All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.2x04.Deception.on.His.Mind.720p.HDTV.AVC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,480
Rusty, ikke den veien!
2
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
Rusty!
3
00:01:56,760 --> 00:01:59,000
Barbara!
4
00:02:07,680 --> 00:02:12,680
Barbara, vi skal til Essex!
5
00:02:07,680 --> 00:02:12,680
Til Balford. Jeg ville si ha det.
6
00:02:12,840 --> 00:02:16,970
- Ă
ja. Ja, ha det, da.
7
00:02:12,840 --> 00:02:16,970
- Ha det.
8
00:02:19,920 --> 00:02:22,760
Hva er stillingen?
9
00:02:24,000 --> 00:02:31,960
- 22 i gÄr, og 14 hittil i dag.
10
00:02:24,000 --> 00:02:31,960
- NÄ er det min tur! Se pÄ meg.
11
00:02:39,000 --> 00:02:41,480
Hadiyyah?
12
00:02:41,640 --> 00:02:45,360
Det er pappa.
13
00:02:41,640 --> 00:02:45,360
To minutter, sa han.
14
00:02:53,160 --> 00:02:57,160
Pappa, se her! Barbara
15
00:02:53,160 --> 00:02:57,160
kan knipse dem kjempelangt.
16
00:02:57,280 --> 00:03:01,280
Vi mÄ dra, Hadiyyah.
17
00:02:57,280 --> 00:03:01,280
La betjent Havers vĂŠre.
18
00:03:01,400 --> 00:03:03,520
Hun heter Barbara!
19
00:03:03,640 --> 00:03:07,720
Det er tivoli i Balford.
20
00:03:03,640 --> 00:03:07,720
De har radiobiler!
21
00:03:07,840 --> 00:03:10,730
Pappa, kan hun
22
00:03:07,840 --> 00:03:10,730
bli med oss pÄ ferie?
23
00:03:10,840 --> 00:03:16,840
Jeg tror ikke
24
00:03:10,840 --> 00:03:16,840
at betjent Havers... Det er ikke ferie.
25
00:03:16,960 --> 00:03:23,000
- Ă
nei...
26
00:03:16,960 --> 00:03:23,000
- Kom igjen nÄ, sett deg i bilen.
27
00:03:25,920 --> 00:03:29,680
Det er privat.
28
00:03:25,920 --> 00:03:29,680
Problemer i familien.
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Takk.
30
00:03:50,160 --> 00:03:52,890
Politiet mener
31
00:03:50,160 --> 00:03:52,890
at dĂždsfallet er mistenkelig.
32
00:03:53,000 --> 00:03:58,720
Liket av Haytham Querashi ble funnet
33
00:03:53,000 --> 00:03:58,720
pÄ en strand ved Balford i Essex.
34
00:03:58,840 --> 00:04:04,240
Mr. Querashi skulle gifte seg
35
00:03:58,840 --> 00:04:04,240
med Shala Malik i neste uke.
36
00:04:04,360 --> 00:04:08,410
Det lokale pakistanske miljĂžet
37
00:04:04,360 --> 00:04:08,410
er fremdeles opprĂžrt etter -
38
00:04:08,520 --> 00:04:13,480
- det kontroversielle
39
00:04:08,520 --> 00:04:13,480
rasistisk motiverte drapet i fjor.
40
00:04:14,000 --> 00:04:21,360
Jeg stÄr utenfor politistasjonen i
41
00:04:14,000 --> 00:04:21,360
Balford-le-Nez. Og folk er opprĂžrte.
42
00:04:21,480 --> 00:04:24,400
FĂžrsteinspektĂžr Barlow,
43
00:04:21,480 --> 00:04:24,400
har du en kommentar?
44
00:04:24,520 --> 00:04:29,240
Etterforskningen den gangen
45
00:04:24,520 --> 00:04:29,240
ble utfĂžrt med full styrke...
46
00:04:29,360 --> 00:04:34,160
- Hva med Haytham Querashi?
47
00:04:29,360 --> 00:04:34,160
- Alle mine folk var...
48
00:04:34,280 --> 00:04:37,720
Skal dere tone ned
49
00:04:34,280 --> 00:04:37,720
dette drapet ogsÄ?
50
00:04:37,840 --> 00:04:43,000
Mr. Malik, vil du ha garantier,
51
00:04:37,840 --> 00:04:43,000
sÄ skal du fÄ garantier.
52
00:04:49,880 --> 00:04:54,040
FĂžrsteinspektĂžr Barlow, takk.
53
00:04:49,880 --> 00:04:54,040
Dette er Barbara Havers.
54
00:04:54,160 --> 00:04:59,000
- Em?
55
00:04:54,160 --> 00:04:59,000
- Barb!
56
00:04:59,880 --> 00:05:05,880
Ja da, jeg sÄ det nettopp.
57
00:04:59,880 --> 00:05:05,880
Nei, du var veldig flink.
58
00:05:06,000 --> 00:05:12,530
Em, jeg har fri nÄ.
59
00:05:06,000 --> 00:05:12,530
Jeg tenkte at jeg kanskje...
60
00:05:12,640 --> 00:05:15,610
Lenge siden
61
00:05:12,640 --> 00:05:15,610
jeg har vĂŠrt ved kysten.
62
00:05:22,000 --> 00:05:23,730
Hun er pÄ rommet.
63
00:05:23,840 --> 00:05:27,840
- Shala, det er meg!
64
00:05:23,840 --> 00:05:27,840
- SĂžnnene mine ligger og sover.
65
00:05:28,000 --> 00:05:29,730
Beklager.
66
00:05:37,440 --> 00:05:40,280
Hei.
67
00:05:42,400 --> 00:05:47,000
Kan ikke Yumna
68
00:05:42,400 --> 00:05:47,000
passe pÄ ungene sine selv?
69
00:05:48,160 --> 00:05:53,690
Jeg forstÄr ikke dette.
70
00:05:48,160 --> 00:05:53,690
Hvorfor er du sÄ...?
71
00:05:53,800 --> 00:05:58,640
Du var ikke forelsket i Haytham.
72
00:05:53,800 --> 00:05:58,640
Du kjente ham nesten ikke!
73
00:06:00,040 --> 00:06:03,640
Shala, han sa vel ikke...
74
00:06:03,760 --> 00:06:08,130
FÞr han dÞde, altsÄ?
75
00:06:03,760 --> 00:06:08,130
Sa Haytham noe om meg?
76
00:06:08,240 --> 00:06:13,610
- Om deg? Nei, hvordan det?
77
00:06:08,240 --> 00:06:13,610
- Nei, det var ingenting.
78
00:06:13,720 --> 00:06:17,200
Leiligheten. Vi mÄ
79
00:06:13,720 --> 00:06:17,200
bestemme oss innen fredag.
80
00:06:17,320 --> 00:06:21,240
Da skal jeg undertegne
81
00:06:17,320 --> 00:06:21,240
kontrakten, sÄ er leiligheten vÄr.
82
00:06:21,360 --> 00:06:24,170
- Det gÄr ikke.
83
00:06:21,360 --> 00:06:24,170
- Jo!
84
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
Haytham er dÞd. Du er fri nÄ!
85
00:06:27,600 --> 00:06:31,080
Du kan fÄ
86
00:06:27,600 --> 00:06:31,080
soverommet med havutsikt.
87
00:06:31,280 --> 00:06:36,410
Faren din blir nok sint,
88
00:06:31,280 --> 00:06:36,410
men han kommer over det.
89
00:06:37,560 --> 00:06:40,610
GrÄter du?
90
00:06:40,880 --> 00:06:45,090
Rachel, hva har jeg gjort?
91
00:06:56,880 --> 00:07:03,960
Dette var du jammen heldig med!
92
00:06:56,880 --> 00:07:03,960
Du mÄ ha bedt om Ä fÄ slippe.
93
00:07:07,040 --> 00:07:09,520
Fordel det godt.
94
00:07:12,840 --> 00:07:21,010
Jeg fatter ikke hvorfor noen skulle
95
00:07:12,840 --> 00:07:21,010
drepe en sÄ snill kar som Haytham.
96
00:07:23,640 --> 00:07:26,480
Ingen intervjuer,
97
00:07:23,640 --> 00:07:26,480
snakk med pressetjenesten.
98
00:07:27,400 --> 00:07:34,010
- Greit, hva vet vi om Muneer Malik?
99
00:07:27,400 --> 00:07:34,010
- Vi jobber med det nÄ.
100
00:07:34,120 --> 00:07:39,730
Barb! SĂ„ bra
101
00:07:34,120 --> 00:07:39,730
at du har kommet! Hva er dette?
102
00:07:39,840 --> 00:07:43,320
Dette er Barbara Havers,
103
00:07:39,840 --> 00:07:43,320
en gammel venninne.
104
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
NÄr var sist gang? Northampton?
105
00:07:46,240 --> 00:07:49,840
Manchester.
106
00:07:46,240 --> 00:07:49,840
Kurset i avhĂžrsteknikk.
107
00:07:50,000 --> 00:07:53,160
Manchester, ja.
108
00:07:50,000 --> 00:07:53,160
To lovende betjenter.
109
00:07:53,280 --> 00:07:58,680
Og se pÄ deg nÄ!
110
00:07:53,280 --> 00:07:58,680
Kometkarriere, ikke sant?
111
00:08:22,200 --> 00:08:27,650
Bare sitt,
112
00:08:22,200 --> 00:08:27,650
svigerinnen din kan ta det.
113
00:08:27,840 --> 00:08:34,000
Muneer,
114
00:08:27,840 --> 00:08:34,000
forklar kona di det. Yumna...
115
00:08:38,280 --> 00:08:45,000
Du ser sliten ut, vennen min.
116
00:08:38,280 --> 00:08:45,000
Muneer, sĂžsteren din er sliten.
117
00:08:49,000 --> 00:08:50,840
Jeg Äpner.
118
00:08:50,960 --> 00:08:56,490
Hvis det er politiet igjen,
119
00:08:50,960 --> 00:08:56,490
sÄ ta dem med inn i stua.
120
00:08:58,000 --> 00:09:00,160
Og han som fant liket?
121
00:09:00,280 --> 00:09:03,480
Gerry DeVitt.
122
00:09:00,280 --> 00:09:03,480
Han pusset opp huset til offeret.
123
00:09:03,600 --> 00:09:07,360
Hvor lenge hadde han vĂŠrt dĂžd?
124
00:09:03,600 --> 00:09:07,360
Hadde han noe pÄ seg?
125
00:09:07,480 --> 00:09:11,960
60 pund og noen kondomer.
126
00:09:07,480 --> 00:09:11,960
DĂždstidspunkt: klokken 22.
127
00:09:12,120 --> 00:09:17,410
Hva gjorde han pÄ stranden
128
00:09:12,120 --> 00:09:17,410
om kvelden? Sex? Med en hore?
129
00:09:17,520 --> 00:09:20,570
Eller hva med en bÄt?
130
00:09:17,520 --> 00:09:20,570
Narkotikasmugling?
131
00:09:20,680 --> 00:09:27,450
HĂžr her, kan jeg kapre deg?
132
00:09:20,680 --> 00:09:27,450
Vi er veldig underbemannet her.
133
00:09:27,560 --> 00:09:33,400
Jeg kunne trengt en uhildet etter-
134
00:09:27,560 --> 00:09:33,400
forsker. Da kan brÄkmakerne roe seg.
135
00:09:33,520 --> 00:09:37,570
- Vil du at jeg...
136
00:09:33,520 --> 00:09:37,570
- Jeg kan fikse det.
137
00:09:37,680 --> 00:09:41,040
- Hvem jobber du for nÄ?
138
00:09:37,680 --> 00:09:41,040
- InspektĂžr Lynley.
139
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
Han er pÄ
140
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
bryllupsreise i Mexico.
141
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
Jeg mente
142
00:09:44,480 --> 00:09:46,840
kriminalsjefen. Webberley?
143
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
- Det ville...
144
00:09:46,960 --> 00:09:49,480
- Vent litt.
145
00:09:49,600 --> 00:09:53,490
Jeg lovte den arrogante posĂžren
146
00:09:49,600 --> 00:09:53,490
Ă„ holde ham oppdatert.
147
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
- Muneer Malik.
148
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
- Han kjekke?
149
00:09:56,200 --> 00:10:02,890
Det syns han nok selv ogsÄ.
150
00:09:56,200 --> 00:10:02,890
Jeg lar deg ta deg av familien.
151
00:10:03,000 --> 00:10:04,570
Kriminalsjef Webberley, takk.
152
00:10:04,680 --> 00:10:10,080
Det er ren kjĂžnnsdiskriminering.
153
00:10:04,680 --> 00:10:10,080
Du burde vĂŠrt inspektĂžr for lengst!
154
00:10:10,280 --> 00:10:13,360
Malcolm, stÄr til?
155
00:10:10,280 --> 00:10:13,360
Emily Barlow her.
156
00:10:13,480 --> 00:10:17,690
Jeg mÄ be deg om en stor tjeneste...
157
00:10:18,640 --> 00:10:24,250
Ingen, sĂŠrlig ikke Azhar,
158
00:10:18,640 --> 00:10:24,250
mÄ legge seg opp i etterforskningen!
159
00:10:24,360 --> 00:10:31,360
- Du er ikke velkommen her!
160
00:10:24,360 --> 00:10:31,360
- Muneer sa dere trengte hjelp.
161
00:10:31,480 --> 00:10:34,480
Onkel, jeg jobber for
162
00:10:31,480 --> 00:10:34,480
den pakistanske hjelpeorganisasjonen.
163
00:10:34,600 --> 00:10:37,600
Politiet vil ikke
164
00:10:34,600 --> 00:10:37,600
miste ansikt igjen.
165
00:10:37,720 --> 00:10:42,600
De vil gi noen av oss
166
00:10:37,720 --> 00:10:42,600
skylden for drapet pÄ Haytham!
167
00:10:44,480 --> 00:10:46,840
- Hvor bor du?
168
00:10:44,480 --> 00:10:46,840
- Vet ikke.
169
00:10:46,960 --> 00:10:52,000
PrĂžv "The Hamford". Querashi bodde
170
00:10:46,960 --> 00:10:52,000
der mens huset hans ble pusset opp.
171
00:10:52,120 --> 00:10:55,400
Du kunne blitt med oss...
172
00:10:55,520 --> 00:11:02,080
Han er dum som et brĂžd,
173
00:10:55,520 --> 00:11:02,080
men god i senga. Han duger forelĂžpig.
174
00:11:07,840 --> 00:11:10,000
De har en politisk agenda!
175
00:11:10,120 --> 00:11:15,730
- Skal du liksom redde ditt folk?
176
00:11:10,120 --> 00:11:15,730
- Jeg vet hvem jeg er.
177
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
Jeg prĂžver ikke Ă„ vĂŠre
178
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
mer engelsk enn engelskmennene!
179
00:11:19,520 --> 00:11:23,040
Anklager du meg...
180
00:11:23,160 --> 00:11:25,680
Gi deg, Muni.
181
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
Vet du hvordan alt
182
00:11:27,680 --> 00:11:31,680
begynte for tanta di og meg, Azhar?
183
00:11:31,800 --> 00:11:36,400
I en leid rĂžnne
184
00:11:31,800 --> 00:11:36,400
i Lewisham. To komfyrer, én vask.
