All language subtitles for The Favor (2025) 1080p TVING WEB-DL AAC x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,669 --> 00:00:54,637 My Lord and Savior, 2 00:00:56,105 --> 00:00:59,375 You healed the sick with just Your word. 3 00:01:03,513 --> 00:01:05,615 As You said, "I have healed you," 4 00:01:07,016 --> 00:01:08,684 let my ailing body 5 00:01:08,751 --> 00:01:10,920 also be restored through Your power. 6 00:01:14,323 --> 00:01:16,192 Obok-ri 7 00:01:17,493 --> 00:01:20,363 Let the pain in my body leave me, 8 00:01:22,031 --> 00:01:25,168 and fill me with Your peace and joy. 9 00:01:27,069 --> 00:01:30,973 I earnestly pray this healing may be fulfilled 10 00:01:31,040 --> 00:01:32,542 within Your will. 11 00:01:33,876 --> 00:01:35,111 Amen. 12 00:01:44,353 --> 00:01:45,354 Here we go. 13 00:01:47,657 --> 00:01:48,458 Alright. 14 00:01:58,267 --> 00:02:01,737 Kim Byong Chul 15 00:02:03,206 --> 00:02:06,075 Song Ji Hyo 16 00:02:06,142 --> 00:02:07,243 This is it. 17 00:02:08,678 --> 00:02:12,482 Kim Hieora 18 00:02:14,250 --> 00:02:17,753 Directed by Shin Jun 19 00:02:20,790 --> 00:02:27,763 The Favor 20 00:02:29,832 --> 00:02:33,269 Thank you, Lord, for our daily bread. 21 00:02:33,336 --> 00:02:34,437 Above all, 22 00:02:34,504 --> 00:02:37,573 thank you for letting us finish our move safely. 23 00:02:38,674 --> 00:02:40,376 Everything feels new. 24 00:02:41,410 --> 00:02:45,181 Though our situation has become uncertain, 25 00:02:46,148 --> 00:02:49,084 we will never abandon love 26 00:02:49,151 --> 00:02:51,153 and respect for You. 27 00:02:52,154 --> 00:02:56,893 We rely on You and plead with You once more today. 28 00:02:57,527 --> 00:02:59,128 Look upon our weakness 29 00:02:59,195 --> 00:03:01,030 and grant us grace. 30 00:03:01,764 --> 00:03:03,933 Don't let us be blinded by greed and desire, 31 00:03:04,534 --> 00:03:06,302 but help us always see clearly, 32 00:03:06,369 --> 00:03:09,038 so that we never lose Your… 33 00:03:13,809 --> 00:03:17,413 Did you see that basketball rehab flyer I left on your desk? 34 00:03:18,014 --> 00:03:19,582 Should we check it out? 35 00:03:24,353 --> 00:03:26,055 I'm done with basketball. 36 00:03:30,960 --> 00:03:32,228 Right… 37 00:03:32,295 --> 00:03:37,500 I rushed it, sorry. 38 00:03:38,200 --> 00:03:40,936 From now on, just focus on getting better. 39 00:03:41,003 --> 00:03:42,671 I've got everything ready for you. 40 00:03:42,738 --> 00:03:46,408 There are even success cases overseas recently and... 41 00:03:46,475 --> 00:03:48,778 Since when do you even care about me? 42 00:03:49,445 --> 00:03:51,013 I don't need any of that crap, 43 00:03:51,080 --> 00:03:54,116 I'll just go to school like everyone else, and study. 44 00:03:54,183 --> 00:03:55,418 Like a normal kid. 45 00:03:57,153 --> 00:03:59,855 No, not normal. 46 00:04:00,723 --> 00:04:03,960 I'm just a cripple pretending to be normal. 47 00:04:07,663 --> 00:04:11,267 What did you say? 48 00:04:11,867 --> 00:04:14,236 Stop acting like you've already given up on life! 49 00:04:28,618 --> 00:04:30,686 Jong-hoon! Be careful! 50 00:04:38,461 --> 00:04:40,863 Honey, it's too late. 51 00:04:43,599 --> 00:04:45,868 It can be dangerous when it gets darker. 52 00:04:48,437 --> 00:04:49,905 I'll be right back. 53 00:05:02,018 --> 00:05:03,419 Jong-hoon. 54 00:05:04,320 --> 00:05:06,322 I know this is all painful, 55 00:05:07,123 --> 00:05:09,525 but Dad's trying his best for us. 56 00:05:09,592 --> 00:05:11,360 What's the point? 57 00:05:14,063 --> 00:05:16,032 Do I have to play along and make him feel better? 58 00:05:16,766 --> 00:05:18,334 Like he said, 59 00:05:19,268 --> 00:05:20,769 focus on rehab, and get rest here. 60 00:05:20,836 --> 00:05:22,071 Over time, things will... 61 00:05:22,138 --> 00:05:23,906 Will that ever let me walk again? 62 00:05:23,973 --> 00:05:26,976 Who cares if Dad's a doctor, he still can't fix me! 63 00:05:29,078 --> 00:05:30,312 Seo Jong-hoon! 64 00:05:31,414 --> 00:05:33,015 Don't talk like that! 65 00:05:33,949 --> 00:05:34,984 Even if it's hard, 66 00:05:35,685 --> 00:05:38,220 you have to adjust step by step, understand? 67 00:05:38,287 --> 00:05:39,989 But you can't do it either. 68 00:05:40,556 --> 00:05:44,093 What changes when you pretend you're not blind? 69 00:05:44,160 --> 00:05:46,128 Do those glasses make it better? 70 00:05:58,974 --> 00:06:01,410 Since when do you even care about me? 71 00:06:02,645 --> 00:06:04,279 I don't need any of that crap, 72 00:06:04,346 --> 00:06:06,782 I'll just go to school like everyone else, and study. 73 00:07:15,484 --> 00:07:16,752 I got into a car accident. 74 00:07:17,453 --> 00:07:18,954 It looks like chest fractures... 75 00:07:32,568 --> 00:07:33,702 Honey? 76 00:07:34,770 --> 00:07:35,738 Honey! 77 00:07:35,805 --> 00:07:37,339 What happened? 78 00:07:37,406 --> 00:07:38,908 I'll explain later. 79 00:08:13,876 --> 00:08:14,977 Hold on a bit... 80 00:08:15,711 --> 00:08:17,479 This is going to hurt. 81 00:08:35,164 --> 00:08:38,634 The chest fractures don't look too serious. 82 00:08:38,701 --> 00:08:40,703 Your first aid was excellent. 83 00:08:42,271 --> 00:08:46,775 But cancer has spread throughout his whole body. 84 00:08:49,278 --> 00:08:50,913 At this stage, 85 00:08:52,114 --> 00:08:54,416 no hospital would accept him. 86 00:09:04,827 --> 00:09:08,097 He jumped in front of you on purpose. 87 00:09:09,932 --> 00:09:10,933 It's an insurance fraud. 88 00:09:13,002 --> 00:09:15,070 When will his ID check come through? 89 00:09:15,738 --> 00:09:17,239 Well... 90 00:09:17,306 --> 00:09:19,608 His fingerprints are too worn to read. 91 00:09:20,276 --> 00:09:22,311 Nothing comes up in the system. 