All language subtitles for The Blacklist S01E07 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,335
..."در ایستگاه خیابون "فراگوت
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,370
.خط های نارنجی و آبی با هم یکی میشوند
3
00:00:27,059 --> 00:00:29,127
برگمن"، درسته؟"
4
00:00:29,129 --> 00:00:31,162
.مغازهای رو میگم که کلاهتون رو خریدید
5
00:00:31,164 --> 00:00:32,997
.درسته
6
00:00:33,298 --> 00:00:35,500
برچسب قیمت که روش نیست، هان؟
7
00:00:35,502 --> 00:00:37,268
.نه
8
00:00:37,270 --> 00:00:40,204
.هر روز وقتی دارم برمیگردم ازش رد میشم
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,672
...کلاه رو تو ویترین دیدم
10
00:00:41,674 --> 00:00:43,841
.و میدونستم که باید واسه پدرم بخرم
11
00:00:43,843 --> 00:00:46,677
.اما خاکستریش رو
.رنگ مورد علاقشه
12
00:00:47,012 --> 00:00:48,813
.چقدر لطف داری به پدرت
13
00:00:49,883 --> 00:00:53,251
."ایستگاه بعدی، پارک "وودلی
14
00:00:53,385 --> 00:00:56,054
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
15
00:00:56,989 --> 00:00:57,955
.یکشنبه
16
00:00:57,957 --> 00:01:01,759
.هر دو به کلیسای خیابون "پاتریک" میریم
17
00:01:02,761 --> 00:01:05,229
.خوبه
18
00:01:16,308 --> 00:01:19,343
."پارک "وودلی
19
00:01:19,745 --> 00:01:21,446
.از دیدنت خوشحال شدم
20
00:01:21,647 --> 00:01:22,146
.منم همینطور
21
00:01:22,148 --> 00:01:27,385
لطفا قبل از سوار شدن اجازه بدید مسافرین
.پیاده بشن
22
00:01:29,855 --> 00:01:34,659
.قربان کیفتون یادتون رفت
23
00:01:47,106 --> 00:01:49,207
این دیگه چه کوفتیه؟
24
00:02:00,986 --> 00:02:01,986
.نمیتونم نفس بکشم
25
00:02:01,988 --> 00:02:04,522
خوبی؟ -
.با 911 تماس بگیر -
26
00:02:06,291 --> 00:02:07,291
خانم خوبید؟
27
00:02:07,293 --> 00:02:10,294
!خواهش میکنم کمکم کنید
!خواهش میکنم
28
00:02:15,902 --> 00:02:18,202
.یه اتفاقی داره میفته
29
00:02:18,203 --> 00:02:51,203
30
00:02:54,706 --> 00:02:56,574
این دیگه چیه؟
31
00:02:57,276 --> 00:02:58,009
...قهوهایه روشن
32
00:02:58,011 --> 00:03:01,712
.مگر اینکه از مشکی بیشتر خوشت بیاد
.اما الان تصمیم نگیر
33
00:03:01,714 --> 00:03:02,647
.ببخشید، بذار از اول شروع کنیم
34
00:03:02,649 --> 00:03:04,815
چرا اتاق غذا خوریمون این طوری شده؟
35
00:03:04,817 --> 00:03:06,617
.داریم بازسازی میکنیم
36
00:03:06,619 --> 00:03:08,152
آهان، اونوقت ساعت 7 صبح باید اینکارو کنیم؟
37
00:03:08,154 --> 00:03:09,353
...خب اون یارو که لوازم ساخت و ساز میفروشه
38
00:03:09,355 --> 00:03:10,855
...گفت نمونهها رو صبح بزن به دیوار
39
00:03:10,857 --> 00:03:14,258
.تا ببینی تو روز چجوری میشن
40
00:03:14,260 --> 00:03:16,460
نظرت چیه؟
41
00:03:16,795 --> 00:03:18,396
.این رو دوست دارم
42
00:03:18,797 --> 00:03:20,031
نارنجی مثل کدوی مامان بزرگ؟
43
00:03:20,033 --> 00:03:21,032
مثل چیه مامان بزرگ؟
44
00:03:22,669 --> 00:03:24,802
.میدونم خیلی مسخرست
45
00:03:24,804 --> 00:03:27,205
.از این اتاق حالم بهم میخوره
46
00:03:27,207 --> 00:03:28,806
.چرا؟ من خوشم میاد
47
00:03:28,808 --> 00:03:30,308
.قضیه اتاق نیست
48
00:03:30,310 --> 00:03:33,277
قضیه اینه که یه نفر به زندگی و خونمون
.حمله کرد
49
00:03:33,279 --> 00:03:36,180
.یه جعبهی مسخره گذاشتن کف زمین
50
00:03:36,182 --> 00:03:38,916
.دیگه مهم نیست
51
00:03:40,118 --> 00:03:43,888
.باعث شدن که باور کنم یه هیولایی
52
00:03:45,524 --> 00:03:47,525
.بهت شک کردم
53
00:03:48,293 --> 00:03:49,393
.به خودمون شک کردم
54
00:03:49,395 --> 00:03:51,195
.آره، دیگه گذشته
55
00:03:51,597 --> 00:03:52,630
.همه چی درست میشه
56
00:03:52,632 --> 00:03:57,168
به نظرم نیازی نیست اتاق غذاخوری رو
.داغون کنیم
57
00:03:57,170 --> 00:03:58,970
...فکر کنم باید
58
00:03:58,972 --> 00:04:00,738
از اینجا بریم؟
59
00:04:00,740 --> 00:04:02,273
...میخواستم بگم به زمان نیاز داریم
60
00:04:02,275 --> 00:04:05,076
.اما خوبه، الان فهمیدم تو فکرت چیه
61
00:04:10,015 --> 00:04:11,482
."کین"
62
00:04:11,484 --> 00:04:12,717
.تلویزیون رو روشن کن
63
00:04:12,719 --> 00:04:14,785
عزیزم میشه تلویزیون رو روشن کنی؟
64
00:04:14,787 --> 00:04:15,886
کدوم کانال؟
65
00:04:15,888 --> 00:04:16,887
.فرقی نمیکنه
66
00:04:16,889 --> 00:04:21,559
.اینجا ایستگاه خط قرمز متروی "واشنگتن"ــه
67
00:04:21,561 --> 00:04:22,493
...جزئیات کار هنوز معلوم نیست
68
00:04:22,495 --> 00:04:26,264
...اما تیمهای نجات و اورژانس دارن میرسن
69
00:04:29,568 --> 00:04:32,103
!خانم! نمیتونی اینجا پارک کنی
70
00:04:32,105 --> 00:04:35,339
.هی افسر! با منه
71
00:04:35,341 --> 00:04:35,940
چی داریم؟
72
00:04:35,942 --> 00:04:38,042
به نظر یه حملهی زیستشناسی تو
.خط قرمزه
73
00:04:38,044 --> 00:04:41,912
چند نفر مردن؟ -
.37نفر، هیچ کدوم از افراد کابین زنده نموندن-
74
00:04:41,914 --> 00:04:42,713
!"مامور "رسلر
75
00:04:42,715 --> 00:04:45,082
مامور "رسلر"، یه چیزی پیدا کردیم که باید
.ببینید
76
00:04:45,084 --> 00:04:49,153
ماموران حمل و نقل بهمون اجازهی دسترسی
.به دوربینهای مدار بسته رو دادن
77
00:04:49,321 --> 00:04:50,655
چی رو دارم نگاه میکنم؟
78
00:04:50,657 --> 00:04:52,590
.یه مرد که داره یه کیف رو حمل میکنه
79
00:04:52,592 --> 00:04:55,493
.تو ایستگاه "دوپانت" سوار میشه
80
00:04:55,560 --> 00:04:56,661
.4دقیقه بعد
81
00:04:56,663 --> 00:05:00,765
"همون مرد تو ایستگاه میدان "آدام
.از قطار پیاده میشه
82
00:05:00,767 --> 00:05:01,866
.کیفی حمل نمیکنه
83
00:05:01,868 --> 00:05:02,900
.تو قطار گذاشتش
84
00:05:02,902 --> 00:05:07,271
...و چند لحظه بعد، دقیقا 6:42 دقیقهی صبح
85
00:05:08,240 --> 00:05:09,840
فکر کنم محمولهای که سم رو پخش کرده
.پیدا کردیم
86
00:05:09,842 --> 00:05:12,677
.تیم شناسایی رو خبر میکنم
87
00:05:13,412 --> 00:05:15,946
.با افرادم تو سازمان تماس گرفتم
88
00:05:15,948 --> 00:05:17,882
یا سازمان امنیت ملی؟ "CIA"
89
00:05:17,884 --> 00:05:19,650
.هر دو -
چی پیدا کردی؟ -
90
00:05:19,652 --> 00:05:20,184
.هیچی
91
00:05:20,186 --> 00:05:21,452
.اما خوب شد که تماس گرفتم
92
00:05:21,454 --> 00:05:23,621
