Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,399 --> 00:00:26,331
El culto de Mar�a Lionza ha prosperado
en Venezuela, por m�s de 400 a�os.
2
00:00:28,409 --> 00:00:32,401
Creen que los esp�ritus
viven entre nosotros,
3
00:00:32,635 --> 00:00:34,671
esperando poseernos.
4
00:00:36,458 --> 00:00:42,314
Esta es la historia del esp�ritu
al que m�s le temen...
5
00:06:06,523 --> 00:06:07,811
�Nicky?
6
00:06:12,294 --> 00:06:13,369
�Todo bien?
7
00:06:15,597 --> 00:06:17,269
Est� lloviendo cenizas.
8
00:06:17,990 --> 00:06:19,525
Es como un presagio.
9
00:06:21,744 --> 00:06:24,605
Est�n quemando la ca�a
para la cosecha.
10
00:06:24,923 --> 00:06:27,155
Lo hacen todo el tiempo.
11
00:06:30,327 --> 00:06:33,056
Claro.
Disculpa, estoy cansada.
12
00:06:42,072 --> 00:06:44,325
Amor, s� lo duro que ha sido
desde que Dani muri�.
13
00:06:45,685 --> 00:06:49,786
Estos tambi�n han sido
los peores dos a�os de mi vida.
14
00:06:50,331 --> 00:06:51,367
Yo s�.
15
00:06:51,642 --> 00:06:57,968
Necesito que seas fuerte
por unos d�as.
16
00:06:59,239 --> 00:07:00,685
Tengo que apoyar a mi mam�.
17
00:07:01,458 --> 00:07:03,997
Yo los abandon�...
Y ahora...
18
00:07:04,231 --> 00:07:07,455
Amor, no tienes que
preocuparte por m�.
19
00:07:08,007 --> 00:07:09,475
De verdad.
20
00:07:10,009 --> 00:07:11,321
Tienes mi apoyo.
21
00:07:14,737 --> 00:07:16,573
- Te amo.
- Y yo a ti.
22
00:08:29,167 --> 00:08:33,589
Isabel, Vicente fue
un hombre extraordinario.
23
00:08:33,823 --> 00:08:35,770
Siento mucho tu p�rdida.
24
00:08:36,015 --> 00:08:38,449
Por lo menos finalmente vinieron.
25
00:10:58,501 --> 00:11:01,531
Mi jefa s�lo me dio
cinco d�as libres.
26
00:11:01,804 --> 00:11:05,707
Se fueron dos veterinarios de la cl�nica
y no nos damos abasto.
27
00:11:15,575 --> 00:11:18,720
Isabel, ojal� mis padres
me hubieran hablado en espa�ol.
28
00:11:19,162 --> 00:11:22,976
Ahora que vamos a pasar tiempo juntas,
quiz� me puedas ense�ar.
29
00:11:23,791 --> 00:11:26,848
�Para qu� trabajar para otro all�,
s� aqu� mandas t�?
30
00:11:27,895 --> 00:11:31,575
La mayor�a sue�a con
un lugar como este.
31
00:11:32,300 --> 00:11:34,317
Y Venezuela est� mejor ahora.
32
00:11:36,246 --> 00:11:38,721
Creemos que lo mejor es que
te vengas a vivir con nosotros.
33
00:11:40,182 --> 00:11:41,671
�No lo puedo creer!
34
00:11:41,905 --> 00:11:46,032
�Abandonar la tierra que
ha estado en la familia por 150 a�os?
35
00:11:46,266 --> 00:11:48,830
No vamos a abandonar nada.
36
00:11:49,307 --> 00:11:50,864
Voy a ayudarte a venderla.
37
00:11:51,098 --> 00:11:53,011
Esta es mi casa.
38
00:11:54,212 --> 00:11:56,675
Podemos buscarte
una casa en Austin, Texas...
39
00:11:56,909 --> 00:11:58,964
con un patio enorme.
40
00:11:59,517 --> 00:12:03,155
�Patio?
Si yo tengo cientos de hect�reas.
41
00:12:03,389 --> 00:12:06,121
Puedes viajar por el mundo,
hacer lo que quieras.
42
00:12:06,355 --> 00:12:08,281
Pero, necesitamos vender r�pido...
43
00:12:08,515 --> 00:12:10,565
para obtener un buen precio.
44
00:12:10,863 --> 00:12:13,190
No podr�s
mientras tengamos invasores.
45
00:12:15,467 --> 00:12:17,006
�C�mo que invasores?
46
00:12:19,613 --> 00:12:21,133
Son marialionceros.
47
00:12:21,367 --> 00:12:23,938
Comenzaron haciendo
ceremonias junto al r�o.
48
00:12:24,584 --> 00:12:27,451
Ya hicieron un puente y
se apoderaron de la monta�a.
49
00:12:28,104 --> 00:12:30,297
�Qu� son marialionceros?
50
00:12:30,605 --> 00:12:31,912
Un culto.
51
00:12:32,248 --> 00:12:35,129
Creen que los esp�ritus
les resolver�n los problemas.
52
00:12:35,611 --> 00:12:38,303
- �Un culto?
- Es muy com�n aqu�.
53
00:12:38,538 --> 00:12:40,284
Hasta el Presidente
es marialioncero.
54
00:12:40,518 --> 00:12:41,453
Son puras tonteras.
55
00:12:41,687 --> 00:12:44,120
Pero, no pueden
simplemente vivir aqu�.
56
00:12:44,494 --> 00:12:46,401
�No puedes desalojarlos?
57
00:12:47,838 --> 00:12:48,954
Lo intentamos.
58
00:12:49,740 --> 00:12:51,948
Pero, el Gobierno
pidi� un soborno.
59
00:12:52,182 --> 00:12:54,369
Conoces a tu padre.
Nunca lo habr�a hecho.
60
00:12:55,371 --> 00:12:57,686
Crey� que �l podr�a
manejarlo solo, pero...
61
00:12:59,192 --> 00:13:00,918
nunca tuvo la oportunidad.
62
00:13:06,366 --> 00:13:07,518
�Qu� pasa?
63
00:13:08,568 --> 00:13:11,011
25 a�os de socialismo.
