All language subtitles for The.Inspector.Lynley.Mysteries.2x04.Deception.on.His.Mind.720p.HDTV.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:28,480 Rusty, ikke den veien! 2 00:00:29,680 --> 00:00:31,880 Rusty! 3 00:01:56,760 --> 00:01:59,000 Barbara! 4 00:02:07,680 --> 00:02:12,680 Barbara, vi skal til Essex! 5 00:02:07,680 --> 00:02:12,680 Til Balford. Jeg ville si ha det. 6 00:02:12,840 --> 00:02:16,970 - Å ja. Ja, ha det, da. 7 00:02:12,840 --> 00:02:16,970 - Ha det. 8 00:02:19,920 --> 00:02:22,760 Hva er stillingen? 9 00:02:24,000 --> 00:02:31,960 - 22 i gĂ„r, og 14 hittil i dag. 10 00:02:24,000 --> 00:02:31,960 - NĂ„ er det min tur! Se pĂ„ meg. 11 00:02:39,000 --> 00:02:41,480 Hadiyyah? 12 00:02:41,640 --> 00:02:45,360 Det er pappa. 13 00:02:41,640 --> 00:02:45,360 To minutter, sa han. 14 00:02:53,160 --> 00:02:57,160 Pappa, se her! Barbara 15 00:02:53,160 --> 00:02:57,160 kan knipse dem kjempelangt. 16 00:02:57,280 --> 00:03:01,280 Vi mĂ„ dra, Hadiyyah. 17 00:02:57,280 --> 00:03:01,280 La betjent Havers vĂŠre. 18 00:03:01,400 --> 00:03:03,520 Hun heter Barbara! 19 00:03:03,640 --> 00:03:07,720 Det er tivoli i Balford. 20 00:03:03,640 --> 00:03:07,720 De har radiobiler! 21 00:03:07,840 --> 00:03:10,730 Pappa, kan hun 22 00:03:07,840 --> 00:03:10,730 bli med oss pĂ„ ferie? 23 00:03:10,840 --> 00:03:16,840 Jeg tror ikke 24 00:03:10,840 --> 00:03:16,840 at betjent Havers... Det er ikke ferie. 25 00:03:16,960 --> 00:03:23,000 - Å nei... 26 00:03:16,960 --> 00:03:23,000 - Kom igjen nĂ„, sett deg i bilen. 27 00:03:25,920 --> 00:03:29,680 Det er privat. 28 00:03:25,920 --> 00:03:29,680 Problemer i familien. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Takk. 30 00:03:50,160 --> 00:03:52,890 Politiet mener 31 00:03:50,160 --> 00:03:52,890 at dĂždsfallet er mistenkelig. 32 00:03:53,000 --> 00:03:58,720 Liket av Haytham Querashi ble funnet 33 00:03:53,000 --> 00:03:58,720 pĂ„ en strand ved Balford i Essex. 34 00:03:58,840 --> 00:04:04,240 Mr. Querashi skulle gifte seg 35 00:03:58,840 --> 00:04:04,240 med Shala Malik i neste uke. 36 00:04:04,360 --> 00:04:08,410 Det lokale pakistanske miljĂžet 37 00:04:04,360 --> 00:04:08,410 er fremdeles opprĂžrt etter - 38 00:04:08,520 --> 00:04:13,480 - det kontroversielle 39 00:04:08,520 --> 00:04:13,480 rasistisk motiverte drapet i fjor. 40 00:04:14,000 --> 00:04:21,360 Jeg stĂ„r utenfor politistasjonen i 41 00:04:14,000 --> 00:04:21,360 Balford-le-Nez. Og folk er opprĂžrte. 42 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 FĂžrsteinspektĂžr Barlow, 43 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 har du en kommentar? 44 00:04:24,520 --> 00:04:29,240 Etterforskningen den gangen 45 00:04:24,520 --> 00:04:29,240 ble utfĂžrt med full styrke... 46 00:04:29,360 --> 00:04:34,160 - Hva med Haytham Querashi? 47 00:04:29,360 --> 00:04:34,160 - Alle mine folk var... 48 00:04:34,280 --> 00:04:37,720 Skal dere tone ned 49 00:04:34,280 --> 00:04:37,720 dette drapet ogsĂ„? 50 00:04:37,840 --> 00:04:43,000 Mr. Malik, vil du ha garantier, 51 00:04:37,840 --> 00:04:43,000 sĂ„ skal du fĂ„ garantier. 52 00:04:49,880 --> 00:04:54,040 FĂžrsteinspektĂžr Barlow, takk. 53 00:04:49,880 --> 00:04:54,040 Dette er Barbara Havers. 54 00:04:54,160 --> 00:04:59,000 - Em? 55 00:04:54,160 --> 00:04:59,000 - Barb! 56 00:04:59,880 --> 00:05:05,880 Ja da, jeg sĂ„ det nettopp. 57 00:04:59,880 --> 00:05:05,880 Nei, du var veldig flink. 58 00:05:06,000 --> 00:05:12,530 Em, jeg har fri nĂ„. 59 00:05:06,000 --> 00:05:12,530 Jeg tenkte at jeg kanskje... 60 00:05:12,640 --> 00:05:15,610 Lenge siden 61 00:05:12,640 --> 00:05:15,610 jeg har vĂŠrt ved kysten. 62 00:05:22,000 --> 00:05:23,730 Hun er pĂ„ rommet. 63 00:05:23,840 --> 00:05:27,840 - Shala, det er meg! 64 00:05:23,840 --> 00:05:27,840 - SĂžnnene mine ligger og sover. 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,730 Beklager. 66 00:05:37,440 --> 00:05:40,280 Hei. 67 00:05:42,400 --> 00:05:47,000 Kan ikke Yumna 68 00:05:42,400 --> 00:05:47,000 passe pĂ„ ungene sine selv? 69 00:05:48,160 --> 00:05:53,690 Jeg forstĂ„r ikke dette. 70 00:05:48,160 --> 00:05:53,690 Hvorfor er du sĂ„...? 71 00:05:53,800 --> 00:05:58,640 Du var ikke forelsket i Haytham. 72 00:05:53,800 --> 00:05:58,640 Du kjente ham nesten ikke! 73 00:06:00,040 --> 00:06:03,640 Shala, han sa vel ikke... 74 00:06:03,760 --> 00:06:08,130 FĂžr han dĂžde, altsĂ„? 75 00:06:03,760 --> 00:06:08,130 Sa Haytham noe om meg? 76 00:06:08,240 --> 00:06:13,610 - Om deg? Nei, hvordan det? 77 00:06:08,240 --> 00:06:13,610 - Nei, det var ingenting. 78 00:06:13,720 --> 00:06:17,200 Leiligheten. Vi mĂ„ 79 00:06:13,720 --> 00:06:17,200 bestemme oss innen fredag. 80 00:06:17,320 --> 00:06:21,240 Da skal jeg undertegne 81 00:06:17,320 --> 00:06:21,240 kontrakten, sĂ„ er leiligheten vĂ„r. 82 00:06:21,360 --> 00:06:24,170 - Det gĂ„r ikke. 83 00:06:21,360 --> 00:06:24,170 - Jo! 84 00:06:24,280 --> 00:06:27,480 Haytham er dĂžd. Du er fri nĂ„! 85 00:06:27,600 --> 00:06:31,080 Du kan fĂ„ 86 00:06:27,600 --> 00:06:31,080 soverommet med havutsikt. 87 00:06:31,280 --> 00:06:36,410 Faren din blir nok sint, 88 00:06:31,280 --> 00:06:36,410 men han kommer over det. 89 00:06:37,560 --> 00:06:40,610 GrĂ„ter du? 90 00:06:40,880 --> 00:06:45,090 Rachel, hva har jeg gjort? 91 00:06:56,880 --> 00:07:03,960 Dette var du jammen heldig med! 92 00:06:56,880 --> 00:07:03,960 Du mĂ„ ha bedt om Ă„ fĂ„ slippe. 93 00:07:07,040 --> 00:07:09,520 Fordel det godt. 94 00:07:12,840 --> 00:07:21,010 Jeg fatter ikke hvorfor noen skulle 95 00:07:12,840 --> 00:07:21,010 drepe en sĂ„ snill kar som Haytham. 96 00:07:23,640 --> 00:07:26,480 Ingen intervjuer, 97 00:07:23,640 --> 00:07:26,480 snakk med pressetjenesten. 98 00:07:27,400 --> 00:07:34,010 - Greit, hva vet vi om Muneer Malik? 99 00:07:27,400 --> 00:07:34,010 - Vi jobber med det nĂ„. 100 00:07:34,120 --> 00:07:39,730 Barb! SĂ„ bra 101 00:07:34,120 --> 00:07:39,730 at du har kommet! Hva er dette? 102 00:07:39,840 --> 00:07:43,320 Dette er Barbara Havers, 103 00:07:39,840 --> 00:07:43,320 en gammel venninne. 104 00:07:43,440 --> 00:07:46,120 NĂ„r var sist gang? Northampton? 105 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 Manchester. 106 00:07:46,240 --> 00:07:49,840 Kurset i avhĂžrsteknikk. 107 00:07:50,000 --> 00:07:53,160 Manchester, ja. 108 00:07:50,000 --> 00:07:53,160 To lovende betjenter. 109 00:07:53,280 --> 00:07:58,680 Og se pĂ„ deg nĂ„! 110 00:07:53,280 --> 00:07:58,680 Kometkarriere, ikke sant? 111 00:08:22,200 --> 00:08:27,650 Bare sitt, 112 00:08:22,200 --> 00:08:27,650 svigerinnen din kan ta det. 113 00:08:27,840 --> 00:08:34,000 Muneer, 114 00:08:27,840 --> 00:08:34,000 forklar kona di det. Yumna... 115 00:08:38,280 --> 00:08:45,000 Du ser sliten ut, vennen min. 116 00:08:38,280 --> 00:08:45,000 Muneer, sĂžsteren din er sliten. 117 00:08:49,000 --> 00:08:50,840 Jeg Ă„pner. 118 00:08:50,960 --> 00:08:56,490 Hvis det er politiet igjen, 119 00:08:50,960 --> 00:08:56,490 sĂ„ ta dem med inn i stua. 120 00:08:58,000 --> 00:09:00,160 Og han som fant liket? 121 00:09:00,280 --> 00:09:03,480 Gerry DeVitt. 122 00:09:00,280 --> 00:09:03,480 Han pusset opp huset til offeret. 123 00:09:03,600 --> 00:09:07,360 Hvor lenge hadde han vĂŠrt dĂžd? 124 00:09:03,600 --> 00:09:07,360 Hadde han noe pĂ„ seg? 125 00:09:07,480 --> 00:09:11,960 60 pund og noen kondomer. 126 00:09:07,480 --> 00:09:11,960 DĂždstidspunkt: klokken 22. 127 00:09:12,120 --> 00:09:17,410 Hva gjorde han pĂ„ stranden 128 00:09:12,120 --> 00:09:17,410 om kvelden? Sex? Med en hore? 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,570 Eller hva med en bĂ„t? 130 00:09:17,520 --> 00:09:20,570 Narkotikasmugling? 131 00:09:20,680 --> 00:09:27,450 HĂžr her, kan jeg kapre deg? 132 00:09:20,680 --> 00:09:27,450 Vi er veldig underbemannet her. 133 00:09:27,560 --> 00:09:33,400 Jeg kunne trengt en uhildet etter- 134 00:09:27,560 --> 00:09:33,400 forsker. Da kan brĂ„kmakerne roe seg. 135 00:09:33,520 --> 00:09:37,570 - Vil du at jeg... 136 00:09:33,520 --> 00:09:37,570 - Jeg kan fikse det. 137 00:09:37,680 --> 00:09:41,040 - Hvem jobber du for nĂ„? 138 00:09:37,680 --> 00:09:41,040 - InspektĂžr Lynley. 139 00:09:41,200 --> 00:09:44,360 Han er pĂ„ 140 00:09:41,200 --> 00:09:44,360 bryllupsreise i Mexico. 141 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 Jeg mente 142 00:09:44,480 --> 00:09:46,840 kriminalsjefen. Webberley? 143 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 - Det ville... 144 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 - Vent litt. 145 00:09:49,600 --> 00:09:53,490 Jeg lovte den arrogante posĂžren 146 00:09:49,600 --> 00:09:53,490 Ă„ holde ham oppdatert. 147 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 - Muneer Malik. 148 00:09:53,640 --> 00:09:56,080 - Han kjekke? 149 00:09:56,200 --> 00:10:02,890 Det syns han nok selv ogsĂ„. 150 00:09:56,200 --> 00:10:02,890 Jeg lar deg ta deg av familien. 151 00:10:03,000 --> 00:10:04,570 Kriminalsjef Webberley, takk. 152 00:10:04,680 --> 00:10:10,080 Det er ren kjĂžnnsdiskriminering. 153 00:10:04,680 --> 00:10:10,080 Du burde vĂŠrt inspektĂžr for lengst! 154 00:10:10,280 --> 00:10:13,360 Malcolm, stĂ„r til? 155 00:10:10,280 --> 00:10:13,360 Emily Barlow her. 156 00:10:13,480 --> 00:10:17,690 Jeg mĂ„ be deg om en stor tjeneste... 157 00:10:18,640 --> 00:10:24,250 Ingen, sĂŠrlig ikke Azhar, 158 00:10:18,640 --> 00:10:24,250 mĂ„ legge seg opp i etterforskningen! 159 00:10:24,360 --> 00:10:31,360 - Du er ikke velkommen her! 160 00:10:24,360 --> 00:10:31,360 - Muneer sa dere trengte hjelp. 161 00:10:31,480 --> 00:10:34,480 Onkel, jeg jobber for 162 00:10:31,480 --> 00:10:34,480 den pakistanske hjelpeorganisasjonen. 163 00:10:34,600 --> 00:10:37,600 Politiet vil ikke 164 00:10:34,600 --> 00:10:37,600 miste ansikt igjen. 165 00:10:37,720 --> 00:10:42,600 De vil gi noen av oss 166 00:10:37,720 --> 00:10:42,600 skylden for drapet pĂ„ Haytham! 167 00:10:44,480 --> 00:10:46,840 - Hvor bor du? 168 00:10:44,480 --> 00:10:46,840 - Vet ikke. 169 00:10:46,960 --> 00:10:52,000 PrĂžv "The Hamford". Querashi bodde 170 00:10:46,960 --> 00:10:52,000 der mens huset hans ble pusset opp. 171 00:10:52,120 --> 00:10:55,400 Du kunne blitt med oss... 172 00:10:55,520 --> 00:11:02,080 Han er dum som et brĂžd, 173 00:10:55,520 --> 00:11:02,080 men god i senga. Han duger forelĂžpig. 174 00:11:07,840 --> 00:11:10,000 De har en politisk agenda! 