All language subtitles for The Blacklist S01E09 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:19,514 .مونيخ"، 15 ساعت قبل" 2 00:00:21,002 --> 00:00:23,128 .خواهش ميکنم دوستان 3 00:00:23,163 --> 00:00:26,555 به ياد دوست مرحوم و نه چندان عزيزمون ..."هر اسپيلمن" 4 00:00:26,590 --> 00:00:27,601 .نه، نه 5 00:00:27,637 --> 00:00:32,109 که بهت پشت پا زد و تو راه‌هاي تدارکات... .شهر "گراتس" بهت دستبرد زد 6 00:00:32,144 --> 00:00:33,764 ...پولي که خرج ميکرد رو دو برابر ميکنم و 7 00:00:33,782 --> 00:00:36,684 و خودم کارهاي بسته بندي و ارسال رو .انجام ميدم 8 00:00:41,108 --> 00:00:42,120 !"دونالد" 9 00:00:42,172 --> 00:00:45,497 .نگاش کن 10 00:00:45,548 --> 00:00:47,117 .بهت گفته بودم خودم ميام فرودگاه دنبالت 11 00:00:47,152 --> 00:00:50,746 .حتما راننده تاکسي کلي ازت پول گرفته 12 00:00:50,764 --> 00:00:52,671 .روزتون بخير دوستان 13 00:00:52,706 --> 00:00:54,730 ...اين همون 14 00:00:54,748 --> 00:00:57,027 .دونالد"، دوستم تو وزارت امور خارجست" 15 00:00:57,061 --> 00:00:59,896 .تو کارها خيلي بهمون کمک کرده 16 00:00:59,914 --> 00:01:01,246 ...اما بيچاره 17 00:01:01,265 --> 00:01:04,742 .هر روز بايد خيلي محتاط رفتار کنه 18 00:01:04,776 --> 00:01:06,838 ...گاهي وقت‌ها دوست دارم مستش کنم 19 00:01:06,854 --> 00:01:10,448 .واسه همين دعوتش کردم تا جشن بگيريم - .ايول - 20 00:01:10,499 --> 00:01:11,680 چي رو جشن بگيريم "رد"؟ 21 00:01:11,714 --> 00:01:13,621 .معاملات آزاد "دونالد"، معاملات آزاد 22 00:01:13,672 --> 00:01:14,769 ."معاملات آزاد" 23 00:01:16,559 --> 00:01:19,293 ...واقعا اين تراشه‌ي لعنتي چي ميخواي؟ 24 00:01:19,345 --> 00:01:21,370 .کين"، ميخواد ببينتت" - پس چرا نيمده اينجا؟ - 25 00:01:21,404 --> 00:01:24,426 منظورت اينه چرا واسه يه کار 10 دقيقه‌اي اين همه راه نيمده "مونيخ"؟ 26 00:01:24,477 --> 00:01:26,231 .خب تو که اومدي 27 00:01:26,249 --> 00:01:27,346 .توقيفش کردن 28 00:01:27,380 --> 00:01:28,798 کيا؟ 29 00:01:28,832 --> 00:01:30,992 مسئله خيلي محرمانست و چيزي بهم .نگفتن 30 00:01:31,027 --> 00:01:32,933 .فقط دستور دادن تا بيام و پيدات کنم 31 00:01:32,968 --> 00:01:35,313 .نه، گفتي توقيفش کردن تو خطر افتاده؟ 32 00:01:35,349 --> 00:01:38,147 "تو باند فرودگاه بين الملليه شهر "مونيخ .يه جت منتظرته 33 00:01:38,182 --> 00:01:40,183 .هواپيماي خودم سريعتره 34 00:01:50,002 --> 00:01:53,731 .باورم نميشه ديگه پيشم نيست 35 00:01:54,577 --> 00:01:56,821 .ديگه نميشنوم که اسمم رو صدا بزنه 36 00:01:57,852 --> 00:02:01,513 .ديگه نميتونم بوي ادکلنش رو حس کنم 37 00:02:01,532 --> 00:02:03,303 ...تو شرايطت فرق ميکنه، آخه تو 38 00:02:03,338 --> 00:02:07,051 .گذشتت معلومه و ازش با خبري 39 00:02:08,436 --> 00:02:11,694 کلي سند و مدرک در مورد بچگيت و ...گذشتت داري 40 00:02:11,745 --> 00:02:14,023 .تو هم پدرت رو داشتي - .آره - 41 00:02:15,476 --> 00:02:18,446 ميخواي الان اينجا باهات بمونم؟ 42 00:02:20,558 --> 00:02:22,784 .دوستت دارم 43 00:02:22,803 --> 00:02:25,316 ،حواست به زمان باشه .کار داري، يه وقت ديرت نشه 44 00:03:40,890 --> 00:03:42,998 .مشکلي نيست 45 00:03:43,243 --> 00:03:44,643 دونالد"، چه غلطي داري ميکني؟" 46 00:03:44,678 --> 00:03:46,332 .بازداشت استحفاظي واسه مراقبت از جونت 47 00:03:46,366 --> 00:03:48,019 مامور "کين" کجاست پس؟ 48 00:03:48,071 --> 00:03:50,282 ."بهت دروغ گفتم "رد .وگرنه فلنگ رو ميبستي و نميومدي 49 00:03:50,316 --> 00:03:51,480 .آره، بايد اينکارو ميکردم 50 00:03:54,419 --> 00:03:56,781 .همه برن بيرون 51 00:03:56,816 --> 00:03:58,604 چرا بهم دستبند زديد "هارولد"؟ 52 00:03:58,639 --> 00:03:59,921 .داري قرارهايي که گذاشتيم رو نقض ميکني 53 00:03:59,956 --> 00:04:02,065 .جونت در خطره 54 00:04:02,117 --> 00:04:04,377 .اين که چيز جديدي نيست 55 00:04:04,396 --> 00:04:05,964 ...اطلاعات دقيقي داريم 56 00:04:06,000 --> 00:04:07,568 .مبني بر اينکه ميخوان ترورت کنن 57 00:04:07,620 --> 00:04:10,438 يه گروه تروريستيه "مصري" رو "CIA" افرادم تو ...تحت نظر گرفتن 58 00:04:10,473 --> 00:04:11,333 ...و رد ارتباطشون رو 59 00:04:11,368 --> 00:04:13,797 .با يه جاسوس به اسم "ولز" زدن 60 00:04:13,832 --> 00:04:15,064 هيلتون ولز"؟" 61 00:04:15,116 --> 00:04:17,545 .مسلما ميشناسيش - .مسلما نميشناسيش - 62 00:04:17,580 --> 00:04:19,977 .هيلتون ولز" با مصري‌ها صحبت نميکنه" 63 00:04:20,011 --> 00:04:22,458 "از زمان جريانات "بهار عربي" که با "مبارک ...کنار اومد 64 00:04:22,509 --> 00:04:23,741 .با مصري‌ها صحبتي نداشته 65 00:04:23,775 --> 00:04:25,411 ميتونم متن‌ها و سخنان رد و بدل شده رو .بهت نشون بدم 66 00:04:25,430 --> 00:04:28,417 احتراما بايد بهتون بگم که اگه اين اطلاعات .با ارزش بودن الان من ازشون با خبر بودم 67 00:04:28,435 --> 00:04:30,510 .واسه سرت قيمت گذاشتن 68 00:04:30,545 --> 00:04:33,802 .مامور "رسلر" اين که چيز جديدي نيست 69 00:04:33,854 --> 00:04:36,605 انزلو گريک" چي؟" 70 00:04:40,235 --> 00:04:41,939 .گوش کن 71 00:04:41,991 --> 00:04:46,464 اگه اين اطلاعات منتشر ميشدن مستقيما .ميرسيدن دست خودتون 72 00:04:46,515 --> 00:04:47,813 ...از پيش ضبط شده بوده 73 00:04:47,865 --> 00:04:51,882 که يعني "انزلو گريک" ميخواد به اين ساختمون .