All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.4x01.In.Divine.Proportion.720p.HDTV.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,460 --> 00:02:55,940 - Jeg har gode nyheter! 2 00:02:51,460 --> 00:02:55,940 - Hvorfor tramper de pĂ„ Ă„stedet mitt? 3 00:02:56,100 --> 00:03:00,390 De fant 4 00:02:56,100 --> 00:03:00,390 et nytt fotavtrykk, det beste hittil. 5 00:03:00,500 --> 00:03:04,390 - Skal ikke liket til patologisk? 6 00:03:00,500 --> 00:03:04,390 - Hvor brenner det, Dawkins? 7 00:03:04,540 --> 00:03:06,940 Vent til Lynley kommer. 8 00:03:07,100 --> 00:03:12,260 - Helen, det er meg... 9 00:03:07,100 --> 00:03:12,260 - InspektĂžr? 10 00:03:12,420 --> 00:03:18,220 Jeg vet at du trenger tid, men jeg 11 00:03:12,420 --> 00:03:18,220 vil gjerne snakke litt med deg... 12 00:03:18,380 --> 00:03:25,940 Jeg er i Suffolk, men bare ring meg 13 00:03:18,380 --> 00:03:25,940 pĂ„ mobilen hvis du vil prate litt. 14 00:03:26,580 --> 00:03:28,620 Paula, hyggelig. 15 00:03:26,580 --> 00:03:28,620 Hva har vi? 16 00:03:28,780 --> 00:03:35,900 Litt av hvert. Du er her fordi de mener 17 00:03:28,780 --> 00:03:35,900 dette likner pĂ„ Tottenham-saken. 18 00:03:36,060 --> 00:03:40,110 De er ikke bare pĂ„ jordet, 19 00:03:36,060 --> 00:03:40,110 men pĂ„ feil jorde! 20 00:03:40,260 --> 00:03:46,420 Det er brukt hagle, og 21 00:03:40,260 --> 00:03:46,420 offeret er lyshĂ„ret. Det likner ikke. 22 00:03:46,580 --> 00:03:51,420 - Du kom veldig fort? 23 00:03:46,580 --> 00:03:51,420 - Jeg var vĂ„ken da dere ringte. 24 00:03:51,540 --> 00:03:55,300 Hei, fĂ„ alle vekk fra Ă„stedet, takk! 25 00:03:55,420 --> 00:04:00,740 - Greit det, vesla. 26 00:03:55,420 --> 00:04:00,740 - Hva kalte han meg? Ikke den veien! 27 00:04:00,900 --> 00:04:04,300 - Kom igjen, konstabel! 28 00:04:00,900 --> 00:04:04,300 - Den fĂžrste som kom hit. 29 00:04:04,460 --> 00:04:08,540 Garratt. Sykkelen hans 30 00:04:04,460 --> 00:04:08,540 stĂ„r vel parkert rundt hjĂžrnet! 31 00:04:08,700 --> 00:04:14,420 - SĂ„ du noe uvanlig her? 32 00:04:08,700 --> 00:04:14,420 - Alt dette er veldig uvanlig, sir. 33 00:04:14,540 --> 00:04:19,140 Vi fant blodspor fra huset og bort hit. 34 00:04:19,300 --> 00:04:24,510 Avtrykk av stĂžvler i sand ved huset. 35 00:04:19,300 --> 00:04:24,510 Ferske avtrykk, stĂžrrelse 44. 36 00:04:24,660 --> 00:04:30,270 - Bar vedkommende pĂ„ noe? 37 00:04:24,660 --> 00:04:30,270 - Ja, avtrykkene er ganske dype. 38 00:04:30,420 --> 00:04:33,540 - Hva veide hun? 57 kilo? 39 00:04:30,420 --> 00:04:33,540 - Noe sĂ„nt. 40 00:04:33,660 --> 00:04:38,260 Hvis han bar henne, 41 00:04:33,660 --> 00:04:38,260 kan hun ha fibrer pĂ„ klĂŠrne fra ham. 42 00:04:38,420 --> 00:04:41,900 Gaper jeg hĂžyt nok til 43 00:04:38,420 --> 00:04:41,900 at du fĂ„r inn teskjeen? 44 00:04:42,060 --> 00:04:46,620 Beklager, Paula. Vi skulle 45 00:04:42,060 --> 00:04:46,620 gjerne hatt deg i London igjen. 46 00:04:46,740 --> 00:04:51,580 Jeg savner Ă„ grave frem kuler 47 00:04:46,740 --> 00:04:51,580 fra veggene i narkoreir! 48 00:04:51,740 --> 00:04:56,900 Enda en pĂ„minnelse om fortiden. 49 00:04:51,740 --> 00:04:56,900 Jeg hĂžrte om skyte-episoden. 50 00:04:57,060 --> 00:05:01,900 - Hun har det bare bra nĂ„. 51 00:04:57,060 --> 00:05:01,900 - Hei, Barbara! Hvordan gĂ„r det? 52 00:05:02,060 --> 00:05:06,140 Hei, Paula. Sir. StĂ„r til? 53 00:05:06,340 --> 00:05:11,100 Det ene Ăžyeblikket foreleser jeg, 54 00:05:06,340 --> 00:05:11,100 det andre ser jeg pĂ„- 55 00:05:11,260 --> 00:05:14,940 - mens en haug bondetamper 56 00:05:11,260 --> 00:05:14,940 Ăždelegger Ă„stedet mitt! 57 00:05:15,100 --> 00:05:18,260 Mye lettere 58 00:05:15,100 --> 00:05:18,260 Ă„ lĂžse drapssaker uten fotsoldatene. 59 00:05:18,420 --> 00:05:23,300 Si fra 60 00:05:18,420 --> 00:05:23,300 nĂ„r vi begynner inne i huset. Havers? 61 00:05:23,460 --> 00:05:26,540 - Havers? 62 00:05:23,460 --> 00:05:26,540 - Beklager. 63 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 Offeret er Samantha Walthew, 64 00:05:27,660 --> 00:05:31,420 pikenavn Morgan. 34 Ă„r. 65 00:05:31,580 --> 00:05:35,740 Gift med James Walthew, 66 00:05:31,580 --> 00:05:35,740 han er pĂ„ vei fra London. 67 00:05:35,900 --> 00:05:41,940 Eiendomsutvikler. Hun var interiĂžr- 68 00:05:35,900 --> 00:05:41,940 designer. De skulle drive hotell her. 69 00:05:42,060 --> 00:05:45,900 - NĂ„r ble liket funnet? 70 00:05:42,060 --> 00:05:45,900 - Litt fĂžr klokken 7. 71 00:05:46,020 --> 00:05:53,260 Hun ble skutt pĂ„ kjĂžkkenet, og sĂ„ 72 00:05:46,020 --> 00:05:53,260 dumpet her. Hagle, den er ikke funnet. 73 00:05:53,420 --> 00:05:58,420 - Hvem fant liket? 74 00:05:53,420 --> 00:05:58,420 - En krypskytter, Bob Harris. 75 00:05:58,580 --> 00:06:00,460 - Hva? 76 00:05:58,580 --> 00:06:00,460 - Krypskytter! 77 00:06:00,580 --> 00:06:03,580 - Driver folk med slikt fremdeles? 78 00:06:00,580 --> 00:06:03,580 - Ja. 79 00:06:03,740 --> 00:06:09,580 Det er fasaner her, og det er snart 80 00:06:03,740 --> 00:06:09,580 jaktsesong. Her kan man fĂ„ mye... 81 00:06:09,740 --> 00:06:16,940 - Liket ble ikke forsĂžkt skjult? 82 00:06:09,740 --> 00:06:16,940 - Nei. Kanskje det ikke var sĂ„ viktig. 83 00:06:17,060 --> 00:06:20,780 - Og krypskytteren? 84 00:06:17,060 --> 00:06:20,780 - Vi skal snakke med ham nĂ„. 85 00:06:27,060 --> 00:06:31,940 Er du i fin form? 86 00:06:27,060 --> 00:06:31,940 GĂ„r detgreit Ă„ vĂŠre tilbake? 87 00:06:32,100 --> 00:06:39,460 - Det gĂ„r bra. 88 00:06:32,100 --> 00:06:39,460 - Ja, men du ble skutt. Det er alvorlig. 89 00:06:40,180 --> 00:06:45,340 - Jeg har fĂ„tt erstatning. 90 00:06:40,180 --> 00:06:45,340 - Å? Ante ikke at du hadde sĂžkt. 91 00:06:45,460 --> 00:06:48,900 Ikke jeg heller. 92 00:06:45,460 --> 00:06:48,900 Jeg fylte ut masse skjemaer. 93 00:06:49,060 --> 00:06:57,420 - Jeg fikk beskjed i gĂ„r. 94 00:06:49,060 --> 00:06:57,420 - Flott! Kan jeg spĂžrre om... Beklager. 95 00:06:57,540 --> 00:07:03,100 - 10 000 pund. 96 00:06:57,540 --> 00:07:03,100 - Fantastisk! Hva skal du bruke dem til? 97 00:07:03,260 --> 00:07:09,870 - Vet ikke, jeg skal vel spare dem. 98 00:07:03,260 --> 00:07:09,870 - Ikke sĂ„ veldig spennende. 99 00:07:09,980 --> 00:07:15,510 Det er penger du ikke hadde 100 00:07:09,980 --> 00:07:15,510 regnet med! Bruk dem pĂ„ deg selv. 101 00:07:15,660 --> 00:07:21,660 - Kanskje et cruise... 102 00:07:15,660 --> 00:07:21,660 - Bingo og dans med pensjonister? 103 00:07:21,820 --> 00:07:27,860 - Kanskje. Det er mine penger. 104 00:07:21,820 --> 00:07:27,860 - Beklager. SelvfĂžlgelig. 105 00:07:28,060 --> 00:07:31,260 Vil du ha rĂ„d, 106 00:07:28,060 --> 00:07:31,260 kjenner jeg en finansrĂ„dgiver. 107 00:07:31,420 --> 00:07:34,070 Man kan gjĂžre gode investeringer! 108 00:07:34,340 --> 00:07:37,180 Hun skulle pusse opp klosteret- 109 00:07:37,300 --> 00:07:41,350 - sĂ„nn at fisefine London-folk 110 00:07:37,300 --> 00:07:41,350 kunne komme og glane pĂ„ oss! 111 00:07:41,460 --> 00:07:44,740 - Tilbake til naturen, liksom! 112 00:07:41,460 --> 00:07:44,740 - NĂ„r fant du henne? 113 00:07:44,900 --> 00:07:47,710 - Rundt sju. 114 00:07:44,900 --> 00:07:47,710 - Hva gjorde du der? 115 00:07:47,860 --> 00:07:51,830 - Lufta bikkja. Er det forbudt? 116 00:07:47,860 --> 00:07:51,830 - Du var pĂ„ privat grunn. 117 00:07:51,940 --> 00:07:55,740 - Det gĂ„r en turvei der. 118 00:07:51,940 --> 00:07:55,740 - Langt unna Ă„stedet. 119 00:07:55,900 --> 00:08:01,900 - Gikk meg vill. Dette har jeg sagt! 120 00:07:55,900 --> 00:08:01,900 - NĂ„ mĂ„ du gjenta det. 121 00:08:02,020 --> 00:08:04,100 - Er du krypskytter? 122 00:08:02,020 --> 00:08:04,100 - Nei. 123 00:08:04,220 --> 00:08:07,420 - Hva lever du av? 124 00:08:04,220 --> 00:08:07,420 - Litt av hvert. 125 00:08:07,540 --> 00:08:09,700 Litt mer konkret? 126 00:08:09,820 --> 00:08:14,110 Jeg er arbeidsledig, 127 00:08:09,820 --> 00:08:14,110 men jeg tar noen strĂžjobber. 128 00:08:14,300 --> 00:08:19,830 - Har du et haglegevĂŠr? 129 00:08:14,300 --> 00:08:19,830 - Ja, og jeg har bĂŠretillatelse. 130 00:08:19,940 --> 00:08:23,300 Bra, vi vil gjerne 131 00:08:19,940 --> 00:08:23,300 se nĂŠrmere pĂ„ det gevĂŠret. 132 00:08:23,460 --> 00:08:27,900 - Jeg vil ha det tilbake. 133 00:08:23,460 --> 00:08:27,900 - MĂžtte du Samantha Walthew? 134 00:08:28,060 --> 00:08:34,060 Nei, jeg ville ikke heller. 135 00:08:28,060 --> 00:08:34,060 Sikkert en typisk London-dame. 136 00:08:34,180 --> 00:08:37,940 De ser pĂ„ landsbygda 137 00:08:34,180 --> 00:08:37,940 som en pittoresk turistattraksjon. 138 00:08:38,060 --> 00:08:44,140 Og fĂžr man vet ordet av det, 139 00:08:38,060 --> 00:08:44,140 er puben blitt en rĂžykfri vinbar! 140 00:08:44,300 --> 00:08:48,460 - Hvor var du i gĂ„r kveld? 141 00:08:44,300 --> 00:08:48,460 - PĂ„ puben til den stengte. 142 00:08:48,580 --> 00:08:52,870 - Kom hjem, sĂ„ pĂ„ tv og la meg. 143 00:08:48,580 --> 00:08:52,870 - Kan noen bekrefte det? 144 00:08:53,020 --> 00:08:57,780 Han kan gjĂžre det, 145 00:08:53,020 --> 00:08:57,780 hvis dere skjĂžnner hva han sier. 146 00:08:57,900 --> 00:09:01,380 Dette er en drapsetterforskning. 147 00:08:57,900 --> 00:09:01,380 Dropp sarkasmen! 148 00:09:01,540 --> 00:09:08,150 Ikke kall meg krypskytter, da. 149 00:09:01,540 --> 00:09:08,150 Og dropp snokingen i privatlivet mitt. 150 00:09:09,860 --> 00:09:14,340 Vi mĂ„ snakke mer med deg. 151 00:09:09,860 --> 00:09:14,340 Er du her de nĂŠrmeste dagene? 152 00:09:14,460 --> 00:09:19,140 Nei, jeg drar pĂ„ forretningsreise 153 00:09:14,460 --> 00:09:19,140 til New York i morgen! 154 00:09:47,220 --> 00:09:55,070 Mr. Walthew? InspektĂžr Lynley 155 00:09:47,220 --> 00:09:55,070 og betjent Havers. Vi kondolerer. 156 00:09:55,500 --> 00:09:57,700 Takk. 157 00:09:57,900 --> 00:10:01,340 Vi har noen spĂžrsmĂ„l. 158 00:10:02,780 --> 00:10:05,100 Her skulle det bli restaurant. 159 00:10:05,260 --> 00:10:11,220 Hun ville at det skulle bli 160 00:10:05,260 --> 00:10:11,220 den beste restauranten i East Anglia. 161 00:10:11,940 --> 00:10:18,060 - Led hun? 162 00:10:11,940 --> 00:10:18,060 - Nei, det gikk veldig fort. 163 00:10:19,100 --> 00:10:23,420 - Vet du om noen som... 164 00:10:19,100 --> 00:10:23,420 - Hun var min kone. 165 00:10:23,540 --> 00:10:27,910 Jeg trodde hun skulle 166 00:10:23,540 --> 00:10:27,910 vĂŠre en del av fremtiden min. 167 00:10:28,060 --> 00:10:35,060 Man kan aldri vite noe sikkert. 168 00:10:28,060 --> 00:10:35,060 Jeg trodde at hun skulle vĂŠre her. 169 00:10:36,460 --> 00:10:41,590 - Din kone vokste opp her i omrĂ„det? 170 00:10:36,460 --> 00:10:41,590 - Det stemmer. 171 00:10:41,740 --> 00:10:47,620 Hun bodde her til hun begynte 172 00:10:41,740 --> 00:10:47,620 Ă„ studere. Vi mĂžttes i studietiden. 173 00:10:47,740 --> 00:10:51,820 - Hadde hun tilknytning til stedet ennĂ„? 174 00:10:47,740 --> 00:10:51,820 - Nei. 175 00:10:51,940 --> 00:10:55,830 Foreldrene flyttet til Australia 176 00:10:51,940 --> 00:10:55,830 da Sam begynte Ă„ studere. 177 00:10:55,980 --> 00:11:00,860 - SĂ„ kjĂžpte dere dette huset. 178 00:10:55,980 --> 00:11:00,860 - Som et forretningsforetak, ja. 179 00:11:00,980 --> 00:11:04,300 Det var 180 00:11:00,980 --> 00:11:04,300 neppe tilfeldig at det lĂ„ her? 181 00:11:04,460 --> 00:11:12,550 Sam kjente jo omrĂ„det, men... 182 00:11:04,460 --> 00:11:12,550 Kommer dere til Ă„ ta drapsmannen? 