185
00:11:36,520 --> 00:11:40,680
NĂ„ har vi
186
00:11:36,520 --> 00:11:40,680
firmaet, huset og bÄten.
187
00:11:40,840 --> 00:11:45,210
Malik's Sauces blir solgt pÄ
188
00:11:40,840 --> 00:11:45,210
alle supermarkeder i Storbritannia.
189
00:11:45,360 --> 00:11:50,490
Men tidene forandrer seg.
190
00:11:45,360 --> 00:11:50,490
Haytham var fremtiden vÄr!
191
00:11:50,600 --> 00:11:55,730
En fĂžrsteklasses forretningsmann.
192
00:11:50,600 --> 00:11:55,730
Han var en fremragende mann.
193
00:11:55,880 --> 00:11:59,280
Vi har mistet fremtiden vÄr.
194
00:12:17,200 --> 00:12:21,570
- Fikk han mange besĂžkende?
195
00:12:17,200 --> 00:12:21,570
- Ingen. Han var en stillferdig mann.
196
00:12:21,680 --> 00:12:25,000
Han var produksjonssjef
197
00:12:21,680 --> 00:12:25,000
for Malik's Sauces.
198
00:12:25,120 --> 00:12:30,760
- Da var han vel ute hele dagen?
199
00:12:25,120 --> 00:12:30,760
- Og de fleste kveldene.
200
00:12:30,880 --> 00:12:35,480
- Hvor da?
201
00:12:30,880 --> 00:12:35,480
- Gjestenes privatliv er ikke min sak.
202
00:12:36,080 --> 00:12:40,320
NÄr gikk han ut
203
00:12:36,080 --> 00:12:40,320
den kvelden han ble drept?
204
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
- Rundt kl. 22.
205
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
- Det var sent.
206
00:12:43,400 --> 00:12:48,360
- Han gikk ofte ut etter middag.
207
00:12:43,400 --> 00:12:48,360
- Hamburg?
208
00:12:48,600 --> 00:12:56,000
Han hadde forresten en gjest!
209
00:12:48,600 --> 00:12:56,000
En kvinne, eller det tror jeg iallfall.
210
00:12:56,120 --> 00:13:02,730
Det er jo ikke sÄ lett Ä se inni
211
00:12:56,120 --> 00:13:02,730
de... Svarte, heldekkende plaggene.
212
00:13:02,880 --> 00:13:04,690
NÄr var dette?
213
00:13:04,800 --> 00:13:12,490
Det er en stund siden nÄ.
214
00:13:04,800 --> 00:13:12,490
Minst to uker. Hun kom veldig sent.
215
00:13:12,600 --> 00:13:18,480
- Vet du navnet hennes?
216
00:13:12,600 --> 00:13:18,480
- Nei. Han tok henne opp pÄ rommet.
217
00:13:18,640 --> 00:13:23,010
F. Qamar. Har du hĂžrt det navnet fĂžr?
218
00:13:24,400 --> 00:13:27,370
Hva med Racon Designer Jewellery?
219
00:13:27,480 --> 00:13:30,530
Kvitteringen er
220
00:13:27,480 --> 00:13:30,530
skrevet ut til Shala Malik.
221
00:13:30,680 --> 00:13:34,480
- Det er forloveden hans.
222
00:13:30,680 --> 00:13:34,480
- Arrangert ekteskap?
223
00:13:34,640 --> 00:13:40,280
- Merkelig mÄte Ä gjÞre det pÄ.
224
00:13:34,640 --> 00:13:40,280
- Dating-marerittet er like merkelig.
225
00:13:40,400 --> 00:13:45,200
Men jakten er jo
226
00:13:40,400 --> 00:13:45,200
halve moroa, Ms. Havers!
227
00:13:51,960 --> 00:13:57,090
Du har kommet til Klaus
228
00:13:51,960 --> 00:13:57,090
Reuchlein. Legg igjen en beskjed.
229
00:13:59,800 --> 00:14:04,010
Klaus Reuchlein.
230
00:15:13,640 --> 00:15:20,490
Ms. Havers, god morgen.
231
00:15:13,640 --> 00:15:20,490
Jeg skulle jo vekke deg.
232
00:15:37,640 --> 00:15:41,360
- Barbara!
233
00:15:37,640 --> 00:15:41,360
- Hei.
234
00:15:41,480 --> 00:15:44,640
Pappa, se hvem jeg fant!
235
00:15:45,840 --> 00:15:49,920
Azhar, dette er ikke
236
00:15:45,840 --> 00:15:49,920
som du tror. Jeg visste ikke...
237
00:15:50,040 --> 00:15:54,680
Eller det vil si,
238
00:15:50,040 --> 00:15:54,680
jeg fikk en telefon i gÄr.
239
00:15:54,800 --> 00:15:57,880
Fra Essex-politiet.
240
00:15:54,800 --> 00:15:57,880
AngÄende Haytham Querashi-saken.
241
00:15:58,000 --> 00:16:04,360
- Det er huske her! Kom og se.
242
00:15:58,000 --> 00:16:04,360
- Hun kommer senere. Bare gÄ, du.
243
00:16:05,120 --> 00:16:09,920
Da er vi her av samme grunn.
244
00:16:05,120 --> 00:16:09,920
Haytham var forlovet med kusinen min.
245
00:16:10,040 --> 00:16:16,400
- Shala Malik?
246
00:16:10,040 --> 00:16:16,400
- Har du spist frokost? Bare sett deg.
247
00:16:17,360 --> 00:16:25,480
God morgen! Det stÄr jus og
248
00:16:17,360 --> 00:16:25,480
frokostblanding der. Bare forsyn deg.
249
00:16:27,200 --> 00:16:31,200
Mr. Treves,
250
00:16:27,200 --> 00:16:31,200
jeg trenger en oversikt over-
251
00:16:31,360 --> 00:16:34,640
- telefonsamtalene
252
00:16:31,360 --> 00:16:34,640
fra rommet til Querashi.
253
00:16:34,760 --> 00:16:37,200
Det skal jeg fikse.
254
00:16:41,760 --> 00:16:46,480
Vi er altsÄ pÄ hver vÄr side nÄ.
255
00:16:48,560 --> 00:16:57,480
- Han er i ferd med Ă„ bli senil.
256
00:16:48,560 --> 00:16:57,480
- Haytham, Haytham...
257
00:16:57,640 --> 00:16:59,480
Han prater bare om Haytham!
258
00:16:59,600 --> 00:17:06,450
Du er en mye bedre mann enn
259
00:16:59,600 --> 00:17:06,450
Haytham var! Du er sÄ smart, Muneer.
260
00:17:06,560 --> 00:17:11,880
- Jeg vil bare ha litt respekt.
261
00:17:06,560 --> 00:17:11,880
- Han burde respektere deg.
262
00:17:12,040 --> 00:17:14,120
Jeg er sĂžnnen hans.
263
00:17:14,240 --> 00:17:20,120
Og faren til sĂžnnesĂžnnene
264
00:17:14,240 --> 00:17:20,120
hans. Vi er fremtiden.
265
00:17:20,240 --> 00:17:24,000
Jeg blÄser i det fille-firmaet hans!
266
00:17:24,120 --> 00:17:27,010
- GĂ„ inn til babyen.
267
00:17:24,120 --> 00:17:27,010
- Shala gjĂžr det.
268
00:17:27,120 --> 00:17:32,160
- De er dine gutter!
269
00:17:27,120 --> 00:17:32,160
- Hun liker det.
270
00:17:32,280 --> 00:17:37,890
NĂ„ gjĂžr hun det.
271
00:17:32,280 --> 00:17:37,890
Lille frĂžken dydsmĂžnster...
272
00:17:38,000 --> 00:17:42,600
Kanskje vi kan kjĂžpe
273
00:17:38,000 --> 00:17:42,600
det huset i Castle Street nÄ?
274
00:17:42,720 --> 00:17:49,170
Tror du at jeg vil bo i
275
00:17:42,720 --> 00:17:49,170
samme by som den sta faren min?
276
00:17:49,360 --> 00:17:54,320
Hvor vil du bo, da?
277
00:18:02,680 --> 00:18:07,200
Ja vel, men hvordan fungerer det?
278
00:18:07,360 --> 00:18:11,280
Hva ville skje hvis
279
00:18:07,360 --> 00:18:11,280
Haytham ville bryte forlovelsen?
280
00:18:11,400 --> 00:18:15,770
Det kunne han ikke.
281
00:18:11,400 --> 00:18:15,770
Hele livet hans var avhengig av det.
282
00:18:15,880 --> 00:18:18,240
Men
hvis?
283
00:18:18,360 --> 00:18:22,490
Det ville vĂŠrt en utilgivelig
284
00:18:18,360 --> 00:18:22,490
fornĂŠrmelse mot familien min.
285
00:18:22,640 --> 00:18:26,160
Han ville
286
00:18:22,640 --> 00:18:26,160
brakt skam over sin egen.
287
00:18:29,480 --> 00:18:33,400
- Har lillegutt fÄtt flasken?
288
00:18:29,480 --> 00:18:33,400
- Ja.
289
00:18:33,800 --> 00:18:36,640
- Hva er det?
290
00:18:33,800 --> 00:18:36,640
- Ingenting.
291
00:18:40,840 --> 00:18:45,160
Men hvis han
292
00:18:40,840 --> 00:18:45,160
hadde forelsket seg i en annen, da?
293
00:18:45,280 --> 00:18:48,840
Irrelevant.
294
00:18:45,280 --> 00:18:48,840
Han skulle gifte seg med Shala.
295
00:18:48,960 --> 00:18:53,560
Men hvis hun han hadde
296
00:18:48,960 --> 00:18:53,560
falt for, plutselig ble gravid?
297
00:18:53,680 --> 00:18:59,400
- Da ville det vĂŠrt en engelsk jente.
298
00:18:53,680 --> 00:18:59,400
- Hva mener du med det?
299
00:18:59,520 --> 00:19:07,080
Bare at hvis jenta ble gravid,
300
00:18:59,520 --> 00:19:07,080
sÄ ville det vÊre en engelsk jente.
301
00:19:20,480 --> 00:19:24,160
Alt var bra?
302
00:19:20,480 --> 00:19:24,160
Bryllupet skulle gÄ som planlagt?
303
00:19:24,280 --> 00:19:26,800
Ja. SĂ„ vidt jeg vet.
304
00:19:27,800 --> 00:19:30,480
Hei.
305
00:19:30,680 --> 00:19:33,440
Du er jo i Mexico!
306
00:19:33,560 --> 00:19:38,850
Ser det sÄnn ut?
307
00:19:33,560 --> 00:19:38,850
Beklager at jeg forstyrrer dere.
308
00:19:39,000 --> 00:19:44,560
- Dette er...
309
00:19:39,000 --> 00:19:44,560
- Azhar Taymullah. Hyggelig.
310
00:19:44,680 --> 00:19:47,360
Thomas Lynley,
311
00:19:44,680 --> 00:19:47,360
sjefen hennes.
312
00:19:47,480 --> 00:19:53,200
- Hva gjĂžr du her?
313
00:19:47,480 --> 00:19:53,200
- Krise med sĂžsteren til Helen. Penny.
314
00:19:53,360 --> 00:19:56,840
- Er alt bra?
315
00:19:53,360 --> 00:19:56,840
- Mannen har forlatt henne.
316
00:19:57,000 --> 00:20:01,240
- Enda en gang!
317
00:19:57,000 --> 00:20:01,240
- Hun sitter igjen med masse gjeld.
318
00:20:01,360 --> 00:20:06,570
Penny drakk noen flasker vin,
319
00:20:01,360 --> 00:20:06,570
glemte at hun hadde tatt sovepiller.
320
00:20:06,680 --> 00:20:13,320
- Dermed reiste vi hjem.
321
00:20:06,680 --> 00:20:13,320
- Men hva gjĂžr du
her?
322
00:20:13,480 --> 00:20:19,200
Her, ja... Dette er vel ikke
323
00:20:13,480 --> 00:20:19,200
helt det du hadde tenkt, -
324
00:20:19,320 --> 00:20:27,200
- og kanskje jeg ikke trengs her,
325
00:20:19,320 --> 00:20:27,200
men vÄr kjÊre sjef ringte i gÄr.
326
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
Du skal passe pÄ
327
00:20:27,360 --> 00:20:31,000
at jeg ikke dummer meg ut.
328
00:20:31,120 --> 00:20:38,480
- Tusen takk, du!
329
00:20:31,120 --> 00:20:38,480
- Jeg skal ligge lavt i terrenget.
330
00:20:56,600 --> 00:21:02,880
Tenk om du tar feil?
331
00:20:56,600 --> 00:21:02,880
Han skrev ut en sjekk til en F. Qamar.
332
00:21:03,000 --> 00:21:08,800
- Jeg skriver ut sjekker ofte.
333
00:21:03,000 --> 00:21:08,800
- En bestikkelse? Penger til abort?
334
00:21:08,920 --> 00:21:12,720
Men det ville ikke ha betydd noe.
335
00:21:12,840 --> 00:21:15,680
- En kontrakt mellom familier.
336
00:21:12,840 --> 00:21:15,680
- Hva vet
du om det?
337
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
Hvordan tror du
338
00:21:15,800 --> 00:21:18,800
Lynley-familien ble adelig?
339
00:21:18,920 --> 00:21:22,840
Fikk penger
340
00:21:18,920 --> 00:21:22,840
og eiendommer? Vi giftet oss til det!
341
00:21:23,000 --> 00:21:29,360
Takk, Azhar.
342
00:21:23,000 --> 00:21:29,360
Vi mÄ gÄ. Kommer du, eller?
343
00:21:38,480 --> 00:21:43,770
- Ingen tegn til basketak.
344
00:21:38,480 --> 00:21:43,770
- Vannet har fjernet alle spor.
345
00:21:43,880 --> 00:21:49,090
- Nettopp.
346
00:21:43,880 --> 00:21:49,090
- Han kan jo ha druknet.
347
00:21:49,240 --> 00:21:54,200
- Hei!
348
00:21:49,240 --> 00:21:54,200
- Hei. Dette er inspektĂžr Lynley.
349
00:21:54,360 --> 00:21:57,720
- Emily Barlow.
350
00:21:54,360 --> 00:21:57,720
- Endelig et ansikt til navnet.
351
00:21:57,840 --> 00:22:02,480
Leste om deg nylig.
352
00:21:57,840 --> 00:22:02,480
Du "representerer det moderne politiet."
353
00:22:02,600 --> 00:22:04,800
Bare politikk!
354
00:22:04,920 --> 00:22:09,290
Obduksjonsrapporten:
355
00:22:04,920 --> 00:22:09,290
Han dĂžde fordi han brakk nakken.
356
00:22:09,400 --> 00:22:12,480
Brudd pÄ hodeskallen,
357
00:22:09,400 --> 00:22:12,480
flere bloduttredelser.
358
00:22:12,600 --> 00:22:16,200
Det er ogsÄ
359
00:22:12,600 --> 00:22:16,200
et merke pÄ hÞyre legg.
360
00:22:16,360 --> 00:22:19,010
Slike merker
361
00:22:16,360 --> 00:22:19,010
som en wire etterlater.
362
00:22:19,120 --> 00:22:21,600
- En snubletrÄd?
