All language subtitles for The Blacklist S01E10 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...آنچه گذشت
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اطلاعات موثقي داريم مبني بر اينکه ميخوان
.ترورت کنن
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...انزلو گريک" از طريق شما منو آورد اينجا"
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.تا بتونه به اين ساختمون حمله کنه
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.تا زماني که خطر رفع بشه ميري داخل جعبه
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
رفع بشه؟
...هارولد"، نميخواد با اين يارو در بيفتي"
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
..."ميخواد منو بگيره مامور "رسلر
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.و هرکسي که سر راهش باشه رو ميکشه
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
."سلام "رد
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بقيه کجان؟ -
.اسير شدن -
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.به نظرم "رسلر" وضعيتش خوب نيست
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.ميريم اون پارازيت فرستندهها رو پيدا کنيم
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
."10ثانيه، "رد
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.صبر کن
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
،رد"، نيازي نيست توضيح بدم الان چي ميشه"
مگه نه؟
16
00:00:02,244 --> 00:00:04,997
.اين جعبه رو باز ميکني وگرنه "دمبه" کشته ميشه
17
00:00:14,182 --> 00:00:15,481
.بجنب
18
00:00:17,450 --> 00:00:19,963
.ايول
19
00:00:23,436 --> 00:00:25,539
.انبار وسايل در "آرلينگتون"ــه شمالي
20
00:00:25,574 --> 00:00:26,531
ميتونم کمکتون کنم؟
21
00:00:26,549 --> 00:00:30,448
."هچلينگ 5591"
22
00:00:35,153 --> 00:00:38,145
.بشين رو زانوت
23
00:00:43,227 --> 00:00:45,620
...سيگنال رو فرستادم اما کد ارسالي رو
24
00:00:45,655 --> 00:00:48,459
...کد ارسالي رو لازم دارم
25
00:00:50,512 --> 00:00:52,906
.ارتش تو راهه
26
00:00:52,942 --> 00:00:55,370
."به زودي از صحنهي روزگار محو ميشي "رفيق
27
00:00:55,405 --> 00:00:59,349
شرط ميبندي قبل از اينکه بتوني شليک کني
من کارتو ميسازم؟
28
00:00:59,385 --> 00:01:02,690
خب الان ميکشمش "رد"، مگه نه؟
29
00:01:02,725 --> 00:01:04,538
!جعبه رو باز کن
30
00:01:22,053 --> 00:01:24,036
!برو
31
00:01:26,894 --> 00:01:28,056
.کشتمش
32
00:01:28,092 --> 00:01:30,195
!بايد بريم...حالا
33
00:01:30,229 --> 00:01:32,212
!"ارام"
34
00:01:32,248 --> 00:01:35,411
...گوش کن
!بايد الان بريم
35
00:01:37,242 --> 00:01:38,866
!نگهش دار
36
00:01:54,434 --> 00:01:57,715
خب اين کي ميتونه باشه؟
يه نفر که ميشناسيش "رد"؟
37
00:02:04,508 --> 00:02:07,054
.لطفا
38
00:02:12,307 --> 00:02:13,623
!"رسلر"
39
00:02:18,430 --> 00:02:21,235
!حرومزاده -
.نگام کن -
40
00:02:21,270 --> 00:02:24,416
.ازت ميخوام تمرکز کني. کد رو لازم دارم -
چه کدي؟ کدوم کد؟ -
41
00:02:24,451 --> 00:02:25,939
.کد باز کردن جعبه -
...خدايا، پام -
42
00:02:25,973 --> 00:02:27,786
.همين الان کد رو بهم بگو
43
00:02:31,002 --> 00:02:34,610
.کد رو بهش نده مامور "رسلر"، اين يه دستوره
44
00:02:41,624 --> 00:02:43,197
!بيخيال
45
00:02:43,233 --> 00:02:45,438
.ارتباطات مجددا وصل شدن
46
00:02:45,473 --> 00:02:47,987
.يه سيگنال فرستادن بيرون
47
00:02:48,021 --> 00:02:52,092
ساختمون رو "FBI" تا 5 دقيقه ديگه، نيروهاي
.پس ميگيرن
48
00:02:52,127 --> 00:02:54,998
.اگه الان بري شايد زنده بموني
49
00:02:56,643 --> 00:02:59,720
ليزي"، سلام، چه خبرا؟" -
.ليزي" الان در دسترس نيست" -
50
00:02:59,755 --> 00:03:01,756
شما؟ -
.همسرش هستم -
51
00:03:01,791 --> 00:03:03,450
تو ديگه کدوم خري هستي؟
52
00:03:03,502 --> 00:03:06,630
من کسي هستم که ميخواد يه گلوله بزنه تو
.مخ همسرت
53
00:03:06,648 --> 00:03:07,656
.سلام
54
00:03:07,675 --> 00:03:09,470
کي هستي؟
55
00:03:09,505 --> 00:03:11,385
.گوشي رو بده همسرم -
.واسه توئه -
56
00:03:11,421 --> 00:03:13,096
!"تام" -
ليز"، خوبي؟ چه خبر شده؟" -
57
00:03:13,131 --> 00:03:14,995
امني؟ -
!رو خبر کن "FBI" !تام"، گوش کن" -
58
00:03:15,047 --> 00:03:16,722
.نه! نه! نه
59
00:03:25,224 --> 00:03:27,070
چيکار ميخواي کني؟
منو بکشي؟
60
00:03:27,123 --> 00:03:28,524
.تازه جونم رو نجات دادي
61
00:03:28,559 --> 00:03:30,285
."شرايط تغيير کردن "دونالد
62
00:03:30,339 --> 00:03:33,005
.اگه نتوني "ليز" رو نجات بدي، فايدهاي هم نداري
63
00:03:33,041 --> 00:03:35,314
!نگام کن! نگام کن
64
00:03:35,350 --> 00:03:38,752
.مامور "کين" کشته ميشه
.الان وقتشه
65
00:03:41,388 --> 00:03:42,636
."رومئو"
66
00:03:42,688 --> 00:03:44,397
.کد دسترسي "رومئو"ئــه
67
00:03:45,869 --> 00:03:51,240
"R-O-M-E-O".