حمله کنه 74 00:04:51,917 --> 00:04:54,279 به نظرت ميخواسته بياريمت اينجا؟ 75 00:04:54,298 --> 00:04:55,343 نظر من چيه؟ 76 00:04:55,394 --> 00:04:57,369 ...به نظرم يه جاسوس بينمون وجود داره 77 00:04:57,420 --> 00:05:00,289 و تا زماني که نفهمم کيه به کسي اعتماد ...نميکنم 78 00:05:00,307 --> 00:05:02,484 .آخه يه نفر بهش کمک کرده تا بيارتش اينجا 79 00:05:02,502 --> 00:05:04,105 بيارتش به يه سلول سياه؟ چرا؟ 80 00:05:04,139 --> 00:05:05,590 .چون من مثل بقيه نيستم 81 00:05:05,625 --> 00:05:08,460 .به ويزا، پاسپورت و مجوز سفر نيازي ندارم 82 00:05:08,494 --> 00:05:10,655 ...يه کيف لوازم حياتي و 30 ثانيه زمان بهم بديد 83 00:05:10,689 --> 00:05:13,153 .تا برم هرجايي از دنيا که دلم ميخواد 84 00:05:13,187 --> 00:05:14,301 .گريک" اينو ميدونه" 85 00:05:14,336 --> 00:05:17,593 .ميخواد دست و بالم بسته باشه و محصور باشم 86 00:05:17,645 --> 00:05:21,239 يه سري اطلاعات جعلي بهتون داده ...تا پروتکل امنيتيتون رو فعال کنه 87 00:05:21,274 --> 00:05:23,653 .الانم دقيقا کاري رو کرديد که اون ميخواد 88 00:05:23,688 --> 00:05:25,763 ...به وسيله‌ي شما منو آورده اينجا 89 00:05:25,798 --> 00:05:28,684 .تا بتونه به اين ساختمون حمله کنه 90 00:05:28,719 --> 00:05:30,794 .حتي نميدونه اين ساختمون وجود داره 91 00:05:30,846 --> 00:05:33,411 کارش همينه که آدما رو از جاهايي که وجود .ندارن بياره بيرون 92 00:05:33,445 --> 00:05:36,348 .جاهايي مثل اينجا 93 00:05:36,383 --> 00:05:42,510 گريک" هميشه با نيروي قابل توجهي، زندانيان" .مهم رو جابجا ميکنه 94 00:05:42,561 --> 00:05:45,126 .کاميون رو نزديک آسانسورها پارک کن 95 00:05:45,162 --> 00:05:46,950 ...محمود ال ازک" رو از يکي از پايگاه‌هاي" 96 00:05:46,968 --> 00:05:51,354 .تو درياي "برينگ" آزاد کرده، پايگاهي که مثل زندان "آلکاتراز" بوده "CIA" سريه 97 00:05:51,390 --> 00:05:52,976 .کار يکي از گروهاي کمونيستيه "پرو" بوده .يه مامور ويژه استخدام کرده بودن 98 00:05:53,011 --> 00:05:55,845 ازک" با يکي از دلال‌هاي پول که اهل جزاير" .کارائيبه ارتباط داره 99 00:05:55,881 --> 00:05:57,874 .نه، کار "گريک" بود 100 00:05:57,909 --> 00:06:00,471 ...همون دلال "پرويي" بهش پول داده بوده 101 00:06:00,507 --> 00:06:04,861 تا يه جوري کار کنه که مثلا اون گروه کمونيستي .ازک" رو آزاد کرده" 102 00:06:04,913 --> 00:06:06,313 .کار "گريک" بود 103 00:06:10,146 --> 00:06:12,711 .نه، نه، نه 104 00:06:12,746 --> 00:06:15,581 .نميتوني اينجا باشي !بهش بگو نميتونه اينجا پارک کنه 105 00:06:16,848 --> 00:06:18,586 .حالا دريچه‌ي کاميون رو باز کن 106 00:06:18,621 --> 00:06:22,030 ...با يه گروه مزدور خيلي خفن و مسلح 107 00:06:22,048 --> 00:06:23,651 ...کار ميکنه 108 00:06:23,685 --> 00:06:26,115 ...که به خودشون ميگن گروه وحشي 109 00:06:29,065 --> 00:06:33,087 پرچمداران گذشته که الان خودشون رو به ....سبک "فرانکن‌اشتاين" در آوردن 110 00:06:33,139 --> 00:06:35,501 .و به قاتلاني سنگدل و بي ريشه تبديل شدن 111 00:06:38,811 --> 00:06:40,971 ...گريک" مثل يه ماشين دقيق عمل نميکنه" 112 00:06:41,005 --> 00:06:43,334 ...با خشونت و نفرات زياد کار ميکنه 113 00:06:43,369 --> 00:06:45,613 .و انگار که گلوله رو بدنش تاثيري نداره 114 00:06:45,665 --> 00:06:47,723 ...قسم ميخورم خودم يه 115 00:06:47,741 --> 00:06:51,269 .بار يه تير زدم تو مخش اما هيچيش نشد 116 00:06:51,303 --> 00:06:54,282 .هارولد"، ميخوان به اين ساختمون نفوذ کنن" 117 00:07:24,948 --> 00:07:26,872 .وارد شدن 118 00:07:26,923 --> 00:07:30,772 .آسانسور غير فعال شد .ارتباطات قطع شدن 119 00:07:30,806 --> 00:07:32,493 .نيروها پياده شدن 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,339 الو؟ 121 00:07:48,093 --> 00:07:51,316 .تمام ساختمون رو قفل کنيد 122 00:07:55,300 --> 00:07:58,575 تـرجمه و زيرنويــــس (ElkA) فرشـــاد 123 00:07:58,577 --> 00:08:02,725 هماهنگ كننده R_HURRICANE 124 00:08:30,442 --> 00:08:32,142 .ارتباطات قطع شده، سيگنالي ندارم 125 00:08:32,144 --> 00:08:33,244 .اين دستبندهاي لعنتي رو باز کن 126 00:08:33,246 --> 00:08:35,779 .تا وقتي خطر رفع بشه ميري داخل سلول 127 00:08:35,781 --> 00:08:38,315 رفع بشه؟ .هارولد"، نميخواد با اين يارو مقابله کني" 128 00:08:38,317 --> 00:08:39,783 .افرادت رو از اينجا خارج کن 129 00:08:39,785 --> 00:08:42,321 تمام پرسنلي که بهشون نيازي نداريم و ...غير مسلح هستن 130 00:08:42,321 --> 00:08:44,321 .از پله‌هاي قسمت جنوب شرقي برن بيرون 131 00:08:44,323 --> 00:08:46,690 .کد عبوري "پرنده‌ي 338"ـه 132 00:08:46,692 --> 00:08:51,362 هرکسي که هنگام خروج اين کد رو ارائه نده .سريعا دستگير ميشه 133 00:08:51,496 --> 00:08:53,230 الو؟ 134 00:08:54,032 --> 00:08:55,766 !الو؟ 135 00:09:11,249 --> 00:09:12,950 .خطر، خطر، خطر، ساختمون اشغال شده 136 00:09:12,952 --> 00:09:15,119 .فرض بر اينه که تمام خطوط ارتباطي کنترل ميشه 137 00:09:15,121 --> 00:09:16,787 .همديگه رو تو موقعيت 6-14-14 ميبينيم 138 00:09:16,789 --> 00:09:17,552 اسلحه خونه؟ 139 00:09:17,552 --> 00:09:19,957 بايد قبل از اينکه اونا برسن اونجا، بريم و .سلاح‌هاي خودمون رو برداريم 140 00:09:19,959 --> 00:09:22,760 مدير "کوپر" هستم و دستور ميدم تماميه .اطلاعات رو از بين ببريد 141 00:09:22,762 --> 00:09:25,896 ...