363
00:22:19,120 --> 00:22:21,600
- Ja.
364
00:22:21,720 --> 00:22:26,760
Gjerningsmannen visste at Haytham
365
00:22:21,720 --> 00:22:26,760
skulle parkere der. Og gÄ ned trappen.
366
00:22:26,880 --> 00:22:32,720
Sjekk med teknikerne om de fant
367
00:22:26,880 --> 00:22:32,720
wiren. Og med banken om sjekken.
368
00:22:32,880 --> 00:22:37,010
Mener du
369
00:22:32,880 --> 00:22:37,010
at han falt 15 meter ned, -
370
00:22:37,120 --> 00:22:43,730
- og sÄ slepte seg inn der
371
00:22:37,120 --> 00:22:43,730
med brukket nakke?
372
00:22:43,840 --> 00:22:48,800
Nei vel.
373
00:22:43,840 --> 00:22:48,800
Men hvordan havnet han der da?
374
00:22:56,480 --> 00:23:01,160
Hei.
375
00:22:56,480 --> 00:23:01,160
InspektĂžr Lynley, og betjent Havers.
376
00:23:02,480 --> 00:23:06,370
Denne kvitteringen
377
00:23:02,480 --> 00:23:06,370
er skrevet ut til Shala Malik.
378
00:23:06,480 --> 00:23:09,880
- Hun kjÞpte et armbÄnd.
379
00:23:06,480 --> 00:23:09,880
- Hva heter du?
380
00:23:10,000 --> 00:23:13,890
- Rachel Winfield.
381
00:23:10,000 --> 00:23:13,890
- Hva slags armbÄnd?
382
00:23:14,000 --> 00:23:15,730
Som det der.
383
00:23:15,840 --> 00:23:21,720
- Hun lager jo smykker selv?
384
00:23:15,840 --> 00:23:21,720
- Bare med perler, ikke i sĂžlv.
385
00:23:21,840 --> 00:23:28,480
Her stÄr det: "I all evighet."
386
00:23:21,840 --> 00:23:28,480
Er det en inskripsjon?
387
00:23:29,400 --> 00:23:36,640
Det er noe jeg ikke skjĂžnner.
388
00:23:29,400 --> 00:23:36,640
Kan jeg fÄ se pÄ kvitteringsblokken?
389
00:23:41,240 --> 00:23:44,880
Dette er
390
00:23:41,240 --> 00:23:44,880
det hvite arket som kunden fÄr.
391
00:23:45,000 --> 00:23:49,400
Dette er blÄpapir-kopien
392
00:23:45,000 --> 00:23:49,400
som butikken beholder.
393
00:23:49,520 --> 00:23:57,480
Men hvordan har det seg at blÄpapir-
394
00:23:49,520 --> 00:23:57,480
kopien lÄ i lommen til Querashi?
395
00:23:59,760 --> 00:24:03,480
Glem det.
396
00:23:59,760 --> 00:24:03,480
Vi kan spĂžrre Ms. Malik.
397
00:24:08,360 --> 00:24:14,480
VĂŠr varsomme. Min datter
398
00:24:08,360 --> 00:24:14,480
har tatt dĂždsfallet svĂŠrt tungt.
399
00:24:14,600 --> 00:24:22,240
- Det var jo et arrangert ekteskap?
400
00:24:14,600 --> 00:24:22,240
- Ja, men ikke et tvangsekteskap.
401
00:24:22,360 --> 00:24:27,040
Hun ble ikke presset til
402
00:24:22,360 --> 00:24:27,040
Ă„ velge en mann du likte?
403
00:24:27,160 --> 00:24:32,080
Nei. Et giftermÄl er ikke
404
00:24:27,160 --> 00:24:32,080
bare en privat begivenhet.
405
00:24:32,200 --> 00:24:37,360
Jeg trenger en svigersĂžnn
406
00:24:32,200 --> 00:24:37,360
til Ă„ overta firmaet for meg.
407
00:24:37,480 --> 00:24:40,160
Hva med sĂžnnen din?
408
00:24:40,280 --> 00:24:47,130
Muneer er en flink markedssjef,
409
00:24:40,280 --> 00:24:47,130
men han har visse problemer.
410
00:24:47,240 --> 00:24:49,600
Hva da?
411
00:24:49,720 --> 00:24:58,000
Han var et vanskelig barn.
412
00:24:49,720 --> 00:24:58,000
Vi skaffet ham hjelp, men...
413
00:24:59,360 --> 00:25:04,840
Hvis svigersĂžnnen din overtok,
414
00:24:59,360 --> 00:25:04,840
ville firmaet bli i familien?
415
00:25:05,000 --> 00:25:08,360
Hva annet kunne jeg gjĂžre?
416
00:25:11,000 --> 00:25:20,010
Shala, dette er kriminalinspektĂžr
417
00:25:11,000 --> 00:25:20,010
Lynley. Og kriminalbetjent Havers.
418
00:25:21,440 --> 00:25:28,680
Ms. Malik, du kjÞpte et armbÄnd
419
00:25:21,440 --> 00:25:28,680
hos Racon Designer Jewellery.
420
00:25:28,840 --> 00:25:31,000
Vi fant kvitteringen
421
00:25:28,840 --> 00:25:31,000
i lommeboken til Haytham.
422
00:25:31,120 --> 00:25:37,840
- Jeg har den jo selv!
423
00:25:31,120 --> 00:25:37,840
- Men den vi fant, var butikkens kopi.
424
00:25:38,000 --> 00:25:44,530
- Hvorfor hadde din forlovede den?
425
00:25:38,000 --> 00:25:44,530
- Var armbÄndet til deg?
426
00:25:44,680 --> 00:25:50,360
Nei, det var til ham.
427
00:25:44,680 --> 00:25:50,360
En forlovelsesgave.
428
00:25:51,360 --> 00:25:57,360
- Jobber det en F. Qamar her?
429
00:25:51,360 --> 00:25:57,360
- GjĂžr det det?
430
00:25:57,480 --> 00:26:04,250
- Hadde Haytham noen fiender?
431
00:25:57,480 --> 00:26:04,250
- Jeg tror ikke det, nei.
432
00:26:04,360 --> 00:26:10,240
Trevor Ruddock? Han mÄtte sparkes.
433
00:26:04,360 --> 00:26:10,240
Haytham tok ham pÄ fersken i Ä stjele.
434
00:26:10,360 --> 00:26:15,040
Men han anstrengte seg
435
00:26:10,360 --> 00:26:15,040
for Ă„ skaffe Trevor ny jobb.
436
00:26:15,200 --> 00:26:19,170
En venn av meg,
437
00:26:15,200 --> 00:26:19,170
Theo Shaw, ordnet det.
438
00:26:19,280 --> 00:26:24,200
Hva skjedde med det?
439
00:26:19,280 --> 00:26:24,200
Med armbÄndet?
440
00:26:24,360 --> 00:26:28,570
Haytham hadde det ikke
441
00:26:24,360 --> 00:26:28,570
pÄ seg. Vi fant det ikke.
442
00:26:28,680 --> 00:26:35,610
Jeg fikk ikke
443
00:26:28,680 --> 00:26:35,610
gitt det til ham. Og nÄr han...
444
00:26:35,720 --> 00:26:41,090
- SĂ„ jeg kastet det.
445
00:26:35,720 --> 00:26:41,090
- Hvor da?
446
00:26:41,200 --> 00:26:44,520
- Fra kaia.
447
00:26:41,200 --> 00:26:44,520
- NÄr da?
448
00:26:44,640 --> 00:26:47,160
I gÄr.
449
00:26:48,320 --> 00:26:55,480
- Rekvisitaselgeren har kommet.
450
00:26:48,320 --> 00:26:55,480
- Er dere ferdige med henne?
451
00:26:55,600 --> 00:26:58,760
Ja. Takk.
452
00:27:03,200 --> 00:27:07,120
- Politiet er her.
453
00:27:03,200 --> 00:27:07,120
- Ja, jeg ville advare deg!
454
00:27:10,360 --> 00:27:13,330
Hvorfor gav du
455
00:27:10,360 --> 00:27:13,330
Haytham den kvitteringen?
456
00:27:13,440 --> 00:27:18,970
- Jeg ville at han skulle vite...
457
00:27:13,440 --> 00:27:18,970
- Ikke bland deg inn i mine saker!
458
00:27:19,080 --> 00:27:23,210
- Jeg forstÄr.
459
00:27:19,080 --> 00:27:23,210
- Nei! Jeg er gravid.
460
00:27:27,120 --> 00:27:32,360
Hva skal jeg gjĂžre?
461
00:27:27,120 --> 00:27:32,360
Jeg skulle jo gifte meg snart.
462
00:27:32,480 --> 00:27:36,370
Skulle du late
463
00:27:32,480 --> 00:27:36,370
som om barnet var Haythams?
464
00:27:36,480 --> 00:27:41,320
Bare overfor
465
00:27:36,480 --> 00:27:41,320
resten av familien, han visste det.
466
00:27:41,440 --> 00:27:44,960
Jeg sa det til ham.
467
00:27:45,120 --> 00:27:53,000
Han var sÄ snill.
468
00:27:45,120 --> 00:27:53,000
Han sa at alle har sitt...
469
00:27:54,280 --> 00:27:59,730
Rachel, du mÄ hjelpe meg.
470
00:27:54,280 --> 00:27:59,730
Jeg vet ikke hvor jeg skal dra.
471
00:27:59,880 --> 00:28:04,120
Du mÄ
472
00:27:59,880 --> 00:28:04,120
hjelpe meg med Ä fÄ tatt abort.
473
00:28:04,240 --> 00:28:06,560
Et barn?
474
00:28:13,760 --> 00:28:16,240
Unnskyld meg!
475
00:28:16,360 --> 00:28:22,240
Hei, jobbet dere her i gÄr?
476
00:28:16,360 --> 00:28:22,240
SÄ du en jente pÄ kaia?
477
00:28:22,360 --> 00:28:24,280
Hundrevis.
478
00:28:24,400 --> 00:28:28,370
En pakistansk jente,
479
00:28:24,400 --> 00:28:28,370
hun kastet noe i sjĂžen.
480
00:28:28,480 --> 00:28:34,480
SĂ„ noen en pakkis-jente
481
00:28:28,480 --> 00:28:34,480
som kastet noe i vannet i gÄr?
482
00:28:34,600 --> 00:28:40,000
- Hvor er kontoret til Theo Shaw?
483
00:28:34,600 --> 00:28:40,000
- Dere har gÄtt forbi det.
484
00:28:44,000 --> 00:28:49,480
Trevor Ruddock? Jeg gav ham
485
00:28:44,000 --> 00:28:49,480
noen skift her. PĂ„ tivoliet.
486
00:28:49,640 --> 00:28:56,040
Fint armbÄnd.
487
00:28:49,640 --> 00:28:56,040
Veldig spesielt. Kan jeg fÄ se?
488
00:29:08,200 --> 00:29:11,680
Det var jammen spesielt...
489
00:29:12,200 --> 00:29:15,120
"I all evighet".
490
00:29:16,520 --> 00:29:19,640
- Gave?
491
00:29:16,520 --> 00:29:19,640
- PÄ en mÄte.
492
00:29:19,760 --> 00:29:23,080
Du kjenner visst
493
00:29:19,760 --> 00:29:23,080
Malik-familien godt?
494
00:29:23,200 --> 00:29:26,480
Mr. Malik og jeg tilhĂžrer
495
00:29:23,200 --> 00:29:26,480
samme handelsstandsforening.
496
00:29:26,600 --> 00:29:32,130
- Hvor er Mr. Ruddock nÄ?
497
00:29:26,600 --> 00:29:32,130
- Han fisker nok fra brygga.
498
00:29:32,240 --> 00:29:36,210
Shala gav armbÄndet til
Theo.
499
00:29:32,240 --> 00:29:36,210
Rene West Side Story!
500
00:29:36,320 --> 00:29:43,170
De var sammen i hemmelighet.
501
00:29:36,320 --> 00:29:43,170
Kulturforskjellene hindret forholdet.
502
00:29:43,280 --> 00:29:48,120
- Shaw ble sjalu og drepte Haytham!
503
00:29:43,280 --> 00:29:48,120
- Heller Bollywood, Havers.
504
00:29:48,240 --> 00:29:53,920
- Har du noe bedre Ă„ komme med?
505
00:29:48,240 --> 00:29:53,920
- Hun i butikken?
506
00:29:54,040 --> 00:29:59,360
- Rachel Winfield.
507
00:29:54,040 --> 00:29:59,360
- Hvorfor gav hun Haytham kvitteringen?
508
00:29:59,480 --> 00:30:03,640
Kanskje hun ville at han
509
00:29:59,480 --> 00:30:03,640
skulle vite at Shala var utro?
510
00:30:03,760 --> 00:30:06,520
Men hvorfor?
511
00:30:06,640 --> 00:30:11,280
Kanskje... Hva heter det som
512
00:30:06,640 --> 00:30:11,280
pakistanske kvinner har pÄ seg?
513
00:30:11,440 --> 00:30:13,640
Chador?
514
00:30:13,760 --> 00:30:19,880
Kanskje Rachel var kvinnen
515
00:30:13,760 --> 00:30:19,880
i
chador, som besĂžkte Haytham?
516
00:30:31,200 --> 00:30:33,770
- Trevor Ruddock?
517
00:30:31,200 --> 00:30:33,770
- Ja.
518
00:30:33,880 --> 00:30:38,120
Du ble visst tatt i
519
00:30:33,880 --> 00:30:38,120
Ă„ stjele hos Malik's Sauces?
520
00:30:38,240 --> 00:30:40,760
- Hvem er dere?
521
00:30:38,240 --> 00:30:40,760
- Politiet.
522
00:30:40,880 --> 00:30:45,640
- Hva stjal du?
523
00:30:40,880 --> 00:30:45,640
- Bare et par kasser Jalfreezi-saus.
524
00:30:45,760 --> 00:30:49,440
Og Mr. Querashi
525
00:30:45,760 --> 00:30:49,440
tok deg pÄ fersk gjerning?
526
00:30:49,560 --> 00:30:52,400
Han tok meg i
527
00:30:49,560 --> 00:30:52,400
Ă„ selge det videre.
528
00:30:52,520 --> 00:30:58,000
Jeg har en bod pÄ markedet i
529
00:30:52,520 --> 00:30:58,000
Thaxton. Solgte indiske sauser billig.
530
00:30:58,120 --> 00:31:02,010
- Og der var han.
531
00:30:58,120 --> 00:31:02,010
- Sjefen oppdaget det altsÄ.
532
00:31:02,120 --> 00:31:06,330
- Det var skikkelig uflaks?
533
00:31:02,120 --> 00:31:06,330
- Handler ikke om det.
534
00:31:06,440 --> 00:31:09,920
Han kom fra toalettet,
535
00:31:06,440 --> 00:31:09,920
men der pisser ingen.
536
00:31:10,080 --> 00:31:15,000
Med mindre man vil
537
00:31:10,080 --> 00:31:15,000
befĂžles av alle homsene!
538
00:31:15,120 --> 00:31:21,200
- Det var det siste... Gerry DeVitt!
539
00:31:15,120 --> 00:31:21,200
- Hvem er det?