...قبل از حمله تو خط قرمز، هیچگونه
93
00:05:23,623 --> 00:05:25,189
.مکالمهی خارجیای رخ نداده
94
00:05:25,191 --> 00:05:26,290
پس فکر میکنی این کار داخلی بوده؟
95
00:05:26,292 --> 00:05:30,628
،اگه قرار بود شرط ببندم که نمیبندم
.میگفتم آره
96
00:05:30,630 --> 00:05:31,862
قضیهی اون کیف به کجا رسید؟
97
00:05:31,864 --> 00:05:35,966
با مرکز مبارزه با بیماری تماس گرفتم اما درخواست
.رو رد کردن تا به عنوان یه مدرک بهمون بدن
98
00:05:35,968 --> 00:05:37,368
چرا؟ -
...چونکه شامل مقدار کمی -
99
00:05:37,370 --> 00:05:39,136
.مواد رادیواکتیوی بوده
100
00:05:39,138 --> 00:05:41,272
باید صبر کنیم تا کارهای آلایش زدایی
.صورت بگیره
101
00:05:41,274 --> 00:05:43,507
...ببخشید. یه نفر با خط گزارش تخلف تماس گرفته
102
00:05:43,509 --> 00:05:46,177
و مدعی شده میتونه مظنونمون رو شناسایی
.کنه
103
00:05:46,179 --> 00:05:47,278
.مامور "کین" هستم
104
00:05:47,280 --> 00:05:49,513
.مامور "کین"، یه راهنمایی دارم
105
00:05:49,515 --> 00:05:51,649
.تو متولد زمستونی نه پاییز
106
00:05:51,651 --> 00:05:52,249
.رنگ سبز زیتونی نپوش
107
00:05:52,251 --> 00:05:53,584
.الان واسه این حرفها وقت ندارم
108
00:05:53,586 --> 00:05:56,854
مجبور نبودی 7 دقیقه مدام به اون آهنگ
.مسخرهی پشت خط گوش بدی
109
00:05:56,856 --> 00:05:59,590
.و اگه جواب تماسهام رو میدادی اینطوری نمیشد
110
00:05:59,592 --> 00:06:01,492
یه مقدار تنگه، اینطور نیست "مارتین"؟
111
00:06:01,494 --> 00:06:03,661
...میدونی، درسته که از این صحبت خوشم میاد
112
00:06:03,663 --> 00:06:07,565
.اما الان خطی رو اشغال کردی که ممکنه مردم باهاش تماس بگیرن و اطلاعاتی داشته باشن
113
00:06:07,567 --> 00:06:08,499
.این یه تماس اجتماعی نیست
114
00:06:08,501 --> 00:06:11,369
میتونم مردی که دنبالشی رو شناسایی
."کنم "لیزی
115
00:06:11,371 --> 00:06:12,336
خیلی خب، کیه؟
116
00:06:12,338 --> 00:06:13,137
.این تماسها شخصی نیستن
117
00:06:13,139 --> 00:06:15,840
30دقیقه دیگه همدیگه رو واسه دادن اطلاعات
ببینیم؟
118
00:06:15,842 --> 00:06:18,008
.دمبه" آدرس رو واست میفرسته"
119
00:06:18,010 --> 00:06:19,710
.اگه دوست داری بشنوی، عالیه
120
00:06:19,712 --> 00:06:22,680
در غیر اینصورت، امیدوارم تو این پرونده
.موفق باشی
121
00:06:26,651 --> 00:06:29,320
...اسم آدمی که دنبالشی "فردریک بارنز"ــه
122
00:06:29,322 --> 00:06:35,025
دانشمند و پژوهشگر اسبق سیستم پدافندیه
."آرپکس" تو شهر "آناپوليس"
123
00:06:35,027 --> 00:06:36,594
...شاید اسمش واست آشنا نباشه
124
00:06:36,596 --> 00:06:37,762
.اما کارهایی که کرده رو میدونی
125
00:06:37,764 --> 00:06:43,033
"تولید مواد بیوشیمی مثل "سایدوکلورین
."فسفر سیاه" و "پاراتاکسین"
126
00:06:43,035 --> 00:06:45,636
بارنز" مسئول تیم تحقیقاتیای بود که"
.این عناصر رو تولید کردن
127
00:06:45,638 --> 00:06:50,408
.اما یه چیزی فراتر از یه دانشمند پژوهشگر بود
.با استعداد بود
128
00:06:50,410 --> 00:06:54,945
بهش قدرت و اختیارات دادن و شدش دانشمند
.مورد تایید حکومت در مسائل کشتار جمعی
129
00:06:54,947 --> 00:06:56,881
منظورت چیه اختیارات "دادن"؟
130
00:06:57,182 --> 00:06:59,216
...5سال پیش استعفا داد
131
00:06:59,218 --> 00:07:00,785
.خونش رو فروخت و وارد بازار سیاه شد
132
00:07:00,787 --> 00:07:03,854
تولیدات خودش رو به کسی که پول بیشتری
.میده میفروشه
133
00:07:03,856 --> 00:07:05,723
.دیکتاتورها، تروریستها، من
134
00:07:05,725 --> 00:07:09,860
خیانت به کشور و به حراج گذاشتن تمام
.اطلاعات سری
135
00:07:09,862 --> 00:07:11,695
قبلا کجا اینو شنیدم؟
136
00:07:11,697 --> 00:07:13,097
میخوای اونو با من مقایسه کنی؟
137
00:07:13,099 --> 00:07:17,568
راحت باش. از این شخصیتی که دارم کاملا
.راضیام
138
00:07:17,570 --> 00:07:18,903
...اما خواهشا اشتباه نکن
139
00:07:18,905 --> 00:07:22,907
...فردریک بارنز" یه حیوون خیلی خاصه"
140
00:07:22,909 --> 00:07:24,208
...یه آدم با ابزار و دانشی که میدونه باهاش
141
00:07:24,210 --> 00:07:29,180
.چجوری هزاران نفر رو با هم بکشه
142
00:07:29,182 --> 00:07:32,917
چیزی که تا الان واسه انجام این کار کم داشته
.درخواست و میل باطنیش بوده
143
00:07:32,919 --> 00:07:33,984
چی تغییر کرده؟
144
00:07:33,986 --> 00:07:35,519
.خب سوال همینه
145
00:07:35,521 --> 00:07:39,723
بارنز" هیچوقت خودش رو مستقیم وارد کار"
...نمیکنه
146
00:07:39,725 --> 00:07:41,826
...همیشه یا طراح بوده و یا فروشنده
147
00:07:41,828 --> 00:07:44,628
هیچوقت خودش سلاحی که میسازه رو
.مورد استفاده قرار نمیده
148
00:07:44,630 --> 00:07:50,267
اما اگه الان "بارنز" دوست داره از ساختهی خودش
...استفاده کنه و همه رو بدون تبعیض بکشه
149
00:07:50,269 --> 00:07:55,873
.میشه گفت خطرناکترین شخص روی زمینه
150
00:08:08,353 --> 00:08:09,720
سلام، دکتر "باکنر"؟
151
00:08:09,722 --> 00:08:11,522
.تا الان 37 نفر از قربانیها رو شناسایی کردیم
152
00:08:11,524 --> 00:08:15,693
6تای دیگه شاهرگ فک فوقانیشون خون لخته
...شده
153
00:08:15,695 --> 00:08:16,627
.و نمیتونیم شناساییشون کنیم
154
00:08:16,629 --> 00:08:19,563
میشه اینایی که گفتید رو به زبون ساده و
غیر پزشکی ترجمه کنید؟
155
00:08:20,065 --> 00:08:21,932
.شاهرگ صورتشون پاره شده
156
00:08:21,934 --> 00:08:22,867
علت مرگ همین بوده دیگه؟
157
00:08:22,869 --> 00:08:24,568
...این فقط یه نشونست
158
00:08:24,570 --> 00:08:26,136
.بیماریه "کرز" چیزیه که اونارو کشته
159
00:08:26,138 --> 00:08:27,304
.تا حالا نشنیدم
160
00:08:27,306 --> 00:08:29,907
.هیچکس نشنیده. یه نوع بیماری عروقیه
161
00:08:29,909 --> 00:08:30,508
.خیلی کمیابه
162
00:08:30,510 --> 00:08:34,278
این بیماری باعث میشه رگها و شاهرگها
.سفت بشن تا بدن اکسیژنی دریافت نکنه
163
00:08:34,280 --> 00:08:36,380
...نکته اینجاست که تقریبا 10 سال زمان میبره
164
00:08:36,382 --> 00:08:38,682
.تا این بیماری کامل بشه
165
00:08:38,684 --> 00:08:40,584
.اما تو این مورد فقط دو دقیقه زمان برده
166
00:08:40,586 --> 00:08:42,786
شماها ناهار خوردید؟
167
00:08:42,788 --> 00:08:44,455
.نه -
.خوبه -
168
00:08:44,457 --> 00:08:46,323
.بیاید دنبالم
169
00:08:48,193 --> 00:08:48,759
بچهها؟
170
00:08:48,761 --> 00:08:51,228
.اسمش "رایان دمسکی"ــه
.9سالشه