."رومئو"
68
00:04:21,790 --> 00:04:24,271
انزلو"، اينجا چيکار ميکني؟"
69
00:04:58,495 --> 00:05:00,136
."بذار اونا برن "انزلو
70
00:05:00,171 --> 00:05:02,292
رو "FBI" درخواست زنده موندن مامورهاي
ميکني؟
71
00:05:02,327 --> 00:05:04,447
.به اندازهي کافي خون ريخته شده
72
00:05:04,482 --> 00:05:07,543
.وقتش رسيده از اينجا بريم بيرون -
.ميدونم الان وقت چيه -
73
00:05:07,578 --> 00:05:09,749
.مواظب "رد"ــه پير باشيد
74
00:05:09,784 --> 00:05:11,323
...البته الان زياد مثل قديمها نيست
75
00:05:11,358 --> 00:05:14,419
اما يه بار ديدم يه "سوماليايي" رو با
.جا لباسي کشتش
76
00:05:14,472 --> 00:05:15,667
."اون زمان زندگي سادهتر بود "انزلو
77
00:05:17,363 --> 00:05:19,208
.درسته، سادهتر بود
78
00:05:20,714 --> 00:05:22,201
.بياريدش
79
00:05:22,219 --> 00:05:24,373
."اصلا به کارت نمياد "انزلو
80
00:05:24,409 --> 00:05:25,691
.يه بار اضافيه
81
00:05:25,726 --> 00:05:29,402
چيزايي که ميگي واسم مهمه "رد"؟
82
00:06:01,988 --> 00:06:03,748
.همه بخوابيد رو زمين
83
00:06:08,778 --> 00:06:09,752
.ترسو
84
00:06:09,771 --> 00:06:12,352
.بشين رو زانوت
85
00:06:30,570 --> 00:06:33,100
منطقه رو امن کنيد و با مرکز فرماندهي تماس
.بگيريد
86
00:06:33,153 --> 00:06:36,623
.تکون نخور. درخواست کمک کرديم
.از اينجا ميبرمت بيرون
87
00:06:36,659 --> 00:06:38,750
!يه تلفن لازم دارم
88
00:06:45,331 --> 00:06:47,383
...بايد اعتراف کنم که هيچوقت فکر نميکردم از
89
00:06:47,418 --> 00:06:50,222
.جعبه بياي بيرون
90
00:06:50,257 --> 00:06:53,336
.اما اين دختر
.پيش بيني نشده بود
91
00:06:53,370 --> 00:06:56,893
اين پير مرد هنوزم مثل قديم جذابه، مگه نه؟
92
00:06:56,928 --> 00:07:00,605
،خب، هر چي که بهت حال بده ديگه
.فرقي هم نداره
93
00:07:07,841 --> 00:07:09,721
.محکم باش
94
00:07:14,170 --> 00:07:15,965
."رد"
95
00:07:21,712 --> 00:07:24,004
!تيم نفوذ شماره 5
!اعلام هويت کنيد
96
00:07:24,039 --> 00:07:26,125
!من مسئول اينجا "هارولد کوپر" هستم
97
00:07:26,177 --> 00:07:27,420
...به اين افراد کمک کنيد و
98
00:07:27,460 --> 00:07:30,656
ببرينشون به قسمت آسيبهاي روحي در
."بيمارستان مرکزي "واشنگتن
99
00:08:18,843 --> 00:08:20,945
.90ثانيه تا محل مورد نظر
100
00:08:20,980 --> 00:08:23,032
!تراشهي داخل گردنش رو ميخوام
101
00:08:36,751 --> 00:08:41,607
..."هتل "اميسري" در "شيکاگو
."آقاي "کاپلان
102
00:09:05,350 --> 00:09:07,367
!عجله کنيد
103
00:09:18,725 --> 00:09:22,932
"FBI"!
!اون آمبولانس رو تعقيب کن! سريع باش
104
00:09:24,097 --> 00:09:27,533
!تلفنت رو بده به من
105
00:09:27,586 --> 00:09:29,603
الو؟
106
00:09:29,638 --> 00:09:31,587
!"ارام" -
مامور "کين"، خوبي؟ -
107
00:09:31,622 --> 00:09:33,435
!قربان
پيش آقاي "ردينگتون"ـي؟
108
00:09:33,470 --> 00:09:35,795
!دارم ميرم دنبالشون اما از ديدم خارج شدن
109
00:09:35,831 --> 00:09:37,609
.دارم ميرم به سمت غرب و خيابون اصلي
110
00:09:37,643 --> 00:09:39,831
مکان مورد نظر رو داري؟
.دارن اون تراشه رو از گردنش خارج ميکنن
111
00:09:41,646 --> 00:09:44,210
!سريع باشيد ديگه
!داريم به محل تحويل نزديک ميشيم
112
00:09:44,229 --> 00:09:46,246
!30ثانيه -
!دارم سعيم رو ميکنم -
113
00:09:46,299 --> 00:09:47,751
!فقط اون تراشه رو بده به من
!بجنب
114
00:09:50,420 --> 00:09:52,044
ارام"، اونا کجان؟"
115
00:09:52,080 --> 00:09:54,457
.خيلي خب، 6تا بلوک به سمت غرب
.چهار راه رو بپيچ سمت راست
116
00:09:54,491 --> 00:09:56,423
!بپيچ سمت راست! دقيقا اينجا
117
00:09:57,416 --> 00:09:59,604
.15ثانيه
.2تا بلوک ديگه مونده
118
00:10:03,830 --> 00:10:06,019
!اون تراشهي لعنتي رو بده
119
00:10:16,471 --> 00:10:18,608
.خيلي خب، نزديک شدي
.از خيابون هفتم رفت به سمت جنوب
120
00:10:25,365 --> 00:10:26,699
.سيگنال حرکت نميکنه
121
00:10:26,734 --> 00:10:28,084
.همونجاست
.تو خيابون
122
00:10:46,934 --> 00:10:48,986
.آره، اينجا مکان مورد نظره
123
00:10:51,620 --> 00:10:53,757
.گزارش ميدم، چيزي پيدا نکرديم
124
00:10:56,513 --> 00:10:58,684
مامور "کين"، پيداش کردي؟
125
00:10:58,719 --> 00:11:01,421
.نه، رفته
126
00:11:01,456 --> 00:11:03,986
.ردينگتون" رو گم کرديم"
127
00:11:29,194 --> 00:11:31,987
.خيلي خوش ميگذره
128
00:11:36,791 --> 00:11:38,979
چجوري اينطوري شد؟
129
00:11:39,014 --> 00:11:41,699
انزلو گريک" يکي از همکارهاي سابق"
.ردينگتون" بوده"
130
00:11:41,734 --> 00:11:43,700
.با يه تيم خيلي حرفهاي به اينجا حمله کرد
131
00:11:43,735 --> 00:11:45,872
.نقشهي تمام ساختمون رو داشت -
.پس انتخاب ديگهاي ندارم -
132
00:11:45,908 --> 00:11:48,241
.اين تيم عملياتي از کار برکنار ميشه -
..."دايان" -
133
00:11:48,277 --> 00:11:50,610
اصلا متوجه هستي چه اتفاقي افتاده "هارولد"؟
134
00:11:50,645 --> 00:11:52,098
.صد در صد يه جاسوس داشتي
135
00:11:52,133 --> 00:11:53,808
.بايد "ردينگتون" رو پيدا کنيم
136
00:11:53,844 --> 00:11:57,247
تنها چيزي که اهميت داره اينه که چجوري از پس