183 00:11:12,700 --> 00:11:17,700 Vi undersĂžker 184 00:11:12,700 --> 00:11:17,700 selvfĂžlgelig alle mulige spor. 185 00:11:19,820 --> 00:11:22,710 Hvor var du i gĂ„r kveld? 186 00:11:22,860 --> 00:11:30,060 - UtgjĂžr jeg et mulig spor? 187 00:11:22,860 --> 00:11:30,060 - Jeg mĂ„ dessverre spĂžrre om dette. 188 00:11:30,740 --> 00:11:38,590 Jeg jobbet overtid pĂ„ kontoret. 189 00:11:30,740 --> 00:11:38,590 Jeg kom hjem rundt klokken 22. 190 00:11:38,740 --> 00:11:41,220 Jeg la meg ved midnatt. 191 00:11:41,380 --> 00:11:44,540 - Var du alene hjemme? 192 00:11:41,380 --> 00:11:44,540 - Ja. 193 00:11:45,420 --> 00:11:50,500 - Snakket du med din kone i gĂ„r kveld? 194 00:11:45,420 --> 00:11:50,500 - Vi snakker... 195 00:11:50,660 --> 00:11:55,660 Vi snakket sammen flere ganger 196 00:11:50,660 --> 00:11:55,660 om dagen. Hun ringte i gĂ„r kveld. 197 00:11:55,820 --> 00:11:59,950 - NĂ„r? 198 00:11:55,820 --> 00:11:59,950 - Ved halv elleve-tiden. 199 00:12:01,060 --> 00:12:09,300 - Hvordan hadde hun det da? 200 00:12:01,060 --> 00:12:09,300 - Hun var stresset. Det var ikke uvanlig. 201 00:12:09,460 --> 00:12:16,740 Det blir mange problemer med et slikt 202 00:12:09,460 --> 00:12:16,740 prosjekt, og hun var jo alene om det. 203 00:12:16,860 --> 00:12:20,910 Hun bodde her 204 00:12:16,860 --> 00:12:20,910 for ikke Ă„ miste oversikten. 205 00:12:21,060 --> 00:12:27,540 - Og det var grunnen til stresset? 206 00:12:21,060 --> 00:12:27,540 - Ja, jeg tror det. 207 00:12:27,700 --> 00:12:33,620 Hun hadde virket 208 00:12:27,700 --> 00:12:33,620 ganske fjern de siste dagene. 209 00:12:33,780 --> 00:12:36,860 Hvorfor det? 210 00:12:37,500 --> 00:12:42,260 Jeg aner ikke, men jeg 211 00:12:37,500 --> 00:12:42,260 merket det pĂ„ stemmen hennes. 212 00:12:42,420 --> 00:12:49,540 Det nyttet ikke Ă„ spĂžrre henne. 213 00:12:42,420 --> 00:12:49,540 Sam fortalte ting kun nĂ„r hun ville. 214 00:12:49,660 --> 00:12:58,060 Hvis noe plaget henne, sa hun 215 00:12:49,660 --> 00:12:58,060 aldri noe fĂžr hun ville snakke om det. 216 00:12:59,700 --> 00:13:06,580 Men det var ikke bare 217 00:12:59,700 --> 00:13:06,580 jobben som plaget henne, tror jeg. 218 00:13:08,740 --> 00:13:11,060 Takk skal du ha, sir. 219 00:13:15,460 --> 00:13:19,430 Vi har akkurat fĂ„tt 220 00:13:15,460 --> 00:13:19,430 noe merkelig per e-post. 221 00:13:19,580 --> 00:13:21,900 Det ble sendt anonymt. 222 00:13:22,060 --> 00:13:25,580 - Bildet er tatt pĂ„ eiendommen her. 223 00:13:22,060 --> 00:13:25,580 - Avsenderen? 224 00:13:25,740 --> 00:13:28,390 Sendt fra en Internett-kafĂ©. 225 00:13:28,540 --> 00:13:32,670 Vi sjekker om vedkommende 226 00:13:28,540 --> 00:13:32,670 ble filmet av overvĂ„kingskameraene. 227 00:13:32,820 --> 00:13:36,380 Dato og tidspunkt 228 00:13:32,820 --> 00:13:36,380 ser man vel pĂ„ vedlegget? 229 00:13:36,500 --> 00:13:44,940 KI. 15.07 i gĂ„r. Og finner vi enten 230 00:13:36,500 --> 00:13:44,940 kameraet eller pc-en, kan vi sjekke det. 231 00:13:45,060 --> 00:13:49,780 Kan jeg beholde dette? 232 00:13:45,060 --> 00:13:49,780 Send ut kopier av bildet. 233 00:13:49,940 --> 00:13:53,500 - Dere har mĂžtt den nye nerden min? 234 00:13:49,940 --> 00:13:53,500 - IT-spesialist. 235 00:13:53,660 --> 00:13:59,270 - Noen av vennene mine er nerder. 236 00:13:53,660 --> 00:13:59,270 - Kan vi gĂ„ gjennom huset, Paula? 237 00:14:12,740 --> 00:14:14,940 Familiebilder. 238 00:14:15,100 --> 00:14:19,470 Rommet er en gullgruve! 239 00:14:15,100 --> 00:14:19,470 Hvor var ektemannen i gĂ„r kveld? 240 00:14:19,620 --> 00:14:22,540 - I London. 241 00:14:19,620 --> 00:14:22,540 - Ja vel. Bra. 242 00:14:22,700 --> 00:14:27,620 - Hvorfor det? 243 00:14:22,700 --> 00:14:27,620 - Det er masse DNA i sengen... 244 00:14:27,780 --> 00:14:33,420 Og dessuten stĂ„r toalettsetet 245 00:14:27,780 --> 00:14:33,420 oppe pĂ„ badet. Offeret var utro! 246 00:14:33,580 --> 00:14:36,580 Eller kanskje 247 00:14:33,580 --> 00:14:36,580 ektemannen lĂžy om hvor han var. 248 00:14:36,740 --> 00:14:43,620 Vi fĂ„r se hvem 249 00:14:36,740 --> 00:14:43,620 avtrykkene tilhĂžrer. I mellomtiden... 250 00:14:43,740 --> 00:14:49,660 - HundehĂ„r? 251 00:14:43,740 --> 00:14:49,660 - Det har ikke vĂŠrt en hund her inne, - 252 00:14:49,820 --> 00:14:54,900 - men det har vĂŠrt noen her som 253 00:14:49,820 --> 00:14:54,900 eier eller har vĂŠrt nĂŠr en hund. 254 00:14:55,060 --> 00:14:59,940 SĂ„ vi leter etter 255 00:14:55,060 --> 00:14:59,940 en hundeeier pĂ„ landet... 256 00:15:00,060 --> 00:15:03,740 Samantha og elskeren 257 00:15:00,060 --> 00:15:03,740 gjorde seg ferdige i sengen. 258 00:15:03,860 --> 00:15:08,070 Hva skjedde videre? 259 00:15:03,860 --> 00:15:08,070 Vet vi hva som skjedde med ham? 260 00:15:08,220 --> 00:15:15,660 Nei. Det er fotavtrykk etter Samantha 261 00:15:08,220 --> 00:15:15,660 her. Hun gikk utenom stigene her... 262 00:15:15,780 --> 00:15:20,540 Det er ikke elektrisitet i 263 00:15:15,780 --> 00:15:20,540 denne etasjen, sĂ„ det var mĂžrkt. 264 00:15:20,740 --> 00:15:22,500 - Andre avtrykk? 265 00:15:20,740 --> 00:15:22,500 - Mange. 266 00:15:22,660 --> 00:15:26,900 HĂ„ndverkerne gikk inn og ut, 267 00:15:22,660 --> 00:15:26,900 men hun var heldigvis barbeint. 268 00:15:27,060 --> 00:15:30,030 Vanskelig Ă„ skille 269 00:15:27,060 --> 00:15:30,030 avtrykkene fra hverandre. 270 00:15:30,180 --> 00:15:33,300 - DĂžrer? Vinduer? 271 00:15:30,180 --> 00:15:33,300 - Ingen tegn til innbrudd. 272 00:15:33,460 --> 00:15:39,260 - Hun gikk inn pĂ„ det mĂžrke kjĂžkkenet. 273 00:15:33,460 --> 00:15:39,260 - Hun gikk bort her. 274 00:15:39,420 --> 00:15:47,590 MĂ„nen var i ne i gĂ„r, sĂ„ det var 275 00:15:39,420 --> 00:15:47,590 litt lys ute. Nok til at man kunne se. 276 00:15:47,740 --> 00:15:55,940 Det ligger hagl overalt her, 277 00:15:47,740 --> 00:15:55,940 sĂ„ drapsmannen mĂ„ ha stĂ„tt sĂ„nn. 278 00:15:56,060 --> 00:15:58,020 Omtrent to-tre meter unna? 279 00:15:58,180 --> 00:16:05,580 Vi fant et knust glass i vasken. 280 00:15:58,180 --> 00:16:05,580 Fingeravtrykkene er trolig hennes. 281 00:16:05,700 --> 00:16:11,780 Hun ser ut av vinduet, 282 00:16:05,700 --> 00:16:11,780 blir truffet i ryggen og mister glasset. 283 00:16:11,940 --> 00:16:18,470 Hvorfor ikke la henne ligge her? 284 00:16:11,940 --> 00:16:18,470 Hvorfor ta henne med ut? 285 00:16:18,580 --> 00:16:26,060 Liket ble jo ikke skjult! 286 00:16:18,580 --> 00:16:26,060 Og det ble ikke vasket her inne... 287 00:16:28,220 --> 00:16:31,340 Jeg trenger litt frisk luft. 288 00:16:34,340 --> 00:16:37,460 Du har det tĂžft nĂ„. 289 00:16:37,620 --> 00:16:42,100 Jeg overhĂžrte beskjeden 290 00:16:37,620 --> 00:16:42,100 du la igjen til Helen i sted. 291 00:16:42,260 --> 00:16:48,420 - Vi bor hver for oss. 292 00:16:42,260 --> 00:16:48,420 - Og du vil ikke snakke om det. 293 00:16:48,580 --> 00:16:53,790 Hun var med i en bilulykke, 294 00:16:48,580 --> 00:16:53,790 og vi mistet barnet vĂ„rt. 295 00:16:53,980 --> 00:16:57,980 Jeg hĂžrte det, det var leit. 296 00:16:58,940 --> 00:17:04,940 Hun takler det ikke. Hun mener 297 00:16:58,940 --> 00:17:04,940 at hun trenger Ă„ vĂŠre alene. 298 00:17:05,100 --> 00:17:12,340 - Kanskje hun har rett. 299 00:17:05,100 --> 00:17:12,340 - Det er bare midlertidig. Litt pusterom. 300 00:17:12,500 --> 00:17:18,950 Og du, da? 301 00:17:12,500 --> 00:17:18,950 Hvordan takler du det, da? 302 00:17:19,940 --> 00:17:27,630 - At Helen er borte? 303 00:17:19,940 --> 00:17:27,630 - Tapet! Det var jo ditt barn ogsĂ„. 304 00:17:27,740 --> 00:17:30,060 Det gĂ„r. 305 00:17:30,500 --> 00:17:37,620 Vi har identifisert mannen pĂ„ bildet. 306 00:17:30,500 --> 00:17:37,620 Philip Turner, han eide huset fĂžr. 307 00:17:44,580 --> 00:17:47,060 Jeg skal si fra. Takk. 308 00:17:47,220 --> 00:17:50,860 Vi mĂ„ kontakte 309 00:17:47,220 --> 00:17:50,860 foreldrene til Samantha. 310 00:17:51,020 --> 00:17:56,150 Bildet ved sengen er av 311 00:17:51,020 --> 00:17:56,150 Kate Morgan, lillesĂžsteren til Samantha. 312 00:17:56,300 --> 00:18:00,300 - Hvor er hun? 313 00:17:56,300 --> 00:18:00,300 - Vi prĂžver Ă„ finne henne. 314 00:18:00,460 --> 00:18:04,900 Er det ikke rart at James Walthew 315 00:18:00,460 --> 00:18:04,900 ikke nevnte sĂžsteren? 316 00:18:05,060 --> 00:18:10,820 - Kanskje de hadde lite kontakt. 317 00:18:05,060 --> 00:18:10,820 - Men hun mĂ„ jo fĂ„ beskjed. 318 00:18:29,940 --> 00:18:35,780 Bismarck! 319 00:18:29,940 --> 00:18:35,780 Han er snill. Kom her, gutt. 320 00:18:37,020 --> 00:18:40,500 - Stilig bil. 321 00:18:37,020 --> 00:18:40,500 - Philip Turner? 322 00:18:40,620 --> 00:18:44,590 KriminalinspektĂžr Lynley. 323 00:18:40,620 --> 00:18:44,590 Dette er kriminalbetjent Havers. 324 00:18:44,980 --> 00:18:51,940 - Dette kan vel ikke vente? 325 00:18:44,980 --> 00:18:51,940 - Nei. Du eide visst Grant Priory fĂžr? 326 00:18:52,060 --> 00:18:55,740 Stedet har vĂŠrt i familien i 300 Ă„r. 327 00:18:55,940 --> 00:18:59,300 - Du solgte det nylig? 328 00:18:55,940 --> 00:18:59,300 - Jeg er konkurs. 329 00:18:59,420 --> 00:19:02,070 Huset ble solgt for Ă„ dekke gjelden. 330 00:19:02,180 --> 00:19:07,550 - Hva slags gjeld? 331 00:19:02,180 --> 00:19:07,550 - Spillegjeld. Jeg fĂ„r behandling. 332 00:19:07,660 --> 00:19:15,900 - Walthew kjĂžpte huset pĂ„ auksjon? 333 00:19:07,660 --> 00:19:15,900 - Ja. Folk her var litt misfornĂžyde da. 334 00:19:16,020 --> 00:19:19,940 De frykter 335 00:19:16,020 --> 00:19:19,940 gentrifisering av landsbymiljĂžet. 336 00:19:20,060 --> 00:19:24,860 De trodde nok at stedet 337 00:19:20,060 --> 00:19:24,860 skulle bli en slags fornĂžyelsespark. 338 00:19:24,980 --> 00:19:29,740 - Hvor godt kjente du Samantha? 339 00:19:24,980 --> 00:19:29,740 - Vi kjente hverandre som barn. 340 00:19:29,860 --> 00:19:34,340 Det var en gjeng av oss 341 00:19:29,860 --> 00:19:34,340 i landsbyen som var uatskillelige. 342 00:19:34,460 --> 00:19:36,900 Bor de andre her fremdeles? 343 00:19:37,060 --> 00:19:40,380 Amanda Gibson, 344 00:19:37,060 --> 00:19:40,380 hun var bestevenninnen til Sam. 345 00:19:40,540 --> 00:19:43,300 David og Liz Hughes 346 00:19:40,540 --> 00:19:43,300 driver puben Queen's Head. 347 00:19:43,460 --> 00:19:46,190 Sam holdt ikke kontakten med folk? 348 00:19:46,300 --> 00:19:51,510 Hun mente at det beste med stedet 349 00:19:46,300 --> 00:19:51,510 var Ă„ se det forsvinne i bakspeilet. 350 00:19:51,620 --> 00:19:56,580 Men hun kom jo tilbake. 351 00:19:51,620 --> 00:19:56,580 Og dere gjenopptok kontakten? 352 00:19:56,740 --> 00:20:00,060 Vi sĂ„ jo hverandre her. 353 00:20:00,220 --> 00:20:02,820 Sir? 354 00:20:08,300 --> 00:20:12,430 Kan du ikke 355 00:20:08,300 --> 00:20:12,430 like gjerne si at hundehĂ„rene- 356 00:20:12,580 --> 00:20:17,060 - er identiske med dem vi fant 357 00:20:12,580 --> 00:20:17,060 pĂ„ soverommet til Samantha? 358 00:20:19,060 --> 00:20:24,540 Vi hadde vĂŠrt sammen i noen uker. 359 00:20:19,060 --> 00:20:24,540 Vi mĂžttes de gangene hun kom. 360 00:20:24,660 --> 00:20:27,470 Man skal liksom lyve 361 00:20:24,660 --> 00:20:27,470 om utenomekteskapelige forhold. 