All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.4x01.In.Divine.Proportion.720p.HDTV.AVC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,460 --> 00:02:55,940
- Jeg har gode nyheter!
2
00:02:51,460 --> 00:02:55,940
- Hvorfor tramper de pÄ Ästedet mitt?
3
00:02:56,100 --> 00:03:00,390
De fant
4
00:02:56,100 --> 00:03:00,390
et nytt fotavtrykk, det beste hittil.
5
00:03:00,500 --> 00:03:04,390
- Skal ikke liket til patologisk?
6
00:03:00,500 --> 00:03:04,390
- Hvor brenner det, Dawkins?
7
00:03:04,540 --> 00:03:06,940
Vent til Lynley kommer.
8
00:03:07,100 --> 00:03:12,260
- Helen, det er meg...
9
00:03:07,100 --> 00:03:12,260
- InspektĂžr?
10
00:03:12,420 --> 00:03:18,220
Jeg vet at du trenger tid, men jeg
11
00:03:12,420 --> 00:03:18,220
vil gjerne snakke litt med deg...
12
00:03:18,380 --> 00:03:25,940
Jeg er i Suffolk, men bare ring meg
13
00:03:18,380 --> 00:03:25,940
pÄ mobilen hvis du vil prate litt.
14
00:03:26,580 --> 00:03:28,620
Paula, hyggelig.
15
00:03:26,580 --> 00:03:28,620
Hva har vi?
16
00:03:28,780 --> 00:03:35,900
Litt av hvert. Du er her fordi de mener
17
00:03:28,780 --> 00:03:35,900
dette likner pÄ Tottenham-saken.
18
00:03:36,060 --> 00:03:40,110
De er ikke bare pÄ jordet,
19
00:03:36,060 --> 00:03:40,110
men pÄ feil jorde!
20
00:03:40,260 --> 00:03:46,420
Det er brukt hagle, og
21
00:03:40,260 --> 00:03:46,420
offeret er lyshÄret. Det likner ikke.
22
00:03:46,580 --> 00:03:51,420
- Du kom veldig fort?
23
00:03:46,580 --> 00:03:51,420
- Jeg var vÄken da dere ringte.
24
00:03:51,540 --> 00:03:55,300
Hei, fÄ alle vekk fra Ästedet, takk!
25
00:03:55,420 --> 00:04:00,740
- Greit det, vesla.
26
00:03:55,420 --> 00:04:00,740
- Hva kalte han meg? Ikke den veien!
27
00:04:00,900 --> 00:04:04,300
- Kom igjen, konstabel!
28
00:04:00,900 --> 00:04:04,300
- Den fĂžrste som kom hit.
29
00:04:04,460 --> 00:04:08,540
Garratt. Sykkelen hans
30
00:04:04,460 --> 00:04:08,540
stÄr vel parkert rundt hjÞrnet!
31
00:04:08,700 --> 00:04:14,420
- SĂ„ du noe uvanlig her?
32
00:04:08,700 --> 00:04:14,420
- Alt dette er veldig uvanlig, sir.
33
00:04:14,540 --> 00:04:19,140
Vi fant blodspor fra huset og bort hit.
34
00:04:19,300 --> 00:04:24,510
Avtrykk av stĂžvler i sand ved huset.
35
00:04:19,300 --> 00:04:24,510
Ferske avtrykk, stĂžrrelse 44.
36
00:04:24,660 --> 00:04:30,270
- Bar vedkommende pÄ noe?
37
00:04:24,660 --> 00:04:30,270
- Ja, avtrykkene er ganske dype.
38
00:04:30,420 --> 00:04:33,540
- Hva veide hun? 57 kilo?
39
00:04:30,420 --> 00:04:33,540
- Noe sÄnt.
40
00:04:33,660 --> 00:04:38,260
Hvis han bar henne,
41
00:04:33,660 --> 00:04:38,260
kan hun ha fibrer pÄ klÊrne fra ham.
42
00:04:38,420 --> 00:04:41,900
Gaper jeg hĂžyt nok til
43
00:04:38,420 --> 00:04:41,900
at du fÄr inn teskjeen?
44
00:04:42,060 --> 00:04:46,620
Beklager, Paula. Vi skulle
45
00:04:42,060 --> 00:04:46,620
gjerne hatt deg i London igjen.
46
00:04:46,740 --> 00:04:51,580
Jeg savner Ă„ grave frem kuler
47
00:04:46,740 --> 00:04:51,580
fra veggene i narkoreir!
48
00:04:51,740 --> 00:04:56,900
Enda en pÄminnelse om fortiden.
49
00:04:51,740 --> 00:04:56,900
Jeg hĂžrte om skyte-episoden.
50
00:04:57,060 --> 00:05:01,900
- Hun har det bare bra nÄ.
51
00:04:57,060 --> 00:05:01,900
- Hei, Barbara! Hvordan gÄr det?
52
00:05:02,060 --> 00:05:06,140
Hei, Paula. Sir. StÄr til?
53
00:05:06,340 --> 00:05:11,100
Det ene Ăžyeblikket foreleser jeg,
54
00:05:06,340 --> 00:05:11,100
det andre ser jeg pÄ-
55
00:05:11,260 --> 00:05:14,940
- mens en haug bondetamper
56
00:05:11,260 --> 00:05:14,940
Þdelegger Ästedet mitt!
57
00:05:15,100 --> 00:05:18,260
Mye lettere
58
00:05:15,100 --> 00:05:18,260
Ă„ lĂžse drapssaker uten fotsoldatene.
59
00:05:18,420 --> 00:05:23,300
Si fra
60
00:05:18,420 --> 00:05:23,300
nÄr vi begynner inne i huset. Havers?
61
00:05:23,460 --> 00:05:26,540
- Havers?
62
00:05:23,460 --> 00:05:26,540
- Beklager.
63
00:05:27,660 --> 00:05:31,420
Offeret er Samantha Walthew,
64
00:05:27,660 --> 00:05:31,420
pikenavn Morgan. 34 Är.
65
00:05:31,580 --> 00:05:35,740
Gift med James Walthew,
66
00:05:31,580 --> 00:05:35,740
han er pÄ vei fra London.
67
00:05:35,900 --> 00:05:41,940
Eiendomsutvikler. Hun var interiĂžr-
68
00:05:35,900 --> 00:05:41,940
designer. De skulle drive hotell her.
69
00:05:42,060 --> 00:05:45,900
- NÄr ble liket funnet?
70
00:05:42,060 --> 00:05:45,900
- Litt fĂžr klokken 7.
71
00:05:46,020 --> 00:05:53,260
Hun ble skutt pÄ kjÞkkenet, og sÄ
72
00:05:46,020 --> 00:05:53,260
dumpet her. Hagle, den er ikke funnet.
73
00:05:53,420 --> 00:05:58,420
- Hvem fant liket?
74
00:05:53,420 --> 00:05:58,420
- En krypskytter, Bob Harris.
75
00:05:58,580 --> 00:06:00,460
- Hva?
76
00:05:58,580 --> 00:06:00,460
- Krypskytter!
77
00:06:00,580 --> 00:06:03,580
- Driver folk med slikt fremdeles?
78
00:06:00,580 --> 00:06:03,580
- Ja.
79
00:06:03,740 --> 00:06:09,580
Det er fasaner her, og det er snart
80
00:06:03,740 --> 00:06:09,580
jaktsesong. Her kan man fÄ mye...
81
00:06:09,740 --> 00:06:16,940
- Liket ble ikke forsĂžkt skjult?
82
00:06:09,740 --> 00:06:16,940
- Nei. Kanskje det ikke var sÄ viktig.
83
00:06:17,060 --> 00:06:20,780
- Og krypskytteren?
84
00:06:17,060 --> 00:06:20,780
- Vi skal snakke med ham nÄ.
85
00:06:27,060 --> 00:06:31,940
Er du i fin form?
86
00:06:27,060 --> 00:06:31,940
GÄr detgreit Ä vÊre tilbake?
87
00:06:32,100 --> 00:06:39,460
- Det gÄr bra.
88
00:06:32,100 --> 00:06:39,460
- Ja, men du ble skutt. Det er alvorlig.
89
00:06:40,180 --> 00:06:45,340
- Jeg har fÄtt erstatning.
90
00:06:40,180 --> 00:06:45,340
- Ă
? Ante ikke at du hadde sĂžkt.
91
00:06:45,460 --> 00:06:48,900
Ikke jeg heller.
92
00:06:45,460 --> 00:06:48,900
Jeg fylte ut masse skjemaer.
93
00:06:49,060 --> 00:06:57,420
- Jeg fikk beskjed i gÄr.
94
00:06:49,060 --> 00:06:57,420
- Flott! Kan jeg spĂžrre om... Beklager.
95
00:06:57,540 --> 00:07:03,100
- 10 000 pund.
96
00:06:57,540 --> 00:07:03,100
- Fantastisk! Hva skal du bruke dem til?
97
00:07:03,260 --> 00:07:09,870
- Vet ikke, jeg skal vel spare dem.
98
00:07:03,260 --> 00:07:09,870
- Ikke sÄ veldig spennende.
99
00:07:09,980 --> 00:07:15,510
Det er penger du ikke hadde
100
00:07:09,980 --> 00:07:15,510
regnet med! Bruk dem pÄ deg selv.
101
00:07:15,660 --> 00:07:21,660
- Kanskje et cruise...
102
00:07:15,660 --> 00:07:21,660
- Bingo og dans med pensjonister?
103
00:07:21,820 --> 00:07:27,860
- Kanskje. Det er mine penger.
104
00:07:21,820 --> 00:07:27,860
- Beklager. SelvfĂžlgelig.
105
00:07:28,060 --> 00:07:31,260
Vil du ha rÄd,
106
00:07:28,060 --> 00:07:31,260
kjenner jeg en finansrÄdgiver.
107
00:07:31,420 --> 00:07:34,070
Man kan gjĂžre gode investeringer!
108
00:07:34,340 --> 00:07:37,180
Hun skulle pusse opp klosteret-
109
00:07:37,300 --> 00:07:41,350
- sÄnn at fisefine London-folk
110
00:07:37,300 --> 00:07:41,350
kunne komme og glane pÄ oss!
111
00:07:41,460 --> 00:07:44,740
- Tilbake til naturen, liksom!
112
00:07:41,460 --> 00:07:44,740
- NÄr fant du henne?
113
00:07:44,900 --> 00:07:47,710
- Rundt sju.
114
00:07:44,900 --> 00:07:47,710
- Hva gjorde du der?
115
00:07:47,860 --> 00:07:51,830
- Lufta bikkja. Er det forbudt?
116
00:07:47,860 --> 00:07:51,830
- Du var pÄ privat grunn.
117
00:07:51,940 --> 00:07:55,740
- Det gÄr en turvei der.
118
00:07:51,940 --> 00:07:55,740
- Langt unna Ästedet.
119
00:07:55,900 --> 00:08:01,900
- Gikk meg vill. Dette har jeg sagt!
120
00:07:55,900 --> 00:08:01,900
- NÄ mÄ du gjenta det.
121
00:08:02,020 --> 00:08:04,100
- Er du krypskytter?
122
00:08:02,020 --> 00:08:04,100
- Nei.
123
00:08:04,220 --> 00:08:07,420
- Hva lever du av?
124
00:08:04,220 --> 00:08:07,420
- Litt av hvert.
125
00:08:07,540 --> 00:08:09,700
Litt mer konkret?
126
00:08:09,820 --> 00:08:14,110
Jeg er arbeidsledig,
127
00:08:09,820 --> 00:08:14,110
men jeg tar noen strĂžjobber.
128
00:08:14,300 --> 00:08:19,830
- Har du et haglegevĂŠr?
129
00:08:14,300 --> 00:08:19,830
- Ja, og jeg har bĂŠretillatelse.
130
00:08:19,940 --> 00:08:23,300
Bra, vi vil gjerne
131
00:08:19,940 --> 00:08:23,300
se nÊrmere pÄ det gevÊret.
132
00:08:23,460 --> 00:08:27,900
- Jeg vil ha det tilbake.
133
00:08:23,460 --> 00:08:27,900
- MĂžtte du Samantha Walthew?
134
00:08:28,060 --> 00:08:34,060
Nei, jeg ville ikke heller.
135
00:08:28,060 --> 00:08:34,060
Sikkert en typisk London-dame.
136
00:08:34,180 --> 00:08:37,940
De ser pÄ landsbygda
137
00:08:34,180 --> 00:08:37,940
som en pittoresk turistattraksjon.
138
00:08:38,060 --> 00:08:44,140
Og fĂžr man vet ordet av det,
139
00:08:38,060 --> 00:08:44,140
er puben blitt en rĂžykfri vinbar!
140
00:08:44,300 --> 00:08:48,460
- Hvor var du i gÄr kveld?
141
00:08:44,300 --> 00:08:48,460
- PĂ„ puben til den stengte.
142
00:08:48,580 --> 00:08:52,870
- Kom hjem, sÄ pÄ tv og la meg.
143
00:08:48,580 --> 00:08:52,870
- Kan noen bekrefte det?
144
00:08:53,020 --> 00:08:57,780
Han kan gjĂžre det,
145
00:08:53,020 --> 00:08:57,780
hvis dere skjĂžnner hva han sier.
146
00:08:57,900 --> 00:09:01,380
Dette er en drapsetterforskning.
147
00:08:57,900 --> 00:09:01,380
Dropp sarkasmen!
148
00:09:01,540 --> 00:09:08,150
Ikke kall meg krypskytter, da.
149
00:09:01,540 --> 00:09:08,150
Og dropp snokingen i privatlivet mitt.
150
00:09:09,860 --> 00:09:14,340
Vi mÄ snakke mer med deg.
151
00:09:09,860 --> 00:09:14,340
Er du her de nĂŠrmeste dagene?
152
00:09:14,460 --> 00:09:19,140
Nei, jeg drar pÄ forretningsreise
153
00:09:14,460 --> 00:09:19,140
til New York i morgen!
154
00:09:47,220 --> 00:09:55,070
Mr. Walthew? InspektĂžr Lynley
155
00:09:47,220 --> 00:09:55,070
og betjent Havers. Vi kondolerer.
156
00:09:55,500 --> 00:09:57,700
Takk.
157
00:09:57,900 --> 00:10:01,340
Vi har noen spÞrsmÄl.
158
00:10:02,780 --> 00:10:05,100
Her skulle det bli restaurant.
159
00:10:05,260 --> 00:10:11,220
Hun ville at det skulle bli
160
00:10:05,260 --> 00:10:11,220
den beste restauranten i East Anglia.
161
00:10:11,940 --> 00:10:18,060
- Led hun?
162
00:10:11,940 --> 00:10:18,060
- Nei, det gikk veldig fort.
163
00:10:19,100 --> 00:10:23,420
- Vet du om noen som...
164
00:10:19,100 --> 00:10:23,420
- Hun var min kone.
165
00:10:23,540 --> 00:10:27,910
Jeg trodde hun skulle
166
00:10:23,540 --> 00:10:27,910
vĂŠre en del av fremtiden min.
167
00:10:28,060 --> 00:10:35,060
Man kan aldri vite noe sikkert.
168
00:10:28,060 --> 00:10:35,060
Jeg trodde at hun skulle vĂŠre her.
169
00:10:36,460 --> 00:10:41,590
- Din kone vokste opp her i omrÄdet?
170
00:10:36,460 --> 00:10:41,590
- Det stemmer.
171
00:10:41,740 --> 00:10:47,620
Hun bodde her til hun begynte
172
00:10:41,740 --> 00:10:47,620
Ă„ studere. Vi mĂžttes i studietiden.
173
00:10:47,740 --> 00:10:51,820
- Hadde hun tilknytning til stedet ennÄ?
174
00:10:47,740 --> 00:10:51,820
- Nei.
175
00:10:51,940 --> 00:10:55,830
Foreldrene flyttet til Australia
176
00:10:51,940 --> 00:10:55,830
da Sam begynte Ă„ studere.
177
00:10:55,980 --> 00:11:00,860
- SĂ„ kjĂžpte dere dette huset.
178
00:10:55,980 --> 00:11:00,860
- Som et forretningsforetak, ja.
179
00:11:00,980 --> 00:11:04,300
Det var
180
00:11:00,980 --> 00:11:04,300
neppe tilfeldig at det lÄ her?