.اين اتفاق بر بيايم و نذاريم خبرش پخش بشه
137
00:11:57,282 --> 00:11:58,478
.اين اتفاق اصلا رخ نداده
138
00:11:58,513 --> 00:12:02,515
ردينگتون" هميشه يه فراريه خطرناک"
.بوده و هست
139
00:12:11,598 --> 00:12:13,839
.ارام"، صبر کن"
140
00:12:13,873 --> 00:12:16,199
...نميتوني -
.ديگه کارمون تموم شده. کاري ندارم -
141
00:12:16,234 --> 00:12:18,405
...گوش کن
.رد" زندست"
142
00:12:18,440 --> 00:12:20,166
.ليز"، اين کار ديگه از دسترس من خارجه"
143
00:12:22,357 --> 00:12:24,391
...باشه، فرض بر اينکه
144
00:12:24,444 --> 00:12:25,811
...ميتونستم کمکي کنم
145
00:12:25,846 --> 00:12:27,419
اون موقع چي ميخواستي؟
146
00:12:27,455 --> 00:12:29,592
...فيلم دوربينهاي مدار بستهي اطراف ساختمون
147
00:12:29,626 --> 00:12:31,935
از زماني که "ردينگتون" وارد شده تا يک
.ساعت قبلش
148
00:12:31,970 --> 00:12:34,877
...بايد فيلمهاي امنيتي رو ميدادم به
149
00:12:34,913 --> 00:12:36,775
.تيم جديد بازجويي
150
00:12:36,810 --> 00:12:39,803
.اما ميتونم يه کپي واسه خودمون بگيرم
151
00:12:39,838 --> 00:12:40,966
.ممنونم
152
00:12:41,002 --> 00:12:43,361
به نظرت "رسلر" حالش چطوره؟
153
00:12:43,396 --> 00:12:46,201
.تو اتاق عمله
154
00:12:46,235 --> 00:12:48,595
.اميدوارن که بتونن پاش رو نگه دارن
155
00:12:51,674 --> 00:12:53,555
..."ارام"
156
00:12:53,590 --> 00:12:56,223
.اين بايد بين خودمون بمونه
157
00:12:56,258 --> 00:12:57,866
.نميدونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم
158
00:12:57,901 --> 00:13:00,191
.آره
159
00:13:11,995 --> 00:13:15,158
."هتل "اميسري
به کي وصلتون کنم؟
160
00:13:15,194 --> 00:13:18,597
.سلام، آقاي "کاپلان" لطفا
161
00:13:18,631 --> 00:13:20,050
.در دسترس نيست
162
00:13:20,085 --> 00:13:21,829
با اين شماره ميتونيم باهاتون تماس بگيريم؟
163
00:13:21,864 --> 00:13:23,385
...اين
164
00:13:23,420 --> 00:13:26,054
.آره، فکر کنم
165
00:13:26,089 --> 00:13:27,337
.خدافظ
166
00:13:30,007 --> 00:13:31,664
.دختره
167
00:13:31,699 --> 00:13:35,821
.ماموره
168
00:13:35,856 --> 00:13:39,361
.ميخوام بدونم کيه
169
00:13:39,397 --> 00:13:42,816
.به خاطر اون اومدي بيرون
170
00:13:42,852 --> 00:13:45,553
.به خاطر نجات اون از زندگي خودت گذشتي
171
00:13:45,588 --> 00:13:49,846
جون يه آدم واسه "رد ردينگتون" انقدر مهمه که
.به خاطرش از زندگي خودش ميگذره، تعجب داره
172
00:13:49,882 --> 00:13:53,215
چرا انقدر واست خاصه؟
173
00:13:57,374 --> 00:14:02,281
."از ديدن کارهاي تو خيلي چيزها ياد گرفتم "رد
174
00:14:02,316 --> 00:14:04,437
...بهم خيلي چيزا ياد دادي
175
00:14:04,471 --> 00:14:06,489
.باعث شدي طمع يه زندگي خوب رو بچشم
176
00:14:06,524 --> 00:14:11,860
.اما اين تنها چيزي بود که اجازش رو داشتم
.طمع زندگي
177
00:14:11,895 --> 00:14:14,477
."خيلي حريصي "انزلو
178
00:14:16,000 --> 00:14:17,983
...يواشکي بدون اينکه بهم بگي
179
00:14:18,019 --> 00:14:22,653
معاملاتي انجام دادي که ميدونستي تاييدشون
.نميکنم
180
00:14:22,706 --> 00:14:24,517
چه انتظاري داشتي؟
181
00:14:31,907 --> 00:14:34,267
...انتظار يه چيزي بهتر از يه گلوله
182
00:14:34,302 --> 00:14:37,244
.اونم تو صورتم رو داشتم
183
00:14:48,294 --> 00:14:49,593
خوبي؟ -
...آره، من -
184
00:14:49,628 --> 00:14:51,611
.نميدونستم چه اتفاقي داره ميفته -
.ميدونم -
185
00:14:51,646 --> 00:14:53,852
اون يارو که پشت خط حرف زد کي بود؟
186
00:14:53,888 --> 00:14:54,878
.چيزي نيست
187
00:14:54,930 --> 00:14:58,058
صورتت چي شده؟ -
.خوبم -
188
00:14:59,498 --> 00:15:02,576
.لعنتي، بايد ديگه از اين کار دست بکشي
189
00:15:02,610 --> 00:15:05,637
،بايد قبل از اينکه اين کار نابودت کنه
.بيخيالش بشي
190
00:15:07,212 --> 00:15:09,537
.جواب نده، گوش کن
.جواب نده
191
00:15:09,572 --> 00:15:12,906
باشه؟
.نگام کن، ميتونيم بريم
192
00:15:12,942 --> 00:15:14,771
بريم؟ -
.هرجايي -
193
00:15:14,806 --> 00:15:16,806
."نبراسکا"
...در مورد رفتن به اونجا تو مراسم ختم
194
00:15:16,858 --> 00:15:18,157
.پدرت صحبت کرده بوديم
195
00:15:18,193 --> 00:15:20,210
.يه روزي ميريم
196
00:15:24,590 --> 00:15:28,300
.وسط يه ماجرا گير افتادم
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,946
.بايد جواب بدم
198
00:15:39,436 --> 00:15:42,703
ارام"، چي واسم پيدا کردي؟"
199
00:15:42,738 --> 00:15:44,003
.فايلها رو فرستادم
200
00:15:44,038 --> 00:15:45,953
دوربينهاي ما تا 5 تا بلوک اونورتره ساختمون رو
...پوشش ميدن
201
00:15:45,988 --> 00:15:47,269
.در تمام جهات
202
00:15:47,304 --> 00:15:49,032
خيلي خب، همين الان يه نگاهي به فايلها
.ميندازم
203
00:15:49,067 --> 00:15:50,451
.زحمت نکش
.رد" رو تعقيب نکردن"
204
00:15:50,487 --> 00:15:51,904
.ساعت 5:15 دقيقه وارد شد
205
00:15:51,958 --> 00:15:54,368
.ماشيني دنبالش نبوده
.کسي هم تو خيابون نبوده
206
00:15:54,420 --> 00:15:56,113
.لعنتي
207
00:15:56,148 --> 00:15:58,542
پس "گريک" از کجا ميدونسته وارد
ساختمون شده؟
208