362 00:20:27,620 --> 00:20:31,620 Ikke nĂ„r det gjelder 363 00:20:27,620 --> 00:20:31,620 en drapsetterforskning! 364 00:20:31,740 --> 00:20:38,780 - Selv ikke nĂ„r kvinnen blir drept? 365 00:20:31,740 --> 00:20:38,780 - Traff du henne i gĂ„r kveld? 366 00:20:38,940 --> 00:20:44,940 Ja, jeg kom ved 23-tiden. 367 00:20:38,940 --> 00:20:44,940 Hun var i live da jeg gikk, litt fĂžr 1. 368 00:20:45,100 --> 00:20:51,580 - Og du traff henne i gĂ„r ettermiddag? 369 00:20:45,100 --> 00:20:51,580 - Nei, det husker jeg ikke. 370 00:20:51,740 --> 00:20:56,380 - Hvorfor overnattet du ikke? 371 00:20:51,740 --> 00:20:56,380 - Jeg gjorde aldri det. 372 00:20:56,540 --> 00:21:04,230 Ikke min avgjĂžrelse. Sam mente 373 00:20:56,540 --> 00:21:04,230 at sex ikke regnes som utroskap. 374 00:21:04,420 --> 00:21:10,060 Det var noe annet Ă„ overnatte. 375 00:21:04,420 --> 00:21:10,060 Hun ville ikke vĂ„kne sammen med meg. 376 00:21:15,300 --> 00:21:20,510 - Visste ektemannen om forholdet? 377 00:21:15,300 --> 00:21:20,510 - Tror ikke det. 378 00:21:20,660 --> 00:21:28,380 - Det kommer noen og opptar forklaring. 379 00:21:20,660 --> 00:21:28,380 - Kan vi ta med oss gevĂŠret til laben? 380 00:21:34,740 --> 00:21:42,910 Jeg skjĂžnner at jeg er mistenkt. Men 381 00:21:34,740 --> 00:21:42,910 jeg tror det var noen andre der i gĂ„r. 382 00:21:43,060 --> 00:21:46,780 Dere hadde vel 383 00:21:43,060 --> 00:21:46,780 ventet at jeg skulle si det. 384 00:21:46,940 --> 00:21:54,820 Da jeg satte meg i bilen, hĂžrte jeg noe. 385 00:21:46,940 --> 00:21:54,820 Og jeg tror ikke at det var noe dyr. 386 00:21:54,980 --> 00:21:59,580 - Hvor var det hen? 387 00:21:54,980 --> 00:21:59,580 - Det var til hĂžyre for meg. 388 00:21:59,740 --> 00:22:03,260 - Men du sĂ„ ingen? 389 00:21:59,740 --> 00:22:03,260 - Nei. 390 00:22:04,460 --> 00:22:06,940 Mr. Turner? 391 00:22:07,980 --> 00:22:10,790 Elsket du henne? 392 00:22:10,900 --> 00:22:13,420 Nei. 393 00:22:14,380 --> 00:22:18,060 Dette er min verden. 394 00:22:18,180 --> 00:22:25,580 Det siste Ă„ret har jeg mistet alt, og 395 00:22:18,180 --> 00:22:25,580 oppdaget at jeg ikke hadde noe Ă„ miste. 396 00:22:25,740 --> 00:22:31,940 Man klamrer seg til ting man ikke vil ha. 397 00:22:32,300 --> 00:22:36,670 Jeg burde vel 398 00:22:32,300 --> 00:22:36,670 sitte og messe pĂ„ et fjell et sted. 399 00:22:36,820 --> 00:22:42,620 Men jeg er her. Etter 36 temmelig 400 00:22:36,820 --> 00:22:42,620 meningslĂžse Ă„r pĂ„ jorden- 401 00:22:42,780 --> 00:22:48,460 - har jeg ingen ambisjoner lenger. 402 00:22:42,780 --> 00:22:48,460 Og jeg er ikke halvveis i livet. 403 00:22:48,580 --> 00:22:53,950 Jeg elsket henne ikke, nei. 404 00:22:48,580 --> 00:22:53,950 Men jeg vil savne henne. 405 00:22:54,060 --> 00:22:56,740 Beklager. 406 00:22:58,060 --> 00:23:01,540 Vi ses nok igjen, tenker jeg. 407 00:23:07,780 --> 00:23:16,540 Vi fikk et bilde av Sam og Philip. Han 408 00:23:07,780 --> 00:23:16,540 sier at de ikke mĂžttes i gĂ„r ettermiddag. 409 00:23:16,700 --> 00:23:23,940 Men de hadde et forhold, og han 410 00:23:16,700 --> 00:23:23,940 sier at han gikk fra henne klokken 1. 411 00:23:24,060 --> 00:23:32,860 Hun ble drept innen en time etter det. 412 00:23:24,060 --> 00:23:32,860 Han var den siste som sĂ„ henne i live. 413 00:23:33,700 --> 00:23:39,860 - Tror du pĂ„ at han ikke elsket henne? 414 00:23:33,700 --> 00:23:39,860 - Talen? Nihilisme i Barbour-jakke? 415 00:23:40,020 --> 00:23:42,380 - KjĂžpte du det? 416 00:23:40,020 --> 00:23:42,380 - Nei. 417 00:23:42,540 --> 00:23:49,940 Men lokalbefolkningen mislikte 418 00:23:42,540 --> 00:23:49,940 at Walthew-paret kjĂžpte huset. 419 00:23:50,060 --> 00:23:55,380 Det bĂžr vi sjekke, 420 00:23:50,060 --> 00:23:55,380 og sĂ„ mĂ„ vi finne sĂžsteren hennes. 421 00:23:57,580 --> 00:24:01,660 Turner sĂ„ muligens noen her. 422 00:24:01,780 --> 00:24:09,550 En som kan ha sett at Turner drog, 423 00:24:01,780 --> 00:24:09,550 og at Samantha var pĂ„ kjĂžkkenet. 424 00:24:09,700 --> 00:24:16,150 James Walthew? Han har ikke alibi. 425 00:24:09,700 --> 00:24:16,150 Han kan ha visst om forholdet. 426 00:24:16,300 --> 00:24:23,580 Eller kanskje Turner villeder oss. 427 00:24:16,300 --> 00:24:23,580 En inntrenger er ganske beleilig! 428 00:24:23,740 --> 00:24:27,540 - Han pĂ„pekte det selv. 429 00:24:23,740 --> 00:24:27,540 - En dobbelt-blĂžff? 430 00:24:27,660 --> 00:24:33,820 Han er jo en gambler. 431 00:24:27,660 --> 00:24:33,820 Han virket ikke nervĂžs. Pokerfjes? 432 00:24:40,380 --> 00:24:46,060 - Det er sĂ„ stille her. 433 00:24:40,380 --> 00:24:46,060 - Ja. Fredelig. 434 00:24:46,820 --> 00:24:52,700 Lurer pĂ„ hva 435 00:24:46,820 --> 00:24:52,700 Samantha syntes om Ă„ bo her igjen. 436 00:24:52,860 --> 00:24:57,780 Jeg foretrekker London, der er det folk. 437 00:25:03,100 --> 00:25:07,310 - Er teamet til Paula her? 438 00:25:03,100 --> 00:25:07,310 - De har gĂ„tt for dagen. 439 00:25:07,460 --> 00:25:10,060 Det er noen der inne. 440 00:25:54,740 --> 00:25:56,860 Jeg gĂ„r ned! 441 00:26:11,100 --> 00:26:14,380 Havers, han er her oppe! 442 00:26:26,020 --> 00:26:28,910 - SĂ„ du ham? 443 00:26:26,020 --> 00:26:28,910 - Nei. 444 00:26:32,820 --> 00:26:35,790 Hva er dette? 445 00:26:35,980 --> 00:26:41,220 M-o-k-i-t-a... 446 00:26:41,380 --> 00:26:45,300 - StĂ„r ikke i ordboken. 447 00:26:41,380 --> 00:26:45,300 - Det er ikke noe engelsk ord. 448 00:26:45,420 --> 00:26:49,980 Ikke engelsk... SĂžk pĂ„ nettet, da. 449 00:26:50,100 --> 00:26:56,900 Kanskje du finner noe. 450 00:26:50,100 --> 00:26:56,900 Sier du fra til meg da? 451 00:26:59,380 --> 00:27:05,100 FĂžrst bildet, og nĂ„ dette. 452 00:26:59,380 --> 00:27:05,100 Noen prĂžver Ă„ si oss noe, Havers. 453 00:27:08,860 --> 00:27:14,500 Det fins andre alternativer 454 00:27:08,860 --> 00:27:14,500 enn aksjer. Kunst, eiendom... 455 00:27:14,620 --> 00:27:19,020 NĂ„r du kommer tilbake til London, 456 00:27:14,620 --> 00:27:19,020 burde du undersĂžke det. 457 00:27:19,180 --> 00:27:23,660 Du kan ikke bare 458 00:27:19,180 --> 00:27:23,660 la pengene stĂ„ pĂ„ en bankkonto! 459 00:27:23,820 --> 00:27:29,580 - Hva anbefaler du, sir? 460 00:27:23,820 --> 00:27:29,580 - Vin! Noen viner Ăžker enormt i verdi. 461 00:27:29,740 --> 00:27:32,340 Lagres de riktig, 462 00:27:29,740 --> 00:27:32,340 gir de god avkastning. 463 00:27:32,460 --> 00:27:38,380 Skal jeg bruke 464 00:27:32,460 --> 00:27:38,380 10 000 pund pĂ„ vin, vil jeg drikke den! 465 00:27:38,860 --> 00:27:40,940 Ro deg ned, Bob! 466 00:27:41,060 --> 00:27:45,460 - Han er gal, akkurat som faren! 467 00:27:41,060 --> 00:27:45,460 - FĂ„ den der! 468 00:27:49,700 --> 00:27:52,940 - Hva er dette? 469 00:27:49,700 --> 00:27:52,940 - Er du David Hughes? 470 00:27:53,060 --> 00:27:56,580 KriminalinspektĂžr Lynley. 471 00:27:53,060 --> 00:27:56,580 Jeg vil snakke med deg. 472 00:27:56,740 --> 00:27:59,580 - Hvor er Liz? 473 00:27:56,740 --> 00:27:59,580 - Utenfor med jyplingen! 474 00:27:59,740 --> 00:28:02,220 - Hva er dette? 475 00:27:59,740 --> 00:28:02,220 - Ikke se pĂ„ meg! 476 00:28:02,380 --> 00:28:07,060 - Krypskytteri og slĂ„ssing? 477 00:28:02,380 --> 00:28:07,060 - Da ville han endt pĂ„ sjukehuset! 478 00:28:07,220 --> 00:28:11,020 Det er like fĂžr du ender i arresten! 479 00:28:11,740 --> 00:28:13,180 Navn? 480 00:28:13,300 --> 00:28:15,900 - Billy Verger. 481 00:28:13,300 --> 00:28:15,900 - Hvorfor beskytter du ham? 482 00:28:16,060 --> 00:28:17,940 Ingen andre gjĂžr det. 483 00:28:18,100 --> 00:28:21,580 - Inn med dere. 484 00:28:18,100 --> 00:28:21,580 - Dette er puben min! 485 00:28:21,740 --> 00:28:25,740 - Jeg vil snakke med ham fĂžrst. 486 00:28:21,740 --> 00:28:25,740 - Hun mĂ„ bli her. 487 00:28:25,900 --> 00:28:31,060 - Han er en snill gutt. 488 00:28:25,900 --> 00:28:31,060 - GĂ„ inn, begge to! 489 00:28:36,060 --> 00:28:38,540 - Vel? 490 00:28:36,060 --> 00:28:38,540 - Jeg har det bra. 491 00:28:38,700 --> 00:28:45,470 - Jeg spurte ikke om det. 492 00:28:38,700 --> 00:28:45,470 - Jeg sier ikke noe. Det var ingenting. 493 00:28:45,620 --> 00:28:50,500 - Det har ikke noe med deg Ă„ gjĂžre. 494 00:28:45,620 --> 00:28:50,500 - Jeg etterforsker et drap. 495 00:28:50,620 --> 00:28:53,430 Hvis en av mine mistenkte... 496 00:28:53,580 --> 00:29:01,060 Ikke se overrasket ut! Lager du brĂ„k 497 00:28:53,580 --> 00:29:01,060 foran meg, sĂ„ er det min sak! Greit? 498 00:29:01,260 --> 00:29:06,020 De hadde bare drukket for mye. 499 00:29:01,260 --> 00:29:06,020 Jeg skal ordne opp. 500 00:29:06,140 --> 00:29:12,750 HĂ„per vi ikke mĂžtes igjen, Mr. Harris. 501 00:29:06,140 --> 00:29:12,750 Da fĂ„r du ta deg av dette, konstabel. 502 00:29:17,020 --> 00:29:19,860 - Havers? 503 00:29:17,020 --> 00:29:19,860 - Vent her. 504 00:29:21,860 --> 00:29:25,660 - Grunn til bekymring? 505 00:29:21,860 --> 00:29:25,660 - Jeg vet ikke ennĂ„. 506 00:29:25,820 --> 00:29:28,660 - Hva heter han? 507 00:29:25,820 --> 00:29:28,660 - Billy Verger. 508 00:29:28,820 --> 00:29:33,340 Kan du fikse dette? 509 00:29:28,820 --> 00:29:33,340 Fort deg, jeg trenger deg inne. 510 00:29:38,140 --> 00:29:41,060 Alt i orden? 511 00:29:38,140 --> 00:29:41,060 Beklager dette. 512 00:29:41,220 --> 00:29:47,700 Det er i orden nĂ„, Mr. Hughes. 513 00:29:41,220 --> 00:29:47,700 Samantha var en venn av deg? 514 00:29:47,860 --> 00:29:52,460 For lenge siden, ja. 515 00:29:47,860 --> 00:29:52,460 Vi var sammen. 516 00:29:52,580 --> 00:29:56,500 Det rant ut i sanden 517 00:29:52,580 --> 00:29:56,500 da hun begynte Ă„ studere. 518 00:29:56,660 --> 00:30:00,340 Avstandsforhold er alltid vanskelige. 519 00:30:00,500 --> 00:30:05,380 Men dere mĂžttes vel igjen 520 00:30:00,500 --> 00:30:05,380 da hun og mannen kjĂžpte huset? 521 00:30:05,500 --> 00:30:09,470 Jeg sĂ„ henne, 522 00:30:05,500 --> 00:30:09,470 men vi snakket ikke noe sĂŠrlig. 523 00:30:09,620 --> 00:30:13,100 - Er ikke det rart? 524 00:30:09,620 --> 00:30:13,100 - Du kjente ikke Sam. 525 00:30:13,260 --> 00:30:17,060 Hun var flink til 526 00:30:13,260 --> 00:30:17,060 Ă„ legge fortiden bak seg. 527 00:30:17,220 --> 00:30:22,670 - Sam? 528 00:30:17,220 --> 00:30:22,670 - Ja, hun var som en hai, ikke sant? 529 00:30:22,820 --> 00:30:26,100 De mĂ„ holde seg 530 00:30:22,820 --> 00:30:26,100 i bevegelse, ellers dĂžr de. 531 00:30:26,260 --> 00:30:29,900 Vi fikk ingen brev 532 00:30:26,260 --> 00:30:29,900 mens hun var borte. 533 00:30:30,060 --> 00:30:33,950 Bare Amanda Gibson. 534 00:30:30,060 --> 00:30:33,950 De holdt kontakten, pga. James. 535 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 James Walthew? 536 00:30:36,220 --> 00:30:42,060 Ja, James mĂžtte Sam 537 00:30:36,220 --> 00:30:42,060 gjennom Amanda i studietiden. 538 00:30:43,140 --> 00:30:46,740 - GĂ„r det bra med Billy? 539 00:30:43,140 --> 00:30:46,740 - Man kan hĂ„pe. 540 00:30:46,900 --> 00:30:54,460 - Hva kranglet Bob Harris og Billy om? 541 00:30:46,900 --> 00:30:54,460 - De misliker Billy. Folk i landsbyen. 542 00:30:54,580 --> 00:30:57,420 Ikke rart! Som far, sĂ„ sĂžnn. 543 00:30:57,580 --> 00:31:01,340 - Hva mener du? 544 00:30:57,580 --> 00:31:01,340 - Det er bare et uttrykk. 