92 00:09:22,378 --> 00:09:24,847 We'll find another way, 93 00:09:24,914 --> 00:09:26,348 please wait a little longer. 94 00:09:46,902 --> 00:09:48,403 How long are you going to follow me? 95 00:09:48,470 --> 00:09:49,972 I said I can go alone! 96 00:09:52,374 --> 00:09:53,943 Come on, sweetie, 97 00:09:54,476 --> 00:09:56,445 I want to see your teacher. 98 00:09:57,012 --> 00:09:59,782 Stop it, you can't even see! 99 00:10:05,154 --> 00:10:06,722 Just go home. 100 00:10:27,409 --> 00:10:29,478 Pass! Pass the ball! 101 00:10:33,282 --> 00:10:35,617 Think about what you'll brag to Dad about! 102 00:10:35,684 --> 00:10:37,386 He'll need to watch 103 00:10:37,453 --> 00:10:40,322 every second of the highlight reel. 104 00:11:30,372 --> 00:11:31,573 Honey? 105 00:11:33,609 --> 00:11:34,476 Yeah. 106 00:11:35,911 --> 00:11:37,479 You're late. 107 00:11:44,119 --> 00:11:47,056 Why did he come back? 108 00:11:48,023 --> 00:11:49,358 It'll only be a day or two, 109 00:11:49,958 --> 00:11:51,660 just until the police call. 110 00:14:49,037 --> 00:14:50,239 Jong-hoon... 111 00:14:51,139 --> 00:14:53,208 - Honey! - Jong-hoon! 112 00:14:54,543 --> 00:14:56,612 Jong-hoon, Jong-hoon! 113 00:15:13,428 --> 00:15:14,329 Jong-hoon! 114 00:15:15,897 --> 00:15:16,965 Open this door! 115 00:15:18,100 --> 00:15:20,135 Jong-hoon! Sweetie! 116 00:15:20,202 --> 00:15:21,069 Jong-hoon! 117 00:15:23,205 --> 00:15:24,139 Jong-hoon! 118 00:15:24,206 --> 00:15:27,109 - Jong-hoon! Son! - Jong-hoon! 119 00:15:35,817 --> 00:15:37,185 Jong-hoon! 120 00:15:37,252 --> 00:15:39,288 Honey, I'll fetch the key. 121 00:17:39,808 --> 00:17:44,179 Son! Sweetie! 122 00:18:06,001 --> 00:18:07,436 It's a miracle. 123 00:18:08,236 --> 00:18:09,905 Everything is perfectly normal. 124 00:18:12,107 --> 00:18:16,578 So, he's really back to normal? 125 00:18:23,118 --> 00:18:24,853 Thank you, Lord. 126 00:18:25,821 --> 00:18:26,922 Thank you! 127 00:18:34,629 --> 00:18:38,233 Thank you so much for looking after him. 128 00:18:42,971 --> 00:18:47,008 You really think it was because of that old man? 129 00:18:49,644 --> 00:18:50,779 If not, 130 00:18:52,347 --> 00:18:54,015 how else do you explain it? 131 00:18:56,485 --> 00:18:58,520 You're a doctor, Dad, you know better. 132 00:18:59,321 --> 00:19:00,322 I was hopeless. 133 00:19:16,304 --> 00:19:17,472 How did you do it? 134 00:19:23,645 --> 00:19:28,016 Did you really make my son walk again? 135 00:19:33,121 --> 00:19:35,056 Please say something. 136 00:19:52,374 --> 00:19:54,809 How did you get this scar? 137 00:19:55,610 --> 00:19:56,811 Honey! 138 00:19:59,180 --> 00:20:02,017 Does he have any pain? 139 00:20:02,584 --> 00:20:03,785 No, not really. 140 00:20:05,453 --> 00:20:06,788 That's a relief. 141 00:20:09,324 --> 00:20:11,693 I told you to leave it, I was going to do it. 142 00:20:14,195 --> 00:20:16,898 I'm so sorry, sir. 143 00:20:17,699 --> 00:20:19,701 I'll fix you a new meal right away. 144 00:20:19,768 --> 00:20:21,269 If there's anything you want, 145 00:20:21,937 --> 00:20:23,171 just say the word. 146 00:20:23,238 --> 00:20:24,639 Think of this as your home. 147 00:20:25,240 --> 00:20:27,075 I'll make whatever you want. 148 00:20:27,776 --> 00:20:31,246 I'll make it again... 149 00:20:32,914 --> 00:20:34,416 Sorry, honey. 150 00:20:37,786 --> 00:20:41,389 Honey, this place... 151 00:20:42,190 --> 00:20:44,859 it feels like a hidden gem. 152 00:20:46,628 --> 00:20:49,731 A blessed land that gave us a miracle. 153 00:20:53,401 --> 00:20:56,871 But that "miracle" makes no sense. 154 00:20:57,606 --> 00:21:04,579 Honey, did our accident ever make sense? 155 00:21:11,252 --> 00:21:16,057 But I wanted to see you run wearing both shoes. 156 00:21:17,292 --> 00:21:19,160 No, this pair is so much cooler. 157 00:21:19,227 --> 00:21:21,262 Yeah? You like this one better? 158 00:21:21,329 --> 00:21:22,330 Yeah! 159 00:21:25,200 --> 00:21:26,901 I'm off to school! 160 00:21:48,456 --> 00:21:50,358 Loser takes a hit, rock, paper, scissors! 161 00:21:50,425 --> 00:21:52,393 - Go easy! - No, go hard! 162 00:21:52,460 --> 00:21:53,461 Go easy! Please! 163 00:21:57,032 --> 00:21:58,500 It's crazy. 164 00:22:01,169 --> 00:22:03,071 Hey, he's walking. 165 00:22:09,811 --> 00:22:13,681 Your legs! No freaking way! 166 00:22:13,748 --> 00:22:16,284 Never needed wheelchair, right? Were you faking it? 167 00:22:16,351 --> 00:22:17,252 Are you insane? 168 00:22:18,019 --> 00:22:19,821 Who the hell would fake something like that? 169 00:22:21,156 --> 00:22:22,891 Teacher! Teacher! 170 00:22:28,763 --> 00:22:30,732 Min-jae is absent again today. 171 00:22:32,367 --> 00:22:33,668 Open your books. 172 00:22:33,735 --> 00:22:35,537 Where did we leave off last class? 173 00:22:39,240 --> 00:22:40,875 Page 76. 174 00:22:43,812 --> 00:22:46,914 Missing Person We've even checked all database, 175 00:22:46,981 --> 00:22:48,950 Missing Person 176 00:22:49,017 --> 00:22:51,285 but no hits yet. 177 00:22:51,352 --> 00:22:52,721 Still no news? 178 00:22:55,190 --> 00:22:57,125 Just how much longer do I have to wait? 179 00:22:58,560 --> 00:23:01,029 Please hurry, thank you. 180 00:23:02,997 --> 00:23:05,033 Please take a look. 181 00:23:09,571 --> 00:23:11,639 Isn't this down by Mount Obok? 182 00:23:16,711 --> 00:23:19,013 Do you know something about it? 183 00:23:25,854 --> 00:23:28,323 People here have always believed 184 00:23:29,958 --> 00:23:32,293 that Obok-ri was cursed, 185 00:23:33,394 --> 00:23:36,197 nobody would go near the town. 186 00:23:38,933 --> 00:23:40,468 Then they started calling themselves 187 00:23:40,535 --> 00:23:42,103 the "Village of Miracles." 