540
00:31:21,320 --> 00:31:30,410
Han som fant liket. Han jobbet med
541
00:31:21,320 --> 00:31:30,410
Ă„ pusse opp huset til Haytham.
542
00:31:36,240 --> 00:31:41,480
Vi er stengt nÄ!
543
00:31:36,240 --> 00:31:41,480
SĂ„ dere ikke skiltet?
544
00:31:41,600 --> 00:31:46,080
Jeg er kriminalbetjent Havers,
545
00:31:41,600 --> 00:31:46,080
dette er inspektĂžr Lynley.
546
00:31:46,200 --> 00:31:50,120
- Mr. DeVitt...
547
00:31:46,200 --> 00:31:50,120
- Hva har han gjort nÄ?
548
00:31:50,240 --> 00:31:54,130
Jeg visste ikke
549
00:31:50,240 --> 00:31:54,130
hvem du var sist.
550
00:31:54,240 --> 00:31:58,080
- Hvem er du?
551
00:31:54,240 --> 00:31:58,080
- Cliff Hegarty. Hans bedre halvdel.
552
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
Du pusset opp
553
00:31:58,240 --> 00:32:01,960
det nye huset til Haytham Querashi?
554
00:32:02,080 --> 00:32:04,520
- DĂžgnet rundt.
555
00:32:02,080 --> 00:32:04,520
- Hastejobb.
556
00:32:04,680 --> 00:32:06,840
Haytham fremskyndet bryllupet.
557
00:32:06,960 --> 00:32:11,170
Mr. Malik sa
558
00:32:06,960 --> 00:32:11,170
jeg mÄtte prÞve Ä fÄ alt ferdig.
559
00:32:11,280 --> 00:32:15,000
- Mr. Malik senior?
560
00:32:11,280 --> 00:32:15,000
- Han kjĂžpte huset til dem.
561
00:32:15,120 --> 00:32:19,600
PrĂžvde han seg noen gang
562
00:32:15,120 --> 00:32:19,600
pÄ deg? Haytham Querashi?
563
00:32:19,720 --> 00:32:24,680
- Visste du ikke at han var homofil?
564
00:32:19,720 --> 00:32:24,680
- Haytham? Nei!
565
00:32:24,800 --> 00:32:28,930
NĂ„ er han deppa.
566
00:32:24,800 --> 00:32:28,930
Han tror han kan se det.
567
00:32:29,040 --> 00:32:33,720
- Visste
du at han var homse?
568
00:32:29,040 --> 00:32:33,720
- Jeg har jo aldri mĂžtt fyren.
569
00:32:33,840 --> 00:32:38,440
Har dere truffet en F. Qamar?
570
00:32:33,840 --> 00:32:38,440
I homsemiljĂžet, kanskje?
571
00:32:38,560 --> 00:32:45,010
Vi er ikke
572
00:32:38,560 --> 00:32:45,010
sÄ mye ute lenger. Er vi vel?
573
00:32:50,160 --> 00:32:55,160
Theo! Du mÄ kvitte deg med
574
00:32:50,160 --> 00:32:55,160
armbÄndet fÞr politiet ser det.
575
00:32:55,280 --> 00:33:00,040
- De har sett det.
576
00:32:55,280 --> 00:33:00,040
- Herregud! Men det kan gÄ bra likevel.
577
00:33:00,160 --> 00:33:05,690
De har ikke sett inskripsjonen.
578
00:33:00,160 --> 00:33:05,690
De sÄ vel ikke den?
579
00:33:05,800 --> 00:33:12,520
NĂ„ vet de at Shala kjĂžpte det til deg.
580
00:33:05,800 --> 00:33:12,520
Og de tror at du drepte Haytham.
581
00:33:12,640 --> 00:33:17,240
- Hvordan vet politiet dette?
582
00:33:12,640 --> 00:33:17,240
- Snakk med Shala!
583
00:33:17,360 --> 00:33:24,680
Hun vil ta abort. Du kan ikke
584
00:33:17,360 --> 00:33:24,680
la henne drepe barnet ditt!
585
00:33:31,000 --> 00:33:36,840
Dette ville kostet minst
586
00:33:31,000 --> 00:33:36,840
en halv million pund i London.
587
00:33:36,960 --> 00:33:41,120
Et sÄnt gulv skulle jeg hatt!
588
00:33:41,280 --> 00:33:49,450
Hadde jeg vĂŠrt Muneer, ville jeg
589
00:33:41,280 --> 00:33:49,450
vĂŠrt sint. Firmaet, dette huset...
590
00:33:49,560 --> 00:33:54,930
- Vet Emily at det er telefon her?
591
00:33:49,560 --> 00:33:54,930
- Hun fÄr med seg alt.
592
00:33:55,040 --> 00:33:57,160
Noen mÄ sjekke det.
593
00:33:57,280 --> 00:34:03,280
Vi mÄ vite hvem Haytham ringte.
594
00:33:57,280 --> 00:34:03,280
Vi trenger bÄde navn og adresser.
595
00:34:22,760 --> 00:34:25,810
Du mÄ pÄ mÞtet med Malik.
596
00:34:49,160 --> 00:34:53,000
Han har litt av et motiv!
597
00:34:55,360 --> 00:34:57,960
Muneer.
598
00:34:58,560 --> 00:35:02,720
Haytham kom og rappet
599
00:34:58,560 --> 00:35:02,720
plassen hans i familien.
600
00:35:02,840 --> 00:35:05,650
FĂžrst huset,
601
00:35:02,840 --> 00:35:05,650
sÄ kontroll over firmaet.
602
00:35:05,760 --> 00:35:09,970
SĂ„ viser det seg
603
00:35:05,760 --> 00:35:09,970
at han er fullblods homse!
604
00:35:10,080 --> 00:35:16,000
En fornĂŠrmelse mot familien.
605
00:35:10,080 --> 00:35:16,000
Menn som Muneer tar sÄnt alvorlig.
606
00:35:16,880 --> 00:35:22,200
Sjekk hvor han var drapskvelden.
607
00:35:16,880 --> 00:35:22,200
Har noen advart deg?
608
00:35:22,360 --> 00:35:29,400
Han har insistert pÄ at en fyr fra det
609
00:35:22,360 --> 00:35:29,400
pakistanske miljĂžet skal vĂŠre til stede.
610
00:35:33,480 --> 00:35:38,320
Det oppnÄs ikke
611
00:35:33,480 --> 00:35:38,320
kontakt med den du ringer.
612
00:35:38,520 --> 00:35:42,080
Shala, ta telefonen!
613
00:35:44,320 --> 00:35:49,000
Jeg er lei av
614
00:35:44,320 --> 00:35:49,000
Ă„ legge igjen beskjeder.
615
00:35:50,880 --> 00:35:59,240
Jeg trodde at du ikke kunne
616
00:35:50,880 --> 00:35:59,240
sÄre meg mer, men det kan du...
617
00:35:59,400 --> 00:36:02,080
Det kan du.
618
00:36:03,000 --> 00:36:05,730
Hva er det som skjer?
619
00:36:05,840 --> 00:36:09,730
Jeg mÄ bare
620
00:36:05,840 --> 00:36:09,730
spĂžrre om noe fĂžrst.
621
00:36:09,920 --> 00:36:14,320
Hvor var du
622
00:36:09,920 --> 00:36:14,320
den kvelden Haytham ble drept?
623
00:36:15,080 --> 00:36:20,960
Hvor
jeg var?
624
00:36:15,080 --> 00:36:20,960
Hva er dette? Et avhĂžr?
625
00:36:21,080 --> 00:36:22,920
Mr. Malik...
626
00:36:23,040 --> 00:36:29,240
Jeg skal jo stille spÞrsmÄlene her!
627
00:36:23,040 --> 00:36:29,240
SpĂžr du meg om alibi? Glem det!
628
00:36:29,400 --> 00:36:33,840
Jeg vil ikke snakke med deg.
629
00:36:29,400 --> 00:36:33,840
Hvem er du forresten?
630
00:36:33,960 --> 00:36:36,320
- Beklager.
631
00:36:33,960 --> 00:36:36,320
- Hent en annen.
632
00:36:36,480 --> 00:36:40,480
Hent en annen!
633
00:36:45,640 --> 00:36:50,880
Dette er latterlig!
634
00:36:45,640 --> 00:36:50,880
Hun anklager
meg for...
635
00:36:53,840 --> 00:36:58,130
Vet du hva hun gjorde?
636
00:36:53,840 --> 00:36:58,130
Rasist-megga du jobber for?
637
00:36:58,240 --> 00:37:02,530
Hun Ăždela bevis. Alle vet
638
00:36:58,240 --> 00:37:02,530
at de hvite gutta gjorde det.
639
00:37:02,640 --> 00:37:06,640
Hva er det du
640
00:37:02,640 --> 00:37:06,640
anklager fetteren min for?
641
00:37:06,800 --> 00:37:11,480
- Jeg spurte bare...
642
00:37:06,800 --> 00:37:11,480
- Hun spurte etter alibiet mitt!
643
00:37:11,600 --> 00:37:20,000
Har du noe Ă„ skjule?
644
00:37:11,600 --> 00:37:20,000
Nei vel, sÄ si hvor du var.
645
00:37:21,240 --> 00:37:25,000
- Jeg spiste middag med en venn.
646
00:37:21,240 --> 00:37:25,000
- Hvor?
647
00:37:25,120 --> 00:37:29,560
- "The Nazeeb". I Harwich.
648
00:37:25,120 --> 00:37:29,560
- Hvilken venn var det?
649
00:37:29,680 --> 00:37:36,240
- Han er hjemme i Hamburg nÄ.
650
00:37:29,680 --> 00:37:36,240
- Gi henne navnet hans.
651
00:37:37,760 --> 00:37:41,970
Klaus. Klaus Reuchlein.
652
00:37:44,160 --> 00:37:47,210
Og bordet ble bestilt til Malik?
653
00:37:47,320 --> 00:37:49,840
- Telefonsvarer.
654
00:37:47,320 --> 00:37:49,840
- Ja.
655
00:37:49,960 --> 00:37:53,080
Greit det, takk.
656
00:37:53,240 --> 00:37:57,290
De spiste klokken 20,
657
00:37:53,240 --> 00:37:57,290
og gikk like fĂžr midnatt.
658
00:37:57,400 --> 00:38:00,960
Muneer
659
00:37:57,400 --> 00:38:00,960
og en hvit fyr med aksent.
660
00:38:01,080 --> 00:38:06,240
Muneer kan ha bestukket
661
00:38:01,080 --> 00:38:06,240
restaurantsjefen til Ă„ si det.
662
00:38:06,400 --> 00:38:09,920
Du liker ham visst ikke!
663
00:38:10,040 --> 00:38:12,610
Hun gidder ikke Ă„ skjule det.
664
00:38:12,720 --> 00:38:15,920
Kanskje hun
665
00:38:12,720 --> 00:38:15,920
kjenner ham bedre enn du.
666
00:38:16,040 --> 00:38:23,160
Ms. Havers, god kveld! God kveld.
667
00:38:16,040 --> 00:38:23,160
Her er listen over telefonsamtalene.
668
00:38:23,280 --> 00:38:30,000
Skal dere spise middag her?
669
00:38:23,280 --> 00:38:30,000
Jeg kan anbefale havabboren.
670
00:38:41,560 --> 00:38:46,480
God kveld... God morgen?
671
00:38:46,960 --> 00:38:50,200
Snakker du engelsk?
672
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
Beklager.
673
00:39:13,040 --> 00:39:17,170
Du har ikke
674
00:39:13,040 --> 00:39:17,170
fortalt noe om bryllupet ennÄ.
675
00:39:18,480 --> 00:39:24,800
Mexico. Hvit kirke pÄ toppen
676
00:39:18,480 --> 00:39:24,800
av en klippe ved Stillehavet.
677
00:39:24,920 --> 00:39:29,600
Hvordan fĂžles det
678
00:39:24,920 --> 00:39:29,600
Ă„ vĂŠre gift? Annerledes?
679
00:39:29,720 --> 00:39:33,440
Helt, og likevel
680
00:39:29,720 --> 00:39:33,440
akkurat som fĂžr.
681
00:39:33,560 --> 00:39:37,640
- Det var oppklarende.
682
00:39:33,560 --> 00:39:37,640
- Det er bedre.
683
00:39:37,760 --> 00:39:41,560
- Hvordan gÄr det med broren din?
684
00:39:37,760 --> 00:39:41,560
- Det gÄr.
685
00:39:41,680 --> 00:39:45,480
- Og med moren din?
686
00:39:41,680 --> 00:39:45,480
- SÄnn passe.
687
00:39:47,400 --> 00:39:51,770
Du ser veldig godt ut.
688
00:39:47,400 --> 00:39:51,770
Det er sikkert brunfargen.
689
00:39:51,880 --> 00:39:59,160
- Du har godt av Ă„ vĂŠre gift.
690
00:39:51,880 --> 00:39:59,160
- Jeg kan anbefale det.
691
00:39:59,280 --> 00:40:04,040
Han virker interessant, vennen din,
692
00:39:59,280 --> 00:40:04,040
Azhar. Hvordan mĂžttes deres?
693
00:40:04,160 --> 00:40:09,240
- Han er naboen min.
694
00:40:04,160 --> 00:40:09,240
- Ja vel. Og er dere...?
695
00:40:09,360 --> 00:40:12,960
Nei, han er bare
696
00:40:09,360 --> 00:40:12,960
en nabo. Ses i morgen!
697
00:40:13,080 --> 00:40:15,200
Sov godt.
698
00:40:21,680 --> 00:40:24,360
Shala!
699
00:40:40,320 --> 00:40:45,360
- Barbara?
700
00:40:40,320 --> 00:40:45,360
- Jeg trenger hjelp.
701
00:40:49,640 --> 00:40:54,280
- Han er i hagen, ikke sant?
702
00:40:49,640 --> 00:40:54,280
- GĂ„ ut herfra, Muneer.
703
00:40:54,400 --> 00:40:58,480
- Lot du ham kysse deg igjen?
704
00:40:54,400 --> 00:40:58,480
- Nei!
705
00:41:00,360 --> 00:41:04,840
- Lot du ham ta pÄ deg?
706
00:41:00,360 --> 00:41:04,840
- Nei, Muneer.
707
00:41:04,960 --> 00:41:12,120
Du er en hore, Shala.
708
00:41:04,960 --> 00:41:12,120
Jeg burde ha drept deg!
709
00:41:12,240 --> 00:41:15,480
Skulle Ăžnske du hadde det.
710
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
- Hvem var det?
711
00:41:47,200 --> 00:41:51,840
- En
mufti.
712
00:41:51,960 --> 00:41:57,280
- Det er en islamsk advokat.
713
00:41:51,960 --> 00:41:57,280
- Hvorfor snakket Haytham med ham?
714
00:41:57,400 --> 00:42:01,800
For Ă„ spĂžrre om noe.
715
00:41:57,400 --> 00:42:01,800
Det er konfidensielt.
716
00:42:01,920 --> 00:42:06,600
Men han sa
717
00:42:01,920 --> 00:42:06,600
at Haytham var veldig plaget.
718
00:42:06,720 --> 00:42:12,560
Azhar, hva sier islam
719
00:42:06,720 --> 00:42:12,560
om homoseksualitet?