181
00:11:04,460 --> 00:11:12,550
Sam kjente jo omrÄdet, men...
182
00:11:04,460 --> 00:11:12,550
Kommer dere til Ă„ ta drapsmannen?
183
00:11:12,700 --> 00:11:17,700
Vi undersĂžker
184
00:11:12,700 --> 00:11:17,700
selvfĂžlgelig alle mulige spor.
185
00:11:19,820 --> 00:11:22,710
Hvor var du i gÄr kveld?
186
00:11:22,860 --> 00:11:30,060
- UtgjĂžr jeg et mulig spor?
187
00:11:22,860 --> 00:11:30,060
- Jeg mÄ dessverre spÞrre om dette.
188
00:11:30,740 --> 00:11:38,590
Jeg jobbet overtid pÄ kontoret.
189
00:11:30,740 --> 00:11:38,590
Jeg kom hjem rundt klokken 22.
190
00:11:38,740 --> 00:11:41,220
Jeg la meg ved midnatt.
191
00:11:41,380 --> 00:11:44,540
- Var du alene hjemme?
192
00:11:41,380 --> 00:11:44,540
- Ja.
193
00:11:45,420 --> 00:11:50,500
- Snakket du med din kone i gÄr kveld?
194
00:11:45,420 --> 00:11:50,500
- Vi snakker...
195
00:11:50,660 --> 00:11:55,660
Vi snakket sammen flere ganger
196
00:11:50,660 --> 00:11:55,660
om dagen. Hun ringte i gÄr kveld.
197
00:11:55,820 --> 00:11:59,950
- NÄr?
198
00:11:55,820 --> 00:11:59,950
- Ved halv elleve-tiden.
199
00:12:01,060 --> 00:12:09,300
- Hvordan hadde hun det da?
200
00:12:01,060 --> 00:12:09,300
- Hun var stresset. Det var ikke uvanlig.
201
00:12:09,460 --> 00:12:16,740
Det blir mange problemer med et slikt
202
00:12:09,460 --> 00:12:16,740
prosjekt, og hun var jo alene om det.
203
00:12:16,860 --> 00:12:20,910
Hun bodde her
204
00:12:16,860 --> 00:12:20,910
for ikke Ă„ miste oversikten.
205
00:12:21,060 --> 00:12:27,540
- Og det var grunnen til stresset?
206
00:12:21,060 --> 00:12:27,540
- Ja, jeg tror det.
207
00:12:27,700 --> 00:12:33,620
Hun hadde virket
208
00:12:27,700 --> 00:12:33,620
ganske fjern de siste dagene.
209
00:12:33,780 --> 00:12:36,860
Hvorfor det?
210
00:12:37,500 --> 00:12:42,260
Jeg aner ikke, men jeg
211
00:12:37,500 --> 00:12:42,260
merket det pÄ stemmen hennes.
212
00:12:42,420 --> 00:12:49,540
Det nyttet ikke Ă„ spĂžrre henne.
213
00:12:42,420 --> 00:12:49,540
Sam fortalte ting kun nÄr hun ville.
214
00:12:49,660 --> 00:12:58,060
Hvis noe plaget henne, sa hun
215
00:12:49,660 --> 00:12:58,060
aldri noe fĂžr hun ville snakke om det.
216
00:12:59,700 --> 00:13:06,580
Men det var ikke bare
217
00:12:59,700 --> 00:13:06,580
jobben som plaget henne, tror jeg.
218
00:13:08,740 --> 00:13:11,060
Takk skal du ha, sir.
219
00:13:15,460 --> 00:13:19,430
Vi har akkurat fÄtt
220
00:13:15,460 --> 00:13:19,430
noe merkelig per e-post.
221
00:13:19,580 --> 00:13:21,900
Det ble sendt anonymt.
222
00:13:22,060 --> 00:13:25,580
- Bildet er tatt pÄ eiendommen her.
223
00:13:22,060 --> 00:13:25,580
- Avsenderen?
224
00:13:25,740 --> 00:13:28,390
Sendt fra en Internett-kafé.
225
00:13:28,540 --> 00:13:32,670
Vi sjekker om vedkommende
226
00:13:28,540 --> 00:13:32,670
ble filmet av overvÄkingskameraene.
227
00:13:32,820 --> 00:13:36,380
Dato og tidspunkt
228
00:13:32,820 --> 00:13:36,380
ser man vel pÄ vedlegget?
229
00:13:36,500 --> 00:13:44,940
KI. 15.07 i gÄr. Og finner vi enten
230
00:13:36,500 --> 00:13:44,940
kameraet eller pc-en, kan vi sjekke det.
231
00:13:45,060 --> 00:13:49,780
Kan jeg beholde dette?
232
00:13:45,060 --> 00:13:49,780
Send ut kopier av bildet.
233
00:13:49,940 --> 00:13:53,500
- Dere har mĂžtt den nye nerden min?
234
00:13:49,940 --> 00:13:53,500
- IT-spesialist.
235
00:13:53,660 --> 00:13:59,270
- Noen av vennene mine er nerder.
236
00:13:53,660 --> 00:13:59,270
- Kan vi gÄ gjennom huset, Paula?
237
00:14:12,740 --> 00:14:14,940
Familiebilder.
238
00:14:15,100 --> 00:14:19,470
Rommet er en gullgruve!
239
00:14:15,100 --> 00:14:19,470
Hvor var ektemannen i gÄr kveld?
240
00:14:19,620 --> 00:14:22,540
- I London.
241
00:14:19,620 --> 00:14:22,540
- Ja vel. Bra.
242
00:14:22,700 --> 00:14:27,620
- Hvorfor det?
243
00:14:22,700 --> 00:14:27,620
- Det er masse DNA i sengen...
244
00:14:27,780 --> 00:14:33,420
Og dessuten stÄr toalettsetet
245
00:14:27,780 --> 00:14:33,420
oppe pÄ badet. Offeret var utro!
246
00:14:33,580 --> 00:14:36,580
Eller kanskje
247
00:14:33,580 --> 00:14:36,580
ektemannen lĂžy om hvor han var.
248
00:14:36,740 --> 00:14:43,620
Vi fÄr se hvem
249
00:14:36,740 --> 00:14:43,620
avtrykkene tilhĂžrer. I mellomtiden...
250
00:14:43,740 --> 00:14:49,660
- HundehÄr?
251
00:14:43,740 --> 00:14:49,660
- Det har ikke vĂŠrt en hund her inne, -
252
00:14:49,820 --> 00:14:54,900
- men det har vĂŠrt noen her som
253
00:14:49,820 --> 00:14:54,900
eier eller har vĂŠrt nĂŠr en hund.
254
00:14:55,060 --> 00:14:59,940
SĂ„ vi leter etter
255
00:14:55,060 --> 00:14:59,940
en hundeeier pÄ landet...
256
00:15:00,060 --> 00:15:03,740
Samantha og elskeren
257
00:15:00,060 --> 00:15:03,740
gjorde seg ferdige i sengen.
258
00:15:03,860 --> 00:15:08,070
Hva skjedde videre?
259
00:15:03,860 --> 00:15:08,070
Vet vi hva som skjedde med ham?
260
00:15:08,220 --> 00:15:15,660
Nei. Det er fotavtrykk etter Samantha
261
00:15:08,220 --> 00:15:15,660
her. Hun gikk utenom stigene her...
262
00:15:15,780 --> 00:15:20,540
Det er ikke elektrisitet i
263
00:15:15,780 --> 00:15:20,540
denne etasjen, sÄ det var mÞrkt.
264
00:15:20,740 --> 00:15:22,500
- Andre avtrykk?
265
00:15:20,740 --> 00:15:22,500
- Mange.
266
00:15:22,660 --> 00:15:26,900
HÄndverkerne gikk inn og ut,
267
00:15:22,660 --> 00:15:26,900
men hun var heldigvis barbeint.
268
00:15:27,060 --> 00:15:30,030
Vanskelig Ă„ skille
269
00:15:27,060 --> 00:15:30,030
avtrykkene fra hverandre.
270
00:15:30,180 --> 00:15:33,300
- DĂžrer? Vinduer?
271
00:15:30,180 --> 00:15:33,300
- Ingen tegn til innbrudd.
272
00:15:33,460 --> 00:15:39,260
- Hun gikk inn pÄ det mÞrke kjÞkkenet.
273
00:15:33,460 --> 00:15:39,260
- Hun gikk bort her.
274
00:15:39,420 --> 00:15:47,590
MÄnen var i ne i gÄr, sÄ det var
275
00:15:39,420 --> 00:15:47,590
litt lys ute. Nok til at man kunne se.
276
00:15:47,740 --> 00:15:55,940
Det ligger hagl overalt her,
277
00:15:47,740 --> 00:15:55,940
sÄ drapsmannen mÄ ha stÄtt sÄnn.
278
00:15:56,060 --> 00:15:58,020
Omtrent to-tre meter unna?
279
00:15:58,180 --> 00:16:05,580
Vi fant et knust glass i vasken.
280
00:15:58,180 --> 00:16:05,580
Fingeravtrykkene er trolig hennes.
281
00:16:05,700 --> 00:16:11,780
Hun ser ut av vinduet,
282
00:16:05,700 --> 00:16:11,780
blir truffet i ryggen og mister glasset.
283
00:16:11,940 --> 00:16:18,470
Hvorfor ikke la henne ligge her?
284
00:16:11,940 --> 00:16:18,470
Hvorfor ta henne med ut?
285
00:16:18,580 --> 00:16:26,060
Liket ble jo ikke skjult!
286
00:16:18,580 --> 00:16:26,060
Og det ble ikke vasket her inne...
287
00:16:28,220 --> 00:16:31,340
Jeg trenger litt frisk luft.
288
00:16:34,340 --> 00:16:37,460
Du har det tÞft nÄ.
289
00:16:37,620 --> 00:16:42,100
Jeg overhĂžrte beskjeden
290
00:16:37,620 --> 00:16:42,100
du la igjen til Helen i sted.
291
00:16:42,260 --> 00:16:48,420
- Vi bor hver for oss.
292
00:16:42,260 --> 00:16:48,420
- Og du vil ikke snakke om det.
293
00:16:48,580 --> 00:16:53,790
Hun var med i en bilulykke,
294
00:16:48,580 --> 00:16:53,790
og vi mistet barnet vÄrt.
295
00:16:53,980 --> 00:16:57,980
Jeg hĂžrte det, det var leit.
296
00:16:58,940 --> 00:17:04,940
Hun takler det ikke. Hun mener
297
00:16:58,940 --> 00:17:04,940
at hun trenger Ă„ vĂŠre alene.
298
00:17:05,100 --> 00:17:12,340
- Kanskje hun har rett.
299
00:17:05,100 --> 00:17:12,340
- Det er bare midlertidig. Litt pusterom.
300
00:17:12,500 --> 00:17:18,950
Og du, da?
301
00:17:12,500 --> 00:17:18,950
Hvordan takler du det, da?
302
00:17:19,940 --> 00:17:27,630
- At Helen er borte?
303
00:17:19,940 --> 00:17:27,630
- Tapet! Det var jo ditt barn ogsÄ.
304
00:17:27,740 --> 00:17:30,060
Det gÄr.
305
00:17:30,500 --> 00:17:37,620
Vi har identifisert mannen pÄ bildet.
306
00:17:30,500 --> 00:17:37,620
Philip Turner, han eide huset fĂžr.
307
00:17:44,580 --> 00:17:47,060
Jeg skal si fra. Takk.
308
00:17:47,220 --> 00:17:50,860
Vi mÄ kontakte
309
00:17:47,220 --> 00:17:50,860
foreldrene til Samantha.
310
00:17:51,020 --> 00:17:56,150
Bildet ved sengen er av
311
00:17:51,020 --> 00:17:56,150
Kate Morgan, lillesĂžsteren til Samantha.
312
00:17:56,300 --> 00:18:00,300
- Hvor er hun?
313
00:17:56,300 --> 00:18:00,300
- Vi prĂžver Ă„ finne henne.
314
00:18:00,460 --> 00:18:04,900
Er det ikke rart at James Walthew
315
00:18:00,460 --> 00:18:04,900
ikke nevnte sĂžsteren?
316
00:18:05,060 --> 00:18:10,820
- Kanskje de hadde lite kontakt.
317
00:18:05,060 --> 00:18:10,820
- Men hun mÄ jo fÄ beskjed.
318
00:18:29,940 --> 00:18:35,780
Bismarck!
319
00:18:29,940 --> 00:18:35,780
Han er snill. Kom her, gutt.
320
00:18:37,020 --> 00:18:40,500
- Stilig bil.
321
00:18:37,020 --> 00:18:40,500
- Philip Turner?
322
00:18:40,620 --> 00:18:44,590
KriminalinspektĂžr Lynley.
323
00:18:40,620 --> 00:18:44,590
Dette er kriminalbetjent Havers.
324
00:18:44,980 --> 00:18:51,940
- Dette kan vel ikke vente?
325
00:18:44,980 --> 00:18:51,940
- Nei. Du eide visst Grant Priory fĂžr?
326
00:18:52,060 --> 00:18:55,740
Stedet har vÊrt i familien i 300 Är.
327
00:18:55,940 --> 00:18:59,300
- Du solgte det nylig?
328
00:18:55,940 --> 00:18:59,300
- Jeg er konkurs.
329
00:18:59,420 --> 00:19:02,070
Huset ble solgt for Ă„ dekke gjelden.
330
00:19:02,180 --> 00:19:07,550
- Hva slags gjeld?
331
00:19:02,180 --> 00:19:07,550
- Spillegjeld. Jeg fÄr behandling.
332
00:19:07,660 --> 00:19:15,900
- Walthew kjÞpte huset pÄ auksjon?
333
00:19:07,660 --> 00:19:15,900
- Ja. Folk her var litt misfornĂžyde da.
334
00:19:16,020 --> 00:19:19,940
De frykter
335
00:19:16,020 --> 00:19:19,940
gentrifisering av landsbymiljĂžet.
336
00:19:20,060 --> 00:19:24,860
De trodde nok at stedet
337
00:19:20,060 --> 00:19:24,860
skulle bli en slags fornĂžyelsespark.
338
00:19:24,980 --> 00:19:29,740
- Hvor godt kjente du Samantha?
339
00:19:24,980 --> 00:19:29,740
- Vi kjente hverandre som barn.
340
00:19:29,860 --> 00:19:34,340
Det var en gjeng av oss
341
00:19:29,860 --> 00:19:34,340
i landsbyen som var uatskillelige.
342
00:19:34,460 --> 00:19:36,900
Bor de andre her fremdeles?
343
00:19:37,060 --> 00:19:40,380
Amanda Gibson,
344
00:19:37,060 --> 00:19:40,380
hun var bestevenninnen til Sam.
345
00:19:40,540 --> 00:19:43,300
David og Liz Hughes
346
00:19:40,540 --> 00:19:43,300
driver puben Queen's Head.
347
00:19:43,460 --> 00:19:46,190
Sam holdt ikke kontakten med folk?
348
00:19:46,300 --> 00:19:51,510
Hun mente at det beste med stedet
349
00:19:46,300 --> 00:19:51,510
var Ă„ se det forsvinne i bakspeilet.
350
00:19:51,620 --> 00:19:56,580
Men hun kom jo tilbake.
351
00:19:51,620 --> 00:19:56,580
Og dere gjenopptok kontakten?
352
00:19:56,740 --> 00:20:00,060
Vi sÄ jo hverandre her.
353
00:20:00,220 --> 00:20:02,820
Sir?
354
00:20:08,300 --> 00:20:12,430
Kan du ikke
355
00:20:08,300 --> 00:20:12,430
like gjerne si at hundehÄrene-
356
00:20:12,580 --> 00:20:17,060
- er identiske med dem vi fant
357
00:20:12,580 --> 00:20:17,060
pÄ soverommet til Samantha?
358
00:20:19,060 --> 00:20:24,540
Vi hadde vĂŠrt sammen i noen uker.
359
00:20:19,060 --> 00:20:24,540
Vi mĂžttes de gangene hun kom.
360
00:20:24,660 --> 00:20:27,470
Man skal liksom lyve
361
00:20:24,660 --> 00:20:27,470
om utenomekteskapelige forhold.