64
00:14:59,490 --> 00:15:00,889
Chano...
65
00:15:06,346 --> 00:15:07,965
Extra�as a pap�, �no?
66
00:15:11,493 --> 00:15:12,998
Odio dec�rtelo.
67
00:15:14,386 --> 00:15:16,768
No se hace m�s f�cil
con el tiempo.
68
00:15:23,004 --> 00:15:24,180
�Me compras un perro?
69
00:15:24,414 --> 00:15:26,237
De acuerdo, un perro,
pero de peluche.
70
00:15:26,471 --> 00:15:29,808
No puedo cuidar a alguien m�s.
71
00:15:30,586 --> 00:15:32,859
Mam�, mira lo que
le hice al abuelo.
72
00:15:34,373 --> 00:15:36,616
�Qu� hermoso!
73
00:15:37,176 --> 00:15:39,712
Parece que se esforzaron mucho...
74
00:15:39,946 --> 00:15:41,303
con raz�n a�n
no est�n dormidos.
75
00:15:42,272 --> 00:15:43,702
El abuelo le va a dar
un caballo de verdad,
76
00:15:43,936 --> 00:15:44,441
para su cumplea�os.
77
00:15:44,675 --> 00:15:46,843
Entonces,
ella le hizo uno al abuelo...
78
00:15:47,077 --> 00:15:48,687
para que no se sienta solo...
79
00:15:48,921 --> 00:15:50,253
ma�ana cuando llegue.
80
00:15:50,923 --> 00:15:52,437
�Me est�n grabando?
81
00:16:42,823 --> 00:16:43,815
Chano...
82
00:17:14,452 --> 00:17:15,396
Petra.
83
00:17:18,346 --> 00:17:19,380
�Qu� haces?
84
00:17:20,757 --> 00:17:21,925
Vuelva a la casa.
85
00:17:22,342 --> 00:17:23,549
No est� segura aqu�.
86
00:17:23,844 --> 00:17:25,763
- �Por qu�?
- �V�yase!
87
00:17:30,250 --> 00:17:31,379
�Petra!
88
00:18:19,423 --> 00:18:20,463
�Chano!
89
00:20:47,588 --> 00:20:48,662
Buenos d�as, Petra.
90
00:20:49,290 --> 00:20:50,738
�Has visto a Chano?
91
00:20:52,393 --> 00:20:53,688
Anoche, con usted.
92
00:20:54,179 --> 00:20:56,214
Es que se escap�
cuando oy� un silbido.
93
00:20:56,448 --> 00:20:58,761
Se meti� en la ca�a y no regres�.
94
00:21:01,410 --> 00:21:03,801
Es raro que no haya
venido a comer. �No?
95
00:21:04,881 --> 00:21:06,613
Volver� cuando tenga hambre.
96
00:21:10,994 --> 00:21:13,188
Si lo ves, me avisas.
�S�?
97
00:21:56,998 --> 00:22:01,089
Le advert� a Vicente que
se alejara de esa brujer�a.
98
00:22:02,803 --> 00:22:04,526
Nadie me hace caso.
99
00:22:07,233 --> 00:22:10,268
Isabel, no quiero
que sienta que...
100
00:22:10,769 --> 00:22:12,070
est� obligada
a tomar una decisi�n...
101
00:22:12,304 --> 00:22:13,870
s� a�n no est� lista.
102
00:22:17,300 --> 00:22:19,163
A�n cuando fue dif�cil...
103
00:22:19,397 --> 00:22:21,155
nos aferramos a este lugar.
104
00:22:21,671 --> 00:22:23,964
Por Sebasti�n, por tus hijos.
105
00:22:26,242 --> 00:22:27,634
No tenemos hijos.
106
00:22:27,885 --> 00:22:29,118
Por ahora.
107
00:22:30,687 --> 00:22:32,038
Si sigues esperando...
108
00:22:33,414 --> 00:22:34,606
ser� demasiado tarde.
109
00:22:34,840 --> 00:22:36,511
�No quiero otro hijo!
110
00:22:37,285 --> 00:22:38,382
Lo siento.
111
00:22:41,898 --> 00:22:43,038
Yo s�.
112
00:22:53,359 --> 00:22:54,596
�Chano!
113
00:22:57,971 --> 00:22:59,026
�Dios!
114
00:23:00,983 --> 00:23:02,359
�Chano?
115
00:23:28,826 --> 00:23:29,979
�Vamos!
116
00:23:33,045 --> 00:23:34,106
�Chano?
117
00:27:00,928 --> 00:27:02,013
�Mami?
118
00:27:06,250 --> 00:27:07,405
�Mami!
119
00:27:10,454 --> 00:27:11,962
Te veo.
120
00:29:39,547 --> 00:29:42,611
�Mierda!
121
00:30:11,128 --> 00:30:12,647
�Nicky!
122
00:30:16,417 --> 00:30:17,790
�Nicky!
123
00:30:29,195 --> 00:30:30,348
�Est�s bien?
124
00:30:30,887 --> 00:30:32,039
�S�!
125
00:30:32,589 --> 00:30:34,361
Tuviste mucha suerte.
126
00:30:35,099 --> 00:30:37,645
Estamos a tres horas del Hospital.
127
00:30:39,437 --> 00:30:41,275
Sabes lo que le pas� a Vicente.
128
00:30:41,798 --> 00:30:42,712
S�, lo s�.
129
00:30:43,042 --> 00:30:44,371
Lo siento.
130
00:30:48,613 --> 00:30:50,059
Ese es el puesto de pap�.
131
00:30:50,681 --> 00:30:52,885
Ahora eres el hombre de la casa.
132
00:30:54,410 --> 00:30:56,859
No estoy listo para ello.
133
00:31:01,884 --> 00:31:05,487
A tu padre, le habr�a
encantado verte trabajar aqu�.
134
00:31:06,142 --> 00:31:08,092
Ya perd� la practica.
135
00:31:08,349 --> 00:31:10,499
Bueno, toma tiempo.
136
00:31:12,686 --> 00:31:13,961
�Sabes que faltan unas vacas?
137
00:31:14,580 --> 00:31:15,780
Creo que se las robaron.
