All language subtitles for The Whistler 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264-KyoGo (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,399 --> 00:00:26,331 El culto de Mar�a Lionza ha prosperado en Venezuela, por m�s de 400 a�os. 2 00:00:28,409 --> 00:00:32,401 Creen que los esp�ritus viven entre nosotros, 3 00:00:32,635 --> 00:00:34,671 esperando poseernos. 4 00:00:36,458 --> 00:00:42,314 Esta es la historia del esp�ritu al que m�s le temen... 5 00:06:06,523 --> 00:06:07,811 �Nicky? 6 00:06:12,294 --> 00:06:13,369 �Todo bien? 7 00:06:15,597 --> 00:06:17,269 Est� lloviendo cenizas. 8 00:06:17,990 --> 00:06:19,525 Es como un presagio. 9 00:06:21,744 --> 00:06:24,605 Est�n quemando la ca�a para la cosecha. 10 00:06:24,923 --> 00:06:27,155 Lo hacen todo el tiempo. 11 00:06:30,327 --> 00:06:33,056 Claro. Disculpa, estoy cansada. 12 00:06:42,072 --> 00:06:44,325 Amor, s� lo duro que ha sido desde que Dani muri�. 13 00:06:45,685 --> 00:06:49,786 Estos tambi�n han sido los peores dos a�os de mi vida. 14 00:06:50,331 --> 00:06:51,367 Yo s�. 15 00:06:51,642 --> 00:06:57,968 Necesito que seas fuerte por unos d�as. 16 00:06:59,239 --> 00:07:00,685 Tengo que apoyar a mi mam�. 17 00:07:01,458 --> 00:07:03,997 Yo los abandon�... Y ahora... 18 00:07:04,231 --> 00:07:07,455 Amor, no tienes que preocuparte por m�. 19 00:07:08,007 --> 00:07:09,475 De verdad. 20 00:07:10,009 --> 00:07:11,321 Tienes mi apoyo. 21 00:07:14,737 --> 00:07:16,573 - Te amo. - Y yo a ti. 22 00:08:29,167 --> 00:08:33,589 Isabel, Vicente fue un hombre extraordinario. 23 00:08:33,823 --> 00:08:35,770 Siento mucho tu p�rdida. 24 00:08:36,015 --> 00:08:38,449 Por lo menos finalmente vinieron. 25 00:10:58,501 --> 00:11:01,531 Mi jefa s�lo me dio cinco d�as libres. 26 00:11:01,804 --> 00:11:05,707 Se fueron dos veterinarios de la cl�nica y no nos damos abasto. 27 00:11:15,575 --> 00:11:18,720 Isabel, ojal� mis padres me hubieran hablado en espa�ol. 28 00:11:19,162 --> 00:11:22,976 Ahora que vamos a pasar tiempo juntas, quiz� me puedas ense�ar. 29 00:11:23,791 --> 00:11:26,848 �Para qu� trabajar para otro all�, s� aqu� mandas t�? 30 00:11:27,895 --> 00:11:31,575 La mayor�a sue�a con un lugar como este. 31 00:11:32,300 --> 00:11:34,317 Y Venezuela est� mejor ahora. 32 00:11:36,246 --> 00:11:38,721 Creemos que lo mejor es que te vengas a vivir con nosotros. 33 00:11:40,182 --> 00:11:41,671 �No lo puedo creer! 34 00:11:41,905 --> 00:11:46,032 �Abandonar la tierra que ha estado en la familia por 150 a�os? 35 00:11:46,266 --> 00:11:48,830 No vamos a abandonar nada. 36 00:11:49,307 --> 00:11:50,864 Voy a ayudarte a venderla. 37 00:11:51,098 --> 00:11:53,011 Esta es mi casa. 38 00:11:54,212 --> 00:11:56,675 Podemos buscarte una casa en Austin, Texas... 39 00:11:56,909 --> 00:11:58,964 con un patio enorme. 40 00:11:59,517 --> 00:12:03,155 �Patio? Si yo tengo cientos de hect�reas. 41 00:12:03,389 --> 00:12:06,121 Puedes viajar por el mundo, hacer lo que quieras. 42 00:12:06,355 --> 00:12:08,281 Pero, necesitamos vender r�pido... 43 00:12:08,515 --> 00:12:10,565 para obtener un buen precio. 44 00:12:10,863 --> 00:12:13,190 No podr�s mientras tengamos invasores. 45 00:12:15,467 --> 00:12:17,006 �C�mo que invasores? 46 00:12:19,613 --> 00:12:21,133 Son marialionceros. 47 00:12:21,367 --> 00:12:23,938 Comenzaron haciendo ceremonias junto al r�o. 48 00:12:24,584 --> 00:12:27,451 Ya hicieron un puente y se apoderaron de la monta�a. 49 00:12:28,104 --> 00:12:30,297 �Qu� son marialionceros? 50 00:12:30,605 --> 00:12:31,912 Un culto. 51 00:12:32,248 --> 00:12:35,129 Creen que los esp�ritus les resolver�n los problemas. 52 00:12:35,611 --> 00:12:38,303 - �Un culto? - Es muy com�n aqu�. 53 00:12:38,538 --> 00:12:40,284 Hasta el Presidente es marialioncero. 54 00:12:40,518 --> 00:12:41,453 Son puras tonteras. 55 00:12:41,687 --> 00:12:44,120 Pero, no pueden simplemente vivir aqu�. 56 00:12:44,494 --> 00:12:46,401 �No puedes desalojarlos? 57 00:12:47,838 --> 00:12:48,954 Lo intentamos. 58 00:12:49,740 --> 00:12:51,948 Pero, el Gobierno pidi� un soborno. 59 00:12:52,182 --> 00:12:54,369 Conoces a tu padre. Nunca lo habr�a hecho. 