171
00:08:51,230 --> 00:08:56,800
به همراه پدرش از شهر "سنت پال" اومده بودن
.اینجا تعطیلات
172
00:08:57,702 --> 00:08:59,003
.گفتی این بیماری خیلی کمیابه
چقدر؟
173
00:08:59,005 --> 00:09:03,140
تو 5 سال گذشته مقدار کمی از مردم در دنیا دچار
.این آلودگی شدن
174
00:09:03,142 --> 00:09:04,808
...از ماه "جولای" تا الان 600 مورد جدید دیده شده
175
00:09:04,810 --> 00:09:09,280
که به نظر غیر ممکن میاد آخه این ویروس واگیردار
.نیست
176
00:09:09,282 --> 00:09:10,915
مگر اینکه یه نفر داره از قصد این ویروس رو
.گسترش میده
177
00:09:10,917 --> 00:09:12,283
.ما هم به همین نتیجه رسیدیم
178
00:09:12,285 --> 00:09:15,319
چند ماه پیش، تو شهر "آتلانتا" تحقیقاتی
...شروع شد
179
00:09:15,321 --> 00:09:16,353
.تا این آلودگی و گروههای مبتلا رو پیگیری کنن
180
00:09:16,355 --> 00:09:20,124
مظنون ما تو جنگهای زیستی و شیمیایی
.سابقه داره
181
00:09:20,126 --> 00:09:23,594
این امکان وجود داره که از این بیماری به
...عنوان یه سلاح استفاده کرده باشه
182
00:09:23,596 --> 00:09:26,530
و یه جوری تغییرش داده باشه که کشندهتر
شده باشه؟
183
00:09:26,532 --> 00:09:27,331
.از نظر فنی، آره
184
00:09:27,333 --> 00:09:29,466
.اما طبق مرزهای علوم حاشیهای فعالیت میکنه
185
00:09:29,468 --> 00:09:32,269
.چیزی که واضحه اینه که مظنونتون دسترسی داره
186
00:09:32,271 --> 00:09:33,037
به چی؟
187
00:09:33,039 --> 00:09:35,105
استرونسیم"ــه 90. یکی از ایزوتوپهای"
.رادیواکتیو
188
00:09:35,107 --> 00:09:37,708
.اثر این ماده رو روی کیف مربوطه پیدا کردیم
189
00:09:37,710 --> 00:09:40,344
احتمالا واسه فرونشاندن سیستم ایمنی بدن
.ازش استفاده کرده
190
00:09:40,346 --> 00:09:44,582
استرونسيم"ــه 90 چیزی نیست که بتونی"
.از بقالی سر کوچه بخری
191
00:09:44,584 --> 00:09:47,785
یکی از فراوردههای جانبی راکتورهای هستهای
.هستش
192
00:09:47,787 --> 00:09:49,486
.به شدت سمی و تنظیم شده
193
00:09:49,488 --> 00:09:51,555
...تعداد کمی از افراد تو دنیا هستن
194
00:09:51,557 --> 00:09:53,791
.که میتونن به مقدار عمده تهیه کنن
195
00:09:53,793 --> 00:09:55,526
.حتما کاملا اتفاقی یکیشون رو میشناسی
196
00:09:55,528 --> 00:09:56,894
...راستش کاملا اتفاقی 3 نفرشون رو میشناسم
197
00:09:56,896 --> 00:10:00,197
اولیش ماه گذشته توسط ماموران روسی
.دستگیر شد
198
00:10:00,199 --> 00:10:02,600
دومیش توسط یه هواپیمای بدون خلبان تو
...پاکستان" نابود شد"
199
00:10:02,602 --> 00:10:06,236
البته با لطف و همکاری دوستات، تو یه
.سنگر 5 ضلعی این اتفاق افتاد
200
00:10:06,238 --> 00:10:07,171
سومیش؟
201
00:10:07,173 --> 00:10:08,672
.احتمالا تامین کنندهی "بارنز"ــه
202
00:10:08,674 --> 00:10:11,976
...خلاصه کن
.یه اسم میخوام
203
00:10:11,978 --> 00:10:13,911
.به نظرم به کارت نمیاد
204
00:10:13,913 --> 00:10:16,680
جایی که فعالیت میکنه خارج از حوزهی اختیارات
.ــه "FBI"
205
00:10:16,682 --> 00:10:19,450
به هر حال واسه امروز عصر باهاش یه ملاقات
.ترتیب دادم
206
00:10:19,452 --> 00:10:21,051
چرا فکر میکنی میدونه چجوری "بارنز" رو پیدا کنیم؟
207
00:10:21,053 --> 00:10:23,721
.میدونه چجوری از "بارنز" پول در بیاره
.همین کافیه
208
00:10:23,723 --> 00:10:26,457
اونوقت انتظار داری همینطوری این اطلاعات رو
بهت بده؟
209
00:10:26,459 --> 00:10:29,660
وقتی رسیدیم اونجا این مسئله رو هم
."حل میکنیم "دانالد
210
00:10:29,662 --> 00:10:31,495
.الان داریم وقتمون رو اینجا تلف میکنیم
211
00:10:31,497 --> 00:10:34,298
شما میخواید یه قاتل رو قبل از اینکه دوباره
.حمله کنه، بگیرید
212
00:10:34,300 --> 00:10:37,835
.و واسه اینکار، من باید سوار هواپیمام بشم
213
00:10:42,207 --> 00:10:42,940
."تو هم باید بیای "لیزی
214
00:10:42,942 --> 00:10:46,944
میتونیم تو راه یه جلسهی درمانی برگزار کنیم
.و مشکلات بینمون رو حل کنیم
215
00:10:46,946 --> 00:10:48,145
تا حالا "کوبا" رفتی؟
216
00:10:48,147 --> 00:10:50,714
ببخشید اما تمام لباسهای تابستونیم رو
.دادم بشورن
217
00:10:50,716 --> 00:10:54,752
.لباسهای مکزیکی و کوبایی خیلی بهت میاد
218
00:10:54,754 --> 00:10:56,387
.یه مغازه تو "رستون" میشناسم که میفروشه
219
00:10:56,389 --> 00:10:58,022
.قبل از پروازمون میتونیم یه سر بریم اونجا
220
00:10:58,024 --> 00:10:58,922
.چیزی به اسم "پروازمون" وجود نداره
221
00:10:58,924 --> 00:11:01,025
کاری مهمتر از پیدا کردن مظنون پروندت داری؟
222
00:11:01,027 --> 00:11:04,595
.راستش دستیار سابق "بارنز" رو پیدا کردم
223
00:11:04,597 --> 00:11:07,131
امیدوارم بتونه جواب یه سری از سوالات رو
.بده
224
00:11:07,133 --> 00:11:10,200
.پس فکر کنم خودت تنها باید بری
225
00:11:13,638 --> 00:11:15,939
.متاسفم که از دستم ناراحتی
226
00:11:15,941 --> 00:11:18,909
این یعنی به اندازهی کافی اهمیت میدم که
.عصبانی بشم
227
00:11:20,445 --> 00:11:22,813
.منم اگه جات بودم همین کار رو میکردم
228
00:11:22,815 --> 00:11:25,783
سرزنش کردن من در مورد پاپوش درست کردن
...واسه همسرت
229
00:11:25,785 --> 00:11:28,218
راحتتر از روبرو شدن با حقیقت و دونستن
.اینه که چجور آدمیه
230
00:11:28,220 --> 00:11:30,120
.تام" معلم کلاس چهارمه"
231
00:11:30,122 --> 00:11:31,288
...بیش از حد کار میکنه و کمتر از حقش پول میگیره
232
00:11:31,290 --> 00:11:34,858
اما هنوز هر روز صبح با لبخند از خواب بیدار
.میشه
233
00:11:34,860 --> 00:11:35,426
میدونی چرا؟
234
00:11:35,428 --> 00:11:40,431
چونکه از دنیای وحشتناکی که من و تو داریم
.توش زندگی میکنیم چیزی نمیدونه
235
00:11:40,498 --> 00:11:41,265
.کل داستان همینه
236
00:11:41,267 --> 00:11:43,801
.نه، اینطوری نیست
237
00:11:43,803 --> 00:11:46,637
.مطمئنم بالاخره میفهمی
238
00:11:46,639 --> 00:11:49,273
اما تو این مدت باید یه راهی پیدا کنیم تا
.رابطمون مثل قبل بشه
239
00:11:49,275 --> 00:11:53,410
.آخه وقتی تو نباشی اصلا بهم خوش نمیگذره
240
00:11:53,412 --> 00:11:56,013
...و اگه تو این کار لذتی نباشه
241
00:11:56,015 --> 00:11:57,514
.علاقهای به ادامه ندارم
242
00:12:12,030 --> 00:12:18,001
"اگه میخوای تا ظهر برسی "هاوانا
.الان باید حرکت کنیم
243
00:12:23,175 --> 00:12:24,508
...سریع باش، یه چیز خوب بهم بگو
244
00:12:24,510 --> 00:12:26,977
.صبح خوبی نداشتم
245