720
00:42:12,760 --> 00:42:17,280
Det er forbudt. Helt og holdent.
721
00:42:18,200 --> 00:42:21,960
Var Haytham homofil?
722
00:42:23,360 --> 00:42:27,520
Han har cruiset
723
00:42:23,360 --> 00:42:27,520
ved offentlige toaletter.
724
00:42:40,080 --> 00:42:43,880
- Jeg skulle bare...
725
00:42:40,080 --> 00:42:43,880
- Vi ringte Karachi.
726
00:42:44,000 --> 00:42:46,600
Ha det.
727
00:42:50,000 --> 00:42:54,560
Dropp det gliset,
728
00:42:50,000 --> 00:42:54,560
det er ikke som du tror!
729
00:42:55,360 --> 00:43:00,640
Nettopp, Havers!
730
00:42:55,360 --> 00:43:00,640
Det er ikke som vi tror.
731
00:43:01,270 --> 00:43:05,640
Det skulle se ut som en ulykke:
732
00:43:01,270 --> 00:43:05,640
Haytham falt i mĂžrket.
733
00:43:05,750 --> 00:43:10,520
Det virket ikke som en ulykke,
734
00:43:05,750 --> 00:43:10,520
fordi liket lÄ i bunkeren.
735
00:43:10,630 --> 00:43:18,200
Bevis var fjernet fra bilen. Hvorfor
736
00:43:10,630 --> 00:43:18,200
Ăždela drapsmannen for seg selv?
737
00:43:18,310 --> 00:43:21,320
- Han gjorde ikke det.
738
00:43:18,310 --> 00:43:21,320
- Noen andre gjorde det.
739
00:43:21,430 --> 00:43:23,760
Sikkert personen
740
00:43:21,430 --> 00:43:23,760
som Haytham skulle mĂžte.
741
00:43:23,870 --> 00:43:28,600
- En homofil elsker.
742
00:43:23,870 --> 00:43:28,600
- Som sÄ det som skjedde.
743
00:43:28,710 --> 00:43:31,760
Som ikke vÄget Ä si noe.
744
00:43:31,870 --> 00:43:37,960
Han flyttet liket
745
00:43:31,870 --> 00:43:37,960
slik at vi skulle se at det var drap.
746
00:43:38,070 --> 00:43:40,040
Hva er en
mufti?
747
00:43:40,150 --> 00:43:46,840
Em, hvis kjÊresten sÄ at Haytham
748
00:43:40,150 --> 00:43:46,840
ble drept, sÄ kan han vÊre i fare.
749
00:43:46,990 --> 00:43:51,040
Jeg tror
750
00:43:46,990 --> 00:43:51,040
alle tre var sammen om det:
751
00:43:51,150 --> 00:43:55,400
Muneer, Reuchlein og Haytham.
752
00:43:55,510 --> 00:43:59,800
- Sammen om hva?
753
00:43:55,510 --> 00:43:59,800
- Dop og prostitusjon.
754
00:43:59,950 --> 00:44:04,240
Men Haytham
755
00:43:59,950 --> 00:44:04,240
ble grÄdig og lurte de to andre.
756
00:44:04,390 --> 00:44:13,230
Vi vet at Muneer mislikte ham,
757
00:44:04,390 --> 00:44:13,230
sÄ han drepte sin fremtidige svoger.
758
00:44:13,390 --> 00:44:17,480
Og fjernet sÄ alle bevis i bilen.
759
00:44:18,510 --> 00:44:23,730
Folkens, vi mÄ sjekke dette opp mot
760
00:44:18,510 --> 00:44:23,730
sedelighet- og narkotika-avsnittet.
761
00:44:23,830 --> 00:44:26,680
Muneer er ikke
762
00:44:23,830 --> 00:44:26,680
den eneste med motiv.
763
00:44:26,790 --> 00:44:30,510
- Shala Malik og Theo Shaw...
764
00:44:26,790 --> 00:44:30,510
- Du leder ikke etterforskingen!
765
00:44:30,630 --> 00:44:33,680
Begge hadde
766
00:44:30,630 --> 00:44:33,680
motiv for Ă„ drepe Querashi.
767
00:44:33,790 --> 00:44:39,080
Vi har ikke funnet F. Qamar
768
00:44:33,790 --> 00:44:39,080
ennÄ. Hva med Rachel Winfield?
769
00:44:39,190 --> 00:44:42,480
- Jeg mÄ snakke med henne.
770
00:44:39,190 --> 00:44:42,480
- Bortkastet tid!
771
00:44:42,600 --> 00:44:49,530
Du kan ikke avfeie dette bare
772
00:44:42,600 --> 00:44:49,530
fordi du er opphengt i Muneer Malik.
773
00:44:59,960 --> 00:45:04,920
Jeg skal prĂžve
774
00:44:59,960 --> 00:45:04,920
Ă„ glemme at du sa det.
775
00:45:28,280 --> 00:45:32,120
- Pass deg nÄ...
776
00:45:28,280 --> 00:45:32,120
- Mr. Ruddock!
777
00:45:36,720 --> 00:45:41,560
Du er ofte pÄ farten.
778
00:45:36,720 --> 00:45:41,560
Sier navnet F. Qamar deg noe?
779
00:45:41,680 --> 00:45:45,040
PrĂžv i Balford.
780
00:45:41,680 --> 00:45:45,040
Alle pakkisene bor der.
781
00:45:45,160 --> 00:45:47,680
Jeg har spurt der.
782
00:45:51,950 --> 00:45:57,040
Han du leter etter,
783
00:45:51,950 --> 00:45:57,040
denne Qamar? Er han ogsÄ soper?
784
00:45:57,150 --> 00:46:01,950
Den eneste pakkisen
785
00:45:57,150 --> 00:46:01,950
jeg har sett her, er sjefen min.
786
00:46:04,590 --> 00:46:07,640
Jeg har fÄtt telefonlistene.
787
00:46:07,830 --> 00:46:13,520
Det viser seg at Haytham fikk
788
00:46:07,830 --> 00:46:13,520
to telefoner fra et Bed & Breakfast.
789
00:46:29,710 --> 00:46:34,520
- Hei, jeg ser etter Mr. F. Qamar.
790
00:46:29,710 --> 00:46:34,520
- Mr. Qamar!
791
00:46:40,990 --> 00:46:44,440
Mr. Qamar! Mr. Qamar!
792
00:46:50,520 --> 00:46:52,760
Jeg prĂžver igjen, Rachel.
793
00:46:52,880 --> 00:46:59,050
Hvorfor ville du ikke
794
00:46:52,880 --> 00:46:59,050
at Haytham og Shala skulle gifte seg?
795
00:46:59,200 --> 00:47:03,170
Da fÄr du bli med pÄ stasjonen.
796
00:47:53,950 --> 00:47:57,040
VÊr sÄ snill, stopp!
797
00:48:07,510 --> 00:48:11,320
Det er ingen fare.
798
00:48:07,510 --> 00:48:11,320
Kom igjen.
799
00:48:12,110 --> 00:48:17,840
Rachel, dette er min teori:
800
00:48:12,110 --> 00:48:17,840
Shala er bestevenninnen din.
801
00:48:17,990 --> 00:48:22,200
Du ble sjalu
802
00:48:17,990 --> 00:48:22,200
da hun falt for Theo.
803
00:48:22,310 --> 00:48:28,770
Du fungerte som mellomledd,
804
00:48:22,310 --> 00:48:28,770
for da trengte hun deg fremdeles.
805
00:48:28,870 --> 00:48:36,120
Men nÄr hun giftet seg med Haytham,
806
00:48:28,870 --> 00:48:36,120
ville du miste henne. Har jeg rett?
807
00:48:37,750 --> 00:48:43,520
Shala lager jo smykker?
808
00:48:37,750 --> 00:48:43,520
Bruker hun wire?
809
00:48:43,720 --> 00:48:47,400
Beskytter du henne, Rachel?
810
00:48:49,560 --> 00:48:54,640
Dette er Rachel,
811
00:48:49,560 --> 00:48:54,640
legg igjen en beskjed.
812
00:48:54,760 --> 00:49:01,840
Rachel, hvorfor svarer du ikke?
813
00:48:54,760 --> 00:49:01,840
Hvor er du? Har du fÄtt ordnet det?
814
00:49:03,600 --> 00:49:07,920
De mÞttes pÄ hemmelige
815
00:49:03,600 --> 00:49:07,920
steder, og jeg hjalp dem.
816
00:49:08,040 --> 00:49:16,130
Shala sa at de aldri kunne gifte seg.
817
00:49:08,040 --> 00:49:16,130
Mr. Malik er en fin mann, men streng.
818
00:49:16,280 --> 00:49:22,520
Og Muneer ville ha drept henne.
819
00:49:16,280 --> 00:49:22,520
Derfor gjorde hun det slutt.
820
00:49:24,800 --> 00:49:32,490
- Det er noe du ikke har sagt, Rachel.
821
00:49:24,800 --> 00:49:32,490
- Jeg tror at det er min skyld.
822
00:49:32,680 --> 00:49:35,730
Jeg gav
823
00:49:32,680 --> 00:49:35,730
den kvitteringen til Haytham.
824
00:49:35,840 --> 00:49:40,560
Jeg tror han ble sÄ sint
825
00:49:35,840 --> 00:49:40,560
at han ville drepe Theo.
826
00:49:40,680 --> 00:49:43,600
SĂ„ drepte Theo ham.
827
00:49:46,480 --> 00:49:49,320
Vi har Qamar.
828
00:49:59,220 --> 00:50:02,590
Hvorfor gav
829
00:49:59,220 --> 00:50:02,590
Haytham Querashi deg 400 pund?
830
00:50:05,940 --> 00:50:10,000
Jeg trenger tolk her!
831
00:50:05,940 --> 00:50:10,000
Hvor er tolken hen?
832
00:50:10,110 --> 00:50:13,320
Muneer Malik
833
00:50:10,110 --> 00:50:13,320
og Azhar Taymullah er her.
834
00:50:13,430 --> 00:50:16,560
- De vil snakke med Qamar.
835
00:50:13,430 --> 00:50:16,560
- Nei.
836
00:50:16,670 --> 00:50:19,590
- Taymullah snakker urdu.
837
00:50:16,670 --> 00:50:19,590
- Han er ikke uhildet!
838
00:50:19,710 --> 00:50:27,590
- Jeg venter pÄ en tolk fra London.
839
00:50:19,710 --> 00:50:27,590
- De fikk visst ikke tak i ham.
840
00:50:29,110 --> 00:50:33,240
Professor Azhar Taymullah,
841
00:50:29,110 --> 00:50:33,240
vi trenger noen som kan urdu her.
842
00:50:33,350 --> 00:50:36,560
- Kan du tolke for Mr. Qamar?
843
00:50:33,350 --> 00:50:36,560
- SelvfĂžlgelig.
844
00:50:36,670 --> 00:50:39,560
- Kom igjen.
845
00:50:36,670 --> 00:50:39,560
- Dette er et formelt politiavhĂžr.
846
00:50:39,670 --> 00:50:42,880
Han fÄr snakke
847
00:50:39,670 --> 00:50:42,880
med Qamar, men ikke jeg?
848
00:50:42,990 --> 00:50:48,870
- Dere lovte meg...
849
00:50:42,990 --> 00:50:48,870
- Dette gÄr bra. Vent her.
850
00:51:05,710 --> 00:51:10,000
Han har aldri
851
00:51:05,710 --> 00:51:10,000
hĂžrt om Haytham Querashi.
852
00:51:10,150 --> 00:51:13,630
Si at vi har sjekktalongen.
853
00:51:13,750 --> 00:51:17,910
Det beviser ingenting. Millioner
854
00:51:13,750 --> 00:51:17,910
av mennesker heter F. Qamar.
855
00:51:18,030 --> 00:51:20,190
Hvorfor rĂžmte han?
856
00:51:20,310 --> 00:51:23,230
Han trodde Lynley
857
00:51:20,310 --> 00:51:23,230
var fra fremmedpolitiet.
858
00:51:23,350 --> 00:51:29,510
- Papirene hans ble stjÄlet.
859
00:51:23,350 --> 00:51:29,510
- Ingen fare! Vi kan skaffe kopier.
860
00:51:30,950 --> 00:51:35,790
Skaff ham legehjelp og mat.
861
00:51:30,950 --> 00:51:35,790
Ransak rommet hans.
862
00:51:36,070 --> 00:51:41,440
Dette handler om ulovlig innvandring.
863
00:51:36,070 --> 00:51:41,440
FÄ hull pÄ alibiet til Muneer.
864
00:51:41,550 --> 00:51:45,550
- La Winfield-jenta gÄ.
865
00:51:41,550 --> 00:51:45,550
- Jeg er ikke ferdig med henne.
866
00:51:45,670 --> 00:51:49,150
Send henne hjem!
867
00:51:50,990 --> 00:51:53,560
Hva sa hun?
868
00:51:53,670 --> 00:51:56,990
Hun mener visst
869
00:51:53,670 --> 00:51:56,990
at du er konfronterende.
870
00:51:57,150 --> 00:52:01,230
- Lite samarbeidsvillig.
871
00:51:57,150 --> 00:52:01,230
- Det er ikke sant!
872
00:52:01,390 --> 00:52:05,360
Problemet er
873
00:52:01,390 --> 00:52:05,360
at hun er besatt av Muneer.
874
00:52:05,470 --> 00:52:11,510
Sikkert at du tolker dette riktig?
875
00:52:05,470 --> 00:52:11,510
Det kan ha med holdninger Ă„ gjĂžre.
876
00:52:11,630 --> 00:52:17,950
- Mener du at dette er min feil?
877
00:52:11,630 --> 00:52:17,950
- Nei, men tenk deg om litt.
878
00:52:18,070 --> 00:52:21,150
Du hadde
879
00:52:18,070 --> 00:52:21,150
et visst rykte i London-politiet.
880
00:52:21,270 --> 00:52:24,990
- For Ă„ vĂŠre...
881
00:52:21,270 --> 00:52:24,990
- Si det!
882
00:52:25,100 --> 00:52:29,310
- Vanskelig Ă„ samarbeide med.
883
00:52:25,100 --> 00:52:29,310
- Er jeg det?
884
00:52:29,420 --> 00:52:36,280
SĂ„ vidt jeg husker var det ingen kĂž
885
00:52:29,420 --> 00:52:36,280
av folk som ville jobbe med
deg!
886
00:52:40,360 --> 00:52:44,110
Barbara! Onkelen min
887
00:52:40,360 --> 00:52:44,110
som jeg ikke visste om, er her!
888
00:52:44,310 --> 00:52:47,200
Pappa og
889
00:52:44,310 --> 00:52:47,200
onkel Muneer lekte sammen.
890
00:52:47,310 --> 00:52:54,350
Han skal ta meg med ut med bÄten!
891
00:52:47,310 --> 00:52:54,350
Onkel Muneer, dette er Barbara.
892
00:52:55,950 --> 00:52:59,670
Ante ikke
893
00:52:55,950 --> 00:52:59,670
at du kjente politiet sÄ godt.
894
00:52:59,790 --> 00:53:03,790
Pappa, kan Barbara
895
00:52:59,790 --> 00:53:03,790
bli med oss ut i kveld?