60 00:12:55,371 --> 00:12:57,686 Crey� que �l podr�a manejarlo solo, pero... 61 00:12:59,192 --> 00:13:00,918 nunca tuvo la oportunidad. 62 00:13:06,366 --> 00:13:07,518 �Qu� pasa? 63 00:13:08,568 --> 00:13:11,011 25 a�os de socialismo. 64 00:14:59,490 --> 00:15:00,889 Chano... 65 00:15:06,346 --> 00:15:07,965 Extra�as a pap�, �no? 66 00:15:11,493 --> 00:15:12,998 Odio dec�rtelo. 67 00:15:14,386 --> 00:15:16,768 No se hace m�s f�cil con el tiempo. 68 00:15:23,004 --> 00:15:24,180 �Me compras un perro? 69 00:15:24,414 --> 00:15:26,237 De acuerdo, un perro, pero de peluche. 70 00:15:26,471 --> 00:15:29,808 No puedo cuidar a alguien m�s. 71 00:15:30,586 --> 00:15:32,859 Mam�, mira lo que le hice al abuelo. 72 00:15:34,373 --> 00:15:36,616 �Qu� hermoso! 73 00:15:37,176 --> 00:15:39,712 Parece que se esforzaron mucho... 74 00:15:39,946 --> 00:15:41,303 con raz�n a�n no est�n dormidos. 75 00:15:42,272 --> 00:15:43,702 El abuelo le va a dar un caballo de verdad, 76 00:15:43,936 --> 00:15:44,441 para su cumplea�os. 77 00:15:44,675 --> 00:15:46,843 Entonces, ella le hizo uno al abuelo... 78 00:15:47,077 --> 00:15:48,687 para que no se sienta solo... 79 00:15:48,921 --> 00:15:50,253 ma�ana cuando llegue. 80 00:15:50,923 --> 00:15:52,437 �Me est�n grabando? 81 00:16:42,823 --> 00:16:43,815 Chano... 82 00:17:14,452 --> 00:17:15,396 Petra. 83 00:17:18,346 --> 00:17:19,380 �Qu� haces? 84 00:17:20,757 --> 00:17:21,925 Vuelva a la casa. 85 00:17:22,342 --> 00:17:23,549 No est� segura aqu�. 86 00:17:23,844 --> 00:17:25,763 - �Por qu�? - �V�yase! 87 00:17:30,250 --> 00:17:31,379 �Petra! 88 00:18:19,423 --> 00:18:20,463 �Chano! 89 00:20:47,588 --> 00:20:48,662 Buenos d�as, Petra. 90 00:20:49,290 --> 00:20:50,738 �Has visto a Chano? 91 00:20:52,393 --> 00:20:53,688 Anoche, con usted. 92 00:20:54,179 --> 00:20:56,214 Es que se escap� cuando oy� un silbido. 93 00:20:56,448 --> 00:20:58,761 Se meti� en la ca�a y no regres�. 94 00:21:01,410 --> 00:21:03,801 Es raro que no haya venido a comer. �No? 95 00:21:04,881 --> 00:21:06,613 Volver� cuando tenga hambre. 96 00:21:10,994 --> 00:21:13,188 Si lo ves, me avisas. �S�? 97 00:21:56,998 --> 00:22:01,089 Le advert� a Vicente que se alejara de esa brujer�a. 98 00:22:02,803 --> 00:22:04,526 Nadie me hace caso. 99 00:22:07,233 --> 00:22:10,268 Isabel, no quiero que sienta que... 100 00:22:10,769 --> 00:22:12,070 est� obligada a tomar una decisi�n... 101 00:22:12,304 --> 00:22:13,870 s� a�n no est� lista. 102 00:22:17,300 --> 00:22:19,163 A�n cuando fue dif�cil... 103 00:22:19,397 --> 00:22:21,155 nos aferramos a este lugar. 104 00:22:21,671 --> 00:22:23,964 Por Sebasti�n, por tus hijos. 105 00:22:26,242 --> 00:22:27,634 No tenemos hijos. 106 00:22:27,885 --> 00:22:29,118 Por ahora. 107 00:22:30,687 --> 00:22:32,038 Si sigues esperando... 108 00:22:33,414 --> 00:22:34,606 ser� demasiado tarde. 109 00:22:34,840 --> 00:22:36,511 �No quiero otro hijo! 110 00:22:37,285 --> 00:22:38,382 Lo siento. 111 00:22:41,898 --> 00:22:43,038 Yo s�. 112 00:22:53,359 --> 00:22:54,596 �Chano! 113 00:22:57,971 --> 00:22:59,026 �Dios! 114 00:23:00,983 --> 00:23:02,359 �Chano? 115 00:23:28,826 --> 00:23:29,979 �Vamos! 116 00:23:33,045 --> 00:23:34,106 �Chano? 117 00:27:00,928 --> 00:27:02,013 �Mami? 118 00:27:06,250 --> 00:27:07,405 �Mami! 119 00:27:10,454 --> 00:27:11,962 Te veo. 120 00:29:39,547 --> 00:29:42,611 �Mierda! 121 00:30:11,128 --> 00:30:12,647 �Nicky! 122 00:30:16,417 --> 00:30:17,790 �Nicky! 123 00:30:29,195 --> 00:30:30,348 �Est�s bien? 124 00:30:30,887 --> 00:30:32,039 �S�! 125 00:30:32,589 --> 00:30:34,361 Tuviste mucha suerte. 126 00:30:35,099 --> 00:30:37,645 Estamos a tres horas del Hospital. 127 00:30:39,437 --> 00:30:41,275 Sabes lo que le pas� a Vicente. 128 00:30:41,798 --> 00:30:42,712 S�, lo s�. 129 00:30:43,042 --> 00:30:44,371 Lo siento. 130 00:30:48,613 --> 00:30:50,059 Ese es el puesto de pap�. 131 00:30:50,681 --> 00:30:52,885 Ahora eres el hombre de la casa. 132 00:30:54,410 --> 00:30:56,859 No estoy listo para ello. 133 00:31:01,884 --> 00:31:05,487 A tu padre, le habr�a encantado verte trabajar aqu�. 134 00:31:06,142 --> 00:31:08,092 Ya perd� la practica. 135 00:31:08,349 --> 00:31:10,499 Bueno, toma tiempo. 136 00:31:12,686 --> 00:31:13,961 �Sabes que faltan unas vacas? 