545 00:31:01,460 --> 00:31:04,300 Nei, du mente noe med det. 546 00:31:04,460 --> 00:31:09,990 Ron Verger. Han var den lokale 547 00:31:04,460 --> 00:31:09,990 plageĂ„nden. Billy fĂžlger i hans fotspor. 548 00:31:10,100 --> 00:31:14,740 NĂ„ er du urettferdig! 549 00:31:10,100 --> 00:31:14,740 Billy er en oppvakt gutt. 550 00:31:14,860 --> 00:31:18,460 - Hvor er Ron Verger nĂ„? 551 00:31:14,860 --> 00:31:18,460 - Langt unna, hĂ„per jeg! 552 00:31:18,580 --> 00:31:23,060 Han forlot 553 00:31:18,580 --> 00:31:23,060 Billy og moren for 15 Ă„r siden. 554 00:31:23,180 --> 00:31:27,070 Han drog visst nordover, hĂžrte jeg. 555 00:31:28,940 --> 00:31:34,340 Vi drar til hotellet. 556 00:31:28,940 --> 00:31:34,340 I morgen mĂ„ vi finne Ron Verger. 557 00:31:34,500 --> 00:31:36,900 Sir? 558 00:31:41,980 --> 00:31:43,980 Jeg venter i bilen. 559 00:31:55,340 --> 00:31:57,860 Billy? 560 00:31:59,300 --> 00:32:03,380 Sloss dere pĂ„ grunn av faren din? 561 00:32:04,580 --> 00:32:07,980 - Vil du snakke om ham? 562 00:32:04,580 --> 00:32:07,980 - Nei. 563 00:32:11,940 --> 00:32:16,580 - Hvor gammel var du da han drog? 564 00:32:11,940 --> 00:32:16,580 - Ni Ă„r. 565 00:32:16,700 --> 00:32:20,860 Har du aldri hĂžrt noe fra ham? 566 00:32:23,820 --> 00:32:30,060 - Faren min lever ikke lenger. 567 00:32:23,820 --> 00:32:30,060 - Skal vi starte en stĂžttegruppe? 568 00:32:32,780 --> 00:32:37,740 Het han Ron? 569 00:32:32,780 --> 00:32:37,740 Han hĂžres ut som litt av en fyr. 570 00:32:37,860 --> 00:32:42,940 - Et skrekkeksempel. 571 00:32:37,860 --> 00:32:42,940 - Var det sĂ„ ille? 572 00:32:44,540 --> 00:32:50,820 - Jeg vil ikke prate med dere. 573 00:32:44,540 --> 00:32:50,820 - Hvorfor ventet du her da? 574 00:32:50,940 --> 00:32:55,070 Jeg tror at du vil prate med oss. 575 00:32:58,060 --> 00:33:00,300 Billy? 576 00:33:11,380 --> 00:33:13,820 Det er her nede. 577 00:33:27,580 --> 00:33:34,620 - Du taklet alt veldig bra i dag. 578 00:33:27,580 --> 00:33:34,620 - Takk. Ikke sĂ„ veldig stilig... 579 00:33:34,740 --> 00:33:40,700 Du er kanskje rik nĂ„, 580 00:33:34,740 --> 00:33:40,700 men alle kan ikke bo pĂ„ Ritz. 581 00:33:42,380 --> 00:33:45,780 - Sov godt, da. 582 00:33:42,380 --> 00:33:45,780 - God natt, sir. 583 00:34:47,580 --> 00:34:49,860 Der var du! 584 00:34:49,980 --> 00:34:54,540 "Mokita: det som alle vet, 585 00:34:49,980 --> 00:34:54,540 men ingen snakker om." 586 00:34:54,660 --> 00:34:58,870 Ordet kommer visstnok 587 00:34:54,660 --> 00:34:58,870 fra en stamme pĂ„ Ny-Guinea. 588 00:34:59,020 --> 00:35:04,060 - Hva er det alle vet? 589 00:34:59,020 --> 00:35:04,060 - Jeg har noe om sĂžsteren til Sam. 590 00:35:04,180 --> 00:35:07,820 - Hvor er hun? 591 00:35:04,180 --> 00:35:07,820 - Her. 592 00:35:07,940 --> 00:35:12,230 Hun ligger begravet 593 00:35:07,940 --> 00:35:12,230 pĂ„ kirkegĂ„rden her. Selvmord. 594 00:35:12,340 --> 00:35:16,470 - Overdose i 1989. 595 00:35:12,340 --> 00:35:16,470 - Og ingen sa noe om det. 596 00:35:16,580 --> 00:35:22,190 Det er ikke alt: I rettslegens rapport 597 00:35:16,580 --> 00:35:22,190 stĂ„r det at hun hadde skader- 598 00:35:22,340 --> 00:35:25,940 - som tyder pĂ„ at hun ble overfalt. 599 00:35:26,060 --> 00:35:32,420 Dette skjedde tre mĂ„neder 600 00:35:26,060 --> 00:35:32,420 fĂžr Samantha drog for Ă„ studere. 601 00:35:32,580 --> 00:35:37,340 Bra jobba, Havers. 602 00:35:32,580 --> 00:35:37,340 Og sĂ„ var det Ron Verger. 603 00:35:37,500 --> 00:35:41,900 Det fins 31 med det navnet 604 00:35:37,500 --> 00:35:41,900 i Storbritannia, vi sjekker alle. 605 00:35:42,020 --> 00:35:45,300 Flott. Jeg vil 606 00:35:42,020 --> 00:35:45,300 snakke mer med James Walthew. 607 00:35:45,460 --> 00:35:50,340 - NĂ„r er obduksjonen av Samantha? 608 00:35:45,460 --> 00:35:50,340 - I formiddag. 609 00:35:50,460 --> 00:35:54,900 Be ham identifisere liket. 610 00:35:50,460 --> 00:35:54,900 Da kan vi spĂžrre ham om Kate. 611 00:36:03,300 --> 00:36:07,860 Ja, det er henne. 612 00:36:03,300 --> 00:36:07,860 Det er Samantha. 613 00:36:24,860 --> 00:36:30,340 - Vil du ha et glass vann? 614 00:36:24,860 --> 00:36:30,340 - Nei takk. 615 00:36:32,780 --> 00:36:37,100 Det er noe jeg bĂžr si. 616 00:36:42,300 --> 00:36:47,430 Min kone... Hun var utro. 617 00:36:47,540 --> 00:36:50,620 Ja, det vet vi. 618 00:36:54,980 --> 00:37:01,460 Jeg fant disse for to uker siden. 619 00:36:54,980 --> 00:37:01,460 Jeg skulle spĂžrre Sam om det. 620 00:37:01,580 --> 00:37:08,060 Det er kjĂŠrlighetsbrev. 621 00:37:01,580 --> 00:37:08,060 Fra David Hughes, pubverten her. 622 00:37:08,220 --> 00:37:11,540 Hvorfor sa du ikke dette fĂžr? 623 00:37:12,260 --> 00:37:19,820 Det fĂžrste er skrevet for noen 624 00:37:12,260 --> 00:37:19,820 mĂ„neder siden, etter at vi kjĂžpte huset. 625 00:37:20,060 --> 00:37:24,970 Mr. Walthew, 626 00:37:20,060 --> 00:37:24,970 hadde dere et lykkelig ekteskap? 627 00:37:29,320 --> 00:37:33,490 Jeg elsket min kone, 628 00:37:29,320 --> 00:37:33,490 og hun elsket meg. 629 00:37:33,640 --> 00:37:43,530 Men av og til... SĂ„ sĂžkte Sam 630 00:37:33,640 --> 00:37:43,530 tilfredsstillelse andre steder. 631 00:37:44,680 --> 00:37:48,890 Det er ikke lett Ă„ leve sĂ„nn. 632 00:37:49,040 --> 00:37:54,570 Sam skilte nemlig 633 00:37:49,040 --> 00:37:54,570 mellom kjĂŠrlighet og sex. 634 00:37:54,720 --> 00:37:58,250 Da mĂ„tte jeg ogsĂ„ gjĂžre det. 635 00:37:58,450 --> 00:38:02,500 David Hughes gjenopptok kontakten 636 00:37:58,450 --> 00:38:02,500 med henne pĂ„ riktig tidspunkt. 637 00:38:02,610 --> 00:38:08,620 Vi tror ikke det var 638 00:38:02,610 --> 00:38:08,620 David Hughes hun var utro med. 639 00:38:13,090 --> 00:38:18,020 - Hvem var det da? 640 00:38:13,090 --> 00:38:18,020 - Philip Turner. 641 00:38:22,610 --> 00:38:25,500 Nok et hakk 642 00:38:22,610 --> 00:38:25,500 i Turners sengestolpe! 643 00:38:25,570 --> 00:38:29,340 Leit at det blir ettermĂŠlet hennes. 644 00:38:29,490 --> 00:38:33,130 - Drepte han henne? 645 00:38:29,490 --> 00:38:33,130 - Tror du det er mulig? 646 00:38:33,290 --> 00:38:36,770 Jeg vet faktisk ikke. 647 00:38:37,730 --> 00:38:43,530 Du nevnte heller ikke noe om 648 00:38:37,730 --> 00:38:43,530 sĂžsteren til Samantha, Kate Morgan. 649 00:38:43,690 --> 00:38:49,380 Man snakker ikke om henne. 650 00:38:43,690 --> 00:38:49,380 Hun begikk selvmord. 651 00:38:49,530 --> 00:38:53,480 Minnet om sĂžsteren 652 00:38:49,530 --> 00:38:53,480 var veldig smertefullt for Sam. 653 00:38:53,600 --> 00:38:58,010 Vi snakket om det Ă©n gang, 654 00:38:53,600 --> 00:38:58,010 og siden aldri mer. 655 00:38:58,160 --> 00:39:02,210 - Men er det relevant nĂ„? 656 00:38:58,160 --> 00:39:02,210 - Hvorfor begikk hun selvmord? 657 00:39:02,360 --> 00:39:06,000 Det aner jeg dessverre ikke. 658 00:39:07,960 --> 00:39:13,730 - Var det noe mer dere lurte pĂ„? 659 00:39:07,960 --> 00:39:13,730 - Nei. Takk skal du ha. 660 00:39:13,880 --> 00:39:17,890 Da mĂ„ jeg begynne 661 00:39:13,880 --> 00:39:17,890 Ă„ forberede begravelsen. 662 00:39:27,640 --> 00:39:30,930 Det virker som han 663 00:39:27,640 --> 00:39:30,930 taklet konas utroskap bra. 664 00:39:31,080 --> 00:39:36,330 Han elsket henne vel hĂžyt. 665 00:39:31,080 --> 00:39:36,330 Vi mĂ„ tilbake til stasjonen. 666 00:39:36,480 --> 00:39:42,410 Jeg mĂžter deg der. Jeg skal ta 667 00:39:36,480 --> 00:39:42,410 en prat med Hughes om brevene. 668 00:39:43,880 --> 00:39:48,570 Jeg var knust 669 00:39:43,880 --> 00:39:48,570 da hun drog for Ă„ studere. 670 00:39:48,720 --> 00:39:55,770 Jeg var bare 18 Ă„r gammel, men 671 00:39:48,720 --> 00:39:55,770 forholdet var virkelig alvor for meg. 672 00:39:55,880 --> 00:40:00,090 - Hvorfor det? 673 00:39:55,880 --> 00:40:00,090 - Det var bare sĂ„nn. 674 00:40:00,600 --> 00:40:07,890 Man drĂžmmer jo om den rette. 675 00:40:00,600 --> 00:40:07,890 Og Sam var den rette for meg. 676 00:40:08,040 --> 00:40:13,180 Sam? Ikke din kone, altsĂ„? 677 00:40:13,320 --> 00:40:19,570 Jeg prĂžvde Ă„ glemme Sam. 678 00:40:13,320 --> 00:40:19,570 Jeg giftet meg med Liz. 679 00:40:19,720 --> 00:40:25,370 Og jeg elsker Liz. 680 00:40:19,720 --> 00:40:25,370 Vi var lykkelige lenge. 681 00:40:25,480 --> 00:40:28,370 Helt til Sam kom tilbake. 682 00:40:28,520 --> 00:40:31,730 Men hun kom ikke 683 00:40:28,520 --> 00:40:31,730 tilbake for din skyld? 684 00:40:31,880 --> 00:40:34,090 Nei. 685 00:40:34,240 --> 00:40:38,970 SĂ„ du det som et tegn pĂ„ 686 00:40:34,240 --> 00:40:38,970 at dere skulle vĂŠre sammen? 687 00:40:39,120 --> 00:40:43,250 Skjebnen? Nei, sĂ„nt tror jeg ikke pĂ„. 688 00:40:43,400 --> 00:40:47,370 Sam var den eneste 689 00:40:43,400 --> 00:40:47,370 som hadde mot til Ă„ dra herfra. 690 00:40:47,520 --> 00:40:53,610 - Var du misunnelig for det? 691 00:40:47,520 --> 00:40:53,610 - Det gjorde henne uimotstĂ„elig. 692 00:40:56,480 --> 00:41:00,850 Alle jeg kjenner, 693 00:40:56,480 --> 00:41:00,850 er folk jeg vokste opp med. 694 00:41:01,000 --> 00:41:03,330 Ute i verden 695 00:41:01,000 --> 00:41:03,330 kan man velge venner. 696 00:41:03,480 --> 00:41:08,890 Her mĂ„ man nĂžye seg 697 00:41:03,480 --> 00:41:08,890 med de som tilfeldigvis bor her. 698 00:41:09,160 --> 00:41:16,410 - Hva ville du oppnĂ„ med brevene? 699 00:41:09,160 --> 00:41:16,410 - Jeg ville bare si hva jeg fĂžlte. 700 00:41:16,560 --> 00:41:20,200 Jeg ville vite om 701 00:41:16,560 --> 00:41:20,200 fĂžlelsene kunne bli gjengjeldt. 702 00:41:20,320 --> 00:41:26,050 Men du oppdaget at hun var 703 00:41:20,320 --> 00:41:26,050 mer opptatt av Philip Turner. 704 00:41:27,040 --> 00:41:30,290 Jeg sĂ„ dem sammen. 705 00:41:30,600 --> 00:41:37,060 Jeg kjĂžrte forbi dem sent en kveld 706 00:41:30,600 --> 00:41:37,060 pĂ„ vei hjem fra biljarden. 707 00:41:37,280 --> 00:41:42,850 - Jeg sĂ„ at de kysset hverandre. 708 00:41:37,280 --> 00:41:42,850 - Ble du sint da? 709 00:41:43,000 --> 00:41:48,040 Jeg ble skuffet. 710 00:41:43,000 --> 00:41:48,040 Hvorfor valgte hun ham? 711 00:41:48,280 --> 00:41:52,530 Du har mĂžtt ham. 712 00:41:48,280 --> 00:41:52,530 Han trĂ„kker pĂ„ alt og alle. 713 00:41:52,640 --> 00:41:56,650 Han er fĂždt rik, 714 00:41:52,640 --> 00:41:56,650 men slĂžser bort pengene. 715 00:41:56,760 --> 00:41:59,770 Hvordan kunne hun vĂŠre sĂ„ dum? 716 00:42:02,360 --> 00:42:07,050 Har du alibi 717 00:42:02,360 --> 00:42:07,050 for kvelden da Samantha ble drept? 718 00:42:07,200 --> 00:42:13,970 Jeg var sammen med Liz, 719 00:42:07,200 --> 00:42:13,970 og hun mĂ„ ikke fĂ„ vite noe! 720 00:42:14,080 --> 00:42:20,970 - Hun fĂ„r nok vite det snart. 721 00:42:14,080 --> 00:42:20,970 - Jeg elsker kona mi. 722 00:42:21,080 --> 00:42:27,770 Dette er livet mitt nĂ„. 723 00:42:21,080 --> 00:42:27,770 Jeg mĂ„ bare takle det sĂ„ godt jeg kan. 724 00:42:30,960 --> 00:42:35,330 Vi kan bevise at haglegevĂŠret 725 00:42:30,960 --> 00:42:35,330 til Harris ble avfyrt nylig. 726 00:42:35,480 --> 00:42:39,330 Det matcher patronhylsene 727 00:42:35,480 --> 00:42:39,330 som ble funnet pĂ„ eiendommen. 728 00:42:39,480 --> 00:42:44,890 Ja vel. 729 00:42:39,480 --> 00:42:44,890 Da fĂ„r vi besĂžke Mr. Harris igjen. 