896
00:53:03,910 --> 00:53:08,910
Pappa vil sikkert gjerne
897
00:53:03,910 --> 00:53:08,910
ha med seg Barbara ut i kveld!
898
00:53:09,030 --> 00:53:15,230
- Har du lĂžyet for meg?
899
00:53:09,030 --> 00:53:15,230
- Muneer, det er ikke sÄnn.
900
00:53:15,390 --> 00:53:22,520
Ă
, dette er visst pinlig
901
00:53:15,390 --> 00:53:22,520
for Barbara! Vi fÄr gÄ ut.
902
00:53:35,590 --> 00:53:38,560
Se pÄ ham! Han er sÄ sÞt!
903
00:53:38,670 --> 00:53:43,760
- Se, pappa!
904
00:53:38,670 --> 00:53:43,760
- Forsiktig!
905
00:53:50,390 --> 00:53:54,400
Hva har du sagt
906
00:53:50,390 --> 00:53:54,400
til fetteren din om oss?
907
00:53:54,510 --> 00:53:57,680
- Sannheten.
908
00:53:54,510 --> 00:53:57,680
- Det er jo ikke noe oss.
909
00:53:57,790 --> 00:54:01,910
Jeg sa at du er en nabo.
910
00:53:57,790 --> 00:54:01,910
At du hjelper politiet.
911
00:54:02,030 --> 00:54:06,600
At du ikke visste
912
00:54:02,030 --> 00:54:06,600
at jeg var innblandet i saken.
913
00:54:06,720 --> 00:54:13,520
Azhar, hvorfor visste ikke
914
00:54:06,720 --> 00:54:13,520
Hadiyyah om onkelen sin her?
915
00:54:14,280 --> 00:54:20,130
Det er...
916
00:54:14,280 --> 00:54:20,130
Litt vanskelig Ă„ forklare.
917
00:54:30,000 --> 00:54:32,130
Dumme pakkis!
918
00:54:34,080 --> 00:54:37,210
Politi! La henne vĂŠre.
919
00:54:39,560 --> 00:54:41,960
Rasistiske kjerring!
920
00:54:42,080 --> 00:54:46,680
- Alt er bra nÄ.
921
00:54:42,080 --> 00:54:46,680
- Han har ikke gjort deg noe!
922
00:54:46,840 --> 00:54:49,490
Kom dere vekk!
923
00:54:54,360 --> 00:54:58,600
GÄr det bra med deg?
924
00:54:54,360 --> 00:54:58,600
Jeg kommer tilbake.
925
00:55:06,360 --> 00:55:08,170
Alt i orden?
926
00:55:08,280 --> 00:55:13,040
Ja da.
927
00:55:08,280 --> 00:55:13,040
Du trenger ikke Ă„ redde meg.
928
00:55:13,160 --> 00:55:17,000
Veldig fin takketale.
929
00:55:17,120 --> 00:55:20,920
Du har litt is pÄ nesa.
930
00:55:40,960 --> 00:55:45,400
- Hva driver du med?
931
00:55:40,960 --> 00:55:45,400
- Tok du nĂžkkelen?
932
00:55:48,040 --> 00:55:51,530
Tar du med
933
00:55:48,040 --> 00:55:51,530
de engelske horene til huset?
934
00:55:51,680 --> 00:55:56,560
- Det skulle vĂŠrt
vÄrt hus!
935
00:55:51,680 --> 00:55:56,560
- Du vet at de ikke betyr noe!
936
00:55:56,720 --> 00:56:03,600
- Si at det er bare meg du elsker.
937
00:55:56,720 --> 00:56:03,600
- Det
er bare deg jeg elsker.
938
00:56:03,720 --> 00:56:10,490
- Hvorfor gjĂžr du det, Muneer?
939
00:56:03,720 --> 00:56:10,490
- Jeg vet ikke.
940
00:56:13,960 --> 00:56:17,090
Jeg blir kvalm av dem.
941
00:56:20,560 --> 00:56:22,530
Alt vil bli bra.
942
00:56:23,520 --> 00:56:27,840
Syns du jeg er
943
00:56:23,520 --> 00:56:27,840
vanskelig Ă„ samarbeide med?
944
00:56:27,960 --> 00:56:33,170
Nei, men du er sÄ vant
945
00:56:27,960 --> 00:56:33,170
til Ă„ jobbe med meg-
946
00:56:33,280 --> 00:56:37,440
- at det blir vanskelig
947
00:56:33,280 --> 00:56:37,440
Ă„ tilpasse seg andre.
948
00:56:37,600 --> 00:56:44,960
Du har litt problemer med
949
00:56:37,600 --> 00:56:44,960
Emily, men hun er skikkelig dyktig.
950
00:56:45,080 --> 00:56:48,850
Hun kan... Se der!
951
00:56:49,560 --> 00:56:54,200
Fiskere... FiskesnĂžre.
952
00:56:49,560 --> 00:56:54,200
Sterkt nok til Ä brukes som snubletrÄd?
953
00:56:54,320 --> 00:57:01,250
Den mystiske homse-elskeren?
954
00:56:54,320 --> 00:57:01,250
Her kommer han jeg tror det er.
955
00:57:01,360 --> 00:57:05,000
Mr. Hegarty! God morgen.
956
00:57:06,120 --> 00:57:13,290
Hver gang jeg er i Thaxton,
957
00:57:06,120 --> 00:57:13,290
ser jeg deg komme ut av et toalett...
958
00:57:14,200 --> 00:57:17,920
Du sa at du aldri
959
00:57:14,200 --> 00:57:17,920
hadde mĂžtt Haytham.
960
00:57:18,040 --> 00:57:24,490
Klart du har mĂžtt ham.
961
00:57:18,040 --> 00:57:24,490
Her. Du sjekket ham opp her.
962
00:57:24,640 --> 00:57:31,330
- Hvorfor lĂžy du for meg?
963
00:57:24,640 --> 00:57:31,330
- Jeg lĂžy ikke, ikke for
deg.
964
00:57:31,440 --> 00:57:37,080
Jeg lĂžy for Gerry.
965
00:57:31,440 --> 00:57:37,080
Han vet ikke at jeg...
966
00:57:37,240 --> 00:57:40,880
Jeg er
967
00:57:37,240 --> 00:57:40,880
sammen med ham for godt.
968
00:57:41,000 --> 00:57:45,720
Men det blir sÄ kjedelig,
969
00:57:41,000 --> 00:57:45,720
jeg savner spenningen.
970
00:57:47,840 --> 00:57:53,980
Hvis jeg sier at vi fant
971
00:57:47,840 --> 00:57:53,980
avtrykkene dine pÄ bilen til Haytham...
972
00:57:54,100 --> 00:58:00,380
Dere har jo ikke
973
00:57:54,100 --> 00:58:00,380
fingeravtrykkene mine.
974
00:58:03,830 --> 00:58:07,360
La oss leve farlig nÄ:
975
00:58:07,510 --> 00:58:12,230
Bli med oss, sÄ skal vi ta
976
00:58:07,510 --> 00:58:12,230
fingeravtrykkene dine pÄ stasjonen.
977
00:58:12,350 --> 00:58:15,800
SĂ„ ser vi om de stemmer.
978
00:58:17,390 --> 00:58:20,550
Han er sÄ stilig.
979
00:58:20,670 --> 00:58:26,390
Han er sikkert streit.
980
00:58:20,670 --> 00:58:26,390
Noe sÄ bortkastet...
981
00:58:26,510 --> 00:58:30,960
Jeg skal
982
00:58:26,510 --> 00:58:30,960
gjĂžre en avtale med deg.
983
00:58:39,150 --> 00:58:41,550
- Hvor har du vĂŠrt?
984
00:58:39,150 --> 00:58:41,550
- Jeg har ordnet det.
985
00:58:41,670 --> 00:58:44,240
Hvor skal jeg dra? NÄr?
986
00:58:44,350 --> 00:58:48,510
Nei, jeg har undertegnet
987
00:58:44,350 --> 00:58:48,510
kontrakten. Leiligheten er vÄr!
988
00:58:48,630 --> 00:58:52,430
Vi kan bo der
989
00:58:48,630 --> 00:58:52,430
sammen med barnet.
990
00:58:52,710 --> 00:58:57,110
Det var alltid mĂžrkt,
991
00:58:52,710 --> 00:58:57,110
og vi kom hver for oss.
992
00:58:57,230 --> 00:59:03,270
Haytham hadde bilen.
993
00:58:57,230 --> 00:59:03,270
Vi mÄtte vÊre forsiktige.
994
00:59:03,390 --> 00:59:07,550
Han var livredd for at familien
995
00:59:03,390 --> 00:59:07,550
skulle oppdage at han var homse.
996
00:59:07,670 --> 00:59:09,800
Snakk om arrangert ekteskap!
997
00:59:09,910 --> 00:59:14,950
Nei, Shala visste om dette.
998
00:59:09,910 --> 00:59:14,950
Og han visste om graviditeten.
999
00:59:15,070 --> 00:59:17,150
Er Shala gravid?
1000
00:59:17,270 --> 00:59:20,400
Det giftermÄlet var
1001
00:59:17,270 --> 00:59:20,400
lĂžsningen for dem begge.
1002
00:59:20,510 --> 00:59:25,150
Det blÄser jeg i,
1003
00:59:20,510 --> 00:59:25,150
jeg mÄ snakke med henne!
1004
00:59:25,310 --> 00:59:31,760
Hva er det du gjĂžr?
1005
00:59:25,310 --> 00:59:31,760
Du vil jo ikke snakke med meg!
1006
00:59:31,870 --> 00:59:36,160
Og sÄ sier Rachel...
1007
00:59:36,990 --> 00:59:40,390
Hvorfor sa du det ikke?
1008
00:59:44,190 --> 00:59:49,040
Visste ikke
1009
00:59:44,190 --> 00:59:49,040
hvordan jeg skulle si det.
1010
00:59:49,190 --> 00:59:54,800
Jeg har lidd sÄnn
1011
00:59:49,190 --> 00:59:54,800
pÄ grunn av Haytham og deg.
1012
00:59:54,910 --> 01:00:00,550
Du lot ham ligge med deg,
1013
00:59:54,910 --> 01:00:00,550
men ikke meg. Ikke meg!
1014
01:00:00,710 --> 01:00:08,640
Jeg er bare han som
1015
01:00:00,710 --> 01:00:08,640
elsker deg sÄnn at jeg blir gal!
1016
01:00:12,070 --> 01:00:14,470
Det var helt mĂžrkt.
1017
01:00:14,590 --> 01:00:20,230
Men jeg hĂžrte bilen hans,
1018
01:00:14,590 --> 01:00:20,230
og jeg sÄ ham Þverst i trappen.
1019
01:00:20,350 --> 01:00:24,510
Det skjedde sÄ fort,
1020
01:00:20,350 --> 01:00:24,510
skriket og lyden.
1021
01:00:24,630 --> 01:00:28,520
- Haytham var ikke den eneste der?
1022
01:00:24,630 --> 01:00:28,520
- Nei.
1023
01:00:28,670 --> 01:00:32,120
- Det
var noen andre der.
1024
01:00:28,670 --> 01:00:32,120
- Jeg sÄ ikke hvem.
1025
01:00:32,230 --> 01:00:36,070
En mÞrk figur pÄ klippen. PÄ huk.
1026
01:00:36,190 --> 01:00:40,240
- KnĂžt vedkommende opp wiren?
1027
01:00:36,190 --> 01:00:40,240
- Var det en snubletrÄd?
1028
01:00:40,390 --> 01:00:43,630
Jeg trodde at han ble dyttet.
1029
01:00:43,750 --> 01:00:48,960
SĂ„ flyttet du liket
1030
01:00:43,750 --> 01:00:48,960
og fjernet alt fra bilen?
1031
01:00:49,110 --> 01:00:52,000
Han ble drept!
1032
01:00:49,110 --> 01:00:52,000
Kaldblodig drap.
1033
01:00:52,110 --> 01:00:55,030
Jeg ville at dere skulle vite det.
1034
01:00:55,150 --> 01:00:59,390
Vil dere oppta forklaring
1035
01:00:55,150 --> 01:00:59,390
av meg, benekter jeg alt.
1036
01:00:59,510 --> 01:01:02,560
Hvem andre visste
1037
01:00:59,510 --> 01:01:02,560
at Haytham var homofil?
1038
01:01:02,670 --> 01:01:08,520
Ingen, hÄper jeg.
1039
01:01:02,670 --> 01:01:08,520
Vi hadde for mye Ă„ tape.
1040
01:01:08,630 --> 01:01:14,270
- Det var nÊre pÄ en gang...
1041
01:01:08,630 --> 01:01:14,270
- Med hvem da?
1042
01:01:14,390 --> 01:01:19,920
Det var pÄ en homsebar
1043
01:01:14,390 --> 01:01:19,920
i Harwich. Jeg trodde det var trygt.
1044
01:01:20,150 --> 01:01:23,790
Der dukket jammen Muneer opp.
1045
01:01:23,910 --> 01:01:27,800
- PĂ„ en homsebar?
1046
01:01:23,910 --> 01:01:27,800
- Han kjĂžrte forbi, klokken 03.
1047
01:01:27,910 --> 01:01:30,560
- SĂ„ han dere?
1048
01:01:27,910 --> 01:01:30,560
- Kanskje.
1049
01:01:30,670 --> 01:01:37,710
Haytham ble iallfall kjempestressa
1050
01:01:30,670 --> 01:01:37,710
og ville at jeg skulle fĂžlge etter ham.
1051
01:01:37,830 --> 01:01:43,950
Vi kjĂžrte i en evighet, til vi
1052
01:01:37,830 --> 01:01:43,950
kom til Thaxton industriomrÄde.
1053
01:01:44,060 --> 01:01:50,150
Det var der vi mistet ham.
1054
01:01:44,060 --> 01:01:50,150
Merkelig tidspunkt Ä selge saus pÄ.
1055
01:01:51,220 --> 01:01:57,680
Jeg mÄtte gjÞre det slutt.
1056
01:01:51,220 --> 01:01:57,680
Theo, vi har ikke noe sted Ä gÄ!
1057
01:01:57,780 --> 01:02:02,030
Vi ville begynt Ă„ hate hverandre.
1058
01:02:03,580 --> 01:02:10,350
Og du tar feil.
1059
01:02:03,580 --> 01:02:10,350
Haytham og jeg...
1060
01:02:10,540 --> 01:02:18,630
Vi har aldri...
1061
01:02:10,540 --> 01:02:18,630
Haytham er ikke faren til dette barnet.
1062
01:02:24,580 --> 01:02:29,430
Husker du den kvelden...
1063
01:02:29,580 --> 01:02:37,280
Da han... Muneer oppdaget oss?
1064
01:02:37,500 --> 01:02:42,430
I hagen, da vi kysset?
1065
01:02:42,540 --> 01:02:48,510
Han slepte meg
1066
01:02:42,540 --> 01:02:48,510
tilbake til huset den kvelden.
1067
01:02:49,340 --> 01:02:55,510
Han var sÄ sint
1068
01:02:49,340 --> 01:02:55,510
at jeg trodde han skulle drepe meg!
1069
01:02:55,700 --> 01:03:00,110
Han sa at jeg var uren nÄ.
1070
01:03:00,260 --> 01:03:05,660
Verre enn de jentene
1071
01:03:00,260 --> 01:03:05,660
som bĂžd seg frem for ham.