تمام درايوها و پايانه‌ها رو نابود کنيد و 142 00:09:25,898 --> 00:09:27,531 اطلاعات پشتيباني و ذخيره شده رو بفرسيد ."به سرور اصلي تو شهر "کوانتيکوو 143 00:09:27,533 --> 00:09:28,899 ...فکر نکنم از قاتلي که 144 00:09:28,902 --> 00:09:32,449 .وارد ساختمون شده خوشت بياد - .خفه شو - 145 00:09:32,484 --> 00:09:34,004 ..."اون ميخواد منو ببره مامور "رسلر 146 00:09:34,006 --> 00:09:36,407 .و هر کسي که جلو يا عقبش باشه رو ميکشه 147 00:09:36,409 --> 00:09:39,810 .مسئله وارد شدن و پناه گرفتن نيست .مسئله فراره 148 00:09:41,447 --> 00:09:43,180 .صبر کن 149 00:09:45,383 --> 00:09:47,585 چرا نميذاري منو ببرن "دونالد"؟ 150 00:09:47,587 --> 00:09:50,321 احتمالا چند هفته شکنجم ميکنن و ميندازن ...يه گوشه جون بدم 151 00:09:50,323 --> 00:09:53,290 .تا اينکه يه لطفي کنن و يه تير بزنن تو مغزم 152 00:09:53,292 --> 00:09:55,059 اين کار خوشحالت نميکنه؟ 153 00:09:55,460 --> 00:09:58,929 هستي و داري به سازمان "FBI" تو خبرچين ."کمک ميکني "ردينگتون 154 00:09:58,931 --> 00:10:00,831 .اين يعني مسئوليتت با منه 155 00:10:00,833 --> 00:10:02,132 ...اين يعني باوجود اينکه دوست دارم بکشمت 156 00:10:02,134 --> 00:10:04,335 .واسه زنده موندنت مبارزه ميکنم 157 00:10:51,483 --> 00:10:53,484 ."اين کارو نکن "ردينگتون 158 00:10:53,486 --> 00:10:54,752 .منو بدون سلاح تنها نذار 159 00:10:54,754 --> 00:10:57,554 .دونالد"، هنوز کارامون با هم تموم نشده" 160 00:11:54,946 --> 00:11:56,780 ."سلام "رد 161 00:12:21,911 --> 00:12:23,598 .ميخوام بلندت کنم 162 00:12:36,756 --> 00:12:38,388 ..."رد" 163 00:12:38,623 --> 00:12:42,457 ...رد"، واقعا فکر کردي ميتوني بري يه جاي دور" 164 00:12:42,459 --> 00:12:47,231 يا تو يه سوراخ عميق و مخفي بشي؟ 165 00:12:47,233 --> 00:12:53,737 ."هر جاي اين دنيا که باشي پيدات ميکنم "رد 166 00:12:55,373 --> 00:12:58,609 .لعنت به سنگربندي و استحکامات 167 00:12:58,611 --> 00:13:04,581 ."امضا کردي "رد "FBI" شنيدم قرار داد مصونيت با 168 00:13:04,583 --> 00:13:08,252 ...کمک کردي "FBI" شنيدم به 169 00:13:08,254 --> 00:13:13,557 .حالا اونا هم آويزونت شدن و هواتو دارن 170 00:13:13,559 --> 00:13:15,392 .بد نيست 171 00:13:15,560 --> 00:13:17,427 .محتاطانه 172 00:13:17,429 --> 00:13:21,465 اما نميتونن تو رو از دست آدمي مثل من ."نجات بدن "رد 173 00:13:21,467 --> 00:13:27,171 ...آدمي که 5 سال تو تاريکي نشست 174 00:13:27,173 --> 00:13:31,341 ...5سال تو تاريکي 175 00:13:31,343 --> 00:13:33,410 ...به دردي فکر ميکردم که ميخوام 176 00:13:33,412 --> 00:13:38,148 ...بهت هنگامي که دارم آروم آروم اراده 177 00:13:38,150 --> 00:13:43,020 .جسم و ذهنت رو نابود ميکنم، تحميل کنم 178 00:13:44,989 --> 00:13:50,060 .اون روز فرا رسيده رفيق 179 00:13:50,795 --> 00:13:56,366 ...و با فريادهايي که تو ميزني تموم ميشه 180 00:13:58,269 --> 00:14:02,506 .و خداوند هم شاهد منه 181 00:14:15,320 --> 00:14:18,622 ارام"، ميتوني دوربين‌هاي داخلي يا" ...سيستم‌هاي 182 00:14:18,624 --> 00:14:20,190 نظارت و مکالمات رو واسم وصل کني؟ 183 00:14:20,192 --> 00:14:21,491 .بايد با سيم متصل بشه قربان 184 00:14:21,493 --> 00:14:22,326 .اونا شبکه‌ي برق رو قطع کردن 185 00:14:22,328 --> 00:14:23,627 سيگنال‌هاي ارتباطي چي؟ ميتوني برشون گردوني؟ 186 00:14:23,629 --> 00:14:26,396 .متاسفانه نميشه، بايد از محل هک بشن 187 00:14:26,398 --> 00:14:27,264 از کجا ميتوني هکش کني؟ 188 00:14:27,266 --> 00:14:28,665 .اتاق ژنراتور اصلي بهترين شانس منه 189 00:14:28,667 --> 00:14:29,666 .تمام لينک‌هاي ماهواره‌اي و پايانه‌ها اونجان 190 00:14:29,668 --> 00:14:31,068 ،اما برق قطع شده .مهم نيست 191 00:14:31,070 --> 00:14:32,469 ...ژنراتور پشتيباني ميتونه لينک رو فعال کنه 192 00:14:32,471 --> 00:14:35,772 و بهم اجازه ميده تا يه سيگنال جدا واسه .ارتباط ايجاد کنم 193 00:14:35,774 --> 00:14:36,874 بيسيم داري؟ - .آره - 194 00:14:36,876 --> 00:14:42,145 خوبه، تنظيم کن رو موج "اي.ام.آر" با کد هچلينگ".فهميدي؟" 195 00:14:42,147 --> 00:14:43,480 .برو به اتاق ژنراتور اصلي 196 00:14:43,482 --> 00:14:46,650 .نبود رو بُکش "FBI" هر کسي که 197 00:14:46,985 --> 00:14:48,752 .برو 198 00:15:02,867 --> 00:15:04,868 .ارتباطات محدود و امن .ارتباطات محدود و امن 199 00:15:04,870 --> 00:15:06,370 ."بريد رو موج "اي.ام.آر 200 00:15:06,372 --> 00:15:11,008 .کد مربوطه "هچلينگ"ــه .کد مربوطه "هچلينگ"ــه 201 00:15:12,343 --> 00:15:14,745 .کد "هچلينگ - 5591"، تمام 202 00:15:14,747 --> 00:15:15,946 کين"؟" - .من اينجام قربان - 203 00:15:15,948 --> 00:15:17,648 .نميخواد وارد بشي 204 00:15:17,650 --> 00:15:19,383 .دشمن خيلي خطرناکه 205 00:15:19,385 --> 00:15:20,117 .من قبلا وارد شدم 206 00:15:20,119 --> 00:15:21,585 دستگيرت کردن؟ زخمي شدي؟ 207 00:15:21,587 --> 00:15:22,519 .نه کجاييد؟ 208 00:15:22,521 --> 00:15:23,620 .داخل اسلحه خونه سنگر بستيم 209 00:15:23,622 --> 00:15:27,291 .وضعيت "رسلر" و "ردينگتون" نامعلومه .احتمالا تا الان مردن 210 00:15:28,960 --> 00:15:29,660 دست‌ها و پاهات حسي دارن؟ 211 00:15:29,662 --> 00:15:32,129 چيزي حس ميکني؟ 212 00:15:32,131 --> 00:15:33,130 .زياد نه 213 00:15:33,132 --> 00:15:36,333 .انگشتاي دستم بي حس شدن .صورتم داره سرد ميشه 214 00:15:36,335 --> 00:15:38,335 .فشار خونت شديدا افت کرده .