175 00:11:10,120 --> 00:11:15,730 - Skal du liksom redde ditt folk? 176 00:11:10,120 --> 00:11:15,730 - Jeg vet hvem jeg er. 177 00:11:15,880 --> 00:11:19,400 Jeg prĂžver ikke Ă„ vĂŠre 178 00:11:15,880 --> 00:11:19,400 mer engelsk enn engelskmennene! 179 00:11:19,520 --> 00:11:23,040 Anklager du meg... 180 00:11:23,160 --> 00:11:25,680 Gi deg, Muni. 181 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 Vet du hvordan alt 182 00:11:27,680 --> 00:11:31,680 begynte for tanta di og meg, Azhar? 183 00:11:31,800 --> 00:11:36,400 I en leid rĂžnne 184 00:11:31,800 --> 00:11:36,400 i Lewisham. To komfyrer, Ă©n vask. 185 00:11:36,520 --> 00:11:40,680 NĂ„ har vi 186 00:11:36,520 --> 00:11:40,680 firmaet, huset og bĂ„ten. 187 00:11:40,840 --> 00:11:45,210 Malik's Sauces blir solgt pĂ„ 188 00:11:40,840 --> 00:11:45,210 alle supermarkeder i Storbritannia. 189 00:11:45,360 --> 00:11:50,490 Men tidene forandrer seg. 190 00:11:45,360 --> 00:11:50,490 Haytham var fremtiden vĂ„r! 191 00:11:50,600 --> 00:11:55,730 En fĂžrsteklasses forretningsmann. 192 00:11:50,600 --> 00:11:55,730 Han var en fremragende mann. 193 00:11:55,880 --> 00:11:59,280 Vi har mistet fremtiden vĂ„r. 194 00:12:17,200 --> 00:12:21,570 - Fikk han mange besĂžkende? 195 00:12:17,200 --> 00:12:21,570 - Ingen. Han var en stillferdig mann. 196 00:12:21,680 --> 00:12:25,000 Han var produksjonssjef 197 00:12:21,680 --> 00:12:25,000 for Malik's Sauces. 198 00:12:25,120 --> 00:12:30,760 - Da var han vel ute hele dagen? 199 00:12:25,120 --> 00:12:30,760 - Og de fleste kveldene. 200 00:12:30,880 --> 00:12:35,480 - Hvor da? 201 00:12:30,880 --> 00:12:35,480 - Gjestenes privatliv er ikke min sak. 202 00:12:36,080 --> 00:12:40,320 NĂ„r gikk han ut 203 00:12:36,080 --> 00:12:40,320 den kvelden han ble drept? 204 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 - Rundt kl. 22. 205 00:12:40,440 --> 00:12:43,280 - Det var sent. 206 00:12:43,400 --> 00:12:48,360 - Han gikk ofte ut etter middag. 207 00:12:43,400 --> 00:12:48,360 - Hamburg? 208 00:12:48,600 --> 00:12:56,000 Han hadde forresten en gjest! 209 00:12:48,600 --> 00:12:56,000 En kvinne, eller det tror jeg iallfall. 210 00:12:56,120 --> 00:13:02,730 Det er jo ikke sĂ„ lett Ă„ se inni 211 00:12:56,120 --> 00:13:02,730 de... Svarte, heldekkende plaggene. 212 00:13:02,880 --> 00:13:04,690 NĂ„r var dette? 213 00:13:04,800 --> 00:13:12,490 Det er en stund siden nĂ„. 214 00:13:04,800 --> 00:13:12,490 Minst to uker. Hun kom veldig sent. 215 00:13:12,600 --> 00:13:18,480 - Vet du navnet hennes? 216 00:13:12,600 --> 00:13:18,480 - Nei. Han tok henne opp pĂ„ rommet. 217 00:13:18,640 --> 00:13:23,010 F. Qamar. Har du hĂžrt det navnet fĂžr? 218 00:13:24,400 --> 00:13:27,370 Hva med Racon Designer Jewellery? 219 00:13:27,480 --> 00:13:30,530 Kvitteringen er 220 00:13:27,480 --> 00:13:30,530 skrevet ut til Shala Malik. 221 00:13:30,680 --> 00:13:34,480 - Det er forloveden hans. 222 00:13:30,680 --> 00:13:34,480 - Arrangert ekteskap? 223 00:13:34,640 --> 00:13:40,280 - Merkelig mĂ„te Ă„ gjĂžre det pĂ„. 224 00:13:34,640 --> 00:13:40,280 - Dating-marerittet er like merkelig. 225 00:13:40,400 --> 00:13:45,200 Men jakten er jo 226 00:13:40,400 --> 00:13:45,200 halve moroa, Ms. Havers! 227 00:13:51,960 --> 00:13:57,090 Du har kommet til Klaus 228 00:13:51,960 --> 00:13:57,090 Reuchlein. Legg igjen en beskjed. 229 00:13:59,800 --> 00:14:04,010 Klaus Reuchlein. 230 00:15:13,640 --> 00:15:20,490 Ms. Havers, god morgen. 231 00:15:13,640 --> 00:15:20,490 Jeg skulle jo vekke deg. 232 00:15:37,640 --> 00:15:41,360 - Barbara! 233 00:15:37,640 --> 00:15:41,360 - Hei. 234 00:15:41,480 --> 00:15:44,640 Pappa, se hvem jeg fant! 235 00:15:45,840 --> 00:15:49,920 Azhar, dette er ikke 236 00:15:45,840 --> 00:15:49,920 som du tror. Jeg visste ikke... 237 00:15:50,040 --> 00:15:54,680 Eller det vil si, 238 00:15:50,040 --> 00:15:54,680 jeg fikk en telefon i gĂ„r. 239 00:15:54,800 --> 00:15:57,880 Fra Essex-politiet. 240 00:15:54,800 --> 00:15:57,880 AngĂ„ende Haytham Querashi-saken. 241 00:15:58,000 --> 00:16:04,360 - Det er huske her! Kom og se. 242 00:15:58,000 --> 00:16:04,360 - Hun kommer senere. Bare gĂ„, du. 243 00:16:05,120 --> 00:16:09,920 Da er vi her av samme grunn. 244 00:16:05,120 --> 00:16:09,920 Haytham var forlovet med kusinen min. 245 00:16:10,040 --> 00:16:16,400 - Shala Malik? 246 00:16:10,040 --> 00:16:16,400 - Har du spist frokost? Bare sett deg. 247 00:16:17,360 --> 00:16:25,480 God morgen! Det stĂ„r jus og 248 00:16:17,360 --> 00:16:25,480 frokostblanding der. Bare forsyn deg. 249 00:16:27,200 --> 00:16:31,200 Mr. Treves, 250 00:16:27,200 --> 00:16:31,200 jeg trenger en oversikt over- 251 00:16:31,360 --> 00:16:34,640 - telefonsamtalene 252 00:16:31,360 --> 00:16:34,640 fra rommet til Querashi. 253 00:16:34,760 --> 00:16:37,200 Det skal jeg fikse. 254 00:16:41,760 --> 00:16:46,480 Vi er altsĂ„ pĂ„ hver vĂ„r side nĂ„. 255 00:16:48,560 --> 00:16:57,480 - Han er i ferd med Ă„ bli senil. 256 00:16:48,560 --> 00:16:57,480 - Haytham, Haytham... 257 00:16:57,640 --> 00:16:59,480 Han prater bare om Haytham! 258 00:16:59,600 --> 00:17:06,450 Du er en mye bedre mann enn 259 00:16:59,600 --> 00:17:06,450 Haytham var! Du er sĂ„ smart, Muneer. 260 00:17:06,560 --> 00:17:11,880 - Jeg vil bare ha litt respekt. 261 00:17:06,560 --> 00:17:11,880 - Han burde respektere deg. 262 00:17:12,040 --> 00:17:14,120 Jeg er sĂžnnen hans. 263 00:17:14,240 --> 00:17:20,120 Og faren til sĂžnnesĂžnnene 264 00:17:14,240 --> 00:17:20,120 hans. Vi er fremtiden. 265 00:17:20,240 --> 00:17:24,000 Jeg blĂ„ser i det fille-firmaet hans! 266 00:17:24,120 --> 00:17:27,010 - GĂ„ inn til babyen. 267 00:17:24,120 --> 00:17:27,010 - Shala gjĂžr det. 268 00:17:27,120 --> 00:17:32,160 - De er dine gutter! 269 00:17:27,120 --> 00:17:32,160 - Hun liker det. 270 00:17:32,280 --> 00:17:37,890 NĂ„ gjĂžr hun det. 271 00:17:32,280 --> 00:17:37,890 Lille frĂžken dydsmĂžnster... 272 00:17:38,000 --> 00:17:42,600 Kanskje vi kan kjĂžpe 273 00:17:38,000 --> 00:17:42,600 det huset i Castle Street nĂ„? 274 00:17:42,720 --> 00:17:49,170 Tror du at jeg vil bo i 275 00:17:42,720 --> 00:17:49,170 samme by som den sta faren min? 276 00:17:49,360 --> 00:17:54,320 Hvor vil du bo, da? 277 00:18:02,680 --> 00:18:07,200 Ja vel, men hvordan fungerer det? 278 00:18:07,360 --> 00:18:11,280 Hva ville skje hvis 279 00:18:07,360 --> 00:18:11,280 Haytham ville bryte forlovelsen? 280 00:18:11,400 --> 00:18:15,770 Det kunne han ikke. 281 00:18:11,400 --> 00:18:15,770 Hele livet hans var avhengig av det. 282 00:18:15,880 --> 00:18:18,240 Men hvis? 283 00:18:18,360 --> 00:18:22,490 Det ville vĂŠrt en utilgivelig 284 00:18:18,360 --> 00:18:22,490 fornĂŠrmelse mot familien min. 285 00:18:22,640 --> 00:18:26,160 Han ville 286 00:18:22,640 --> 00:18:26,160 brakt skam over sin egen. 287 00:18:29,480 --> 00:18:33,400 - Har lillegutt fĂ„tt flasken? 288 00:18:29,480 --> 00:18:33,400 - Ja. 289 00:18:33,800 --> 00:18:36,640 - Hva er det? 290 00:18:33,800 --> 00:18:36,640 - Ingenting. 291 00:18:40,840 --> 00:18:45,160 Men hvis han 292 00:18:40,840 --> 00:18:45,160 hadde forelsket seg i en annen, da? 293 00:18:45,280 --> 00:18:48,840 Irrelevant. 294 00:18:45,280 --> 00:18:48,840 Han skulle gifte seg med Shala. 295 00:18:48,960 --> 00:18:53,560 Men hvis hun han hadde 296 00:18:48,960 --> 00:18:53,560 falt for, plutselig ble gravid? 297 00:18:53,680 --> 00:18:59,400 - Da ville det vĂŠrt en engelsk jente. 298 00:18:53,680 --> 00:18:59,400 - Hva mener du med det? 299 00:18:59,520 --> 00:19:07,080 Bare at hvis jenta ble gravid, 300 00:18:59,520 --> 00:19:07,080 sĂ„ ville det vĂŠre en engelsk jente. 301 00:19:20,480 --> 00:19:24,160 Alt var bra? 302 00:19:20,480 --> 00:19:24,160 Bryllupet skulle gĂ„ som planlagt? 303 00:19:24,280 --> 00:19:26,800 Ja. SĂ„ vidt jeg vet. 304 00:19:27,800 --> 00:19:30,480 Hei. 305 00:19:30,680 --> 00:19:33,440 Du er jo i Mexico! 306 00:19:33,560 --> 00:19:38,850 Ser det sĂ„nn ut? 307 00:19:33,560 --> 00:19:38,850 Beklager at jeg forstyrrer dere. 308 00:19:39,000 --> 00:19:44,560 - Dette er... 309 00:19:39,000 --> 00:19:44,560 - Azhar Taymullah. Hyggelig. 310 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 Thomas Lynley, 311 00:19:44,680 --> 00:19:47,360 sjefen hennes. 312 00:19:47,480 --> 00:19:53,200 - Hva gjĂžr du her? 313 00:19:47,480 --> 00:19:53,200 - Krise med sĂžsteren til Helen. Penny. 314 00:19:53,360 --> 00:19:56,840 - Er alt bra? 315 00:19:53,360 --> 00:19:56,840 - Mannen har forlatt henne. 316 00:19:57,000 --> 00:20:01,240 - Enda en gang! 317 00:19:57,000 --> 00:20:01,240 - Hun sitter igjen med masse gjeld. 318 00:20:01,360 --> 00:20:06,570 Penny drakk noen flasker vin, 319 00:20:01,360 --> 00:20:06,570 glemte at hun hadde tatt sovepiller. 320 00:20:06,680 --> 00:20:13,320 - Dermed reiste vi hjem. 321 00:20:06,680 --> 00:20:13,320 - Men hva gjĂžr du her? 322 00:20:13,480 --> 00:20:19,200 Her, ja... Dette er vel ikke 323 00:20:13,480 --> 00:20:19,200 helt det du hadde tenkt, - 324 00:20:19,320 --> 00:20:27,200 - og kanskje jeg ikke trengs her, 325 00:20:19,320 --> 00:20:27,200 men vĂ„r kjĂŠre sjef ringte i gĂ„r. 326 00:20:27,360 --> 00:20:31,000 Du skal passe pĂ„ 327 00:20:27,360 --> 00:20:31,000 at jeg ikke dummer meg ut. 328 00:20:31,120 --> 00:20:38,480 - Tusen takk, du! 329 00:20:31,120 --> 00:20:38,480 - Jeg skal ligge lavt i terrenget. 330 00:20:56,600 --> 00:21:02,880 Tenk om du tar feil? 331 00:20:56,600 --> 00:21:02,880 Han skrev ut en sjekk til en F. Qamar. 332 00:21:03,000 --> 00:21:08,800 - Jeg skriver ut sjekker ofte. 333 00:21:03,000 --> 00:21:08,800 - En bestikkelse? Penger til abort? 334 00:21:08,920 --> 00:21:12,720 Men det ville ikke ha betydd noe. 335 00:21:12,840 --> 00:21:15,680 - En kontrakt mellom familier. 336 00:21:12,840 --> 00:21:15,680 - Hva vet du om det? 337 00:21:15,800 --> 00:21:18,800 Hvordan tror du 338 00:21:15,800 --> 00:21:18,800 Lynley-familien ble adelig? 339 00:21:18,920 --> 00:21:22,840 Fikk penger 340 00:21:18,920 --> 00:21:22,840 og eiendommer? Vi giftet oss til det! 341 00:21:23,000 --> 00:21:29,360 Takk, Azhar. 342 00:21:23,000 --> 00:21:29,360 Vi mĂ„ gĂ„. Kommer du, eller? 343 00:21:38,480 --> 00:21:43,770 - Ingen tegn til basketak. 344 00:21:38,480 --> 00:21:43,770 - Vannet har fjernet alle spor. 345 00:21:43,880 --> 00:21:49,090 - Nettopp. 346 00:21:43,880 --> 00:21:49,090 - Han kan jo ha druknet. 347 00:21:49,240 --> 00:21:54,200 - Hei! 348 00:21:49,240 --> 00:21:54,200 - Hei. Dette er inspektĂžr Lynley. 349 00:21:54,360 --> 00:21:57,720 - Emily Barlow. 350 00:21:54,360 --> 00:21:57,720 - Endelig et ansikt til navnet. 351 00:21:57,840 --> 00:22:02,480 Leste om deg nylig. 