137 00:31:14,580 --> 00:31:15,780 Creo que se las robaron. 138 00:31:17,575 --> 00:31:18,720 �A qu� te refieres? 139 00:31:22,396 --> 00:31:23,537 Los invasores. 140 00:31:26,299 --> 00:31:27,661 Tomaron nuestra tierra. 141 00:31:28,001 --> 00:31:29,449 Se est�n robando la electricidad. 142 00:31:30,403 --> 00:31:32,622 Es l�gico que tambi�n se roben el ganado. �No? 143 00:31:34,264 --> 00:31:35,675 Tal vez fue uno de los trabajadores. 144 00:31:36,851 --> 00:31:38,913 Los trabajadores son como familia. 145 00:31:40,755 --> 00:31:43,448 �Y si los invasores tuvieron que ver con la muerte de pap�? 146 00:31:44,658 --> 00:31:45,833 �T� crees? 147 00:31:46,218 --> 00:31:47,525 �Claro que no! 148 00:31:48,320 --> 00:31:49,365 La verdad... 149 00:31:50,430 --> 00:31:52,873 es que no sabemos qu� tan peligrosos sean. 150 00:32:00,873 --> 00:32:01,854 Hola, Petra. 151 00:32:03,075 --> 00:32:04,564 �Podemos hablar? 152 00:32:05,060 --> 00:32:07,632 Disculpa la pregunta. 153 00:32:07,866 --> 00:32:09,099 �Eres... 154 00:32:09,333 --> 00:32:11,487 marialioncera? 155 00:32:12,685 --> 00:32:14,936 Las semillas que le pusiste en los ojos a Vicente... 156 00:32:16,263 --> 00:32:17,314 las figuras que quemas por la noche... 157 00:32:17,548 --> 00:32:19,104 pero escondes durante el d�a... 158 00:32:20,492 --> 00:32:21,790 �qu� significan? 159 00:32:25,539 --> 00:32:26,602 Por favor. 160 00:32:29,234 --> 00:32:30,850 De verdad quiero entender. 161 00:32:35,239 --> 00:32:36,543 Gracias. 162 00:32:44,857 --> 00:32:47,705 �Qui�n es Mar�a Lionza? 163 00:32:48,201 --> 00:32:49,632 Nuestra Reina. 164 00:32:50,563 --> 00:32:52,732 �Es como Dios? 165 00:32:56,168 --> 00:32:57,614 Dios nos abandon�. 166 00:32:59,479 --> 00:33:01,962 Mar�a Lionza nos cuida... 167 00:33:03,316 --> 00:33:05,098 nos protege a todos... 168 00:33:05,477 --> 00:33:06,765 incluso a ti. 169 00:33:07,921 --> 00:33:09,283 Dios tambi�n me abandon� a m�. 170 00:33:12,124 --> 00:33:14,269 Todos estamos muy tristes por lo de Dani. 171 00:33:15,126 --> 00:33:16,536 Escuch� su voz hoy. 172 00:33:18,246 --> 00:33:19,807 Vi una ceremonia... 173 00:33:20,590 --> 00:33:21,821 junto al r�o. 174 00:33:22,893 --> 00:33:24,315 No deber�a ir por all�. 175 00:33:25,236 --> 00:33:27,433 Me habl�. Petra. 176 00:33:28,022 --> 00:33:29,505 Escuch� su voz. 177 00:33:30,567 --> 00:33:32,745 Necesito una ceremonia. 178 00:33:33,044 --> 00:33:34,610 �Puedes hablar con ellos? 179 00:33:34,846 --> 00:33:36,840 Esa gente es peligrosa. 180 00:33:37,966 --> 00:33:39,314 Entonces, haz t� la ceremonia. 181 00:33:39,548 --> 00:33:41,536 - No puedo. - �Por qu�? 182 00:33:42,170 --> 00:33:43,899 Hay un esp�ritu maligno suelto. 183 00:33:44,555 --> 00:33:46,757 No puede haber ceremonias ahora. 184 00:33:48,459 --> 00:33:50,029 �Como que un esp�ritu maligno? 185 00:33:51,462 --> 00:33:53,123 El Silb�n... 186 00:33:54,465 --> 00:33:55,703 Usted lo escuch�... 187 00:33:56,366 --> 00:33:57,875 la noche en que Chano desapareci�. 188 00:33:58,586 --> 00:34:02,252 Si lo vuelve a o�r, tenga cuidado. 189 00:34:03,432 --> 00:34:07,129 Mientras m�s lejos lo escuche... m�s cerca estar�. 190 00:34:11,523 --> 00:34:12,836 Tenga... 191 00:34:13,943 --> 00:34:15,236 �Qu� es esto? 192 00:34:16,087 --> 00:34:17,351 Protecci�n. 193 00:34:17,585 --> 00:34:21,375 En las ceremonias se abren puertas. 194 00:34:21,751 --> 00:34:23,559 Y hay un esp�ritu maligno rondando. 195 00:34:23,945 --> 00:34:25,660 �Qu�dese en casa! 196 00:34:35,322 --> 00:34:36,668 �Qu� haces a�n ac�? 197 00:34:37,549 --> 00:34:39,628 Hay tanto por hacer. 198 00:34:42,495 --> 00:34:43,433 �Qu� es eso? 199 00:34:43,667 --> 00:34:45,037 Me lo dio Petra. 200 00:34:45,515 --> 00:34:47,074 Para protecci�n... 201 00:34:48,417 --> 00:34:49,483 Petra... 202 00:34:49,919 --> 00:34:53,341 Estoy seguro de que tendr� buenas intenciones... 203 00:34:55,040 --> 00:35:00,409 pero todo eso de Mar�a Lionza es pura charlataner�a. 204 00:35:00,987 --> 00:35:01,855 Lo he visto muchas veces... 205 00:35:02,089 --> 00:35:04,996 te llenan de ilusi�n... 206 00:35:05,230 --> 00:35:07,020 y despu�s... 207 00:35:07,934 --> 00:35:10,201 te quitan todo. 208 00:35:11,122 --> 00:35:14,138 Tranquilo, no me voy a tragar ese cuento. 