730 00:42:46,080 --> 00:42:49,770 Ron Verger... 731 00:42:50,840 --> 00:42:52,850 NĂ„r forsvant han? 732 00:42:53,000 --> 00:43:01,570 For 15 Ă„r siden. Susan Verger sĂžkte 733 00:42:53,000 --> 00:43:01,570 om stĂžtte som alenemor i august 1989. 734 00:43:01,720 --> 00:43:08,890 Tre mĂ„neder etter at Kate 735 00:43:01,720 --> 00:43:08,890 begikk selvmord. Hvor ble det av Ron? 736 00:43:09,040 --> 00:43:13,530 - Hva med David Hughes? 737 00:43:09,040 --> 00:43:13,530 - Han er besatt av Samantha. 738 00:43:13,640 --> 00:43:15,930 Hans kone vet ingenting. 739 00:43:16,080 --> 00:43:22,410 Han misliker Philip Turner. 740 00:43:16,080 --> 00:43:22,410 Jeg tror Turner vet mer enn han sier. 741 00:43:24,520 --> 00:43:29,480 Er noen av dere bevĂŠpnet? 742 00:43:24,520 --> 00:43:29,480 Jeg vil gjerne skyte noen! 743 00:43:29,600 --> 00:43:34,530 - Den udugelige tullingen pĂ„ Ă„stedet! 744 00:43:29,600 --> 00:43:34,530 - Garratt? 745 00:43:34,640 --> 00:43:39,890 Laben ringte. 746 00:43:34,640 --> 00:43:39,890 Den mistenkte med stĂžrrelse 44 i sko? 747 00:43:40,000 --> 00:43:43,930 Avtrykket kom 748 00:43:40,000 --> 00:43:43,930 fra stĂžvelen til en politimann- 749 00:43:44,040 --> 00:43:48,450 - som ikke kan 750 00:43:44,040 --> 00:43:48,450 de mest elementĂŠre ting! 751 00:43:48,600 --> 00:43:52,650 - Han kom fĂžrst til Ă„stedet? 752 00:43:48,600 --> 00:43:52,650 - Harris ringte da han fant liket. 753 00:43:52,800 --> 00:43:59,610 Utrolig! Havers, fĂ„ noen til 754 00:43:52,800 --> 00:43:59,610 Ă„ be Garratt om Ă„ kontakte oss straks. 755 00:44:13,840 --> 00:44:17,370 Har du snakket med Helen? 756 00:44:17,920 --> 00:44:21,130 Jeg er bare bekymret for Havers. 757 00:44:34,760 --> 00:44:37,450 - Mr. Harris? 758 00:44:34,760 --> 00:44:37,450 - FĂžl dere som hjemme. 759 00:44:37,560 --> 00:44:42,730 - Vi oppdaget noe om haglen din. 760 00:44:37,560 --> 00:44:42,730 - Har dere lĂžst drapet pĂ„ Kennedy? 761 00:44:42,960 --> 00:44:50,330 Vi fant kruttslam pĂ„ gevĂŠrlĂžpet 762 00:44:42,960 --> 00:44:50,330 som tyder pĂ„ at det nylig ble avfyrt. 763 00:44:50,440 --> 00:44:53,490 Moderne teknologi! 764 00:44:50,440 --> 00:44:53,490 Hva skal liksom det bevise? 765 00:44:53,640 --> 00:44:58,780 - Har det ikke blitt avfyrt? 766 00:44:53,640 --> 00:44:58,780 - Jeg skjĂžt noen kaniner. 767 00:44:58,920 --> 00:45:01,810 - Hvor er de? 768 00:44:58,920 --> 00:45:01,810 - Vi spiste dem. 769 00:45:01,920 --> 00:45:04,890 - Vi? 770 00:45:01,920 --> 00:45:04,890 - Jeg og ham. 771 00:45:05,520 --> 00:45:10,480 Patronen som Samantha ble drept med, 772 00:45:05,520 --> 00:45:10,480 vil matche gevĂŠret som avfyrte den. 773 00:45:10,600 --> 00:45:12,370 Ikke mitt. 774 00:45:12,480 --> 00:45:16,970 Vi fant patronhylser 775 00:45:12,480 --> 00:45:16,970 fra haglen din pĂ„ eiendommen. 776 00:45:17,120 --> 00:45:21,090 Du sa at du ikke 777 00:45:17,120 --> 00:45:21,090 drev med krypskytteri. 778 00:45:21,240 --> 00:45:25,410 - Dere tror jeg er en skurk. 779 00:45:21,240 --> 00:45:25,410 - Du ser ikke sĂ„ respektabel ut. 780 00:45:25,560 --> 00:45:29,770 Er det slik du etterforsker? 781 00:45:25,560 --> 00:45:29,770 DĂžmmer etter utseendet? 782 00:45:29,880 --> 00:45:33,290 Jeg er kanskje 783 00:45:29,880 --> 00:45:33,290 litt ukonvensjonell. Jeg lever alene. 784 00:45:33,440 --> 00:45:38,290 Men det betyr ikke 785 00:45:33,440 --> 00:45:38,290 at jeg plutselig dreper ei jente! 786 00:45:38,440 --> 00:45:41,650 Misliker du 787 00:45:38,440 --> 00:45:41,650 folk som lever mer konvensjonelt? 788 00:45:41,800 --> 00:45:45,440 Hva jeg mener om folk, er min sak. 789 00:45:45,560 --> 00:45:50,730 NĂ„r dere finner patronhylsen, sĂ„ bare 790 00:45:45,560 --> 00:45:50,730 sjekk om den matcher hagla mi. 791 00:45:50,880 --> 00:45:55,370 Hvis ikke drapsmannen er helt idiot, 792 00:45:50,880 --> 00:45:55,370 har han gjemt patronhylsene godt! 793 00:46:19,280 --> 00:46:25,850 Dette er et bilde av deg da du 794 00:46:19,280 --> 00:46:25,850 ikke traff Samantha pĂ„ tirsdag... 795 00:46:27,920 --> 00:46:32,050 - Hvor fikk dere dette fra? 796 00:46:27,920 --> 00:46:32,050 - Hva kranglet dere om? 797 00:46:32,160 --> 00:46:35,410 - Husker faktisk ikke. 798 00:46:32,160 --> 00:46:35,410 - Det er to dager siden! 799 00:46:35,560 --> 00:46:39,490 - Sikkert noe uviktig. 800 00:46:35,560 --> 00:46:39,490 - Hvem tok bildet? 801 00:46:39,600 --> 00:46:41,410 Aner ikke. 802 00:46:41,560 --> 00:46:49,260 Er du eiesyk, Mr. Turner? Du hadde 803 00:46:41,560 --> 00:46:49,260 et forhold til en vakker kvinne. 804 00:46:49,400 --> 00:46:53,930 - Hun ville ikke forlate mannen. 805 00:46:49,400 --> 00:46:53,930 - Det forlangte jeg ikke. 806 00:46:54,080 --> 00:46:58,290 Tror dere jeg drepte Samantha 807 00:46:54,080 --> 00:46:58,290 fordi jeg delte henne med ham? 808 00:46:58,400 --> 00:47:04,410 - Det har hendt fĂžr. 809 00:46:58,400 --> 00:47:04,410 - Hvorfor tror dere at jeg ville ha henne? 810 00:47:04,560 --> 00:47:09,850 - Mange ville jo ha Samantha. 811 00:47:04,560 --> 00:47:09,850 - Hvem andre visste om forholdet? 812 00:47:09,960 --> 00:47:12,650 Ingen, tror jeg. 813 00:47:12,840 --> 00:47:16,090 Kjente du Ron Verger? 814 00:47:16,520 --> 00:47:23,770 Ja. Ikke personlig, 815 00:47:16,520 --> 00:47:23,770 men av omtale. Hvordan han var... 816 00:47:23,880 --> 00:47:26,930 Det er lenge siden Ron var her. 817 00:47:27,040 --> 00:47:31,010 - Vet du hvor han ble av? 818 00:47:27,040 --> 00:47:31,010 - Utlandet, tror jeg. 819 00:47:31,120 --> 00:47:35,490 - Nordover, hĂžrte vi. 820 00:47:31,120 --> 00:47:35,490 - Hva med sĂžnnen? 821 00:47:35,600 --> 00:47:39,770 Billy? Han lager brĂ„k. 822 00:47:35,600 --> 00:47:39,770 Det er alt jeg vet. 823 00:47:39,920 --> 00:47:44,290 - BrĂ„k? 824 00:47:39,920 --> 00:47:44,290 - HĂŠrverk, innbrudd, ildspĂ„settelse. 825 00:47:44,480 --> 00:47:47,730 - Det vanlige. 826 00:47:44,480 --> 00:47:47,730 - Han har ikke rulleblad. 827 00:47:47,880 --> 00:47:53,410 Han kan vĂŠre kriminell 828 00:47:47,880 --> 00:47:53,410 selv om han ikke har blitt tatt. 829 00:47:53,560 --> 00:47:58,520 Ron Verger forsvant 830 00:47:53,560 --> 00:47:58,520 da Kate Morgan tok livet av seg. 831 00:47:58,520 --> 00:48:01,330 - Er det en sammenheng der? 832 00:47:58,520 --> 00:48:01,330 - Er det? 833 00:48:01,480 --> 00:48:03,930 Du er etterforskeren. 834 00:48:04,040 --> 00:48:08,370 Hvorfor lĂžy du om at du ikke 835 00:48:04,040 --> 00:48:08,370 mĂžtte Samantha den dagen? 836 00:48:08,520 --> 00:48:13,170 - Jeg glemte det. 837 00:48:08,520 --> 00:48:13,170 - Er det en lĂžgn? At du glemte det? 838 00:48:13,320 --> 00:48:16,960 PrĂžver du 839 00:48:13,320 --> 00:48:16,960 Ă„ provosere meg til Ă„ tilstĂ„ noe? 840 00:48:17,120 --> 00:48:21,730 - Hvem drepte Samantha Walthew? 841 00:48:17,120 --> 00:48:21,730 - Det vet jeg ikke. 842 00:48:21,840 --> 00:48:30,090 Jeg foreslĂ„r at du bestemmer deg 843 00:48:21,840 --> 00:48:30,090 for Ă„ hjelpe oss ved Ă„ snakke sant. 844 00:48:39,960 --> 00:48:42,930 FĂ„ se pĂ„ bildet igjen. 845 00:48:44,600 --> 00:48:47,290 Vet du hvor det ble tatt? 846 00:48:47,440 --> 00:48:53,400 Nei, det mĂ„ vi finne ut. 847 00:48:47,440 --> 00:48:53,400 Det er noe vi ikke ser. 848 00:48:55,560 --> 00:49:00,890 - Sir? Hvem er hun? 849 00:48:55,560 --> 00:49:00,890 - Si det. Men han er James Walthew. 850 00:49:01,040 --> 00:49:03,330 Kanskje det er Amanda Gibson? 851 00:49:13,400 --> 00:49:20,570 Amanda Gibson? KriminalinspektĂžr 852 00:49:13,400 --> 00:49:20,570 Lynley. Hei, Mr. Walthew. 853 00:49:22,400 --> 00:49:25,890 Dette var yndlingsblomstene hennes. 854 00:49:29,200 --> 00:49:32,210 Jeg kan ikke tro at hun... 855 00:49:32,360 --> 00:49:37,290 - Hvorfor skulle noen drepe henne? 856 00:49:32,360 --> 00:49:37,290 - Skal jeg gĂ„? 857 00:49:37,440 --> 00:49:42,290 - Vi har spĂžrsmĂ„l til begge. 858 00:49:37,440 --> 00:49:42,290 - Har ikke James svart pĂ„ nok i dag? 859 00:49:42,440 --> 00:49:48,850 Det gĂ„r bra. Vi er gamle venner, 860 00:49:42,440 --> 00:49:48,850 Amanda passer pĂ„ meg. 861 00:49:49,000 --> 00:49:54,220 Vi lurer pĂ„ hvorfor sĂžsteren 862 00:49:49,000 --> 00:49:54,220 til Samantha, Kate, begikk selvmord. 863 00:49:54,360 --> 00:50:02,570 - Det vet jeg ikke. 864 00:49:54,360 --> 00:50:02,570 - Vi tenkte at Ms. Gibson kanskje... 865 00:50:03,120 --> 00:50:09,090 Rettslegens rapport viste 866 00:50:03,120 --> 00:50:09,090 at Kate kanskje hadde blitt overfalt. 867 00:50:11,120 --> 00:50:18,770 - Det vet jeg ingenting om. 868 00:50:11,120 --> 00:50:18,770 - Du var jo sĂžsterens bestevenninne. 869 00:50:19,560 --> 00:50:25,890 Kate tok livet av seg 870 00:50:19,560 --> 00:50:25,890 etter at noe skjedde med henne. 871 00:50:26,000 --> 00:50:32,770 - Du mĂ„ fortelle oss det du vet. 872 00:50:26,000 --> 00:50:32,770 - Amanda? 873 00:50:37,000 --> 00:50:40,410 Kate ble voldtatt. 874 00:50:40,560 --> 00:50:46,090 Hun var 15 Ă„r, og han voldtok henne. 875 00:50:46,520 --> 00:50:51,890 - Hvem voldtok henne? 876 00:50:46,520 --> 00:50:51,890 - Ron Verger. 877 00:50:52,000 --> 00:50:54,610 Faren til Billy. 878 00:50:54,880 --> 00:51:01,650 Hun var pĂ„ vei hjem fra 879 00:50:54,880 --> 00:51:01,650 en venninne en kveld ved ti-tiden. 880 00:51:01,800 --> 00:51:08,210 Han hoppet frem fra veikanten, og 881 00:51:01,800 --> 00:51:08,210 drog henne inn i skogen ved klosteret. 882 00:51:08,440 --> 00:51:13,010 Hun sa at det var Ron? SĂ„ hun ham? 883 00:51:13,160 --> 00:51:22,050 Kate ville ikke snakke om det. 884 00:51:13,160 --> 00:51:22,050 Hun skammet seg sĂ„nn over det. 885 00:51:22,200 --> 00:51:27,420 Men Samantha ville ikke la det ligge. 886 00:51:27,640 --> 00:51:33,970 Hun ville absolutt 887 00:51:27,640 --> 00:51:33,970 at Kate skulle anmelde det til politiet. 888 00:51:36,840 --> 00:51:41,490 To dager etter tok Kate livet av seg. 889 00:51:43,120 --> 00:51:49,450 Sam sa at hun klandret Ron Verger, 890 00:51:43,120 --> 00:51:49,450 men hun klandret nok seg selv. 891 00:51:49,560 --> 00:51:56,090 Hadde hun ikke mast sĂ„nn pĂ„ Kate, 892 00:51:49,560 --> 00:51:56,090 ville hun kanskje levd fremdeles. 893 00:51:59,440 --> 00:52:06,290 Hvorfor sa hun ikke 894 00:51:59,440 --> 00:52:06,290 noe til meg? Hun var jo min kone. 895 00:52:06,440 --> 00:52:14,970 Hun orket ikke Ă„ fortelle deg 896 00:52:06,440 --> 00:52:14,970 at hun fĂžlte seg ansvarlig. 897 00:52:16,160 --> 00:52:20,930 - Fikk politiet vite om dette? 898 00:52:16,160 --> 00:52:20,930 - Ja da. 899 00:52:21,040 --> 00:52:26,000 Sam og jeg gikk 900 00:52:21,040 --> 00:52:26,000 til politiet etter Kates dĂžd. 901 00:52:26,160 --> 00:52:31,770 Men Ron Verger benektet alt, 902 00:52:26,160 --> 00:52:31,770 og det fantes ingen bevis. 903 00:52:31,920 --> 00:52:39,090 - Det skjedde ingenting. 904 00:52:31,920 --> 00:52:39,090 - Og nĂ„r forsvant Ron Verger? 905 00:52:40,960 --> 00:52:48,770 - Noen dager etterpĂ„. Kanskje mindre. 906 00:52:40,960 --> 00:52:48,770 - Var det andre som visste om dette? 907 00:52:48,920 --> 00:52:56,490 Kanskje David Hughes, han var jo 908 00:52:48,920 --> 00:52:56,490 sammen med Samantha da. 909 00:52:56,600 --> 00:52:59,570 Og sĂ„ drog Samantha? 