188 00:23:44,305 --> 00:23:46,141 But people kept dying left and right there. 189 00:23:47,976 --> 00:23:50,979 Welcome to Obok-ri 190 00:23:52,413 --> 00:23:55,984 The Village of Miracles 191 00:24:06,060 --> 00:24:07,529 How strange. 192 00:24:09,030 --> 00:24:11,666 That family who just moved in across the street... 193 00:24:12,400 --> 00:24:15,170 I swear their boy couldn't walk. 194 00:24:16,070 --> 00:24:17,372 But this morning, 195 00:24:18,406 --> 00:24:21,309 I saw him walking! 196 00:24:47,735 --> 00:24:49,337 May I help you? 197 00:24:49,404 --> 00:24:52,173 Hello there! 198 00:24:52,240 --> 00:24:54,075 I heard you recently moved in. 199 00:24:54,142 --> 00:24:56,210 I came by to welcome you, 200 00:24:56,277 --> 00:24:57,879 among other things. 201 00:24:57,946 --> 00:25:00,014 Could you spare a moment? 202 00:25:01,182 --> 00:25:02,450 Who is it? 203 00:25:04,118 --> 00:25:05,753 Hello, ma'am! 204 00:25:05,820 --> 00:25:08,956 I'm here to share God's word with you! 205 00:25:09,023 --> 00:25:12,460 Oh, please come in! 206 00:25:24,772 --> 00:25:26,207 Peace be with you. 207 00:25:27,475 --> 00:25:30,044 - Hello. - Good day. 208 00:25:35,016 --> 00:25:37,986 Forgive me, I got too emotional. 209 00:25:41,155 --> 00:25:45,393 It must have been so hard, your eyes and your son's legs... 210 00:25:46,828 --> 00:25:50,565 Just thinking of it brings me to tears. 211 00:25:55,103 --> 00:26:02,877 You see, everyone in this town is desperate for miracles. 212 00:26:05,580 --> 00:26:10,518 Speaking of which, could I ask you one favor? 213 00:26:13,855 --> 00:26:15,289 A favor? 214 00:26:15,356 --> 00:26:19,994 Would you be willing to share your story with the others? 215 00:26:21,029 --> 00:26:23,097 This is the first miracle 216 00:26:23,164 --> 00:26:25,333 we've seen in our village in a decade. 217 00:26:26,034 --> 00:26:28,503 I'm not sure. 218 00:26:29,203 --> 00:26:30,571 I don't think it's wise to stand up 219 00:26:30,638 --> 00:26:32,807 and call this a miracle. 220 00:26:32,874 --> 00:26:34,208 But the Lord... 221 00:26:35,643 --> 00:26:37,946 He chose your family 222 00:26:38,613 --> 00:26:41,482 for a divine purpose. 223 00:27:00,234 --> 00:27:02,103 Before His teaching, 224 00:27:03,905 --> 00:27:05,773 I was filled with pride. 225 00:27:07,475 --> 00:27:12,513 But I didn't even know I was prideful. 226 00:27:14,449 --> 00:27:16,718 I took everyday blessings for granted, 227 00:27:18,419 --> 00:27:21,055 never realizing they were miracles. 228 00:27:23,791 --> 00:27:25,893 At first, I resented Him. 229 00:27:28,062 --> 00:27:29,364 If He was truly God, 230 00:27:30,031 --> 00:27:31,699 then He was no merciful God, 231 00:27:32,200 --> 00:27:33,067 but a cruel one, 232 00:27:34,002 --> 00:27:37,372 watching our suffering from above. 233 00:27:39,540 --> 00:27:43,611 So I vowed revenge. 234 00:27:46,280 --> 00:27:48,983 That His own creation would turn against Him! 235 00:27:55,523 --> 00:27:58,493 I heard my son had woken up. 236 00:28:00,028 --> 00:28:01,029 Yes. 237 00:28:02,263 --> 00:28:06,067 He gives despair, 238 00:28:07,101 --> 00:28:08,403 but also the strength to endure it. 239 00:28:09,437 --> 00:28:10,905 I chose to live again. 240 00:28:15,743 --> 00:28:18,046 Only after receiving a miracle, 241 00:28:18,679 --> 00:28:20,381 did I realize all our pain 242 00:28:20,448 --> 00:28:22,683 had been under His teaching. 243 00:28:23,818 --> 00:28:25,987 Those who walk the road 244 00:28:26,054 --> 00:28:28,790 don't know where they're going! 245 00:28:29,690 --> 00:28:33,828 But the One who made the road will never abandon us, 246 00:28:33,895 --> 00:28:38,199 in the end, we remain in His teaching. 247 00:28:38,266 --> 00:28:41,903 So do not give up! 248 00:28:43,404 --> 00:28:44,739 For suffering means... 249 00:28:45,807 --> 00:28:47,108 that you are 250 00:28:48,309 --> 00:28:50,912 the one He has chosen. 251 00:28:56,984 --> 00:28:59,287 - Amen. - Amen. 252 00:29:03,524 --> 00:29:04,392 Didn't I tell you? 253 00:29:06,127 --> 00:29:09,597 I said Obok-ri's miracles would return! 254 00:29:11,065 --> 00:29:14,735 Heaven has been moved by our prayers! 255 00:29:14,802 --> 00:29:16,037 - Amen! - Hallelujah! 256 00:29:21,909 --> 00:29:23,478 Thank you! 257 00:29:49,504 --> 00:29:51,339 No! 258 00:29:51,906 --> 00:29:53,240 Chun-seo, take it easy! 259 00:29:53,307 --> 00:29:54,475 How much longer must I wait? 260 00:29:54,542 --> 00:29:57,612 I can't take it anymore! What about my child? 261 00:29:58,112 --> 00:30:00,414 Why are you doing this now? 262 00:30:00,481 --> 00:30:03,851 I prayed every day! I showed my faith! 263 00:30:03,918 --> 00:30:06,187 When my husband died, 264 00:30:06,254 --> 00:30:08,956 I even donated all the insurance money! 265 00:30:09,023 --> 00:30:12,326 I only ever asked for one thing! 266 00:30:12,393 --> 00:30:13,627 So why not us? 267 00:30:13,694 --> 00:30:16,030 Didn't you hear what Sun-hee said? 268 00:30:16,531 --> 00:30:18,766 The miracle has returned to our village! 269 00:30:20,234 --> 00:30:23,938 Then what about her? 270 00:30:24,005 --> 00:30:26,340 How much were her prayers worth 271 00:30:26,407 --> 00:30:27,508 to receive that miracle? 272 00:30:28,109 --> 00:30:31,278 Pastor, answer me. 273 00:30:31,345 --> 00:30:34,916 What more do I have to do? 274 00:30:37,685 --> 00:30:38,886 We should go. 275 00:30:39,887 --> 00:30:43,291 Oh, by the way, 276 00:30:44,659 --> 00:30:47,728 Sun-hee's husband is a doctor from Seoul. 277 00:30:48,729 --> 00:30:49,830 Sir... 278 00:30:49,897 --> 00:30:53,167 This is Chun-seo, part of our congregation. 