209 00:35:17,844 --> 00:35:19,855 Pero... �Y si hay algo de verdad en ello? 210 00:35:25,150 --> 00:35:26,955 �Como qu�? 211 00:35:31,841 --> 00:35:34,611 S� que suena loco, pero... 212 00:35:42,127 --> 00:35:44,363 creo que Dani est� tratando de comunicarse conmigo. 213 00:35:47,732 --> 00:35:49,730 No me salgas con eso ahora. 214 00:35:58,483 --> 00:35:59,892 Amor... 215 00:36:00,860 --> 00:36:02,253 Amor... 216 00:36:03,713 --> 00:36:05,273 Necesito tu apoyo. 217 00:36:05,806 --> 00:36:09,120 Necesito que est�s conmigo en esto. 218 00:36:13,715 --> 00:36:16,344 No puedo hacerlo sin ti. 219 00:36:28,971 --> 00:36:30,115 Te amo. 220 00:41:28,758 --> 00:41:30,213 Solamente quiero hablar. 221 00:41:45,540 --> 00:41:48,188 Si nos vino a sacar, no nos vamos a ir. 222 00:41:48,468 --> 00:41:49,811 No. Nada de eso. 223 00:41:50,045 --> 00:41:52,024 Necesito una ceremonia. 224 00:41:57,068 --> 00:41:58,736 Ellos no pueden hacer ceremonias ahora. 225 00:41:59,137 --> 00:42:01,561 �Por favor! Necesito hablar con mi hija. 226 00:42:07,536 --> 00:42:08,644 �l te quiere ayudar. 227 00:42:10,597 --> 00:42:12,431 Pero, la m�dium, Timty, desapareci�. 228 00:42:13,583 --> 00:42:15,730 El Silb�n anda cazando. 229 00:42:16,451 --> 00:42:20,481 �El funeral que vio? Lo mat� el Silb�n. 230 00:42:20,855 --> 00:42:22,557 Si hacen una ceremonia... 231 00:42:23,259 --> 00:42:26,282 el Silb�n podr�a poseer a otro cuerpo. 232 00:42:26,561 --> 00:42:27,616 �No hay... 233 00:42:29,047 --> 00:42:30,947 otra manera? 234 00:42:31,181 --> 00:42:33,061 Pagar� lo que sea. 235 00:42:48,325 --> 00:42:49,577 No le tema al dolor. 236 00:42:50,135 --> 00:42:51,782 Cuanto m�s r�pido lo acepte... 237 00:42:52,437 --> 00:42:53,918 m�s r�pido lo superar�. 238 00:42:56,041 --> 00:42:57,243 No lo puedo aceptar. 239 00:42:59,142 --> 00:43:00,303 Dani, mi hija... 240 00:43:01,387 --> 00:43:02,879 odiaba la escuela. 241 00:43:04,649 --> 00:43:06,454 Esa ma�ana dijo que estaba enferma... 242 00:43:07,292 --> 00:43:08,839 pero yo no le cre�. 243 00:43:10,079 --> 00:43:11,604 Y la obligu� a ir. 244 00:43:12,598 --> 00:43:13,549 Luego me llamaron... 245 00:43:13,783 --> 00:43:15,151 porque ten�a fiebre. 246 00:43:15,385 --> 00:43:16,598 �Sabe qu� hice? 247 00:43:17,587 --> 00:43:19,001 Mand� a la ni�era. 248 00:43:19,789 --> 00:43:21,162 Tuvieron un accidente. 249 00:43:22,291 --> 00:43:24,433 Mi hija muri� sola... 250 00:43:24,667 --> 00:43:27,089 asustada y enojada conmigo. 251 00:43:28,414 --> 00:43:29,709 Por favor. 252 00:43:38,941 --> 00:43:39,878 Por favor. 253 00:43:40,384 --> 00:43:42,577 �Por favor! �Dile algo! 254 00:45:42,559 --> 00:45:45,221 - Hola. - Hay una forma de ayudarla. 255 00:45:45,886 --> 00:45:46,739 �C�mo? 256 00:45:47,004 --> 00:45:49,364 Tres mil d�lares, ni un centavo menos. 257 00:45:49,598 --> 00:45:50,849 �De verdad va a funcionar? 258 00:45:51,083 --> 00:45:52,160 Claro que s�. 259 00:45:52,394 --> 00:45:54,450 �No viste a mi hija en la ceremonia? 260 00:45:55,194 --> 00:45:56,362 Tiene el don. 261 00:45:57,897 --> 00:45:58,566 Conseguir� el dinero. 262 00:45:58,800 --> 00:46:01,189 Nos vemos ma�ana a las tres. 263 00:46:01,601 --> 00:46:04,158 Traiga algo que le haya pertenecido a su hija. 264 00:46:04,945 --> 00:46:05,964 Venga sola. 265 00:46:06,905 --> 00:46:08,751 Nadie puede saber que estamos haciendo esto. 266 00:46:08,985 --> 00:46:10,283 �Entendido! 267 00:46:36,810 --> 00:46:38,884 - Hola, amor. - Hola. 268 00:46:40,205 --> 00:46:43,659 Perd�n, sal� otra vez. Sigo buscando a Chano... 269 00:46:45,426 --> 00:46:46,403 Ya lo encontr�. 270 00:46:46,828 --> 00:46:49,315 - �Regres�? - No. 271 00:46:50,131 --> 00:46:51,113 �D�nde est�? 272 00:46:53,291 --> 00:46:54,634 Ven para que veas. 273 00:47:06,261 --> 00:47:07,730 Fueron los invasores. 274 00:47:08,556 --> 00:47:10,141 No m�s paseos a caballo. 275 00:47:11,358 --> 00:47:13,848 Qu�date en la casa. �De acuerdo? 276 00:47:54,658 --> 00:47:56,156 �Cu�ndo pensabas dec�rmelo? 277 00:48:01,115 --> 00:48:02,400 �Decirte qu�? 278 00:48:09,323 --> 00:48:10,955 Como encontraron a mi pap�. 279 00:48:12,585 --> 00:48:13,834 �De qu� hablas? 