138
00:31:17,575 --> 00:31:18,720
�A qu� te refieres?
139
00:31:22,396 --> 00:31:23,537
Los invasores.
140
00:31:26,299 --> 00:31:27,661
Tomaron nuestra tierra.
141
00:31:28,001 --> 00:31:29,449
Se est�n robando la electricidad.
142
00:31:30,403 --> 00:31:32,622
Es l�gico que tambi�n
se roben el ganado. �No?
143
00:31:34,264 --> 00:31:35,675
Tal vez fue uno de
los trabajadores.
144
00:31:36,851 --> 00:31:38,913
Los trabajadores son como familia.
145
00:31:40,755 --> 00:31:43,448
�Y si los invasores tuvieron
que ver con la muerte de pap�?
146
00:31:44,658 --> 00:31:45,833
�T� crees?
147
00:31:46,218 --> 00:31:47,525
�Claro que no!
148
00:31:48,320 --> 00:31:49,365
La verdad...
149
00:31:50,430 --> 00:31:52,873
es que no sabemos
qu� tan peligrosos sean.
150
00:32:00,873 --> 00:32:01,854
Hola, Petra.
151
00:32:03,075 --> 00:32:04,564
�Podemos hablar?
152
00:32:05,060 --> 00:32:07,632
Disculpa la pregunta.
153
00:32:07,866 --> 00:32:09,099
�Eres...
154
00:32:09,333 --> 00:32:11,487
marialioncera?
155
00:32:12,685 --> 00:32:14,936
Las semillas que le pusiste
en los ojos a Vicente...
156
00:32:16,263 --> 00:32:17,314
las figuras que
quemas por la noche...
157
00:32:17,548 --> 00:32:19,104
pero escondes durante el d�a...
158
00:32:20,492 --> 00:32:21,790
�qu� significan?
159
00:32:25,539 --> 00:32:26,602
Por favor.
160
00:32:29,234 --> 00:32:30,850
De verdad quiero entender.
161
00:32:35,239 --> 00:32:36,543
Gracias.
162
00:32:44,857 --> 00:32:47,705
�Qui�n es Mar�a Lionza?
163
00:32:48,201 --> 00:32:49,632
Nuestra Reina.
164
00:32:50,563 --> 00:32:52,732
�Es como Dios?
165
00:32:56,168 --> 00:32:57,614
Dios nos abandon�.
166
00:32:59,479 --> 00:33:01,962
Mar�a Lionza nos cuida...
167
00:33:03,316 --> 00:33:05,098
nos protege a todos...
168
00:33:05,477 --> 00:33:06,765
incluso a ti.
169
00:33:07,921 --> 00:33:09,283
Dios tambi�n me abandon� a m�.
170
00:33:12,124 --> 00:33:14,269
Todos estamos muy tristes
por lo de Dani.
171
00:33:15,126 --> 00:33:16,536
Escuch� su voz hoy.
172
00:33:18,246 --> 00:33:19,807
Vi una ceremonia...
173
00:33:20,590 --> 00:33:21,821
junto al r�o.
174
00:33:22,893 --> 00:33:24,315
No deber�a ir por all�.
175
00:33:25,236 --> 00:33:27,433
Me habl�.
Petra.
176
00:33:28,022 --> 00:33:29,505
Escuch� su voz.
177
00:33:30,567 --> 00:33:32,745
Necesito una ceremonia.
178
00:33:33,044 --> 00:33:34,610
�Puedes hablar con ellos?
179
00:33:34,846 --> 00:33:36,840
Esa gente es peligrosa.
180
00:33:37,966 --> 00:33:39,314
Entonces, haz t� la ceremonia.
181
00:33:39,548 --> 00:33:41,536
- No puedo.
- �Por qu�?
182
00:33:42,170 --> 00:33:43,899
Hay un esp�ritu maligno suelto.
183
00:33:44,555 --> 00:33:46,757
No puede haber ceremonias ahora.
184
00:33:48,459 --> 00:33:50,029
�Como que un esp�ritu maligno?
185
00:33:51,462 --> 00:33:53,123
El Silb�n...
186
00:33:54,465 --> 00:33:55,703
Usted lo escuch�...
187
00:33:56,366 --> 00:33:57,875
la noche en que Chano desapareci�.
188
00:33:58,586 --> 00:34:02,252
Si lo vuelve a o�r, tenga cuidado.
189
00:34:03,432 --> 00:34:07,129
Mientras m�s lejos lo escuche...
m�s cerca estar�.
190
00:34:11,523 --> 00:34:12,836
Tenga...
191
00:34:13,943 --> 00:34:15,236
�Qu� es esto?
192
00:34:16,087 --> 00:34:17,351
Protecci�n.
193
00:34:17,585 --> 00:34:21,375
En las ceremonias
se abren puertas.
194
00:34:21,751 --> 00:34:23,559
Y hay un esp�ritu
maligno rondando.
195
00:34:23,945 --> 00:34:25,660
�Qu�dese en casa!
196
00:34:35,322 --> 00:34:36,668
�Qu� haces a�n ac�?
197
00:34:37,549 --> 00:34:39,628
Hay tanto por hacer.
198
00:34:42,495 --> 00:34:43,433
�Qu� es eso?
199
00:34:43,667 --> 00:34:45,037
Me lo dio Petra.
200
00:34:45,515 --> 00:34:47,074
Para protecci�n...
201
00:34:48,417 --> 00:34:49,483
Petra...
202
00:34:49,919 --> 00:34:53,341
Estoy seguro de que tendr�
buenas intenciones...
203
00:34:55,040 --> 00:35:00,409
pero todo eso de Mar�a Lionza
es pura charlataner�a.
204
00:35:00,987 --> 00:35:01,855
Lo he visto muchas veces...
205
00:35:02,089 --> 00:35:04,996
te llenan de ilusi�n...
206
00:35:05,230 --> 00:35:07,020
y despu�s...
207
00:35:07,934 --> 00:35:10,201
te quitan todo.
208
00:35:11,122 --> 00:35:14,138
Tranquilo,
no me voy a tragar ese cuento.
209
00:35:17,844 --> 00:35:19,855
Pero...
�Y si hay algo de verdad en ello?