279 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 Could you maybe check on her boy? 280 00:31:06,948 --> 00:31:10,651 And what? Am I supposed to just sit there like a fool? 281 00:31:12,954 --> 00:31:15,356 I'm sure they had their reasons. 282 00:31:16,724 --> 00:31:19,393 What do they know? They don't know a damn thing! 283 00:31:32,506 --> 00:31:34,609 Hwang Min-jae 284 00:31:35,209 --> 00:31:36,644 Let's have a look. 285 00:31:39,347 --> 00:31:41,148 I'll roll up a bit. 286 00:31:45,353 --> 00:31:47,655 Bones don't feel damaged, does this hurt? 287 00:31:47,722 --> 00:31:50,357 He's always been athletic, 288 00:31:50,424 --> 00:31:52,393 his body's strong, you know? 289 00:31:52,460 --> 00:31:54,028 He never really got sick, 290 00:31:54,729 --> 00:31:57,198 hardly ever had anything serious. 291 00:31:59,867 --> 00:32:01,135 When did this start? 292 00:32:01,202 --> 00:32:02,236 A few days ago. 293 00:32:02,303 --> 00:32:04,872 He spent the whole night crying out in pain. 294 00:32:04,939 --> 00:32:06,207 I still can't figure out what's wrong. 295 00:32:06,274 --> 00:32:07,641 Mom, stop it! 296 00:32:07,708 --> 00:32:10,778 Ma'am, let me talk to Min-jae directly. 297 00:32:13,614 --> 00:32:14,515 Ah, sure. 298 00:32:27,828 --> 00:32:29,630 When did you start having trouble walking? 299 00:32:31,432 --> 00:32:33,501 Four days ago, early morning. 300 00:32:35,269 --> 00:32:36,404 All of a sudden. 301 00:32:42,376 --> 00:32:44,812 Heavy Snowfall 302 00:32:59,360 --> 00:33:01,028 Let me get a better look. 303 00:33:13,140 --> 00:33:16,110 How did you get this scar? 304 00:33:18,446 --> 00:33:22,817 When did you get this scar? 305 00:33:24,151 --> 00:33:27,054 I think it was around the same time. 306 00:33:29,457 --> 00:33:31,325 I woke up from a nightmare, 307 00:33:32,360 --> 00:33:34,395 and suddenly I couldn't move. 308 00:33:36,330 --> 00:33:40,434 It felt like my whole body was under anesthesia. 309 00:33:42,937 --> 00:33:45,072 I think that's when I got it... 310 00:33:46,941 --> 00:33:49,577 Doctor, what do I do? 311 00:33:52,813 --> 00:33:54,448 Missing Person 312 00:34:07,328 --> 00:34:09,630 You're a doctor, Dad, you know better. 313 00:34:09,697 --> 00:34:10,698 I was hopeless. 314 00:34:10,765 --> 00:34:13,267 I woke up from a nightmare, 315 00:34:13,334 --> 00:34:15,336 and suddenly I couldn't move. 316 00:34:22,877 --> 00:34:24,211 Why? 317 00:34:25,312 --> 00:34:28,516 When did you get this scar? 318 00:34:30,951 --> 00:34:33,521 What? What is it? 319 00:35:01,415 --> 00:35:04,251 Why on earth Jong-hoon's and Min-jae's legs... 320 00:35:05,186 --> 00:35:08,022 What the hell did you do to my son? 321 00:35:11,292 --> 00:35:12,960 Say something! 322 00:35:13,527 --> 00:35:15,062 Why did you do it? 323 00:36:15,990 --> 00:36:17,825 What is Ringworm? 324 00:36:31,071 --> 00:36:37,011 Eerie marks on dead bodies 325 00:36:48,856 --> 00:36:52,593 Missing Person 326 00:37:18,152 --> 00:37:20,220 May I help you? 327 00:37:29,563 --> 00:37:33,067 Oh gosh... 328 00:37:34,068 --> 00:37:37,371 How... have you been? 329 00:37:40,040 --> 00:37:44,078 I'd like to help you, Pastor. 330 00:37:45,713 --> 00:37:46,613 Obok Church Prayer Sparks Miracles 331 00:37:46,680 --> 00:37:47,548 for a Paralyzed Girl! 332 00:37:47,615 --> 00:37:48,916 Like I did ten years ago. 333 00:37:48,983 --> 00:37:51,585 Obok Church Prayer Sparks Miracles 334 00:37:51,652 --> 00:37:54,221 for a Paralyzed Girl! 335 00:38:15,509 --> 00:38:20,014 Missing Person 336 00:38:29,790 --> 00:38:30,691 Hey. 337 00:38:31,625 --> 00:38:33,160 Min-jae, you may go. 338 00:38:45,873 --> 00:38:47,107 Don't. 339 00:38:55,616 --> 00:38:57,818 It seems like you played quite well, huh? 340 00:38:57,885 --> 00:38:58,919 What? 341 00:38:59,820 --> 00:39:01,221 A little... 342 00:39:01,789 --> 00:39:03,390 More than a little. 343 00:39:05,325 --> 00:39:09,396 How about joining the team for the upcoming tournament? 344 00:39:10,531 --> 00:39:11,398 What? 345 00:39:12,166 --> 00:39:13,534 In Min-jae's place. 346 00:39:14,168 --> 00:39:17,971 He was a shooting guard, same as you. 347 00:39:18,772 --> 00:39:22,710 I feel bad for Min-jae, 348 00:39:23,277 --> 00:39:27,514 but you'd complete our lineup. 349 00:39:28,515 --> 00:39:29,650 What do you think? 350 00:39:52,940 --> 00:39:56,310 So do not give up! 351 00:40:00,247 --> 00:40:01,849 For suffering means... 352 00:40:02,683 --> 00:40:03,984 that you are 353 00:40:06,620 --> 00:40:09,656 the one He has chosen. 354 00:40:42,322 --> 00:40:46,293 You know what she's going through. 355 00:40:47,828 --> 00:40:50,330 Chun-seo's been struggling even before this, 356 00:40:50,864 --> 00:40:53,167 and now her son too... 357 00:40:55,602 --> 00:40:59,239 I was hoping you'd meet her. 358 00:41:05,512 --> 00:41:08,448 If she could hear your story, 359 00:41:09,616 --> 00:41:13,453 it might give her hope. 360 00:41:17,057 --> 00:41:24,031 And in the end, His sacred purpose will surely be rewarded. 361 00:41:29,036 --> 00:41:32,206 I'll go meet her. 362 00:42:31,632 --> 00:42:36,069 Jong-hoon: I decided to play again 363 00:42:43,610 --> 00:42:50,384 CCTV In Operation 364 00:43:17,244 --> 00:43:19,179 I don't have much to offer, but... 365 00:43:21,148 --> 00:43:23,684 I made this myself. 366 00:43:30,457 --> 00:43:32,292 Thank you, Chun-seo. 367 00:43:33,026 --> 00:43:35,662 Are you sure I can take this? 368 00:43:35,729 --> 00:43:36,730 Of course! 369 00:43:36,797 --> 00:43:39,933 You brought us so many gifts. 