280 00:48:17,107 --> 00:48:19,901 Encontraron a mi pap� con las entra�as arrancadas. 281 00:48:22,637 --> 00:48:24,373 Igual como viste a Chano hoy. 282 00:48:25,398 --> 00:48:26,756 �De verdad esperabas que te dijera... 283 00:48:26,990 --> 00:48:30,912 que a tu pap� se lo comi� un animal? 284 00:48:36,482 --> 00:48:38,649 �No se lo comi� ning�n animal! 285 00:48:39,802 --> 00:48:43,808 Lo asesinaron y nos lo ocultaste... 286 00:48:44,873 --> 00:48:49,776 porque sab�as que no te habr�amos dejado quedarte aqu�... 287 00:48:51,564 --> 00:48:53,814 No sabes si eso es verdad. 288 00:48:54,208 --> 00:48:58,785 Sebasti�n, cre�ste que se robaron a las vacas y las encontraste. 289 00:48:59,997 --> 00:49:01,224 Todas. 290 00:49:01,782 --> 00:49:03,476 �Y lo de Chano? 291 00:49:15,470 --> 00:49:17,619 �Algo m�s que me est�s ocultando? 292 00:49:19,933 --> 00:49:22,689 �C�mo te atreves a cuestionarme, Sebasti�n? 293 00:49:24,379 --> 00:49:25,982 �T� nos dejaste solos! 294 00:49:28,082 --> 00:49:33,026 Te mandamos a estudiar y ten�as que volver. 295 00:49:33,387 --> 00:49:38,083 Sufr�amos en un pa�s que se ven�a abajo. 296 00:49:38,893 --> 00:49:43,063 Sin electricidad. Sin gasolina. Ni siquiera medicinas... 297 00:49:43,297 --> 00:49:47,841 Les ped� muchas veces que se vinieran a vivir conmigo. 298 00:49:48,075 --> 00:49:50,463 �Esta es nuestra casa! 299 00:49:57,726 --> 00:50:00,172 Tu padre carg� con todo. 300 00:50:01,129 --> 00:50:02,730 Con el peso de cada d�a. 301 00:50:03,315 --> 00:50:06,540 Y, aun as�, s�lo su muerte te trajo de vuelta. 302 00:50:37,605 --> 00:50:39,522 �Por qu� los invasores matar�an a Chano? 303 00:50:42,210 --> 00:50:43,733 No fueron los invasores. 304 00:50:47,215 --> 00:50:48,994 Hace mucho tiempo, hab�a un ni�o. 305 00:50:50,919 --> 00:50:53,520 Ten�a talento para cazar, le encantaba. 306 00:50:54,923 --> 00:50:57,132 El ni�o ide� una forma de enga�ar a su presa: 307 00:50:57,525 --> 00:50:58,342 Silbando... 308 00:50:58,576 --> 00:51:00,787 Pero, el ni�o ten�a maldad en el coraz�n. 309 00:51:02,272 --> 00:51:03,932 Una noche su padre lo sorprendi�... 310 00:51:04,166 --> 00:51:05,802 torturando a su perro y lo golpe�. 311 00:51:06,036 --> 00:51:07,652 Al d�a siguiente volvi� solo... 312 00:51:07,886 --> 00:51:10,802 con carne, para que su madre la cocinara. 313 00:51:12,198 --> 00:51:14,123 Cuando ella pregunt� por su padre... 314 00:51:15,100 --> 00:51:16,576 el ni�o no respondi�. 315 00:51:19,287 --> 00:51:21,114 Luego... el pueblo encontr� a su padre... 316 00:51:21,348 --> 00:51:24,219 colgado de un �rbol, con las entra�as abiertas. 317 00:51:24,801 --> 00:51:26,343 As� supo la madre que hab�a cocinado... 318 00:51:26,577 --> 00:51:28,603 las entra�as de su propio marido. 319 00:51:29,797 --> 00:51:31,748 Colgaron al ni�o del mismo �rbol... 320 00:51:31,982 --> 00:51:33,183 donde tortur� a su padre. 321 00:51:33,417 --> 00:51:35,979 Lo atormentaron para que se arrepintiera... 322 00:51:36,353 --> 00:51:37,755 m�s nunca lo hizo. 323 00:51:39,207 --> 00:51:42,708 Lo golpearon, pero �l no llor�. 324 00:51:43,552 --> 00:51:47,993 Lo quemaron vivo, pero no grit�. 325 00:51:49,517 --> 00:51:52,936 Mientras ard�a, s�lo silbaba. 326 00:51:55,523 --> 00:51:58,620 Desde entonces, su esp�ritu busca un cuerpo... 327 00:51:58,854 --> 00:52:00,784 para poder seguir cazando. 328 00:52:04,431 --> 00:52:05,666 �C�mo regres�? 329 00:52:08,435 --> 00:52:09,741 Los invasores... 330 00:52:10,337 --> 00:52:12,346 lo invocaron en una ceremonia... 331 00:52:12,780 --> 00:52:14,639 para sacarnos de aqu�. 332 00:52:16,143 --> 00:52:17,451 No estamos seguros. 333 00:52:17,745 --> 00:52:19,257 No hasta que sea detenido. 334 00:53:56,104 --> 00:53:57,585 - Hola. - Hola. 335 00:53:59,441 --> 00:54:00,920 Mi pap� me envi�. 336 00:54:02,484 --> 00:54:03,681 �Hablas ingl�s? 337 00:54:03,915 --> 00:54:05,633 S�, mi padre me ense��. 338 00:54:05,867 --> 00:54:09,057 Tengo que practicar. Ma�ana me voy a los Estados Unidos. 339 00:54:09,291 --> 00:54:10,158 �Ma�ana? 340 00:54:10,392 --> 00:54:12,385 S�. Mi mam� est� all�. 341 00:54:12,619 --> 00:54:14,673 Nos est� esperando. 342 00:54:15,497 --> 00:54:16,785 �Esa es tu madre? 