910 00:52:59,720 --> 00:53:03,210 Alt her minnet henne 911 00:52:59,720 --> 00:53:03,210 om det som hadde skjedd. 912 00:53:03,360 --> 00:53:09,370 Foreldrene var helt knust 913 00:53:03,360 --> 00:53:09,370 pĂ„ grunn av datterens selvmord. 914 00:53:09,520 --> 00:53:16,250 De flyttet til Australia. Sam ble i 915 00:53:09,520 --> 00:53:16,250 landet, men flyttet herfra for Ă„ studere. 916 00:53:16,360 --> 00:53:22,970 Hun ville begynne pĂ„ nytt, med 917 00:53:16,360 --> 00:53:22,970 blanke ark. Derfor sa hun ikke noe. 918 00:53:23,080 --> 00:53:29,490 Hun ville ikke... 919 00:53:23,080 --> 00:53:29,490 Hun ville bare glemme det. 920 00:53:37,720 --> 00:53:41,130 Sam skal begraves der borte. 921 00:53:45,640 --> 00:53:53,730 Dette var yndlingsstedet vĂ„rt. 922 00:53:45,640 --> 00:53:53,730 Vi tre lekte ofte her da vi var smĂ„. 923 00:53:54,600 --> 00:53:59,010 Hvordan var Samantha? 924 00:54:00,960 --> 00:54:04,970 Hun var vel som oss andre. 925 00:54:05,080 --> 00:54:10,690 Nysgjerrig... Livsglad. 926 00:54:10,840 --> 00:54:14,640 Hun passet veldig godt pĂ„ Kate. 927 00:54:14,800 --> 00:54:22,290 Guttene pleide Ă„ erte Kate ved Ă„ dra 928 00:54:14,800 --> 00:54:22,290 henne i museflettene pĂ„ barneskolen. 929 00:54:22,440 --> 00:54:25,770 Sam forsvarte henne alltid. 930 00:54:25,920 --> 00:54:31,090 Hun skydde ingenting 931 00:54:25,920 --> 00:54:31,090 for Ă„ hjelpe Kate. 932 00:54:32,520 --> 00:54:35,690 Og da Kate dĂžde? 933 00:54:36,600 --> 00:54:40,810 Da ble hun ensom. 934 00:54:41,840 --> 00:54:46,010 De var uatskillelige som barn. 935 00:54:46,160 --> 00:54:52,620 Da Kate dĂžde, ble Sam... 936 00:54:53,880 --> 00:55:01,250 MĂ„ten hun kastet seg 937 00:54:53,880 --> 00:55:01,250 inn i studiene og karrieren pĂ„... 938 00:55:01,440 --> 00:55:04,650 Forholdene hun hadde... 939 00:55:05,560 --> 00:55:10,290 Jeg er ikke psykolog, 940 00:55:05,560 --> 00:55:10,290 men alt virket som forsĂžk pĂ„- 941 00:55:10,400 --> 00:55:14,090 - Ă„ unnslippe ensomheten. 942 00:55:14,240 --> 00:55:21,090 Alt hun gjorde, alt hun brukte tid pĂ„, 943 00:55:14,240 --> 00:55:21,090 var en slags erstatning for Kate. 944 00:55:25,400 --> 00:55:30,090 NĂ„ er de sammen igjen. 945 00:55:32,360 --> 00:55:36,000 De skal mĂžtes igjen. 946 00:55:39,600 --> 00:55:46,850 - Det tror jeg pĂ„. 947 00:55:39,600 --> 00:55:46,850 - Det er vel en viss trĂžst i det. 948 00:55:47,960 --> 00:55:52,970 Nei, betjent Havers. 949 00:55:47,960 --> 00:55:52,970 Det er faktisk ingen trĂžst i det. 950 00:56:04,040 --> 00:56:06,050 Konstabel! 951 00:56:06,200 --> 00:56:11,450 - Fin bil, sir. En Bristol? 952 00:56:06,200 --> 00:56:11,450 - Bruker du stĂžrrelse 44 i sko? 953 00:56:11,560 --> 00:56:15,170 Du har slĂžst bort tiden vĂ„r! 954 00:56:11,560 --> 00:56:15,170 Vi skulle identifisere et avtrykk. 955 00:56:15,360 --> 00:56:20,580 Vi trodde det var et viktig spor, 956 00:56:15,360 --> 00:56:20,580 men stĂžvelen tilhĂžrte deg! 957 00:56:20,680 --> 00:56:25,130 Jeg er lei for det 958 00:56:20,680 --> 00:56:25,130 hvis jeg trĂ„kket pĂ„ noe. 959 00:56:25,280 --> 00:56:31,370 - Ja, det hĂ„per jeg, for pokker! 960 00:56:25,280 --> 00:56:31,370 - Ikke ta den tonen, sir. 961 00:56:31,520 --> 00:56:36,170 - Tonen? 962 00:56:31,520 --> 00:56:36,170 - Jeg syns ikke at jeg er en taper. 963 00:56:36,320 --> 00:56:40,290 Jeg har jobbet hardt 964 00:56:36,320 --> 00:56:40,290 og nyter respekt i lokalmiljĂžet. 965 00:56:40,440 --> 00:56:48,570 Jeg vet at du stĂ„r over meg, 966 00:56:40,440 --> 00:56:48,570 men du bĂžr likevel vise meg respekt. 967 00:56:49,080 --> 00:56:52,770 - Hei. 968 00:56:49,080 --> 00:56:52,770 - Jeg beklager at jeg skapte problemer. 969 00:56:52,880 --> 00:56:58,610 Alle her er veldig opptatt av 970 00:56:52,880 --> 00:56:58,610 at dere skal finne drapsmannen. 971 00:56:58,760 --> 00:57:02,810 Hvis det ikke var noe annet, 972 00:56:58,760 --> 00:57:02,810 skal jeg ikke forstyrre mer. 973 00:57:02,960 --> 00:57:07,970 Ron Verger... Hva vet du om ham? 974 00:57:08,080 --> 00:57:11,980 Det var et navn fra fortiden. 975 00:57:08,080 --> 00:57:11,980 Hva med ham? 976 00:57:12,080 --> 00:57:15,570 - Han voldtok Kate Morgan. 977 00:57:12,080 --> 00:57:15,570 - Angivelig, ja. 978 00:57:15,760 --> 00:57:20,650 Men Kate gjorde noe dumt 979 00:57:15,760 --> 00:57:20,650 fĂžr hun rakk Ă„ anmelde ham. 980 00:57:20,800 --> 00:57:27,850 - Og Ron Verger forsvant? 981 00:57:20,800 --> 00:57:27,850 - Ja, han forlot familien. Like greit. 982 00:57:28,040 --> 00:57:30,050 AvhĂžrte du ham? 983 00:57:30,200 --> 00:57:37,490 Jeg snakket med ham uoffisielt. 984 00:57:30,200 --> 00:57:37,490 Jeg bad ham dra. Var det galt av meg? 985 00:57:37,640 --> 00:57:42,210 Han voldtok en 15-Ă„ring 986 00:57:37,640 --> 00:57:42,210 og var skyld i hennes dĂžd. 987 00:57:42,320 --> 00:57:46,040 Ville du likt Ă„ ha ham i landsbyen? 988 00:58:00,000 --> 00:58:06,530 - Det med Kate er grusomt. 989 00:58:00,000 --> 00:58:06,530 - Ingen ville ha Ron Verger her. 990 00:58:06,680 --> 00:58:14,090 - Men vi finner ham ikke. 991 00:58:06,680 --> 00:58:14,090 - Billy vet nok mer enn han vil ut med. 992 00:58:20,280 --> 00:58:22,890 Fin utsikt mot klosteret. 993 00:58:25,200 --> 00:58:29,100 - NĂ„r ble dette tatt? 994 00:58:25,200 --> 00:58:29,100 - For noen uker siden. 995 00:58:29,240 --> 00:58:33,410 - Hvor godt kjente du Samantha? 996 00:58:29,240 --> 00:58:33,410 - Ikke sĂ„ veldig godt. 997 00:58:33,520 --> 00:58:37,450 - Hva er de strekene? 998 00:58:33,520 --> 00:58:37,450 - Det gylne snitt, Havers! 999 00:58:37,560 --> 00:58:43,050 Det fins en teori om at vĂ„r forestilling 1000 00:58:37,560 --> 00:58:43,050 om skjĂžnnhet handler om former. 1001 00:58:43,200 --> 00:58:48,770 I et fullendt vakkert ansikt er 1002 00:58:43,200 --> 00:58:48,770 Ăžynene, munnen og kinnbenene- 1003 00:58:48,880 --> 00:58:53,410 - plassert i 1004 00:58:48,880 --> 00:58:53,410 et slags rektangelmĂžnster. 1005 00:58:53,560 --> 00:58:59,970 - Hvordan gjorde Samantha det? 1006 00:58:53,560 --> 00:58:59,970 - Ikke verst. Noen kan sine ting. 1007 00:59:00,080 --> 00:59:02,250 Det er iallfall ikke meg! 1008 00:59:02,400 --> 00:59:06,770 Du har brukt samme komposisjon 1009 00:59:02,400 --> 00:59:06,770 pĂ„ flere av bildene her? 1010 00:59:06,880 --> 00:59:09,540 De fleste ser det ikke. 1011 00:59:09,640 --> 00:59:15,170 Det samme tallforholdet gjelder 1012 00:59:09,640 --> 00:59:15,170 for solsikke-kronblader ogsĂ„? 1013 00:59:15,280 --> 00:59:18,090 Ja, og grankongler. 1014 00:59:19,440 --> 00:59:22,850 Hva er ekstranummeret ditt? 1015 00:59:22,960 --> 00:59:28,490 - Jeg etterforsker drap. 1016 00:59:22,960 --> 00:59:28,490 - Åssen gĂ„r det? 1017 00:59:28,640 --> 00:59:33,210 - Har du sendt oss bilder, Billy? 1018 00:59:28,640 --> 00:59:33,210 - Nei, hvorfor skulle jeg det? 1019 00:59:33,360 --> 00:59:35,840 Si det. 1020 00:59:37,720 --> 00:59:44,770 - NĂ„r sĂ„ du faren din sist? 1021 00:59:37,720 --> 00:59:44,770 - Da jeg var ni Ă„r. Ikke sĂŠrlig nylig. 1022 00:59:45,880 --> 00:59:49,450 SĂ„ var det 1023 00:59:45,880 --> 00:59:49,450 bare deg og moren din? 1024 00:59:49,600 --> 00:59:53,610 Til hun fikk kreft. 1025 00:59:49,600 --> 00:59:53,610 NĂ„ er det bare meg. 1026 00:59:53,760 --> 01:00:02,090 - Sa hun noe om hvor han var? 1027 00:59:53,760 --> 01:00:02,090 - Hun visste det ikke. Han bare stakk. 1028 01:00:03,000 --> 01:00:05,450 - Brev? Bursdagkort? 1029 01:00:03,000 --> 01:00:05,450 - Nei. 1030 01:00:05,600 --> 01:00:09,400 - Og da moren din ble syk? 1031 01:00:05,600 --> 01:00:09,400 - Ingenting. 1032 01:00:09,520 --> 01:00:12,490 - Hvor var du tirsdag kveld? 1033 01:00:09,520 --> 01:00:12,490 - Her. 1034 01:00:12,600 --> 01:00:18,090 - Hele kvelden? Kan du bevise det? 1035 01:00:12,600 --> 01:00:18,090 - Nei. 1036 01:00:18,280 --> 01:00:23,170 Dere er ikke de fĂžrste politifolkene 1037 01:00:18,280 --> 01:00:23,170 som har prĂžvd Ă„ skremme meg. 1038 01:00:23,320 --> 01:00:28,130 Dere har ikke pĂ„pekt 1039 01:00:23,320 --> 01:00:28,130 at faren min var voldtektsmann ennĂ„. 1040 01:00:28,280 --> 01:00:33,570 - Hva syns du om det? 1041 01:00:28,280 --> 01:00:33,570 - Klart jeg er stolt av fatter'n. 1042 01:00:33,720 --> 01:00:40,210 - Vi vil bare ha sannheten, Billy. 1043 01:00:33,720 --> 01:00:40,210 - JasĂ„? Dere kom ikke pga. sannheten. 1044 01:00:40,360 --> 01:00:42,130 Nei vel? 1045 01:00:42,240 --> 01:00:47,200 Noen blir drept, 1046 01:00:42,240 --> 01:00:47,200 og hele landsbyen anklager meg. 1047 01:00:47,360 --> 01:00:49,370 Litt av et sammentreff. 1048 01:00:49,520 --> 01:00:54,770 Det var vel ogsĂ„ et sammentreff 1049 01:00:49,520 --> 01:00:54,770 at far forsvant like etter en voldtekt. 1050 01:00:54,920 --> 01:00:57,730 Kan du ikke 1051 01:00:54,920 --> 01:00:57,730 fortelle oss sannheten? 1052 01:00:57,880 --> 01:01:01,890 - Ingen vil vite hva jeg vet. 1053 01:00:57,880 --> 01:01:01,890 - Mokita. 1054 01:01:02,000 --> 01:01:04,010 Hva? 1055 01:01:04,120 --> 01:01:08,410 Hvis du vet noe som er relevant 1056 01:01:04,120 --> 01:01:08,410 for oss og som du ikke forteller... 1057 01:01:08,560 --> 01:01:12,970 SĂ„ hindrer jeg politiets arbeid, ja. 1058 01:01:08,560 --> 01:01:12,970 Det ville jo vĂŠrt ille. 1059 01:01:13,120 --> 01:01:17,250 - Vet du hva jeg tror? 1060 01:01:13,120 --> 01:01:17,250 - Jeg venter i spenning. 1061 01:01:17,400 --> 01:01:24,290 Jeg tror at du ikke er tĂžff nok 1062 01:01:17,400 --> 01:01:24,290 til Ă„ si det du vet rett ut. 1063 01:01:24,440 --> 01:01:26,810 - Det var dypt. 1064 01:01:24,440 --> 01:01:26,810 - JasĂ„? 1065 01:01:26,960 --> 01:01:31,920 Du har et bilde av offeret. 1066 01:01:26,960 --> 01:01:31,920 Du fotograferer huset hennes. 1067 01:01:32,080 --> 01:01:38,330 Vi fikk tilsendt et bilde av offeret 1068 01:01:32,080 --> 01:01:38,330 der hun krangler med en mann. 1069 01:01:38,480 --> 01:01:42,330 Noen malte 1070 01:01:38,480 --> 01:01:42,330 et ord pĂ„ veggen hos henne. 1071 01:01:42,480 --> 01:01:48,610 Et ord som tyder pĂ„ 1072 01:01:42,480 --> 01:01:48,610 at noen har informasjon om saken. 1073 01:01:48,760 --> 01:01:54,770 Jeg tror du vet noe, Billy. Jeg har 1074 01:01:48,760 --> 01:01:54,770 ikke tid til dette barnslige spillet! 1075 01:01:54,920 --> 01:01:59,610 Er klokka sĂ„ mye? Jeg mĂ„ gĂ„ nĂ„. 1076 01:01:59,720 --> 01:02:03,650 Vi mĂ„ snakke 1077 01:01:59,720 --> 01:02:03,650 mer sammen, du skjĂžnner det? 1078 01:02:05,160 --> 01:02:08,880 Du kan stole pĂ„ oss, Billy. 1079 01:02:16,520 --> 01:02:21,370 - Hva er det som haster sĂ„nn? 1080 01:02:16,520 --> 01:02:21,370 - Se her. 1081 01:02:21,600 --> 01:02:26,330 Det er noe med dette bildet 1082 01:02:21,600 --> 01:02:26,330 som har plaget meg. 1083 01:02:26,480 --> 01:02:29,810 Da jeg sĂ„ 1084 01:02:26,480 --> 01:02:29,810 Billys bilder, skjĂžnte jeg det. 1085 01:02:29,960 --> 01:02:37,970 - Det er komponert etter det gylne snitt. 1086 01:02:29,960 --> 01:02:37,970 - Du mĂ„ ta dette litt sakte, sir. 1087 01:02:38,080 --> 01:02:42,850 For 700 Ă„r siden levde det en italiener 1088 01:02:38,080 --> 01:02:42,850 som het Leonardo Fibonacci. 1089 01:02:42,960 --> 01:02:47,690 Han fant en tallrekke 1090 01:02:42,960 --> 01:02:47,690 som definerte det perfekte i naturen. 