الان ميري تو شوک 215 00:15:38,770 --> 00:15:40,270 چقدر خون از دست دادم؟ 216 00:15:40,272 --> 00:15:41,939 .بيشتر از يه مقدار 217 00:15:41,941 --> 00:15:43,373 پام چي؟ .دراز بکش. دراز بکش 218 00:15:43,375 --> 00:15:48,111 ...دونالد"، هيچوقت نذار کسي بفهمه که" 219 00:15:48,113 --> 00:15:50,547 بيخيال کروات مارک "زگنا" شدم و دارم واسه نجات .يه آدم که تو باشي، ازش استفاده ميکنم 220 00:15:50,549 --> 00:15:51,581 .کروات خودت رو بگير دستت 221 00:15:51,583 --> 00:15:55,919 .اين کار خيلي سخته و کلي هم درد داره 222 00:16:00,291 --> 00:16:01,925 .کرواتت رو بکن دهنت 223 00:16:30,788 --> 00:16:32,556 خوبي؟ .آره 224 00:16:32,558 --> 00:16:35,926 .فشارش بده .فقط فشارش بده 225 00:16:40,231 --> 00:16:43,000 از شانس و فرصت‌هايي که داره خوشم ."نمياد "رد 226 00:16:43,002 --> 00:16:45,035 .پاش مثل گوشت چرخ کرده شده 227 00:16:45,037 --> 00:16:50,273 تنها کاري که واسه نجات مامور "رسلر" بايد ...انجام بدي 228 00:16:50,275 --> 00:16:53,210 ."اينه که بياي بيرون "رد 229 00:16:59,017 --> 00:17:00,851 ..."دونالد" 230 00:17:01,319 --> 00:17:03,720 ."تا حالا شخصا با هم ملاقاتي نداشتيم "دونالد 231 00:17:03,722 --> 00:17:07,657 "اما اگه سال 2008 تو ماموريت شهر "بروکسل ...کارت رو انجام داده بودي 232 00:17:07,659 --> 00:17:09,893 .من الان اينجا نبودم 233 00:17:10,028 --> 00:17:13,563 ...همين مامور "رسلر" گروهي رو اداره ميکرد 234 00:17:13,565 --> 00:17:17,734 "که ميخواستن تو رو در ايستگاه شهر "واترلو .بکشن 235 00:17:17,736 --> 00:17:21,004 .شماره‌ي قطار و برنامه‌ي سفرت رو دادم بهش 236 00:17:21,006 --> 00:17:26,109 .فقط بايد شليک ميکرد تا کار تموم بشه، اما نه 237 00:17:26,310 --> 00:17:27,477 !کارش رو درست انجام نداد 238 00:17:27,479 --> 00:17:34,384 و حالا، از اونجا که سرنوشت عاشق چنين ...لحظاتيه 239 00:17:34,485 --> 00:17:35,786 .ما رو آورده اينجا 240 00:17:35,788 --> 00:17:40,690 ...و "رد"، تويي که ميتوني 241 00:17:40,692 --> 00:17:43,393 جون مامور "رسلر" رو نجات بدي و يا اينکه .باعث مرگش بشي 242 00:17:45,463 --> 00:17:47,297 ...ميدوني "انزلو"، دارم بهت نگاه ميکنم و 243 00:17:47,299 --> 00:17:49,499 .بايد بگم واقعا متعجبم کردي 244 00:17:49,501 --> 00:17:53,103 با دسترسي‌اي که به بهترين جراحان پلاستيک ...داري 245 00:17:53,105 --> 00:17:54,538 ...چرا هيچ کاري 246 00:17:54,540 --> 00:17:58,842 در مورد زخم صورتت نکردي؟ 247 00:17:58,844 --> 00:17:59,876 ...چجوري هر روز صبح از خواب بيدار ميشي 248 00:17:59,878 --> 00:18:04,281 و تو آينه خودت و اين زخم رو ميبيني؟ 249 00:18:05,550 --> 00:18:08,819 اما ميدوني چيه؟ .مسئله اون زخم نيست 250 00:18:09,020 --> 00:18:11,354 .اصل کاري چشمته 251 00:18:19,931 --> 00:18:20,964 .اما خوش به حالت 252 00:18:20,966 --> 00:18:23,233 "من معمولا از گلوله‌هاي "هايدرا شاک .استفاده ميکردم 253 00:18:23,235 --> 00:18:26,136 اما اون هفته داشتم يه سري از گلوله‌هاي .سرپهن و جديد "وادکاتر" رو تست ميکردم 254 00:18:26,138 --> 00:18:28,905 ...احتمالا اين تنها چيزيه که جونت رو نجات داد 255 00:18:28,907 --> 00:18:32,309 .من و مهماتي که عوض کرده بودم 256 00:18:34,112 --> 00:18:35,745 ...هر وقت که ياد کاري ميفتي که با صورتت کردم 257 00:18:35,747 --> 00:18:40,884 ...يا هر وقت که يه نفر يادت ميندازه 258 00:18:40,886 --> 00:18:44,154 ...در مورد اين اتفاق و کنايه‌دار بودنش 259 00:18:45,022 --> 00:18:45,789 .قشنگ فکر کن 260 00:18:45,791 --> 00:18:49,392 .در موردش فکر کن 261 00:18:49,394 --> 00:18:51,228 شراکت و همکاري‌اي که در نوع خودش بهترين .بود رو نابود کردي 262 00:18:51,230 --> 00:18:55,398 ."ما هيچوقت همکار نبوديم "انزلو 263 00:18:55,400 --> 00:18:58,935 .تمام اعتمادي که بهت داشتم رو نابود کردي 264 00:18:59,170 --> 00:19:00,437 ...پس کاري رو کردم که هميشه ميکردم 265 00:19:00,439 --> 00:19:03,106 .زدم و شکستت دادم 266 00:19:03,108 --> 00:19:04,741 .و تو هم مثل هميشه توسط من شکست خوردي 267 00:19:13,084 --> 00:19:13,683 ."همونطور که انتظار داشتم رفتار ميکني "انزلو 268 00:19:13,685 --> 00:19:16,953 اصلا چرا بايد فکر کني وقتي شليک کردن راحت‌تره؟ 269 00:19:16,955 --> 00:19:19,022 اين شيشه توسط سازمان تحقيقاتيه ...دارپا" طراحي شده" 270 00:19:19,024 --> 00:19:22,893 تا براي حفاظت و پناه‌دادن افراد تو مناطق .جنگي ازش استفاده کنن 271 00:19:22,895 --> 00:19:26,596 .اون تفنگ 45 ميليمتري هيچ تاثيري نداره 272 00:19:26,598 --> 00:19:27,330 ."خوبه، "رد 273 00:19:27,332 --> 00:19:31,401 .واسه اين کار کلي تجهيزات آوردم 274 00:19:31,403 --> 00:19:37,440 .يواش يواش ميبيني که وارد ميشم 275 00:19:39,944 --> 00:19:42,078 .خيلي خب، بيايد بريم 276 00:20:00,432 --> 00:20:02,866 .آروم، آروم، آروم 277 00:20:02,868 --> 00:20:05,235 .بجنب، بجنب، بجنب 278 00:20:05,237 --> 00:20:08,371 .از آموزش‌هايي که ديدي استفاده کن 279 00:20:08,373 --> 00:20:11,474 .بايد آروم باشم 280 00:20:24,589 --> 00:20:27,524 .خيلي خب .رفيق اينجا رو ببين 281 00:20:44,875 --> 00:20:47,177 .دستور انجام نميشه .اسلحه‌ خونه رو اشغال کردن 282 00:20:47,179 --> 00:20:49,246 .تکرار ميکنم، اسلحه خونه رو اشغال کردن 283 00:20:53,851 --> 00:20:57,887 !کمک! خواهش ميکنم، کمک 284 00:21:00,891 --> 00:21:05,061 کمک! يکي کمکم ميکنه؟ .خواهش ميکنم، کمک 285 00:21:05,429 --> 00:21:08,298 .تفنگت رو بيار پايين کنارت 286 00:21:09,700 --> 00:21:13,470 .حالا دست راستت رو ببر بالا و کمربند رزميت رو باز کن 287 00:21:13,472 --> 00:21:17,974 .اگه حرکت اضافه‌اي کني يه گلوله حرومت ميکنم 288 00:21:46,470 --> 00:21:47,904 .خيلي خب 289 00:21:48,105 --> 00:21:50,073 .بذار ببينم 290 00:21:55,046 --> 00:21:56,446 .نه 291 00:21:57,715 --> 00:21:59,215 .نه 292 00:22:16,534 --> 00:22:19,302 .به اندازه‌ي کافي مواد منفجره نداريم 293 00:22:20,071 --> 00:22:22,806 چي؟ - .به اندازه‌ي کافي مواد منفجره نداريم - 294 00:22:22,808 --> 00:22:25,942 مواد منفجره‌ي کافي واسه از بين بردن اين .شيشه نداريم 295 00:22:30,781 --> 00:22:31,948 ."از "تيبل تاپ" به "گرگ آبي 296 00:22:31,950 --> 00:22:34,617 .چند نفر رو بفرست اسلحه خونه 297 00:22:34,619 --> 00:22:35,985 .ميخوايم آتيش بازي راه بندازيم و مواد کم داريم 298 00:22:35,987 --> 00:22:41,958 .هرچي مهمات و مواد منفجره دارن واسه من بياريد 299 00:22:51,469 --> 00:22:53,436 ...دونالد"، واست دعا ميکنم اما" 300 00:22:53,438 --> 00:22:57,073 گروه خونيت چيه؟ 301 00:22:57,075 --> 00:22:59,442 .منفي B 302 00:22:59,444 --> 00:23:01,378 .اونوقت فکر ميکردي وجه اشتراکي نداريم 303 00:23:01,380 --> 00:23:03,580 .فقط 2 درصد از آدما مثل ما هستن 304 00:23:03,582 --> 00:23:06,316 چيکار داري ميکني؟ - .بايد بهت خون منتقل کنم - 305 00:23:06,318 --> 00:23:07,784 ...وگرنه بايد اون درب رو باز کنيم 306 00:23:07,786 --> 00:23:09,886 .که اينطوري هر دو کشته ميشيم 307 00:23:09,888 --> 00:23:12,756 .يه تفنگ بده بهم. اين عوضي‌ها دنبال دردسرن، خب باشه ما از اونا کله خر تريم 308 00:23:12,758 --> 00:23:18,795 ...مفهوم مبارزه تا آخرين نفس 309 00:23:18,797 --> 00:23:20,897 ،"خيلي قهرمانانه به نظر مياد "دونالد مگه نه؟ 310 00:23:20,899 --> 00:23:22,665 ...اما يه دليل خوبي وجود داره که نديديم 311 00:23:22,667 --> 00:23:23,533 .چه بلايي سر "بوچ" و ساندنس" اومد (بوچ و ساندنس: راهزن‌هاي فيلمي با همين نام) 312 00:23:23,535 --> 00:23:26,536 فکر نکن اگه الان ما رو با گلوله سوراخ سوراخ ...کنن و 313 00:23:26,538 --> 00:23:27,370 زير آفتاب "بوليوي" بپوسيم ميشيم مثل ."بوچ" و "ساندنس" 314 00:23:27,372 --> 00:23:32,041 ...اگه هيچي در مورد من نفهميدي اينو بدون که 315 00:23:32,043 --> 00:23:34,744 .از پس اين مشکل برميام 316 00:23:35,479 --> 00:23:37,714 واقعا ميخواي انتقال خون انجام بدي؟ 317 00:23:37,716 --> 00:23:38,748 ."بيخيال "دونالد 318 00:23:38,750 --> 00:23:42,285 .فکر کن بعد از اين جريان چقدر باهوش‌تر ميشي 319 00:23:44,789 --> 00:23:46,623 چرا داري اينکارو ميکني؟ 320 00:23:46,625 --> 00:23:47,590 ...واضحه که من ازت متنفرم 321 00:23:47,592 --> 00:23:51,294 ...نميتونم تصور کنم انقدر باهام مهربوني 322 00:23:51,296 --> 00:23:55,098 .مخصوصا الان که در مورد "بروکسل" شنيدي 323 00:23:55,100 --> 00:23:57,100 .از ماموريت "بروکسل" خبر داشتم 324 00:23:57,935 --> 00:23:58,568 پس چرا داري منو نجات ميدي؟ 325 00:23:58,570 --> 00:24:02,372 ،چونکه وقتي يه نفر داره جلوت ميميره .تو هم دقيقا همينکارو ميکني 326 00:24:02,873 --> 00:24:06,242 ...امروز دوست، فردا دشمن 327 00:24:06,244 --> 00:24:08,244 ...دنيا جاي پيچيده‌ايه 328 00:24:08,246 --> 00:24:11,581 ،حتي به خاطر ذات دمدمي مزاج آدم .پيچيده‌تر هم ميشه 329 00:24:11,583 --> 00:24:12,148 چند سال پيش، زير يه درخت قشنگ و قديميه ...سرو 330 00:24:12,150 --> 00:24:16,386 .تو "لبنان"، جون يه نفر رو نجات دادم 331 00:24:16,388 --> 00:24:20,490 يک ماه بعد، سعي کرد منو تو يه هتل تو .شهر "دمشق" بکشه 332 00:24:20,492 --> 00:24:24,461 .متوجه شدم .وفاداري‌ها و پيمان‌ها تغيير ميکنن 333 00:24:27,798 --> 00:24:29,432 ...يک ماه بعد 334 00:24:29,434 --> 00:24:32,302 .با قفسه‌ي داخل حموم گردنش رو شکستم 335 00:24:32,937 --> 00:24:36,739 ،امروز اين کار انجام ميشه .فردا يه کار ديگه 336 00:24:37,007 --> 00:24:40,844 ،اين سوزن که الان تو دستته .ميره توي گردنت 337 00:24:40,846 --> 00:24:43,313 .به همين سرعت 338 00:24:52,056 --> 00:24:52,889 ."رد" 339 00:24:52,891 --> 00:24:57,861 ...کارتون "ميگ ميگ" رو يادته که گرگه 340 00:24:57,863 --> 00:25:01,064 و بشکه‌ي باروت جمع کرد؟ "TNT" کلي 341 00:25:01,066 --> 00:25:03,566 "آره، بعدش به جاي "ميگ ميگ .خودشو فرستاد هوا 342 00:25:03,568 --> 00:25:04,934 آره، "انزلو"، تو هم داري اون بيرون همين کارو ميکني؟ 343 00:25:04,936 --> 00:25:08,638 ميخواي با مواد منفجره خودکشي کني؟ 344 00:25:08,640 --> 00:25:11,908 ."نه، اين بيرون مشکلي پيش نمياد "رد 345 00:25:11,910 --> 00:25:17,113 اما با اين بمب‌هايي که واسه انفجار داخلي ...برنامه‌ريزي شدن 346 00:25:17,214 --> 00:25:19,649 .نميتونم چنين چيزي رو در مورد تو بگم 347 00:25:19,651 --> 00:25:20,316 .مهم نيست 348 00:25:20,318 --> 00:25:26,122 حتي ميخوام اون چيزي که ازت ميمونه رو هم .شکنجه کنم 349 00:25:28,425 --> 00:25:32,428 !بجنب !سر به سرم بذار 350 00:25:32,430 --> 00:25:36,299 ،من جات بودم تا الان ديگه بيخيال اون پا ميشدم تو چطور؟ 351 00:25:36,301 --> 00:25:41,471 وقتي عفونت وارد بدنت بشه "دونالد"، البته ...اگه تا الان نشده باشه 352 00:25:41,473 --> 00:25:42,672 ...