210
00:35:25,150 --> 00:35:26,955
�Como qu�?
211
00:35:31,841 --> 00:35:34,611
S� que suena loco, pero...
212
00:35:42,127 --> 00:35:44,363
creo que Dani est� tratando
de comunicarse conmigo.
213
00:35:47,732 --> 00:35:49,730
No me salgas con eso ahora.
214
00:35:58,483 --> 00:35:59,892
Amor...
215
00:36:00,860 --> 00:36:02,253
Amor...
216
00:36:03,713 --> 00:36:05,273
Necesito tu apoyo.
217
00:36:05,806 --> 00:36:09,120
Necesito que est�s
conmigo en esto.
218
00:36:13,715 --> 00:36:16,344
No puedo hacerlo sin ti.
219
00:36:28,971 --> 00:36:30,115
Te amo.
220
00:41:28,758 --> 00:41:30,213
Solamente quiero hablar.
221
00:41:45,540 --> 00:41:48,188
Si nos vino a sacar,
no nos vamos a ir.
222
00:41:48,468 --> 00:41:49,811
No.
Nada de eso.
223
00:41:50,045 --> 00:41:52,024
Necesito una ceremonia.
224
00:41:57,068 --> 00:41:58,736
Ellos no pueden hacer
ceremonias ahora.
225
00:41:59,137 --> 00:42:01,561
�Por favor!
Necesito hablar con mi hija.
226
00:42:07,536 --> 00:42:08,644
�l te quiere ayudar.
227
00:42:10,597 --> 00:42:12,431
Pero, la m�dium,
Timty, desapareci�.
228
00:42:13,583 --> 00:42:15,730
El Silb�n anda cazando.
229
00:42:16,451 --> 00:42:20,481
�El funeral que vio?
Lo mat� el Silb�n.
230
00:42:20,855 --> 00:42:22,557
Si hacen una ceremonia...
231
00:42:23,259 --> 00:42:26,282
el Silb�n podr�a
poseer a otro cuerpo.
232
00:42:26,561 --> 00:42:27,616
�No hay...
233
00:42:29,047 --> 00:42:30,947
otra manera?
234
00:42:31,181 --> 00:42:33,061
Pagar� lo que sea.
235
00:42:48,325 --> 00:42:49,577
No le tema al dolor.
236
00:42:50,135 --> 00:42:51,782
Cuanto m�s r�pido lo acepte...
237
00:42:52,437 --> 00:42:53,918
m�s r�pido lo superar�.
238
00:42:56,041 --> 00:42:57,243
No lo puedo aceptar.
239
00:42:59,142 --> 00:43:00,303
Dani, mi hija...
240
00:43:01,387 --> 00:43:02,879
odiaba la escuela.
241
00:43:04,649 --> 00:43:06,454
Esa ma�ana dijo que
estaba enferma...
242
00:43:07,292 --> 00:43:08,839
pero yo no le cre�.
243
00:43:10,079 --> 00:43:11,604
Y la obligu� a ir.
244
00:43:12,598 --> 00:43:13,549
Luego me llamaron...
245
00:43:13,783 --> 00:43:15,151
porque ten�a fiebre.
246
00:43:15,385 --> 00:43:16,598
�Sabe qu� hice?
247
00:43:17,587 --> 00:43:19,001
Mand� a la ni�era.
248
00:43:19,789 --> 00:43:21,162
Tuvieron un accidente.
249
00:43:22,291 --> 00:43:24,433
Mi hija muri� sola...
250
00:43:24,667 --> 00:43:27,089
asustada y enojada conmigo.
251
00:43:28,414 --> 00:43:29,709
Por favor.
252
00:43:38,941 --> 00:43:39,878
Por favor.
253
00:43:40,384 --> 00:43:42,577
�Por favor!
�Dile algo!
254
00:45:42,559 --> 00:45:45,221
- Hola.
- Hay una forma de ayudarla.
255
00:45:45,886 --> 00:45:46,739
�C�mo?
256
00:45:47,004 --> 00:45:49,364
Tres mil d�lares,
ni un centavo menos.
257
00:45:49,598 --> 00:45:50,849
�De verdad va a funcionar?
258
00:45:51,083 --> 00:45:52,160
Claro que s�.
259
00:45:52,394 --> 00:45:54,450
�No viste a mi hija
en la ceremonia?
260
00:45:55,194 --> 00:45:56,362
Tiene el don.
261
00:45:57,897 --> 00:45:58,566
Conseguir� el dinero.
262
00:45:58,800 --> 00:46:01,189
Nos vemos ma�ana a las tres.
263
00:46:01,601 --> 00:46:04,158
Traiga algo que le haya
pertenecido a su hija.
264
00:46:04,945 --> 00:46:05,964
Venga sola.
265
00:46:06,905 --> 00:46:08,751
Nadie puede saber que
estamos haciendo esto.
266
00:46:08,985 --> 00:46:10,283
�Entendido!
267
00:46:36,810 --> 00:46:38,884
- Hola, amor.
- Hola.
268
00:46:40,205 --> 00:46:43,659
Perd�n, sal� otra vez.
Sigo buscando a Chano...
269
00:46:45,426 --> 00:46:46,403
Ya lo encontr�.
270
00:46:46,828 --> 00:46:49,315
- �Regres�?
- No.
271
00:46:50,131 --> 00:46:51,113
�D�nde est�?
272
00:46:53,291 --> 00:46:54,634
Ven para que veas.
273
00:47:06,261 --> 00:47:07,730
Fueron los invasores.
274
00:47:08,556 --> 00:47:10,141
No m�s paseos a caballo.
275
00:47:11,358 --> 00:47:13,848
Qu�date en la casa.
�De acuerdo?
276
00:47:54,658 --> 00:47:56,156
�Cu�ndo pensabas dec�rmelo?
277
00:48:01,115 --> 00:48:02,400
�Decirte qu�?
278
00:48:09,323 --> 00:48:10,955
Como encontraron a mi pap�.
279
00:48:12,585 --> 00:48:13,834
�De qu� hablas?
280
00:48:17,107 --> 00:48:19,901
Encontraron a mi pap�
con las entra�as arrancadas.