00:12:26,979 --> 00:12:29,012
خبرهای خوب کافیه؟
246
00:12:29,447 --> 00:12:32,616
میخواستی بدونی که وارد بازار شده یا نه؟
247
00:12:33,084 --> 00:12:34,051
واقعا گذاشتن واسه فروش؟
248
00:12:34,053 --> 00:12:38,222
.به نظرم این یعنی ازم میخوای بخرمش
249
00:12:39,224 --> 00:12:40,924
250
00:12:41,559 --> 00:12:44,828
.شاید امروز اونقدرا هم بد نباشه
251
00:12:56,841 --> 00:13:00,210
خانم "فورستر"؟
.مامور "کین" و مامور "رسلر" هستیم
252
00:13:00,212 --> 00:13:03,180
"میخوایم با شما در مورد "فردریک بارنز
.صحبت کنیم
253
00:13:03,182 --> 00:13:06,316
.خیلی باهوش بود
.یه قدم جلوتر از بقیه بود
254
00:13:06,318 --> 00:13:07,918
.تو کارش واقعا موفق بود
255
00:13:07,920 --> 00:13:10,654
.هیچوقت نفهمیدم چرا از کار کنار کشید
256
00:13:10,656 --> 00:13:14,458
...به نظرتون "بارنز" تو محل کار یا
257
00:13:14,460 --> 00:13:16,026
تو زندگی شخصیش مشکلی داشته؟
258
00:13:16,028 --> 00:13:17,494
چه زندگی شخصیای؟
259
00:13:17,496 --> 00:13:18,962
.16ساعت در روز کار میکردیم
260
00:13:18,964 --> 00:13:19,930
.شکسته نفسی نکن
261
00:13:19,932 --> 00:13:23,534
باعث شده بود "آنی" کلا تو آزمایشگاه
.زندگی کنه
262
00:13:23,536 --> 00:13:24,768
...اون
263
00:13:24,770 --> 00:13:26,503
.فردریک" یه جور وسواس فکری داشت"
264
00:13:26,505 --> 00:13:31,241
هر مشکل تحقیقاتی مثل یه معما بود که
.باید حلش میکرد
265
00:13:31,243 --> 00:13:33,110
آخرین بار کی باهاش حرف زدید؟
266
00:13:34,212 --> 00:13:34,778
5سال پیش؟
267
00:13:34,780 --> 00:13:39,316
آخرین خبری که ازش داشتم این بود که
.میخواست تو دانشگاه "پردو" تدریس کنه
268
00:13:39,450 --> 00:13:41,285
تو دردسر افتاده؟
269
00:13:41,287 --> 00:13:43,253
.این پسرمون "ایتن"ــه
270
00:13:43,255 --> 00:13:46,857
میشه برم پیش "کیلب"؟
271
00:13:46,958 --> 00:13:48,492
.یه لطفی کن
272
00:13:48,494 --> 00:13:50,494
.الان نرو
.فعلا برو بالا
273
00:13:50,496 --> 00:13:52,763
سریع میام پیشت، باشه؟
.برو
274
00:13:52,931 --> 00:13:54,865
.ممنونم
275
00:13:57,101 --> 00:13:59,503
اطلاعات تماسی با "بارنز" دارید؟
276
00:13:59,505 --> 00:14:00,971
حتی یه شماره تلفن قدیمی هم میتونه
.کمک کنه
277
00:14:00,973 --> 00:14:05,509
.آره، احتمالا یه چیزایی تو آشپزخونه دارم
278
00:14:12,383 --> 00:14:16,353
.باید یه سوال شخصی در مورد بچت بپرسم
279
00:14:17,021 --> 00:14:20,023
بیماری "کرز" داره؟
280
00:14:20,025 --> 00:14:22,292
آره، از کجا فهمیدی؟
281
00:14:22,294 --> 00:14:23,660
...چونکه تعداد زیادی جسد دیدم
282
00:14:23,662 --> 00:14:26,463
.که توسط این بیماری کشته شدن
283
00:14:26,465 --> 00:14:28,198
بارنز" امروز صبح این ویروس رو تو"
.خط قرمز مترو پخش کرده
284
00:14:28,200 --> 00:14:31,735
.37نفر از جمله یه بچهی 9 ساله رو کشته
285
00:14:31,737 --> 00:14:33,871
...الان سخته که باور کنم
286
00:14:33,873 --> 00:14:35,939
...پسرت کاملا تصادفی به ویروسی
287
00:14:35,941 --> 00:14:40,010
که همکار سابقت واسه کشتن مردم داره
.استفاده میکنه، مبتلا شده
288
00:14:40,012 --> 00:14:41,345
...پس اگه چیزی رو داری مخفی میکنی
289
00:14:41,347 --> 00:14:46,016
.الان وقتشه که تصمیمت رو تغییر بدی
290
00:14:47,518 --> 00:14:49,052
.فردریک" پدر "ایتن"ــه"
291
00:14:49,054 --> 00:14:51,221
همسرت اینو میدونه؟
292
00:14:53,091 --> 00:14:54,157
.اتفاقی شد
293
00:14:54,159 --> 00:14:57,594
.فکر کردم پنهون کردن این راز به نفع خانواده باشه
294
00:14:57,695 --> 00:15:00,697
فردریک" میدونه پدر واقعیه "ایتن"ــه؟"
295
00:15:02,400 --> 00:15:03,500
.آره
296
00:15:03,502 --> 00:15:06,370
.وقتی "ایتن" 5 سالش بود، مبتلا به "کرز" شد
297
00:15:06,372 --> 00:15:09,139
.بهمون گفتن که درمان نمیشه
298
00:15:09,141 --> 00:15:11,308
.فردریک" اینو قبول نمیکرد"
299
00:15:11,576 --> 00:15:14,478
.تو صنعت داروسازی چند نفر رو میشناخت
300
00:15:14,480 --> 00:15:18,682
باهاشون تماس گرفت تا واسه شروع تحقیقات در
...مورد بیماری درخواست بودجه کنه
301
00:15:18,684 --> 00:15:20,951
.اما همه ناامیدش کردن
302
00:15:21,352 --> 00:15:22,653
چرا؟
303
00:15:23,221 --> 00:15:24,187
.کرز" خیلی کمیابه"
304
00:15:24,189 --> 00:15:27,124
.بیماریهای کمیاب یعنی سود کمتر
305
00:15:27,126 --> 00:15:28,058
.بارنز" واسه همین داره آدم میکشه"
306
00:15:28,060 --> 00:15:30,394
میخواد به اندازهی کافی مردم رو دچار این
...بیماری کنه
307
00:15:30,396 --> 00:15:31,628
.تا همه از این بیماری مطلع بشن -
308
00:15:31,630 --> 00:15:33,730
چرا؟ -
.چونکه اینطوری به این ویروس توجه میکنن -
309
00:15:33,732 --> 00:15:36,600
هر چی مردم بیشتری کشته بشن توجه
.بیشتری هم به این ویروس میشه
310
00:15:36,602 --> 00:15:40,470
.و اینطوری کارهای تحقیقاتی سود بیشتری داره
311
00:15:41,005 --> 00:15:41,972
...جدا از اینکه این کار خیلی احمقانست
312
00:15:41,974 --> 00:15:46,443
اگه حق با تو باشه، "بارنز" تازه کارش رو
.شروع کرده
313
00:16:26,851 --> 00:16:28,819
.مانی"، مثل همیشه خیلی خفنی به خدا"
314
00:16:28,821 --> 00:16:31,455
.دیگ به دیگ میگه روت سیاه
315
00:16:32,523 --> 00:16:35,425
چی باعث شده بیای محل من خارجی؟
316
00:16:35,427 --> 00:16:38,829
.فقط به خاطر تو اومدم "مانی"، فقط تو
317
00:16:39,464 --> 00:16:41,932
.بیا در مورد "استرونسيم"ــه 90 حرف بزنیم
318
00:16:41,934 --> 00:16:43,300
استرونسيم"ــه 90؟"
319
00:16:43,302 --> 00:16:44,301
.معلومه همینو میخوای
320
00:16:44,303 --> 00:16:48,538
.چونکه تو مثل بقیه مواد یا راکت قسام نمیخوای
321
00:16:48,540 --> 00:16:51,274
.راکت قسام آشغالترین جنس موجوده
322
00:16:51,276 --> 00:16:54,778
حتی واسه بدترین دشمنام هم از این موشک
.مسخره استفاده نمیکنم
323
00:16:57,348 --> 00:16:59,916
چقدر میخوای؟ -
.12کیلو -
324
00:16:59,918 --> 00:17:05,622
دقیقا با 12 کیلوگرم "استرونسيم"ــه 90
چیکار میخوای بکنی؟
325
00:17:10,596 --> 00:17:13,530
بله؟ -
.پول لازم واسه خرید رو دست و پا کردم -
326
00:17:13,532 --> 00:17:15,866
.واسه انجام کار منتظر "رد" هستم
327
00:17:15,868 --> 00:17:16,433
.خوبه
328
00:17:16,435 --> 00:17:19,102
به محض اینکه کارش با "سوتو" تموم
.بشه خبرش میکنم
329
00:17:19,104 --> 00:17:20,737