343 00:54:17,058 --> 00:54:18,533 �Qu� bonita! 344 00:54:19,201 --> 00:54:20,728 Es la mejor m�dium. 345 00:54:20,962 --> 00:54:22,070 Me lo ense�� todo. 346 00:54:22,304 --> 00:54:24,068 �Te puedo preguntar algo? 347 00:54:25,574 --> 00:54:27,442 �De d�nde viene la sangre? 348 00:54:27,676 --> 00:54:29,066 De los esp�ritus. 349 00:54:29,528 --> 00:54:33,281 �Qu� sientes cuando tienes al esp�ritu adentro? 350 00:54:33,515 --> 00:54:35,009 No s�. 351 00:54:35,617 --> 00:54:37,744 El esp�ritu toma control. 352 00:54:37,978 --> 00:54:40,335 Yo no recuerdo nada. 353 00:54:41,081 --> 00:54:43,075 �Alguna vez has sentido un esp�ritu maligno? 354 00:54:43,516 --> 00:54:47,036 No. S�lo lo he hecho dos veces. 355 00:54:47,270 --> 00:54:48,616 Hoy es la tercera. 356 00:54:49,072 --> 00:54:50,314 �Dos veces? 357 00:54:50,548 --> 00:54:52,324 Pero, va a salir bien. 358 00:58:25,904 --> 00:58:27,593 Est� bien. �Ven! 359 00:58:32,085 --> 00:58:33,793 �Trajo el dinero? 360 00:58:34,845 --> 00:58:36,256 S�. 361 00:58:43,128 --> 00:58:44,537 �Y lo que falta? 362 00:58:45,956 --> 00:58:48,206 - Se lo entrego al final. - Vamos. 363 00:58:48,758 --> 00:58:50,586 Estoy poniendo en riesgo a mi hija por usted. 364 00:58:50,820 --> 00:58:52,420 Lo tiene, �verdad? 365 00:58:53,971 --> 00:58:56,283 �C�mo s� que puedo confiar en usted? 366 00:58:57,408 --> 00:58:58,647 Mire... 367 00:59:00,210 --> 00:59:03,763 la mam� de Greisy estaba harta de vivir aqu�... 368 00:59:04,214 --> 00:59:07,045 as� que se fue a Estados Unidos sin decir nada. 369 00:59:07,376 --> 00:59:10,770 Tengo que encontrarla, por Greisy. 370 00:59:11,497 --> 00:59:13,112 Usted habla con su hija... 371 00:59:13,346 --> 00:59:14,986 y yo le doy una mejor vida a la m�a. 372 00:59:15,220 --> 00:59:16,246 Vamos. 373 00:59:20,530 --> 00:59:21,976 �Entre! 374 00:59:47,422 --> 00:59:49,770 Tienes que estar abierta. 375 01:00:55,822 --> 01:00:58,618 - �Trajo algo de su hija? - S�. 376 01:02:34,917 --> 01:02:36,799 �chale m�s humo. 377 01:02:42,023 --> 01:02:44,739 - Por favor, no lo queme. - Tenemos que llamar al esp�ritu. 378 01:03:12,610 --> 01:03:13,653 �Qu� va a hacer? 379 01:03:13,895 --> 01:03:15,963 Hay que obligar al esp�ritu que venga. 380 01:03:16,197 --> 01:03:17,865 Ella me dijo que la sangre viene del esp�ritu. 381 01:03:18,099 --> 01:03:20,135 No tenemos tiempo para ello. 382 01:04:18,716 --> 01:04:20,341 �Dani? 383 01:04:21,861 --> 01:04:23,267 �Mami? 384 01:04:24,279 --> 01:04:27,475 - Hola, peque�a. - �C�mo est�s, mami? 385 01:04:33,488 --> 01:04:34,956 Te extra�o tanto... 386 01:04:35,190 --> 01:04:36,796 Mama... 387 01:04:37,976 --> 01:04:39,679 Algo est� mal. 388 01:04:44,182 --> 01:04:45,821 �Qu� pasa? 389 01:04:46,583 --> 01:04:48,803 �Amor? �Est�s bien? 390 01:04:55,592 --> 01:04:57,391 �Dani? 391 01:05:00,638 --> 01:05:04,096 �Greisy? 392 01:05:08,444 --> 01:05:10,797 - �D�nde est�? - �Greisy! 393 01:05:14,125 --> 01:05:15,439 �D�nde est�? 394 01:05:22,125 --> 01:05:23,490 �Es �l? 395 01:05:28,181 --> 01:05:29,413 Se est� alejando. 396 01:07:10,355 --> 01:07:11,338 �D�nde est� Nicole? 397 01:07:58,358 --> 01:08:00,060 Vuelve a casa. Estamos en guerra. 398 01:08:00,294 --> 01:08:00,993 No, t� tienes que regresar. 399 01:08:01,227 --> 01:08:02,678 Mataron a Aroa. 400 01:08:02,912 --> 01:08:05,154 No fueron ellos. Fue El Silb�n. 401 01:08:05,814 --> 01:08:06,341 �Por el amor de Dios! 402 01:08:06,575 --> 01:08:10,273 Lo vi poseer el cuerpo de una ni�a y matar a Laureano. 403 01:08:10,903 --> 01:08:12,692 �Qui�n carajos es Laureano? 404 01:08:13,522 --> 01:08:16,453 Me hizo una ceremonia para contactar a Dani... 405 01:08:16,787 --> 01:08:17,390 �Sebasti�n! 406 01:08:17,643 --> 01:08:21,412 �Invocaste a mi hija en un ritual con la gente que mat� a mi padre? 407 01:08:21,646 --> 01:08:22,981 Ten�a que hablar con Dani. 408 01:08:23,215 --> 01:08:25,442 �Dani est� muerta! �Ac�ptalo! 409 01:08:25,676 --> 01:08:27,310 Pero, habl� con ella. 410 01:08:27,544 --> 01:08:28,412 Todo siempre gira en torno a ti, �no? 411 01:08:28,646 --> 01:08:30,459 No se trata de m�. 412 01:08:33,085 --> 01:08:35,493 �No vayas! �Sebasti�n! 413 01:08:35,727 --> 01:08:38,629 �Espera! �No pueden irse! �Dario! 