352 00:21:57,840 --> 00:22:02,480 Du "representerer det moderne politiet." 353 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Bare politikk! 354 00:22:04,920 --> 00:22:09,290 Obduksjonsrapporten: 355 00:22:04,920 --> 00:22:09,290 Han dĂžde fordi han brakk nakken. 356 00:22:09,400 --> 00:22:12,480 Brudd pĂ„ hodeskallen, 357 00:22:09,400 --> 00:22:12,480 flere bloduttredelser. 358 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 Det er ogsĂ„ 359 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 et merke pĂ„ hĂžyre legg. 360 00:22:16,360 --> 00:22:19,010 Slike merker 361 00:22:16,360 --> 00:22:19,010 som en wire etterlater. 362 00:22:19,120 --> 00:22:21,600 - En snubletrĂ„d? 363 00:22:19,120 --> 00:22:21,600 - Ja. 364 00:22:21,720 --> 00:22:26,760 Gjerningsmannen visste at Haytham 365 00:22:21,720 --> 00:22:26,760 skulle parkere der. Og gĂ„ ned trappen. 366 00:22:26,880 --> 00:22:32,720 Sjekk med teknikerne om de fant 367 00:22:26,880 --> 00:22:32,720 wiren. Og med banken om sjekken. 368 00:22:32,880 --> 00:22:37,010 Mener du 369 00:22:32,880 --> 00:22:37,010 at han falt 15 meter ned, - 370 00:22:37,120 --> 00:22:43,730 - og sĂ„ slepte seg inn der 371 00:22:37,120 --> 00:22:43,730 med brukket nakke? 372 00:22:43,840 --> 00:22:48,800 Nei vel. 373 00:22:43,840 --> 00:22:48,800 Men hvordan havnet han der da? 374 00:22:56,480 --> 00:23:01,160 Hei. 375 00:22:56,480 --> 00:23:01,160 InspektĂžr Lynley, og betjent Havers. 376 00:23:02,480 --> 00:23:06,370 Denne kvitteringen 377 00:23:02,480 --> 00:23:06,370 er skrevet ut til Shala Malik. 378 00:23:06,480 --> 00:23:09,880 - Hun kjĂžpte et armbĂ„nd. 379 00:23:06,480 --> 00:23:09,880 - Hva heter du? 380 00:23:10,000 --> 00:23:13,890 - Rachel Winfield. 381 00:23:10,000 --> 00:23:13,890 - Hva slags armbĂ„nd? 382 00:23:14,000 --> 00:23:15,730 Som det der. 383 00:23:15,840 --> 00:23:21,720 - Hun lager jo smykker selv? 384 00:23:15,840 --> 00:23:21,720 - Bare med perler, ikke i sĂžlv. 385 00:23:21,840 --> 00:23:28,480 Her stĂ„r det: "I all evighet." 386 00:23:21,840 --> 00:23:28,480 Er det en inskripsjon? 387 00:23:29,400 --> 00:23:36,640 Det er noe jeg ikke skjĂžnner. 388 00:23:29,400 --> 00:23:36,640 Kan jeg fĂ„ se pĂ„ kvitteringsblokken? 389 00:23:41,240 --> 00:23:44,880 Dette er 390 00:23:41,240 --> 00:23:44,880 det hvite arket som kunden fĂ„r. 391 00:23:45,000 --> 00:23:49,400 Dette er blĂ„papir-kopien 392 00:23:45,000 --> 00:23:49,400 som butikken beholder. 393 00:23:49,520 --> 00:23:57,480 Men hvordan har det seg at blĂ„papir- 394 00:23:49,520 --> 00:23:57,480 kopien lĂ„ i lommen til Querashi? 395 00:23:59,760 --> 00:24:03,480 Glem det. 396 00:23:59,760 --> 00:24:03,480 Vi kan spĂžrre Ms. Malik. 397 00:24:08,360 --> 00:24:14,480 VĂŠr varsomme. Min datter 398 00:24:08,360 --> 00:24:14,480 har tatt dĂždsfallet svĂŠrt tungt. 399 00:24:14,600 --> 00:24:22,240 - Det var jo et arrangert ekteskap? 400 00:24:14,600 --> 00:24:22,240 - Ja, men ikke et tvangsekteskap. 401 00:24:22,360 --> 00:24:27,040 Hun ble ikke presset til 402 00:24:22,360 --> 00:24:27,040 Ă„ velge en mann du likte? 403 00:24:27,160 --> 00:24:32,080 Nei. Et giftermĂ„l er ikke 404 00:24:27,160 --> 00:24:32,080 bare en privat begivenhet. 405 00:24:32,200 --> 00:24:37,360 Jeg trenger en svigersĂžnn 406 00:24:32,200 --> 00:24:37,360 til Ă„ overta firmaet for meg. 407 00:24:37,480 --> 00:24:40,160 Hva med sĂžnnen din? 408 00:24:40,280 --> 00:24:47,130 Muneer er en flink markedssjef, 409 00:24:40,280 --> 00:24:47,130 men han har visse problemer. 410 00:24:47,240 --> 00:24:49,600 Hva da? 411 00:24:49,720 --> 00:24:58,000 Han var et vanskelig barn. 412 00:24:49,720 --> 00:24:58,000 Vi skaffet ham hjelp, men... 413 00:24:59,360 --> 00:25:04,840 Hvis svigersĂžnnen din overtok, 414 00:24:59,360 --> 00:25:04,840 ville firmaet bli i familien? 415 00:25:05,000 --> 00:25:08,360 Hva annet kunne jeg gjĂžre? 416 00:25:11,000 --> 00:25:20,010 Shala, dette er kriminalinspektĂžr 417 00:25:11,000 --> 00:25:20,010 Lynley. Og kriminalbetjent Havers. 418 00:25:21,440 --> 00:25:28,680 Ms. Malik, du kjĂžpte et armbĂ„nd 419 00:25:21,440 --> 00:25:28,680 hos Racon Designer Jewellery. 420 00:25:28,840 --> 00:25:31,000 Vi fant kvitteringen 421 00:25:28,840 --> 00:25:31,000 i lommeboken til Haytham. 422 00:25:31,120 --> 00:25:37,840 - Jeg har den jo selv! 423 00:25:31,120 --> 00:25:37,840 - Men den vi fant, var butikkens kopi. 424 00:25:38,000 --> 00:25:44,530 - Hvorfor hadde din forlovede den? 425 00:25:38,000 --> 00:25:44,530 - Var armbĂ„ndet til deg? 426 00:25:44,680 --> 00:25:50,360 Nei, det var til ham. 427 00:25:44,680 --> 00:25:50,360 En forlovelsesgave. 428 00:25:51,360 --> 00:25:57,360 - Jobber det en F. Qamar her? 429 00:25:51,360 --> 00:25:57,360 - GjĂžr det det? 430 00:25:57,480 --> 00:26:04,250 - Hadde Haytham noen fiender? 431 00:25:57,480 --> 00:26:04,250 - Jeg tror ikke det, nei. 432 00:26:04,360 --> 00:26:10,240 Trevor Ruddock? Han mĂ„tte sparkes. 433 00:26:04,360 --> 00:26:10,240 Haytham tok ham pĂ„ fersken i Ă„ stjele. 434 00:26:10,360 --> 00:26:15,040 Men han anstrengte seg 435 00:26:10,360 --> 00:26:15,040 for Ă„ skaffe Trevor ny jobb. 436 00:26:15,200 --> 00:26:19,170 En venn av meg, 437 00:26:15,200 --> 00:26:19,170 Theo Shaw, ordnet det. 438 00:26:19,280 --> 00:26:24,200 Hva skjedde med det? 439 00:26:19,280 --> 00:26:24,200 Med armbĂ„ndet? 440 00:26:24,360 --> 00:26:28,570 Haytham hadde det ikke 441 00:26:24,360 --> 00:26:28,570 pĂ„ seg. Vi fant det ikke. 442 00:26:28,680 --> 00:26:35,610 Jeg fikk ikke 443 00:26:28,680 --> 00:26:35,610 gitt det til ham. Og nĂ„r han... 444 00:26:35,720 --> 00:26:41,090 - SĂ„ jeg kastet det. 445 00:26:35,720 --> 00:26:41,090 - Hvor da? 446 00:26:41,200 --> 00:26:44,520 - Fra kaia. 447 00:26:41,200 --> 00:26:44,520 - NĂ„r da? 448 00:26:44,640 --> 00:26:47,160 I gĂ„r. 449 00:26:48,320 --> 00:26:55,480 - Rekvisitaselgeren har kommet. 450 00:26:48,320 --> 00:26:55,480 - Er dere ferdige med henne? 451 00:26:55,600 --> 00:26:58,760 Ja. Takk. 452 00:27:03,200 --> 00:27:07,120 - Politiet er her. 453 00:27:03,200 --> 00:27:07,120 - Ja, jeg ville advare deg! 454 00:27:10,360 --> 00:27:13,330 Hvorfor gav du 455 00:27:10,360 --> 00:27:13,330 Haytham den kvitteringen? 456 00:27:13,440 --> 00:27:18,970 - Jeg ville at han skulle vite... 457 00:27:13,440 --> 00:27:18,970 - Ikke bland deg inn i mine saker! 458 00:27:19,080 --> 00:27:23,210 - Jeg forstĂ„r. 459 00:27:19,080 --> 00:27:23,210 - Nei! Jeg er gravid. 460 00:27:27,120 --> 00:27:32,360 Hva skal jeg gjĂžre? 461 00:27:27,120 --> 00:27:32,360 Jeg skulle jo gifte meg snart. 462 00:27:32,480 --> 00:27:36,370 Skulle du late 463 00:27:32,480 --> 00:27:36,370 som om barnet var Haythams? 464 00:27:36,480 --> 00:27:41,320 Bare overfor 465 00:27:36,480 --> 00:27:41,320 resten av familien, han visste det. 466 00:27:41,440 --> 00:27:44,960 Jeg sa det til ham. 467 00:27:45,120 --> 00:27:53,000 Han var sĂ„ snill. 468 00:27:45,120 --> 00:27:53,000 Han sa at alle har sitt... 469 00:27:54,280 --> 00:27:59,730 Rachel, du mĂ„ hjelpe meg. 470 00:27:54,280 --> 00:27:59,730 Jeg vet ikke hvor jeg skal dra. 471 00:27:59,880 --> 00:28:04,120 Du mĂ„ 472 00:27:59,880 --> 00:28:04,120 hjelpe meg med Ă„ fĂ„ tatt abort. 473 00:28:04,240 --> 00:28:06,560 Et barn? 474 00:28:13,760 --> 00:28:16,240 Unnskyld meg! 475 00:28:16,360 --> 00:28:22,240 Hei, jobbet dere her i gĂ„r? 476 00:28:16,360 --> 00:28:22,240 SĂ„ du en jente pĂ„ kaia? 477 00:28:22,360 --> 00:28:24,280 Hundrevis. 478 00:28:24,400 --> 00:28:28,370 En pakistansk jente, 479 00:28:24,400 --> 00:28:28,370 hun kastet noe i sjĂžen. 480 00:28:28,480 --> 00:28:34,480 SĂ„ noen en pakkis-jente 481 00:28:28,480 --> 00:28:34,480 som kastet noe i vannet i gĂ„r? 482 00:28:34,600 --> 00:28:40,000 - Hvor er kontoret til Theo Shaw? 483 00:28:34,600 --> 00:28:40,000 - Dere har gĂ„tt forbi det. 484 00:28:44,000 --> 00:28:49,480 Trevor Ruddock? Jeg gav ham 485 00:28:44,000 --> 00:28:49,480 noen skift her. PĂ„ tivoliet. 486 00:28:49,640 --> 00:28:56,040 Fint armbĂ„nd. 487 00:28:49,640 --> 00:28:56,040 Veldig spesielt. Kan jeg fĂ„ se? 488 00:29:08,200 --> 00:29:11,680 Det var jammen spesielt... 489 00:29:12,200 --> 00:29:15,120 "I all evighet". 490 00:29:16,520 --> 00:29:19,640 - Gave? 491 00:29:16,520 --> 00:29:19,640 - PĂ„ en mĂ„te. 492 00:29:19,760 --> 00:29:23,080 Du kjenner visst 493 00:29:19,760 --> 00:29:23,080 Malik-familien godt? 494 00:29:23,200 --> 00:29:26,480 Mr. Malik og jeg tilhĂžrer 495 00:29:23,200 --> 00:29:26,480 samme handelsstandsforening. 496 00:29:26,600 --> 00:29:32,130 - Hvor er Mr. Ruddock nĂ„? 497 00:29:26,600 --> 00:29:32,130 - Han fisker nok fra brygga. 498 00:29:32,240 --> 00:29:36,210 Shala gav armbĂ„ndet til Theo. 499 00:29:32,240 --> 00:29:36,210 Rene West Side Story! 500 00:29:36,320 --> 00:29:43,170 De var sammen i hemmelighet. 501 00:29:36,320 --> 00:29:43,170 Kulturforskjellene hindret forholdet. 502 00:29:43,280 --> 00:29:48,120 - Shaw ble sjalu og drepte Haytham! 503 00:29:43,280 --> 00:29:48,120 - Heller Bollywood, Havers. 504 00:29:48,240 --> 00:29:53,920 - Har du noe bedre Ă„ komme med? 505 00:29:48,240 --> 00:29:53,920 - Hun i butikken? 506 00:29:54,040 --> 00:29:59,360 - Rachel Winfield. 507 00:29:54,040 --> 00:29:59,360 - Hvorfor gav hun Haytham kvitteringen? 508 00:29:59,480 --> 00:30:03,640 Kanskje hun ville at han 509 00:29:59,480 --> 00:30:03,640 skulle vite at Shala var utro? 510 00:30:03,760 --> 00:30:06,520 Men hvorfor? 511 00:30:06,640 --> 00:30:11,280 Kanskje... Hva heter det som 512 00:30:06,640 --> 00:30:11,280 pakistanske kvinner har pĂ„ seg? 513 00:30:11,440 --> 00:30:13,640 Chador? 514 00:30:13,760 --> 00:30:19,880 Kanskje Rachel var kvinnen 515 00:30:13,760 --> 00:30:19,880 i chador, som besĂžkte Haytham? 516 00:30:31,200 --> 00:30:33,770 - Trevor Ruddock? 517 00:30:31,200 --> 00:30:33,770 - Ja. 518 00:30:33,880 --> 00:30:38,120 Du ble visst tatt i 519 00:30:33,880 --> 00:30:38,120 Ă„ stjele hos Malik's Sauces? 520 00:30:38,240 --> 00:30:40,760 - Hvem er dere? 521 00:30:38,240 --> 00:30:40,760 - Politiet. 522 00:30:40,880 --> 00:30:45,640 - Hva stjal du? 523 00:30:40,880 --> 00:30:45,640 - Bare et par kasser Jalfreezi-saus. 524 00:30:45,760 --> 00:30:49,440 Og Mr. Querashi 525 00:30:45,760 --> 00:30:49,440 tok deg pĂ„ fersk gjerning? 526 00:30:49,560 --> 00:30:52,400 Han tok meg i 527 00:30:49,560 --> 00:30:52,400 Ă„ selge det videre. 528 00:30:52,520 --> 00:30:58,000 Jeg har en bod pĂ„ markedet i 529 00:30:52,520 --> 00:30:58,000 Thaxton. Solgte indiske sauser billig. 