.عالیه
330
00:17:22,774 --> 00:17:24,474
.6میلیون دلار میشه
.3هفته زمان میخوام
331
00:17:24,476 --> 00:17:26,743
.الان میخوام -
.امکان نداره -
332
00:17:26,745 --> 00:17:27,444
.تازه تموم شده
333
00:17:27,446 --> 00:17:29,846
...پس شاید بتونم با خریدار قبلیت تماس بگیرم
334
00:17:29,848 --> 00:17:31,014
.و بهش یه پیشنهاد بدم
335
00:17:31,016 --> 00:17:33,817
داری تهدید میکنی که منو از کار و کاسبی
خودم بندازی؟
336
00:17:33,819 --> 00:17:34,951
.آخه اونقدرا هم با هم صمیمی نیستیم
337
00:17:34,953 --> 00:17:40,123
چیه، افرادت میخوان تفنگشون رو بکشن بیرون
و منو هدف بگیرن؟
338
00:17:40,125 --> 00:17:40,557
..."مانی"
339
00:17:40,559 --> 00:17:44,394
مطمئنم که میتونیم به یه قرار دو طرفه و
.سودمند برسیم
340
00:17:44,396 --> 00:17:46,163
.گوش میکنم -
...با خریدارت تماس بگیر -
341
00:17:46,165 --> 00:17:50,500
متقاعدشون کن تا مقداری از جنس رو با
.قیمت بیشتر بهت بفروشن
342
00:17:50,502 --> 00:17:51,201
چقدر گرونتر؟
343
00:17:51,203 --> 00:17:54,771
مشتری من واسه تحویل فوری 10میلیون
.اضافهتر میده
344
00:17:54,773 --> 00:17:59,276
،و البته مبلغ هنگفتی هم برای انجام کار
.به تو میرسه
345
00:18:13,424 --> 00:18:14,124
طعمه رو گرفت؟
346
00:18:14,126 --> 00:18:16,726
.مثل یه ماهی قزل آلا
347
00:18:17,128 --> 00:18:19,796
.تا چند دقیقه دیگه با "بارنز" تماس میگیره
348
00:18:34,011 --> 00:18:36,346
.الان داره تماس میگیره
349
00:18:36,348 --> 00:18:37,948
.خوبه، ردش رو بزن
350
00:18:47,325 --> 00:18:47,891
چی میخوای؟
351
00:18:47,893 --> 00:18:49,793
.یه بطری آبجو با ساندویچ گوشت خوک
352
00:18:49,795 --> 00:18:52,129
تو چطور؟
تو چی میخوای؟
353
00:18:52,131 --> 00:18:54,631
مکان "بارنز" خوبه؟
354
00:19:25,029 --> 00:19:26,696
قربان؟
355
00:19:27,598 --> 00:19:30,100
شما با گروه 33 هستی؟
356
00:19:30,935 --> 00:19:31,635
.بله
357
00:19:31,637 --> 00:19:35,939
میخواستم قرارهای خدمت هیئت منصفه رو
.دوباره تنظیم کنم
358
00:19:36,007 --> 00:19:37,674
.حکم احضارتون رو باید ببینم
359
00:19:37,676 --> 00:19:39,142
.باشه
360
00:19:39,944 --> 00:19:43,213
میدونی چیه؟
.فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم
361
00:19:43,215 --> 00:19:45,048
.سریع برمیگردم
362
00:19:55,260 --> 00:19:58,028
."کوپر" -
.رد" جای "بارنز" رو بهمون داد" -
363
00:19:58,030 --> 00:19:58,662
کجاست؟
364
00:19:58,664 --> 00:20:01,064
."دادگاه شهر "آرلينگتون
.داریم میریم اونجا
365
00:20:14,345 --> 00:20:16,012
!مامورهای فدرال
366
00:20:16,014 --> 00:20:17,347
- "FBI"!
!برید کنار -
367
00:20:17,349 --> 00:20:18,915
.از پلههای بخش شمالی برو بالا
368
00:20:18,917 --> 00:20:20,283
.من میرم طبقه دوم
369
00:20:25,756 --> 00:20:29,192
.خیلی خب
.همه تو یه صف
370
00:20:41,806 --> 00:20:44,608
.اینم از مالیاتی که واسه کار ازمون میگیرن
371
00:20:51,616 --> 00:20:52,148
!کمک
372
00:20:52,150 --> 00:20:55,218
!یه نفر کمکمون کنه
373
00:21:09,634 --> 00:21:10,634
."FBI" ،مامور فدرال
374
00:21:10,636 --> 00:21:13,136
.تانکرها و ماسکهاتون رو میخوام
375
00:21:15,973 --> 00:21:18,074
...ازتون میخوام تمام افراد این راهرو رو
376
00:21:18,076 --> 00:21:21,845
.از اینجا خارج کنید، خودتونم برید، همین الان
377
00:21:30,955 --> 00:21:33,323
!"FBI" !ایست
378
00:22:02,654 --> 00:22:06,956
!خواهش میکنم کمکم کنید
!یه نفر کمک کنه
379
00:22:09,027 --> 00:22:11,494
!چیزی نیست، چیزی نیست، وایسا
380
00:22:11,496 --> 00:22:15,165
.میخوام کمکت کنم
.گرفتمت، بجنب
381
00:22:24,475 --> 00:22:26,376
!بکشید کنار
382
00:22:27,011 --> 00:22:28,611
!بکشید کنار
383
00:22:35,486 --> 00:22:36,186
!ایست
384
00:22:36,188 --> 00:22:37,854
...یه بار بیشتر نمیگم
385
00:22:37,856 --> 00:22:38,788
.تفنگت رو بنداز -
.اول تو بنداز -
386
00:22:38,790 --> 00:22:40,056
.تا 3 میشمرم
387
00:22:40,058 --> 00:22:41,891
اگه تفنگت رو نندازی زمین بهش شلیک
.میکنم
388
00:22:41,893 --> 00:22:43,326
.اونوقت یه ثانیه بعدش کشته میشی
389
00:22:43,328 --> 00:22:45,061
!یک، دو -
!مجبور نیستی اینکارو کنی -
390
00:22:45,063 --> 00:22:46,129
.سه -
.خیلی خب، خیلی خب -
391
00:22:46,131 --> 00:22:48,865
!تفنگ رو بنداز و شوتش کن اونور
392
00:22:48,867 --> 00:22:51,668
!تفنگ رو بنداز! حالا
393
00:22:57,341 --> 00:22:59,109
!بذار بره
394
00:23:34,011 --> 00:23:37,580
."سیندی رایت"
.شما باید "لو" باشید
395
00:23:38,015 --> 00:23:39,282
اسم اصلیت "لوییزه"ــه که "لو" صدات میکنن؟
396
00:23:39,284 --> 00:23:42,919
نه. ممنونم که انقدر سریع و بدون هماهنگی
.قبلی باهام ملاقات کردید
397
00:23:42,921 --> 00:23:43,486
.مشکلی نیست
398
00:23:43,488 --> 00:23:44,854
از اونجایی که مطمئنا دستیارم پشت خط
...بهت گفته
399
00:23:44,856 --> 00:23:48,625
.این خونه در اختیار یه شخص ثالثه
.فقط پیشنهادهای اضافی رو قبول میکنیم
400
00:23:48,627 --> 00:23:49,192
.متوجهام
401
00:23:49,194 --> 00:23:51,060
میخوای بریم داخل؟
.ملک رو بهت نشون میدم
402
00:23:51,062 --> 00:23:55,799
.نیازی نیست
.مشتری من میخواد یه پیشنهاد بده
403
00:23:56,133 --> 00:23:59,903
...دو برابر پول خواسته شده
.نقد
404
00:23:59,905 --> 00:24:02,172
...مطمئنم کمیسیون خوبی گیرت میاد
405
00:24:02,174 --> 00:24:05,875
البته اگه صاحب اصلی موافقت کنه و قرارش
.با مشتری اول بهم بخوره
406
00:24:11,816 --> 00:24:12,982
.همین الان با دکتر "باکنر" حرف زدم
407
00:24:12,984 --> 00:24:16,052
.داره تیم پزشکی رو تو دادگاه مدیریت میکنه
408
00:24:16,054 --> 00:24:16,853
نتیجه؟
409
00:24:16,855 --> 00:24:17,754
...26نفر کشته شدن
410
00:24:17,756 --> 00:24:21,257
اما به نظر میاد حمله فقط تو اتاق هیئت
.منصفه صورت گرفته
411
00:24:21,259 --> 00:24:22,926
اونی که زنده موند؟
412
00:24:22,928 --> 00:24:23,560
...واسه گفتن این حرف زوده
413
00:24:23,562 --> 00:24:27,063
،اما مثل بقیه در معرض آلودگی قرار نگرفته
.دکتر "باکنر" خوش بینه
414
00:24:27,065 --> 00:24:28,364
چی پیدا کردی؟ -
.لیست تلفات -
415
00:24:28,366 --> 00:24:32,101
مدام از خودم میپرسم که "بارنز" چجوری
هدفهاش رو انتخاب میکنه؟
416
00:24:32,103 --> 00:24:33,002