281
00:48:22,637 --> 00:48:24,373
Igual como viste a Chano hoy.
282
00:48:25,398 --> 00:48:26,756
�De verdad esperabas
que te dijera...
283
00:48:26,990 --> 00:48:30,912
que a tu pap�
se lo comi� un animal?
284
00:48:36,482 --> 00:48:38,649
�No se lo comi� ning�n animal!
285
00:48:39,802 --> 00:48:43,808
Lo asesinaron y
nos lo ocultaste...
286
00:48:44,873 --> 00:48:49,776
porque sab�as que no
te habr�amos dejado quedarte aqu�...
287
00:48:51,564 --> 00:48:53,814
No sabes si eso es verdad.
288
00:48:54,208 --> 00:48:58,785
Sebasti�n, cre�ste que se robaron
a las vacas y las encontraste.
289
00:48:59,997 --> 00:49:01,224
Todas.
290
00:49:01,782 --> 00:49:03,476
�Y lo de Chano?
291
00:49:15,470 --> 00:49:17,619
�Algo m�s que me est�s ocultando?
292
00:49:19,933 --> 00:49:22,689
�C�mo te atreves a cuestionarme,
Sebasti�n?
293
00:49:24,379 --> 00:49:25,982
�T� nos dejaste solos!
294
00:49:28,082 --> 00:49:33,026
Te mandamos a estudiar
y ten�as que volver.
295
00:49:33,387 --> 00:49:38,083
Sufr�amos en un pa�s
que se ven�a abajo.
296
00:49:38,893 --> 00:49:43,063
Sin electricidad. Sin gasolina.
Ni siquiera medicinas...
297
00:49:43,297 --> 00:49:47,841
Les ped� muchas veces que
se vinieran a vivir conmigo.
298
00:49:48,075 --> 00:49:50,463
�Esta es nuestra casa!
299
00:49:57,726 --> 00:50:00,172
Tu padre carg� con todo.
300
00:50:01,129 --> 00:50:02,730
Con el peso de cada d�a.
301
00:50:03,315 --> 00:50:06,540
Y, aun as�,
s�lo su muerte te trajo de vuelta.
302
00:50:37,605 --> 00:50:39,522
�Por qu� los invasores
matar�an a Chano?
303
00:50:42,210 --> 00:50:43,733
No fueron los invasores.
304
00:50:47,215 --> 00:50:48,994
Hace mucho tiempo, hab�a un ni�o.
305
00:50:50,919 --> 00:50:53,520
Ten�a talento para cazar,
le encantaba.
306
00:50:54,923 --> 00:50:57,132
El ni�o ide� una forma
de enga�ar a su presa:
307
00:50:57,525 --> 00:50:58,342
Silbando...
308
00:50:58,576 --> 00:51:00,787
Pero, el ni�o ten�a
maldad en el coraz�n.
309
00:51:02,272 --> 00:51:03,932
Una noche su padre
lo sorprendi�...
310
00:51:04,166 --> 00:51:05,802
torturando a
su perro y lo golpe�.
311
00:51:06,036 --> 00:51:07,652
Al d�a siguiente volvi� solo...
312
00:51:07,886 --> 00:51:10,802
con carne, para que
su madre la cocinara.
313
00:51:12,198 --> 00:51:14,123
Cuando ella pregunt�
por su padre...
314
00:51:15,100 --> 00:51:16,576
el ni�o no respondi�.
315
00:51:19,287 --> 00:51:21,114
Luego...
el pueblo encontr� a su padre...
316
00:51:21,348 --> 00:51:24,219
colgado de un �rbol,
con las entra�as abiertas.
317
00:51:24,801 --> 00:51:26,343
As� supo la madre
que hab�a cocinado...
318
00:51:26,577 --> 00:51:28,603
las entra�as de su propio marido.
319
00:51:29,797 --> 00:51:31,748
Colgaron al ni�o
del mismo �rbol...
320
00:51:31,982 --> 00:51:33,183
donde tortur� a su padre.
321
00:51:33,417 --> 00:51:35,979
Lo atormentaron para que
se arrepintiera...
322
00:51:36,353 --> 00:51:37,755
m�s nunca lo hizo.
323
00:51:39,207 --> 00:51:42,708
Lo golpearon, pero �l no llor�.
324
00:51:43,552 --> 00:51:47,993
Lo quemaron vivo, pero no grit�.
325
00:51:49,517 --> 00:51:52,936
Mientras ard�a, s�lo silbaba.
326
00:51:55,523 --> 00:51:58,620
Desde entonces,
su esp�ritu busca un cuerpo...
327
00:51:58,854 --> 00:52:00,784
para poder seguir cazando.
328
00:52:04,431 --> 00:52:05,666
�C�mo regres�?
329
00:52:08,435 --> 00:52:09,741
Los invasores...
330
00:52:10,337 --> 00:52:12,346
lo invocaron
en una ceremonia...
331
00:52:12,780 --> 00:52:14,639
para sacarnos de aqu�.
332
00:52:16,143 --> 00:52:17,451
No estamos seguros.
333
00:52:17,745 --> 00:52:19,257
No hasta que sea detenido.
334
00:53:56,104 --> 00:53:57,585
- Hola.
- Hola.
335
00:53:59,441 --> 00:54:00,920
Mi pap� me envi�.
336
00:54:02,484 --> 00:54:03,681
�Hablas ingl�s?
337
00:54:03,915 --> 00:54:05,633
S�, mi padre me ense��.
338
00:54:05,867 --> 00:54:09,057
Tengo que practicar.
Ma�ana me voy a los Estados Unidos.
339
00:54:09,291 --> 00:54:10,158
�Ma�ana?
340
00:54:10,392 --> 00:54:12,385
S�.
Mi mam� est� all�.
341
00:54:12,619 --> 00:54:14,673
Nos est� esperando.
342
00:54:15,497 --> 00:54:16,785
�Esa es tu madre?
343
00:54:17,058 --> 00:54:18,533
�Qu� bonita!
344
00:54:19,201 --> 00:54:20,728
Es la mejor m�dium.
345
00:54:20,962 --> 00:54:22,070
Me lo ense�� todo.
346
00:54:22,304 --> 00:54:24,068
�Te puedo preguntar algo?