370 00:43:42,002 --> 00:43:43,536 Thank you so much. 371 00:43:43,603 --> 00:43:44,771 Not at all. 372 00:43:47,474 --> 00:43:49,042 It looks good on you. 373 00:43:50,644 --> 00:43:52,512 The truth is… 374 00:43:54,481 --> 00:43:56,449 my husband 375 00:43:56,516 --> 00:43:58,952 died suddenly three years ago. 376 00:44:00,988 --> 00:44:07,027 When he was alive, he made my life hell. 377 00:44:10,030 --> 00:44:17,204 But I endured it all for my boy's sake. 378 00:44:20,907 --> 00:44:24,311 One night, he got drunk, 379 00:44:24,911 --> 00:44:26,446 slipped and drowned in the creek. 380 00:44:27,114 --> 00:44:30,450 Everyone said I pushed him in. 381 00:44:33,687 --> 00:44:35,489 As if they knew a damn thing. 382 00:44:37,791 --> 00:44:41,828 Still, life goes on. Right? 383 00:44:43,163 --> 00:44:45,565 I held on even tighter, 384 00:44:47,100 --> 00:44:50,737 determined to raise Min-jae with pride. 385 00:44:53,774 --> 00:44:54,841 But now... 386 00:44:57,044 --> 00:45:01,548 they're even gossiping about what happened to Min-jae. 387 00:45:01,615 --> 00:45:03,450 Like they know anything. 388 00:45:05,519 --> 00:45:09,689 But you came to see me first, 389 00:45:10,690 --> 00:45:13,326 worrying about us... 390 00:45:14,127 --> 00:45:18,131 Can we be like sisters? 391 00:45:24,371 --> 00:45:25,739 Could I... 392 00:45:27,607 --> 00:45:31,111 ask one favor? 393 00:45:33,647 --> 00:45:35,415 May I... 394 00:45:37,784 --> 00:45:44,157 May I touch your eyes? Just once. 395 00:45:46,293 --> 00:45:47,694 What? 396 00:45:54,267 --> 00:45:56,236 Uh, sure. 397 00:46:31,805 --> 00:46:33,473 Chun-seo. 398 00:46:34,474 --> 00:46:36,042 Just hold on a little longer. 399 00:46:36,743 --> 00:46:41,448 Good things will come. 400 00:46:42,983 --> 00:46:46,253 Right? It will, won't it? 401 00:47:04,738 --> 00:47:06,773 Say something! 402 00:47:07,274 --> 00:47:08,942 Why did you do it? 403 00:47:22,022 --> 00:47:23,156 Dad? 404 00:47:28,495 --> 00:47:30,697 Jong-hoon. 405 00:47:31,698 --> 00:47:33,033 Pass, pass! 406 00:47:35,235 --> 00:47:37,037 Block him! Block him! 407 00:47:38,238 --> 00:47:39,639 Block him! 408 00:47:41,942 --> 00:47:43,143 Nice! 409 00:47:49,182 --> 00:47:51,685 Home security alarm has been triggered 410 00:47:55,622 --> 00:47:56,856 Nice! 411 00:49:25,445 --> 00:49:27,113 Do you know how long I've been looking for you? 412 00:49:36,489 --> 00:49:37,724 Who are you? 413 00:49:39,292 --> 00:49:41,227 Who are you to take him? 414 00:49:42,228 --> 00:49:43,396 Seriously? 415 00:49:46,366 --> 00:49:48,635 You think the miracle belongs to you? 416 00:50:34,647 --> 00:50:39,152 After everything I did, why you... 417 00:50:42,522 --> 00:50:46,626 If others find out everything traces back to him, 418 00:50:47,894 --> 00:50:51,998 do you really think you can protect your miracle then? 419 00:50:54,868 --> 00:50:57,070 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 420 00:50:58,037 --> 00:51:01,074 The miracle was mine from the start. 421 00:51:06,079 --> 00:51:07,180 Get up. 422 00:51:08,848 --> 00:51:09,916 Get up! 423 00:51:50,390 --> 00:51:52,625 We received a report, 424 00:51:52,692 --> 00:51:54,027 where exactly did you run into him? 425 00:51:55,395 --> 00:51:57,697 I encountered him right over there. 426 00:51:58,998 --> 00:52:02,435 Do you happen to remember any distinctive features? 427 00:52:04,003 --> 00:52:06,406 I'm sorry, I was so shaken up I can barely remember. 428 00:52:07,073 --> 00:52:08,308 I see. 429 00:52:23,890 --> 00:52:26,326 Murder and Arson 430 00:52:27,227 --> 00:52:29,262 The caller insists it was him, 431 00:52:29,329 --> 00:52:31,331 are you sure it wasn't this man? 432 00:52:34,734 --> 00:52:36,436 No, it wasn't him. 433 00:52:39,973 --> 00:52:40,974 Very well. 434 00:52:58,791 --> 00:53:01,994 What about the old man? He's alright, isn't he? 435 00:53:02,061 --> 00:53:04,797 Yeah, he's fine, don't worry. 436 00:53:04,864 --> 00:53:07,200 Nothing was stolen either. 437 00:53:08,401 --> 00:53:10,670 How can I not worry? 438 00:53:11,237 --> 00:53:13,673 What if he came here to hurt him? 439 00:53:13,740 --> 00:53:15,308 You saw him yourself, 440 00:53:15,375 --> 00:53:16,943 there must be something you noticed! 441 00:53:18,945 --> 00:53:20,179 No, forget it. 442 00:53:20,246 --> 00:53:22,949 Let's just call the police and the security company back... 443 00:53:23,016 --> 00:53:26,352 Sun-hee, it's fine, he's probably tired too. 444 00:53:29,656 --> 00:53:35,028 But maybe we should keep it quiet 445 00:53:37,163 --> 00:53:38,764 about him staying with us. 446 00:53:38,831 --> 00:53:39,832 You're... 447 00:53:41,935 --> 00:53:43,703 hiding something. 448 00:53:45,572 --> 00:53:47,407 Dad's right. 449 00:53:49,442 --> 00:53:52,312 If people start talking, making things up, 450 00:53:53,146 --> 00:53:55,481 it'll just make things harder for him. 451 00:54:35,288 --> 00:54:36,689 And what if... 452 00:54:38,057 --> 00:54:40,860 the cursed ones find out instead? 453 00:54:42,128 --> 00:54:45,665 He was a shooting guard, same as you. 454 00:54:46,366 --> 00:54:47,767 In Min-jae's place. 455 00:54:49,769 --> 00:54:51,404 This isn't because of me! 456 00:54:52,639 --> 00:54:53,906 It's not! 457 00:55:03,650 --> 00:55:04,817 Chun-seo. 458 00:55:06,252 --> 00:55:11,491 Good things will come. 459 00:55:12,291 --> 00:55:15,194 Right? It will, won't it? 460 00:55:26,072 --> 00:55:33,279 Obok-ri Fire: Suspect claims villagers stole his miracle... 461 00:55:35,848 --> 00:55:38,284 You see, everyone in this town... 462 00:55:38,351 --> 00:55:39,452 Paralyzed Girl Receives Miracle! 463 00:55:39,519 --> 00:55:42,254 is desperate for a miracle. 464 00:55:42,321 --> 00:55:45,291 Obok Church members call it a miracle... 465 00:55:45,358 --> 00:55:46,759 A miracle science can't explain... 