530 00:30:58,120 --> 00:31:02,010 - Og der var han. 531 00:30:58,120 --> 00:31:02,010 - Sjefen oppdaget det altsĂ„. 532 00:31:02,120 --> 00:31:06,330 - Det var skikkelig uflaks? 533 00:31:02,120 --> 00:31:06,330 - Handler ikke om det. 534 00:31:06,440 --> 00:31:09,920 Han kom fra toalettet, 535 00:31:06,440 --> 00:31:09,920 men der pisser ingen. 536 00:31:10,080 --> 00:31:15,000 Med mindre man vil 537 00:31:10,080 --> 00:31:15,000 befĂžles av alle homsene! 538 00:31:15,120 --> 00:31:21,200 - Det var det siste... Gerry DeVitt! 539 00:31:15,120 --> 00:31:21,200 - Hvem er det? 540 00:31:21,320 --> 00:31:30,410 Han som fant liket. Han jobbet med 541 00:31:21,320 --> 00:31:30,410 Ă„ pusse opp huset til Haytham. 542 00:31:36,240 --> 00:31:41,480 Vi er stengt nĂ„! 543 00:31:36,240 --> 00:31:41,480 SĂ„ dere ikke skiltet? 544 00:31:41,600 --> 00:31:46,080 Jeg er kriminalbetjent Havers, 545 00:31:41,600 --> 00:31:46,080 dette er inspektĂžr Lynley. 546 00:31:46,200 --> 00:31:50,120 - Mr. DeVitt... 547 00:31:46,200 --> 00:31:50,120 - Hva har han gjort nĂ„? 548 00:31:50,240 --> 00:31:54,130 Jeg visste ikke 549 00:31:50,240 --> 00:31:54,130 hvem du var sist. 550 00:31:54,240 --> 00:31:58,080 - Hvem er du? 551 00:31:54,240 --> 00:31:58,080 - Cliff Hegarty. Hans bedre halvdel. 552 00:31:58,240 --> 00:32:01,960 Du pusset opp 553 00:31:58,240 --> 00:32:01,960 det nye huset til Haytham Querashi? 554 00:32:02,080 --> 00:32:04,520 - DĂžgnet rundt. 555 00:32:02,080 --> 00:32:04,520 - Hastejobb. 556 00:32:04,680 --> 00:32:06,840 Haytham fremskyndet bryllupet. 557 00:32:06,960 --> 00:32:11,170 Mr. Malik sa 558 00:32:06,960 --> 00:32:11,170 jeg mĂ„tte prĂžve Ă„ fĂ„ alt ferdig. 559 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 - Mr. Malik senior? 560 00:32:11,280 --> 00:32:15,000 - Han kjĂžpte huset til dem. 561 00:32:15,120 --> 00:32:19,600 PrĂžvde han seg noen gang 562 00:32:15,120 --> 00:32:19,600 pĂ„ deg? Haytham Querashi? 563 00:32:19,720 --> 00:32:24,680 - Visste du ikke at han var homofil? 564 00:32:19,720 --> 00:32:24,680 - Haytham? Nei! 565 00:32:24,800 --> 00:32:28,930 NĂ„ er han deppa. 566 00:32:24,800 --> 00:32:28,930 Han tror han kan se det. 567 00:32:29,040 --> 00:32:33,720 - Visste du at han var homse? 568 00:32:29,040 --> 00:32:33,720 - Jeg har jo aldri mĂžtt fyren. 569 00:32:33,840 --> 00:32:38,440 Har dere truffet en F. Qamar? 570 00:32:33,840 --> 00:32:38,440 I homsemiljĂžet, kanskje? 571 00:32:38,560 --> 00:32:45,010 Vi er ikke 572 00:32:38,560 --> 00:32:45,010 sĂ„ mye ute lenger. Er vi vel? 573 00:32:50,160 --> 00:32:55,160 Theo! Du mĂ„ kvitte deg med 574 00:32:50,160 --> 00:32:55,160 armbĂ„ndet fĂžr politiet ser det. 575 00:32:55,280 --> 00:33:00,040 - De har sett det. 576 00:32:55,280 --> 00:33:00,040 - Herregud! Men det kan gĂ„ bra likevel. 577 00:33:00,160 --> 00:33:05,690 De har ikke sett inskripsjonen. 578 00:33:00,160 --> 00:33:05,690 De sĂ„ vel ikke den? 579 00:33:05,800 --> 00:33:12,520 NĂ„ vet de at Shala kjĂžpte det til deg. 580 00:33:05,800 --> 00:33:12,520 Og de tror at du drepte Haytham. 581 00:33:12,640 --> 00:33:17,240 - Hvordan vet politiet dette? 582 00:33:12,640 --> 00:33:17,240 - Snakk med Shala! 583 00:33:17,360 --> 00:33:24,680 Hun vil ta abort. Du kan ikke 584 00:33:17,360 --> 00:33:24,680 la henne drepe barnet ditt! 585 00:33:31,000 --> 00:33:36,840 Dette ville kostet minst 586 00:33:31,000 --> 00:33:36,840 en halv million pund i London. 587 00:33:36,960 --> 00:33:41,120 Et sĂ„nt gulv skulle jeg hatt! 588 00:33:41,280 --> 00:33:49,450 Hadde jeg vĂŠrt Muneer, ville jeg 589 00:33:41,280 --> 00:33:49,450 vĂŠrt sint. Firmaet, dette huset... 590 00:33:49,560 --> 00:33:54,930 - Vet Emily at det er telefon her? 591 00:33:49,560 --> 00:33:54,930 - Hun fĂ„r med seg alt. 592 00:33:55,040 --> 00:33:57,160 Noen mĂ„ sjekke det. 593 00:33:57,280 --> 00:34:03,280 Vi mĂ„ vite hvem Haytham ringte. 594 00:33:57,280 --> 00:34:03,280 Vi trenger bĂ„de navn og adresser. 595 00:34:22,760 --> 00:34:25,810 Du mĂ„ pĂ„ mĂžtet med Malik. 596 00:34:49,160 --> 00:34:53,000 Han har litt av et motiv! 597 00:34:55,360 --> 00:34:57,960 Muneer. 598 00:34:58,560 --> 00:35:02,720 Haytham kom og rappet 599 00:34:58,560 --> 00:35:02,720 plassen hans i familien. 600 00:35:02,840 --> 00:35:05,650 FĂžrst huset, 601 00:35:02,840 --> 00:35:05,650 sĂ„ kontroll over firmaet. 602 00:35:05,760 --> 00:35:09,970 SĂ„ viser det seg 603 00:35:05,760 --> 00:35:09,970 at han er fullblods homse! 604 00:35:10,080 --> 00:35:16,000 En fornĂŠrmelse mot familien. 605 00:35:10,080 --> 00:35:16,000 Menn som Muneer tar sĂ„nt alvorlig. 606 00:35:16,880 --> 00:35:22,200 Sjekk hvor han var drapskvelden. 607 00:35:16,880 --> 00:35:22,200 Har noen advart deg? 608 00:35:22,360 --> 00:35:29,400 Han har insistert pĂ„ at en fyr fra det 609 00:35:22,360 --> 00:35:29,400 pakistanske miljĂžet skal vĂŠre til stede. 610 00:35:33,480 --> 00:35:38,320 Det oppnĂ„s ikke 611 00:35:33,480 --> 00:35:38,320 kontakt med den du ringer. 612 00:35:38,520 --> 00:35:42,080 Shala, ta telefonen! 613 00:35:44,320 --> 00:35:49,000 Jeg er lei av 614 00:35:44,320 --> 00:35:49,000 Ă„ legge igjen beskjeder. 615 00:35:50,880 --> 00:35:59,240 Jeg trodde at du ikke kunne 616 00:35:50,880 --> 00:35:59,240 sĂ„re meg mer, men det kan du... 617 00:35:59,400 --> 00:36:02,080 Det kan du. 618 00:36:03,000 --> 00:36:05,730 Hva er det som skjer? 619 00:36:05,840 --> 00:36:09,730 Jeg mĂ„ bare 620 00:36:05,840 --> 00:36:09,730 spĂžrre om noe fĂžrst. 621 00:36:09,920 --> 00:36:14,320 Hvor var du 622 00:36:09,920 --> 00:36:14,320 den kvelden Haytham ble drept? 623 00:36:15,080 --> 00:36:20,960 Hvor jeg var? 624 00:36:15,080 --> 00:36:20,960 Hva er dette? Et avhĂžr? 625 00:36:21,080 --> 00:36:22,920 Mr. Malik... 626 00:36:23,040 --> 00:36:29,240 Jeg skal jo stille spĂžrsmĂ„lene her! 627 00:36:23,040 --> 00:36:29,240 SpĂžr du meg om alibi? Glem det! 628 00:36:29,400 --> 00:36:33,840 Jeg vil ikke snakke med deg. 629 00:36:29,400 --> 00:36:33,840 Hvem er du forresten? 630 00:36:33,960 --> 00:36:36,320 - Beklager. 631 00:36:33,960 --> 00:36:36,320 - Hent en annen. 632 00:36:36,480 --> 00:36:40,480 Hent en annen! 633 00:36:45,640 --> 00:36:50,880 Dette er latterlig! 634 00:36:45,640 --> 00:36:50,880 Hun anklager meg for... 635 00:36:53,840 --> 00:36:58,130 Vet du hva hun gjorde? 636 00:36:53,840 --> 00:36:58,130 Rasist-megga du jobber for? 637 00:36:58,240 --> 00:37:02,530 Hun Ăždela bevis. Alle vet 638 00:36:58,240 --> 00:37:02,530 at de hvite gutta gjorde det. 639 00:37:02,640 --> 00:37:06,640 Hva er det du 640 00:37:02,640 --> 00:37:06,640 anklager fetteren min for? 641 00:37:06,800 --> 00:37:11,480 - Jeg spurte bare... 642 00:37:06,800 --> 00:37:11,480 - Hun spurte etter alibiet mitt! 643 00:37:11,600 --> 00:37:20,000 Har du noe Ă„ skjule? 644 00:37:11,600 --> 00:37:20,000 Nei vel, sĂ„ si hvor du var. 645 00:37:21,240 --> 00:37:25,000 - Jeg spiste middag med en venn. 646 00:37:21,240 --> 00:37:25,000 - Hvor? 647 00:37:25,120 --> 00:37:29,560 - "The Nazeeb". I Harwich. 648 00:37:25,120 --> 00:37:29,560 - Hvilken venn var det? 649 00:37:29,680 --> 00:37:36,240 - Han er hjemme i Hamburg nĂ„. 650 00:37:29,680 --> 00:37:36,240 - Gi henne navnet hans. 651 00:37:37,760 --> 00:37:41,970 Klaus. Klaus Reuchlein. 652 00:37:44,160 --> 00:37:47,210 Og bordet ble bestilt til Malik? 653 00:37:47,320 --> 00:37:49,840 - Telefonsvarer. 654 00:37:47,320 --> 00:37:49,840 - Ja. 655 00:37:49,960 --> 00:37:53,080 Greit det, takk. 656 00:37:53,240 --> 00:37:57,290 De spiste klokken 20, 657 00:37:53,240 --> 00:37:57,290 og gikk like fĂžr midnatt. 658 00:37:57,400 --> 00:38:00,960 Muneer 659 00:37:57,400 --> 00:38:00,960 og en hvit fyr med aksent. 660 00:38:01,080 --> 00:38:06,240 Muneer kan ha bestukket 661 00:38:01,080 --> 00:38:06,240 restaurantsjefen til Ă„ si det. 662 00:38:06,400 --> 00:38:09,920 Du liker ham visst ikke! 663 00:38:10,040 --> 00:38:12,610 Hun gidder ikke Ă„ skjule det. 664 00:38:12,720 --> 00:38:15,920 Kanskje hun 665 00:38:12,720 --> 00:38:15,920 kjenner ham bedre enn du. 666 00:38:16,040 --> 00:38:23,160 Ms. Havers, god kveld! God kveld. 667 00:38:16,040 --> 00:38:23,160 Her er listen over telefonsamtalene. 668 00:38:23,280 --> 00:38:30,000 Skal dere spise middag her? 669 00:38:23,280 --> 00:38:30,000 Jeg kan anbefale havabboren. 670 00:38:41,560 --> 00:38:46,480 God kveld... God morgen? 671 00:38:46,960 --> 00:38:50,200 Snakker du engelsk? 672 00:38:50,360 --> 00:38:52,360 Beklager. 673 00:39:13,040 --> 00:39:17,170 Du har ikke 674 00:39:13,040 --> 00:39:17,170 fortalt noe om bryllupet ennĂ„. 675 00:39:18,480 --> 00:39:24,800 Mexico. Hvit kirke pĂ„ toppen 676 00:39:18,480 --> 00:39:24,800 av en klippe ved Stillehavet. 677 00:39:24,920 --> 00:39:29,600 Hvordan fĂžles det 678 00:39:24,920 --> 00:39:29,600 Ă„ vĂŠre gift? Annerledes? 679 00:39:29,720 --> 00:39:33,440 Helt, og likevel 680 00:39:29,720 --> 00:39:33,440 akkurat som fĂžr. 681 00:39:33,560 --> 00:39:37,640 - Det var oppklarende. 682 00:39:33,560 --> 00:39:37,640 - Det er bedre. 683 00:39:37,760 --> 00:39:41,560 - Hvordan gĂ„r det med broren din? 684 00:39:37,760 --> 00:39:41,560 - Det gĂ„r. 685 00:39:41,680 --> 00:39:45,480 - Og med moren din? 686 00:39:41,680 --> 00:39:45,480 - SĂ„nn passe. 687 00:39:47,400 --> 00:39:51,770 Du ser veldig godt ut. 688 00:39:47,400 --> 00:39:51,770 Det er sikkert brunfargen. 689 00:39:51,880 --> 00:39:59,160 - Du har godt av Ă„ vĂŠre gift. 690 00:39:51,880 --> 00:39:59,160 - Jeg kan anbefale det. 691 00:39:59,280 --> 00:40:04,040 Han virker interessant, vennen din, 692 00:39:59,280 --> 00:40:04,040 Azhar. Hvordan mĂžttes deres? 693 00:40:04,160 --> 00:40:09,240 - Han er naboen min. 694 00:40:04,160 --> 00:40:09,240 - Ja vel. Og er dere...? 695 00:40:09,360 --> 00:40:12,960 Nei, han er bare 696 00:40:09,360 --> 00:40:12,960 en nabo. Ses i morgen! 697 00:40:13,080 --> 00:40:15,200 Sov godt. 698 00:40:21,680 --> 00:40:24,360 Shala! 699 00:40:40,320 --> 00:40:45,360 - Barbara? 700 00:40:40,320 --> 00:40:45,360 - Jeg trenger hjelp. 701 00:40:49,640 --> 00:40:54,280 - Han er i hagen, ikke sant? 702 00:40:49,640 --> 00:40:54,280 - GĂ„ ut herfra, Muneer. 703 00:40:54,400 --> 00:40:58,480 - Lot du ham kysse deg igjen? 704 00:40:54,400 --> 00:40:58,480 - Nei! 705 00:41:00,360 --> 00:41:04,840 - Lot du ham ta pĂ„ deg? 706 00:41:00,360 --> 00:41:04,840 - Nei, Muneer. 707 00:41:04,960 --> 00:41:12,120 Du er en hore, Shala. 