362
00:20:27,620 --> 00:20:31,620
Ikke nÄr det gjelder
363
00:20:27,620 --> 00:20:31,620
en drapsetterforskning!
364
00:20:31,740 --> 00:20:38,780
- Selv ikke nÄr kvinnen blir drept?
365
00:20:31,740 --> 00:20:38,780
- Traff du henne i gÄr kveld?
366
00:20:38,940 --> 00:20:44,940
Ja, jeg kom ved 23-tiden.
367
00:20:38,940 --> 00:20:44,940
Hun var i live da jeg gikk, litt fĂžr 1.
368
00:20:45,100 --> 00:20:51,580
- Og du traff henne i gÄr ettermiddag?
369
00:20:45,100 --> 00:20:51,580
- Nei, det husker jeg ikke.
370
00:20:51,740 --> 00:20:56,380
- Hvorfor overnattet du ikke?
371
00:20:51,740 --> 00:20:56,380
- Jeg gjorde aldri det.
372
00:20:56,540 --> 00:21:04,230
Ikke min avgjĂžrelse. Sam mente
373
00:20:56,540 --> 00:21:04,230
at sex ikke regnes som utroskap.
374
00:21:04,420 --> 00:21:10,060
Det var noe annet Ă„ overnatte.
375
00:21:04,420 --> 00:21:10,060
Hun ville ikke vÄkne sammen med meg.
376
00:21:15,300 --> 00:21:20,510
- Visste ektemannen om forholdet?
377
00:21:15,300 --> 00:21:20,510
- Tror ikke det.
378
00:21:20,660 --> 00:21:28,380
- Det kommer noen og opptar forklaring.
379
00:21:20,660 --> 00:21:28,380
- Kan vi ta med oss gevĂŠret til laben?
380
00:21:34,740 --> 00:21:42,910
Jeg skjĂžnner at jeg er mistenkt. Men
381
00:21:34,740 --> 00:21:42,910
jeg tror det var noen andre der i gÄr.
382
00:21:43,060 --> 00:21:46,780
Dere hadde vel
383
00:21:43,060 --> 00:21:46,780
ventet at jeg skulle si det.
384
00:21:46,940 --> 00:21:54,820
Da jeg satte meg i bilen, hĂžrte jeg noe.
385
00:21:46,940 --> 00:21:54,820
Og jeg tror ikke at det var noe dyr.
386
00:21:54,980 --> 00:21:59,580
- Hvor var det hen?
387
00:21:54,980 --> 00:21:59,580
- Det var til hĂžyre for meg.
388
00:21:59,740 --> 00:22:03,260
- Men du sÄ ingen?
389
00:21:59,740 --> 00:22:03,260
- Nei.
390
00:22:04,460 --> 00:22:06,940
Mr. Turner?
391
00:22:07,980 --> 00:22:10,790
Elsket du henne?
392
00:22:10,900 --> 00:22:13,420
Nei.
393
00:22:14,380 --> 00:22:18,060
Dette er min verden.
394
00:22:18,180 --> 00:22:25,580
Det siste Äret har jeg mistet alt, og
395
00:22:18,180 --> 00:22:25,580
oppdaget at jeg ikke hadde noe Ă„ miste.
396
00:22:25,740 --> 00:22:31,940
Man klamrer seg til ting man ikke vil ha.
397
00:22:32,300 --> 00:22:36,670
Jeg burde vel
398
00:22:32,300 --> 00:22:36,670
sitte og messe pÄ et fjell et sted.
399
00:22:36,820 --> 00:22:42,620
Men jeg er her. Etter 36 temmelig
400
00:22:36,820 --> 00:22:42,620
meningslÞse Är pÄ jorden-
401
00:22:42,780 --> 00:22:48,460
- har jeg ingen ambisjoner lenger.
402
00:22:42,780 --> 00:22:48,460
Og jeg er ikke halvveis i livet.
403
00:22:48,580 --> 00:22:53,950
Jeg elsket henne ikke, nei.
404
00:22:48,580 --> 00:22:53,950
Men jeg vil savne henne.
405
00:22:54,060 --> 00:22:56,740
Beklager.
406
00:22:58,060 --> 00:23:01,540
Vi ses nok igjen, tenker jeg.
407
00:23:07,780 --> 00:23:16,540
Vi fikk et bilde av Sam og Philip. Han
408
00:23:07,780 --> 00:23:16,540
sier at de ikke mÞttes i gÄr ettermiddag.
409
00:23:16,700 --> 00:23:23,940
Men de hadde et forhold, og han
410
00:23:16,700 --> 00:23:23,940
sier at han gikk fra henne klokken 1.
411
00:23:24,060 --> 00:23:32,860
Hun ble drept innen en time etter det.
412
00:23:24,060 --> 00:23:32,860
Han var den siste som sÄ henne i live.
413
00:23:33,700 --> 00:23:39,860
- Tror du pÄ at han ikke elsket henne?
414
00:23:33,700 --> 00:23:39,860
- Talen? Nihilisme i Barbour-jakke?
415
00:23:40,020 --> 00:23:42,380
- KjĂžpte du det?
416
00:23:40,020 --> 00:23:42,380
- Nei.
417
00:23:42,540 --> 00:23:49,940
Men lokalbefolkningen mislikte
418
00:23:42,540 --> 00:23:49,940
at Walthew-paret kjĂžpte huset.
419
00:23:50,060 --> 00:23:55,380
Det bĂžr vi sjekke,
420
00:23:50,060 --> 00:23:55,380
og sÄ mÄ vi finne sÞsteren hennes.
421
00:23:57,580 --> 00:24:01,660
Turner sÄ muligens noen her.
422
00:24:01,780 --> 00:24:09,550
En som kan ha sett at Turner drog,
423
00:24:01,780 --> 00:24:09,550
og at Samantha var pÄ kjÞkkenet.
424
00:24:09,700 --> 00:24:16,150
James Walthew? Han har ikke alibi.
425
00:24:09,700 --> 00:24:16,150
Han kan ha visst om forholdet.
426
00:24:16,300 --> 00:24:23,580
Eller kanskje Turner villeder oss.
427
00:24:16,300 --> 00:24:23,580
En inntrenger er ganske beleilig!
428
00:24:23,740 --> 00:24:27,540
- Han pÄpekte det selv.
429
00:24:23,740 --> 00:24:27,540
- En dobbelt-blĂžff?
430
00:24:27,660 --> 00:24:33,820
Han er jo en gambler.
431
00:24:27,660 --> 00:24:33,820
Han virket ikke nervĂžs. Pokerfjes?
432
00:24:40,380 --> 00:24:46,060
- Det er sÄ stille her.
433
00:24:40,380 --> 00:24:46,060
- Ja. Fredelig.
434
00:24:46,820 --> 00:24:52,700
Lurer pÄ hva
435
00:24:46,820 --> 00:24:52,700
Samantha syntes om Ă„ bo her igjen.
436
00:24:52,860 --> 00:24:57,780
Jeg foretrekker London, der er det folk.
437
00:25:03,100 --> 00:25:07,310
- Er teamet til Paula her?
438
00:25:03,100 --> 00:25:07,310
- De har gÄtt for dagen.
439
00:25:07,460 --> 00:25:10,060
Det er noen der inne.
440
00:25:54,740 --> 00:25:56,860
Jeg gÄr ned!
441
00:26:11,100 --> 00:26:14,380
Havers, han er her oppe!
442
00:26:26,020 --> 00:26:28,910
- SĂ„ du ham?
443
00:26:26,020 --> 00:26:28,910
- Nei.
444
00:26:32,820 --> 00:26:35,790
Hva er dette?
445
00:26:35,980 --> 00:26:41,220
M-o-k-i-t-a...
446
00:26:41,380 --> 00:26:45,300
- StÄr ikke i ordboken.
447
00:26:41,380 --> 00:26:45,300
- Det er ikke noe engelsk ord.
448
00:26:45,420 --> 00:26:49,980
Ikke engelsk... SÞk pÄ nettet, da.
449
00:26:50,100 --> 00:26:56,900
Kanskje du finner noe.
450
00:26:50,100 --> 00:26:56,900
Sier du fra til meg da?
451
00:26:59,380 --> 00:27:05,100
FÞrst bildet, og nÄ dette.
452
00:26:59,380 --> 00:27:05,100
Noen prĂžver Ă„ si oss noe, Havers.
453
00:27:08,860 --> 00:27:14,500
Det fins andre alternativer
454
00:27:08,860 --> 00:27:14,500
enn aksjer. Kunst, eiendom...
455
00:27:14,620 --> 00:27:19,020
NÄr du kommer tilbake til London,
456
00:27:14,620 --> 00:27:19,020
burde du undersĂžke det.
457
00:27:19,180 --> 00:27:23,660
Du kan ikke bare
458
00:27:19,180 --> 00:27:23,660
la pengene stÄ pÄ en bankkonto!
459
00:27:23,820 --> 00:27:29,580
- Hva anbefaler du, sir?
460
00:27:23,820 --> 00:27:29,580
- Vin! Noen viner Ăžker enormt i verdi.
461
00:27:29,740 --> 00:27:32,340
Lagres de riktig,
462
00:27:29,740 --> 00:27:32,340
gir de god avkastning.
463
00:27:32,460 --> 00:27:38,380
Skal jeg bruke
464
00:27:32,460 --> 00:27:38,380
10 000 pund pÄ vin, vil jeg drikke den!
465
00:27:38,860 --> 00:27:40,940
Ro deg ned, Bob!
466
00:27:41,060 --> 00:27:45,460
- Han er gal, akkurat som faren!
467
00:27:41,060 --> 00:27:45,460
- FĂ„ den der!
468
00:27:49,700 --> 00:27:52,940
- Hva er dette?
469
00:27:49,700 --> 00:27:52,940
- Er du David Hughes?
470
00:27:53,060 --> 00:27:56,580
KriminalinspektĂžr Lynley.
471
00:27:53,060 --> 00:27:56,580
Jeg vil snakke med deg.
472
00:27:56,740 --> 00:27:59,580
- Hvor er Liz?
473
00:27:56,740 --> 00:27:59,580
- Utenfor med jyplingen!
474
00:27:59,740 --> 00:28:02,220
- Hva er dette?
475
00:27:59,740 --> 00:28:02,220
- Ikke se pÄ
meg!
476
00:28:02,380 --> 00:28:07,060
- Krypskytteri og slÄssing?
477
00:28:02,380 --> 00:28:07,060
- Da ville han endt pÄ sjukehuset!
478
00:28:07,220 --> 00:28:11,020
Det er like fĂžr du ender i arresten!
479
00:28:11,740 --> 00:28:13,180
Navn?
480
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
- Billy Verger.
481
00:28:13,300 --> 00:28:15,900
- Hvorfor beskytter du ham?
482
00:28:16,060 --> 00:28:17,940
Ingen andre gjĂžr det.
483
00:28:18,100 --> 00:28:21,580
- Inn med dere.
484
00:28:18,100 --> 00:28:21,580
- Dette er puben
min!
485
00:28:21,740 --> 00:28:25,740
- Jeg vil snakke med ham fĂžrst.
486
00:28:21,740 --> 00:28:25,740
- Hun mÄ bli her.
487
00:28:25,900 --> 00:28:31,060
- Han er en snill gutt.
488
00:28:25,900 --> 00:28:31,060
- GĂ„ inn, begge to!
489
00:28:36,060 --> 00:28:38,540
- Vel?
490
00:28:36,060 --> 00:28:38,540
- Jeg har det bra.
491
00:28:38,700 --> 00:28:45,470
- Jeg spurte ikke om det.
492
00:28:38,700 --> 00:28:45,470
- Jeg sier ikke noe. Det var ingenting.
493
00:28:45,620 --> 00:28:50,500
- Det har ikke noe med deg Ă„ gjĂžre.
494
00:28:45,620 --> 00:28:50,500
- Jeg etterforsker et drap.
495
00:28:50,620 --> 00:28:53,430
Hvis en av mine mistenkte...
496
00:28:53,580 --> 00:29:01,060
Ikke se overrasket ut! Lager du brÄk
497
00:28:53,580 --> 00:29:01,060
foran meg, sÄ er det min sak! Greit?
498
00:29:01,260 --> 00:29:06,020
De hadde bare drukket for mye.
499
00:29:01,260 --> 00:29:06,020
Jeg skal ordne opp.
500
00:29:06,140 --> 00:29:12,750
HÄper vi ikke mÞtes igjen, Mr. Harris.
501
00:29:06,140 --> 00:29:12,750
Da fÄr du ta deg av dette, konstabel.
502
00:29:17,020 --> 00:29:19,860
- Havers?
503
00:29:17,020 --> 00:29:19,860
- Vent her.
504
00:29:21,860 --> 00:29:25,660
- Grunn til bekymring?
505
00:29:21,860 --> 00:29:25,660
- Jeg vet ikke ennÄ.
506
00:29:25,820 --> 00:29:28,660
- Hva heter han?
507
00:29:25,820 --> 00:29:28,660
- Billy Verger.
508
00:29:28,820 --> 00:29:33,340
Kan du fikse dette?
509
00:29:28,820 --> 00:29:33,340
Fort deg, jeg trenger deg inne.
510
00:29:38,140 --> 00:29:41,060
Alt i orden?
511
00:29:38,140 --> 00:29:41,060
Beklager dette.
512
00:29:41,220 --> 00:29:47,700
Det er i orden nÄ, Mr. Hughes.
513
00:29:41,220 --> 00:29:47,700
Samantha var en venn av deg?
514
00:29:47,860 --> 00:29:52,460
For lenge siden, ja.
515
00:29:47,860 --> 00:29:52,460
Vi var sammen.
516
00:29:52,580 --> 00:29:56,500
Det rant ut i sanden
517
00:29:52,580 --> 00:29:56,500
da hun begynte Ă„ studere.
518
00:29:56,660 --> 00:30:00,340
Avstandsforhold er alltid vanskelige.
519
00:30:00,500 --> 00:30:05,380
Men dere mĂžttes vel igjen
520
00:30:00,500 --> 00:30:05,380
da hun og mannen kjĂžpte huset?
521
00:30:05,500 --> 00:30:09,470
Jeg sÄ henne,
522
00:30:05,500 --> 00:30:09,470
men vi snakket ikke noe sĂŠrlig.
523
00:30:09,620 --> 00:30:13,100
- Er ikke det rart?
524
00:30:09,620 --> 00:30:13,100
- Du kjente ikke Sam.
525
00:30:13,260 --> 00:30:17,060
Hun var flink til
526
00:30:13,260 --> 00:30:17,060
Ă„ legge fortiden bak seg.
527
00:30:17,220 --> 00:30:22,670
- Sam?
528
00:30:17,220 --> 00:30:22,670
- Ja, hun var som en hai, ikke sant?
529
00:30:22,820 --> 00:30:26,100
De mÄ holde seg
530
00:30:22,820 --> 00:30:26,100
i bevegelse, ellers dĂžr de.
531
00:30:26,260 --> 00:30:29,900
Vi fikk ingen brev
532
00:30:26,260 --> 00:30:29,900
mens hun var borte.
533
00:30:30,060 --> 00:30:33,950
Bare Amanda Gibson.
534
00:30:30,060 --> 00:30:33,950
De holdt kontakten, pga. James.
535
00:30:34,060 --> 00:30:36,060
James Walthew?
536
00:30:36,220 --> 00:30:42,060
Ja, James mĂžtte Sam
537
00:30:36,220 --> 00:30:42,060
gjennom Amanda i studietiden.
538
00:30:43,140 --> 00:30:46,740
- GÄr det bra med Billy?
539
00:30:43,140 --> 00:30:46,740
- Man kan hÄpe.
540
00:30:46,900 --> 00:30:54,460
- Hva kranglet Bob Harris og Billy om?
541
00:30:46,900 --> 00:30:54,460
- De misliker Billy. Folk i landsbyen.
542
00:30:54,580 --> 00:30:57,420
Ikke rart! Som far, sÄ sÞnn.
543
00:30:57,580 --> 00:31:01,340
- Hva mener du?
544
00:30:57,580 --> 00:31:01,340
- Det er bare et uttrykk.
545
00:31:01,460 --> 00:31:04,300
Nei, du mente noe med det.