414 01:08:38,863 --> 01:08:40,490 �Por favor! �Paren! 415 01:08:40,824 --> 01:08:41,787 �Carajo! 416 01:08:45,152 --> 01:08:46,424 �Isabel? 417 01:08:47,454 --> 01:08:49,649 �Por Dios! �Qu� pas�? 418 01:08:50,124 --> 01:08:51,862 Estamos en peligro. 419 01:08:52,309 --> 01:08:54,260 No puedo creer que hayan matado a Aroa. 420 01:08:54,786 --> 01:08:56,163 Tenemos que prepararnos. Atranca todas las ventanas... 421 01:08:56,397 --> 01:08:58,814 No son los invasores. Es El Silb�n. 422 01:08:59,425 --> 01:09:00,300 Eso es una leyenda. 423 01:09:00,534 --> 01:09:04,071 �No! Lo vi entrar en un cuerpo y matar a un hombre. 424 01:09:04,305 --> 01:09:06,990 Est�s diciendo disparates. 425 01:09:07,224 --> 01:09:09,376 Es real... y es mi culpa. 426 01:09:09,610 --> 01:09:11,455 No, no, no. 427 01:09:12,087 --> 01:09:13,105 Si�ntate. 428 01:09:13,339 --> 01:09:15,556 Hice una ceremonia para comunicarme con Dani. 429 01:09:15,790 --> 01:09:17,751 S� que parece una locura, pero funcion�. 430 01:09:17,985 --> 01:09:18,950 O� su voz. 431 01:09:19,184 --> 01:09:23,820 Pero, algo pas� y era El Silb�n y todo se arruin�. 432 01:09:24,589 --> 01:09:27,159 No puedes seguir castig�ndote as�. Fuiste buena mam�... 433 01:09:27,393 --> 01:09:28,460 No me est�s entendiendo. 434 01:09:28,694 --> 01:09:30,299 Claro que s�. 435 01:09:32,114 --> 01:09:37,332 Si hubiera perdido a Sebasti�n, no s� qu� habr�a hecho. 436 01:09:39,121 --> 01:09:41,541 Pero, la vida no se trata de lo que debiste de hacer. 437 01:09:41,775 --> 01:09:46,485 Se trata de c�mo sigues viviendo... 438 01:09:46,828 --> 01:09:49,109 luchando por tu familia. 439 01:09:51,475 --> 01:09:52,580 �Ven! 440 01:09:56,480 --> 01:09:57,963 Todo va a estar bien. 441 01:11:02,342 --> 01:11:05,150 Tenemos que sacar a Sebasti�n y a los dem�s de la ca�a. 442 01:11:11,801 --> 01:11:13,117 �Sal! 443 01:11:14,822 --> 01:11:15,822 - �Vamos! �Vamos! - Fuera. 444 01:11:16,113 --> 01:11:17,531 �Vamos! �Vamos! 445 01:11:17,998 --> 01:11:19,746 V�yanse, v�yanse, v�yanse, v�yanse. 446 01:11:26,264 --> 01:11:29,979 Cada vez que queman la ca�a los animales se enloquecen. 447 01:11:44,383 --> 01:11:46,769 �Hay invasores dentro de la casa! 448 01:11:47,003 --> 01:11:49,265 No, no, no. Es El Silb�n. 449 01:11:49,505 --> 01:11:51,439 Tenemos que ir hacia el sonido. 450 01:11:51,673 --> 01:11:53,345 �Vamos! 451 01:11:55,110 --> 01:11:57,861 Hay... Hay una pistola en la caja fuerte. 452 01:11:58,095 --> 01:11:59,487 No, no, �no! 453 01:12:48,160 --> 01:12:51,462 Vamos por aqu�. 454 01:13:18,731 --> 01:13:20,399 �Est� bien! 455 01:13:20,633 --> 01:13:22,248 �Vamos! 456 01:13:49,752 --> 01:13:51,267 �S�bete al auto! 457 01:13:51,901 --> 01:13:53,115 - S�bete. - �Qu� es eso? 458 01:13:53,764 --> 01:13:55,655 �Corre! 459 01:14:11,188 --> 01:14:13,089 �Isabel? 460 01:14:59,710 --> 01:15:03,781 �Petra! 461 01:15:15,801 --> 01:15:17,067 �Petra? 462 01:16:08,894 --> 01:16:10,158 Devu�lvalo. 463 01:16:11,714 --> 01:16:13,267 �Por qu� tienes esto? 464 01:16:13,507 --> 01:16:14,891 Para proteger a su familia. 465 01:16:15,125 --> 01:16:17,004 No me mientas. 466 01:16:18,211 --> 01:16:19,695 Vicente... 467 01:16:19,929 --> 01:16:22,797 no pudo echar a los invasores. 468 01:16:23,358 --> 01:16:25,294 Los quer�a asustar. 469 01:16:29,137 --> 01:16:31,847 Y me pidi� ayuda. 470 01:16:32,390 --> 01:16:34,509 �T� invocaste a El Silb�n? 471 01:16:51,718 --> 01:16:53,052 Fue un error... 472 01:16:53,686 --> 01:16:55,443 pero ya se acab�. 473 01:16:57,697 --> 01:17:01,071 Quem� el cuerpo. Estamos a salvo. 474 01:17:01,810 --> 01:17:04,795 El Silb�n no puede existir sin un cuerpo. 475 01:17:05,029 --> 01:17:06,615 - �Qu� cuerpo? - Un invasor. 476 01:17:06,849 --> 01:17:09,217 �Una ni�a? �Greisy? 477 01:17:09,451 --> 01:17:10,992 Una mujer. 478 01:17:11,794 --> 01:17:13,213 Timty. 479 01:17:15,532 --> 01:17:17,900 �Mataste a su madre! 480 01:17:18,134 --> 01:17:21,805 �Dios m�o! 481 01:17:24,631 --> 01:17:27,200 Hice una ceremonia para hablar con Dani. 482 01:17:27,434 --> 01:17:29,532 Creo que tom� el cuerpo de la ni�a. 483 01:17:30,037 --> 01:17:31,694 �Es mi culpa! 484 01:17:59,699 --> 01:18:01,467 Tiene que haber algo que podamos hacer. 