بدنت 353 00:25:42,674 --> 00:25:47,844 يواش يواش خوني که واردش ميشه رو .سمي ميکنه 354 00:25:47,846 --> 00:25:50,713 ...که شامل اون کيسه‌ي خوني ميشه که 355 00:25:50,715 --> 00:25:54,183 .ردينگتون" داره بهت ميده" 356 00:25:58,222 --> 00:26:00,023 ."قطره، قطره، "دونالد 357 00:26:01,058 --> 00:26:03,426 .چکه، چکه، چکه 358 00:26:45,803 --> 00:26:47,403 رينز"؟" 359 00:26:49,974 --> 00:26:53,376 رينز"؟" .الان جواب بده وگرنه شليک ميکنم 360 00:26:53,444 --> 00:26:56,646 .سه، دو، يک 361 00:27:03,754 --> 00:27:06,422 ."تيبل تاپ" به "چاک اول" مواد منفجرم کجاس پس؟ 362 00:27:06,424 --> 00:27:08,891 .سريعا بيايد، بايد يه جعبه رو منفجر کنم 363 00:27:08,893 --> 00:27:10,059 .بهش بگو داري برميگردي 364 00:27:10,061 --> 00:27:14,030 چيزي غير از اين بگي کنار جسد رفيقت دراز .ميکشي 365 00:27:14,032 --> 00:27:18,267 ."چاک اول" به "تيبل تاپ" .داريم برميگرديم 366 00:27:18,969 --> 00:27:20,637 .خوبه 367 00:27:28,412 --> 00:27:29,045 ."ليز" 368 00:27:29,047 --> 00:27:32,348 .آروم باش، مامور "کين"، منم 369 00:27:33,017 --> 00:27:34,350 اينجا چه غلطي ميکني؟ 370 00:27:34,352 --> 00:27:36,552 .منم بايد همينو بپرسم از کجا اومدي؟ 371 00:27:36,554 --> 00:27:37,553 .يواشکي اومدم چيکار ميکني؟ 372 00:27:37,555 --> 00:27:40,857 دارم سعي ميکنم ارتباطات رو برقرار کنم تا .بتونيم ارتش رو خبر کنيم 373 00:27:40,859 --> 00:27:42,892 بقيه کجان؟ 374 00:27:43,427 --> 00:27:45,161 .اسير شدن 375 00:27:45,763 --> 00:27:48,297 رد" و "رسلر" کجان؟" 376 00:27:50,801 --> 00:27:53,403 .فکر کنم "رسلر" وضعيتش اصلا خوب نيست 377 00:27:54,138 --> 00:27:57,040 ميدوني کي به اين ساختمون حمله کرده؟ 378 00:27:57,107 --> 00:27:58,274 ."يه نفر به اسم "گريک 379 00:27:58,276 --> 00:28:01,577 .ارتباطات رو قطع کرده .سيگنال‌ها رو يکطرفه و دوگانه کرده 380 00:28:01,579 --> 00:28:03,479 چقدر طول ميکشه تا بتوني وصل کني؟ 381 00:28:03,481 --> 00:28:04,447 .اصلا نتونستم هکش کنم 382 00:28:04,449 --> 00:28:06,749 دارن بصورت داخلي به سيگنال‌ها پارازيت - ميفرستن. - چجوري؟ 383 00:28:06,751 --> 00:28:10,520 ...طبق شکل موج و ميزان برق خروجي 384 00:28:10,522 --> 00:28:13,823 .يه چيز خيلي قوي اما قابل حمله 385 00:28:13,825 --> 00:28:14,590 کجا ميتونن گذاشته باشن؟ 386 00:28:14,592 --> 00:28:17,460 .تمام لينک‌ها و تقويت‌ کننده‌هاي ارتباطي تو زيرزمين هستن 387 00:28:17,462 --> 00:28:20,430 اگه پارازيت قطع بود ميتونستي ارتباط برقرار کني؟ 388 00:28:20,432 --> 00:28:23,499 .بصورت اتوماتيک ريست ميشه، آره 389 00:28:23,967 --> 00:28:25,601 .خوبه 390 00:28:27,104 --> 00:28:29,972 اسلحه داري؟ آره، چطور؟ 391 00:28:31,175 --> 00:28:32,408 ...آخه 392 00:28:32,410 --> 00:28:35,044 .ميخوايم بريم پارازيت فرستنده‌ها رو پيدا کنيم 393 00:28:35,046 --> 00:28:36,079 با هم؟ 394 00:28:36,081 --> 00:28:37,847 .آره، تو و من با هم 395 00:28:37,849 --> 00:28:41,984 .فکر کردم بايد منتظر سيگنال باشم تا با ارتش تماس بگيرم 396 00:28:41,986 --> 00:28:44,487 .ما خودمون ارتش سواره نظاميم .تفنگت رو بده به من 397 00:28:45,889 --> 00:28:48,224 تا حالا به چيزي به غير از سيبل تمرين .شليک نکردم 398 00:28:51,028 --> 00:28:53,229 .فرض کن اونا هم سيبل تمرينن 399 00:29:05,442 --> 00:29:07,810 !"دونالد"! "دونالد" 400 00:29:07,812 --> 00:29:08,544 احساس بهتر شدن و باهوش‌تر شدن نکردي؟ 401 00:29:08,546 --> 00:29:13,850 دلت "ماهي خاويار" يا کتاب‌هاي مارسل پروست" رو نميخواد؟" 402 00:29:14,718 --> 00:29:16,018 ميدونم منو زياد قبول نداري و آدم حسابم ...نميکني 403 00:29:16,020 --> 00:29:21,491 .اما اگه صلاحيت نداشتم بهم پرونده‌ي آدمي مثل تو رو نميدادن 404 00:29:23,193 --> 00:29:27,697 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم با اين اميد که بهت بر نميخوره؟ 405 00:29:27,699 --> 00:29:31,100 .تو که خودت ميدوني بهم برميخوره، پس بپرس 406 00:29:31,102 --> 00:29:34,003 واسه "آدري بيدول" چه اتفاقي افتاد؟ 407 00:29:41,111 --> 00:29:42,945 .منو تنها گذاشت 408 00:29:42,947 --> 00:29:45,114 .نامزد بوديد 409 00:29:45,315 --> 00:29:47,617 .آره، نامزدم بود 410 00:29:47,718 --> 00:29:52,588 اما درگيري‌هايي که تو کارهاي مربوط به تو .داشتم، باعث شد رابطم بهم بخوره 411 00:29:52,856 --> 00:29:54,323 .5سال تو رو تعقيب کردم 412 00:29:54,325 --> 00:29:57,693 .5سال سعي کردم اسم و رسمي به پا کنم 413 00:29:59,730 --> 00:30:02,198 .نگاه کن الان کارم به کجا ختم شده 414 00:30:13,911 --> 00:30:17,313 ."چاک دوم" به "تيبل تاپ" .يه نفر مرده، يکي هم بيهوشه 415 00:30:17,315 --> 00:30:18,815 .اين داخل يه دشمن داريم 416 00:30:18,817 --> 00:30:23,986 .يه ميمون اين اطراف داره جولان ميده 417 00:30:24,254 --> 00:30:25,621 .پيداشون کنيد 418 00:30:31,428 --> 00:30:33,830 از کجا در مورد نامزدم ميدونستي؟ 419 00:30:33,832 --> 00:30:37,433 ."خيلي چيزها در موردت ميدونم "دونالد 420 00:30:37,668 --> 00:30:38,134 .درسته 421 00:30:38,136 --> 00:30:42,071 .تمام کارهات طبق اطلاعات انجام ميشه 422 00:30:42,073 --> 00:30:43,372 .البته اطلاعات غلط 423 00:30:43,374 --> 00:30:47,543 ."نميدونم چجوري اين کارو کردي "ردينگتون 424 00:30:47,545 --> 00:30:51,013 .خيانت به پرچم و ترک وطنت 425 00:30:53,016 --> 00:30:55,518 .