...و به این فکر افتادم که
417
00:24:33,004 --> 00:24:34,838
.تا الان به دادگاه و مترو حمله کرده
418
00:24:34,840 --> 00:24:36,473
این دو تا تو چی مشترک هستن؟
419
00:24:36,475 --> 00:24:37,841
.هر دوشون توسط آمریکا اداره میشن -
.درسته -
420
00:24:37,843 --> 00:24:41,144
اما از همه مهمتر اینه که هر دوشون شامل یه
.سری مردم جور واجور میشه
421
00:24:41,146 --> 00:24:43,046
.سن مختلف، جنسیت مختلف، اقلیت مختلف
422
00:24:43,048 --> 00:24:46,182
.من درست متوجه نشدم -
...به نظر میاد "بارنز" بخشهای سراسری -
423
00:24:46,184 --> 00:24:47,150
.و پرجمعیت رو هدف قرار میده
424
00:24:47,152 --> 00:24:50,887
تو بخش هیئت منصفهی دادگاه آدمهای
.مختلفی وجود داره
425
00:24:50,889 --> 00:24:51,454
...پس
426
00:24:51,456 --> 00:24:53,022
بارنز" میخواد افراد مختلفی رو بکشه؟"
427
00:24:53,024 --> 00:24:55,291
نمیدونم. امکانش هست اینا فقط یه حملهی
معمولی نباشن؟
428
00:24:55,293 --> 00:25:00,263
امکان داره "بارنز" بخواد یه چیزی رو
اثبات کنه یا آزمایش کنه؟
429
00:25:00,265 --> 00:25:02,932
مامور "کین"؟
.باید حرف بزنیم
430
00:25:13,878 --> 00:25:15,945
الان در حال انجام وظیفهای، درسته؟
431
00:25:16,614 --> 00:25:17,981
نشونت همراته؟
432
00:25:17,983 --> 00:25:19,315
.بله -
چرا؟ -
433
00:25:19,317 --> 00:25:20,049
.چونکه تشریفات اینو میگه
434
00:25:20,051 --> 00:25:21,384
...پس میشه توضیح بدی که چرا
435
00:25:21,386 --> 00:25:23,219
...تفنگت رو به یه مظنون
436
00:25:23,221 --> 00:25:25,922
اونم وسط گروگان گیری، تحویل دادی؟
437
00:25:27,057 --> 00:25:28,291
.یه حسی بهم گفت کار درست همینه
438
00:25:28,293 --> 00:25:29,526
.بارنز" میخواست اون مامور رو بکشه"
439
00:25:29,528 --> 00:25:31,728
..."متوجهام که تو این کار تازه واردی مامور "کین
440
00:25:31,730 --> 00:25:33,096
.اما برخی قوانین استثنایی ندارن
441
00:25:33,098 --> 00:25:36,199
.و تحویل دادن اسلحت مهمترین مورده
442
00:25:36,201 --> 00:25:38,401
.در مورد مقررات این بخش کاملا مطلعام
443
00:25:38,403 --> 00:25:39,569
...پس وقتی عمدی اونارو نادیده میگیری
444
00:25:39,571 --> 00:25:42,238
کارهات بصورت رسمی مورد بررسی قرار
.میگیرن
445
00:25:42,240 --> 00:25:43,039
این یعنی چی؟
446
00:25:43,041 --> 00:25:44,774
...این یعنی یه گروه حکومتی تصمیم میگیره
447
00:25:44,776 --> 00:25:47,176
.که مجازات بشی یا نه
448
00:25:47,178 --> 00:25:50,680
.بعدش میبینیم چی پیش میاد
449
00:26:02,026 --> 00:26:03,126
میشه بگی این دیگه چه کوفتی بود؟
450
00:26:03,128 --> 00:26:06,195
،اگه میخوای بفهمی من آمارت رو دادم یا نه
.جوابم مثبته
451
00:26:06,197 --> 00:26:07,830
چرا اینکارو کردی؟
452
00:26:08,198 --> 00:26:10,900
.ببین "کین"، ازت خوشم میاد
.بهت احترام میذازم
453
00:26:10,902 --> 00:26:12,001
...اما اون زمان که با "بارنز" روبرو شدی
454
00:26:12,003 --> 00:26:13,603
بهم ثابت کردی که شایستگی نداری تا اینجا
.باشی
455
00:26:13,605 --> 00:26:15,538
تو جای من بودی شلیک میکردی، آره؟
456
00:26:15,540 --> 00:26:17,307
بعد از ارتکاب جرم تصمیم گرفتن و قضاوت
در مورد یه نفر راحت میشه، آره؟
457
00:26:17,309 --> 00:26:22,245
هر ماموری که اینجا آموزش دیده همین کار رو
.میکرد که کار درست هم همینه
458
00:26:22,446 --> 00:26:23,780
.اینطوری، اون گروگان کشته میشد
459
00:26:23,782 --> 00:26:26,649
.این اتفاقات میفته دیگه
460
00:26:26,651 --> 00:26:28,885
.داری از جون یه آدم حرف میزنی
461
00:26:28,887 --> 00:26:29,819
...آره. یه نفر
462
00:26:29,821 --> 00:26:33,723
اما وقتی گذاشتی "بارنز" فرار کنه، جون هزاران
.نفر دیگه رو به خطر انداختی
463
00:26:33,725 --> 00:26:37,393
...و اگه نمیفهمی که چرا این تصمیم اشتباه بوده
464
00:26:37,395 --> 00:26:40,229
.به اینجا و تیم فنی تعلقی نداری
465
00:26:44,435 --> 00:26:47,704
.دختر خیلی خوش شانسی هستی
466
00:26:47,706 --> 00:26:49,672
.خواهشا بگو این آخریشه
467
00:26:49,674 --> 00:26:51,708
.قول میدم آخریشه
468
00:26:53,077 --> 00:26:55,345
جواب آزمایشات چی باید باشه؟
469
00:26:55,347 --> 00:26:59,315
.باید مطمئن بشیم به ویروس مبتلا شدی یا نه
470
00:27:00,384 --> 00:27:04,020
...بلایی که سر بقیهی افراد تو دادگاه اومد
471
00:27:04,022 --> 00:27:05,154
قرار سر منم بیاد؟
472
00:27:05,156 --> 00:27:06,656
.اگه من کمکت کنم نه، عزیزم
473
00:27:06,658 --> 00:27:09,659
راحت دراز بکش و محکم باش، باشه؟
474
00:27:32,750 --> 00:27:37,654
اگه اومدی ازم خون بگیری باید بگم که دیگه
.همه جای بدنم سوراخ شده
475
00:27:38,355 --> 00:27:39,922
.به نظرم چیز جالبی نیست
476
00:27:39,924 --> 00:27:43,693
.فقط اومدم سرمت رو عوض کنم
477
00:27:56,507 --> 00:27:58,441
چه حسی داری؟
478
00:27:58,509 --> 00:28:00,076
479
00:28:00,310 --> 00:28:02,278
...یه مقدار
480
00:28:03,080 --> 00:28:05,148
.سر گیجه دارم
481
00:28:24,501 --> 00:28:26,135
...یا اشتباهی این شماره رو گرفتی
482
00:28:26,137 --> 00:28:29,572
،یا اینکه به بن بست خوردی و زنگ زدی
کدومش؟
483
00:28:29,574 --> 00:28:32,008
.بارنز" غیبش زده و ردی ازش نیست"
484
00:28:32,010 --> 00:28:34,677
.خیلی کارتون درسته "FBI" شما مامورهای
485
00:28:34,679 --> 00:28:37,013
بذار حدس بزنم، "رسلر" پاش رفته رو پوست
موز و لیز خورده؟
486
00:28:37,015 --> 00:28:39,382
میدونی چجوری پیداش کنیم؟ -
..."من که اسباب بازی نیستم "لیزی -
487
00:28:39,384 --> 00:28:43,786
که هر وقت خواستی بیای طرفم و ازم استفاده
.کنی
488
00:28:54,898 --> 00:28:57,333
حوصله ندارم هی تماس بگیری و صدای
.زنگ رو بشنوم
489
00:28:57,335 --> 00:28:58,868
.قطع نکن
490
00:28:58,870 --> 00:29:00,169
.گوش میکنم
491
00:29:00,171 --> 00:29:03,806
دلیل اینکه "بارنز" هنوز اون بیرونه اینه که من
.گذاشتم فرار کنه
492
00:29:03,808 --> 00:29:06,909
.هر لحظه ممکنه دوباره یه نفر رو بکشه
493
00:29:06,911 --> 00:29:09,812
.خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم
494
00:29:09,814 --> 00:29:12,215
.ایول، همونی که دوست داشتم بشنوم
495
00:29:12,217 --> 00:29:15,418
آخرین حرفی که زدی چی بود؟
496
00:29:15,819 --> 00:29:16,953
.به کمکت نیاز دارم
497
00:29:16,955 --> 00:29:18,921
.از اول همینو میگفتی دیگه
498
00:29:18,923 --> 00:29:23,793