546
00:31:04,460 --> 00:31:09,990
Ron Verger. Han var den lokale
547
00:31:04,460 --> 00:31:09,990
plageÄnden. Billy fÞlger i hans fotspor.
548
00:31:10,100 --> 00:31:14,740
NĂ„ er du urettferdig!
549
00:31:10,100 --> 00:31:14,740
Billy er en oppvakt gutt.
550
00:31:14,860 --> 00:31:18,460
- Hvor er Ron Verger nÄ?
551
00:31:14,860 --> 00:31:18,460
- Langt unna, hÄper jeg!
552
00:31:18,580 --> 00:31:23,060
Han forlot
553
00:31:18,580 --> 00:31:23,060
Billy og moren for 15 Är siden.
554
00:31:23,180 --> 00:31:27,070
Han drog visst nordover, hĂžrte jeg.
555
00:31:28,940 --> 00:31:34,340
Vi drar til hotellet.
556
00:31:28,940 --> 00:31:34,340
I morgen mÄ vi finne Ron Verger.
557
00:31:34,500 --> 00:31:36,900
Sir?
558
00:31:41,980 --> 00:31:43,980
Jeg venter i bilen.
559
00:31:55,340 --> 00:31:57,860
Billy?
560
00:31:59,300 --> 00:32:03,380
Sloss dere pÄ grunn av faren din?
561
00:32:04,580 --> 00:32:07,980
- Vil du snakke om ham?
562
00:32:04,580 --> 00:32:07,980
- Nei.
563
00:32:11,940 --> 00:32:16,580
- Hvor gammel var du da han drog?
564
00:32:11,940 --> 00:32:16,580
- Ni Är.
565
00:32:16,700 --> 00:32:20,860
Har du aldri hĂžrt noe fra ham?
566
00:32:23,820 --> 00:32:30,060
- Faren min lever ikke lenger.
567
00:32:23,820 --> 00:32:30,060
- Skal vi starte en stĂžttegruppe?
568
00:32:32,780 --> 00:32:37,740
Het han Ron?
569
00:32:32,780 --> 00:32:37,740
Han hĂžres ut som litt av en fyr.
570
00:32:37,860 --> 00:32:42,940
- Et skrekkeksempel.
571
00:32:37,860 --> 00:32:42,940
- Var det sÄ ille?
572
00:32:44,540 --> 00:32:50,820
- Jeg vil ikke prate med dere.
573
00:32:44,540 --> 00:32:50,820
- Hvorfor ventet du her da?
574
00:32:50,940 --> 00:32:55,070
Jeg tror at du vil prate med oss.
575
00:32:58,060 --> 00:33:00,300
Billy?
576
00:33:11,380 --> 00:33:13,820
Det er her nede.
577
00:33:27,580 --> 00:33:34,620
- Du taklet alt veldig bra i dag.
578
00:33:27,580 --> 00:33:34,620
- Takk. Ikke sÄ veldig stilig...
579
00:33:34,740 --> 00:33:40,700
Du er kanskje rik nÄ,
580
00:33:34,740 --> 00:33:40,700
men alle kan ikke bo pÄ Ritz.
581
00:33:42,380 --> 00:33:45,780
- Sov godt, da.
582
00:33:42,380 --> 00:33:45,780
- God natt, sir.
583
00:34:47,580 --> 00:34:49,860
Der var du!
584
00:34:49,980 --> 00:34:54,540
"Mokita: det som alle vet,
585
00:34:49,980 --> 00:34:54,540
men ingen snakker om."
586
00:34:54,660 --> 00:34:58,870
Ordet kommer visstnok
587
00:34:54,660 --> 00:34:58,870
fra en stamme pÄ Ny-Guinea.
588
00:34:59,020 --> 00:35:04,060
- Hva er det alle vet?
589
00:34:59,020 --> 00:35:04,060
- Jeg har noe om sĂžsteren til Sam.
590
00:35:04,180 --> 00:35:07,820
- Hvor er hun?
591
00:35:04,180 --> 00:35:07,820
- Her.
592
00:35:07,940 --> 00:35:12,230
Hun ligger begravet
593
00:35:07,940 --> 00:35:12,230
pÄ kirkegÄrden her. Selvmord.
594
00:35:12,340 --> 00:35:16,470
- Overdose i 1989.
595
00:35:12,340 --> 00:35:16,470
- Og ingen sa noe om det.
596
00:35:16,580 --> 00:35:22,190
Det er ikke alt: I rettslegens rapport
597
00:35:16,580 --> 00:35:22,190
stÄr det at hun hadde skader-
598
00:35:22,340 --> 00:35:25,940
- som tyder pÄ at hun ble overfalt.
599
00:35:26,060 --> 00:35:32,420
Dette skjedde tre mÄneder
600
00:35:26,060 --> 00:35:32,420
fĂžr Samantha drog for Ă„ studere.
601
00:35:32,580 --> 00:35:37,340
Bra jobba, Havers.
602
00:35:32,580 --> 00:35:37,340
Og sÄ var det Ron Verger.
603
00:35:37,500 --> 00:35:41,900
Det fins 31 med det navnet
604
00:35:37,500 --> 00:35:41,900
i Storbritannia, vi sjekker alle.
605
00:35:42,020 --> 00:35:45,300
Flott. Jeg vil
606
00:35:42,020 --> 00:35:45,300
snakke mer med James Walthew.
607
00:35:45,460 --> 00:35:50,340
- NÄr er obduksjonen av Samantha?
608
00:35:45,460 --> 00:35:50,340
- I formiddag.
609
00:35:50,460 --> 00:35:54,900
Be ham identifisere liket.
610
00:35:50,460 --> 00:35:54,900
Da kan vi spĂžrre ham om Kate.
611
00:36:03,300 --> 00:36:07,860
Ja, det er henne.
612
00:36:03,300 --> 00:36:07,860
Det er Samantha.
613
00:36:24,860 --> 00:36:30,340
- Vil du ha et glass vann?
614
00:36:24,860 --> 00:36:30,340
- Nei takk.
615
00:36:32,780 --> 00:36:37,100
Det er noe jeg bĂžr si.
616
00:36:42,300 --> 00:36:47,430
Min kone... Hun var utro.
617
00:36:47,540 --> 00:36:50,620
Ja, det vet vi.
618
00:36:54,980 --> 00:37:01,460
Jeg fant disse for to uker siden.
619
00:36:54,980 --> 00:37:01,460
Jeg skulle spĂžrre Sam om det.
620
00:37:01,580 --> 00:37:08,060
Det er kjĂŠrlighetsbrev.
621
00:37:01,580 --> 00:37:08,060
Fra David Hughes, pubverten her.
622
00:37:08,220 --> 00:37:11,540
Hvorfor sa du ikke dette fĂžr?
623
00:37:12,260 --> 00:37:19,820
Det fĂžrste er skrevet for noen
624
00:37:12,260 --> 00:37:19,820
mÄneder siden, etter at vi kjÞpte huset.
625
00:37:20,060 --> 00:37:24,970
Mr. Walthew,
626
00:37:20,060 --> 00:37:24,970
hadde dere et lykkelig ekteskap?
627
00:37:29,320 --> 00:37:33,490
Jeg elsket min kone,
628
00:37:29,320 --> 00:37:33,490
og hun elsket meg.
629
00:37:33,640 --> 00:37:43,530
Men av og til... SĂ„ sĂžkte Sam
630
00:37:33,640 --> 00:37:43,530
tilfredsstillelse andre steder.
631
00:37:44,680 --> 00:37:48,890
Det er ikke lett Ä leve sÄnn.
632
00:37:49,040 --> 00:37:54,570
Sam skilte nemlig
633
00:37:49,040 --> 00:37:54,570
mellom kjĂŠrlighet og sex.
634
00:37:54,720 --> 00:37:58,250
Da mÄtte jeg ogsÄ gjÞre det.
635
00:37:58,450 --> 00:38:02,500
David Hughes gjenopptok kontakten
636
00:37:58,450 --> 00:38:02,500
med henne pÄ riktig tidspunkt.
637
00:38:02,610 --> 00:38:08,620
Vi tror ikke det var
638
00:38:02,610 --> 00:38:08,620
David Hughes hun var utro med.
639
00:38:13,090 --> 00:38:18,020
- Hvem var det da?
640
00:38:13,090 --> 00:38:18,020
- Philip Turner.
641
00:38:22,610 --> 00:38:25,500
Nok et hakk
642
00:38:22,610 --> 00:38:25,500
i Turners sengestolpe!
643
00:38:25,570 --> 00:38:29,340
Leit at det blir ettermĂŠlet hennes.
644
00:38:29,490 --> 00:38:33,130
- Drepte han henne?
645
00:38:29,490 --> 00:38:33,130
- Tror du det er mulig?
646
00:38:33,290 --> 00:38:36,770
Jeg vet faktisk ikke.
647
00:38:37,730 --> 00:38:43,530
Du nevnte heller ikke noe om
648
00:38:37,730 --> 00:38:43,530
sĂžsteren til Samantha, Kate Morgan.
649
00:38:43,690 --> 00:38:49,380
Man snakker ikke om henne.
650
00:38:43,690 --> 00:38:49,380
Hun begikk selvmord.
651
00:38:49,530 --> 00:38:53,480
Minnet om sĂžsteren
652
00:38:49,530 --> 00:38:53,480
var veldig smertefullt for Sam.
653
00:38:53,600 --> 00:38:58,010
Vi snakket om det én gang,
654
00:38:53,600 --> 00:38:58,010
og siden aldri mer.
655
00:38:58,160 --> 00:39:02,210
- Men er det relevant nÄ?
656
00:38:58,160 --> 00:39:02,210
- Hvorfor begikk hun selvmord?
657
00:39:02,360 --> 00:39:06,000
Det aner jeg dessverre ikke.
658
00:39:07,960 --> 00:39:13,730
- Var det noe mer dere lurte pÄ?
659
00:39:07,960 --> 00:39:13,730
- Nei. Takk skal du ha.
660
00:39:13,880 --> 00:39:17,890
Da mÄ jeg begynne
661
00:39:13,880 --> 00:39:17,890
Ă„ forberede begravelsen.
662
00:39:27,640 --> 00:39:30,930
Det virker som han
663
00:39:27,640 --> 00:39:30,930
taklet konas utroskap bra.
664
00:39:31,080 --> 00:39:36,330
Han elsket henne vel hĂžyt.
665
00:39:31,080 --> 00:39:36,330
Vi mÄ tilbake til stasjonen.
666
00:39:36,480 --> 00:39:42,410
Jeg mĂžter deg der. Jeg skal ta
667
00:39:36,480 --> 00:39:42,410
en prat med Hughes om brevene.
668
00:39:43,880 --> 00:39:48,570
Jeg var knust
669
00:39:43,880 --> 00:39:48,570
da hun drog for Ă„ studere.
670
00:39:48,720 --> 00:39:55,770
Jeg var bare 18 Är gammel, men
671
00:39:48,720 --> 00:39:55,770
forholdet var virkelig alvor for meg.
672
00:39:55,880 --> 00:40:00,090
- Hvorfor det?
673
00:39:55,880 --> 00:40:00,090
- Det var bare sÄnn.
674
00:40:00,600 --> 00:40:07,890
Man drĂžmmer jo om den rette.
675
00:40:00,600 --> 00:40:07,890
Og Sam var den rette for meg.
676
00:40:08,040 --> 00:40:13,180
Sam? Ikke din kone, altsÄ?
677
00:40:13,320 --> 00:40:19,570
Jeg prĂžvde Ă„ glemme Sam.
678
00:40:13,320 --> 00:40:19,570
Jeg giftet meg med Liz.
679
00:40:19,720 --> 00:40:25,370
Og jeg elsker Liz.
680
00:40:19,720 --> 00:40:25,370
Vi var lykkelige lenge.
681
00:40:25,480 --> 00:40:28,370
Helt til Sam kom tilbake.
682
00:40:28,520 --> 00:40:31,730
Men hun kom ikke
683
00:40:28,520 --> 00:40:31,730
tilbake for din skyld?
684
00:40:31,880 --> 00:40:34,090
Nei.
685
00:40:34,240 --> 00:40:38,970
SÄ du det som et tegn pÄ
686
00:40:34,240 --> 00:40:38,970
at dere skulle vĂŠre sammen?
687
00:40:39,120 --> 00:40:43,250
Skjebnen? Nei, sÄnt tror jeg ikke pÄ.
688
00:40:43,400 --> 00:40:47,370
Sam var den eneste
689
00:40:43,400 --> 00:40:47,370
som hadde mot til Ă„ dra herfra.
690
00:40:47,520 --> 00:40:53,610
- Var du misunnelig for det?
691
00:40:47,520 --> 00:40:53,610
- Det gjorde henne uimotstÄelig.
692
00:40:56,480 --> 00:41:00,850
Alle jeg kjenner,
693
00:40:56,480 --> 00:41:00,850
er folk jeg vokste opp med.
694
00:41:01,000 --> 00:41:03,330
Ute i verden
695
00:41:01,000 --> 00:41:03,330
kan man
velge venner.
696
00:41:03,480 --> 00:41:08,890
Her mÄ man nÞye seg
697
00:41:03,480 --> 00:41:08,890
med de som tilfeldigvis bor her.
698
00:41:09,160 --> 00:41:16,410
- Hva ville du oppnÄ med brevene?
699
00:41:09,160 --> 00:41:16,410
- Jeg ville bare si hva jeg fĂžlte.
700
00:41:16,560 --> 00:41:20,200
Jeg ville vite om
701
00:41:16,560 --> 00:41:20,200
fĂžlelsene kunne bli gjengjeldt.
702
00:41:20,320 --> 00:41:26,050
Men du oppdaget at hun var
703
00:41:20,320 --> 00:41:26,050
mer opptatt av Philip Turner.
704
00:41:27,040 --> 00:41:30,290
Jeg sÄ dem sammen.
705
00:41:30,600 --> 00:41:37,060
Jeg kjĂžrte forbi dem sent en kveld
706
00:41:30,600 --> 00:41:37,060
pÄ vei hjem fra biljarden.
707
00:41:37,280 --> 00:41:42,850
- Jeg sÄ at de kysset hverandre.
708
00:41:37,280 --> 00:41:42,850
- Ble du sint da?
709
00:41:43,000 --> 00:41:48,040
Jeg ble
skuffet.
710
00:41:43,000 --> 00:41:48,040
Hvorfor valgte hun ham?
711
00:41:48,280 --> 00:41:52,530
Du har mĂžtt ham.
712
00:41:48,280 --> 00:41:52,530
Han trÄkker pÄ alt og alle.
713
00:41:52,640 --> 00:41:56,650
Han er fĂždt rik,
714
00:41:52,640 --> 00:41:56,650
men slĂžser bort pengene.
715
00:41:56,760 --> 00:41:59,770
Hvordan kunne hun vÊre sÄ dum?
716
00:42:02,360 --> 00:42:07,050
Har du alibi
717
00:42:02,360 --> 00:42:07,050
for kvelden da Samantha ble drept?
718
00:42:07,200 --> 00:42:13,970
Jeg var sammen med Liz,
719
00:42:07,200 --> 00:42:13,970
og hun mÄ ikke fÄ vite noe!
720
00:42:14,080 --> 00:42:20,970
- Hun fÄr nok vite det snart.
721
00:42:14,080 --> 00:42:20,970
- Jeg elsker kona mi.
722
00:42:21,080 --> 00:42:27,770
Dette er livet mitt nÄ.
723
00:42:21,080 --> 00:42:27,770
Jeg mÄ bare takle det sÄ godt jeg kan.
724
00:42:30,960 --> 00:42:35,330
Vi kan bevise at haglegevĂŠret
725
00:42:30,960 --> 00:42:35,330
til Harris ble avfyrt nylig.
726
00:42:35,480 --> 00:42:39,330
Det matcher patronhylsene
727
00:42:35,480 --> 00:42:39,330
som ble funnet pÄ eiendommen.
728
00:42:39,480 --> 00:42:44,890
Ja vel.
729
00:42:39,480 --> 00:42:44,890
Da fÄr vi besÞke Mr. Harris igjen.
730
00:42:46,080 --> 00:42:49,770
Ron Verger...
731
00:42:50,840 --> 00:42:52,850
NÄr forsvant han?