708 00:41:04,960 --> 00:41:12,120 Jeg burde ha drept deg! 709 00:41:12,240 --> 00:41:15,480 Skulle Ăžnske du hadde det. 710 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 - Hvem var det? 711 00:41:47,200 --> 00:41:51,840 - En mufti. 712 00:41:51,960 --> 00:41:57,280 - Det er en islamsk advokat. 713 00:41:51,960 --> 00:41:57,280 - Hvorfor snakket Haytham med ham? 714 00:41:57,400 --> 00:42:01,800 For Ă„ spĂžrre om noe. 715 00:41:57,400 --> 00:42:01,800 Det er konfidensielt. 716 00:42:01,920 --> 00:42:06,600 Men han sa 717 00:42:01,920 --> 00:42:06,600 at Haytham var veldig plaget. 718 00:42:06,720 --> 00:42:12,560 Azhar, hva sier islam 719 00:42:06,720 --> 00:42:12,560 om homoseksualitet? 720 00:42:12,760 --> 00:42:17,280 Det er forbudt. Helt og holdent. 721 00:42:18,200 --> 00:42:21,960 Var Haytham homofil? 722 00:42:23,360 --> 00:42:27,520 Han har cruiset 723 00:42:23,360 --> 00:42:27,520 ved offentlige toaletter. 724 00:42:40,080 --> 00:42:43,880 - Jeg skulle bare... 725 00:42:40,080 --> 00:42:43,880 - Vi ringte Karachi. 726 00:42:44,000 --> 00:42:46,600 Ha det. 727 00:42:50,000 --> 00:42:54,560 Dropp det gliset, 728 00:42:50,000 --> 00:42:54,560 det er ikke som du tror! 729 00:42:55,360 --> 00:43:00,640 Nettopp, Havers! 730 00:42:55,360 --> 00:43:00,640 Det er ikke som vi tror. 731 00:43:01,270 --> 00:43:05,640 Det skulle se ut som en ulykke: 732 00:43:01,270 --> 00:43:05,640 Haytham falt i mĂžrket. 733 00:43:05,750 --> 00:43:10,520 Det virket ikke som en ulykke, 734 00:43:05,750 --> 00:43:10,520 fordi liket lĂ„ i bunkeren. 735 00:43:10,630 --> 00:43:18,200 Bevis var fjernet fra bilen. Hvorfor 736 00:43:10,630 --> 00:43:18,200 Ăždela drapsmannen for seg selv? 737 00:43:18,310 --> 00:43:21,320 - Han gjorde ikke det. 738 00:43:18,310 --> 00:43:21,320 - Noen andre gjorde det. 739 00:43:21,430 --> 00:43:23,760 Sikkert personen 740 00:43:21,430 --> 00:43:23,760 som Haytham skulle mĂžte. 741 00:43:23,870 --> 00:43:28,600 - En homofil elsker. 742 00:43:23,870 --> 00:43:28,600 - Som sĂ„ det som skjedde. 743 00:43:28,710 --> 00:43:31,760 Som ikke vĂ„get Ă„ si noe. 744 00:43:31,870 --> 00:43:37,960 Han flyttet liket 745 00:43:31,870 --> 00:43:37,960 slik at vi skulle se at det var drap. 746 00:43:38,070 --> 00:43:40,040 Hva er en mufti? 747 00:43:40,150 --> 00:43:46,840 Em, hvis kjĂŠresten sĂ„ at Haytham 748 00:43:40,150 --> 00:43:46,840 ble drept, sĂ„ kan han vĂŠre i fare. 749 00:43:46,990 --> 00:43:51,040 Jeg tror 750 00:43:46,990 --> 00:43:51,040 alle tre var sammen om det: 751 00:43:51,150 --> 00:43:55,400 Muneer, Reuchlein og Haytham. 752 00:43:55,510 --> 00:43:59,800 - Sammen om hva? 753 00:43:55,510 --> 00:43:59,800 - Dop og prostitusjon. 754 00:43:59,950 --> 00:44:04,240 Men Haytham 755 00:43:59,950 --> 00:44:04,240 ble grĂ„dig og lurte de to andre. 756 00:44:04,390 --> 00:44:13,230 Vi vet at Muneer mislikte ham, 757 00:44:04,390 --> 00:44:13,230 sĂ„ han drepte sin fremtidige svoger. 758 00:44:13,390 --> 00:44:17,480 Og fjernet sĂ„ alle bevis i bilen. 759 00:44:18,510 --> 00:44:23,730 Folkens, vi mĂ„ sjekke dette opp mot 760 00:44:18,510 --> 00:44:23,730 sedelighet- og narkotika-avsnittet. 761 00:44:23,830 --> 00:44:26,680 Muneer er ikke 762 00:44:23,830 --> 00:44:26,680 den eneste med motiv. 763 00:44:26,790 --> 00:44:30,510 - Shala Malik og Theo Shaw... 764 00:44:26,790 --> 00:44:30,510 - Du leder ikke etterforskingen! 765 00:44:30,630 --> 00:44:33,680 Begge hadde 766 00:44:30,630 --> 00:44:33,680 motiv for Ă„ drepe Querashi. 767 00:44:33,790 --> 00:44:39,080 Vi har ikke funnet F. Qamar 768 00:44:33,790 --> 00:44:39,080 ennĂ„. Hva med Rachel Winfield? 769 00:44:39,190 --> 00:44:42,480 - Jeg mĂ„ snakke med henne. 770 00:44:39,190 --> 00:44:42,480 - Bortkastet tid! 771 00:44:42,600 --> 00:44:49,530 Du kan ikke avfeie dette bare 772 00:44:42,600 --> 00:44:49,530 fordi du er opphengt i Muneer Malik. 773 00:44:59,960 --> 00:45:04,920 Jeg skal prĂžve 774 00:44:59,960 --> 00:45:04,920 Ă„ glemme at du sa det. 775 00:45:28,280 --> 00:45:32,120 - Pass deg nĂ„... 776 00:45:28,280 --> 00:45:32,120 - Mr. Ruddock! 777 00:45:36,720 --> 00:45:41,560 Du er ofte pĂ„ farten. 778 00:45:36,720 --> 00:45:41,560 Sier navnet F. Qamar deg noe? 779 00:45:41,680 --> 00:45:45,040 PrĂžv i Balford. 780 00:45:41,680 --> 00:45:45,040 Alle pakkisene bor der. 781 00:45:45,160 --> 00:45:47,680 Jeg har spurt der. 782 00:45:51,950 --> 00:45:57,040 Han du leter etter, 783 00:45:51,950 --> 00:45:57,040 denne Qamar? Er han ogsĂ„ soper? 784 00:45:57,150 --> 00:46:01,950 Den eneste pakkisen 785 00:45:57,150 --> 00:46:01,950 jeg har sett her, er sjefen min. 786 00:46:04,590 --> 00:46:07,640 Jeg har fĂ„tt telefonlistene. 787 00:46:07,830 --> 00:46:13,520 Det viser seg at Haytham fikk 788 00:46:07,830 --> 00:46:13,520 to telefoner fra et Bed & Breakfast. 789 00:46:29,710 --> 00:46:34,520 - Hei, jeg ser etter Mr. F. Qamar. 790 00:46:29,710 --> 00:46:34,520 - Mr. Qamar! 791 00:46:40,990 --> 00:46:44,440 Mr. Qamar! Mr. Qamar! 792 00:46:50,520 --> 00:46:52,760 Jeg prĂžver igjen, Rachel. 793 00:46:52,880 --> 00:46:59,050 Hvorfor ville du ikke 794 00:46:52,880 --> 00:46:59,050 at Haytham og Shala skulle gifte seg? 795 00:46:59,200 --> 00:47:03,170 Da fĂ„r du bli med pĂ„ stasjonen. 796 00:47:53,950 --> 00:47:57,040 VĂŠr sĂ„ snill, stopp! 797 00:48:07,510 --> 00:48:11,320 Det er ingen fare. 798 00:48:07,510 --> 00:48:11,320 Kom igjen. 799 00:48:12,110 --> 00:48:17,840 Rachel, dette er min teori: 800 00:48:12,110 --> 00:48:17,840 Shala er bestevenninnen din. 801 00:48:17,990 --> 00:48:22,200 Du ble sjalu 802 00:48:17,990 --> 00:48:22,200 da hun falt for Theo. 803 00:48:22,310 --> 00:48:28,770 Du fungerte som mellomledd, 804 00:48:22,310 --> 00:48:28,770 for da trengte hun deg fremdeles. 805 00:48:28,870 --> 00:48:36,120 Men nĂ„r hun giftet seg med Haytham, 806 00:48:28,870 --> 00:48:36,120 ville du miste henne. Har jeg rett? 807 00:48:37,750 --> 00:48:43,520 Shala lager jo smykker? 808 00:48:37,750 --> 00:48:43,520 Bruker hun wire? 809 00:48:43,720 --> 00:48:47,400 Beskytter du henne, Rachel? 810 00:48:49,560 --> 00:48:54,640 Dette er Rachel, 811 00:48:49,560 --> 00:48:54,640 legg igjen en beskjed. 812 00:48:54,760 --> 00:49:01,840 Rachel, hvorfor svarer du ikke? 813 00:48:54,760 --> 00:49:01,840 Hvor er du? Har du fĂ„tt ordnet det? 814 00:49:03,600 --> 00:49:07,920 De mĂžttes pĂ„ hemmelige 815 00:49:03,600 --> 00:49:07,920 steder, og jeg hjalp dem. 816 00:49:08,040 --> 00:49:16,130 Shala sa at de aldri kunne gifte seg. 817 00:49:08,040 --> 00:49:16,130 Mr. Malik er en fin mann, men streng. 818 00:49:16,280 --> 00:49:22,520 Og Muneer ville ha drept henne. 819 00:49:16,280 --> 00:49:22,520 Derfor gjorde hun det slutt. 820 00:49:24,800 --> 00:49:32,490 - Det er noe du ikke har sagt, Rachel. 821 00:49:24,800 --> 00:49:32,490 - Jeg tror at det er min skyld. 822 00:49:32,680 --> 00:49:35,730 Jeg gav 823 00:49:32,680 --> 00:49:35,730 den kvitteringen til Haytham. 824 00:49:35,840 --> 00:49:40,560 Jeg tror han ble sĂ„ sint 825 00:49:35,840 --> 00:49:40,560 at han ville drepe Theo. 826 00:49:40,680 --> 00:49:43,600 SĂ„ drepte Theo ham. 827 00:49:46,480 --> 00:49:49,320 Vi har Qamar. 828 00:49:59,220 --> 00:50:02,590 Hvorfor gav 829 00:49:59,220 --> 00:50:02,590 Haytham Querashi deg 400 pund? 830 00:50:05,940 --> 00:50:10,000 Jeg trenger tolk her! 831 00:50:05,940 --> 00:50:10,000 Hvor er tolken hen? 832 00:50:10,110 --> 00:50:13,320 Muneer Malik 833 00:50:10,110 --> 00:50:13,320 og Azhar Taymullah er her. 834 00:50:13,430 --> 00:50:16,560 - De vil snakke med Qamar. 835 00:50:13,430 --> 00:50:16,560 - Nei. 836 00:50:16,670 --> 00:50:19,590 - Taymullah snakker urdu. 837 00:50:16,670 --> 00:50:19,590 - Han er ikke uhildet! 838 00:50:19,710 --> 00:50:27,590 - Jeg venter pĂ„ en tolk fra London. 839 00:50:19,710 --> 00:50:27,590 - De fikk visst ikke tak i ham. 840 00:50:29,110 --> 00:50:33,240 Professor Azhar Taymullah, 841 00:50:29,110 --> 00:50:33,240 vi trenger noen som kan urdu her. 842 00:50:33,350 --> 00:50:36,560 - Kan du tolke for Mr. Qamar? 843 00:50:33,350 --> 00:50:36,560 - SelvfĂžlgelig. 844 00:50:36,670 --> 00:50:39,560 - Kom igjen. 845 00:50:36,670 --> 00:50:39,560 - Dette er et formelt politiavhĂžr. 846 00:50:39,670 --> 00:50:42,880 Han fĂ„r snakke 847 00:50:39,670 --> 00:50:42,880 med Qamar, men ikke jeg? 848 00:50:42,990 --> 00:50:48,870 - Dere lovte meg... 849 00:50:42,990 --> 00:50:48,870 - Dette gĂ„r bra. Vent her. 850 00:51:05,710 --> 00:51:10,000 Han har aldri 851 00:51:05,710 --> 00:51:10,000 hĂžrt om Haytham Querashi. 852 00:51:10,150 --> 00:51:13,630 Si at vi har sjekktalongen. 853 00:51:13,750 --> 00:51:17,910 Det beviser ingenting. Millioner 854 00:51:13,750 --> 00:51:17,910 av mennesker heter F. Qamar. 855 00:51:18,030 --> 00:51:20,190 Hvorfor rĂžmte han? 856 00:51:20,310 --> 00:51:23,230 Han trodde Lynley 857 00:51:20,310 --> 00:51:23,230 var fra fremmedpolitiet. 858 00:51:23,350 --> 00:51:29,510 - Papirene hans ble stjĂ„let. 859 00:51:23,350 --> 00:51:29,510 - Ingen fare! Vi kan skaffe kopier. 860 00:51:30,950 --> 00:51:35,790 Skaff ham legehjelp og mat. 861 00:51:30,950 --> 00:51:35,790 Ransak rommet hans. 862 00:51:36,070 --> 00:51:41,440 Dette handler om ulovlig innvandring. 863 00:51:36,070 --> 00:51:41,440 FĂ„ hull pĂ„ alibiet til Muneer. 864 00:51:41,550 --> 00:51:45,550 - La Winfield-jenta gĂ„. 865 00:51:41,550 --> 00:51:45,550 - Jeg er ikke ferdig med henne. 866 00:51:45,670 --> 00:51:49,150 Send henne hjem! 867 00:51:50,990 --> 00:51:53,560 Hva sa hun? 868 00:51:53,670 --> 00:51:56,990 Hun mener visst 869 00:51:53,670 --> 00:51:56,990 at du er konfronterende. 870 00:51:57,150 --> 00:52:01,230 - Lite samarbeidsvillig. 871 00:51:57,150 --> 00:52:01,230 - Det er ikke sant! 872 00:52:01,390 --> 00:52:05,360 Problemet er 873 00:52:01,390 --> 00:52:05,360 at hun er besatt av Muneer. 874 00:52:05,470 --> 00:52:11,510 Sikkert at du tolker dette riktig? 875 00:52:05,470 --> 00:52:11,510 Det kan ha med holdninger Ă„ gjĂžre. 876 00:52:11,630 --> 00:52:17,950 - Mener du at dette er min feil? 877 00:52:11,630 --> 00:52:17,950 - Nei, men tenk deg om litt. 878 00:52:18,070 --> 00:52:21,150 Du hadde 879 00:52:18,070 --> 00:52:21,150 et visst rykte i London-politiet. 880 00:52:21,270 --> 00:52:24,990 - For Ă„ vĂŠre... 881 00:52:21,270 --> 00:52:24,990 - Si det! 882 00:52:25,100 --> 00:52:29,310 - Vanskelig Ă„ samarbeide med. 883 00:52:25,100 --> 00:52:29,310 - Er jeg det? 884 00:52:29,420 --> 00:52:36,280 SĂ„ vidt jeg husker var det ingen kĂž 885 00:52:29,420 --> 00:52:36,280 av folk som ville jobbe med deg! 886 00:52:40,360 --> 00:52:44,110 Barbara! Onkelen min 887 00:52:40,360 --> 00:52:44,110 som jeg ikke visste om, er her! 888 00:52:44,310 --> 00:52:47,200 Pappa og 889 00:52:44,310 --> 00:52:47,200 onkel Muneer lekte sammen. 