00:15:58,577 --> 00:16:03,776
.سوال منم دقيقا همينه
...واسه همين به اين فکر افتادم که
209
00:16:03,828 --> 00:16:07,214
اگه يه نفر از داخل خبرش کرده باشه چي؟
210
00:16:07,248 --> 00:16:08,685
جاسوس رو پيدا کردي؟ -
.نه -
211
00:16:08,720 --> 00:16:10,052
.اما فکر کنم يه سر نخ پيدا کردم
212
00:16:10,087 --> 00:16:12,105
...هميشه تمام ارسالهاي شبکهي سلولي رو
(شبکهي سلولي: شبکه مخابرات راديويي)
213
00:16:12,140 --> 00:16:14,210
از داخل و مستقيما از اطراف ساختمون جمع
.ميکنيم
214
00:16:14,262 --> 00:16:16,142
...کلي اطلاعات
...مجبور بودم با
215
00:16:16,177 --> 00:16:18,041
...يه سري معادلات رياضي
216
00:16:18,076 --> 00:16:19,631
و مسائل چند متغيره و چند جملهاي سر و کله
...بزنم تا
217
00:16:19,667 --> 00:16:21,735
ارام"، سر نخت چيه؟" -
.باشه -
218
00:16:21,788 --> 00:16:24,010
...يه الگو در ارسالها پيدا کردم
219
00:16:24,045 --> 00:16:26,268
چندين تماس با يه تلفن سلولي و غير قابل
.رديابي گرفته شده
220
00:16:26,303 --> 00:16:28,149
...هر تماس فقط چند ثانيه
221
00:16:28,184 --> 00:16:30,544
.بعد از اينکه "ردينگتون" رسيده گرفته شده
222
00:16:30,579 --> 00:16:32,409
همشون با يه تلفن؟ -
.نه -
223
00:16:32,444 --> 00:16:33,794
...با تلفنهاي مختلف
224
00:16:33,829 --> 00:16:35,709
.اما همشون با يه شماره تماس گرفتن
225
00:16:35,728 --> 00:16:37,129
...رد شمارهاي که باهاش تماس گرفتن رو زدم
226
00:16:37,182 --> 00:16:39,302
و مربوط ميشه به يه مکان خصوصي در چند
.مايليه اينجا
227
00:16:39,337 --> 00:16:42,261
.آدرس، خيابون 12ام، شمارهي 8123 هستش
228
00:16:42,313 --> 00:16:44,467
چي؟
229
00:16:55,997 --> 00:16:59,536
.الان خودم باهات تماس ميگيرم
230
00:17:05,097 --> 00:17:06,738
...از اونجا که هر چيزي شامل تو ميشه
231
00:17:06,739 --> 00:17:09,867
کارها بيشتر از اون چيزي که به نظر ميرسيدن
.پيچيده هستن
232
00:17:09,903 --> 00:17:14,366
...اگه ميتونستم، همين الان کارو تموم ميکردم
233
00:17:14,384 --> 00:17:20,438
.و به بدترين نحو ممکن ميفرستادمت اون دنيا
234
00:17:21,944 --> 00:17:22,986
.پس اين کارو بکن
235
00:17:23,022 --> 00:17:26,167
.آره. وقتش برسه ميکنم
236
00:17:26,202 --> 00:17:30,341
متاسفانه، اين يه مراسم غافلگيرانه
.واسه من نيست
237
00:17:30,377 --> 00:17:32,805
.فقط از من کمک خواستن
238
00:17:32,840 --> 00:17:36,961
.وظيفم اين بود که تو رو بيارم به محل مورد نظر
239
00:17:36,996 --> 00:17:41,151
در صورتيکه من پول ميدادم تا تو رو واسه
...هميشه خفه کنن
240
00:17:41,186 --> 00:17:43,563
...يه سري آدم ديگه پول بيشتري دادن تا
241
00:17:43,599 --> 00:17:47,805
.بشنون چي واسه گفتن داري
242
00:17:47,840 --> 00:17:50,319
.لطفا
243
00:17:50,354 --> 00:17:55,708
بيهوشي مانع رسيدن پيامهاي عصبي به
.مغز ميشه
244
00:17:55,743 --> 00:17:58,889
.اينطوري کسي درد رو حس نميکنه
245
00:17:58,924 --> 00:18:03,370
،دارويي که اين دکتر مهربون داره بهت ميده
.دقيقا برعکسه
246
00:18:03,405 --> 00:18:08,211
اين دارو پيامهاي عصبياي که توسط مغز
.دريافت ميشن رو تشديد ميکنه
247
00:18:08,229 --> 00:18:09,784
...وقتي کارش تموم بشه
248
00:18:09,819 --> 00:18:13,513
...حتي حس کردن نسيمي که ميخوره به پوستت
249
00:18:13,548 --> 00:18:18,371
.اونقدر درد آوره که التماسم ميکني کارتو بسازم
250
00:20:23,441 --> 00:20:24,859
."کوپر"
251
00:20:24,912 --> 00:20:28,229
مامور "کين"؟
مامور "کين"، پشت خطي؟
252
00:20:37,963 --> 00:20:39,946
آقاي "کاپلان"؟
253
00:20:52,125 --> 00:20:54,434
آسمون چه رنگيه؟
254
00:20:54,469 --> 00:20:55,563
.(رد" (قرمز"
255
00:20:57,410 --> 00:20:59,445
شما؟
256
00:20:59,480 --> 00:21:01,515
شما آقاي "کاپلان"ـي؟
257
00:21:07,502 --> 00:21:09,708
ديگه کي ميدونه که اينجايي؟ -
.هيچکس -
258
00:21:09,760 --> 00:21:11,521
با کسي تماس گرفتي؟ -
.نه -
259
00:21:11,557 --> 00:21:13,351
اين کيه؟ -
.نميدونم -
260
00:21:13,369 --> 00:21:15,249
...هر سري که "ردينگتون" وارد ساختمون شده
261
00:21:15,302 --> 00:21:17,405
...يه تماس با اين آدرس گرفته شده
.به نظرم با اين شخص تماس گرفتن
262
00:21:17,440 --> 00:21:18,668
.تحت نظر داشته
263
00:21:18,708 --> 00:21:20,108
...وقتي شنيده "رد" وارد ساختمون شده
264
00:21:20,144 --> 00:21:21,868
احتمالا با "گريک" تماس گرفته تا حمله رو
.آغاز کنه
265
00:21:21,887 --> 00:21:24,110
.خودم به جسد رسيدگي ميکنم -
رسيدگي؟ -
266
00:21:24,162 --> 00:21:25,752
.گلولهها رو لازم داريم
267
00:21:25,787 --> 00:21:27,753
.نميتونيم اجازه بديم بفهمن تو بهش شليک کردي
268
00:21:27,772 --> 00:21:29,532
.نميتونم اين کارو کنم
.مامور فدرال هستم
269
00:21:29,567 --> 00:21:31,414
...2تا دستور دارم
270
00:21:31,448 --> 00:21:33,312
.از تو محافظت کنم و رئيسم رو پيدا کنم
271
00:21:33,347 --> 00:21:35,946
.ميخوام هر جفتش رو انجام بدم
272
00:21:35,982 --> 00:21:40,343
.تيمم به زودي مياد اينجا
.ماشينش رو پيدا کن
273
00:21:44,979 --> 00:21:47,064
.210به 145
274
00:21:55,977 --> 00:21:57,224
103.7.