732
00:42:53,000 --> 00:43:01,570
For 15 Är siden. Susan Verger sÞkte
733
00:42:53,000 --> 00:43:01,570
om stĂžtte som alenemor i august 1989.
734
00:43:01,720 --> 00:43:08,890
Tre mÄneder etter at Kate
735
00:43:01,720 --> 00:43:08,890
begikk selvmord. Hvor ble det av Ron?
736
00:43:09,040 --> 00:43:13,530
- Hva med David Hughes?
737
00:43:09,040 --> 00:43:13,530
- Han er besatt av Samantha.
738
00:43:13,640 --> 00:43:15,930
Hans kone vet ingenting.
739
00:43:16,080 --> 00:43:22,410
Han misliker Philip Turner.
740
00:43:16,080 --> 00:43:22,410
Jeg tror Turner vet mer enn han sier.
741
00:43:24,520 --> 00:43:29,480
Er noen av dere bevĂŠpnet?
742
00:43:24,520 --> 00:43:29,480
Jeg vil gjerne skyte noen!
743
00:43:29,600 --> 00:43:34,530
- Den udugelige tullingen pÄ Ästedet!
744
00:43:29,600 --> 00:43:34,530
- Garratt?
745
00:43:34,640 --> 00:43:39,890
Laben ringte.
746
00:43:34,640 --> 00:43:39,890
Den mistenkte med stĂžrrelse 44 i sko?
747
00:43:40,000 --> 00:43:43,930
Avtrykket kom
748
00:43:40,000 --> 00:43:43,930
fra stĂžvelen til en politimann-
749
00:43:44,040 --> 00:43:48,450
- som ikke kan
750
00:43:44,040 --> 00:43:48,450
de mest elementĂŠre ting!
751
00:43:48,600 --> 00:43:52,650
- Han kom fÞrst til Ästedet?
752
00:43:48,600 --> 00:43:52,650
- Harris ringte da han fant liket.
753
00:43:52,800 --> 00:43:59,610
Utrolig! Havers, fÄ noen til
754
00:43:52,800 --> 00:43:59,610
Ă„ be Garratt om Ă„ kontakte oss straks.
755
00:44:13,840 --> 00:44:17,370
Har du snakket med Helen?
756
00:44:17,920 --> 00:44:21,130
Jeg er bare bekymret for Havers.
757
00:44:34,760 --> 00:44:37,450
- Mr. Harris?
758
00:44:34,760 --> 00:44:37,450
- FĂžl dere som hjemme.
759
00:44:37,560 --> 00:44:42,730
- Vi oppdaget noe om haglen din.
760
00:44:37,560 --> 00:44:42,730
- Har dere lÞst drapet pÄ Kennedy?
761
00:44:42,960 --> 00:44:50,330
Vi fant kruttslam pÄ gevÊrlÞpet
762
00:44:42,960 --> 00:44:50,330
som tyder pÄ at det nylig ble avfyrt.
763
00:44:50,440 --> 00:44:53,490
Moderne teknologi!
764
00:44:50,440 --> 00:44:53,490
Hva skal liksom det bevise?
765
00:44:53,640 --> 00:44:58,780
- Har det ikke blitt avfyrt?
766
00:44:53,640 --> 00:44:58,780
- Jeg skjĂžt noen kaniner.
767
00:44:58,920 --> 00:45:01,810
- Hvor er de?
768
00:44:58,920 --> 00:45:01,810
- Vi spiste dem.
769
00:45:01,920 --> 00:45:04,890
- Vi?
770
00:45:01,920 --> 00:45:04,890
- Jeg og ham.
771
00:45:05,520 --> 00:45:10,480
Patronen som Samantha ble drept med,
772
00:45:05,520 --> 00:45:10,480
vil matche gevĂŠret som avfyrte den.
773
00:45:10,600 --> 00:45:12,370
Ikke mitt.
774
00:45:12,480 --> 00:45:16,970
Vi fant patronhylser
775
00:45:12,480 --> 00:45:16,970
fra haglen din pÄ eiendommen.
776
00:45:17,120 --> 00:45:21,090
Du sa at du ikke
777
00:45:17,120 --> 00:45:21,090
drev med krypskytteri.
778
00:45:21,240 --> 00:45:25,410
- Dere tror jeg er en skurk.
779
00:45:21,240 --> 00:45:25,410
- Du ser ikke
sÄ respektabel ut.
780
00:45:25,560 --> 00:45:29,770
Er det slik du etterforsker?
781
00:45:25,560 --> 00:45:29,770
DĂžmmer etter utseendet?
782
00:45:29,880 --> 00:45:33,290
Jeg er kanskje
783
00:45:29,880 --> 00:45:33,290
litt ukonvensjonell. Jeg lever alene.
784
00:45:33,440 --> 00:45:38,290
Men det betyr ikke
785
00:45:33,440 --> 00:45:38,290
at jeg plutselig dreper ei jente!
786
00:45:38,440 --> 00:45:41,650
Misliker du
787
00:45:38,440 --> 00:45:41,650
folk som lever mer konvensjonelt?
788
00:45:41,800 --> 00:45:45,440
Hva jeg mener om folk, er min sak.
789
00:45:45,560 --> 00:45:50,730
NÄr dere finner patronhylsen, sÄ bare
790
00:45:45,560 --> 00:45:50,730
sjekk om den matcher hagla mi.
791
00:45:50,880 --> 00:45:55,370
Hvis ikke drapsmannen er helt idiot,
792
00:45:50,880 --> 00:45:55,370
har han gjemt patronhylsene godt!
793
00:46:19,280 --> 00:46:25,850
Dette er et bilde av deg da du
794
00:46:19,280 --> 00:46:25,850
ikke traff Samantha pÄ tirsdag...
795
00:46:27,920 --> 00:46:32,050
- Hvor fikk dere dette fra?
796
00:46:27,920 --> 00:46:32,050
- Hva kranglet dere om?
797
00:46:32,160 --> 00:46:35,410
- Husker faktisk ikke.
798
00:46:32,160 --> 00:46:35,410
- Det er to dager siden!
799
00:46:35,560 --> 00:46:39,490
- Sikkert noe uviktig.
800
00:46:35,560 --> 00:46:39,490
- Hvem tok bildet?
801
00:46:39,600 --> 00:46:41,410
Aner ikke.
802
00:46:41,560 --> 00:46:49,260
Er du eiesyk, Mr. Turner? Du hadde
803
00:46:41,560 --> 00:46:49,260
et forhold til en vakker kvinne.
804
00:46:49,400 --> 00:46:53,930
- Hun ville ikke forlate mannen.
805
00:46:49,400 --> 00:46:53,930
- Det forlangte jeg ikke.
806
00:46:54,080 --> 00:46:58,290
Tror dere jeg drepte Samantha
807
00:46:54,080 --> 00:46:58,290
fordi jeg delte henne med ham?
808
00:46:58,400 --> 00:47:04,410
- Det har hendt fĂžr.
809
00:46:58,400 --> 00:47:04,410
- Hvorfor tror dere at jeg ville ha henne?
810
00:47:04,560 --> 00:47:09,850
- Mange ville jo ha Samantha.
811
00:47:04,560 --> 00:47:09,850
- Hvem andre visste om forholdet?
812
00:47:09,960 --> 00:47:12,650
Ingen, tror jeg.
813
00:47:12,840 --> 00:47:16,090
Kjente du Ron Verger?
814
00:47:16,520 --> 00:47:23,770
Ja. Ikke personlig,
815
00:47:16,520 --> 00:47:23,770
men av omtale. Hvordan han var...
816
00:47:23,880 --> 00:47:26,930
Det er lenge siden Ron var her.
817
00:47:27,040 --> 00:47:31,010
- Vet du hvor han ble av?
818
00:47:27,040 --> 00:47:31,010
- Utlandet, tror jeg.
819
00:47:31,120 --> 00:47:35,490
- Nordover, hĂžrte vi.
820
00:47:31,120 --> 00:47:35,490
- Hva med sĂžnnen?
821
00:47:35,600 --> 00:47:39,770
Billy? Han lager brÄk.
822
00:47:35,600 --> 00:47:39,770
Det er alt jeg vet.
823
00:47:39,920 --> 00:47:44,290
- BrÄk?
824
00:47:39,920 --> 00:47:44,290
- HÊrverk, innbrudd, ildspÄsettelse.
825
00:47:44,480 --> 00:47:47,730
- Det vanlige.
826
00:47:44,480 --> 00:47:47,730
- Han har ikke rulleblad.
827
00:47:47,880 --> 00:47:53,410
Han kan vĂŠre kriminell
828
00:47:47,880 --> 00:47:53,410
selv om han ikke har blitt tatt.
829
00:47:53,560 --> 00:47:58,520
Ron Verger forsvant
830
00:47:53,560 --> 00:47:58,520
da Kate Morgan tok livet av seg.
831
00:47:58,520 --> 00:48:01,330
- Er det en sammenheng der?
832
00:47:58,520 --> 00:48:01,330
- Er det?
833
00:48:01,480 --> 00:48:03,930
Du er etterforskeren.
834
00:48:04,040 --> 00:48:08,370
Hvorfor lĂžy du om at du ikke
835
00:48:04,040 --> 00:48:08,370
mĂžtte Samantha den dagen?
836
00:48:08,520 --> 00:48:13,170
- Jeg glemte det.
837
00:48:08,520 --> 00:48:13,170
- Er
det en lĂžgn? At du glemte det?
838
00:48:13,320 --> 00:48:16,960
PrĂžver du
839
00:48:13,320 --> 00:48:16,960
Ä provosere meg til Ä tilstÄ noe?
840
00:48:17,120 --> 00:48:21,730
- Hvem drepte Samantha Walthew?
841
00:48:17,120 --> 00:48:21,730
- Det vet jeg ikke.
842
00:48:21,840 --> 00:48:30,090
Jeg foreslÄr at du bestemmer deg
843
00:48:21,840 --> 00:48:30,090
for Ă„ hjelpe oss ved Ă„ snakke sant.
844
00:48:39,960 --> 00:48:42,930
FÄ se pÄ bildet igjen.
845
00:48:44,600 --> 00:48:47,290
Vet du hvor det ble tatt?
846
00:48:47,440 --> 00:48:53,400
Nei, det mÄ vi finne ut.
847
00:48:47,440 --> 00:48:53,400
Det er noe vi ikke ser.
848
00:48:55,560 --> 00:49:00,890
- Sir? Hvem er hun?
849
00:48:55,560 --> 00:49:00,890
- Si det. Men han er James Walthew.
850
00:49:01,040 --> 00:49:03,330
Kanskje det er Amanda Gibson?
851
00:49:13,400 --> 00:49:20,570
Amanda Gibson? KriminalinspektĂžr
852
00:49:13,400 --> 00:49:20,570
Lynley. Hei, Mr. Walthew.
853
00:49:22,400 --> 00:49:25,890
Dette var yndlingsblomstene hennes.
854
00:49:29,200 --> 00:49:32,210
Jeg kan ikke tro at hun...
855
00:49:32,360 --> 00:49:37,290
- Hvorfor skulle noen drepe henne?
856
00:49:32,360 --> 00:49:37,290
- Skal jeg gÄ?
857
00:49:37,440 --> 00:49:42,290
- Vi har spÞrsmÄl til begge.
858
00:49:37,440 --> 00:49:42,290
- Har ikke James svart pÄ nok i dag?
859
00:49:42,440 --> 00:49:48,850
Det gÄr bra. Vi er gamle venner,
860
00:49:42,440 --> 00:49:48,850
Amanda passer pÄ meg.
861
00:49:49,000 --> 00:49:54,220
Vi lurer pÄ hvorfor sÞsteren
862
00:49:49,000 --> 00:49:54,220
til Samantha, Kate, begikk selvmord.
863
00:49:54,360 --> 00:50:02,570
- Det vet jeg ikke.
864
00:49:54,360 --> 00:50:02,570
- Vi tenkte at Ms. Gibson kanskje...
865
00:50:03,120 --> 00:50:09,090
Rettslegens rapport viste
866
00:50:03,120 --> 00:50:09,090
at Kate kanskje hadde blitt overfalt.
867
00:50:11,120 --> 00:50:18,770
- Det vet jeg ingenting om.
868
00:50:11,120 --> 00:50:18,770
- Du var jo sĂžsterens bestevenninne.
869
00:50:19,560 --> 00:50:25,890
Kate tok livet av seg
870
00:50:19,560 --> 00:50:25,890
etter at noe skjedde med henne.
871
00:50:26,000 --> 00:50:32,770
- Du mÄ fortelle oss det du vet.
872
00:50:26,000 --> 00:50:32,770
- Amanda?
873
00:50:37,000 --> 00:50:40,410
Kate ble voldtatt.
874
00:50:40,560 --> 00:50:46,090
Hun var 15 Är, og han voldtok henne.
875
00:50:46,520 --> 00:50:51,890
- Hvem voldtok henne?
876
00:50:46,520 --> 00:50:51,890
- Ron Verger.
877
00:50:52,000 --> 00:50:54,610
Faren til Billy.
878
00:50:54,880 --> 00:51:01,650
Hun var pÄ vei hjem fra
879
00:50:54,880 --> 00:51:01,650
en venninne en kveld ved ti-tiden.
880
00:51:01,800 --> 00:51:08,210
Han hoppet frem fra veikanten, og
881
00:51:01,800 --> 00:51:08,210
drog henne inn i skogen ved klosteret.
882
00:51:08,440 --> 00:51:13,010
Hun sa at det var Ron? SĂ„ hun ham?
883
00:51:13,160 --> 00:51:22,050
Kate ville ikke snakke om det.
884
00:51:13,160 --> 00:51:22,050
Hun skammet seg sÄnn over det.
885
00:51:22,200 --> 00:51:27,420
Men Samantha ville ikke la det ligge.
886
00:51:27,640 --> 00:51:33,970
Hun ville absolutt
887
00:51:27,640 --> 00:51:33,970
at Kate skulle anmelde det til politiet.
888
00:51:36,840 --> 00:51:41,490
To dager etter tok Kate livet av seg.
889
00:51:43,120 --> 00:51:49,450
Sam sa at hun klandret Ron Verger,
890
00:51:43,120 --> 00:51:49,450
men hun klandret nok seg selv.
891
00:51:49,560 --> 00:51:56,090
Hadde hun ikke mast sÄnn pÄ Kate,
892
00:51:49,560 --> 00:51:56,090
ville hun kanskje levd fremdeles.
893
00:51:59,440 --> 00:52:06,290
Hvorfor sa hun ikke
894
00:51:59,440 --> 00:52:06,290
noe til meg? Hun var jo min kone.
895
00:52:06,440 --> 00:52:14,970
Hun orket ikke Ă„ fortelle deg
896
00:52:06,440 --> 00:52:14,970
at hun fĂžlte seg ansvarlig.
897
00:52:16,160 --> 00:52:20,930
- Fikk politiet vite om dette?
898
00:52:16,160 --> 00:52:20,930
- Ja da.
899
00:52:21,040 --> 00:52:26,000
Sam og jeg gikk
900
00:52:21,040 --> 00:52:26,000
til politiet etter Kates dĂžd.
901
00:52:26,160 --> 00:52:31,770
Men Ron Verger benektet alt,
902
00:52:26,160 --> 00:52:31,770
og det fantes ingen bevis.
903
00:52:31,920 --> 00:52:39,090
- Det skjedde ingenting.
904
00:52:31,920 --> 00:52:39,090
- Og nÄr forsvant Ron Verger?
905
00:52:40,960 --> 00:52:48,770
- Noen dager etterpÄ. Kanskje mindre.
906
00:52:40,960 --> 00:52:48,770
- Var det andre som visste om dette?
907
00:52:48,920 --> 00:52:56,490
Kanskje David Hughes, han var jo
908
00:52:48,920 --> 00:52:56,490
sammen med Samantha da.
909
00:52:56,600 --> 00:52:59,570
Og sÄ drog Samantha?
910
00:52:59,720 --> 00:53:03,210
Alt her minnet henne
911
00:52:59,720 --> 00:53:03,210
om det som hadde skjedd.
912
00:53:03,360 --> 00:53:09,370
Foreldrene var helt knust
913
00:53:03,360 --> 00:53:09,370
pÄ grunn av datterens selvmord.