تو زندگي به افرادي تبديل ميشيم که هستيم 426 00:30:56,019 --> 00:30:59,555 ...نميتونيم يه کتاب رو از روي جلدش قضاوت کنيم 427 00:30:59,890 --> 00:31:02,592 ...اما تو ميتوني از روي چند بخش اول 428 00:31:02,594 --> 00:31:06,195 .و احتمالا صفحات آخر اين کارو انجام بدي 429 00:31:08,765 --> 00:31:10,733 حالا اين داستان‌ها در مورد چيه؟ 430 00:31:10,735 --> 00:31:11,968 ليست سياه؟ انتقام؟ 431 00:31:11,970 --> 00:31:16,606 .انتقام خيلي ساده و سريع انجام ميشه 432 00:31:17,274 --> 00:31:20,109 .من دنبال بيشتر از اينا هستم 433 00:31:21,178 --> 00:31:23,913 .نميتونيم از پسش بربيايم 434 00:31:25,883 --> 00:31:27,617 .فکر کنم ميتونيم 435 00:31:27,619 --> 00:31:29,352 چجوري؟ 436 00:31:31,747 --> 00:31:34,712 تاحالا تو اقيانوس سفر کردي "دونالد"؟ 437 00:31:34,748 --> 00:31:37,174 .نه 438 00:31:37,225 --> 00:31:41,050 تو يه کشتي بادباني، وسط دريا، هيچ اثري هم .از خشکي نيست 439 00:31:41,086 --> 00:31:45,720 حتي اين احتمال وجود نداره که تو چند روز .آينده خشکي‌اي ببيني 440 00:31:45,756 --> 00:31:50,643 ...اونجا وايسادي و سرنوشتت دست خودته 441 00:31:50,678 --> 00:31:53,997 .يه بار ديگه اينو ميخوام 442 00:31:56,561 --> 00:32:01,279 دوست دارم برم ميدون "دل کامپو" تو شهر ..."سيه‌نا" 443 00:32:01,315 --> 00:32:08,107 تا حرکت و صداي 10 تا اسب رو که دور .ميدون مسابقه ميدن حس کنم 444 00:32:10,704 --> 00:32:13,333 ..."دوست دارم يه بار ديگه برم رستوران "لامباسه 445 00:32:13,368 --> 00:32:17,227 .تو ميدون "پلاس دي وژ" در "پاريس" و غذا بخورم 446 00:32:17,262 --> 00:32:19,520 .دوباره يه بطري شراب ميخوام 447 00:32:19,555 --> 00:32:22,976 .بعدش يکي ديگه 448 00:32:25,185 --> 00:32:29,483 گرمي بدن يه زن رو ميخوام اونم وقتيکه روي .يه ملافه‌ي سرد هستيم 449 00:32:31,607 --> 00:32:37,254 دلم ميخواد يه بار ديگه برم کنسرت جاز تو ."ونگارد" 450 00:32:37,289 --> 00:32:40,507 ميخوام رو نوک قله وايسم و سيگار کوبايي ...بکشم 451 00:32:40,543 --> 00:32:44,873 و گرماي آفتاب رو تا اونجايي که ميتونم .روي صورتم حس کنم 452 00:32:49,004 --> 00:32:51,937 .دوباره روي ديوار "چين" قدم بزنم 453 00:32:51,972 --> 00:32:56,016 .از قلعه برم بالا .تو رودخونه قايق سواري کنم 454 00:32:56,051 --> 00:32:59,236 .به نقاشي‌ها خيره بشم 455 00:32:59,288 --> 00:33:04,513 .ميخوام تو باغ بشينم و يه کتاب خوب ديگه بخونم 456 00:33:14,191 --> 00:33:16,866 .بيشتر از همه، دلم ميخواد بخوابم 457 00:33:19,262 --> 00:33:23,573 .ميخوام مثل وقتي که يه پسر بچه بودم، بخوابم 458 00:33:32,642 --> 00:33:37,175 .اونو بهم بده 459 00:33:37,214 --> 00:33:40,991 .فقط...يه بار 460 00:33:45,522 --> 00:33:48,425 ...واسه همين به اون کوني اجازه نميدم 461 00:33:48,460 --> 00:33:50,893 ...تا منو شکست بده 462 00:33:51,328 --> 00:33:53,929 .چه برسه بخواد منو شکنجه بده و بکشه 463 00:34:04,007 --> 00:34:06,308 چي ميخواي؟ 464 00:34:07,844 --> 00:34:10,913 ...مسئله چيزي نيست که ميخوام 465 00:34:11,548 --> 00:34:14,150 ."مامور "کوپر 466 00:34:14,152 --> 00:34:14,850 .نه 467 00:34:14,852 --> 00:34:18,687 .چيزي که ميخواستم رو بدست آوردم 468 00:34:18,989 --> 00:34:21,824 .مسئله چيزيه که لازم دارم 469 00:34:21,826 --> 00:34:25,761 چيزي که لازم دارم اينه که به اون جعبه .دسترسي پيدا کنم 470 00:34:25,763 --> 00:34:27,029 ...پس بيا با چيزي که من ميخوام شروع کنيم 471 00:34:27,031 --> 00:34:30,266 .اونم اينه که تمام افرادم همين الان آزاد بشن 472 00:34:31,636 --> 00:34:34,170 ."تو که الان مسئول اينجا نيستي "هارولد 473 00:34:34,172 --> 00:34:37,339 نه، اما من کسي هستم که ميتونم تو رو .وارد اون جعبه کنم 474 00:34:37,341 --> 00:34:39,639 ...اگه من برم اونجا 475 00:34:39,673 --> 00:34:41,877 و يکي يکي افرادت رو شکنجه بدم و به زانوشون ...تير بزنم 476 00:34:41,879 --> 00:34:46,148 تا چيزي که ميخوام رو بهم بدي، اونوقت چي؟ 477 00:34:46,150 --> 00:34:49,218 .اونوقت دستت به "ردينگتون" نميرسه 478 00:34:49,953 --> 00:34:50,413 .نه 479 00:34:50,465 --> 00:34:52,655 ...شرط ميبندم يه نفر به غير از تو هم 480 00:34:52,657 --> 00:34:55,458 .ميتونه منو وارد اون جعبه کنه 481 00:34:56,526 --> 00:34:58,861 .پس ببند 482 00:34:59,930 --> 00:35:01,397 ."مامور "کين 483 00:35:08,305 --> 00:35:10,473 .خيلي خب، فکر کنم حل شد 484 00:35:14,644 --> 00:35:16,278 ..."دوباره شروع کردي "انزلو 485 00:35:16,280 --> 00:35:17,646 .به جاي مغزت داري از تفنگت استفاده ميکني 486 00:35:17,648 --> 00:35:19,730 ...ميخواي يه گلوله بزني تو 487 00:35:19,765 --> 00:35:23,319 مخ کسي که ميتونه منو تحويلت بده؟ 488 00:35:23,321 --> 00:35:27,123 .فکر کنم يه نفر ميخواد جونت رو نجات بده 489 00:35:27,125 --> 00:35:28,691 .عمرا 490 00:35:28,693 --> 00:35:31,894 .اون يارو اصلا به کارم نمياد 491 00:35:31,896 --> 00:35:35,064 ...اما قبل از اينکه بهش شليک کني 492 00:35:35,066 --> 00:35:35,931 .مطمئن شو که دوباره بهت کلک نميزنم 493 00:35:35,933 --> 00:35:39,068 .ميدونيم اين اتفاق قبلا خيلي افتاده 494 00:35:39,070 --> 00:35:41,237 ...واقعا خجالت آوره اگه با کشتن اون 495 00:35:41,239 --> 00:35:46,142 .بيخيال پاداشي بشي که واسش اومدي اينجا 496 00:35:47,010 --> 00:35:48,110 !"انزلو" 497 00:35:48,112 --> 00:35:49,311 ...به نظرت تا زمانيکه بهترين 498 00:35:49,313 --> 00:35:54,500 ...