890 00:52:47,310 --> 00:52:54,350 Han skal ta meg med ut med bĂ„ten! 891 00:52:47,310 --> 00:52:54,350 Onkel Muneer, dette er Barbara. 892 00:52:55,950 --> 00:52:59,670 Ante ikke 893 00:52:55,950 --> 00:52:59,670 at du kjente politiet sĂ„ godt. 894 00:52:59,790 --> 00:53:03,790 Pappa, kan Barbara 895 00:52:59,790 --> 00:53:03,790 bli med oss ut i kveld? 896 00:53:03,910 --> 00:53:08,910 Pappa vil sikkert gjerne 897 00:53:03,910 --> 00:53:08,910 ha med seg Barbara ut i kveld! 898 00:53:09,030 --> 00:53:15,230 - Har du lĂžyet for meg? 899 00:53:09,030 --> 00:53:15,230 - Muneer, det er ikke sĂ„nn. 900 00:53:15,390 --> 00:53:22,520 Å, dette er visst pinlig 901 00:53:15,390 --> 00:53:22,520 for Barbara! Vi fĂ„r gĂ„ ut. 902 00:53:35,590 --> 00:53:38,560 Se pĂ„ ham! Han er sĂ„ sĂžt! 903 00:53:38,670 --> 00:53:43,760 - Se, pappa! 904 00:53:38,670 --> 00:53:43,760 - Forsiktig! 905 00:53:50,390 --> 00:53:54,400 Hva har du sagt 906 00:53:50,390 --> 00:53:54,400 til fetteren din om oss? 907 00:53:54,510 --> 00:53:57,680 - Sannheten. 908 00:53:54,510 --> 00:53:57,680 - Det er jo ikke noe oss. 909 00:53:57,790 --> 00:54:01,910 Jeg sa at du er en nabo. 910 00:53:57,790 --> 00:54:01,910 At du hjelper politiet. 911 00:54:02,030 --> 00:54:06,600 At du ikke visste 912 00:54:02,030 --> 00:54:06,600 at jeg var innblandet i saken. 913 00:54:06,720 --> 00:54:13,520 Azhar, hvorfor visste ikke 914 00:54:06,720 --> 00:54:13,520 Hadiyyah om onkelen sin her? 915 00:54:14,280 --> 00:54:20,130 Det er... 916 00:54:14,280 --> 00:54:20,130 Litt vanskelig Ă„ forklare. 917 00:54:30,000 --> 00:54:32,130 Dumme pakkis! 918 00:54:34,080 --> 00:54:37,210 Politi! La henne vĂŠre. 919 00:54:39,560 --> 00:54:41,960 Rasistiske kjerring! 920 00:54:42,080 --> 00:54:46,680 - Alt er bra nĂ„. 921 00:54:42,080 --> 00:54:46,680 - Han har ikke gjort deg noe! 922 00:54:46,840 --> 00:54:49,490 Kom dere vekk! 923 00:54:54,360 --> 00:54:58,600 GĂ„r det bra med deg? 924 00:54:54,360 --> 00:54:58,600 Jeg kommer tilbake. 925 00:55:06,360 --> 00:55:08,170 Alt i orden? 926 00:55:08,280 --> 00:55:13,040 Ja da. 927 00:55:08,280 --> 00:55:13,040 Du trenger ikke Ă„ redde meg. 928 00:55:13,160 --> 00:55:17,000 Veldig fin takketale. 929 00:55:17,120 --> 00:55:20,920 Du har litt is pĂ„ nesa. 930 00:55:40,960 --> 00:55:45,400 - Hva driver du med? 931 00:55:40,960 --> 00:55:45,400 - Tok du nĂžkkelen? 932 00:55:48,040 --> 00:55:51,530 Tar du med 933 00:55:48,040 --> 00:55:51,530 de engelske horene til huset? 934 00:55:51,680 --> 00:55:56,560 - Det skulle vĂŠrt vĂ„rt hus! 935 00:55:51,680 --> 00:55:56,560 - Du vet at de ikke betyr noe! 936 00:55:56,720 --> 00:56:03,600 - Si at det er bare meg du elsker. 937 00:55:56,720 --> 00:56:03,600 - Det er bare deg jeg elsker. 938 00:56:03,720 --> 00:56:10,490 - Hvorfor gjĂžr du det, Muneer? 939 00:56:03,720 --> 00:56:10,490 - Jeg vet ikke. 940 00:56:13,960 --> 00:56:17,090 Jeg blir kvalm av dem. 941 00:56:20,560 --> 00:56:22,530 Alt vil bli bra. 942 00:56:23,520 --> 00:56:27,840 Syns du jeg er 943 00:56:23,520 --> 00:56:27,840 vanskelig Ă„ samarbeide med? 944 00:56:27,960 --> 00:56:33,170 Nei, men du er sĂ„ vant 945 00:56:27,960 --> 00:56:33,170 til Ă„ jobbe med meg- 946 00:56:33,280 --> 00:56:37,440 - at det blir vanskelig 947 00:56:33,280 --> 00:56:37,440 Ă„ tilpasse seg andre. 948 00:56:37,600 --> 00:56:44,960 Du har litt problemer med 949 00:56:37,600 --> 00:56:44,960 Emily, men hun er skikkelig dyktig. 950 00:56:45,080 --> 00:56:48,850 Hun kan... Se der! 951 00:56:49,560 --> 00:56:54,200 Fiskere... FiskesnĂžre. 952 00:56:49,560 --> 00:56:54,200 Sterkt nok til Ă„ brukes som snubletrĂ„d? 953 00:56:54,320 --> 00:57:01,250 Den mystiske homse-elskeren? 954 00:56:54,320 --> 00:57:01,250 Her kommer han jeg tror det er. 955 00:57:01,360 --> 00:57:05,000 Mr. Hegarty! God morgen. 956 00:57:06,120 --> 00:57:13,290 Hver gang jeg er i Thaxton, 957 00:57:06,120 --> 00:57:13,290 ser jeg deg komme ut av et toalett... 958 00:57:14,200 --> 00:57:17,920 Du sa at du aldri 959 00:57:14,200 --> 00:57:17,920 hadde mĂžtt Haytham. 960 00:57:18,040 --> 00:57:24,490 Klart du har mĂžtt ham. 961 00:57:18,040 --> 00:57:24,490 Her. Du sjekket ham opp her. 962 00:57:24,640 --> 00:57:31,330 - Hvorfor lĂžy du for meg? 963 00:57:24,640 --> 00:57:31,330 - Jeg lĂžy ikke, ikke for deg. 964 00:57:31,440 --> 00:57:37,080 Jeg lĂžy for Gerry. 965 00:57:31,440 --> 00:57:37,080 Han vet ikke at jeg... 966 00:57:37,240 --> 00:57:40,880 Jeg er 967 00:57:37,240 --> 00:57:40,880 sammen med ham for godt. 968 00:57:41,000 --> 00:57:45,720 Men det blir sĂ„ kjedelig, 969 00:57:41,000 --> 00:57:45,720 jeg savner spenningen. 970 00:57:47,840 --> 00:57:53,980 Hvis jeg sier at vi fant 971 00:57:47,840 --> 00:57:53,980 avtrykkene dine pĂ„ bilen til Haytham... 972 00:57:54,100 --> 00:58:00,380 Dere har jo ikke 973 00:57:54,100 --> 00:58:00,380 fingeravtrykkene mine. 974 00:58:03,830 --> 00:58:07,360 La oss leve farlig nĂ„: 975 00:58:07,510 --> 00:58:12,230 Bli med oss, sĂ„ skal vi ta 976 00:58:07,510 --> 00:58:12,230 fingeravtrykkene dine pĂ„ stasjonen. 977 00:58:12,350 --> 00:58:15,800 SĂ„ ser vi om de stemmer. 978 00:58:17,390 --> 00:58:20,550 Han er sĂ„ stilig. 979 00:58:20,670 --> 00:58:26,390 Han er sikkert streit. 980 00:58:20,670 --> 00:58:26,390 Noe sĂ„ bortkastet... 981 00:58:26,510 --> 00:58:30,960 Jeg skal 982 00:58:26,510 --> 00:58:30,960 gjĂžre en avtale med deg. 983 00:58:39,150 --> 00:58:41,550 - Hvor har du vĂŠrt? 984 00:58:39,150 --> 00:58:41,550 - Jeg har ordnet det. 985 00:58:41,670 --> 00:58:44,240 Hvor skal jeg dra? NĂ„r? 986 00:58:44,350 --> 00:58:48,510 Nei, jeg har undertegnet 987 00:58:44,350 --> 00:58:48,510 kontrakten. Leiligheten er vĂ„r! 988 00:58:48,630 --> 00:58:52,430 Vi kan bo der 989 00:58:48,630 --> 00:58:52,430 sammen med barnet. 990 00:58:52,710 --> 00:58:57,110 Det var alltid mĂžrkt, 991 00:58:52,710 --> 00:58:57,110 og vi kom hver for oss. 992 00:58:57,230 --> 00:59:03,270 Haytham hadde bilen. 993 00:58:57,230 --> 00:59:03,270 Vi mĂ„tte vĂŠre forsiktige. 994 00:59:03,390 --> 00:59:07,550 Han var livredd for at familien 995 00:59:03,390 --> 00:59:07,550 skulle oppdage at han var homse. 996 00:59:07,670 --> 00:59:09,800 Snakk om arrangert ekteskap! 997 00:59:09,910 --> 00:59:14,950 Nei, Shala visste om dette. 998 00:59:09,910 --> 00:59:14,950 Og han visste om graviditeten. 999 00:59:15,070 --> 00:59:17,150 Er Shala gravid? 1000 00:59:17,270 --> 00:59:20,400 Det giftermĂ„let var 1001 00:59:17,270 --> 00:59:20,400 lĂžsningen for dem begge. 1002 00:59:20,510 --> 00:59:25,150 Det blĂ„ser jeg i, 1003 00:59:20,510 --> 00:59:25,150 jeg mĂ„ snakke med henne! 1004 00:59:25,310 --> 00:59:31,760 Hva er det du gjĂžr? 1005 00:59:25,310 --> 00:59:31,760 Du vil jo ikke snakke med meg! 1006 00:59:31,870 --> 00:59:36,160 Og sĂ„ sier Rachel... 1007 00:59:36,990 --> 00:59:40,390 Hvorfor sa du det ikke? 1008 00:59:44,190 --> 00:59:49,040 Visste ikke 1009 00:59:44,190 --> 00:59:49,040 hvordan jeg skulle si det. 1010 00:59:49,190 --> 00:59:54,800 Jeg har lidd sĂ„nn 1011 00:59:49,190 --> 00:59:54,800 pĂ„ grunn av Haytham og deg. 1012 00:59:54,910 --> 01:00:00,550 Du lot ham ligge med deg, 1013 00:59:54,910 --> 01:00:00,550 men ikke meg. Ikke meg! 1014 01:00:00,710 --> 01:00:08,640 Jeg er bare han som 1015 01:00:00,710 --> 01:00:08,640 elsker deg sĂ„nn at jeg blir gal! 1016 01:00:12,070 --> 01:00:14,470 Det var helt mĂžrkt. 1017 01:00:14,590 --> 01:00:20,230 Men jeg hĂžrte bilen hans, 1018 01:00:14,590 --> 01:00:20,230 og jeg sĂ„ ham Ăžverst i trappen. 1019 01:00:20,350 --> 01:00:24,510 Det skjedde sĂ„ fort, 1020 01:00:20,350 --> 01:00:24,510 skriket og lyden. 1021 01:00:24,630 --> 01:00:28,520 - Haytham var ikke den eneste der? 1022 01:00:24,630 --> 01:00:28,520 - Nei. 1023 01:00:28,670 --> 01:00:32,120 - Det var noen andre der. 1024 01:00:28,670 --> 01:00:32,120 - Jeg sĂ„ ikke hvem. 1025 01:00:32,230 --> 01:00:36,070 En mĂžrk figur pĂ„ klippen. PĂ„ huk. 1026 01:00:36,190 --> 01:00:40,240 - KnĂžt vedkommende opp wiren? 1027 01:00:36,190 --> 01:00:40,240 - Var det en snubletrĂ„d? 1028 01:00:40,390 --> 01:00:43,630 Jeg trodde at han ble dyttet. 1029 01:00:43,750 --> 01:00:48,960 SĂ„ flyttet du liket 1030 01:00:43,750 --> 01:00:48,960 og fjernet alt fra bilen? 1031 01:00:49,110 --> 01:00:52,000 Han ble drept! 1032 01:00:49,110 --> 01:00:52,000 Kaldblodig drap. 1033 01:00:52,110 --> 01:00:55,030 Jeg ville at dere skulle vite det. 1034 01:00:55,150 --> 01:00:59,390 Vil dere oppta forklaring 1035 01:00:55,150 --> 01:00:59,390 av meg, benekter jeg alt. 1036 01:00:59,510 --> 01:01:02,560 Hvem andre visste 1037 01:00:59,510 --> 01:01:02,560 at Haytham var homofil? 1038 01:01:02,670 --> 01:01:08,520 Ingen, hĂ„per jeg. 1039 01:01:02,670 --> 01:01:08,520 Vi hadde for mye Ă„ tape. 1040 01:01:08,630 --> 01:01:14,270 - Det var nĂŠre pĂ„ en gang... 1041 01:01:08,630 --> 01:01:14,270 - Med hvem da? 1042 01:01:14,390 --> 01:01:19,920 Det var pĂ„ en homsebar 1043 01:01:14,390 --> 01:01:19,920 i Harwich. Jeg trodde det var trygt. 1044 01:01:20,150 --> 01:01:23,790 Der dukket jammen Muneer opp. 1045 01:01:23,910 --> 01:01:27,800 - PĂ„ en homsebar? 1046 01:01:23,910 --> 01:01:27,800 - Han kjĂžrte forbi, klokken 03. 1047 01:01:27,910 --> 01:01:30,560 - SĂ„ han dere? 1048 01:01:27,910 --> 01:01:30,560 - Kanskje. 1049 01:01:30,670 --> 01:01:37,710 Haytham ble iallfall kjempestressa 1050 01:01:30,670 --> 01:01:37,710 og ville at jeg skulle fĂžlge etter ham. 1051 01:01:37,830 --> 01:01:43,950 Vi kjĂžrte i en evighet, til vi 1052 01:01:37,830 --> 01:01:43,950 kom til Thaxton industriomrĂ„de. 1053 01:01:44,060 --> 01:01:50,150 Det var der vi mistet ham. 1054 01:01:44,060 --> 01:01:50,150 Merkelig tidspunkt Ă„ selge saus pĂ„. 1055 01:01:51,220 --> 01:01:57,680 Jeg mĂ„tte gjĂžre det slutt. 1056 01:01:51,220 --> 01:01:57,680 Theo, vi har ikke noe sted Ă„ gĂ„! 1057 01:01:57,780 --> 01:02:02,030 Vi ville begynt Ă„ hate hverandre. 1058 01:02:03,580 --> 01:02:10,350 Og du tar feil. 1059 01:02:03,580 --> 01:02:10,350 Haytham og jeg... 1060 01:02:10,540 --> 01:02:18,630 Vi har aldri... 1061 01:02:10,540 --> 01:02:18,630 Haytham er ikke faren til dette barnet. 1062 01:02:24,580 --> 01:02:29,430 Husker du den kvelden... 1063 01:02:29,580 --> 01:02:37,280 Da han... Muneer oppdaget oss? 1064 01:02:37,500 --> 01:02:42,430 I hagen, da vi kysset? 