347
00:54:25,574 --> 00:54:27,442
�De d�nde viene la sangre?
348
00:54:27,676 --> 00:54:29,066
De los esp�ritus.
349
00:54:29,528 --> 00:54:33,281
�Qu� sientes cuando tienes
al esp�ritu adentro?
350
00:54:33,515 --> 00:54:35,009
No s�.
351
00:54:35,617 --> 00:54:37,744
El esp�ritu toma control.
352
00:54:37,978 --> 00:54:40,335
Yo no recuerdo nada.
353
00:54:41,081 --> 00:54:43,075
�Alguna vez has sentido
un esp�ritu maligno?
354
00:54:43,516 --> 00:54:47,036
No.
S�lo lo he hecho dos veces.
355
00:54:47,270 --> 00:54:48,616
Hoy es la tercera.
356
00:54:49,072 --> 00:54:50,314
�Dos veces?
357
00:54:50,548 --> 00:54:52,324
Pero, va a salir bien.
358
00:58:25,904 --> 00:58:27,593
Est� bien.
�Ven!
359
00:58:32,085 --> 00:58:33,793
�Trajo el dinero?
360
00:58:34,845 --> 00:58:36,256
S�.
361
00:58:43,128 --> 00:58:44,537
�Y lo que falta?
362
00:58:45,956 --> 00:58:48,206
- Se lo entrego al final.
- Vamos.
363
00:58:48,758 --> 00:58:50,586
Estoy poniendo en riesgo
a mi hija por usted.
364
00:58:50,820 --> 00:58:52,420
Lo tiene, �verdad?
365
00:58:53,971 --> 00:58:56,283
�C�mo s� que puedo
confiar en usted?
366
00:58:57,408 --> 00:58:58,647
Mire...
367
00:59:00,210 --> 00:59:03,763
la mam� de Greisy
estaba harta de vivir aqu�...
368
00:59:04,214 --> 00:59:07,045
as� que se fue a Estados Unidos
sin decir nada.
369
00:59:07,376 --> 00:59:10,770
Tengo que encontrarla, por Greisy.
370
00:59:11,497 --> 00:59:13,112
Usted habla con su hija...
371
00:59:13,346 --> 00:59:14,986
y yo le doy una
mejor vida a la m�a.
372
00:59:15,220 --> 00:59:16,246
Vamos.
373
00:59:20,530 --> 00:59:21,976
�Entre!
374
00:59:47,422 --> 00:59:49,770
Tienes que estar abierta.
375
01:00:55,822 --> 01:00:58,618
- �Trajo algo de su hija?
- S�.
376
01:02:34,917 --> 01:02:36,799
�chale m�s humo.
377
01:02:42,023 --> 01:02:44,739
- Por favor, no lo queme.
- Tenemos que llamar al esp�ritu.
378
01:03:12,610 --> 01:03:13,653
�Qu� va a hacer?
379
01:03:13,895 --> 01:03:15,963
Hay que obligar al esp�ritu
que venga.
380
01:03:16,197 --> 01:03:17,865
Ella me dijo que
la sangre viene del esp�ritu.
381
01:03:18,099 --> 01:03:20,135
No tenemos tiempo para ello.
382
01:04:18,716 --> 01:04:20,341
�Dani?
383
01:04:21,861 --> 01:04:23,267
�Mami?
384
01:04:24,279 --> 01:04:27,475
- Hola, peque�a.
- �C�mo est�s, mami?
385
01:04:33,488 --> 01:04:34,956
Te extra�o tanto...
386
01:04:35,190 --> 01:04:36,796
Mama...
387
01:04:37,976 --> 01:04:39,679
Algo est� mal.
388
01:04:44,182 --> 01:04:45,821
�Qu� pasa?
389
01:04:46,583 --> 01:04:48,803
�Amor?
�Est�s bien?
390
01:04:55,592 --> 01:04:57,391
�Dani?
391
01:05:00,638 --> 01:05:04,096
�Greisy?
392
01:05:08,444 --> 01:05:10,797
- �D�nde est�?
- �Greisy!
393
01:05:14,125 --> 01:05:15,439
�D�nde est�?
394
01:05:22,125 --> 01:05:23,490
�Es �l?
395
01:05:28,181 --> 01:05:29,413
Se est� alejando.
396
01:07:10,355 --> 01:07:11,338
�D�nde est� Nicole?
397
01:07:58,358 --> 01:08:00,060
Vuelve a casa.
Estamos en guerra.
398
01:08:00,294 --> 01:08:00,993
No,
t� tienes que regresar.
399
01:08:01,227 --> 01:08:02,678
Mataron a Aroa.
400
01:08:02,912 --> 01:08:05,154
No fueron ellos.
Fue El Silb�n.
401
01:08:05,814 --> 01:08:06,341
�Por el amor de Dios!
402
01:08:06,575 --> 01:08:10,273
Lo vi poseer el cuerpo de una ni�a
y matar a Laureano.
403
01:08:10,903 --> 01:08:12,692
�Qui�n carajos es Laureano?
404
01:08:13,522 --> 01:08:16,453
Me hizo una ceremonia
para contactar a Dani...
405
01:08:16,787 --> 01:08:17,390
�Sebasti�n!
406
01:08:17,643 --> 01:08:21,412
�Invocaste a mi hija en un ritual
con la gente que mat� a mi padre?
407
01:08:21,646 --> 01:08:22,981
Ten�a que hablar con Dani.
408
01:08:23,215 --> 01:08:25,442
�Dani est� muerta!
�Ac�ptalo!
409
01:08:25,676 --> 01:08:27,310
Pero, habl� con ella.
410
01:08:27,544 --> 01:08:28,412
Todo siempre gira
en torno a ti, �no?
411
01:08:28,646 --> 01:08:30,459
No se trata de m�.
412
01:08:33,085 --> 01:08:35,493
�No vayas!
�Sebasti�n!
413
01:08:35,727 --> 01:08:38,629
�Espera!
�No pueden irse! �Dario!
414
01:08:38,863 --> 01:08:40,490
�Por favor!
�Paren!
415
01:08:40,824 --> 01:08:41,787
�Carajo!