466 00:55:46,826 --> 00:55:48,728 Don't fool yourself into thinking you were chosen. 467 00:55:48,795 --> 00:55:52,732 Church on fire, was it truly an accident? 468 00:56:12,185 --> 00:56:17,323 Why did you appear before me? 469 00:57:16,249 --> 00:57:18,284 The miracle... 470 00:57:21,854 --> 00:57:23,523 Don't you want to protect it? 471 00:57:51,818 --> 00:57:53,186 What's wrong? 472 00:57:59,325 --> 00:58:00,793 Let's... 473 00:58:03,496 --> 00:58:05,598 just go back to Seoul. 474 00:58:06,332 --> 00:58:09,034 No, why should we? 475 00:58:09,101 --> 00:58:10,670 Jong-hoon! 476 00:58:13,139 --> 00:58:15,141 I'm only saying this because I'm worried about you. 477 00:58:15,208 --> 00:58:17,243 I can walk now! 478 00:58:17,310 --> 00:58:19,512 I'll take care of it myself, alright? 479 00:58:30,823 --> 00:58:32,558 Is this about yesterday? 480 00:58:35,528 --> 00:58:39,331 We don't know anyone here... 481 00:58:39,398 --> 00:58:42,434 I don't know what it is you're hiding, 482 00:58:42,501 --> 00:58:43,969 but I'm staying. 483 00:58:44,036 --> 00:58:46,539 - I'll stay and... - Because of the miracle? 484 00:58:52,278 --> 00:58:56,916 Do you want a miracle, like Jong-hoon? 485 00:58:58,818 --> 00:59:00,119 So what? 486 00:59:04,023 --> 00:59:06,192 Am I not allowed? 487 00:59:10,830 --> 00:59:12,765 Chun-seo's son... 488 00:59:15,701 --> 00:59:20,206 lost his legs the day Jong-hoon walked again. 489 00:59:28,481 --> 00:59:30,249 Jong-hoon... 490 00:59:32,118 --> 00:59:35,054 stole Min-jae's legs! 491 00:59:41,894 --> 00:59:47,066 How can a father say something like that? 492 00:59:49,168 --> 00:59:51,971 That's a stretch, even for a coincidence! 493 01:00:14,193 --> 01:00:15,394 Sir... 494 01:00:31,410 --> 01:00:34,313 Thank you for giving my family a miracle. 495 01:00:39,318 --> 01:00:43,689 But I... 496 01:00:44,857 --> 01:00:47,593 want a miracle too... 497 01:00:49,028 --> 01:00:50,329 My eyes... 498 01:00:50,396 --> 01:00:52,431 I want to see again... 499 01:01:26,399 --> 01:01:28,267 Is Sun-hee home? 500 01:01:32,071 --> 01:01:35,074 Some of my congregation begged me, 501 01:01:35,141 --> 01:01:37,009 they just wanted to meet her, 502 01:01:37,076 --> 01:01:38,477 and feel a touch of the miracle. 503 01:01:38,544 --> 01:01:42,047 What are you doing, barging in like this? 504 01:01:42,114 --> 01:01:43,349 Please leave. 505 01:01:43,416 --> 01:01:46,986 We only need to see her! 506 01:01:47,053 --> 01:01:48,354 She's the one who knows the miracle best! 507 01:01:48,421 --> 01:01:50,456 I just need a word with her, directly! 508 01:01:50,523 --> 01:01:51,824 I said get out! 509 01:01:51,891 --> 01:01:53,459 Sun-hee! 510 01:01:54,527 --> 01:01:55,828 Sun-hee! 511 01:02:00,766 --> 01:02:02,201 Let's go to the church. 512 01:02:06,305 --> 01:02:07,940 Sun-hee... 513 01:02:18,250 --> 01:02:19,685 After so much suffering, 514 01:02:19,752 --> 01:02:21,454 my family was blessed with a miracle! 515 01:02:22,154 --> 01:02:23,522 But everyone! 516 01:02:26,292 --> 01:02:27,826 Look at me! 517 01:02:27,893 --> 01:02:32,198 I'm as small and frail as you, struggling in hardship. 518 01:02:32,832 --> 01:02:35,568 So don't give up. 519 01:02:36,202 --> 01:02:39,571 I will endure this final trial with you, 520 01:02:39,638 --> 01:02:41,173 until the very end! 521 01:02:41,240 --> 01:02:42,775 Amen! 522 01:02:56,555 --> 01:03:00,126 I will pray, harder, 523 01:03:00,893 --> 01:03:02,128 until the very last moment, 524 01:03:03,129 --> 01:03:05,231 until I stand beside Him... 525 01:03:09,535 --> 01:03:10,669 Sun-hee! 526 01:03:26,785 --> 01:03:28,020 Everyone! 527 01:03:30,856 --> 01:03:34,026 Pray with me! 528 01:03:34,560 --> 01:03:35,961 With all your heart! 529 01:03:36,028 --> 01:03:37,096 If you want it enough, 530 01:03:37,163 --> 01:03:39,431 if you truly yearn... 531 01:03:45,938 --> 01:03:47,139 If you want it... 532 01:03:51,243 --> 01:03:51,844 My eyes... 533 01:04:53,939 --> 01:04:55,207 I can see... 534 01:04:58,811 --> 01:04:59,645 I can see! 535 01:05:02,548 --> 01:05:05,017 It's a miracle! A miracle! 536 01:05:06,785 --> 01:05:08,487 It's a miracle! 537 01:05:17,730 --> 01:05:22,668 Behold! She has brought the miracle to our church! 538 01:05:24,536 --> 01:05:26,238 - Amen! - Amen! 539 01:05:45,457 --> 01:05:47,726 God Himself has shown His power! 540 01:05:50,729 --> 01:05:53,532 We are saved once more! 541 01:06:15,387 --> 01:06:17,356 Your eyesight is perfectly normal now. 542 01:06:24,596 --> 01:06:25,831 Thank you... 543 01:06:28,701 --> 01:06:30,035 Honey! 544 01:06:30,703 --> 01:06:32,004 The Lord showed me 545 01:06:32,071 --> 01:06:34,039 the miracle with my own eyes. 546 01:06:36,275 --> 01:06:39,511 Ma'am, please follow me. 547 01:06:59,665 --> 01:07:02,868 Oh God, please! Let me go! 548 01:07:02,935 --> 01:07:04,103 My boy! 549 01:07:07,072 --> 01:07:09,207 Oh God, Min-jae! My boy! 550 01:07:09,274 --> 01:07:11,910 Min-jae! What's happening? 551 01:07:11,977 --> 01:07:15,947 Baby, open your eyes, what's wrong?! 552 01:07:16,014 --> 01:07:17,583 Please! 553 01:07:20,419 --> 01:07:22,321 No! 554 01:07:29,561 --> 01:07:31,397 Jong-hoon, listen to me carefully. 555 01:07:34,099 --> 01:07:36,068 You have a classmate named Min-jae, right? 556 01:07:36,702 --> 01:07:38,771 Dad, it can't be... 557 01:07:39,772 --> 01:07:40,939 Mom's eyes... 558 01:07:42,808 --> 01:07:44,643 I'll explain everything later. 559 01:07:45,377 --> 01:07:47,879 When class ends, no, go home right now. 560 01:07:47,946 --> 01:07:49,915 Right this second! 561 01:07:52,351 --> 01:07:54,619 Oh God... my baby... 562 01:07:54,686 --> 01:07:56,288 Sweetheart... 