1065 01:02:42,540 --> 01:02:48,510 Han slepte meg 1066 01:02:42,540 --> 01:02:48,510 tilbake til huset den kvelden. 1067 01:02:49,340 --> 01:02:55,510 Han var sĂ„ sint 1068 01:02:49,340 --> 01:02:55,510 at jeg trodde han skulle drepe meg! 1069 01:02:55,700 --> 01:03:00,110 Han sa at jeg var uren nĂ„. 1070 01:03:00,260 --> 01:03:05,660 Verre enn de jentene 1071 01:03:00,260 --> 01:03:05,660 som bĂžd seg frem for ham. 1072 01:03:05,660 --> 01:03:09,470 Herregud. 1073 01:03:11,820 --> 01:03:20,630 SĂ„ grĂ„t han. 1074 01:03:11,820 --> 01:03:20,630 Han klamret seg til meg, og grĂ„t. 1075 01:03:28,900 --> 01:03:32,630 Haytham var mitt siste hĂ„p. 1076 01:03:33,700 --> 01:03:38,030 Sa du til ham 1077 01:03:33,700 --> 01:03:38,030 at barnet var Muneers? 1078 01:03:38,140 --> 01:03:40,550 Jeg mĂ„tte det. 1079 01:03:40,660 --> 01:03:44,510 Likevel ville han 1080 01:03:40,660 --> 01:03:44,510 oppfostre barnet som sitt? 1081 01:03:44,620 --> 01:03:52,030 Han hadde 1082 01:03:44,620 --> 01:03:52,030 sine grunner til det... Ja. 1083 01:03:59,500 --> 01:04:05,150 - Hva skal du gjĂžre nĂ„? 1084 01:03:59,500 --> 01:04:05,150 - Jeg vet ikke! 1085 01:04:11,500 --> 01:04:15,910 - Mr. Malik! Der er du... 1086 01:04:11,500 --> 01:04:15,910 - Pappa, jeg gĂ„r nĂ„. 1087 01:04:16,020 --> 01:04:18,870 Men vi skal 1088 01:04:16,020 --> 01:04:18,870 ha salgsmĂžte nĂ„! 1089 01:04:18,980 --> 01:04:26,550 - Det tar ikke lang tid. 1090 01:04:18,980 --> 01:04:26,550 - Hva skal jeg gjĂžre med ham? 1091 01:04:29,620 --> 01:04:36,240 Takk og lov 1092 01:04:29,620 --> 01:04:36,240 for at jeg har deg, kjĂŠre Shala! 1093 01:04:36,420 --> 01:04:44,030 Mr. Malik, jeg kom innom 1094 01:04:36,420 --> 01:04:44,030 fordi det er en smykkeutstilling- 1095 01:04:44,140 --> 01:04:52,030 - i Colchester i neste uke. 1096 01:04:44,140 --> 01:04:52,030 Kan jeg fĂ„ ta med meg Shala dit? 1097 01:05:03,940 --> 01:05:06,990 "Uvanlig stille pĂ„ jobbfronten." 1098 01:05:07,100 --> 01:05:12,510 "En nĂŠr kollega 1099 01:05:07,100 --> 01:05:12,510 fĂ„r deg til Ă„ revurdere..." 1100 01:05:12,620 --> 01:05:14,950 Dukk! 1101 01:05:33,620 --> 01:05:39,630 KjĂžr litt saktere, 1102 01:05:33,620 --> 01:05:39,630 vi mĂ„ ta en titt. KjĂžr forbi ham. 1103 01:05:52,220 --> 01:05:54,350 Der kommer han. 1104 01:06:27,180 --> 01:06:31,990 Unnskyld meg? 1105 01:06:27,180 --> 01:06:31,990 Er Muneer Malik her? 1106 01:06:32,140 --> 01:06:36,120 Han var her nettopp. 1107 01:06:32,140 --> 01:06:36,120 For noen sekunder siden. 1108 01:06:36,220 --> 01:06:40,910 Vi er fra politiet. Er du 1109 01:06:36,220 --> 01:06:40,910 en forretningsforbindelse av Malik? 1110 01:06:41,020 --> 01:06:46,160 Nei, men han kjĂžpte 1111 01:06:41,020 --> 01:06:46,160 et teppe av meg i forrige uke. 1112 01:06:46,260 --> 01:06:52,310 - Importerer du tepper? 1113 01:06:46,260 --> 01:06:52,310 - Ja, tepper og mĂžbler. 1114 01:06:55,060 --> 01:06:58,150 Vi venter pĂ„ en leveranse. 1115 01:06:58,260 --> 01:07:04,470 - Fy flate! 1116 01:06:58,260 --> 01:07:04,470 - Ja, det toalettet der er tett. 1117 01:07:04,580 --> 01:07:07,110 Hva heter du? 1118 01:07:07,260 --> 01:07:12,070 Han heter Reuchlein. Ikke sant? 1119 01:07:14,220 --> 01:07:17,390 Klaus Reuchlein. 1120 01:07:19,020 --> 01:07:24,190 - Et tett toalett. Skitne madrasser... 1121 01:07:19,020 --> 01:07:24,190 - Ulovlig innvandring. 1122 01:07:24,300 --> 01:07:28,030 De smugles inn 1123 01:07:24,300 --> 01:07:28,030 fra Hamburg til Harwich. 1124 01:07:28,140 --> 01:07:30,670 Sikkert i slike containere. 1125 01:07:30,780 --> 01:07:35,390 Muneer er 1126 01:07:30,780 --> 01:07:35,390 tydeligvis grundig innblandet her. 1127 01:07:35,500 --> 01:07:40,190 NĂ„ kommer Emily 1128 01:07:35,500 --> 01:07:40,190 til Ă„ bli fornĂžyd. 1129 01:07:41,700 --> 01:07:46,110 Alt dette beviser, er at Muneer 1130 01:07:41,700 --> 01:07:46,110 smugler folk inn i landet. 1131 01:07:46,220 --> 01:07:52,430 - Ikke at han drepte Haytham! 1132 01:07:46,220 --> 01:07:52,430 - Det kommer. FĂ„ ham hit. 1133 01:07:55,380 --> 01:07:58,150 Du vil 1134 01:07:55,380 --> 01:07:58,150 at han skal vĂŠre skyldig! 1135 01:07:58,260 --> 01:08:02,710 Du forvrenger kjensgjerningene! 1136 01:07:58,260 --> 01:08:02,710 Hva er greia med deg og Muneer? 1137 01:08:02,820 --> 01:08:08,630 Man skulle tro at dere... 1138 01:08:12,860 --> 01:08:18,030 Toalettet, nĂ„. Kom! 1139 01:08:26,300 --> 01:08:28,910 - Hva har du hĂžrt? 1140 01:08:26,300 --> 01:08:28,910 - Ingenting. 1141 01:08:29,020 --> 01:08:33,550 - Er det mye folkesnakk? 1142 01:08:29,020 --> 01:08:33,550 - Ingen har sagt noe. 1143 01:08:33,700 --> 01:08:36,230 Han er en farlig drittsekk. 1144 01:08:36,340 --> 01:08:42,590 Hvis du tror jeg forvrenger kjens- 1145 01:08:36,340 --> 01:08:42,590 gjerningene for Ă„ ta ham, kan du gĂ„! 1146 01:08:42,700 --> 01:08:46,070 Greit. Unnskyld. 1147 01:08:52,100 --> 01:08:56,670 Grunnen til 1148 01:08:52,100 --> 01:08:56,670 at jeg vet det jeg vet om ham... 1149 01:08:56,780 --> 01:09:03,550 Sier du noe om dette til noen, 1150 01:08:56,780 --> 01:09:03,550 sĂ„ er karrieren din over. ForstĂ„tt? 1151 01:09:04,940 --> 01:09:07,390 Jeg kommer snart tilbake. 1152 01:09:14,260 --> 01:09:20,670 Det var bare noen stevnemĂžter. 1153 01:09:14,260 --> 01:09:20,670 Jeg likte ham, men det ble ikke noe. 1154 01:09:20,780 --> 01:09:23,870 Middag noen ganger. Det var alt. 1155 01:09:23,980 --> 01:09:29,310 - Hva skjedde? 1156 01:09:23,980 --> 01:09:29,310 - Han utnyttet meg. 1157 01:09:29,420 --> 01:09:35,230 Han var helt besatt av en sak 1158 01:09:29,420 --> 01:09:35,230 med en dĂžd pakistansk gutt i fjor. 1159 01:09:35,340 --> 01:09:38,350 Han tror at du tilbakeholdt bevis. 1160 01:09:38,460 --> 01:09:43,870 Ingen lurer seg ned i senga mi 1161 01:09:38,460 --> 01:09:43,870 for Ă„ fĂ„ en tilstĂ„else av meg! 1162 01:09:44,020 --> 01:09:49,240 Jeg har ikke tilbakeholdt bevis. 1163 01:09:44,020 --> 01:09:49,240 SĂ„ dum er jeg ikke! 1164 01:09:53,100 --> 01:09:57,310 Og sĂ„ ble det stygt. 1165 01:09:57,460 --> 01:10:01,440 Veldig stygt. 1166 01:10:02,100 --> 01:10:08,990 Vi var alene pĂ„ et hotellrom. 1167 01:10:02,100 --> 01:10:08,990 Uheldige omstendigheter. 1168 01:10:11,020 --> 01:10:14,550 Ingen behandler meg sĂ„nn. 1169 01:10:20,620 --> 01:10:25,670 Derfor mĂ„ vi 1170 01:10:20,620 --> 01:10:25,670 fĂ„ noe pĂ„ ham. FĂ„ ham inn til avhĂžr. 1171 01:10:25,780 --> 01:10:30,190 Kan jeg fĂ„ 1172 01:10:25,780 --> 01:10:30,190 fem minutter med Qamar fĂžrst? 1173 01:10:30,300 --> 01:10:33,070 Nei, har jeg sagt. 1174 01:10:33,180 --> 01:10:36,070 Men hvis han er 1175 01:10:33,180 --> 01:10:36,070 en av innvandrerne... 1176 01:10:36,180 --> 01:10:40,270 Han kan jo ikke engelsk. 1177 01:10:36,180 --> 01:10:40,270 Dette er altfor sent. 1178 01:10:40,420 --> 01:10:44,150 Han selvgode fyren fra London 1179 01:10:40,420 --> 01:10:44,150 kom og hentet ham. 1180 01:10:44,260 --> 01:10:46,790 Professor Taymullah? 1181 01:11:06,220 --> 01:11:09,630 - Skal vi pĂ„gripe ham? 1182 01:11:06,220 --> 01:11:09,630 - Vent! 1183 01:11:12,220 --> 01:11:14,710 KjĂžr! 1184 01:11:28,660 --> 01:11:31,670 Han ville ha et bedre liv. 1185 01:11:31,730 --> 01:11:37,060 Han forhĂžrte seg om utvandring 1186 01:11:31,730 --> 01:11:37,060 hos et firma i Karachi. Nei, sa de. 1187 01:11:37,170 --> 01:11:42,470 Noen dager etter kontaktet 1188 01:11:37,170 --> 01:11:42,470 en av de ansatte ham. 1189 01:11:44,450 --> 01:11:48,300 Han kunne fĂ„ ham 1190 01:11:44,450 --> 01:11:48,300 til England. Mot betaling. 1191 01:11:48,450 --> 01:11:52,620 Han lĂžy. 1192 01:11:48,450 --> 01:11:52,620 Betalingen var kun for reisen. 1193 01:11:52,730 --> 01:11:55,660 Jeg mĂ„tte betale mer for papirene. 1194 01:11:55,810 --> 01:12:01,620 De ble dumpet pĂ„ lageret. Tvunget 1195 01:11:55,810 --> 01:12:01,620 til Ă„ jobbe pĂ„ gĂ„rder og fabrikker. 1196 01:12:01,730 --> 01:12:04,940 Jeg var alltid sulten, 1197 01:12:01,730 --> 01:12:04,940 jeg jobbet og slet. 1198 01:12:05,050 --> 01:12:10,540 Jeg rĂžmte. Jeg gikk og gikk, 1199 01:12:05,050 --> 01:12:10,540 og endelig stoppet det en bil. 1200 01:12:10,650 --> 01:12:13,780 Snill mann kjĂžrte meg. 1201 01:12:10,650 --> 01:12:13,780 Han hjalp meg. 1202 01:12:13,890 --> 01:12:17,620 - Var det Haytham? 1203 01:12:13,890 --> 01:12:17,620 - Ja. Han gav meg penger. 1204 01:12:17,770 --> 01:12:24,180 Han fant bolig, og han lovte 1205 01:12:17,770 --> 01:12:24,180 Ă„ finne dem som hadde lurt meg. 1206 01:12:24,330 --> 01:12:27,020 Hvordan sĂ„ de mennene ut? 1207 01:12:27,130 --> 01:12:31,620 En var slank 1208 01:12:27,130 --> 01:12:31,620 med lyst hĂ„r og skjegg. 1209 01:12:31,770 --> 01:12:35,380 En var pakistaner. FĂŠl fyr. 1210 01:12:35,490 --> 01:12:38,860 De tok hele lĂžnna. 1211 01:12:35,490 --> 01:12:38,860 Vi skulle fĂ„ oppholdspapirer. 1212 01:12:38,970 --> 01:12:42,950 Men det var ingen som fikk det. 1213 01:12:45,090 --> 01:12:47,100 Hva er det? 1214 01:12:47,210 --> 01:12:51,900 Dette er ikke bare menneske- 1215 01:12:47,210 --> 01:12:51,900 smugling, det er slavearbeid! 1216 01:12:56,330 --> 01:12:59,420 - Hvor er han? 1217 01:12:56,330 --> 01:12:59,420 - Hvem? 1218 01:12:59,570 --> 01:13:01,780 Muneer Malik, hvor er han? 1219 01:13:01,850 --> 01:13:07,460 Skulle ikke du hente ham 1220 01:13:01,850 --> 01:13:07,460 inn til avhĂžr? Bilen min, nĂ„! 1221 01:13:23,490 --> 01:13:28,020 Hvis han er borte nĂ„, 1222 01:13:23,490 --> 01:13:28,020 fordi du har autoritetsproblemer... 1223 01:13:28,130 --> 01:13:30,900 Hun har skaffet 1224 01:13:28,130 --> 01:13:30,900 hĂ„ndfaste bevis mot Muneer. 1225 01:13:31,010 --> 01:13:34,500 Jeg gav henne en ordre. 1226 01:13:31,010 --> 01:13:34,500 Hun adlĂžd ikke! 1227 01:13:34,610 --> 01:13:42,100 Vi mĂ„ tenke. Politiet vet 1228 01:13:34,610 --> 01:13:42,100 om lageret. Og at du var der. 1229 01:13:42,210 --> 01:13:46,620 - Hvor ringte Reuchlein deg fra? 1230 01:13:42,210 --> 01:13:46,620 - Hamburg. Han har ringt i hele dag. 1231 01:13:46,730 --> 01:13:49,220 Hvor var du hen? 1232 01:13:51,370 --> 01:13:56,460 - Hvem var det denne gangen? 1233 01:13:51,370 --> 01:13:56,460 - En eller annen jente. 1234 01:13:56,570 --> 01:14:02,700 - Hva skal jeg gjĂžre? 1235 01:13:56,570 --> 01:14:02,700 - Ta bĂ„ten til faren din. 1236 01:14:02,810 --> 01:14:07,620 Dra til Hamburg, ligg lavt. 1237 01:14:02,810 --> 01:14:07,620 Jeg kommer etter om en uke. 1238 01:14:07,730 --> 01:14:10,820 - Hva skal du si til pappa? 