416
01:08:45,152 --> 01:08:46,424
�Isabel?
417
01:08:47,454 --> 01:08:49,649
�Por Dios!
�Qu� pas�?
418
01:08:50,124 --> 01:08:51,862
Estamos en peligro.
419
01:08:52,309 --> 01:08:54,260
No puedo creer que
hayan matado a Aroa.
420
01:08:54,786 --> 01:08:56,163
Tenemos que prepararnos.
Atranca todas las ventanas...
421
01:08:56,397 --> 01:08:58,814
No son los invasores.
Es El Silb�n.
422
01:08:59,425 --> 01:09:00,300
Eso es una leyenda.
423
01:09:00,534 --> 01:09:04,071
�No! Lo vi entrar en un cuerpo
y matar a un hombre.
424
01:09:04,305 --> 01:09:06,990
Est�s diciendo disparates.
425
01:09:07,224 --> 01:09:09,376
Es real... y es mi culpa.
426
01:09:09,610 --> 01:09:11,455
No, no, no.
427
01:09:12,087 --> 01:09:13,105
Si�ntate.
428
01:09:13,339 --> 01:09:15,556
Hice una ceremonia para
comunicarme con Dani.
429
01:09:15,790 --> 01:09:17,751
S� que parece una locura,
pero funcion�.
430
01:09:17,985 --> 01:09:18,950
O� su voz.
431
01:09:19,184 --> 01:09:23,820
Pero, algo pas� y era
El Silb�n y todo se arruin�.
432
01:09:24,589 --> 01:09:27,159
No puedes seguir castig�ndote as�.
Fuiste buena mam�...
433
01:09:27,393 --> 01:09:28,460
No me est�s entendiendo.
434
01:09:28,694 --> 01:09:30,299
Claro que s�.
435
01:09:32,114 --> 01:09:37,332
Si hubiera perdido a Sebasti�n,
no s� qu� habr�a hecho.
436
01:09:39,121 --> 01:09:41,541
Pero, la vida no se trata
de lo que debiste de hacer.
437
01:09:41,775 --> 01:09:46,485
Se trata de c�mo
sigues viviendo...
438
01:09:46,828 --> 01:09:49,109
luchando por tu familia.
439
01:09:51,475 --> 01:09:52,580
�Ven!
440
01:09:56,480 --> 01:09:57,963
Todo va a estar bien.
441
01:11:02,342 --> 01:11:05,150
Tenemos que sacar a Sebasti�n
y a los dem�s de la ca�a.
442
01:11:11,801 --> 01:11:13,117
�Sal!
443
01:11:14,822 --> 01:11:15,822
- �Vamos! �Vamos!
- Fuera.
444
01:11:16,113 --> 01:11:17,531
�Vamos!
�Vamos!
445
01:11:17,998 --> 01:11:19,746
V�yanse, v�yanse, v�yanse,
v�yanse.
446
01:11:26,264 --> 01:11:29,979
Cada vez que queman la ca�a
los animales se enloquecen.
447
01:11:44,383 --> 01:11:46,769
�Hay invasores dentro de la casa!
448
01:11:47,003 --> 01:11:49,265
No, no, no.
Es El Silb�n.
449
01:11:49,505 --> 01:11:51,439
Tenemos que ir hacia el sonido.
450
01:11:51,673 --> 01:11:53,345
�Vamos!
451
01:11:55,110 --> 01:11:57,861
Hay...
Hay una pistola en la caja fuerte.
452
01:11:58,095 --> 01:11:59,487
No, no, �no!
453
01:12:48,160 --> 01:12:51,462
Vamos por aqu�.
454
01:13:18,731 --> 01:13:20,399
�Est� bien!
455
01:13:20,633 --> 01:13:22,248
�Vamos!
456
01:13:49,752 --> 01:13:51,267
�S�bete al auto!
457
01:13:51,901 --> 01:13:53,115
- S�bete.
- �Qu� es eso?
458
01:13:53,764 --> 01:13:55,655
�Corre!
459
01:14:11,188 --> 01:14:13,089
�Isabel?
460
01:14:59,710 --> 01:15:03,781
�Petra!
461
01:15:15,801 --> 01:15:17,067
�Petra?
462
01:16:08,894 --> 01:16:10,158
Devu�lvalo.
463
01:16:11,714 --> 01:16:13,267
�Por qu� tienes esto?
464
01:16:13,507 --> 01:16:14,891
Para proteger a su familia.
465
01:16:15,125 --> 01:16:17,004
No me mientas.
466
01:16:18,211 --> 01:16:19,695
Vicente...
467
01:16:19,929 --> 01:16:22,797
no pudo echar a los invasores.
468
01:16:23,358 --> 01:16:25,294
Los quer�a asustar.
469
01:16:29,137 --> 01:16:31,847
Y me pidi� ayuda.
470
01:16:32,390 --> 01:16:34,509
�T� invocaste a El Silb�n?
471
01:16:51,718 --> 01:16:53,052
Fue un error...
472
01:16:53,686 --> 01:16:55,443
pero ya se acab�.
473
01:16:57,697 --> 01:17:01,071
Quem� el cuerpo.
Estamos a salvo.
474
01:17:01,810 --> 01:17:04,795
El Silb�n no puede
existir sin un cuerpo.
475
01:17:05,029 --> 01:17:06,615
- �Qu� cuerpo?
- Un invasor.
476
01:17:06,849 --> 01:17:09,217
�Una ni�a?
�Greisy?
477
01:17:09,451 --> 01:17:10,992
Una mujer.
478
01:17:11,794 --> 01:17:13,213
Timty.
479
01:17:15,532 --> 01:17:17,900
�Mataste a su madre!
480
01:17:18,134 --> 01:17:21,805
�Dios m�o!
481
01:17:24,631 --> 01:17:27,200
Hice una ceremonia
para hablar con Dani.
482
01:17:27,434 --> 01:17:29,532
Creo que tom�
el cuerpo de la ni�a.
483
01:17:30,037 --> 01:17:31,694
�Es mi culpa!
484
01:17:59,699 --> 01:18:01,467
Tiene que haber algo
que podamos hacer.
485
01:18:01,701 --> 01:18:03,928
�Petra, por favor,
levantate y ay�dame!