563 01:07:59,892 --> 01:08:01,293 What on earth? 564 01:08:01,360 --> 01:08:03,829 On a blessed day like today... 565 01:08:03,896 --> 01:08:05,097 What do you mean? 566 01:08:05,697 --> 01:08:07,466 You didn't hear? 567 01:08:07,533 --> 01:08:09,868 A miracle came down upon our church today. 568 01:08:12,104 --> 01:08:13,305 What? 569 01:08:15,374 --> 01:08:16,675 A miracle? 570 01:08:21,013 --> 01:08:25,250 Well, Sun-hee's eyes... 571 01:08:45,404 --> 01:08:47,940 Honey, I need to stop by somewhere. 572 01:08:48,640 --> 01:08:49,741 Head home first. 573 01:08:49,808 --> 01:08:51,276 Okay. 574 01:09:03,422 --> 01:09:06,225 Chun-seo 575 01:09:23,575 --> 01:09:24,776 Sun-hee... 576 01:09:26,645 --> 01:09:28,113 Where are you? 577 01:09:42,661 --> 01:09:44,129 Answer! 578 01:09:45,664 --> 01:09:49,534 Dammit! Answer me! 579 01:09:49,601 --> 01:09:52,104 What did my boy ever do wrong? 580 01:11:25,664 --> 01:11:26,598 Come here. 581 01:11:26,665 --> 01:11:27,899 Come here! 582 01:11:30,335 --> 01:11:31,403 Come here! 583 01:11:42,648 --> 01:11:44,750 I made a promise with him. 584 01:11:46,118 --> 01:11:48,120 Untie me, right now! 585 01:11:50,222 --> 01:11:51,857 You all already had your share. 586 01:11:54,559 --> 01:11:56,161 Now it's my turn. 587 01:11:56,928 --> 01:11:58,697 - Wait! Wait! - He's mine! 588 01:12:09,041 --> 01:12:11,143 It was supposed to be my turn. 589 01:13:16,808 --> 01:13:19,544 Chun-seo 590 01:13:59,184 --> 01:14:00,085 No. 591 01:14:02,053 --> 01:14:02,987 Wake up. 592 01:14:03,054 --> 01:14:04,689 You can't die yet! 593 01:14:05,857 --> 01:14:08,226 I've waited my whole life for this moment! 594 01:14:13,698 --> 01:14:15,100 No! 595 01:14:17,736 --> 01:14:18,603 No! 596 01:14:19,538 --> 01:14:20,705 Please! 597 01:14:22,474 --> 01:14:24,876 No... Please... 598 01:14:27,078 --> 01:14:29,147 It's so close... 599 01:14:32,083 --> 01:14:35,654 No, no... 600 01:15:30,308 --> 01:15:33,044 Seven-year-old who had been fully paralyzed... 601 01:16:03,375 --> 01:16:04,442 Su-young! 602 01:16:07,512 --> 01:16:08,847 Su-young! 603 01:16:14,653 --> 01:16:16,087 In the end... 604 01:16:17,489 --> 01:16:19,557 you'll all die... 605 01:16:25,263 --> 01:16:28,967 Ears Wide Open! She Hears Again 606 01:16:29,034 --> 01:16:31,970 A Nine-Year-Old Girl Murdered; Father Takes Revenge 607 01:16:32,037 --> 01:16:35,273 Popular Idol Star Passes Away, Sudden Cardiac Arrest 608 01:16:38,543 --> 01:16:43,948 Did you think we were the only ones chosen? 609 01:16:44,015 --> 01:16:47,252 Paralyzed Man Walks again 610 01:16:47,319 --> 01:16:48,486 All of this... 611 01:16:51,323 --> 01:16:53,758 is the old man's doing? 612 01:16:53,825 --> 01:16:55,193 Doesn't matter... 613 01:16:56,361 --> 01:16:58,730 as long as the curse doesn't fall on me. 614 01:17:03,401 --> 01:17:05,403 There has to be a way to stop it. 615 01:17:05,971 --> 01:17:08,106 A way to stop that old man! 616 01:17:08,974 --> 01:17:13,278 Who could ever give up a miracle? 617 01:17:15,513 --> 01:17:16,614 Who? 618 01:17:25,857 --> 01:17:28,726 O flower of miracles, blooming from cursed soil, 619 01:17:28,793 --> 01:17:31,162 may you never fade from this world 620 01:17:57,622 --> 01:17:58,957 Honey! 621 01:17:59,024 --> 01:18:00,291 Jong-hoon... 622 01:18:00,358 --> 01:18:01,626 Honey! 623 01:18:05,363 --> 01:18:06,197 Wait! 624 01:18:06,264 --> 01:18:09,767 Let's just go, I'll explain on the way! 625 01:18:09,834 --> 01:18:14,072 If we just leave, what'll happen to him? 626 01:18:33,525 --> 01:18:34,492 Sun-hee, 627 01:18:35,026 --> 01:18:37,528 let's just go, do me this favor. 628 01:18:37,595 --> 01:18:38,730 Let's go! 629 01:18:55,980 --> 01:18:59,550 We mustn't dwell on this. 630 01:18:59,617 --> 01:19:00,718 Remember what I said? 631 01:19:00,785 --> 01:19:02,420 If it ever got too much, we'd return. 632 01:19:02,487 --> 01:19:04,222 That's all this is. 633 01:19:05,056 --> 01:19:07,058 There's nothing to worry about. 634 01:19:08,293 --> 01:19:10,929 We're just going back to how things were. 635 01:19:11,830 --> 01:19:15,066 Back to the way everything used to be. 636 01:19:20,805 --> 01:19:23,108 Obok-ri 637 01:19:45,396 --> 01:19:46,931 Jong-hoon? 638 01:19:46,998 --> 01:19:48,633 Jong-hoon, what's wrong? 639 01:19:48,700 --> 01:19:49,467 Jong-hoon? 640 01:19:49,534 --> 01:19:50,869 My legs hurt... 641 01:19:51,603 --> 01:19:54,672 Your legs hurt? Jong-hoon? 642 01:19:54,739 --> 01:19:56,374 Breathe, son! Breathe! 643 01:20:00,945 --> 01:20:02,113 Jong-hoon! 644 01:20:08,253 --> 01:20:09,587 Honey! What's the matter? 645 01:20:09,654 --> 01:20:11,289 Dad! Take us back! 646 01:20:11,356 --> 01:20:13,658 I'm here, sweetheart! 647 01:20:15,126 --> 01:20:16,561 Take us back! 648 01:20:17,061 --> 01:20:18,930 It's okay, Jong-hoon. 649 01:20:19,664 --> 01:20:20,732 Sweetie! 650 01:20:22,433 --> 01:20:24,502 It's okay, baby. 651 01:20:28,072 --> 01:20:29,073 Honey! 652 01:20:29,140 --> 01:20:30,775 Turn the car around! 653 01:20:42,887 --> 01:20:44,956 Welcome to Obok-ri 654 01:20:57,168 --> 01:20:59,137 I didn't know we weren't supposed to leave the village. 655 01:20:59,204 --> 01:21:00,304 Had I known, I never would've left. 656 01:21:00,371 --> 01:21:04,208 So please, heal Sun-hee and Jong-hoon again. 657 01:21:04,275 --> 01:21:06,978 We came straight back, we barely even left! 658 01:21:07,045 --> 01:21:09,981 Hardly any distance at all, I swear! 659 01:21:12,016 --> 01:21:13,318 I'm sorry... 660 01:21:14,285 --> 01:21:15,954 I'm so sorry... 661 01:21:17,355 --> 01:21:19,724 It's all my fault, everything's my fault. 