.تو اخبار دیدم که تو آخرین حمله یه نفر زنده مونده
499
00:29:23,795 --> 00:29:26,329
باید در نظر داشته باشی که "بارنز" هم اینو
.میدونه
500
00:29:26,331 --> 00:29:27,230
خب که چی؟
501
00:29:27,232 --> 00:29:29,198
رفته به دیدنش یا نه؟
502
00:29:29,200 --> 00:29:30,566
.نه
503
00:29:30,568 --> 00:29:31,667
مطمئنی؟
504
00:29:31,669 --> 00:29:32,401
چرا باید بره؟
505
00:29:32,403 --> 00:29:34,504
شاید "بارنز" یه دانشمند باشه اما در عین حال
.یه قاتله
506
00:29:34,506 --> 00:29:40,643
و وقتی یه قاتلی یه بازمانده یعنی کار درست
.انجام نشده
507
00:29:45,349 --> 00:29:46,215
.شاید زودتر از اون رسیدیم
508
00:29:46,217 --> 00:29:47,450
.شایدم "ری" اشتباه کرده -
اینجا چه خبره؟ -
509
00:29:47,452 --> 00:29:49,418
به نظر ما خانم "روبین" تو خطره؟
510
00:29:49,420 --> 00:29:51,053
از چه بابت؟ -
خانم "روبین"؟ "الیسا"؟ -
511
00:29:51,055 --> 00:29:52,555
کی به این اتاق دسترسی داشته؟
512
00:29:52,557 --> 00:29:54,190
.فقط دکتر "باکنر" و پرستار
513
00:29:54,192 --> 00:29:55,958
.بیمارستان رو مسدود کنید
.کسی وارد و یا داخل نمیشه
514
00:29:55,960 --> 00:29:58,060
.میخوام تمام کارکنان رو شناسایی کنید
515
00:29:58,062 --> 00:29:59,662
حالش خوبه؟
516
00:30:00,864 --> 00:30:02,532
.کمکم کن
517
00:30:02,534 --> 00:30:05,668
این دیگه چیه؟ - به نظر میرسه از بافت -
.استخونش نمونه برداری شده
518
00:30:05,670 --> 00:30:08,304
.اجازهی این کار رو نداده بودم
519
00:30:10,040 --> 00:30:11,607
.در مورد "بارنز" درست میگفتی
520
00:30:11,609 --> 00:30:13,242
.فقط حمله نبودن
.یه نوع آزمایش بودن
521
00:30:13,244 --> 00:30:17,280
دنبال یه نفر بوده که به صورت طبیعی در برابر
.بیماری "کرز" مقاومه
522
00:30:17,282 --> 00:30:18,214
یعنی یه نفر مثل "الیسا روبین"؟
523
00:30:18,216 --> 00:30:20,449
.واسه همین از حمله جون سالم به در برد
524
00:30:20,451 --> 00:30:21,651
.جواب آزمایشش آماده شده
525
00:30:21,653 --> 00:30:22,819
.اصلا به ویروس مبتلا نشده
526
00:30:22,821 --> 00:30:26,823
پس از این مصونیت استفاده میکنه
.تا یه نوع پادذهر درست کنه
527
00:30:26,825 --> 00:30:30,726
...بعدش درمون بیماری رو بدست میاره و
528
00:30:32,062 --> 00:30:33,896
.و میره پیش پسرش
529
00:30:48,212 --> 00:30:50,279
.بجنب، بجنب
530
00:30:56,486 --> 00:30:59,922
الو؟ -
.خانم "فورستر"، مامور "کین" هستم -
531
00:30:59,924 --> 00:31:01,891
.باید خیلی دقیق به حرفام گوش کنی
532
00:31:01,893 --> 00:31:03,459
پسرت "ایتن" همراته؟
533
00:31:03,461 --> 00:31:05,494
آره، چطور؟ چیزی شده؟
534
00:31:05,496 --> 00:31:06,996
.بچت رو بردار و خیلی سریع از خونه برو بیرون
535
00:31:06,998 --> 00:31:11,534
.به نظر ما "فردریک بارنز" داره میاد اونجا
536
00:31:11,536 --> 00:31:15,338
.باید "ایتن" رو ببری یه جای امن
آنی"؟"
537
00:31:15,340 --> 00:31:16,305
آنی"، پشت خطی؟"
538
00:31:16,307 --> 00:31:18,174
اینجا چیکار میکنی؟
539
00:31:18,176 --> 00:31:18,875
.باید حرف بزنیم
540
00:31:18,877 --> 00:31:21,978
خانم "فورستر"؟ -
.پلیس داره میاد اینجا -
541
00:31:21,980 --> 00:31:23,913
.پس زیاد وقت ندارم
542
00:31:23,915 --> 00:31:24,981
.خواهش میکنم. باید "ایتن" رو ببینم
543
00:31:24,983 --> 00:31:29,518
درسته، مگه نه؟
...اتفاقی که واسه مردم تو مترو افتاد
544
00:31:29,520 --> 00:31:31,053
.کار تو بود
545
00:31:31,288 --> 00:31:35,291
.کاری که کردم فقط واسه پسرم بود
546
00:31:35,293 --> 00:31:37,994
.آنی"، به زودی متوجه میشه"
547
00:31:37,996 --> 00:31:39,328
.نه
548
00:31:39,330 --> 00:31:41,063
.از خونمون برو بیرون
549
00:31:41,398 --> 00:31:43,766
."آنی" -
!ازش دور شو -
550
00:31:43,768 --> 00:31:45,401
!نه
551
00:31:48,872 --> 00:31:51,641
."ایتن"
.نترس
552
00:31:51,643 --> 00:31:52,541
.من یه دوستم
553
00:31:52,543 --> 00:31:53,809
.میدونم که حالت زیاد خوب نبوده
554
00:31:53,811 --> 00:31:55,945
.اومدم اینجا بهت کمک کنم
555
00:31:55,947 --> 00:31:57,847
.باید بهم اعتماد کنی
556
00:31:57,849 --> 00:31:59,215
میتونی اینکارو کنی؟
557
00:31:59,217 --> 00:32:00,883
میتونی بهم اعتماد کنی؟
558
00:32:31,148 --> 00:32:31,981
ایتن"؟"
559
00:32:31,983 --> 00:32:33,716
!"نه! "ایتن"! "ایتن
560
00:32:33,718 --> 00:32:34,984
.ایتن"، بس کن"
561
00:32:34,986 --> 00:32:36,052
.ایتن"، چیزی نیست"
562
00:32:36,054 --> 00:32:39,889
.ایتن"! بهت آسیبی نمیزنم"
563
00:32:39,891 --> 00:32:40,856
...فقط آروم باش
564
00:32:40,858 --> 00:32:43,526
.و نفس بکش
.چیزی نیست
565
00:33:05,615 --> 00:33:07,016
.آنی"، ما اینجاییم"
566
00:33:14,725 --> 00:33:17,059
!ازش دور شو
567
00:33:17,928 --> 00:33:18,828
.نمیتونم اینکارو کنم
568
00:33:18,830 --> 00:33:20,830
.فکر کنم به خوبی اینو میدونی
569
00:33:20,832 --> 00:33:22,631
.میدونم که تو اون سرنگ چی داری
570
00:33:22,633 --> 00:33:23,933
.آره، آیندهی پسرم
571
00:33:23,935 --> 00:33:25,334
.درمان تو هنوز تست نشده
572
00:33:25,336 --> 00:33:26,635
.ممکنه خیلی راحت بکشتش
573
00:33:26,637 --> 00:33:28,471
.اگه کاری نکنم، بازم میمیره
574
00:33:28,473 --> 00:33:30,072
.اینو نمیدونی -
.چرا، میدونم -
575
00:33:30,074 --> 00:33:32,908
.درمان دیگهای وجود نداره
576
00:33:33,243 --> 00:33:37,646
اصلا امکان نداره که اجازه بدم اون سرنگ رو
.بزنی به گردنش
577
00:33:37,648 --> 00:33:41,150
.این تنها شانسشه
578
00:33:41,418 --> 00:33:45,354
.تنها شانسیه که خواهد داشت
579
00:33:45,356 --> 00:33:48,224
.فکر نکنم بخوای جلوم رو بگیری
580
00:33:59,336 --> 00:34:01,203
ایتن"؟"
581
00:34:02,305 --> 00:34:03,806
ایتن"؟"
582
00:34:22,759 --> 00:34:24,193
اینجا چیکار میکنی؟
583
00:34:24,195 --> 00:34:26,262
.یه سوغاتی واست آوردم
584
00:34:26,264 --> 00:34:28,864
نظرت در مورد میوهی "گواوا" چیه؟
585
00:34:29,599 --> 00:34:31,033
.خیلی نگرانم
586
00:34:31,601 --> 00:34:33,969
.نگران نباش، مهمون منی
587
00:34:33,971 --> 00:34:35,471
...از ماشین پزشکی قانونی میفهمم که
588
00:34:35,473 --> 00:34:38,374
.بارنز" دیگه بین ما نیست"
589
00:34:43,914 --> 00:34:45,047
.افسوس
590
00:34:45,049 --> 00:34:47,149