1239 01:14:07,730 --> 01:14:10,820 - Ikke tenk pĂ„ det. 1240 01:14:10,930 --> 01:14:15,260 Ett ord fra meg, sĂ„ blir det 1241 01:14:10,930 --> 01:14:15,260 skikkelig spetakkel her. 1242 01:14:15,330 --> 01:14:19,100 Han kommer ikke til 1243 01:14:15,330 --> 01:14:19,100 Ă„ merke at vi er borte. 1244 01:14:19,210 --> 01:14:25,380 Det var ikke bare noen kyss i hagen. 1245 01:14:19,210 --> 01:14:25,380 SĂžsteren din kan ikke skjule det nĂ„. 1246 01:14:25,490 --> 01:14:29,580 Muni, hun er gravid! 1247 01:14:43,210 --> 01:14:46,060 - Muneer Malik? 1248 01:14:43,210 --> 01:14:46,060 - Han gikk nettopp. 1249 01:14:46,170 --> 01:14:48,460 - Hvem er du? 1250 01:14:46,170 --> 01:14:48,460 - Kona hans. 1251 01:14:48,570 --> 01:14:51,460 - Hvor er han? 1252 01:14:48,570 --> 01:14:51,460 - PĂ„ jobben. 1253 01:14:51,570 --> 01:14:54,620 Hvor var mannen din 1254 01:14:51,570 --> 01:14:54,620 den kvelden Querashi ble drept? 1255 01:14:54,730 --> 01:15:00,580 Hvor Muneer var hen? 1256 01:14:54,730 --> 01:15:00,580 Her, sammen med meg og barna. 1257 01:15:14,170 --> 01:15:16,910 - Onkel Muneer! 1258 01:15:14,170 --> 01:15:16,910 - Bli med meg. 1259 01:15:17,450 --> 01:15:19,460 Hvilken er din? 1260 01:15:19,650 --> 01:15:26,500 Han glemte vel Ă„ si til konemor 1261 01:15:19,650 --> 01:15:26,500 at han allerede har fikset et alibi! 1262 01:15:28,450 --> 01:15:31,380 Kan jeg fĂ„ styre? 1263 01:15:31,490 --> 01:15:36,020 Vi ringer faren din 1264 01:15:31,490 --> 01:15:36,020 og sier hvor du er! 1265 01:15:39,210 --> 01:15:44,380 - Barbara, han har henne! 1266 01:15:39,210 --> 01:15:44,380 - Hvem har Hadiyyah? 1267 01:15:44,450 --> 01:15:51,100 Muneer. Jeg skulle ikke gĂ„tt fra 1268 01:15:44,450 --> 01:15:51,100 henne! Han sa at hvis politiet kom... 1269 01:15:51,210 --> 01:15:54,620 - Jeg hĂžrte en motor. 1270 01:15:51,210 --> 01:15:54,620 - Bil eller bĂ„t? 1271 01:15:54,730 --> 01:15:57,900 Hvor ville du 1272 01:15:54,730 --> 01:15:57,900 dratt hvis du var ham? 1273 01:15:58,010 --> 01:16:00,620 - Hamburg? 1274 01:15:58,010 --> 01:16:00,620 - Bilen hans er i marinaen. 1275 01:16:00,730 --> 01:16:05,100 - Havers! 1276 01:16:00,730 --> 01:16:05,100 - Jeg skal hente henne, Azhar. 1277 01:16:28,770 --> 01:16:34,580 - Tenk hvis han drar til Frankrike? 1278 01:16:28,770 --> 01:16:34,580 - Nei, det er nok heller Hamburg. 1279 01:16:36,730 --> 01:16:40,260 - Hva er det? 1280 01:16:36,730 --> 01:16:40,260 - Hva da? 1281 01:16:40,370 --> 01:16:43,500 Ja, det er ham. 1282 01:16:51,570 --> 01:16:55,580 SlĂ„ av motoren, Muneer! 1283 01:17:03,010 --> 01:17:05,460 Ikke kom for nĂŠr dem. 1284 01:17:08,370 --> 01:17:12,060 Emily, hva er det du gjĂžr? 1285 01:17:19,370 --> 01:17:23,100 - Vil du at vi skal dĂž? 1286 01:17:19,370 --> 01:17:23,100 - Drittsekk! 1287 01:17:28,210 --> 01:17:30,900 Kom hit! 1288 01:17:34,170 --> 01:17:39,310 Trekk dere unna, 1289 01:17:34,170 --> 01:17:39,310 ellers kaster jeg henne uti! 1290 01:17:40,210 --> 01:17:43,660 - Jeg gjĂžr det! 1291 01:17:40,210 --> 01:17:43,660 - Hadiyyah, hold ut! 1292 01:17:43,770 --> 01:17:46,620 Dette er alvor, Emily. 1293 01:17:48,610 --> 01:17:51,190 Hjelp! 1294 01:17:54,610 --> 01:17:59,380 - Stopp bĂ„ten! 1295 01:17:54,610 --> 01:17:59,380 - Du er syk, Muneer! HĂžrer du? 1296 01:18:10,690 --> 01:18:13,620 Hadiyyah! 1297 01:18:16,210 --> 01:18:18,700 Hold deg unna, Havers. 1298 01:18:41,050 --> 01:18:45,980 Snu, Emily! Snu! 1299 01:19:51,050 --> 01:19:54,340 Sir! Sir! 1300 01:19:58,210 --> 01:20:00,660 Gudskjelov! 1301 01:20:16,610 --> 01:20:18,940 Hadiyyah! 1302 01:20:32,690 --> 01:20:35,300 Jeg skal ta henne. 1303 01:20:47,730 --> 01:20:53,580 Du braste inn pĂ„ kontoret mitt og 1304 01:20:47,730 --> 01:20:53,580 forlangte Ă„ jobbe med denne saken. 1305 01:20:53,810 --> 01:20:58,740 - Men jeg trodde at du... 1306 01:20:53,810 --> 01:20:58,740 - Nei, jeg lĂžy. 1307 01:20:58,850 --> 01:21:05,100 - Jeg kom hit pĂ„ grunn av deg. 1308 01:20:58,850 --> 01:21:05,100 - PĂ„ grunn av meg? 1309 01:21:06,850 --> 01:21:09,590 Du er ferdig nĂ„, Havers. 1310 01:21:09,690 --> 01:21:15,260 Du kommer ikke akkurat 1311 01:21:09,690 --> 01:21:15,260 sĂ„ godt ut av dette selv. 1312 01:21:15,370 --> 01:21:20,900 - Hun skjĂžt en overordnet. 1313 01:21:15,370 --> 01:21:20,900 - Fordi du ikke gav henne noe valg. 1314 01:21:21,010 --> 01:21:25,500 Et barn var i ferd med 1315 01:21:21,010 --> 01:21:25,500 Ă„ drukne. Det er drap! 1316 01:21:25,610 --> 01:21:34,060 Kan vi konsentrere oss om denne 1317 01:21:25,610 --> 01:21:34,060 saken? Alibiet til Malik holder vann. 1318 01:21:34,170 --> 01:21:37,620 Et par pĂ„ restauranten 1319 01:21:34,170 --> 01:21:37,620 sĂ„ ham den kvelden. 1320 01:21:37,730 --> 01:21:43,700 - Da kan han ikke ha drept Haytham. 1321 01:21:37,730 --> 01:21:43,700 - Legen kan ta imot deg nĂ„. 1322 01:21:43,810 --> 01:21:48,380 Bli her, dere er begge tatt av saken. 1323 01:21:54,330 --> 01:21:56,420 SelvfĂžlgelig er jeg sikker. 1324 01:21:56,530 --> 01:22:03,620 For siste gang: Den kvelden Querashi 1325 01:21:56,530 --> 01:22:03,620 ble drept, sĂ„ var mannen din her? 1326 01:22:03,730 --> 01:22:06,420 Sammen med meg og guttene. 1327 01:22:06,530 --> 01:22:11,620 Da er jeg nĂždt til 1328 01:22:06,530 --> 01:22:11,620 Ă„ si til deg at du lyver. 1329 01:22:11,730 --> 01:22:13,740 Nei! 1330 01:22:13,850 --> 01:22:20,390 Han spiste middag pĂ„ 1331 01:22:13,850 --> 01:22:20,390 en restaurant i Harwich. Vi har vitner. 1332 01:22:20,730 --> 01:22:27,820 Enten trodde du at han 1333 01:22:20,730 --> 01:22:27,820 trengte alibi, eller sĂ„ trengte du det. 1334 01:22:27,930 --> 01:22:32,580 Jeg blandet sammen 1335 01:22:27,930 --> 01:22:32,580 dagene. Du har rett. 1336 01:22:35,970 --> 01:22:41,740 Hva slags wire brukte du? Den 1337 01:22:35,970 --> 01:22:41,740 svigerinnen din lager smykker av? 1338 01:22:41,890 --> 01:22:44,580 Du? 1339 01:22:44,770 --> 01:22:51,180 Det var alltid Haytham... 1340 01:22:44,770 --> 01:22:51,180 Fra han og Shala ble forlovet. 1341 01:22:51,330 --> 01:22:58,060 - Aner du hvor dypt det sĂ„ret Muneer? 1342 01:22:51,330 --> 01:22:58,060 - SĂ„ det var deg pĂ„ hotellet? 1343 01:22:58,170 --> 01:23:03,500 Jeg skulle si til ham 1344 01:22:58,170 --> 01:23:03,500 at hun var forelsket i en annen. 1345 01:23:03,610 --> 01:23:07,980 Men han sa 1346 01:23:03,610 --> 01:23:07,980 at jeg burde feie for egen dĂžr. 1347 01:23:08,090 --> 01:23:11,540 SĂ„ han visste hva 1348 01:23:08,090 --> 01:23:11,540 Muneer og Reuchlein drev med? 1349 01:23:11,650 --> 01:23:19,780 Muni ville bare ha din respekt. 1350 01:23:11,650 --> 01:23:19,780 Men du Ăždela for ham hele tiden. 1351 01:23:19,890 --> 01:23:23,260 Ikke nevn navnet hans igjen! 1352 01:23:26,210 --> 01:23:30,580 Visste du at mannen din 1353 01:23:26,210 --> 01:23:30,580 drev med menneskesmugling? 1354 01:23:30,730 --> 01:23:37,350 - Ikke fĂžr Haytham sa det. 1355 01:23:30,730 --> 01:23:37,350 - Truet han med Ă„ gĂ„ til politiet? 1356 01:23:37,450 --> 01:23:40,500 Det var fremtiden vĂ„r. 1357 01:23:37,450 --> 01:23:40,500 Hvorfor skulle vi slutte? 1358 01:23:40,610 --> 01:23:43,190 Fordi dere utnyttet folk! 1359 01:23:43,330 --> 01:23:49,340 De fikk en sjanse til Ă„ komme 1360 01:23:43,330 --> 01:23:49,340 til England. Og vi tjente penger. 1361 01:23:49,450 --> 01:23:56,220 Vi trengte penger til et hus og 1362 01:23:49,450 --> 01:23:56,220 firmaet. Til Ă„ skape oss et eget liv! 1363 01:23:56,330 --> 01:24:00,140 Slik at Muni kunne vĂŠre seg selv. 1364 01:24:00,290 --> 01:24:04,900 Da ville han ikke bli sĂ„ sint. 1365 01:24:00,290 --> 01:24:04,900 Han ville ikke trenge kvinnene. 1366 01:24:05,010 --> 01:24:09,260 - SĂ„ Haytham mĂ„tte vekk. 1367 01:24:05,010 --> 01:24:09,260 - Det var lett. 1368 01:24:09,410 --> 01:24:17,460 Jeg fulgte etter ham. Mens Muneer 1369 01:24:09,410 --> 01:24:17,460 var ute med en av blondinene sine. 1370 01:24:17,610 --> 01:24:19,900 Jeg fulgte etter ham. 1371 01:24:20,170 --> 01:24:24,540 Haytham mĂžtte 1372 01:24:20,170 --> 01:24:24,540 den mannlige elskeren sin pĂ„ stranda. 1373 01:24:24,650 --> 01:24:31,300 Det samme hver kveld. Det var 1374 01:24:24,650 --> 01:24:31,300 innlysende hva jeg mĂ„tte gjĂžre. 1375 01:24:31,570 --> 01:24:36,540 Jeg spente opp wiren ved 1376 01:24:31,570 --> 01:24:36,540 toppen av trappen, og sĂ„ ventet jeg. 1377 01:24:36,650 --> 01:24:42,620 Hadde ikke Hegarty vĂŠrt tidlig ute, 1378 01:24:36,650 --> 01:24:42,620 sĂ„ ville ingen ha oppdaget noe. 1379 01:24:43,610 --> 01:24:49,500 Se pĂ„ din kjĂŠre datter! Hun har 1380 01:24:43,610 --> 01:24:49,500 brakt vanĂŠre over deg, ikke Muni. 1381 01:24:51,330 --> 01:24:55,780 Er alt i orden? 1382 01:24:51,330 --> 01:24:55,780 Jeg vet om barnet. 1383 01:24:55,930 --> 01:25:01,340 - Jeg skal fĂ„ det ordnet. 1384 01:24:55,930 --> 01:25:01,340 - Du kan jo ombestemme deg. 1385 01:25:01,450 --> 01:25:06,780 - Skal jeg si det til faren din? 1386 01:25:01,450 --> 01:25:06,780 - At jeg er gravid med min bror? 1387 01:25:06,890 --> 01:25:11,940 Nei. Vi mĂ„ spare ham for det. 1388 01:25:14,730 --> 01:25:20,580 Jeg vet hvor mye dette 1389 01:25:14,730 --> 01:25:20,580 vil koste deg. Beklager det... 1390 01:25:29,420 --> 01:25:32,460 Takk. 1391 01:25:35,770 --> 01:25:40,460 Hun er alt du har nĂ„. 1392 01:25:43,730 --> 01:25:49,100 Livet mitt er bare rot, Barbara. 1393 01:25:49,850 --> 01:25:53,460 Det er mitt ogsĂ„. 1394 01:26:11,930 --> 01:26:15,250 Hvordan har hun det? 1395 01:26:21,050 --> 01:26:24,530 Hun ligger til observasjon. 1396 01:26:24,770 --> 01:26:28,740 Det gĂ„r bra. Azhar er der. 1397 01:26:31,770 --> 01:26:40,940 - Og Emily? 1398 01:26:31,770 --> 01:26:40,940 - Hun opereres. Tredjegradsforbrenning. 1399 01:26:41,090 --> 01:26:47,580 Havers, jeg skulle ha trodd 1400 01:26:41,090 --> 01:26:47,580 pĂ„ deg. Jeg er sĂ„ lei meg for det. 1401 01:26:47,770 --> 01:26:53,570 Det lĂžser ingenting. 1402 01:26:47,770 --> 01:26:53,570 Jeg skjĂžt jo pĂ„ henne. 1403 01:27:01,050 --> 01:27:05,460 Jeg skal jo gjĂžre alt jeg kan, men... 1404 01:27:05,610 --> 01:27:12,460 Det endrer ingenting. Jeg skjĂžt 1405 01:27:05,610 --> 01:27:12,460 pĂ„ henne. Karrieren min er over. 1406 01:27:14,130 --> 01:27:21,060 Du reddet livet vĂ„rt! 1407 01:27:14,130 --> 01:27:21,060 Du var utrolig modig. 1408 01:27:29,970 --> 01:27:33,100 Jeg ville drepe henne. 1409 01:27:36,530 --> 01:27:45,450 Jeg som var sĂ„ stolt av Ă„ jobbe 1410 01:27:36,530 --> 01:27:45,450 med henne. Jeg beundret henne sĂ„nn. 1411 01:27:49,520 --> 01:27:54,010 Av og til blir man sviktet. 1412 01:27:54,960 --> 01:28:01,010 Men du svikter ikke. Aldri. 85238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.