نيروهاي شهر "کوانتيکو" بيان سراغت چقدر ميتوني 499 00:35:54,502 --> 00:35:55,317 اينجا بموني؟ 500 00:36:00,557 --> 00:36:05,794 .رد"، اين سري اشتباه کردي" 501 00:36:05,796 --> 00:36:08,797 سوال اينه که تو چقدر ميخواي اون تو دووم بياري؟ 502 00:36:08,799 --> 00:36:14,370 ميخواي بذاري مامور "رسلر" اون تو جون بده؟ 503 00:36:14,372 --> 00:36:15,504 ...واقعا ميخواي من بزنم 504 00:36:15,506 --> 00:36:20,409 مخ مامور "کوپر" رو بترکونم بريزه رو ديوار؟ 505 00:36:20,411 --> 00:36:25,915 امروز، اينجا چند نفر قراره کشته بشن ردينگتون"؟" 506 00:36:29,886 --> 00:36:30,653 چه اتفاقي داره ميفته؟ 507 00:36:30,655 --> 00:36:32,421 .قلبت سخت‌تر و سخت‌تر داره ميتپه 508 00:36:32,423 --> 00:36:34,623 .ميخواد خوني که از دست رفته رو جبران کنه 509 00:36:34,625 --> 00:36:36,792 .گلوله‌هاي اون "شاتگان" پات رو شکونده 510 00:36:36,794 --> 00:36:41,830 .فکر کنم تقريبا شاهرگ رون پات رو پاره کرده 511 00:36:41,998 --> 00:36:42,798 تقريبا؟ 512 00:36:42,800 --> 00:36:45,568 ...اگه سوراخ ايجاد شده بزرگ‌تر بود 513 00:36:45,570 --> 00:36:48,204 ،الان هرچي خون داشتي ريخته بود بيرون .بايد اين سوراخ رو ببندم 514 00:36:49,272 --> 00:36:51,440 چجوري ببندي؟ - .ميخوام بسوزونمش - 515 00:36:51,442 --> 00:36:54,143 ...بايد پات رو ببرم تا برسم به اون شاهرگ 516 00:36:54,145 --> 00:36:57,449 ...بعدش يه مقدار مواد آتشزا بريزم روش 517 00:36:57,484 --> 00:36:58,180 .و آتيشش بزنم 518 00:37:00,451 --> 00:37:05,120 دونالد"، اگه بهشون نگي درب رو چجوري باز" ...کنن 519 00:37:05,122 --> 00:37:09,558 .بايد اين کارو انجام بدم، وگرنه ميميري 520 00:37:16,066 --> 00:37:17,700 .پس انجام بده 521 00:37:29,846 --> 00:37:33,215 .اون نيمکت رو محکم بگير و ولش نکن 522 00:37:33,217 --> 00:37:34,116 ...تا جايي که بتونم سريع ميبرم 523 00:37:34,118 --> 00:37:38,721 اما وقتي شروع کردم نميتونم بذارم جلوي کارم رو بگيري، باشه؟ 524 00:37:38,955 --> 00:37:40,256 .باشه 525 00:37:40,258 --> 00:37:41,657 .اين کار درد داره 526 00:37:48,898 --> 00:37:52,301 ."محکم باش "دونالد .خيلي سريع تموم ميشه 527 00:38:06,650 --> 00:38:09,215 ...واسه مسدود کردن سيگنال ارتباطي چندتا 528 00:38:09,234 --> 00:38:10,286 از اينا لازم دارن؟ 529 00:38:10,288 --> 00:38:13,088 ...چندتا، اما غير فعال کردن 2 تا بايد واسه 530 00:38:13,090 --> 00:38:15,391 ،ريست شدن لينک و برقراري مجدد سيگنال .کافي باشه 531 00:38:15,393 --> 00:38:18,294 .اما قدرت و آنتن زيادي نداره 532 00:38:18,296 --> 00:38:19,595 مثلا چقدر؟ 533 00:38:19,600 --> 00:38:20,922 .شايد اندازه‌ي يه خط آنتن بده 534 00:38:20,940 --> 00:38:21,951 .کافي نيست 535 00:38:22,004 --> 00:38:24,448 .اگه جدا بشيم کارمون سريع‌تر انجام ميشه 536 00:38:24,501 --> 00:38:25,512 .و البته ترسناک‌تر ميشه 537 00:38:25,546 --> 00:38:26,827 .اما آره 538 00:38:26,861 --> 00:38:30,791 .سريع‌تر، درسته، باشه 539 00:38:30,826 --> 00:38:32,528 .خيلي خب 540 00:39:20,301 --> 00:39:21,784 ."10ثانيه، "رد 541 00:39:21,820 --> 00:39:23,775 .صبر کن 542 00:39:23,810 --> 00:39:26,272 - 10...9 !هارولد"! همين الان درب رو باز کن" - 543 00:39:26,306 --> 00:39:27,924 - 8... !رمز رو بهش بده - 544 00:39:27,959 --> 00:39:29,358 .نه 545 00:39:29,393 --> 00:39:31,349 .انزلو"، افرادم ميتونن بهت کمک کنن" - - 6... 546 00:39:31,384 --> 00:39:33,323 .کوپر" ميتونه تو رو بياره داخل" - - 5... 547 00:39:33,358 --> 00:39:35,886 .اون تفنگ رو بذار رو سرش - - 4...3 548 00:39:35,905 --> 00:39:38,687 ...يه بارم که شده تو زندگيت فکر کن - - 2...1 549 00:40:17,452 --> 00:40:18,952 .سلام عشقم 550 00:40:22,242 --> 00:40:26,003 .خطر رفع شد .تکرار ميکنم، خطر رفع شد 551 00:40:37,795 --> 00:40:41,234 ،رد"، نيازي نيست توضيح بدم الان چي ميشه" مگه نه؟ 552 00:40:41,253 --> 00:40:42,264 .بشين 553 00:40:42,317 --> 00:40:44,373 مثل قبل از 10 بشمرم؟ 554 00:40:44,408 --> 00:40:46,953 .آخه من خودم زياد مشتاق نبودم بشمرم 555 00:40:47,005 --> 00:40:49,956 .درب رو باز کن وگرنه "دمبه" کشته ميشه 556 00:40:50,008 --> 00:40:53,414 .هارولد"، بهش بگو" 557 00:41:01,361 --> 00:41:04,075 .صبر کن، "رسلر" کد رو ميدونه 558 00:41:04,110 --> 00:41:06,740 ."ديگه صبرم سر اومده "رد .افراد دارن کشته ميشن 559 00:41:06,775 --> 00:41:09,776 !"رسلر"، "رسلر" 560 00:41:09,811 --> 00:41:11,176 ."ريموند" - !"رسلر" - 561 00:41:11,212 --> 00:41:13,285 !"رسلر" - !"ريموند" - 562 00:41:16,121 --> 00:41:20,708 ...رفاقت ما يه بار تو اين دنيا شکل گرفت 563 00:41:20,743 --> 00:41:24,141 .يه بارم تو اون دنيا شکل ميگيره 564 00:41:24,180 --> 00:41:26,879 .خدافظ برادر 565 00:41:33,706 --> 00:41:36,354 .هارولد" اين جعبه رو باز کن" 566 00:41:36,389 --> 00:41:38,518 .هر چيزي بخواي بهت ميدم 567 00:41:45,413 --> 00:41:47,894 .بشين رو زانوت 568 00:41:50,143 --> 00:41:53,765 .بشين رو زانوت 569 00:42:02,788 --> 00:42:05,253 الان ميکشمش "رد"، مگه نه؟ 570 00:42:05,288 --> 00:42:07,802 !اين جعبه رو باز کن 571 00:42:19,013 --> 00:42:21,325 تـرجمه و زيرنويــــس (ElkA) فرشـــاد 572 00:42:21,326 --> 00:42:27,325 هماهنگ كننده R_HURRICANE 55768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.