275
00:21:57,277 --> 00:22:00,132
.دز دارو رو زياد کن
276
00:22:00,184 --> 00:22:02,783
همين الانش 12 سي سي بيشتر از حد
.اکثر تزريق کرديم
277
00:22:02,818 --> 00:22:06,238
پس چرا دارو کار نميکنه؟
278
00:22:06,274 --> 00:22:08,992
.رد" يه جوري داره از خودش مقاومت نشون ميده"
279
00:22:09,028 --> 00:22:10,532
...ميتونم دوباره دارو تزريق کنم
280
00:22:10,567 --> 00:22:13,645
اما اگه ريتم قلبش غير طبيعي بشه ممکنه
.از دست بديمش
281
00:22:28,014 --> 00:22:30,031
.دوباره بهش دارو تزريق کن
282
00:23:26,513 --> 00:23:29,282
.چهرش رو تو پايگاه اطلاعاتي بررسي کردم
283
00:23:29,284 --> 00:23:30,950
چه پايگاهي؟
284
00:23:30,952 --> 00:23:31,651
.چيزي پيدا نشد
285
00:23:31,653 --> 00:23:33,719
...ماشين به اسم شرکت حمل و نقل "بوردرلند"ـه
286
00:23:33,721 --> 00:23:35,955
.يه شرکت معاملاتي با آدرس جعلي
287
00:23:35,957 --> 00:23:37,323
چي؟ "GPS" اطلاعات
288
00:23:37,325 --> 00:23:41,527
،اگه واسه کسي که "رد" رو گرفته کار ميکنه
.شايد قبلا به اونجا رفته
289
00:23:49,002 --> 00:23:50,403
.6تا آدرس داريم
290
00:23:50,405 --> 00:23:52,071
...5تاشون اصلي و مرکزي هستن
291
00:23:52,073 --> 00:23:54,640
...يه هتل، يه کليسا، 2 تا پمپ بنزين
292
00:23:54,642 --> 00:23:56,642
."و يه رستوران تو شهر "الکساندريا
293
00:23:56,644 --> 00:23:59,512
.اما اين، اين يکي مشکوکه
294
00:23:59,514 --> 00:24:00,046
چرا؟
295
00:24:00,048 --> 00:24:02,615
.مربوط ميشه به يه محلهي صنعتي و دور افتاده
296
00:24:02,617 --> 00:24:04,517
..."مثل جاهايي ميمونه که واسه آقاي "ردينگتون
297
00:24:04,519 --> 00:24:07,753
،وقتي ميخواست کسي پيداش نکنه
.جور ميکردم
298
00:24:07,755 --> 00:24:09,555
.وقتش رسيده يه سفري داشته باشيم
299
00:24:26,440 --> 00:24:28,374
.بصورت مسلح ديدباني ميدن
300
00:24:28,609 --> 00:24:30,042
چيکار داري ميکني؟
301
00:24:30,044 --> 00:24:32,612
.گزارش ميدم
.نيروي پشتيباني ميخوايم
302
00:24:35,849 --> 00:24:40,419
.تو ماشين بمون
.دستور دارم که ازت محافظت کنم
303
00:25:17,346 --> 00:25:18,423
.فکر کنم اينجا آمادهايم
304
00:25:18,458 --> 00:25:20,715
.چه عجب بالاخره انجام شد
305
00:25:48,785 --> 00:25:50,769
.مهمون داريم
306
00:26:21,472 --> 00:26:24,789
اين جا چجور جاييه؟
307
00:26:31,131 --> 00:26:32,765
.اينجا نيست
308
00:26:53,987 --> 00:26:55,588
وضعيتمون چطوره؟
309
00:26:55,590 --> 00:26:58,190
.واسه شما آمادست قربان
310
00:27:06,833 --> 00:27:08,434
."سلام "ري
311
00:27:09,503 --> 00:27:13,673
20سالي ميشه، هان؟
312
00:27:25,085 --> 00:27:29,088
بهم بگو مامور "کين"، مگه نگفته بودن
بيخيال قضيه بشيم، نفهميدي؟
313
00:27:29,090 --> 00:27:30,623
.اين که کار من نبود
314
00:27:30,625 --> 00:27:32,850
ممکنه "فالر" جلوي ما رو گرفته باشه اما واقعا
...فکر کردي
315
00:27:32,852 --> 00:27:34,427
افراد "ردينگتون" خودشون واسه پيدا کردنش
دست به کار نميشن؟
316
00:27:34,429 --> 00:27:36,495
اين کارو بدون دخالت تو انجام دادن؟
317
00:27:36,497 --> 00:27:38,130
...فقط به اين خاطر الان اينجايي
318
00:27:38,132 --> 00:27:41,300
که به اندازهي کافي بهم اعتماد دارن تا
.منو وارد ماجرا کنن
321
00:28:24,536 -->
بهم بگو و روشنم کن، اينا چي هستن؟
319
00:27:46,006 --> 00:27:47,540
.يه جور پايگاه عملياتي در 3 مايليه ساختمون
320
00:27:47,542 --> 00:27:50,843
...به نظر توسط افرادي محافظت ميشده که
321
00:27:50,845 --> 00:27:54,914
.به ساختمون حمله کردن و "ردينگتون" رو دزديدن
322
00:27:54,916 --> 00:27:55,948
اين نگرانت نميکنه؟
323
00:27:55,950 --> 00:27:58,818
!"امروز کلي آدم از دست دادم "کين
324
00:27:58,820 --> 00:27:59,652
.مسئول اين اتفاق که تو نيستي، منم
325
00:27:59,654 --> 00:28:01,787
هيچکس بيشتر از من کسي که اين کارو
.کرده رو نميخواد
326
00:28:01,789 --> 00:28:04,356
اما اينکه شاتگان بگيريم و بدون مجوز قانوني
...همه رو قتل عام کنيم
327
00:28:04,358 --> 00:28:07,093
.راه درستي واسه انجام اين کار نيست
328
00:28:07,095 --> 00:28:10,896
."ببخشيد مدير "کوپر -
چي شده؟ -
329
00:28:12,013 --> 00:28:14,766
.يه چيزي هست که بايد ببينيد
330
00:28:28,144 --> 00:28:31,752
...فکر کردم شفاف گفتم
.اين تيم عملياتي ديگه کاري انجام نميده
331
00:28:31,804 --> 00:28:33,564
.فکر کنم بايد تجديد نظر کني
332
00:28:33,600 --> 00:28:34,950
چرا بايد اين کارو کنم؟
333
00:28:34,985 --> 00:28:37,464
"چونکه اين قضيه ديگه فقط به "ردينگتون
.مربوط نميشه
334
00:28:37,500 --> 00:28:39,585
...مامور "کين" يه پايگاه نظارتي رو پيدا کرده
335
00:28:39,620 --> 00:28:40,834
.که چند مايل از اينجا فاصله داره
336
00:28:40,869 --> 00:28:43,383
.بهترين تکنولوژي، بهتر از چيزي که اينجا داريم