914
00:53:09,520 --> 00:53:16,250
De flyttet til Australia. Sam ble i
915
00:53:09,520 --> 00:53:16,250
landet, men flyttet herfra for Ă„ studere.
916
00:53:16,360 --> 00:53:22,970
Hun ville begynne pÄ nytt, med
917
00:53:16,360 --> 00:53:22,970
blanke ark. Derfor sa hun ikke noe.
918
00:53:23,080 --> 00:53:29,490
Hun ville ikke...
919
00:53:23,080 --> 00:53:29,490
Hun ville bare glemme det.
920
00:53:37,720 --> 00:53:41,130
Sam skal begraves der borte.
921
00:53:45,640 --> 00:53:53,730
Dette var yndlingsstedet vÄrt.
922
00:53:45,640 --> 00:53:53,730
Vi tre lekte ofte her da vi var smÄ.
923
00:53:54,600 --> 00:53:59,010
Hvordan var Samantha?
924
00:54:00,960 --> 00:54:04,970
Hun var vel som oss andre.
925
00:54:05,080 --> 00:54:10,690
Nysgjerrig... Livsglad.
926
00:54:10,840 --> 00:54:14,640
Hun passet veldig godt pÄ Kate.
927
00:54:14,800 --> 00:54:22,290
Guttene pleide Ă„ erte Kate ved Ă„ dra
928
00:54:14,800 --> 00:54:22,290
henne i museflettene pÄ barneskolen.
929
00:54:22,440 --> 00:54:25,770
Sam forsvarte henne alltid.
930
00:54:25,920 --> 00:54:31,090
Hun skydde ingenting
931
00:54:25,920 --> 00:54:31,090
for Ă„ hjelpe Kate.
932
00:54:32,520 --> 00:54:35,690
Og da Kate dĂžde?
933
00:54:36,600 --> 00:54:40,810
Da ble hun ensom.
934
00:54:41,840 --> 00:54:46,010
De var uatskillelige som barn.
935
00:54:46,160 --> 00:54:52,620
Da Kate dĂžde, ble Sam...
936
00:54:53,880 --> 00:55:01,250
MÄten hun kastet seg
937
00:54:53,880 --> 00:55:01,250
inn i studiene og karrieren pÄ...
938
00:55:01,440 --> 00:55:04,650
Forholdene hun hadde...
939
00:55:05,560 --> 00:55:10,290
Jeg er ikke psykolog,
940
00:55:05,560 --> 00:55:10,290
men alt virket som forsÞk pÄ-
941
00:55:10,400 --> 00:55:14,090
- Ă„ unnslippe ensomheten.
942
00:55:14,240 --> 00:55:21,090
Alt hun gjorde, alt hun brukte tid pÄ,
943
00:55:14,240 --> 00:55:21,090
var en slags erstatning for Kate.
944
00:55:25,400 --> 00:55:30,090
NĂ„ er de sammen igjen.
945
00:55:32,360 --> 00:55:36,000
De skal mĂžtes igjen.
946
00:55:39,600 --> 00:55:46,850
- Det tror jeg pÄ.
947
00:55:39,600 --> 00:55:46,850
- Det er vel en viss trĂžst i det.
948
00:55:47,960 --> 00:55:52,970
Nei, betjent Havers.
949
00:55:47,960 --> 00:55:52,970
Det er faktisk ingen trĂžst i det.
950
00:56:04,040 --> 00:56:06,050
Konstabel!
951
00:56:06,200 --> 00:56:11,450
- Fin bil, sir. En Bristol?
952
00:56:06,200 --> 00:56:11,450
- Bruker du stĂžrrelse 44 i sko?
953
00:56:11,560 --> 00:56:15,170
Du har slÞst bort tiden vÄr!
954
00:56:11,560 --> 00:56:15,170
Vi skulle identifisere et avtrykk.
955
00:56:15,360 --> 00:56:20,580
Vi trodde det var et viktig spor,
956
00:56:15,360 --> 00:56:20,580
men stĂžvelen tilhĂžrte deg!
957
00:56:20,680 --> 00:56:25,130
Jeg er lei for det
958
00:56:20,680 --> 00:56:25,130
hvis jeg trÄkket pÄ noe.
959
00:56:25,280 --> 00:56:31,370
- Ja, det hÄper jeg, for pokker!
960
00:56:25,280 --> 00:56:31,370
- Ikke ta den tonen, sir.
961
00:56:31,520 --> 00:56:36,170
- Tonen?
962
00:56:31,520 --> 00:56:36,170
- Jeg syns ikke at jeg er en taper.
963
00:56:36,320 --> 00:56:40,290
Jeg har jobbet hardt
964
00:56:36,320 --> 00:56:40,290
og nyter respekt i lokalmiljĂžet.
965
00:56:40,440 --> 00:56:48,570
Jeg vet at du stÄr over meg,
966
00:56:40,440 --> 00:56:48,570
men du bĂžr likevel vise meg respekt.
967
00:56:49,080 --> 00:56:52,770
- Hei.
968
00:56:49,080 --> 00:56:52,770
- Jeg beklager at jeg skapte problemer.
969
00:56:52,880 --> 00:56:58,610
Alle her er veldig opptatt av
970
00:56:52,880 --> 00:56:58,610
at dere skal finne drapsmannen.
971
00:56:58,760 --> 00:57:02,810
Hvis det ikke var noe annet,
972
00:56:58,760 --> 00:57:02,810
skal jeg ikke forstyrre mer.
973
00:57:02,960 --> 00:57:07,970
Ron Verger... Hva vet du om ham?
974
00:57:08,080 --> 00:57:11,980
Det var et navn fra fortiden.
975
00:57:08,080 --> 00:57:11,980
Hva med ham?
976
00:57:12,080 --> 00:57:15,570
- Han voldtok Kate Morgan.
977
00:57:12,080 --> 00:57:15,570
- Angivelig, ja.
978
00:57:15,760 --> 00:57:20,650
Men Kate gjorde noe dumt
979
00:57:15,760 --> 00:57:20,650
fĂžr hun rakk Ă„ anmelde ham.
980
00:57:20,800 --> 00:57:27,850
- Og Ron Verger forsvant?
981
00:57:20,800 --> 00:57:27,850
- Ja, han forlot familien. Like greit.
982
00:57:28,040 --> 00:57:30,050
AvhĂžrte du ham?
983
00:57:30,200 --> 00:57:37,490
Jeg snakket med ham uoffisielt.
984
00:57:30,200 --> 00:57:37,490
Jeg bad ham dra. Var det galt av meg?
985
00:57:37,640 --> 00:57:42,210
Han voldtok en 15-Äring
986
00:57:37,640 --> 00:57:42,210
og var skyld i hennes dĂžd.
987
00:57:42,320 --> 00:57:46,040
Ville du likt Ă„ ha ham i landsbyen?
988
00:58:00,000 --> 00:58:06,530
- Det med Kate er grusomt.
989
00:58:00,000 --> 00:58:06,530
- Ingen ville ha Ron Verger her.
990
00:58:06,680 --> 00:58:14,090
- Men vi finner ham ikke.
991
00:58:06,680 --> 00:58:14,090
- Billy vet nok mer enn han vil ut med.
992
00:58:20,280 --> 00:58:22,890
Fin utsikt mot klosteret.
993
00:58:25,200 --> 00:58:29,100
- NÄr ble dette tatt?
994
00:58:25,200 --> 00:58:29,100
- For noen uker siden.
995
00:58:29,240 --> 00:58:33,410
- Hvor godt kjente du Samantha?
996
00:58:29,240 --> 00:58:33,410
- Ikke sÄ veldig godt.
997
00:58:33,520 --> 00:58:37,450
- Hva er de strekene?
998
00:58:33,520 --> 00:58:37,450
- Det gylne snitt, Havers!
999
00:58:37,560 --> 00:58:43,050
Det fins en teori om at vÄr forestilling
1000
00:58:37,560 --> 00:58:43,050
om skjĂžnnhet handler om former.
1001
00:58:43,200 --> 00:58:48,770
I et fullendt vakkert ansikt er
1002
00:58:43,200 --> 00:58:48,770
Ăžynene, munnen og kinnbenene-
1003
00:58:48,880 --> 00:58:53,410
- plassert i
1004
00:58:48,880 --> 00:58:53,410
et slags rektangelmĂžnster.
1005
00:58:53,560 --> 00:58:59,970
- Hvordan gjorde Samantha det?
1006
00:58:53,560 --> 00:58:59,970
- Ikke verst. Noen kan sine ting.
1007
00:59:00,080 --> 00:59:02,250
Det er iallfall ikke meg!
1008
00:59:02,400 --> 00:59:06,770
Du har brukt samme komposisjon
1009
00:59:02,400 --> 00:59:06,770
pÄ flere av bildene her?
1010
00:59:06,880 --> 00:59:09,540
De fleste ser det ikke.
1011
00:59:09,640 --> 00:59:15,170
Det samme tallforholdet gjelder
1012
00:59:09,640 --> 00:59:15,170
for solsikke-kronblader ogsÄ?
1013
00:59:15,280 --> 00:59:18,090
Ja, og grankongler.
1014
00:59:19,440 --> 00:59:22,850
Hva er ekstranummeret ditt?
1015
00:59:22,960 --> 00:59:28,490
- Jeg etterforsker drap.
1016
00:59:22,960 --> 00:59:28,490
- Ă
ssen gÄr det?
1017
00:59:28,640 --> 00:59:33,210
- Har du sendt oss bilder, Billy?
1018
00:59:28,640 --> 00:59:33,210
- Nei, hvorfor skulle jeg det?
1019
00:59:33,360 --> 00:59:35,840
Si det.
1020
00:59:37,720 --> 00:59:44,770
- NÄr sÄ du faren din sist?
1021
00:59:37,720 --> 00:59:44,770
- Da jeg var ni Är. Ikke sÊrlig nylig.
1022
00:59:45,880 --> 00:59:49,450
SĂ„ var det
1023
00:59:45,880 --> 00:59:49,450
bare deg og moren din?
1024
00:59:49,600 --> 00:59:53,610
Til hun fikk kreft.
1025
00:59:49,600 --> 00:59:53,610
NĂ„ er det bare meg.
1026
00:59:53,760 --> 01:00:02,090
- Sa hun noe om hvor han var?
1027
00:59:53,760 --> 01:00:02,090
- Hun visste det ikke. Han bare stakk.
1028
01:00:03,000 --> 01:00:05,450
- Brev? Bursdagkort?
1029
01:00:03,000 --> 01:00:05,450
- Nei.
1030
01:00:05,600 --> 01:00:09,400
- Og da moren din ble syk?
1031
01:00:05,600 --> 01:00:09,400
- Ingenting.
1032
01:00:09,520 --> 01:00:12,490
- Hvor var du tirsdag kveld?
1033
01:00:09,520 --> 01:00:12,490
- Her.
1034
01:00:12,600 --> 01:00:18,090
- Hele kvelden? Kan du bevise det?
1035
01:00:12,600 --> 01:00:18,090
- Nei.
1036
01:00:18,280 --> 01:00:23,170
Dere er ikke de fĂžrste politifolkene
1037
01:00:18,280 --> 01:00:23,170
som har prĂžvd Ă„ skremme meg.
1038
01:00:23,320 --> 01:00:28,130
Dere har ikke pÄpekt
1039
01:00:23,320 --> 01:00:28,130
at faren min var voldtektsmann ennÄ.
1040
01:00:28,280 --> 01:00:33,570
- Hva syns du om det?
1041
01:00:28,280 --> 01:00:33,570
- Klart jeg er stolt av fatter'n.
1042
01:00:33,720 --> 01:00:40,210
- Vi vil bare ha sannheten, Billy.
1043
01:00:33,720 --> 01:00:40,210
- JasÄ? Dere kom ikke pga. sannheten.
1044
01:00:40,360 --> 01:00:42,130
Nei vel?
1045
01:00:42,240 --> 01:00:47,200
Noen blir drept,
1046
01:00:42,240 --> 01:00:47,200
og hele landsbyen anklager meg.
1047
01:00:47,360 --> 01:00:49,370
Litt av et sammentreff.
1048
01:00:49,520 --> 01:00:54,770
Det var vel ogsÄ et sammentreff
1049
01:00:49,520 --> 01:00:54,770
at far forsvant like etter en voldtekt.
1050
01:00:54,920 --> 01:00:57,730
Kan du ikke
1051
01:00:54,920 --> 01:00:57,730
fortelle oss sannheten?
1052
01:00:57,880 --> 01:01:01,890
- Ingen vil vite hva jeg vet.
1053
01:00:57,880 --> 01:01:01,890
- Mokita.
1054
01:01:02,000 --> 01:01:04,010
Hva?
1055
01:01:04,120 --> 01:01:08,410
Hvis du vet noe som er relevant
1056
01:01:04,120 --> 01:01:08,410
for oss og som du ikke forteller...
1057
01:01:08,560 --> 01:01:12,970
SĂ„ hindrer jeg politiets arbeid, ja.
1058
01:01:08,560 --> 01:01:12,970
Det ville jo vĂŠrt ille.
1059
01:01:13,120 --> 01:01:17,250
- Vet du hva jeg tror?
1060
01:01:13,120 --> 01:01:17,250
- Jeg venter i spenning.
1061
01:01:17,400 --> 01:01:24,290
Jeg tror at du ikke er tĂžff nok
1062
01:01:17,400 --> 01:01:24,290
til Ă„ si det du vet rett ut.
1063
01:01:24,440 --> 01:01:26,810
- Det var dypt.
1064
01:01:24,440 --> 01:01:26,810
- JasÄ?
1065
01:01:26,960 --> 01:01:31,920
Du har et bilde av offeret.
1066
01:01:26,960 --> 01:01:31,920
Du fotograferer huset hennes.
1067
01:01:32,080 --> 01:01:38,330
Vi fikk tilsendt et bilde av offeret
1068
01:01:32,080 --> 01:01:38,330
der hun krangler med en mann.
1069
01:01:38,480 --> 01:01:42,330
Noen malte
1070
01:01:38,480 --> 01:01:42,330
et ord pÄ veggen hos henne.
1071
01:01:42,480 --> 01:01:48,610
Et ord som tyder pÄ
1072
01:01:42,480 --> 01:01:48,610
at noen har informasjon om saken.
1073
01:01:48,760 --> 01:01:54,770
Jeg tror du vet noe, Billy. Jeg har
1074
01:01:48,760 --> 01:01:54,770
ikke tid til dette barnslige spillet!
1075
01:01:54,920 --> 01:01:59,610
Er klokka
sÄ mye? Jeg mÄ gÄ nÄ.
1076
01:01:59,720 --> 01:02:03,650
Vi mÄ snakke
1077
01:01:59,720 --> 01:02:03,650
mer sammen, du skjĂžnner det?
1078
01:02:05,160 --> 01:02:08,880
Du kan stole pÄ oss, Billy.
1079
01:02:16,520 --> 01:02:21,370
- Hva er det som haster sÄnn?
1080
01:02:16,520 --> 01:02:21,370
- Se her.
1081
01:02:21,600 --> 01:02:26,330
Det er noe med dette bildet
1082
01:02:21,600 --> 01:02:26,330
som har plaget meg.
1083
01:02:26,480 --> 01:02:29,810
Da jeg sÄ
1084
01:02:26,480 --> 01:02:29,810
Billys bilder, skjĂžnte jeg det.
1085
01:02:29,960 --> 01:02:37,970
- Det er komponert etter det gylne snitt.
1086
01:02:29,960 --> 01:02:37,970
- Du mÄ ta dette litt sakte, sir.
1087
01:02:38,080 --> 01:02:42,850
For 700 Är siden levde det en italiener
1088
01:02:38,080 --> 01:02:42,850
som het Leonardo Fibonacci.
1089
01:02:42,960 --> 01:02:47,690
Han fant en tallrekke
1090
01:02:42,960 --> 01:02:47,690
som definerte det perfekte i naturen.
1091
01:02:47,840 --> 01:02:51,530
AltsÄ de formene
1092
01:02:47,840 --> 01:02:51,530
man syns er vakrest?
1093
01:02:51,640 --> 01:02:57,130
Ja, i teorien. Hvis jeg tegner
1094
01:02:51,640 --> 01:02:57,130
en strek her, og lager en firkant.