1072
01:03:05,660 --> 01:03:09,470
Herregud.
1073
01:03:11,820 --> 01:03:20,630
SÄ grÄt han.
1074
01:03:11,820 --> 01:03:20,630
Han klamret seg til meg, og grÄt.
1075
01:03:28,900 --> 01:03:32,630
Haytham var mitt siste hÄp.
1076
01:03:33,700 --> 01:03:38,030
Sa du til ham
1077
01:03:33,700 --> 01:03:38,030
at barnet var Muneers?
1078
01:03:38,140 --> 01:03:40,550
Jeg mÄtte det.
1079
01:03:40,660 --> 01:03:44,510
Likevel ville han
1080
01:03:40,660 --> 01:03:44,510
oppfostre barnet som sitt?
1081
01:03:44,620 --> 01:03:52,030
Han hadde
1082
01:03:44,620 --> 01:03:52,030
sine grunner til det... Ja.
1083
01:03:59,500 --> 01:04:05,150
- Hva skal du gjÞre nÄ?
1084
01:03:59,500 --> 01:04:05,150
- Jeg vet ikke!
1085
01:04:11,500 --> 01:04:15,910
- Mr. Malik! Der er du...
1086
01:04:11,500 --> 01:04:15,910
- Pappa, jeg gÄr nÄ.
1087
01:04:16,020 --> 01:04:18,870
Men vi skal
1088
01:04:16,020 --> 01:04:18,870
ha salgsmÞte nÄ!
1089
01:04:18,980 --> 01:04:26,550
- Det tar ikke lang tid.
1090
01:04:18,980 --> 01:04:26,550
- Hva skal jeg gjĂžre med ham?
1091
01:04:29,620 --> 01:04:36,240
Takk og lov
1092
01:04:29,620 --> 01:04:36,240
for at jeg har deg, kjĂŠre Shala!
1093
01:04:36,420 --> 01:04:44,030
Mr. Malik, jeg kom innom
1094
01:04:36,420 --> 01:04:44,030
fordi det er en smykkeutstilling-
1095
01:04:44,140 --> 01:04:52,030
- i Colchester i neste uke.
1096
01:04:44,140 --> 01:04:52,030
Kan jeg fÄ ta med meg Shala dit?
1097
01:05:03,940 --> 01:05:06,990
"Uvanlig stille pÄ jobbfronten."
1098
01:05:07,100 --> 01:05:12,510
"En nĂŠr kollega
1099
01:05:07,100 --> 01:05:12,510
fÄr deg til Ä revurdere..."
1100
01:05:12,620 --> 01:05:14,950
Dukk!
1101
01:05:33,620 --> 01:05:39,630
KjĂžr litt saktere,
1102
01:05:33,620 --> 01:05:39,630
vi mÄ ta en titt. KjÞr forbi ham.
1103
01:05:52,220 --> 01:05:54,350
Der kommer han.
1104
01:06:27,180 --> 01:06:31,990
Unnskyld meg?
1105
01:06:27,180 --> 01:06:31,990
Er Muneer Malik her?
1106
01:06:32,140 --> 01:06:36,120
Han var her nettopp.
1107
01:06:32,140 --> 01:06:36,120
For noen sekunder siden.
1108
01:06:36,220 --> 01:06:40,910
Vi er fra politiet. Er du
1109
01:06:36,220 --> 01:06:40,910
en forretningsforbindelse av Malik?
1110
01:06:41,020 --> 01:06:46,160
Nei, men han kjĂžpte
1111
01:06:41,020 --> 01:06:46,160
et teppe av meg i forrige uke.
1112
01:06:46,260 --> 01:06:52,310
- Importerer du tepper?
1113
01:06:46,260 --> 01:06:52,310
- Ja, tepper og mĂžbler.
1114
01:06:55,060 --> 01:06:58,150
Vi venter pÄ en leveranse.
1115
01:06:58,260 --> 01:07:04,470
- Fy flate!
1116
01:06:58,260 --> 01:07:04,470
- Ja, det toalettet der er tett.
1117
01:07:04,580 --> 01:07:07,110
Hva heter du?
1118
01:07:07,260 --> 01:07:12,070
Han heter Reuchlein. Ikke sant?
1119
01:07:14,220 --> 01:07:17,390
Klaus Reuchlein.
1120
01:07:19,020 --> 01:07:24,190
- Et tett toalett. Skitne madrasser...
1121
01:07:19,020 --> 01:07:24,190
- Ulovlig innvandring.
1122
01:07:24,300 --> 01:07:28,030
De smugles inn
1123
01:07:24,300 --> 01:07:28,030
fra Hamburg til Harwich.
1124
01:07:28,140 --> 01:07:30,670
Sikkert i slike containere.
1125
01:07:30,780 --> 01:07:35,390
Muneer er
1126
01:07:30,780 --> 01:07:35,390
tydeligvis grundig innblandet her.
1127
01:07:35,500 --> 01:07:40,190
NĂ„ kommer Emily
1128
01:07:35,500 --> 01:07:40,190
til Ă„ bli fornĂžyd.
1129
01:07:41,700 --> 01:07:46,110
Alt dette beviser, er at Muneer
1130
01:07:41,700 --> 01:07:46,110
smugler folk inn i landet.
1131
01:07:46,220 --> 01:07:52,430
- Ikke at han drepte Haytham!
1132
01:07:46,220 --> 01:07:52,430
- Det kommer. FĂ„ ham hit.
1133
01:07:55,380 --> 01:07:58,150
Du
vil
1134
01:07:55,380 --> 01:07:58,150
at han skal vĂŠre skyldig!
1135
01:07:58,260 --> 01:08:02,710
Du forvrenger kjensgjerningene!
1136
01:07:58,260 --> 01:08:02,710
Hva er greia med deg og Muneer?
1137
01:08:02,820 --> 01:08:08,630
Man skulle tro at dere...
1138
01:08:12,860 --> 01:08:18,030
Toalettet, nÄ. Kom!
1139
01:08:26,300 --> 01:08:28,910
- Hva har du hĂžrt?
1140
01:08:26,300 --> 01:08:28,910
- Ingenting.
1141
01:08:29,020 --> 01:08:33,550
- Er det mye folkesnakk?
1142
01:08:29,020 --> 01:08:33,550
- Ingen har sagt noe.
1143
01:08:33,700 --> 01:08:36,230
Han er en farlig drittsekk.
1144
01:08:36,340 --> 01:08:42,590
Hvis du tror jeg forvrenger kjens-
1145
01:08:36,340 --> 01:08:42,590
gjerningene for Ä ta ham, kan du gÄ!
1146
01:08:42,700 --> 01:08:46,070
Greit. Unnskyld.
1147
01:08:52,100 --> 01:08:56,670
Grunnen til
1148
01:08:52,100 --> 01:08:56,670
at jeg vet det jeg vet om ham...
1149
01:08:56,780 --> 01:09:03,550
Sier du noe om dette til noen,
1150
01:08:56,780 --> 01:09:03,550
sÄ er karrieren din over. ForstÄtt?
1151
01:09:04,940 --> 01:09:07,390
Jeg kommer snart tilbake.
1152
01:09:14,260 --> 01:09:20,670
Det var bare noen stevnemĂžter.
1153
01:09:14,260 --> 01:09:20,670
Jeg likte ham, men det ble ikke noe.
1154
01:09:20,780 --> 01:09:23,870
Middag noen ganger. Det var alt.
1155
01:09:23,980 --> 01:09:29,310
- Hva skjedde?
1156
01:09:23,980 --> 01:09:29,310
- Han utnyttet meg.
1157
01:09:29,420 --> 01:09:35,230
Han var helt besatt av en sak
1158
01:09:29,420 --> 01:09:35,230
med en dĂžd pakistansk gutt i fjor.
1159
01:09:35,340 --> 01:09:38,350
Han tror at du tilbakeholdt bevis.
1160
01:09:38,460 --> 01:09:43,870
Ingen lurer seg ned i senga mi
1161
01:09:38,460 --> 01:09:43,870
for Ä fÄ en tilstÄelse av meg!
1162
01:09:44,020 --> 01:09:49,240
Jeg har ikke tilbakeholdt bevis.
1163
01:09:44,020 --> 01:09:49,240
SĂ„ dum er jeg ikke!
1164
01:09:53,100 --> 01:09:57,310
Og sÄ ble det stygt.
1165
01:09:57,460 --> 01:10:01,440
Veldig stygt.
1166
01:10:02,100 --> 01:10:08,990
Vi var alene pÄ et hotellrom.
1167
01:10:02,100 --> 01:10:08,990
Uheldige omstendigheter.
1168
01:10:11,020 --> 01:10:14,550
Ingen behandler meg sÄnn.
1169
01:10:20,620 --> 01:10:25,670
Derfor mÄ vi
1170
01:10:20,620 --> 01:10:25,670
fÄ noe pÄ ham. FÄ ham inn til avhÞr.
1171
01:10:25,780 --> 01:10:30,190
Kan jeg fÄ
1172
01:10:25,780 --> 01:10:30,190
fem minutter med Qamar fĂžrst?
1173
01:10:30,300 --> 01:10:33,070
Nei, har jeg sagt.
1174
01:10:33,180 --> 01:10:36,070
Men hvis han er
1175
01:10:33,180 --> 01:10:36,070
en av innvandrerne...
1176
01:10:36,180 --> 01:10:40,270
Han kan jo ikke engelsk.
1177
01:10:36,180 --> 01:10:40,270
Dette er altfor sent.
1178
01:10:40,420 --> 01:10:44,150
Han selvgode fyren fra London
1179
01:10:40,420 --> 01:10:44,150
kom og hentet ham.
1180
01:10:44,260 --> 01:10:46,790
Professor Taymullah?
1181
01:11:06,220 --> 01:11:09,630
- Skal vi pÄgripe ham?
1182
01:11:06,220 --> 01:11:09,630
- Vent!
1183
01:11:12,220 --> 01:11:14,710
KjĂžr!
1184
01:11:28,660 --> 01:11:31,670
Han ville ha et bedre liv.
1185
01:11:31,730 --> 01:11:37,060
Han forhĂžrte seg om utvandring
1186
01:11:31,730 --> 01:11:37,060
hos et firma i Karachi. Nei, sa de.
1187
01:11:37,170 --> 01:11:42,470
Noen dager etter kontaktet
1188
01:11:37,170 --> 01:11:42,470
en av de ansatte ham.
1189
01:11:44,450 --> 01:11:48,300
Han kunne fÄ ham
1190
01:11:44,450 --> 01:11:48,300
til England. Mot betaling.
1191
01:11:48,450 --> 01:11:52,620
Han lĂžy.
1192
01:11:48,450 --> 01:11:52,620
Betalingen var kun for reisen.
1193
01:11:52,730 --> 01:11:55,660
Jeg mÄtte betale mer for papirene.
1194
01:11:55,810 --> 01:12:01,620
De ble dumpet pÄ lageret. Tvunget
1195
01:11:55,810 --> 01:12:01,620
til Ä jobbe pÄ gÄrder og fabrikker.
1196
01:12:01,730 --> 01:12:04,940
Jeg var alltid sulten,
1197
01:12:01,730 --> 01:12:04,940
jeg jobbet og slet.
1198
01:12:05,050 --> 01:12:10,540
Jeg rĂžmte. Jeg gikk og gikk,
1199
01:12:05,050 --> 01:12:10,540
og endelig stoppet det en bil.
1200
01:12:10,650 --> 01:12:13,780
Snill mann kjĂžrte meg.
1201
01:12:10,650 --> 01:12:13,780
Han hjalp meg.
1202
01:12:13,890 --> 01:12:17,620
- Var det Haytham?
1203
01:12:13,890 --> 01:12:17,620
- Ja. Han gav meg penger.
1204
01:12:17,770 --> 01:12:24,180
Han fant bolig, og han lovte
1205
01:12:17,770 --> 01:12:24,180
Ă„ finne dem som hadde lurt meg.
1206
01:12:24,330 --> 01:12:27,020
Hvordan sÄ de mennene ut?
1207
01:12:27,130 --> 01:12:31,620
En var slank
1208
01:12:27,130 --> 01:12:31,620
med lyst hÄr og skjegg.
1209
01:12:31,770 --> 01:12:35,380
En var pakistaner. FĂŠl fyr.
1210
01:12:35,490 --> 01:12:38,860
De tok hele lĂžnna.
1211
01:12:35,490 --> 01:12:38,860
Vi skulle fÄ oppholdspapirer.
1212
01:12:38,970 --> 01:12:42,950
Men det var ingen som fikk det.
1213
01:12:45,090 --> 01:12:47,100
Hva er det?
1214
01:12:47,210 --> 01:12:51,900
Dette er ikke bare menneske-
1215
01:12:47,210 --> 01:12:51,900
smugling, det er slavearbeid!
1216
01:12:56,330 --> 01:12:59,420
- Hvor er han?
1217
01:12:56,330 --> 01:12:59,420
- Hvem?
1218
01:12:59,570 --> 01:13:01,780
Muneer Malik, hvor er han?
1219
01:13:01,850 --> 01:13:07,460
Skulle ikke du hente ham
1220
01:13:01,850 --> 01:13:07,460
inn til avhÞr? Bilen min, nÄ!
1221
01:13:23,490 --> 01:13:28,020
Hvis han er borte nÄ,
1222
01:13:23,490 --> 01:13:28,020
fordi du har autoritetsproblemer...
1223
01:13:28,130 --> 01:13:30,900
Hun har skaffet
1224
01:13:28,130 --> 01:13:30,900
hÄndfaste bevis mot Muneer.
1225
01:13:31,010 --> 01:13:34,500
Jeg gav henne en ordre.
1226
01:13:31,010 --> 01:13:34,500
Hun adlĂžd ikke!
1227
01:13:34,610 --> 01:13:42,100
Vi mÄ tenke. Politiet vet
1228
01:13:34,610 --> 01:13:42,100
om lageret. Og at du var der.
1229
01:13:42,210 --> 01:13:46,620
- Hvor ringte Reuchlein deg fra?
1230
01:13:42,210 --> 01:13:46,620
- Hamburg. Han har ringt i hele dag.
1231
01:13:46,730 --> 01:13:49,220
Hvor var du hen?
1232
01:13:51,370 --> 01:13:56,460
- Hvem var det denne gangen?
1233
01:13:51,370 --> 01:13:56,460
- En eller annen jente.
1234
01:13:56,570 --> 01:14:02,700
- Hva skal jeg gjĂžre?
1235
01:13:56,570 --> 01:14:02,700
- Ta bÄten til faren din.
1236
01:14:02,810 --> 01:14:07,620
Dra til Hamburg, ligg lavt.
1237
01:14:02,810 --> 01:14:07,620
Jeg kommer etter om en uke.
1238
01:14:07,730 --> 01:14:10,820
- Hva skal du si til pappa?
1239
01:14:07,730 --> 01:14:10,820
- Ikke tenk pÄ det.
1240
01:14:10,930 --> 01:14:15,260
Ett ord fra meg, sÄ blir det
1241
01:14:10,930 --> 01:14:15,260
skikkelig spetakkel her.
1242
01:14:15,330 --> 01:14:19,100
Han kommer ikke til
1243
01:14:15,330 --> 01:14:19,100
Ă„ merke at vi er borte.