337
00:28:43,418 --> 00:28:44,853
نظارت به چي؟ -
.ما -
338
00:28:44,889 --> 00:28:47,265
چندين ماهه که تيم عملياتي و کارهامون رو
...تحت نظر دارن
339
00:28:47,283 --> 00:28:48,907
تماسهاي تلفني، گزارشات اطلاعات دريافتي
...و ارسالي
340
00:28:48,926 --> 00:28:50,378
.نميدونيم تا چه حد اطلاعاتمون رو دارن
341
00:28:50,413 --> 00:28:52,123
.اما تونستيم بخش کميش رو بازيابي کنيم
342
00:28:52,158 --> 00:28:54,501
تجهيزات و اطلاعات جوري برنامهريزي شده
.بودن که خودشون رو از بين ببرن
343
00:28:54,536 --> 00:28:56,981
.متوجه نميشم
چطور ممکنه؟
344
00:28:57,016 --> 00:29:00,026
.يه چيز ديگه هست که بايد بدوني
345
00:29:03,652 --> 00:29:05,294
.شما رو هم تحت نظر گرفتن
346
00:29:15,728 --> 00:29:17,814
.خيلي خب، ديگه بسه
.بيارش پايين
347
00:29:17,850 --> 00:29:20,208
.يه صندلي واسش بياريد
348
00:29:35,638 --> 00:29:39,760
."متوجه نميشم "رد
.هيچکدوم از اين اتفاقات نبايد ميفتاد
349
00:29:39,794 --> 00:29:43,762
.فکر کردم با هم توافق کرديم
350
00:29:43,797 --> 00:29:45,112
.همينطوره
351
00:29:45,131 --> 00:29:47,456
.نميدونم
352
00:29:47,492 --> 00:29:50,724
...افرادي که نمايندشون هستم
353
00:29:50,758 --> 00:29:52,554
.عصباني شدن
354
00:29:52,589 --> 00:29:55,923
.نميدونيم به چي فکر کنيم
355
00:29:58,952 --> 00:30:00,541
.ميتونستيم بکشيمت
356
00:30:00,576 --> 00:30:03,313
.منظورم امروز نيست
.هر وقت ميخواستيم
357
00:30:03,348 --> 00:30:07,863
.منظورم هر روز، تو 20 سال گذشتست
358
00:30:07,898 --> 00:30:10,154
.اما اين کارو نميکنيم
359
00:30:10,190 --> 00:30:12,378
."ميدونيم چي داري "ري
360
00:30:12,413 --> 00:30:16,672
و ميدونيم اگه کشته بشي چه اتفاقي واسش
.ميفته
361
00:30:16,707 --> 00:30:20,913
.پس کاري نميکنيم
.اجازه ميديم زندگي کني
362
00:30:20,965 --> 00:30:22,983
...و در عوض
363
00:30:23,018 --> 00:30:26,541
.ميخوايم رازهامون هم پنهان بمونن
364
00:30:28,321 --> 00:30:32,014
.چيزي تغيير نکرده -
.نه، به نظرم همه چي تغيير کرده -
365
00:30:32,049 --> 00:30:35,709
"FBI" همه چي از وقتي خودت رو تسليم
.کردي، تغيير کرده
366
00:30:35,743 --> 00:30:37,505
فکر کردي ما نميفهميم؟
367
00:30:37,540 --> 00:30:39,848
.شايد ميخواستي توافقي که کرديم رو تغيير بدي
368
00:30:39,883 --> 00:30:42,123
...شايد فکر کردي ميتوني خودت رو تحويل بدي
369
00:30:42,175 --> 00:30:45,030
و يه سري دوست جديد پيدا کني تا ازت
.محافظت کنن
370
00:30:45,066 --> 00:30:47,750
.شايد ميخواستي ما رو لو بدي -
.نه -
371
00:30:56,970 --> 00:30:58,612
بهشون چي گفتي "ري"؟
372
00:31:01,452 --> 00:31:02,648
.هيچي
373
00:31:02,700 --> 00:31:04,752
پس اينجا چه غلطي ميکني؟
374
00:31:04,788 --> 00:31:09,199
دلايلي که واسه کارم داشتم اصلا
.مربوط به تو نميشن
375
00:31:14,811 --> 00:31:16,640
.خب، اميدوارم واقعا همينطور باشه
376
00:31:16,676 --> 00:31:18,538
.واقعا اميدوارم
377
00:31:18,557 --> 00:31:21,377
."چونکه هميشه ازت خوشم ميومده "ري
378
00:31:21,396 --> 00:31:24,576
...خيلي منو اذيت ميکني اما
379
00:31:24,628 --> 00:31:27,040
.ازت خوشم مياد
380
00:31:33,079 --> 00:31:35,028
...فقط اينو بدون
381
00:31:35,062 --> 00:31:37,011
.امروز صبح داشتي تو پارک قدم ميزدي
382
00:31:37,047 --> 00:31:38,517
.ميتونستيم تو رو اونجا بگيريم
383
00:31:38,552 --> 00:31:41,630
...اما به جاي اين کار، تو رو از بخش امنيتي
384
00:31:41,665 --> 00:31:44,879
،و جايي که با دوستاي جديدت هستي
.گرفتيم و کشيديم بيرون
385
00:31:44,915 --> 00:31:49,002
چرا بايد يه همچين کاري ميکرديم؟
386
00:31:49,054 --> 00:31:53,603
...فقط واسه اينکه ثابت کنيم
387
00:31:53,638 --> 00:31:57,503
...جايي نيست که بري
388
00:31:57,538 --> 00:32:03,883
و کسي نيست که بتوني بهش اعتماد کني تا
.تو رو از ما مخفي و دور کنه
389
00:32:03,936 --> 00:32:05,491
هان؟
390
00:32:15,635 --> 00:32:17,310
اونجا بودي؟
391
00:32:17,328 --> 00:32:20,474
وقتي افراد "ردينگتون" ساختمون رو اشغال کردن؟
392
00:32:20,510 --> 00:32:21,791
چند نفر کشته شدن؟
393
00:32:21,826 --> 00:32:22,989
.حداقل 6 نفر
394
00:32:23,024 --> 00:32:25,760
.يه پايگاه بود
.همه حرفهاي بودن
395
00:32:25,795 --> 00:32:28,616
.اين افراد آموزش ديده بودن
396
00:32:28,651 --> 00:32:30,480
."مثل "گريک
397
00:32:30,516 --> 00:32:31,952
اينا چيان؟
398
00:32:31,986 --> 00:32:33,388
.وقت تلف کردنه
399
00:32:33,406 --> 00:32:34,945
..."با دستور "کوپر
400
00:32:34,998 --> 00:32:37,442
...با يه سري از همکارامون تو آژانس تماس گرفتم
401
00:32:37,494 --> 00:32:40,367
...وضعيتمون رو بهشون گفتم و پيشنهاد دادم تا
402
00:32:40,403 --> 00:32:43,343
با افرادمون تو پايگاههاي ديگه تماس بگيرن