662 01:21:19,791 --> 01:21:23,928 Please help Sun-hee and Jong-hoon. 663 01:21:23,995 --> 01:21:25,897 I'm begging you. 664 01:21:37,475 --> 01:21:39,777 What do you want from me? 665 01:21:46,784 --> 01:21:49,320 I'm here, Jong-hoon! Just hold on, baby! 666 01:21:49,387 --> 01:21:52,290 Stay strong, just a little longer, even if it hurts... 667 01:21:52,357 --> 01:21:53,291 What the... 668 01:21:56,961 --> 01:21:57,929 Who's there? 669 01:21:58,863 --> 01:22:00,965 Do you know how much I trusted you? 670 01:22:01,032 --> 01:22:05,870 Chun-seo, how did you even get here? 671 01:22:05,937 --> 01:22:09,607 Where are Min-jae's legs and eyes? 672 01:22:10,575 --> 01:22:11,576 Why are you looking for those here? 673 01:22:11,643 --> 01:22:13,544 Why'd you come here for that? 674 01:22:13,611 --> 01:22:15,780 Get out, get out right now! 675 01:22:16,281 --> 01:22:17,415 Then... 676 01:22:19,484 --> 01:22:21,252 that old man must know. 677 01:22:22,020 --> 01:22:24,355 Who told you that? Who? 678 01:22:27,225 --> 01:22:29,327 Chun-seo! No! 679 01:22:46,978 --> 01:22:49,180 The one who gives miracles... 680 01:22:50,248 --> 01:22:52,016 was you. 681 01:22:56,020 --> 01:22:57,388 Then what about my son? 682 01:22:58,656 --> 01:23:00,892 What did he ever do wrong? 683 01:23:13,304 --> 01:23:15,239 Stay out of this, unless you want to die. 684 01:23:15,873 --> 01:23:18,009 Chun-seo, please calm down and put that down. 685 01:23:18,076 --> 01:23:19,911 This isn't the way. 686 01:23:20,511 --> 01:23:23,514 Not the way? What isn't the way? 687 01:23:24,949 --> 01:23:26,550 You took everything from us, 688 01:23:26,617 --> 01:23:28,286 and now you want to lecture me? 689 01:23:28,353 --> 01:23:29,687 Please, calm down. 690 01:23:32,657 --> 01:23:34,258 Give it back! 691 01:23:34,325 --> 01:23:35,693 Give it all back! 692 01:23:36,694 --> 01:23:38,496 Starting with that old man! 693 01:23:40,531 --> 01:23:42,600 There's nothing here that belongs to your son! 694 01:23:42,667 --> 01:23:44,502 So get the hell out! 695 01:23:45,436 --> 01:23:46,671 Sun-hee, it's dangerous here! 696 01:23:49,440 --> 01:23:50,608 You people... 697 01:23:52,143 --> 01:23:54,512 this is your punishment. 698 01:23:55,780 --> 01:23:59,083 Sir, what about my Min-jae? 699 01:23:59,984 --> 01:24:01,919 Where are his legs and eyes 700 01:24:01,986 --> 01:24:04,021 they stole from him? 701 01:24:22,240 --> 01:24:24,575 If you... want it... 702 01:24:30,348 --> 01:24:32,016 take it... 703 01:24:33,284 --> 01:24:34,585 Take it...? 704 01:24:35,486 --> 01:24:37,288 If I want it... 705 01:24:38,322 --> 01:24:39,857 take it? 706 01:25:04,849 --> 01:25:05,850 Give it back! 707 01:25:13,858 --> 01:25:15,660 Die! Die! 708 01:25:21,833 --> 01:25:23,234 Die! 709 01:25:36,581 --> 01:25:39,884 I told you, nothing here belongs to you. 710 01:25:40,685 --> 01:25:44,322 The old man, the miracle, it's all ours. 711 01:25:45,823 --> 01:25:47,658 It's right here... 712 01:25:49,560 --> 01:25:53,297 Sir, eyes and legs 713 01:25:53,865 --> 01:25:55,533 are all here. 714 01:25:57,401 --> 01:25:58,703 So... 715 01:26:00,905 --> 01:26:05,076 So, turn us back... 716 01:26:13,985 --> 01:26:15,353 Sun-hee! 717 01:26:16,387 --> 01:26:17,388 Sun-hee! 718 01:26:26,264 --> 01:26:27,532 Sun-hee! 719 01:26:30,902 --> 01:26:32,036 Honey! 720 01:26:32,103 --> 01:26:33,004 Sun-hee... 721 01:26:42,747 --> 01:26:44,015 I... 722 01:26:45,616 --> 01:26:47,451 pretended not to know... 723 01:26:49,020 --> 01:26:51,889 Because I wanted it so badly... 724 01:27:01,232 --> 01:27:02,767 I'm sorry... 725 01:27:05,036 --> 01:27:06,404 Sorry... 726 01:27:22,453 --> 01:27:23,988 Sun-hee! 727 01:27:24,622 --> 01:27:26,257 Sir! 728 01:27:26,324 --> 01:27:27,591 Sir! 729 01:27:27,658 --> 01:27:29,326 What do I have to do now? 730 01:27:29,393 --> 01:27:33,130 Sir! Look what happened to them! 731 01:27:33,197 --> 01:27:34,899 Please, save my Min-jae. 732 01:27:35,566 --> 01:27:36,800 My poor boy! 733 01:27:36,867 --> 01:27:40,104 Please, help Min-jae! 734 01:27:40,605 --> 01:27:42,440 I'm begging you! 735 01:27:43,541 --> 01:27:45,009 What do I have to do? 736 01:27:45,076 --> 01:27:46,844 What more do I have to do? 737 01:27:46,911 --> 01:27:48,980 Sir! Please, what do I do... 738 01:27:49,647 --> 01:27:51,015 My poor boy! 739 01:28:05,062 --> 01:28:06,364 Min-jae! 740 01:28:44,168 --> 01:28:46,737 Is this what you wanted? 741 01:29:12,863 --> 01:29:14,365 You should... 742 01:29:17,601 --> 01:29:20,071 go to Min-jae... 743 01:30:24,869 --> 01:30:26,003 Mom... 744 01:30:45,523 --> 01:30:46,857 Mom! 745 01:30:49,860 --> 01:30:51,996 Mom, open your eyes... 746 01:30:53,030 --> 01:30:54,231 Mom! 747 01:30:59,737 --> 01:31:00,938 Mom! 748 01:31:02,706 --> 01:31:04,141 Mom! 749 01:31:05,109 --> 01:31:06,043 Mom! 750 01:31:28,999 --> 01:31:33,470 I won't take it from anyone. 751 01:32:17,314 --> 01:32:18,415 Sun-hee... 752 01:32:21,318 --> 01:32:23,153 Bring her back... 753 01:32:43,240 --> 01:32:44,875 Instead... 754 01:33:32,823 --> 01:33:34,224 Jong-hoon! 755 01:33:34,825 --> 01:33:36,360 It's a miracle. 756 01:33:36,427 --> 01:33:38,862 - Son! - Everything is perfectly normal. 757 01:33:42,466 --> 01:33:43,667 I can see... 758 01:33:47,037 --> 01:33:48,172 I can see... 759 01:34:07,825 --> 01:34:08,859 Why? 760 01:34:16,734 --> 01:34:18,168 Why did you do it? 761 01:34:28,812 --> 01:34:31,615 Only the one who gives oneself... 762 01:34:35,319 --> 01:34:39,323 can perform a miracle. 763 01:34:43,193 --> 01:34:45,129 The one who will bear my curse… 764 01:34:48,866 --> 01:34:50,801 My savior… 765 01:35:13,057 --> 01:35:14,491 Dad? 49805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.