1091 01:02:47,840 --> 01:02:51,530 AltsĂ„ de formene 1092 01:02:47,840 --> 01:02:51,530 man syns er vakrest? 1093 01:02:51,640 --> 01:02:57,130 Ja, i teorien. Hvis jeg tegner 1094 01:02:51,640 --> 01:02:57,130 en strek her, og lager en firkant. 1095 01:02:57,280 --> 01:03:01,080 Det som gjenstĂ„r, har samme 1096 01:02:57,280 --> 01:03:01,080 forhold som det vi begynte med. 1097 01:03:01,400 --> 01:03:05,930 SĂ„ lager jeg 1098 01:03:01,400 --> 01:03:05,930 en firkant til der, og sĂ„ videre. 1099 01:03:06,080 --> 01:03:08,370 Ja vel. Men hva sĂ„? 1100 01:03:08,520 --> 01:03:14,130 SĂ„ tegner jeg en strek som forbinder 1101 01:03:08,520 --> 01:03:14,130 hjĂžrnene til det dannes en spiral. 1102 01:03:14,230 --> 01:03:18,280 Billy vil vise oss 1103 01:03:14,230 --> 01:03:18,280 det som er midt i spiralen. 1104 01:03:18,430 --> 01:03:23,040 Ikke Samantha og Turner, 1105 01:03:18,430 --> 01:03:23,040 men dette grantreet! 1106 01:03:28,630 --> 01:03:33,850 - Hva er det Billy prĂžver Ă„ si? 1107 01:03:28,630 --> 01:03:33,850 - Vi mĂ„ snakke mer med ham. 1108 01:03:52,910 --> 01:03:54,920 Ring etter ambulanse! 1109 01:04:10,310 --> 01:04:13,360 Dere kom for sent... 1110 01:04:21,270 --> 01:04:23,960 Et temmelig 1111 01:04:21,270 --> 01:04:23,960 offentlig selvmordsforsĂžk. 1112 01:04:24,070 --> 01:04:29,290 Jeg blir med ham 1113 01:04:24,070 --> 01:04:29,290 i tilfelle han sier noe nĂ„r han vĂ„kner. 1114 01:04:29,590 --> 01:04:34,730 Dawkins, kom inn! 1115 01:04:29,590 --> 01:04:34,730 Du mĂ„ se pĂ„ en pc her. 1116 01:04:36,750 --> 01:04:43,720 Jeg trenger passordet. Jeg har 1117 01:04:36,750 --> 01:04:43,720 et program som kan omgĂ„ det... 1118 01:04:43,830 --> 01:04:51,920 PrĂžv Fibonacci! 1119 01:04:43,830 --> 01:04:51,920 F-i-b-o-n-a-c-c-i... 1120 01:04:52,910 --> 01:04:56,400 - Nei. 1121 01:04:52,910 --> 01:04:56,400 - Mokita. 1122 01:04:56,550 --> 01:05:01,720 - PrĂžv det. 1123 01:04:56,550 --> 01:05:01,720 - M-o-k-i-t-a... 1124 01:05:02,110 --> 01:05:04,360 Bingo! 1125 01:05:12,550 --> 01:05:15,560 Stort sett bilder. Veldig mange. 1126 01:05:15,670 --> 01:05:18,150 - GĂ„ gjennom alle. 1127 01:05:15,670 --> 01:05:18,150 - Hvorfor det? 1128 01:05:18,310 --> 01:05:26,040 Vet ikke, men se etter noe uvanlig. 1129 01:05:18,310 --> 01:05:26,040 Ring meg hvis du finner noe. 1130 01:05:33,870 --> 01:05:39,720 Billy ville at vi skulle se dette. 1131 01:05:33,870 --> 01:05:39,720 Men hvorfor? Hvorfor dette treet? 1132 01:05:39,830 --> 01:05:44,000 Det er ingen 1133 01:05:39,830 --> 01:05:44,000 andre bartrĂŠr akkurat her. 1134 01:05:44,150 --> 01:05:50,840 Det har du rett i, Paula. 1135 01:05:44,150 --> 01:05:50,840 Hvorfor ledet han oss hit? 1136 01:05:58,550 --> 01:06:01,880 Se hvordan rĂžttene 1137 01:05:58,550 --> 01:06:01,880 vokser gjennom liket. 1138 01:06:01,990 --> 01:06:06,320 Hvorfor har ingen funnet liket? 1139 01:06:01,990 --> 01:06:06,320 Det mĂ„ ha vĂŠrt jakthunder her. 1140 01:06:06,430 --> 01:06:11,520 Vi fant aske her. 1141 01:06:06,430 --> 01:06:11,520 Noen brant bĂ„l oppĂ„ graven. 1142 01:06:11,630 --> 01:06:15,080 Og asken kamuflerte liklukten. 1143 01:06:15,190 --> 01:06:18,040 Vi kan identifisere liket 1144 01:06:15,190 --> 01:06:18,040 med tannlegejournaler. 1145 01:06:18,190 --> 01:06:22,920 - Hvordan dĂžde han? 1146 01:06:18,190 --> 01:06:22,920 - Brukket nakke. Hengt, kanskje. 1147 01:06:23,070 --> 01:06:24,840 NĂ„r vet du det? 1148 01:06:24,950 --> 01:06:30,760 Det kommer til Ă„ ta 1149 01:06:24,950 --> 01:06:30,760 nesten hele dagen Ă„ fĂ„ liket frem. 1150 01:06:30,910 --> 01:06:36,600 SĂ„ tar det noen timer Ă„ fĂ„ bekreftet 1151 01:06:30,910 --> 01:06:36,600 identiteten og dĂždsĂ„rsaken. 1152 01:06:43,870 --> 01:06:48,560 Det er Dawkins, sir. 1153 01:06:43,870 --> 01:06:48,560 Jeg har funnet noe. 1154 01:06:56,230 --> 01:07:00,160 Velkommen tilbake blant de levende! 1155 01:07:00,270 --> 01:07:03,910 Det var ikke planen. 1156 01:07:04,110 --> 01:07:08,880 Billy, jeg fikk en telefon nĂ„. 1157 01:07:09,030 --> 01:07:13,040 Vi har funnet liket under treet. 1158 01:07:16,430 --> 01:07:20,040 Hvem er det? 1159 01:07:23,910 --> 01:07:27,550 Er det faren din, Billy? 1160 01:07:31,990 --> 01:07:35,890 Jeg var i ferd med 1161 01:07:31,990 --> 01:07:35,890 Ă„ avskrive det meste, - 1162 01:07:36,030 --> 01:07:40,280 - men sĂ„ fant jeg denne mappen. 1163 01:07:41,670 --> 01:07:43,920 Fortsett... 1164 01:07:46,910 --> 01:07:51,840 Det er Samantha 1165 01:07:46,910 --> 01:07:51,840 pĂ„ kjĂžkkenet. NĂ„r ble de tatt? 1166 01:07:54,030 --> 01:08:00,310 - KI. 01.12, for to dager siden. 1167 01:07:54,030 --> 01:08:00,310 - Like fĂžr hun ble skutt! 1168 01:08:00,430 --> 01:08:04,040 - Kan du forbedre det? 1169 01:08:00,430 --> 01:08:04,040 - Jeg kan prĂžve. 1170 01:08:08,430 --> 01:08:11,920 Jeg var ni Ă„r gammel. 1171 01:08:12,190 --> 01:08:18,360 Noen kom hjem til oss 1172 01:08:12,190 --> 01:08:18,360 og ville snakke med far. 1173 01:08:19,150 --> 01:08:23,800 Jeg fikk ikke bli med ham. 1174 01:08:24,790 --> 01:08:27,760 Han tok pĂ„ seg frakken. 1175 01:08:27,910 --> 01:08:35,840 Vi hadde plukket kongler, 1176 01:08:27,910 --> 01:08:35,840 og jeg hadde lagt en i lomma hans. 1177 01:08:39,590 --> 01:08:44,550 Jeg fulgte etter ham inn i skogen. 1178 01:08:45,230 --> 01:08:49,320 Jeg var redd. 1179 01:08:50,710 --> 01:08:53,440 Jeg hĂžrte stemmer... 1180 01:08:53,590 --> 01:08:59,280 Det kom folk, 1181 01:08:53,590 --> 01:08:59,280 og jeg gjemte meg. 1182 01:08:59,430 --> 01:09:03,040 Jeg var redd for Ă„ fĂ„ kjeft. 1183 01:09:08,070 --> 01:09:10,840 Jeg sĂ„ ham. 1184 01:09:14,830 --> 01:09:17,960 Hvem sĂ„ du, Billy? 1185 01:09:20,350 --> 01:09:24,040 Billy, hvem sĂ„ du? 1186 01:09:24,190 --> 01:09:27,120 Far. 1187 01:09:27,470 --> 01:09:31,440 Jeg sĂ„ far sammen med noen folk. 1188 01:09:31,630 --> 01:09:35,040 De ropte og skrek. 1189 01:09:35,670 --> 01:09:40,040 - Hun sa at jeg ikke mĂ„tte si noe. 1190 01:09:35,670 --> 01:09:40,040 - Hvem? 1191 01:09:40,230 --> 01:09:43,040 Hun sa at jeg hadde innbilt meg det. 1192 01:09:43,190 --> 01:09:48,680 At han hadde reist. 1193 01:09:43,190 --> 01:09:48,680 Hun sa at det var et mareritt. 1194 01:09:48,790 --> 01:09:50,920 Hvem sa det, Billy? 1195 01:09:51,070 --> 01:09:55,840 - Liz... 1196 01:09:51,070 --> 01:09:55,840 - Liz? Liz Hughes? 1197 01:09:56,030 --> 01:10:03,040 Hun sa at jeg ikke 1198 01:09:56,030 --> 01:10:03,040 mĂ„tte si noe til noen. 1199 01:10:05,190 --> 01:10:11,840 Og jeg har ikke 1200 01:10:05,190 --> 01:10:11,840 sagt noe heller. Ikke fĂžr nĂ„. 1201 01:10:14,190 --> 01:10:17,910 Hvem sa du det til, Billy? 1202 01:10:23,510 --> 01:10:27,040 Samantha. 1203 01:10:27,950 --> 01:10:32,360 Jeg sa det til Samantha. 1204 01:10:36,190 --> 01:10:41,600 Det er Ron Verger. 1205 01:10:36,190 --> 01:10:41,600 Liz Hughes bad ham glemme det. 1206 01:10:41,750 --> 01:10:46,920 Tror du pĂ„ ham? 1207 01:10:41,750 --> 01:10:46,920 Da fĂ„r du snakke med Liz Hughes. 1208 01:10:47,030 --> 01:10:50,830 - NĂ„ ser jeg noe. 1209 01:10:47,030 --> 01:10:50,830 - Jeg ringer deg senere. 1210 01:10:54,750 --> 01:11:01,400 Det er noen der. 1211 01:10:54,750 --> 01:11:01,400 Det er drapsmannen. 1212 01:11:01,510 --> 01:11:04,600 Billy har fĂ„tt med 1213 01:11:01,510 --> 01:11:04,600 drapsmannen pĂ„ bildet. 1214 01:11:05,070 --> 01:11:10,110 - Du mĂ„ gjĂžre det skarpere, Dawkins! 1215 01:11:05,070 --> 01:11:10,110 - Det blir ikke lett. 1216 01:11:37,030 --> 01:11:42,720 Mrs. Hughes, jeg vil 1217 01:11:37,030 --> 01:11:42,720 snakke med deg om Billy Verger. 1218 01:11:42,870 --> 01:11:46,640 Han har dessverre tatt en overdose. 1219 01:11:50,390 --> 01:11:53,920 Men han vil klare seg. 1220 01:11:50,390 --> 01:11:53,920 Jeg har noen spĂžrsmĂ„l. 1221 01:12:03,230 --> 01:12:11,680 Billy fortalte om da faren dĂžde. Vi har 1222 01:12:03,230 --> 01:12:11,680 funnet et lik ved det gamle klosteret. 1223 01:12:22,630 --> 01:12:25,800 Havers? Jeg er pĂ„ puben. 1224 01:12:25,910 --> 01:12:28,760 Hvem andre er der? 1225 01:12:28,990 --> 01:12:33,600 Kom deg ut derfra 1226 01:12:28,990 --> 01:12:33,600 sĂ„ fort som mulig. 1227 01:12:33,830 --> 01:12:38,970 Jeg skjĂžnner ikke. Hvordan...? 1228 01:12:46,150 --> 01:12:48,320 Han er her. 1229 01:12:48,430 --> 01:12:51,520 Havers? Barbara! 1230 01:12:52,750 --> 01:12:57,360 Send et skarpskytterteam 1231 01:12:52,750 --> 01:12:57,360 til Queen's Head nĂ„! 1232 01:12:58,310 --> 01:13:02,730 HĂžrte at du nylig 1233 01:12:58,310 --> 01:13:02,730 sto i veien for en slik en. 1234 01:13:02,880 --> 01:13:07,360 - Du gjĂžr nok ikke noe dumt nĂ„. 1235 01:13:02,880 --> 01:13:07,360 - Hva gjĂžr du? 1236 01:13:07,470 --> 01:13:13,560 GĂ„ bort til de andre, Liz. Eller 1237 01:13:07,470 --> 01:13:13,560 er det noen som trenger servering? 1238 01:13:13,670 --> 01:13:17,730 Ikke det? Kom igjen. 1239 01:13:23,910 --> 01:13:26,680 Du ogsĂ„. 1240 01:13:32,670 --> 01:13:39,720 - De vet det. 1241 01:13:32,670 --> 01:13:39,720 - Han sjefen din er ikke dum. 1242 01:13:40,550 --> 01:13:43,560 Legg fra deg telefonen. 1243 01:13:48,430 --> 01:13:53,400 - Pat, hva er dette? 1244 01:13:48,430 --> 01:13:53,400 - Spillet er dessverre over nĂ„. 1245 01:13:53,510 --> 01:13:57,360 VĂ„r gamle venn Ron Verger 1246 01:13:53,510 --> 01:13:57,360 har gjennoppstĂ„tt fra de dĂžde. 1247 01:13:57,510 --> 01:14:01,410 - Det er over. 1248 01:13:57,510 --> 01:14:01,410 - Vi fĂ„r se. 1249 01:14:01,550 --> 01:14:04,320 Hva oppnĂ„r du med Ă„ lĂ„se oss inne? 1250 01:14:04,470 --> 01:14:07,600 Jeg gjĂžr jobben min, 1251 01:14:04,470 --> 01:14:07,600 beskytter folk i landsbyen. 1252 01:14:07,750 --> 01:14:11,440 - Det holder nĂ„, Pat! 1253 01:14:07,750 --> 01:14:11,440 - Er dette et mytteri? 1254 01:14:11,550 --> 01:14:13,560 Sunn fornuft. 1255 01:14:13,710 --> 01:14:19,320 Var det fornuftig Ă„ gĂ„ til meg midt 1256 01:14:13,710 --> 01:14:19,320 pĂ„ natten? Dere krevde rettferdighet! 1257 01:14:19,470 --> 01:14:23,400 Ikke glem 1258 01:14:19,470 --> 01:14:23,400 hvem som satte i gang alt. 1259 01:14:23,510 --> 01:14:30,600 Du skulle sett dem! De var blodtĂžrstige 1260 01:14:23,510 --> 01:14:30,600 og ute etter Verger, voldtektsmannen. 1261 01:14:30,750 --> 01:14:33,760 Var det sĂ„ fornuftig? 1262 01:14:35,630 --> 01:14:44,650 NĂ„ ser de bort, alle sammen. 1263 01:14:35,630 --> 01:14:44,650 Se pĂ„ dem! Men ikke den kvelden... 1264 01:14:44,790 --> 01:14:49,880 Dere stod og sĂ„ pĂ„ 1265 01:14:44,790 --> 01:14:49,880 at jeg hengte ham opp. 1266 01:14:50,030 --> 01:14:55,360 - Det kom ingen klager da, nei. 1267 01:14:50,030 --> 01:14:55,360 - SĂ„ du drepte ham? 1268 01:14:55,510 --> 01:14:58,720 Nei, vi drepte ham alle sammen. 1269 01:14:58,830 --> 01:15:02,280 Jeg la lĂžkken om halsen hans. 1270 01:15:02,390 --> 01:15:08,880 Men de var der, de samtykket. 1271 01:15:02,390 --> 01:15:08,880 Og jeg stĂ„r ved det vi gjorde. 1272 01:15:09,070 --> 01:15:14,160 Denne uniformen utgjorde ingen 1273 01:15:09,070 --> 01:15:14,160 forskjell nĂ„r det gjaldt den mannen. 1274 01:15:14,310 --> 01:15:18,400 Ikke etter det 1275 01:15:14,310 --> 01:15:18,400 den stakkars jenta gjorde. 