.و اطلاعات رو در ميون بذارن
403
00:32:43,378 --> 00:32:45,122
.تمام اين اسامي که تدوين شدن
404
00:32:45,158 --> 00:32:48,423
به عنوان يه شرکت و آژانس داخلي و ميانجي گر
.خيلي هم زياده
405
00:32:50,221 --> 00:32:53,982
واقعا فکر ميکني "گريک" يه نفر رو داخل
اينجا داشته؟
406
00:32:54,017 --> 00:32:55,778
.امکانش هست
407
00:32:55,831 --> 00:32:57,762
...تنها کسي که بهش شکي نداريم "رسلر"ــه
408
00:32:57,815 --> 00:33:00,380
مگر اينکه از "گريک" استفاده کرده باشه تا
...به پاش شليک کنن
409
00:33:00,415 --> 00:33:01,782
.و اينطوري ردي از خودش به جا نذاره
410
00:33:01,817 --> 00:33:04,519
هنوز تو اتاق عمله؟ -
.تا الان 4 ساعت شده -
411
00:33:11,481 --> 00:33:14,337
."جادهي "هالين فري
.اين آدرس رو بلدم
412
00:33:14,371 --> 00:33:17,142
."DCM" نوشته
يعني چي؟
413
00:33:17,178 --> 00:33:18,528
.يعني از فعاليت برکنار شده
414
00:33:18,563 --> 00:33:20,939
...اومدم اينجا کمک کنم و تنها اسامياي که
415
00:33:20,974 --> 00:33:24,599
خط نخوردن، پايگاههايي هستن که ديگه
.ازشون استفاده نميشه
416
00:33:24,635 --> 00:33:25,797
اين يه کليساست؟
417
00:33:25,833 --> 00:33:27,987
.خب، واسه مخفي کاري اينطوري وانمود کردن
418
00:33:28,022 --> 00:33:30,625
ميخوام به اين آدرس دسترسي ماهوارهاي
.داشته باشم
419
00:33:30,665 --> 00:33:31,890
چرا؟
420
00:33:31,926 --> 00:33:34,521
.چونکه فکر کنم "ردينگتون" رو اينجا نگه داشتن
421
00:33:36,677 --> 00:33:39,327
اينجا ميدون "فرنکلين" نيست؟ -
آره، چطور؟ -
422
00:33:39,362 --> 00:33:42,337
"آمبولانسي که واسه دزديدن "ردينگتون
...استفاده کردن رو
423
00:33:42,372 --> 00:33:46,134
تو يه گاراژ، در حال سوختن، در يک چهارم مايليه
.اونجا پيدا کردن
424
00:33:46,717 --> 00:33:48,375
.فکر کنم "ردينگتون" رو پيدا کرديم
425
00:33:48,410 --> 00:33:50,051
کجا؟
426
00:33:50,086 --> 00:33:52,890
."يه کليسا تو "بالتيمور
.يه پايگاه سري که ديگه ازش استفاده نميکنن
427
00:33:52,909 --> 00:33:55,046
يه پايگاه سري؟ به نظرت "ردينگتون" رو اونجا
نگه داشتن؟
428
00:33:55,081 --> 00:33:57,304
.منطقي به نظر مياد
.آخرين جاييه که به فکر ما ميرسه
429
00:33:57,339 --> 00:33:59,356
،و اگه "گريک" در مورد اين پايگاه اطلاعات داشته
.پس از بقيشون هم با خبر بوده
430
00:33:59,391 --> 00:34:00,930
نظرت چيه "دايان"؟
.يه جواب ميخوام
431
00:34:00,965 --> 00:34:03,068
از کار برکنار شديم يا نه؟
432
00:34:12,853 --> 00:34:16,051
.بايد بريد قربان
.خودم به "ردينگتون" رسيدگي ميکنم
433
00:34:16,085 --> 00:34:17,829
.نه
434
00:34:17,864 --> 00:34:19,352
.يه قراري با هم داشتيم
435
00:34:19,387 --> 00:34:21,712
.واسه بازجويي تحويلش دادم
436
00:34:21,747 --> 00:34:24,500
...اين ريسک رو کردم چونکه بهم قول داده بوديد
437
00:34:24,535 --> 00:34:27,048
.ميدونم چه قولي داديم
438
00:34:27,084 --> 00:34:29,682
.چيزي که نميدونم اينه که آيا حقيقت رو ميگه يا نه
439
00:34:29,718 --> 00:34:32,334
اگه بکشيش، ممکنه چيزايي که داره و کار
.گذاشته فعال بشن
440
00:34:32,352 --> 00:34:35,070
احتراما بايد بگم که اين مسئله به من مربوط
.نميشه
441
00:34:36,646 --> 00:34:38,115
ببخشيد؟
442
00:34:38,151 --> 00:34:41,673
.امروز کلي آدم از دست دادم
.يه سري از بهترين افرادم
443
00:34:41,691 --> 00:34:44,615
.حرفت رو باهاش زدي
444
00:34:44,650 --> 00:34:47,198
.حالا نوبت منه
445
00:34:55,990 --> 00:35:00,659
.حالا مثل قديما، فقط من و تو
446
00:35:00,694 --> 00:35:01,959
.انقدر حرف نزن بابا
447
00:35:01,994 --> 00:35:04,081
هر جفتمون ميدونيم که "فيچ" اجازه نميده
.کارو تموم کني
448
00:35:04,115 --> 00:35:05,825
.شايد اينطوره
449
00:35:05,860 --> 00:35:09,143
اما ميدوني چيکار ميتونم بکنم "رد"؟
450
00:35:09,178 --> 00:35:11,025
.ميتونم "ليزي" رو پيدا کنم
451
00:35:11,043 --> 00:35:14,547
.ميتونم بهش آسيب بزنم
.شکنجش کنم
452
00:35:14,566 --> 00:35:18,242
.و وقتي کارم تموم بشه، ميتونم بکشمش
453
00:35:18,277 --> 00:35:24,725
بعضي وقتها بايد تو اين دنياي مسخره چيزي
.که ميتوني رو بگيري و تسخير کني
454
00:35:24,777 --> 00:35:27,428
اگه گفتي کي اينو بهم ياد داده "رد"؟
455
00:35:27,480 --> 00:35:29,343
.تو
456
00:35:31,842 --> 00:35:35,313
چيه؟ ديگه طعنه و کنايه نميزني؟
457
00:35:35,348 --> 00:35:36,887
نه؟
458
00:35:40,429 --> 00:35:44,002
چيزي احساس نميکني، مگه نه "رد"؟
459
00:35:51,342 --> 00:35:53,512
.افسوس و تاسف
460
00:36:32,478 --> 00:36:34,803
.اينجا بوده
461
00:36:55,416 --> 00:36:58,135
کجاي دنيا اين چيزا معمولي هستن؟
462
00:36:58,170 --> 00:36:59,417
...اين حقيقت که متوجه اين موضوع نيستي
463
00:36:59,470 --> 00:37:01,864
...و اين اتفاقات واست معمولي هستن -