486
01:18:04,162 --> 01:18:06,806
Hay que matar al cuerpo
que est� pose�do.
487
01:18:07,040 --> 01:18:09,208
�No! Sus padres est�n muertos
por nuestra culpa.
488
01:18:09,442 --> 01:18:11,235
No podemos matar a Greisy.
489
01:18:11,469 --> 01:18:12,737
�Dios m�o!
�Es una ni�a!
490
01:18:12,971 --> 01:18:16,059
Tenemos que matar el cuerpo
o nos matar� a nosotras.
491
01:18:19,333 --> 01:18:21,343
�Y si le ofrecemos otro cuerpo?
492
01:18:21,877 --> 01:18:23,982
Como cuando tom� el de Greisy.
493
01:18:24,789 --> 01:18:26,507
�Qui�n?
494
01:18:27,842 --> 01:18:28,975
Mi cuerpo.
495
01:18:29,509 --> 01:18:32,521
- No, no, no.
- S�, por favor.
496
01:18:32,955 --> 01:18:34,830
Es mi culpa que la haya pose�do.
497
01:18:36,100 --> 01:18:37,310
Una vez que tenga tu cuerpo...
498
01:18:37,544 --> 01:18:41,107
te har� cometer los actos
m�s atroces que puedas imaginar.
499
01:18:42,239 --> 01:18:44,177
Entonces, tendr�s que matarme.
500
01:18:45,325 --> 01:18:47,119
Perder� su alma.
501
01:18:47,453 --> 01:18:49,665
Perd� mi alma cuando Dani muri�.
502
01:20:36,299 --> 01:20:37,910
Va a intentar enga�arnos.
503
01:20:38,218 --> 01:20:41,146
Siga el plan, pase lo que pase.
504
01:20:42,563 --> 01:20:43,801
�Y sino viene?
505
01:20:44,948 --> 01:20:47,532
En cuanto el fuego
toque el cuchillo...
506
01:20:48,135 --> 01:20:50,382
va a hacer todo lo posible
para recuperarlo.
507
01:20:51,889 --> 01:20:53,511
�Est�s lista?
508
01:21:16,528 --> 01:21:18,194
Siga repiti�ndolo.
509
01:24:06,216 --> 01:24:07,684
�Qu� haces?
510
01:24:07,918 --> 01:24:09,472
Tenemos que acabar con esto ahora.
511
01:24:14,508 --> 01:24:15,870
�No!
512
01:24:20,029 --> 01:24:21,566
�Petra?
513
01:24:36,202 --> 01:24:37,395
�Nicky!
514
01:24:37,770 --> 01:24:39,146
�Ap�rtate!
515
01:24:39,380 --> 01:24:41,248
�No dispares!
516
01:24:41,482 --> 01:24:44,010
Esa cosa mat� a Dar�o
y a mi madre.
517
01:24:44,244 --> 01:24:47,344
Cr�eme, la puedo salvar.
518
01:24:47,678 --> 01:24:48,898
La puedo salvar.
519
01:24:49,499 --> 01:24:51,065
No es m�s que una ni�a.
520
01:25:22,856 --> 01:25:24,100
�Nicky!
521
01:25:31,739 --> 01:25:34,589
�Qu� est�s haciendo? No.
Amor...
522
01:25:36,602 --> 01:25:38,717
Abre la puerta.
Yo te creo.
523
01:25:39,088 --> 01:25:40,831
Podemos arreglar esto juntos.
Por favor.
524
01:25:41,065 --> 01:25:43,233
�No!
�Qu� haces...
525
01:25:43,467 --> 01:25:45,127
�No!
526
01:25:45,361 --> 01:25:46,120
�No! �No!
�No!
527
01:25:46,354 --> 01:25:47,556
�Perd�n!
528
01:25:48,256 --> 01:25:50,732
�Por favor, no lo hagas!
�No!
529
01:25:51,566 --> 01:25:53,083
�Nicky!
�No!
530
01:25:53,917 --> 01:25:56,094
Por favor, nena.
�No!
531
01:26:21,311 --> 01:26:24,005
�Nicky?
532
01:26:53,199 --> 01:26:54,387
�Vamos, amor!
533
01:26:55,319 --> 01:26:58,913
No puedo seguir sin ti.
Vamos por favor.
534
01:27:03,026 --> 01:27:05,240
�Vamos, amor!
Vamos...
535
01:28:18,064 --> 01:28:19,508
�Hola, mami!
536
01:28:21,168 --> 01:28:22,335
�Dani!
537
01:28:23,070 --> 01:28:24,552
No est�s triste.
538
01:28:28,233 --> 01:28:30,035
�Te he extra�ado tanto!
539
01:28:30,869 --> 01:28:32,197
Yo tambi�n.
540
01:28:34,414 --> 01:28:35,682
Por favor, no est�s triste,
mami.
541
01:28:35,916 --> 01:28:38,908
No estoy triste.
Estas son l�grimas de felicidad.
542
01:28:40,346 --> 01:28:43,111
Lamento tanto no haber ido
a buscarte a la escuela.
543
01:28:44,147 --> 01:28:45,501
�Perd�name!
544
01:28:45,750 --> 01:28:47,593
No estoy enojada.
545
01:28:48,628 --> 01:28:50,697
- �En serio?
- �Por qu� estar�a enojada?
546
01:28:50,931 --> 01:28:52,748
Eres mi madre y te amo.
547
01:28:54,751 --> 01:28:59,690
Yo tambi�n te amo.
�Tanto, tanto!
548
01:29:04,159 --> 01:29:07,396
Cuida a pap�.
�S�?
549
01:29:13,009 --> 01:29:14,344
�Aqu� estoy!
550
01:29:17,396 --> 01:29:20,664
�Lo siento!
�Lo siento mucho!
551
01:29:33,010 --> 01:29:34,827
�Lo siento tanto!
552
01:30:22,199 --> 01:30:23,367
Yo s� que esta es
la tierra de la arepa...
553
01:30:23,601 --> 01:30:24,835
pero se van a volver locos
con mis burritos.
554
01:30:25,069 --> 01:30:27,002
Tus burritos son deliciosos.37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.