1244
01:14:19,210 --> 01:14:25,380
Det var ikke bare noen kyss i hagen.
1245
01:14:19,210 --> 01:14:25,380
SÞsteren din kan ikke skjule det nÄ.
1246
01:14:25,490 --> 01:14:29,580
Muni, hun er gravid!
1247
01:14:43,210 --> 01:14:46,060
- Muneer Malik?
1248
01:14:43,210 --> 01:14:46,060
- Han gikk nettopp.
1249
01:14:46,170 --> 01:14:48,460
- Hvem er du?
1250
01:14:46,170 --> 01:14:48,460
- Kona hans.
1251
01:14:48,570 --> 01:14:51,460
- Hvor er han?
1252
01:14:48,570 --> 01:14:51,460
- PĂ„ jobben.
1253
01:14:51,570 --> 01:14:54,620
Hvor var mannen din
1254
01:14:51,570 --> 01:14:54,620
den kvelden Querashi ble drept?
1255
01:14:54,730 --> 01:15:00,580
Hvor Muneer var hen?
1256
01:14:54,730 --> 01:15:00,580
Her, sammen med meg og barna.
1257
01:15:14,170 --> 01:15:16,910
- Onkel Muneer!
1258
01:15:14,170 --> 01:15:16,910
- Bli med meg.
1259
01:15:17,450 --> 01:15:19,460
Hvilken er din?
1260
01:15:19,650 --> 01:15:26,500
Han glemte vel Ă„ si til konemor
1261
01:15:19,650 --> 01:15:26,500
at han allerede har fikset et alibi!
1262
01:15:28,450 --> 01:15:31,380
Kan jeg fÄ styre?
1263
01:15:31,490 --> 01:15:36,020
Vi ringer faren din
1264
01:15:31,490 --> 01:15:36,020
og sier hvor du er!
1265
01:15:39,210 --> 01:15:44,380
- Barbara, han har henne!
1266
01:15:39,210 --> 01:15:44,380
- Hvem har Hadiyyah?
1267
01:15:44,450 --> 01:15:51,100
Muneer. Jeg skulle ikke gÄtt fra
1268
01:15:44,450 --> 01:15:51,100
henne! Han sa at hvis politiet kom...
1269
01:15:51,210 --> 01:15:54,620
- Jeg hĂžrte en motor.
1270
01:15:51,210 --> 01:15:54,620
- Bil eller bÄt?
1271
01:15:54,730 --> 01:15:57,900
Hvor ville du
1272
01:15:54,730 --> 01:15:57,900
dratt hvis du var ham?
1273
01:15:58,010 --> 01:16:00,620
- Hamburg?
1274
01:15:58,010 --> 01:16:00,620
- Bilen hans er i marinaen.
1275
01:16:00,730 --> 01:16:05,100
- Havers!
1276
01:16:00,730 --> 01:16:05,100
- Jeg skal hente henne, Azhar.
1277
01:16:28,770 --> 01:16:34,580
- Tenk hvis han drar til Frankrike?
1278
01:16:28,770 --> 01:16:34,580
- Nei, det er nok heller Hamburg.
1279
01:16:36,730 --> 01:16:40,260
- Hva er det?
1280
01:16:36,730 --> 01:16:40,260
- Hva da?
1281
01:16:40,370 --> 01:16:43,500
Ja, det er ham.
1282
01:16:51,570 --> 01:16:55,580
SlÄ av motoren, Muneer!
1283
01:17:03,010 --> 01:17:05,460
Ikke kom for nĂŠr dem.
1284
01:17:08,370 --> 01:17:12,060
Emily, hva er det du gjĂžr?
1285
01:17:19,370 --> 01:17:23,100
- Vil du at vi skal dĂž?
1286
01:17:19,370 --> 01:17:23,100
- Drittsekk!
1287
01:17:28,210 --> 01:17:30,900
Kom hit!
1288
01:17:34,170 --> 01:17:39,310
Trekk dere unna,
1289
01:17:34,170 --> 01:17:39,310
ellers kaster jeg henne uti!
1290
01:17:40,210 --> 01:17:43,660
- Jeg gjĂžr det!
1291
01:17:40,210 --> 01:17:43,660
- Hadiyyah, hold ut!
1292
01:17:43,770 --> 01:17:46,620
Dette er alvor, Emily.
1293
01:17:48,610 --> 01:17:51,190
Hjelp!
1294
01:17:54,610 --> 01:17:59,380
- Stopp bÄten!
1295
01:17:54,610 --> 01:17:59,380
- Du er syk, Muneer! HĂžrer du?
1296
01:18:10,690 --> 01:18:13,620
Hadiyyah!
1297
01:18:16,210 --> 01:18:18,700
Hold deg unna, Havers.
1298
01:18:41,050 --> 01:18:45,980
Snu, Emily! Snu!
1299
01:19:51,050 --> 01:19:54,340
Sir! Sir!
1300
01:19:58,210 --> 01:20:00,660
Gudskjelov!
1301
01:20:16,610 --> 01:20:18,940
Hadiyyah!
1302
01:20:32,690 --> 01:20:35,300
Jeg skal ta henne.
1303
01:20:47,730 --> 01:20:53,580
Du braste inn pÄ kontoret mitt og
1304
01:20:47,730 --> 01:20:53,580
forlangte Ă„ jobbe med denne saken.
1305
01:20:53,810 --> 01:20:58,740
- Men jeg trodde at du...
1306
01:20:53,810 --> 01:20:58,740
- Nei, jeg lĂžy.
1307
01:20:58,850 --> 01:21:05,100
- Jeg kom hit pÄ grunn av deg.
1308
01:20:58,850 --> 01:21:05,100
- PĂ„ grunn av
meg?
1309
01:21:06,850 --> 01:21:09,590
Du er ferdig nÄ, Havers.
1310
01:21:09,690 --> 01:21:15,260
Du kommer ikke akkurat
1311
01:21:09,690 --> 01:21:15,260
sÄ godt ut av dette selv.
1312
01:21:15,370 --> 01:21:20,900
- Hun skjĂžt en overordnet.
1313
01:21:15,370 --> 01:21:20,900
- Fordi du ikke gav henne noe valg.
1314
01:21:21,010 --> 01:21:25,500
Et barn var i ferd med
1315
01:21:21,010 --> 01:21:25,500
Ă„ drukne. Det er drap!
1316
01:21:25,610 --> 01:21:34,060
Kan vi konsentrere oss om denne
1317
01:21:25,610 --> 01:21:34,060
saken? Alibiet til Malik holder vann.
1318
01:21:34,170 --> 01:21:37,620
Et par pÄ restauranten
1319
01:21:34,170 --> 01:21:37,620
sÄ ham den kvelden.
1320
01:21:37,730 --> 01:21:43,700
- Da kan han ikke ha drept Haytham.
1321
01:21:37,730 --> 01:21:43,700
- Legen kan ta imot deg nÄ.
1322
01:21:43,810 --> 01:21:48,380
Bli her, dere er begge tatt av saken.
1323
01:21:54,330 --> 01:21:56,420
SelvfĂžlgelig er jeg sikker.
1324
01:21:56,530 --> 01:22:03,620
For siste gang: Den kvelden Querashi
1325
01:21:56,530 --> 01:22:03,620
ble drept, sÄ var mannen din her?
1326
01:22:03,730 --> 01:22:06,420
Sammen med meg og guttene.
1327
01:22:06,530 --> 01:22:11,620
Da er jeg nĂždt til
1328
01:22:06,530 --> 01:22:11,620
Ă„ si til deg at du lyver.
1329
01:22:11,730 --> 01:22:13,740
Nei!
1330
01:22:13,850 --> 01:22:20,390
Han spiste middag pÄ
1331
01:22:13,850 --> 01:22:20,390
en restaurant i Harwich. Vi har vitner.
1332
01:22:20,730 --> 01:22:27,820
Enten trodde du at han
1333
01:22:20,730 --> 01:22:27,820
trengte alibi, eller sÄ trengte
du det.
1334
01:22:27,930 --> 01:22:32,580
Jeg blandet sammen
1335
01:22:27,930 --> 01:22:32,580
dagene. Du har rett.
1336
01:22:35,970 --> 01:22:41,740
Hva slags wire brukte du? Den
1337
01:22:35,970 --> 01:22:41,740
svigerinnen din lager smykker av?
1338
01:22:41,890 --> 01:22:44,580
Du?
1339
01:22:44,770 --> 01:22:51,180
Det var alltid Haytham...
1340
01:22:44,770 --> 01:22:51,180
Fra han og Shala ble forlovet.
1341
01:22:51,330 --> 01:22:58,060
- Aner du hvor dypt det sÄret Muneer?
1342
01:22:51,330 --> 01:22:58,060
- SÄ det var deg pÄ hotellet?
1343
01:22:58,170 --> 01:23:03,500
Jeg skulle si til ham
1344
01:22:58,170 --> 01:23:03,500
at hun var forelsket i en annen.
1345
01:23:03,610 --> 01:23:07,980
Men han sa
1346
01:23:03,610 --> 01:23:07,980
at jeg burde feie for egen dĂžr.
1347
01:23:08,090 --> 01:23:11,540
SĂ„ han visste hva
1348
01:23:08,090 --> 01:23:11,540
Muneer og Reuchlein drev med?
1349
01:23:11,650 --> 01:23:19,780
Muni ville bare ha din respekt.
1350
01:23:11,650 --> 01:23:19,780
Men du Ăždela for ham hele tiden.
1351
01:23:19,890 --> 01:23:23,260
Ikke nevn navnet hans igjen!
1352
01:23:26,210 --> 01:23:30,580
Visste du at mannen din
1353
01:23:26,210 --> 01:23:30,580
drev med menneskesmugling?
1354
01:23:30,730 --> 01:23:37,350
- Ikke fĂžr Haytham sa det.
1355
01:23:30,730 --> 01:23:37,350
- Truet han med Ä gÄ til politiet?
1356
01:23:37,450 --> 01:23:40,500
Det var fremtiden vÄr.
1357
01:23:37,450 --> 01:23:40,500
Hvorfor skulle vi slutte?
1358
01:23:40,610 --> 01:23:43,190
Fordi dere utnyttet folk!
1359
01:23:43,330 --> 01:23:49,340
De fikk en sjanse til Ă„ komme
1360
01:23:43,330 --> 01:23:49,340
til England. Og vi tjente penger.
1361
01:23:49,450 --> 01:23:56,220
Vi trengte penger til et hus og
1362
01:23:49,450 --> 01:23:56,220
firmaet. Til Ă„ skape oss et eget liv!
1363
01:23:56,330 --> 01:24:00,140
Slik at Muni kunne vĂŠre seg selv.
1364
01:24:00,290 --> 01:24:04,900
Da ville han ikke bli sÄ sint.
1365
01:24:00,290 --> 01:24:04,900
Han ville ikke trenge kvinnene.
1366
01:24:05,010 --> 01:24:09,260
- SÄ Haytham mÄtte vekk.
1367
01:24:05,010 --> 01:24:09,260
- Det var lett.
1368
01:24:09,410 --> 01:24:17,460
Jeg fulgte etter ham. Mens Muneer
1369
01:24:09,410 --> 01:24:17,460
var ute med en av blondinene sine.
1370
01:24:17,610 --> 01:24:19,900
Jeg fulgte etter ham.
1371
01:24:20,170 --> 01:24:24,540
Haytham mĂžtte
1372
01:24:20,170 --> 01:24:24,540
den mannlige elskeren sin pÄ stranda.
1373
01:24:24,650 --> 01:24:31,300
Det samme hver kveld. Det var
1374
01:24:24,650 --> 01:24:31,300
innlysende hva jeg mÄtte gjÞre.
1375
01:24:31,570 --> 01:24:36,540
Jeg spente opp wiren ved
1376
01:24:31,570 --> 01:24:36,540
toppen av trappen, og sÄ ventet jeg.
1377
01:24:36,650 --> 01:24:42,620
Hadde ikke Hegarty vĂŠrt tidlig ute,
1378
01:24:36,650 --> 01:24:42,620
sÄ ville ingen ha oppdaget noe.
1379
01:24:43,610 --> 01:24:49,500
Se pÄ din kjÊre datter!
Hun har
1380
01:24:43,610 --> 01:24:49,500
brakt vanĂŠre over deg, ikke Muni.
1381
01:24:51,330 --> 01:24:55,780
Er alt i orden?
1382
01:24:51,330 --> 01:24:55,780
Jeg vet om barnet.
1383
01:24:55,930 --> 01:25:01,340
- Jeg skal fÄ det ordnet.
1384
01:24:55,930 --> 01:25:01,340
- Du kan jo ombestemme deg.
1385
01:25:01,450 --> 01:25:06,780
- Skal jeg si det til faren din?
1386
01:25:01,450 --> 01:25:06,780
- At jeg er gravid med min bror?
1387
01:25:06,890 --> 01:25:11,940
Nei. Vi mÄ spare ham for det.
1388
01:25:14,730 --> 01:25:20,580
Jeg vet hvor mye dette
1389
01:25:14,730 --> 01:25:20,580
vil koste deg. Beklager det...
1390
01:25:29,420 --> 01:25:32,460
Takk.
1391
01:25:35,770 --> 01:25:40,460
Hun er alt du har nÄ.
1392
01:25:43,730 --> 01:25:49,100
Livet mitt er bare rot, Barbara.
1393
01:25:49,850 --> 01:25:53,460
Det er mitt ogsÄ.
1394
01:26:11,930 --> 01:26:15,250
Hvordan har hun det?
1395
01:26:21,050 --> 01:26:24,530
Hun ligger til observasjon.
1396
01:26:24,770 --> 01:26:28,740
Det gÄr bra. Azhar er der.
1397
01:26:31,770 --> 01:26:40,940
- Og Emily?
1398
01:26:31,770 --> 01:26:40,940
- Hun opereres. Tredjegradsforbrenning.
1399
01:26:41,090 --> 01:26:47,580
Havers, jeg skulle ha trodd
1400
01:26:41,090 --> 01:26:47,580
pÄ deg. Jeg er sÄ lei meg for det.
1401
01:26:47,770 --> 01:26:53,570
Det lĂžser ingenting.
1402
01:26:47,770 --> 01:26:53,570
Jeg skjÞt jo pÄ henne.
1403
01:27:01,050 --> 01:27:05,460
Jeg skal jo gjĂžre alt jeg kan, men...
1404
01:27:05,610 --> 01:27:12,460
Det endrer ingenting. Jeg skjĂžt
1405
01:27:05,610 --> 01:27:12,460
pÄ henne. Karrieren min er over.
1406
01:27:14,130 --> 01:27:21,060
Du reddet livet vÄrt!
1407
01:27:14,130 --> 01:27:21,060
Du var utrolig modig.
1408
01:27:29,970 --> 01:27:33,100
Jeg ville drepe henne.
1409
01:27:36,530 --> 01:27:45,450
Jeg som var sÄ stolt av Ä jobbe
1410
01:27:36,530 --> 01:27:45,450
med henne. Jeg beundret henne sÄnn.
1411
01:27:49,520 --> 01:27:54,010
Av og til blir man sviktet.
1412
01:27:54,960 --> 01:28:01,010
Men du svikter ikke. Aldri.
85238