.متاسفم -
464
00:37:01,898 --> 00:37:03,967
.يارو بهم گفتش که ميخواد بکشتت
465
00:37:05,336 --> 00:37:08,499
...بهم حمله شد، متهم به قتل شدم
466
00:37:08,517 --> 00:37:10,673
.و حالا هم يه سري زندگيمون رو تحت نظر گرفتن
467
00:37:10,707 --> 00:37:13,683
.احتمالا، تو اتاق خوابمون هم دوربين گذاشتن
468
00:37:13,718 --> 00:37:16,608
.ديگه رفتن و تموم شده -
واقعا باور ميکني؟ -
469
00:37:16,643 --> 00:37:22,047
.ميخوام با هم و در امان باشيم
470
00:37:22,082 --> 00:37:26,049
.در مورد چيزي که قبلا گفتم جديام
471
00:37:26,084 --> 00:37:28,512
.بايد از اينجا بريم
472
00:37:40,042 --> 00:37:41,888
آدري"؟"
.سلام
473
00:37:41,923 --> 00:37:43,906
اينجا چيکار ميکني؟
474
00:37:43,942 --> 00:37:46,524
باهام تماس گرفتن، خوبي؟
475
00:37:46,558 --> 00:37:49,414
...آره، داستانش طولانيه
476
00:37:49,432 --> 00:37:51,312
.خوبم
477
00:37:51,348 --> 00:37:52,630
اونا باهات تماس گرفتن؟
478
00:37:52,665 --> 00:37:54,477
.آژانس تماس گرفت
479
00:37:54,512 --> 00:37:58,171
.فکر کنم هنوزم از نزديکترين بستگانت هستم
480
00:37:58,206 --> 00:38:00,139
.آره، اسمت هنوز تو ليسته
481
00:38:00,191 --> 00:38:02,721
ميخواستم پاکش کنم اما خيلي سرم
...شلوغ بوده
482
00:38:02,756 --> 00:38:04,466
.نه، نه، نه، چيزي نيست، متوجهام
483
00:38:04,501 --> 00:38:07,203
خوبي؟
484
00:38:14,405 --> 00:38:16,046
نامزد کردي؟
485
00:38:19,451 --> 00:38:23,230
مسخرست، نه؟
486
00:38:23,265 --> 00:38:25,333
.بهم بگو که چاق و بيکاره
487
00:38:26,583 --> 00:38:28,481
.راستش چاق و بيکاره
488
00:38:31,476 --> 00:38:33,527
ميشه چند دقيقه پيشم بموني؟
489
00:38:36,761 --> 00:38:38,949
.اونجا بود
490
00:38:38,985 --> 00:38:41,335
آزمايشگاه تاييد کرده که خون واسه
.ردينگتون" بوده"
491
00:38:41,420 --> 00:38:42,671
يعني چي؟
492
00:38:42,707 --> 00:38:44,594
تا اونجايي که ميتونيم بگيم، گروگان گير رو
.کشته و فرار کرده
493
00:38:44,629 --> 00:38:47,143
پس چرا الان اون بيرون دنبالش نيستي؟ -
ببخشيد؟ -
494
00:38:47,177 --> 00:38:50,015
.فکر کردم قرار بود قضيه مخفي بمونه
495
00:38:50,068 --> 00:38:51,880
."ديگه آب از سرمون گذشته "هارولد
496
00:38:51,915 --> 00:38:54,668
.يه نفر ما رو تحت نظر گرفته و نميدونيم کيه
497
00:38:54,720 --> 00:38:56,310
.ردينگتون" ميدونه" -
.مطمئن نيستيم که بدونه -
498
00:38:56,363 --> 00:38:57,987
.يه جاسوس داريم
499
00:38:58,039 --> 00:38:59,663
...اون جاسوس اطلاعاتي داده
500
00:38:59,698 --> 00:39:01,989
"که به دزديدن و شکنجه کردن "ردينگتون
.ختم شده
501
00:39:02,024 --> 00:39:03,871
."يه مسئلهي رياضيه خيلي سادست "هارولد
502
00:39:03,905 --> 00:39:05,992
.هر کسي که دنبال "ردينگتون"ــه، دنبال ماست
503
00:39:06,027 --> 00:39:08,352
...و تا اونجايي که به من مربوط ميشه
504
00:39:08,404 --> 00:39:10,507
.ردينگتون" هنوزم ارزش داره و به کارمون مياد"
505
00:39:10,559 --> 00:39:13,860
...ستاد يه هدف جديد داره
."پيدا کردن ردينگتون"
506
00:39:13,912 --> 00:39:15,672
...در حال حاضر
507
00:39:15,708 --> 00:39:20,102
.تنها هدف از ليست سياه "ريموند ردينگتون"ــه
508
00:39:26,312 --> 00:39:28,022
.کار انجام شد
509
00:40:16,190 --> 00:40:18,858
الو؟
510
00:40:18,892 --> 00:40:21,628
."ليزي"
511
00:40:21,664 --> 00:40:22,996
."رد"
512
00:40:23,031 --> 00:40:24,724
کجايي؟
513
00:40:24,759 --> 00:40:26,520
.يه مدت ميرم و مخفي ميشم
514
00:40:26,555 --> 00:40:27,683
.دمبه" دنبالته"
515
00:40:27,735 --> 00:40:29,582
.ميگه ضروريه
516
00:40:29,617 --> 00:40:32,302
.دمبه" بايد صبر کنه"
517
00:40:32,337 --> 00:40:34,217
..."ليزي"
518
00:40:34,253 --> 00:40:38,801
ميخوام بدوني، هرجايي که هستم، هر کاري
...که ميکنم
519
00:40:38,837 --> 00:40:41,777
،اگه تو دردسر بيفتي و بهم نياز داشته باشي
.سريعا ميام پيشت
520
00:40:41,813 --> 00:40:43,830
..."گروه عملياتي، "کوپر
521
00:40:43,865 --> 00:40:45,900
.همه دنبالتن
522
00:40:45,934 --> 00:40:47,387
چي بهشون بگم؟
523
00:40:47,440 --> 00:40:49,406
.بايد برم -
.صبر کن -
524
00:40:49,441 --> 00:40:51,612
.يه سوال لطفا
525
00:40:51,648 --> 00:40:53,716
.در مورد پدرمه
526
00:40:54,948 --> 00:40:59,378
.سم" منو مثل دختر خودش بزرگ کرد"
527
00:40:59,413 --> 00:41:03,073
...اون
528
00:41:03,107 --> 00:41:07,040
.تموم زندگيم بود
529
00:41:07,059 --> 00:41:09,076
.اما پدر واقعيم نبود
530
00:41:09,111 --> 00:41:10,958
سوال چيه "ليزي"؟
531
00:41:16,774 --> 00:41:18,501
تو پدر مني؟
532
00:41:24,899 --> 00:41:26,318
.نه
533
00:41:31,039 --> 00:41:32,338
..."ليزي"
534
00:41:35,247 --> 00:41:37,521
.حواست به همسرت باشه
49765