1276 01:15:18,550 --> 01:15:24,440 Han kunne vĂŠrt her fremdeles. 1277 01:15:18,550 --> 01:15:24,440 Hvor mange andre liv ville han Ăždelagt? 1278 01:15:31,310 --> 01:15:37,930 Jeg har hĂžrt alle argumentene for 1279 01:15:31,310 --> 01:15:37,930 borgervern, og ingen av dem duger. 1280 01:15:38,030 --> 01:15:43,440 Og uansett berettiger det ikke 1281 01:15:38,030 --> 01:15:43,440 at du drepte Samantha Walthew. 1282 01:15:43,550 --> 01:15:46,040 Samantha? 1283 01:15:47,630 --> 01:15:52,720 - Vet de det ikke? 1284 01:15:47,630 --> 01:15:52,720 - Du er som reven i hĂžnsehuset. 1285 01:15:52,990 --> 01:15:57,600 Hun fikk vite det. 1286 01:15:52,990 --> 01:15:57,600 Billy Verger sa det. 1287 01:15:57,710 --> 01:16:00,120 Han sĂ„ alt. 1288 01:16:00,270 --> 01:16:07,160 Guttungen gjemte seg i buskene 1289 01:16:00,270 --> 01:16:07,160 og sĂ„ at faren fikk sin straff. 1290 01:16:07,270 --> 01:16:10,880 Hun kjenner Billy. 1291 01:16:07,270 --> 01:16:10,880 Hun syns synd pĂ„ ham. 1292 01:16:11,030 --> 01:16:14,280 - Ingen burde oppleve slikt. 1293 01:16:11,030 --> 01:16:14,280 - Billy prĂžvde Ă„ begĂ„ selvmord. 1294 01:16:14,430 --> 01:16:18,080 PrĂžvde? Det var synd. 1295 01:16:19,190 --> 01:16:24,360 - Drepte du Sam? 1296 01:16:19,190 --> 01:16:24,360 - Han visste det. 1297 01:16:24,510 --> 01:16:30,440 Hun skulle gĂ„ til politiet. 1298 01:16:24,510 --> 01:16:30,440 Du skulle jo snakke med henne! 1299 01:16:30,590 --> 01:16:36,440 Sa jeg det? Eller at jeg skulle ordne 1300 01:16:30,590 --> 01:16:36,440 det? Voksne mannen trengte hjelp! 1301 01:16:36,590 --> 01:16:39,410 - Du drepte henne. 1302 01:16:36,590 --> 01:16:39,410 - For Ă„ beskytte dere! 1303 01:16:39,550 --> 01:16:43,000 Mot Sam? Bestevenninnen min. 1304 01:16:43,110 --> 01:16:47,920 Hun hadde 1305 01:16:43,110 --> 01:16:47,920 sĂžrget over sĂžsteren i 15 Ă„r. 1306 01:16:48,030 --> 01:16:52,600 - Og du drepte henne! 1307 01:16:48,030 --> 01:16:52,600 - Hun ville ikke hĂžre pĂ„ fornuft. 1308 01:16:52,750 --> 01:16:57,440 Hvorfor skulle hun godta 1309 01:16:52,750 --> 01:16:57,440 det vi gjorde? Vi var tenĂ„ringer! 1310 01:16:57,550 --> 01:17:02,240 Jeg har levd med 1311 01:16:57,550 --> 01:17:02,240 bildet av han som hengte der. 1312 01:17:02,350 --> 01:17:06,920 Vi gjorde det for Kate, 1313 01:17:02,350 --> 01:17:06,920 ikke for at Samantha skulle dĂž! 1314 01:17:07,030 --> 01:17:11,440 Hvem er det som 1315 01:17:07,030 --> 01:17:11,440 hygger seg med enkemannen, da? 1316 01:17:11,590 --> 01:17:16,890 - Du er like skyldig som ham! 1317 01:17:11,590 --> 01:17:16,890 - Tror du jeg ville at hun skulle dĂž? 1318 01:17:17,030 --> 01:17:23,570 - Jeg bad ham om Ă„ overtale henne! 1319 01:17:17,030 --> 01:17:23,570 - Fotavtrykkene... 1320 01:17:24,070 --> 01:17:29,920 Du gikk rundt pĂ„ Ă„stedet. 1321 01:17:24,070 --> 01:17:29,920 SĂ„ vi skulle sjekke deg ut av saken. 1322 01:17:30,030 --> 01:17:32,320 Du har visst hjerne ogsĂ„. 1323 01:17:32,470 --> 01:17:39,800 Det var derfor du lot liket ligge der. 1324 01:17:32,470 --> 01:17:39,800 Du visste at Bob Harris ville finne det. 1325 01:17:39,910 --> 01:17:46,960 - Og at han ville ringe deg fĂžrst. 1326 01:17:39,910 --> 01:17:46,960 - SĂ„ kom jeg med stĂžvlene mine. 1327 01:17:47,070 --> 01:17:53,840 Man kan stole pĂ„ Bob Harris. 1328 01:17:47,070 --> 01:17:53,840 Her kommer kavaleriet... 1329 01:18:03,830 --> 01:18:08,880 Det er en bevĂŠpnet politimann der. 1330 01:18:03,830 --> 01:18:08,880 Han har betjenten min som gissel. 1331 01:18:09,030 --> 01:18:11,610 - Er han bevĂŠpnet? 1332 01:18:09,030 --> 01:18:11,610 - Hun. Nei. 1333 01:18:11,710 --> 01:18:13,960 - Sir? 1334 01:18:11,710 --> 01:18:13,960 - Hold stillingen! 1335 01:18:27,430 --> 01:18:30,960 - Det er lĂžsningen for deg! 1336 01:18:27,430 --> 01:18:30,960 - Tvilsomt. 1337 01:18:35,430 --> 01:18:38,010 Kom igjen, Havers! Ta den. 1338 01:18:38,950 --> 01:18:44,920 - Hvor skal du? 1339 01:18:38,950 --> 01:18:44,920 - Dette er over! Det er over nĂ„. 1340 01:18:45,030 --> 01:18:47,770 - Nei. 1341 01:18:45,030 --> 01:18:47,770 - Sett deg! 1342 01:18:48,990 --> 01:18:51,880 Vet du hva som skjer utenfor? 1343 01:18:52,030 --> 01:18:55,640 Skarpskyttere 1344 01:18:52,030 --> 01:18:55,640 stĂ„r klare til Ă„ storme puben. 1345 01:18:55,750 --> 01:19:02,680 Det er dumt av dem! 1346 01:18:55,750 --> 01:19:02,680 De fĂ„r ingen av oss i live. 1347 01:19:02,790 --> 01:19:06,000 - Best du setter deg. 1348 01:19:02,790 --> 01:19:06,000 - Nei! 1349 01:19:06,150 --> 01:19:11,040 - Jeg mener det, Philip! 1350 01:19:06,150 --> 01:19:11,040 - Det gjĂžr jeg ogsĂ„... 1351 01:19:14,110 --> 01:19:16,120 Ned! 1352 01:19:37,230 --> 01:19:40,560 - La meg ta den. 1353 01:19:37,230 --> 01:19:40,560 - Nei! 1354 01:19:41,550 --> 01:19:47,400 - Du kan forhandle deg ut herfra. 1355 01:19:41,550 --> 01:19:47,400 - De fĂ„r komme og hente oss! 1356 01:19:47,510 --> 01:19:51,120 Du er gal. 1357 01:19:47,510 --> 01:19:51,120 Ingen av oss ville dette! 1358 01:19:51,270 --> 01:19:53,960 VĂŠr forsiktig med Ăžnskene... 1359 01:19:54,110 --> 01:19:58,840 - Han lever! 1360 01:19:54,110 --> 01:19:58,840 - Amanda, prĂžv Ă„ stoppe blĂždningen. 1361 01:20:01,270 --> 01:20:04,360 - La dem gĂ„! 1362 01:20:01,270 --> 01:20:04,360 - Ikke vĂŠr dum! 1363 01:20:04,510 --> 01:20:06,720 - Jeg gĂ„r inn. 1364 01:20:04,510 --> 01:20:06,720 - Nei. 1365 01:20:06,870 --> 01:20:11,840 - Jeg har ledelsen her. 1366 01:20:06,870 --> 01:20:11,840 - Skal noen inn, sĂ„ er det oss. 1367 01:20:11,950 --> 01:20:14,200 Betjent Havers? 1368 01:20:14,350 --> 01:20:18,000 Jeg var ikke der 1369 01:20:14,350 --> 01:20:18,000 den kvelden, jeg visste ingenting. 1370 01:20:18,150 --> 01:20:23,040 Du fikk vite det etterpĂ„. 1371 01:20:18,150 --> 01:20:23,040 Billy sa det! Du er medskyldig. 1372 01:20:23,230 --> 01:20:26,400 - Hva kunne jeg gjort? 1373 01:20:23,230 --> 01:20:26,400 - Hele landsbyen visste det! 1374 01:20:26,510 --> 01:20:32,920 En mann "forsvant" midt pĂ„ natten. 1375 01:20:26,510 --> 01:20:32,920 Alle visste hva som hadde skjedd. 1376 01:20:33,030 --> 01:20:40,360 Men ingen her sa noe. 1377 01:20:33,030 --> 01:20:40,360 Og vet du hvorfor ikke? 1378 01:20:40,510 --> 01:20:43,120 Folk var lettet. 1379 01:20:43,270 --> 01:20:49,480 Den mannen var fordervet! 1380 01:20:43,270 --> 01:20:49,480 Han var en skamplett for landsbyen. 1381 01:20:49,630 --> 01:20:56,040 Var det 1382 01:20:49,630 --> 01:20:56,040 mitt forslag Ă„ gjĂžre dette? Nei da. 1383 01:20:57,270 --> 01:21:03,160 Dere to kom til meg 1384 01:20:57,270 --> 01:21:03,160 og bad om hjelp. Og jeg hjalp dere. 1385 01:21:03,270 --> 01:21:09,040 Jeg hjalp dere med Ă„ beskytte lokal- 1386 01:21:03,270 --> 01:21:09,040 samfunnet mot folk som Ron Verger. 1387 01:21:09,190 --> 01:21:14,680 Da Samantha ikke kunne leve med 1388 01:21:09,190 --> 01:21:14,680 at vi hadde hevnet sĂžsteren, - 1389 01:21:14,830 --> 01:21:17,960 - sĂ„ beskyttet jeg dere igjen! 1390 01:21:18,110 --> 01:21:21,560 Konstabel? Konstabel! 1391 01:21:24,150 --> 01:21:27,920 Du mĂ„ overgi deg til politiet. 1392 01:21:43,790 --> 01:21:51,520 JasĂ„? Skal du fĂ„ meg 1393 01:21:43,790 --> 01:21:51,520 til Ă„ gjĂžre det, betjent Havers? 1394 01:21:51,670 --> 01:21:57,440 Har du plutselig blitt tapper 1395 01:21:51,670 --> 01:21:57,440 nĂ„r du ser inn i et gevĂŠrlĂžp? 1396 01:21:57,550 --> 01:21:59,920 Jeg trodde du var livredd, - 1397 01:22:00,070 --> 01:22:06,560 - men du skjelver i stemmen 1398 01:22:00,070 --> 01:22:06,560 fordi du liker spenningen. 1399 01:22:07,390 --> 01:22:11,560 Bare hold munn. 1400 01:22:07,390 --> 01:22:11,560 Du har vĂŠrt heldig fĂžr, - 1401 01:22:11,710 --> 01:22:16,560 - men hvis jeg 1402 01:22:11,710 --> 01:22:16,560 skyter deg, sĂ„ er du ferdig. 1403 01:22:22,830 --> 01:22:26,200 Er dette Ă„ vise takknemlighet? 1404 01:22:26,310 --> 01:22:30,600 Dere vil innrĂžmme 1405 01:22:26,310 --> 01:22:30,600 at dere gjorde noe galt. 1406 01:22:30,750 --> 01:22:33,920 Men det var ikke galt! 1407 01:22:34,030 --> 01:22:40,570 Og dere kan ikke gĂ„. 1408 01:22:34,030 --> 01:22:40,570 Vi er sammen om dette. 1409 01:22:58,910 --> 01:23:00,880 Rolig, slapp av... 1410 01:23:28,750 --> 01:23:30,800 Kom, vi drar. 1411 01:25:04,230 --> 01:25:08,870 Jeg vet ikke hvordan en liten 1412 01:25:04,230 --> 01:25:08,870 landsby kommer over noe slikt. 1413 01:25:09,020 --> 01:25:11,470 Kanskje det ikke gĂ„r. 1414 01:25:14,220 --> 01:25:17,640 Grusomt 1415 01:25:14,220 --> 01:25:17,640 at du mĂ„tte oppleve dette igjen. 1416 01:25:17,790 --> 01:25:20,600 Det var ikke din feil. 1417 01:25:25,630 --> 01:25:33,070 Du har fremdeles ikke snakket om 1418 01:25:25,630 --> 01:25:33,070 skyte-episoden. Hvordan det var... 1419 01:25:36,870 --> 01:25:41,310 Du trengte ikke Ă„ angripe Garratt 1420 01:25:36,870 --> 01:25:41,310 for Ă„ bevise at du ikke er redd. 1421 01:25:41,430 --> 01:25:45,560 Jeg vet at du er dyktig, Barbara. 1422 01:25:45,750 --> 01:25:51,790 Da jeg vĂ„knet pĂ„ sykehuset, 1423 01:25:45,750 --> 01:25:51,790 sĂ„ husket jeg det ikke. 1424 01:25:51,910 --> 01:25:54,910 Etter hvert husket jeg 1425 01:25:51,910 --> 01:25:54,910 hva som hadde skjedd. 1426 01:25:55,070 --> 01:25:57,910 Jeg hadde blitt beskutt. 1427 01:25:58,070 --> 01:26:03,630 Hvis jeg hadde blitt 1428 01:25:58,070 --> 01:26:03,630 truffet noen centimeter til venstre... 1429 01:26:03,790 --> 01:26:08,430 - Du var heldig. 1430 01:26:03,790 --> 01:26:08,430 - Ja. Jeg var det. 1431 01:26:08,590 --> 01:26:15,070 Men det var ikke Samantha. 1432 01:26:08,590 --> 01:26:15,070 Jeg er her, og det er ikke hun. 1433 01:26:16,550 --> 01:26:20,470 Det var som om 1434 01:26:16,550 --> 01:26:20,470 det hadde skjedd en feil. 1435 01:26:20,670 --> 01:26:23,750 At jeg ikke skulle vĂŠrt her. 1436 01:26:23,870 --> 01:26:32,190 Og da Garratt siktet pĂ„ meg, 1437 01:26:23,870 --> 01:26:32,190 sĂ„ tenkte jeg at det var slutten. 1438 01:26:32,350 --> 01:26:35,110 Men da bestemte jeg meg... 1439 01:26:35,270 --> 01:26:40,070 Jeg tenkte 1440 01:26:35,270 --> 01:26:40,070 at dette godtar jeg bare ikke. 1441 01:26:40,270 --> 01:26:45,150 - Jeg var sint. Kjempesint! 1442 01:26:40,270 --> 01:26:45,150 - Det kan man trygt si. 1443 01:26:45,310 --> 01:26:51,550 Og jeg var redd. 1444 01:26:45,310 --> 01:26:51,550 Men det skjedde noe med meg da. 1445 01:26:51,710 --> 01:26:56,310 - Ja, du virker annerledes. 1446 01:26:51,710 --> 01:26:56,310 - GjĂžr jeg det? 1447 01:26:56,430 --> 01:27:03,870 - Absolutt, du virker mye sterkere. 1448 01:26:56,430 --> 01:27:03,870 - Ja, jeg er det. 1449 01:27:04,710 --> 01:27:08,870 Har du bestilt det cruiset nĂ„? 1450 01:27:09,950 --> 01:27:14,080 Bingo og selskapsdans 1451 01:27:09,950 --> 01:27:14,080 virker ikke sĂ„ forlokkende. 1452 01:27:14,230 --> 01:27:17,750 Lurt Ă„ bruke pengene 1453 01:27:14,230 --> 01:27:17,750 pĂ„ noe fornuftig. 1454 01:27:17,910 --> 01:27:20,640 Og hvis jeg ikke skal det? 1455 01:27:20,790 --> 01:27:26,080 Har du bestemt deg for 1456 01:27:20,790 --> 01:27:26,080 hva du skal bruke pengene pĂ„? 1457 01:27:27,670 --> 01:27:31,230 Du fĂ„r nok bare vente og se. 90298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.