.اینو به خانوادهی افرادی بگو که کشته
591
00:34:47,151 --> 00:34:50,519
.هر علتی بیشتر از یک معلول داره
592
00:34:50,521 --> 00:34:52,354
...هر چی دوست داری در مورد "فردریک" بگو
593
00:34:52,356 --> 00:34:54,924
...اما کسی که میخواد دنیا رو به آتیش بکشه
594
00:34:54,926 --> 00:34:58,427
...تا از عزیزش محافظت کنه
595
00:34:58,429 --> 00:35:00,930
.این همون مردیه که من درکش میکنم
596
00:35:00,932 --> 00:35:03,732
الان یه جورایی منظورت با من بود؟
597
00:35:06,670 --> 00:35:07,403
گستاخ و جسور نیستی؟
598
00:35:07,405 --> 00:35:09,772
الان کارهایی رو که انجام میدی رو اینطوری
...توجیه میکنی
599
00:35:09,774 --> 00:35:13,876
که مثلا داری از من محافظت میکنی؟
600
00:35:13,977 --> 00:35:15,478
در برابر کی؟
601
00:35:15,480 --> 00:35:17,480
.حتما همسرم
602
00:35:17,814 --> 00:35:20,182
.نیازی به محافظت تو ندارم
603
00:35:21,651 --> 00:35:23,385
.شاید نداری
604
00:35:24,688 --> 00:35:28,124
"FBI" اما ازت میخوام به این کارت واسه
.ادامه بدی
605
00:35:29,459 --> 00:35:30,059
.اینو قبول کردم
606
00:35:30,061 --> 00:35:33,596
باورت بشه یا نه از بابت کارهایی که واسه
.سازمان کردی ممنونم
607
00:35:33,598 --> 00:35:36,799
.و وقتی بحث کار درمیونه، من و تو فقط همکاریم
608
00:35:36,801 --> 00:35:40,970
...ارتباط من و تو باید همینجا تموم بشه
609
00:35:40,972 --> 00:35:42,338
.یعنی فقط هنگام کار باشه
610
00:35:42,340 --> 00:35:45,674
.نمیخوام تو زندگی شخصیم حضور داشته باشی
611
00:35:45,676 --> 00:35:46,675
.نمیدونم چجوری اینو روشن کنم
612
00:35:46,677 --> 00:35:50,513
میدونی مشکل چیزایی که رو شن ساحل
میکشیم چیه؟
613
00:35:50,515 --> 00:35:53,349
.به محض اینکه باد میاد، ناپدید میشن
614
00:35:53,583 --> 00:35:55,751
.شاید از من خوشت نمیاد
615
00:35:55,753 --> 00:36:00,222
شاید متوجه نشی که چجوری یا چرا این
.کارها رو انجام میدم
616
00:36:00,224 --> 00:36:03,526
اما اومدم اینجا واسه اینکه دنبال یه سری
...جوابی
617
00:36:03,528 --> 00:36:05,227
.جواب سوالاتی که هنوز بهشون فکر نکردی
618
00:36:05,229 --> 00:36:09,031
حالا اگه این واست مهم نیست راه حل کار
.سادست
619
00:36:09,033 --> 00:36:10,933
.سوار این ماشین میشم و میرم پی کارم
620
00:36:10,935 --> 00:36:12,268
.با دولت قرار داری
621
00:36:12,270 --> 00:36:13,802
.تو گردنت یه دستگاه ردیابیه
622
00:36:13,804 --> 00:36:17,840
باور نداری "ریموند ردینگتون" میتونه تو 60 ثانیه
ناپدید بشه؟
623
00:36:17,842 --> 00:36:21,310
این بستهی ویژه رو فقط به مشتریها
.پیشنهاد میدم
624
00:36:21,312 --> 00:36:22,545
داری پیشنهاد میدی که بذاری بری؟
625
00:36:22,547 --> 00:36:27,750
قرار نیست التماست کنم تا بذاری بهت
.کمک کنم
626
00:36:28,185 --> 00:36:31,487
.پس بگو تا منم برم
627
00:36:33,823 --> 00:36:36,425
."بهم بگو "برو"، "لیزی
628
00:36:41,097 --> 00:36:43,399
.پس حالا که نگفتی فردا میبینمت
629
00:37:01,484 --> 00:37:06,188
.باور کردنش سخته اما کارم تموم شده
630
00:37:06,389 --> 00:37:08,357
.آره، منم تموم کردم
631
00:37:08,992 --> 00:37:10,492
.تصمیم سختی در مورد "بارنز" گرفتی
632
00:37:10,494 --> 00:37:13,862
.واسه هرکسی تو اون شرایط سخته
633
00:37:13,864 --> 00:37:15,831
...همش تو ذهنم میگم
634
00:37:15,833 --> 00:37:19,802
.اگه میذاشتم کارش رو بکنه چه اتفاقی میفتاد
635
00:37:19,804 --> 00:37:23,706
.تا جایی که ما میدونیم اون دارو واقعی بود
636
00:37:23,708 --> 00:37:25,274
پس چرا اینکارو کردی؟
637
00:37:25,276 --> 00:37:27,409
.چونکه تو درست میگفتی
638
00:37:27,411 --> 00:37:28,344
.باید جلوی "بارنز" رو میگرفتیم
639
00:37:28,346 --> 00:37:31,313
و اگه پادذهر اصل باشه بهتره که از راه درست
.آزمایش بشه
640
00:37:31,315 --> 00:37:34,450
اگه واسه "ایتن" دیر باشه چی؟
641
00:37:34,951 --> 00:37:38,587
.خب این اتفاقات میفتن دیگه
642
00:37:52,869 --> 00:37:54,503
این چیه؟
643
00:37:55,538 --> 00:37:57,239
.داریم بازسازی میکنیم
644
00:37:58,008 --> 00:37:59,441
.واضحه
645
00:38:00,877 --> 00:38:02,278
روز طولانیای داشتی؟
646
00:38:02,445 --> 00:38:04,747
.باورت نمیشه
647
00:38:04,749 --> 00:38:06,482
داره اذیتت میکنه، مگه نه؟
648
00:38:06,484 --> 00:38:10,219
واقعا تمام وسایلمون رو رد کردی رفت؟
649
00:38:10,221 --> 00:38:12,921
واقعا یادت نمیاد؟
650
00:38:14,257 --> 00:38:15,624
چیو؟
651
00:38:15,626 --> 00:38:16,592
.خب
652
00:38:16,594 --> 00:38:17,326
.جمعه شب بود
653
00:38:17,328 --> 00:38:21,263
تازه از "راچستر" اومده بودیم کلیدهای اینجا رو
.گرفتیم
654
00:38:21,265 --> 00:38:24,800
.اما وسایل خونه تا یکشنبه نمیرسیدن
655
00:38:24,802 --> 00:38:27,803
واسه همین رفتیم مغازه و این دوستمون رو
.خریدیم
656
00:38:27,805 --> 00:38:30,639
.آهان، منظورت این لامپه
657
00:38:31,207 --> 00:38:33,342
که رو چوبش حک کرده بودن یادته؟ "A" اون حرف
658
00:38:33,344 --> 00:38:36,712
.بیچاره رو گذاشته بودن تو قسمت حراج
659
00:38:40,350 --> 00:38:46,388
و موقع برگشت یه سر رفتیم به اون رستوران
.چینی و غذا خریدیم
660
00:38:46,890 --> 00:38:49,758
.اولین شبی بود که اینجا گذروندیم
661
00:38:49,760 --> 00:38:52,194
.تمام چیزی که داشتیم همین بود
662
00:38:52,196 --> 00:38:54,930
.تنها چیزایی که لازم داشتیم
663
00:38:56,299 --> 00:38:59,902
.من، تو و دوستمون لامپ
664
00:40:19,716 --> 00:40:21,884
.عجیبه
665
00:40:24,154 --> 00:40:26,388
.به نظرم قبلا بزرگتر بود
666
00:40:34,998 --> 00:40:40,803
.متوجه نمیشم
...،"بین تمام جاها "ماریگات"، "دوحه
667
00:40:40,805 --> 00:40:42,905
..."فلورانس"، "سیشل"
668
00:40:42,907 --> 00:40:44,907
چرا اینجا؟
669
00:40:47,811 --> 00:40:50,979
.خانوادم رو تو این خونه بزرگ کردم
670
00:40:52,982 --> 00:40:55,017
.چقدر دوست داشتنیه
671
00:40:55,452 --> 00:40:58,887
.نه، یه زمانی اینطور بود
672
00:42:03,720 --> 00:42:05,621
.وقت رفتنه
673
00:42:12,428 --> 00:42:16,398
همه چیز رو همونطور که خواستم آماده
کردی؟
674
00:42:36,019 --> 00:42:38,387
.اینجا باید کلی خاطره واست داشته باشه
675
00:42:38,389 --> 00:42:42,558
هر روز سعی میکنم اتفاقاتی که اینجا
.افتاده رو فراموش کنم
676
00:42:44,661 --> 00:42:46,695
.اینکار کمک میکنه
64936