485 01:18:01,701 --> 01:18:03,928 �Petra, por favor, levantate y ay�dame! 486 01:18:04,162 --> 01:18:06,806 Hay que matar al cuerpo que est� pose�do. 487 01:18:07,040 --> 01:18:09,208 �No! Sus padres est�n muertos por nuestra culpa. 488 01:18:09,442 --> 01:18:11,235 No podemos matar a Greisy. 489 01:18:11,469 --> 01:18:12,737 �Dios m�o! �Es una ni�a! 490 01:18:12,971 --> 01:18:16,059 Tenemos que matar el cuerpo o nos matar� a nosotras. 491 01:18:19,333 --> 01:18:21,343 �Y si le ofrecemos otro cuerpo? 492 01:18:21,877 --> 01:18:23,982 Como cuando tom� el de Greisy. 493 01:18:24,789 --> 01:18:26,507 �Qui�n? 494 01:18:27,842 --> 01:18:28,975 Mi cuerpo. 495 01:18:29,509 --> 01:18:32,521 - No, no, no. - S�, por favor. 496 01:18:32,955 --> 01:18:34,830 Es mi culpa que la haya pose�do. 497 01:18:36,100 --> 01:18:37,310 Una vez que tenga tu cuerpo... 498 01:18:37,544 --> 01:18:41,107 te har� cometer los actos m�s atroces que puedas imaginar. 499 01:18:42,239 --> 01:18:44,177 Entonces, tendr�s que matarme. 500 01:18:45,325 --> 01:18:47,119 Perder� su alma. 501 01:18:47,453 --> 01:18:49,665 Perd� mi alma cuando Dani muri�. 502 01:20:36,299 --> 01:20:37,910 Va a intentar enga�arnos. 503 01:20:38,218 --> 01:20:41,146 Siga el plan, pase lo que pase. 504 01:20:42,563 --> 01:20:43,801 �Y sino viene? 505 01:20:44,948 --> 01:20:47,532 En cuanto el fuego toque el cuchillo... 506 01:20:48,135 --> 01:20:50,382 va a hacer todo lo posible para recuperarlo. 507 01:20:51,889 --> 01:20:53,511 �Est�s lista? 508 01:21:16,528 --> 01:21:18,194 Siga repiti�ndolo. 509 01:24:06,216 --> 01:24:07,684 �Qu� haces? 510 01:24:07,918 --> 01:24:09,472 Tenemos que acabar con esto ahora. 511 01:24:14,508 --> 01:24:15,870 �No! 512 01:24:20,029 --> 01:24:21,566 �Petra? 513 01:24:36,202 --> 01:24:37,395 �Nicky! 514 01:24:37,770 --> 01:24:39,146 �Ap�rtate! 515 01:24:39,380 --> 01:24:41,248 �No dispares! 516 01:24:41,482 --> 01:24:44,010 Esa cosa mat� a Dar�o y a mi madre. 517 01:24:44,244 --> 01:24:47,344 Cr�eme, la puedo salvar. 518 01:24:47,678 --> 01:24:48,898 La puedo salvar. 519 01:24:49,499 --> 01:24:51,065 No es m�s que una ni�a. 520 01:25:22,856 --> 01:25:24,100 �Nicky! 521 01:25:31,739 --> 01:25:34,589 �Qu� est�s haciendo? No. Amor... 522 01:25:36,602 --> 01:25:38,717 Abre la puerta. Yo te creo. 523 01:25:39,088 --> 01:25:40,831 Podemos arreglar esto juntos. Por favor. 524 01:25:41,065 --> 01:25:43,233 �No! �Qu� haces... 525 01:25:43,467 --> 01:25:45,127 �No! 526 01:25:45,361 --> 01:25:46,120 �No! �No! �No! 527 01:25:46,354 --> 01:25:47,556 �Perd�n! 528 01:25:48,256 --> 01:25:50,732 �Por favor, no lo hagas! �No! 529 01:25:51,566 --> 01:25:53,083 �Nicky! �No! 530 01:25:53,917 --> 01:25:56,094 Por favor, nena. �No! 531 01:26:21,311 --> 01:26:24,005 �Nicky? 532 01:26:53,199 --> 01:26:54,387 �Vamos, amor! 533 01:26:55,319 --> 01:26:58,913 No puedo seguir sin ti. Vamos por favor. 534 01:27:03,026 --> 01:27:05,240 �Vamos, amor! Vamos... 535 01:28:18,064 --> 01:28:19,508 �Hola, mami! 536 01:28:21,168 --> 01:28:22,335 �Dani! 537 01:28:23,070 --> 01:28:24,552 No est�s triste. 538 01:28:28,233 --> 01:28:30,035 �Te he extra�ado tanto! 539 01:28:30,869 --> 01:28:32,197 Yo tambi�n. 540 01:28:34,414 --> 01:28:35,682 Por favor, no est�s triste, mami. 541 01:28:35,916 --> 01:28:38,908 No estoy triste. Estas son l�grimas de felicidad. 542 01:28:40,346 --> 01:28:43,111 Lamento tanto no haber ido a buscarte a la escuela. 543 01:28:44,147 --> 01:28:45,501 �Perd�name! 544 01:28:45,750 --> 01:28:47,593 No estoy enojada. 545 01:28:48,628 --> 01:28:50,697 - �En serio? - �Por qu� estar�a enojada? 546 01:28:50,931 --> 01:28:52,748 Eres mi madre y te amo. 547 01:28:54,751 --> 01:28:59,690 Yo tambi�n te amo. �Tanto, tanto! 548 01:29:04,159 --> 01:29:07,396 Cuida a pap�. �S�? 549 01:29:13,009 --> 01:29:14,344 �Aqu� estoy! 550 01:29:17,396 --> 01:29:20,664 �Lo siento! �Lo siento mucho! 551 01:29:33,010 --> 01:29:34,827 �Lo siento tanto! 552 01:30:22,199 --> 01:30:23,367 Yo s� que esta es la tierra de la arepa... 553 01:30:23,601 --> 01:30:24,835 pero se van a volver locos con mis burritos. 554 01:30:25,069 --> 01:30:27,002 Tus burritos son deliciosos.37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.