1095
01:02:57,280 --> 01:03:01,080
Det som gjenstÄr, har samme
1096
01:02:57,280 --> 01:03:01,080
forhold som det vi begynte med.
1097
01:03:01,400 --> 01:03:05,930
SĂ„ lager jeg
1098
01:03:01,400 --> 01:03:05,930
en firkant til der, og sÄ videre.
1099
01:03:06,080 --> 01:03:08,370
Ja vel. Men hva sÄ?
1100
01:03:08,520 --> 01:03:14,130
SĂ„ tegner jeg en strek som forbinder
1101
01:03:08,520 --> 01:03:14,130
hjĂžrnene til det dannes en spiral.
1102
01:03:14,230 --> 01:03:18,280
Billy vil vise oss
1103
01:03:14,230 --> 01:03:18,280
det som er midt i spiralen.
1104
01:03:18,430 --> 01:03:23,040
Ikke Samantha og Turner,
1105
01:03:18,430 --> 01:03:23,040
men dette grantreet!
1106
01:03:28,630 --> 01:03:33,850
- Hva er det Billy prĂžver Ă„ si?
1107
01:03:28,630 --> 01:03:33,850
- Vi mÄ snakke mer med ham.
1108
01:03:52,910 --> 01:03:54,920
Ring etter ambulanse!
1109
01:04:10,310 --> 01:04:13,360
Dere kom for sent...
1110
01:04:21,270 --> 01:04:23,960
Et temmelig
1111
01:04:21,270 --> 01:04:23,960
offentlig selvmordsforsĂžk.
1112
01:04:24,070 --> 01:04:29,290
Jeg blir med ham
1113
01:04:24,070 --> 01:04:29,290
i tilfelle han sier noe nÄr han vÄkner.
1114
01:04:29,590 --> 01:04:34,730
Dawkins, kom inn!
1115
01:04:29,590 --> 01:04:34,730
Du mÄ se pÄ en pc her.
1116
01:04:36,750 --> 01:04:43,720
Jeg trenger passordet. Jeg har
1117
01:04:36,750 --> 01:04:43,720
et program som kan omgÄ det...
1118
01:04:43,830 --> 01:04:51,920
PrĂžv Fibonacci!
1119
01:04:43,830 --> 01:04:51,920
F-i-b-o-n-a-c-c-i...
1120
01:04:52,910 --> 01:04:56,400
- Nei.
1121
01:04:52,910 --> 01:04:56,400
- Mokita.
1122
01:04:56,550 --> 01:05:01,720
- PrĂžv det.
1123
01:04:56,550 --> 01:05:01,720
- M-o-k-i-t-a...
1124
01:05:02,110 --> 01:05:04,360
Bingo!
1125
01:05:12,550 --> 01:05:15,560
Stort sett bilder. Veldig mange.
1126
01:05:15,670 --> 01:05:18,150
- GĂ„ gjennom alle.
1127
01:05:15,670 --> 01:05:18,150
- Hvorfor det?
1128
01:05:18,310 --> 01:05:26,040
Vet ikke, men se etter noe uvanlig.
1129
01:05:18,310 --> 01:05:26,040
Ring meg hvis du finner noe.
1130
01:05:33,870 --> 01:05:39,720
Billy ville at vi skulle se dette.
1131
01:05:33,870 --> 01:05:39,720
Men hvorfor? Hvorfor dette treet?
1132
01:05:39,830 --> 01:05:44,000
Det er ingen
1133
01:05:39,830 --> 01:05:44,000
andre bartrĂŠr akkurat her.
1134
01:05:44,150 --> 01:05:50,840
Det har du rett i, Paula.
1135
01:05:44,150 --> 01:05:50,840
Hvorfor ledet han oss hit?
1136
01:05:58,550 --> 01:06:01,880
Se hvordan rĂžttene
1137
01:05:58,550 --> 01:06:01,880
vokser gjennom liket.
1138
01:06:01,990 --> 01:06:06,320
Hvorfor har ingen funnet liket?
1139
01:06:01,990 --> 01:06:06,320
Det mÄ ha vÊrt jakthunder her.
1140
01:06:06,430 --> 01:06:11,520
Vi fant aske her.
1141
01:06:06,430 --> 01:06:11,520
Noen brant bÄl oppÄ graven.
1142
01:06:11,630 --> 01:06:15,080
Og asken kamuflerte liklukten.
1143
01:06:15,190 --> 01:06:18,040
Vi kan identifisere liket
1144
01:06:15,190 --> 01:06:18,040
med tannlegejournaler.
1145
01:06:18,190 --> 01:06:22,920
- Hvordan dĂžde han?
1146
01:06:18,190 --> 01:06:22,920
- Brukket nakke. Hengt, kanskje.
1147
01:06:23,070 --> 01:06:24,840
NÄr vet du det?
1148
01:06:24,950 --> 01:06:30,760
Det kommer til Ă„ ta
1149
01:06:24,950 --> 01:06:30,760
nesten hele dagen Ä fÄ liket frem.
1150
01:06:30,910 --> 01:06:36,600
SÄ tar det noen timer Ä fÄ bekreftet
1151
01:06:30,910 --> 01:06:36,600
identiteten og dÞdsÄrsaken.
1152
01:06:43,870 --> 01:06:48,560
Det er Dawkins, sir.
1153
01:06:43,870 --> 01:06:48,560
Jeg har funnet noe.
1154
01:06:56,230 --> 01:07:00,160
Velkommen tilbake blant de levende!
1155
01:07:00,270 --> 01:07:03,910
Det var ikke planen.
1156
01:07:04,110 --> 01:07:08,880
Billy, jeg fikk en telefon nÄ.
1157
01:07:09,030 --> 01:07:13,040
Vi har funnet liket under treet.
1158
01:07:16,430 --> 01:07:20,040
Hvem er det?
1159
01:07:23,910 --> 01:07:27,550
Er det faren din, Billy?
1160
01:07:31,990 --> 01:07:35,890
Jeg var i ferd med
1161
01:07:31,990 --> 01:07:35,890
Ă„ avskrive det meste, -
1162
01:07:36,030 --> 01:07:40,280
- men sÄ fant jeg denne mappen.
1163
01:07:41,670 --> 01:07:43,920
Fortsett...
1164
01:07:46,910 --> 01:07:51,840
Det er Samantha
1165
01:07:46,910 --> 01:07:51,840
pÄ kjÞkkenet. NÄr ble de tatt?
1166
01:07:54,030 --> 01:08:00,310
- KI. 01.12, for to dager siden.
1167
01:07:54,030 --> 01:08:00,310
- Like fĂžr hun ble skutt!
1168
01:08:00,430 --> 01:08:04,040
- Kan du forbedre det?
1169
01:08:00,430 --> 01:08:04,040
- Jeg kan prĂžve.
1170
01:08:08,430 --> 01:08:11,920
Jeg var ni Är gammel.
1171
01:08:12,190 --> 01:08:18,360
Noen kom hjem til oss
1172
01:08:12,190 --> 01:08:18,360
og ville snakke med far.
1173
01:08:19,150 --> 01:08:23,800
Jeg fikk ikke bli med ham.
1174
01:08:24,790 --> 01:08:27,760
Han tok pÄ seg frakken.
1175
01:08:27,910 --> 01:08:35,840
Vi hadde plukket kongler,
1176
01:08:27,910 --> 01:08:35,840
og jeg hadde lagt en i lomma hans.
1177
01:08:39,590 --> 01:08:44,550
Jeg fulgte etter ham inn i skogen.
1178
01:08:45,230 --> 01:08:49,320
Jeg var redd.
1179
01:08:50,710 --> 01:08:53,440
Jeg hĂžrte stemmer...
1180
01:08:53,590 --> 01:08:59,280
Det kom folk,
1181
01:08:53,590 --> 01:08:59,280
og jeg gjemte meg.
1182
01:08:59,430 --> 01:09:03,040
Jeg var redd for Ä fÄ kjeft.
1183
01:09:08,070 --> 01:09:10,840
Jeg sÄ ham.
1184
01:09:14,830 --> 01:09:17,960
Hvem sÄ du, Billy?
1185
01:09:20,350 --> 01:09:24,040
Billy, hvem sÄ du?
1186
01:09:24,190 --> 01:09:27,120
Far.
1187
01:09:27,470 --> 01:09:31,440
Jeg sÄ far sammen med noen folk.
1188
01:09:31,630 --> 01:09:35,040
De ropte og skrek.
1189
01:09:35,670 --> 01:09:40,040
- Hun sa at jeg ikke mÄtte si noe.
1190
01:09:35,670 --> 01:09:40,040
- Hvem?
1191
01:09:40,230 --> 01:09:43,040
Hun sa at jeg hadde innbilt meg det.
1192
01:09:43,190 --> 01:09:48,680
At han hadde reist.
1193
01:09:43,190 --> 01:09:48,680
Hun sa at det var et mareritt.
1194
01:09:48,790 --> 01:09:50,920
Hvem sa det, Billy?
1195
01:09:51,070 --> 01:09:55,840
- Liz...
1196
01:09:51,070 --> 01:09:55,840
- Liz? Liz Hughes?
1197
01:09:56,030 --> 01:10:03,040
Hun sa at jeg ikke
1198
01:09:56,030 --> 01:10:03,040
mÄtte si noe til noen.
1199
01:10:05,190 --> 01:10:11,840
Og jeg har ikke
1200
01:10:05,190 --> 01:10:11,840
sagt noe heller. Ikke fÞr nÄ.
1201
01:10:14,190 --> 01:10:17,910
Hvem sa du det til, Billy?
1202
01:10:23,510 --> 01:10:27,040
Samantha.
1203
01:10:27,950 --> 01:10:32,360
Jeg sa det til Samantha.
1204
01:10:36,190 --> 01:10:41,600
Det er Ron Verger.
1205
01:10:36,190 --> 01:10:41,600
Liz Hughes bad ham glemme det.
1206
01:10:41,750 --> 01:10:46,920
Tror du pÄ ham?
1207
01:10:41,750 --> 01:10:46,920
Da fÄr du snakke med Liz Hughes.
1208
01:10:47,030 --> 01:10:50,830
- NĂ„ ser jeg noe.
1209
01:10:47,030 --> 01:10:50,830
- Jeg ringer deg senere.
1210
01:10:54,750 --> 01:11:01,400
Det er noen der.
1211
01:10:54,750 --> 01:11:01,400
Det er drapsmannen.
1212
01:11:01,510 --> 01:11:04,600
Billy har fÄtt med
1213
01:11:01,510 --> 01:11:04,600
drapsmannen pÄ bildet.
1214
01:11:05,070 --> 01:11:10,110
- Du mÄ gjÞre det skarpere, Dawkins!
1215
01:11:05,070 --> 01:11:10,110
- Det blir ikke lett.
1216
01:11:37,030 --> 01:11:42,720
Mrs. Hughes, jeg vil
1217
01:11:37,030 --> 01:11:42,720
snakke med deg om Billy Verger.
1218
01:11:42,870 --> 01:11:46,640
Han har dessverre tatt en overdose.
1219
01:11:50,390 --> 01:11:53,920
Men han vil klare seg.
1220
01:11:50,390 --> 01:11:53,920
Jeg har noen spÞrsmÄl.
1221
01:12:03,230 --> 01:12:11,680
Billy fortalte om da faren dĂžde. Vi har
1222
01:12:03,230 --> 01:12:11,680
funnet et lik ved det gamle klosteret.
1223
01:12:22,630 --> 01:12:25,800
Havers? Jeg er pÄ puben.
1224
01:12:25,910 --> 01:12:28,760
Hvem andre er der?
1225
01:12:28,990 --> 01:12:33,600
Kom deg ut derfra
1226
01:12:28,990 --> 01:12:33,600
sÄ fort som mulig.
1227
01:12:33,830 --> 01:12:38,970
Jeg skjĂžnner ikke. Hvordan...?
1228
01:12:46,150 --> 01:12:48,320
Han er her.
1229
01:12:48,430 --> 01:12:51,520
Havers? Barbara!
1230
01:12:52,750 --> 01:12:57,360
Send et skarpskytterteam
1231
01:12:52,750 --> 01:12:57,360
til Queen's Head nÄ!
1232
01:12:58,310 --> 01:13:02,730
HĂžrte at du nylig
1233
01:12:58,310 --> 01:13:02,730
sto i veien for en slik en.
1234
01:13:02,880 --> 01:13:07,360
- Du gjÞr nok ikke noe dumt nÄ.
1235
01:13:02,880 --> 01:13:07,360
- Hva gjĂžr du?
1236
01:13:07,470 --> 01:13:13,560
GĂ„ bort til de andre, Liz. Eller
1237
01:13:07,470 --> 01:13:13,560
er det noen som trenger servering?
1238
01:13:13,670 --> 01:13:17,730
Ikke det? Kom igjen.
1239
01:13:23,910 --> 01:13:26,680
Du ogsÄ.
1240
01:13:32,670 --> 01:13:39,720
- De vet det.
1241
01:13:32,670 --> 01:13:39,720
- Han sjefen din er ikke dum.
1242
01:13:40,550 --> 01:13:43,560
Legg fra deg telefonen.
1243
01:13:48,430 --> 01:13:53,400
- Pat, hva er dette?
1244
01:13:48,430 --> 01:13:53,400
- Spillet er dessverre over nÄ.
1245
01:13:53,510 --> 01:13:57,360
VÄr gamle venn Ron Verger
1246
01:13:53,510 --> 01:13:57,360
har gjennoppstÄtt fra de dÞde.
1247
01:13:57,510 --> 01:14:01,410
- Det er over.
1248
01:13:57,510 --> 01:14:01,410
- Vi fÄr se.
1249
01:14:01,550 --> 01:14:04,320
Hva oppnÄr du med Ä lÄse oss inne?
1250
01:14:04,470 --> 01:14:07,600
Jeg gjĂžr jobben min,
1251
01:14:04,470 --> 01:14:07,600
beskytter folk i landsbyen.
1252
01:14:07,750 --> 01:14:11,440
- Det holder nÄ, Pat!
1253
01:14:07,750 --> 01:14:11,440
- Er dette et mytteri?
1254
01:14:11,550 --> 01:14:13,560
Sunn fornuft.
1255
01:14:13,710 --> 01:14:19,320
Var det fornuftig Ä gÄ til meg midt
1256
01:14:13,710 --> 01:14:19,320
pÄ natten? Dere krevde rettferdighet!
1257
01:14:19,470 --> 01:14:23,400
Ikke glem
1258
01:14:19,470 --> 01:14:23,400
hvem som satte i gang alt.
1259
01:14:23,510 --> 01:14:30,600
Du skulle sett dem! De var blodtĂžrstige
1260
01:14:23,510 --> 01:14:30,600
og ute etter Verger, voldtektsmannen.
1261
01:14:30,750 --> 01:14:33,760
Var det sÄ fornuftig?
1262
01:14:35,630 --> 01:14:44,650
NĂ„ ser de bort, alle sammen.
1263
01:14:35,630 --> 01:14:44,650
Se pÄ dem! Men ikke den kvelden...
1264
01:14:44,790 --> 01:14:49,880
Dere stod og sÄ pÄ
1265
01:14:44,790 --> 01:14:49,880
at jeg hengte ham opp.
1266
01:14:50,030 --> 01:14:55,360
- Det kom ingen klager da, nei.
1267
01:14:50,030 --> 01:14:55,360
- SĂ„
du drepte ham?
1268
01:14:55,510 --> 01:14:58,720
Nei, vi drepte ham alle sammen.
1269
01:14:58,830 --> 01:15:02,280
Jeg la lĂžkken om halsen hans.
1270
01:15:02,390 --> 01:15:08,880
Men de var der, de samtykket.
1271
01:15:02,390 --> 01:15:08,880
Og jeg stÄr ved det vi gjorde.
1272
01:15:09,070 --> 01:15:14,160
Denne uniformen utgjorde ingen
1273
01:15:09,070 --> 01:15:14,160
forskjell nÄr det gjaldt den mannen.
1274
01:15:14,310 --> 01:15:18,400
Ikke etter det
1275
01:15:14,310 --> 01:15:18,400
den stakkars jenta gjorde.
1276
01:15:18,550 --> 01:15:24,440
Han kunne vĂŠrt her fremdeles.
1277
01:15:18,550 --> 01:15:24,440
Hvor mange andre liv ville han Ăždelagt?
1278
01:15:31,310 --> 01:15:37,930
Jeg har hĂžrt alle argumentene for
1279
01:15:31,310 --> 01:15:37,930
borgervern, og ingen av dem duger.
1280
01:15:38,030 --> 01:15:43,440
Og uansett berettiger det ikke
1281
01:15:38,030 --> 01:15:43,440
at du drepte Samantha Walthew.
1282
01:15:43,550 --> 01:15:46,040
Samantha?
1283
01:15:47,630 --> 01:15:52,720
- Vet de det ikke?
1284
01:15:47,630 --> 01:15:52,720
- Du er som reven i hĂžnsehuset.
1285
01:15:52,990 --> 01:15:57,600
Hun fikk vite det.
1286
01:15:52,990 --> 01:15:57,600
Billy Verger sa det.
1287
01:15:57,710 --> 01:16:00,120
Han sÄ alt.
1288
01:16:00,270 --> 01:16:07,160
Guttungen gjemte seg i buskene
1289
01:16:00,270 --> 01:16:07,160
og sÄ at faren fikk sin straff.
1290
01:16:07,270 --> 01:16:10,880
Hun kjenner Billy.
1291
01:16:07,270 --> 01:16:10,880
Hun syns synd pÄ ham.
1292
01:16:11,030 --> 01:16:14,280
- Ingen burde oppleve slikt.
1293
01:16:11,030 --> 01:16:14,280
- Billy prÞvde Ä begÄ selvmord.
1294
01:16:14,430 --> 01:16:18,080
PrĂžvde? Det var synd.
1295
01:16:19,190 --> 01:16:24,360
- Drepte
du Sam?
1296
01:16:19,190 --> 01:16:24,360
- Han visste det.
1297
01:16:24,510 --> 01:16:30,440
Hun skulle gÄ til politiet.
1298
01:16:24,510 --> 01:16:30,440
Du skulle jo snakke med henne!
1299
01:16:30,590 --> 01:16:36,440
Sa jeg det? Eller at jeg skulle ordne
1300
01:16:30,590 --> 01:16:36,440
det? Voksne mannen trengte hjelp!
1301
01:16:36,590 --> 01:16:39,410
- Du drepte henne.
1302
01:16:36,590 --> 01:16:39,410
- For Ă„ beskytte dere!
1303
01:16:39,550 --> 01:16:43,000
Mot Sam? Bestevenninnen min.
1304
01:16:43,110 --> 01:16:47,920
Hun hadde
1305
01:16:43,110 --> 01:16:47,920
sÞrget over sÞsteren i 15 Är.
1306
01:16:48,030 --> 01:16:52,600
- Og du drepte henne!
1307
01:16:48,030 --> 01:16:52,600
- Hun ville ikke hÞre pÄ fornuft.
1308
01:16:52,750 --> 01:16:57,440
Hvorfor skulle hun godta
1309
01:16:52,750 --> 01:16:57,440
det vi gjorde? Vi var tenÄringer!
1310
01:16:57,550 --> 01:17:02,240
Jeg har levd med
1311
01:16:57,550 --> 01:17:02,240
bildet av han som hengte der.
1312
01:17:02,350 --> 01:17:06,920
Vi gjorde det for Kate,
1313
01:17:02,350 --> 01:17:06,920
ikke for at Samantha skulle dĂž!
1314
01:17:07,030 --> 01:17:11,440
Hvem er det som
1315
01:17:07,030 --> 01:17:11,440
hygger seg med enkemannen, da?
1316
01:17:11,590 --> 01:17:16,890
- Du er like skyldig som ham!
1317
01:17:11,590 --> 01:17:16,890
- Tror du jeg ville at hun skulle dĂž?
1318
01:17:17,030 --> 01:17:23,570
- Jeg bad ham om Ă„ overtale henne!
1319
01:17:17,030 --> 01:17:23,570
- Fotavtrykkene...
1320
01:17:24,070 --> 01:17:29,920
Du gikk rundt pÄ Ästedet.
1321
01:17:24,070 --> 01:17:29,920
SĂ„ vi skulle sjekke deg ut av saken.
1322
01:17:30,030 --> 01:17:32,320
Du har visst hjerne ogsÄ.
1323
01:17:32,470 --> 01:17:39,800
Det var derfor du lot liket ligge der.
1324
01:17:32,470 --> 01:17:39,800
Du visste at Bob Harris ville finne det.
1325
01:17:39,910 --> 01:17:46,960
- Og at han ville ringe deg fĂžrst.
1326
01:17:39,910 --> 01:17:46,960
- SĂ„ kom jeg med stĂžvlene mine.
1327
01:17:47,070 --> 01:17:53,840
Man kan stole pÄ Bob Harris.
1328
01:17:47,070 --> 01:17:53,840
Her kommer kavaleriet...
1329
01:18:03,830 --> 01:18:08,880
Det er en bevĂŠpnet politimann der.
1330
01:18:03,830 --> 01:18:08,880
Han har betjenten min som gissel.
1331
01:18:09,030 --> 01:18:11,610
- Er han bevĂŠpnet?
1332
01:18:09,030 --> 01:18:11,610
- Hun. Nei.
1333
01:18:11,710 --> 01:18:13,960
- Sir?
1334
01:18:11,710 --> 01:18:13,960
- Hold stillingen!
1335
01:18:27,430 --> 01:18:30,960
- Det er lĂžsningen for deg!
1336
01:18:27,430 --> 01:18:30,960
- Tvilsomt.
1337
01:18:35,430 --> 01:18:38,010
Kom igjen, Havers! Ta den.
1338
01:18:38,950 --> 01:18:44,920
- Hvor skal du?
1339
01:18:38,950 --> 01:18:44,920
- Dette er over! Det er over nÄ.
1340
01:18:45,030 --> 01:18:47,770
- Nei.
1341
01:18:45,030 --> 01:18:47,770
- Sett deg!
1342
01:18:48,990 --> 01:18:51,880
Vet du hva som skjer utenfor?
1343
01:18:52,030 --> 01:18:55,640
Skarpskyttere
1344
01:18:52,030 --> 01:18:55,640
stÄr klare til Ä storme puben.
1345
01:18:55,750 --> 01:19:02,680
Det er dumt av dem!
1346
01:18:55,750 --> 01:19:02,680
De fÄr ingen av oss i live.
1347
01:19:02,790 --> 01:19:06,000
- Best du setter deg.
1348
01:19:02,790 --> 01:19:06,000
- Nei!
1349
01:19:06,150 --> 01:19:11,040
- Jeg mener det, Philip!
1350
01:19:06,150 --> 01:19:11,040
- Det gjÞr jeg ogsÄ...
1351
01:19:14,110 --> 01:19:16,120
Ned!
1352
01:19:37,230 --> 01:19:40,560
- La meg ta den.
1353
01:19:37,230 --> 01:19:40,560
- Nei!
1354
01:19:41,550 --> 01:19:47,400
- Du kan forhandle deg ut herfra.
1355
01:19:41,550 --> 01:19:47,400
- De fÄr komme og hente oss!
1356
01:19:47,510 --> 01:19:51,120
Du er gal.
1357
01:19:47,510 --> 01:19:51,120
Ingen av oss ville dette!
1358
01:19:51,270 --> 01:19:53,960
VĂŠr forsiktig med Ăžnskene...
1359
01:19:54,110 --> 01:19:58,840
- Han lever!
1360
01:19:54,110 --> 01:19:58,840
- Amanda, prĂžv Ă„ stoppe blĂždningen.
1361
01:20:01,270 --> 01:20:04,360
- La dem gÄ!
1362
01:20:01,270 --> 01:20:04,360
- Ikke vĂŠr dum!
1363
01:20:04,510 --> 01:20:06,720
- Jeg gÄr inn.
1364
01:20:04,510 --> 01:20:06,720
- Nei.
1365
01:20:06,870 --> 01:20:11,840
- Jeg har ledelsen her.
1366
01:20:06,870 --> 01:20:11,840
- Skal noen inn, sÄ er det oss.
1367
01:20:11,950 --> 01:20:14,200
Betjent Havers?
1368
01:20:14,350 --> 01:20:18,000
Jeg var ikke der
1369
01:20:14,350 --> 01:20:18,000
den kvelden, jeg visste ingenting.
1370
01:20:18,150 --> 01:20:23,040
Du fikk vite det etterpÄ.
1371
01:20:18,150 --> 01:20:23,040
Billy sa det! Du er medskyldig.
1372
01:20:23,230 --> 01:20:26,400
- Hva kunne
jeg gjort?
1373
01:20:23,230 --> 01:20:26,400
- Hele landsbyen visste det!
1374
01:20:26,510 --> 01:20:32,920
En mann "forsvant" midt pÄ natten.
1375
01:20:26,510 --> 01:20:32,920
Alle visste hva som hadde skjedd.
1376
01:20:33,030 --> 01:20:40,360
Men ingen her sa noe.
1377
01:20:33,030 --> 01:20:40,360
Og vet du hvorfor ikke?
1378
01:20:40,510 --> 01:20:43,120
Folk var lettet.
1379
01:20:43,270 --> 01:20:49,480
Den mannen var fordervet!
1380
01:20:43,270 --> 01:20:49,480
Han var en skamplett for landsbyen.
1381
01:20:49,630 --> 01:20:56,040
Var det
1382
01:20:49,630 --> 01:20:56,040
mitt forslag Ă„ gjĂžre dette? Nei da.
1383
01:20:57,270 --> 01:21:03,160
Dere to kom til meg
1384
01:20:57,270 --> 01:21:03,160
og bad om hjelp. Og jeg hjalp dere.
1385
01:21:03,270 --> 01:21:09,040
Jeg hjalp dere med Ă„ beskytte lokal-
1386
01:21:03,270 --> 01:21:09,040
samfunnet mot folk som Ron Verger.
1387
01:21:09,190 --> 01:21:14,680
Da Samantha ikke kunne leve med
1388
01:21:09,190 --> 01:21:14,680
at vi hadde hevnet sĂžsteren, -
1389
01:21:14,830 --> 01:21:17,960
- sÄ beskyttet jeg dere igjen!
1390
01:21:18,110 --> 01:21:21,560
Konstabel? Konstabel!
1391
01:21:24,150 --> 01:21:27,920
Du mÄ overgi deg til politiet.
1392
01:21:43,790 --> 01:21:51,520
JasÄ? Skal du fÄ meg
1393
01:21:43,790 --> 01:21:51,520
til Ă„ gjĂžre det, betjent Havers?
1394
01:21:51,670 --> 01:21:57,440
Har du plutselig blitt tapper
1395
01:21:51,670 --> 01:21:57,440
nÄr du ser inn i et gevÊrlÞp?
1396
01:21:57,550 --> 01:21:59,920
Jeg trodde du var livredd, -
1397
01:22:00,070 --> 01:22:06,560
- men du skjelver i stemmen
1398
01:22:00,070 --> 01:22:06,560
fordi du liker spenningen.
1399
01:22:07,390 --> 01:22:11,560
Bare hold munn.
1400
01:22:07,390 --> 01:22:11,560
Du har vĂŠrt heldig fĂžr, -
1401
01:22:11,710 --> 01:22:16,560
- men hvis
jeg
1402
01:22:11,710 --> 01:22:16,560
skyter deg, sÄ er du ferdig.
1403
01:22:22,830 --> 01:22:26,200
Er dette Ă„ vise takknemlighet?
1404
01:22:26,310 --> 01:22:30,600
Dere vil innrĂžmme
1405
01:22:26,310 --> 01:22:30,600
at dere gjorde noe galt.
1406
01:22:30,750 --> 01:22:33,920
Men det var ikke galt!
1407
01:22:34,030 --> 01:22:40,570
Og dere kan ikke gÄ.
1408
01:22:34,030 --> 01:22:40,570
Vi er sammen om dette.
1409
01:22:58,910 --> 01:23:00,880
Rolig, slapp av...
1410
01:23:28,750 --> 01:23:30,800
Kom, vi drar.
1411
01:25:04,230 --> 01:25:08,870
Jeg vet ikke hvordan en liten
1412
01:25:04,230 --> 01:25:08,870
landsby kommer over noe slikt.
1413
01:25:09,020 --> 01:25:11,470
Kanskje det ikke gÄr.
1414
01:25:14,220 --> 01:25:17,640
Grusomt
1415
01:25:14,220 --> 01:25:17,640
at du mÄtte oppleve dette igjen.
1416
01:25:17,790 --> 01:25:20,600
Det var ikke din feil.
1417
01:25:25,630 --> 01:25:33,070
Du har fremdeles ikke snakket om
1418
01:25:25,630 --> 01:25:33,070
skyte-episoden. Hvordan det var...
1419
01:25:36,870 --> 01:25:41,310
Du trengte ikke Ă„ angripe Garratt
1420
01:25:36,870 --> 01:25:41,310
for Ă„ bevise at du ikke er redd.
1421
01:25:41,430 --> 01:25:45,560
Jeg vet at du er dyktig, Barbara.
1422
01:25:45,750 --> 01:25:51,790
Da jeg vÄknet pÄ sykehuset,
1423
01:25:45,750 --> 01:25:51,790
sÄ husket jeg det ikke.
1424
01:25:51,910 --> 01:25:54,910
Etter hvert husket jeg
1425
01:25:51,910 --> 01:25:54,910
hva som hadde skjedd.
1426
01:25:55,070 --> 01:25:57,910
Jeg hadde blitt beskutt.
1427
01:25:58,070 --> 01:26:03,630
Hvis jeg hadde blitt
1428
01:25:58,070 --> 01:26:03,630
truffet noen centimeter til venstre...
1429
01:26:03,790 --> 01:26:08,430
- Du var heldig.
1430
01:26:03,790 --> 01:26:08,430
- Ja. Jeg var det.
1431
01:26:08,590 --> 01:26:15,070
Men det var ikke Samantha.
1432
01:26:08,590 --> 01:26:15,070
Jeg er her, og det er ikke hun.
1433
01:26:16,550 --> 01:26:20,470
Det var som om
1434
01:26:16,550 --> 01:26:20,470
det hadde skjedd en feil.
1435
01:26:20,670 --> 01:26:23,750
At jeg ikke skulle vĂŠrt her.
1436
01:26:23,870 --> 01:26:32,190
Og da Garratt siktet pÄ meg,
1437
01:26:23,870 --> 01:26:32,190
sÄ tenkte jeg at det var slutten.
1438
01:26:32,350 --> 01:26:35,110
Men da bestemte jeg meg...
1439
01:26:35,270 --> 01:26:40,070
Jeg tenkte
1440
01:26:35,270 --> 01:26:40,070
at dette godtar jeg bare ikke.
1441
01:26:40,270 --> 01:26:45,150
- Jeg var sint. Kjempesint!
1442
01:26:40,270 --> 01:26:45,150
- Det kan man trygt si.
1443
01:26:45,310 --> 01:26:51,550
Og jeg var redd.
1444
01:26:45,310 --> 01:26:51,550
Men det skjedde noe med meg da.
1445
01:26:51,710 --> 01:26:56,310
- Ja, du virker annerledes.
1446
01:26:51,710 --> 01:26:56,310
- GjĂžr jeg det?
1447
01:26:56,430 --> 01:27:03,870
- Absolutt, du virker mye sterkere.
1448
01:26:56,430 --> 01:27:03,870
- Ja, jeg er det.
1449
01:27:04,710 --> 01:27:08,870
Har du bestilt det cruiset nÄ?
1450
01:27:09,950 --> 01:27:14,080
Bingo og selskapsdans
1451
01:27:09,950 --> 01:27:14,080
virker ikke sÄ forlokkende.
1452
01:27:14,230 --> 01:27:17,750
Lurt Ă„ bruke pengene
1453
01:27:14,230 --> 01:27:17,750
pÄ noe fornuftig.
1454
01:27:17,910 --> 01:27:20,640
Og hvis jeg ikke skal det?
1455
01:27:20,790 --> 01:27:26,080
Har du bestemt deg for
1456
01:27:20,790 --> 01:27:26,080
hva du skal bruke pengene pÄ?
1457
01:27:27,670 --> 01:27:31,230
Du fÄr nok bare vente og se.
90298