All language subtitles for The Blacklist S01E07 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:03,335 ..."در ایستگاه خیابون "فراگوت 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,370 .خط ‌های نارنجی و آبی با هم یکی میشوند 3 00:00:27,059 --> 00:00:29,127 برگمن"، درسته؟" 4 00:00:29,129 --> 00:00:31,162 .مغازه‌ای رو میگم که کلاهتون رو خریدید 5 00:00:31,164 --> 00:00:32,997 .درسته 6 00:00:33,298 --> 00:00:35,500 برچسب قیمت که روش نیست، هان؟ 7 00:00:35,502 --> 00:00:37,268 .نه 8 00:00:37,270 --> 00:00:40,204 .هر روز وقتی دارم برمیگردم ازش رد میشم 9 00:00:40,206 --> 00:00:41,672 ...کلاه رو تو ویترین دیدم 10 00:00:41,674 --> 00:00:43,841 .و میدونستم که باید واسه پدرم بخرم 11 00:00:43,843 --> 00:00:46,677 .اما خاکستریش رو .رنگ مورد علاقشه 12 00:00:47,012 --> 00:00:48,813 .چقدر لطف داری به پدرت 13 00:00:49,883 --> 00:00:53,251 ."ایستگاه بعدی، پارک "وودلی 14 00:00:53,385 --> 00:00:56,054 آخرین باری که دیدیش کی بود؟ 15 00:00:56,989 --> 00:00:57,955 .یکشنبه 16 00:00:57,957 --> 00:01:01,759 .هر دو به کلیسای خیابون "پاتریک" میریم 17 00:01:02,761 --> 00:01:05,229 .خوبه 18 00:01:16,308 --> 00:01:19,343 ."پارک "وودلی 19 00:01:19,745 --> 00:01:21,446 .از دیدنت خوشحال شدم 20 00:01:21,647 --> 00:01:22,146 .منم همینطور 21 00:01:22,148 --> 00:01:27,385 لطفا قبل از سوار شدن اجازه بدید مسافرین .پیاده بشن 22 00:01:29,855 --> 00:01:34,659 .قربان کیفتون یادتون رفت 23 00:01:47,106 --> 00:01:49,207 این دیگه چه کوفتیه؟ 24 00:02:00,986 --> 00:02:01,986 .نمیتونم نفس بکشم 25 00:02:01,988 --> 00:02:04,522 خوبی؟ - .با 911 تماس بگیر - 26 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 خانم خوبید؟ 27 00:02:07,293 --> 00:02:10,294 !خواهش میکنم کمکم کنید !خواهش میکنم 28 00:02:15,902 --> 00:02:18,202 .یه اتفاقی داره میفته 29 00:02:18,203 --> 00:02:51,203 30 00:02:54,706 --> 00:02:56,574 این دیگه چیه؟ 31 00:02:57,276 --> 00:02:58,009 ...قهوه‌ایه روشن 32 00:02:58,011 --> 00:03:01,712 .مگر اینکه از مشکی بیشتر خوشت بیاد .اما الان تصمیم نگیر 33 00:03:01,714 --> 00:03:02,647 .ببخشید، بذار از اول شروع کنیم 34 00:03:02,649 --> 00:03:04,815 چرا اتاق غذا خوریمون این طوری شده؟ 35 00:03:04,817 --> 00:03:06,617 .داریم بازسازی میکنیم 36 00:03:06,619 --> 00:03:08,152 آهان، اونوقت ساعت 7 صبح باید اینکارو کنیم؟ 37 00:03:08,154 --> 00:03:09,353 ...خب اون یارو که لوازم ساخت و ساز میفروشه 38 00:03:09,355 --> 00:03:10,855 ...گفت نمونه‌ها رو صبح بزن به دیوار 39 00:03:10,857 --> 00:03:14,258 .تا ببینی تو روز چجوری میشن 40 00:03:14,260 --> 00:03:16,460 نظرت چیه؟ 41 00:03:16,795 --> 00:03:18,396 .این رو دوست دارم 42 00:03:18,797 --> 00:03:20,031 نارنجی مثل کدوی مامان بزرگ؟ 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,032 مثل چیه مامان بزرگ؟ 44 00:03:22,669 --> 00:03:24,802 .میدونم خیلی مسخرست 45 00:03:24,804 --> 00:03:27,205 .از این اتاق حالم بهم میخوره 46 00:03:27,207 --> 00:03:28,806 .چرا؟ من خوشم میاد 47 00:03:28,808 --> 00:03:30,308 .قضیه اتاق نیست 48 00:03:30,310 --> 00:03:33,277 قضیه اینه که یه نفر به زندگی و خونمون .حمله کرد 49 00:03:33,279 --> 00:03:36,180 .یه جعبه‌ی مسخره گذاشتن کف زمین 50 00:03:36,182 --> 00:03:38,916 .دیگه مهم نیست 51 00:03:40,118 --> 00:03:43,888 .باعث شدن که باور کنم یه هیولایی 52 00:03:45,524 --> 00:03:47,525 .بهت شک کردم 53 00:03:48,293 --> 00:03:49,393 .به خودمون شک کردم 54 00:03:49,395 --> 00:03:51,195 .آره، دیگه گذشته 55 00:03:51,597 --> 00:03:52,630 .همه چی درست میشه 56 00:03:52,632 --> 00:03:57,168 به نظرم نیازی نیست اتاق غذاخوری رو .داغون کنیم 57 00:03:57,170 --> 00:03:58,970 ...فکر کنم باید 58 00:03:58,972 --> 00:04:00,738 از اینجا بریم؟ 59 00:04:00,740 --> 00:04:02,273 ...میخواستم بگم به زمان نیاز داریم 60 00:04:02,275 --> 00:04:05,076 .اما خوبه، الان فهمیدم تو فکرت چیه 61 00:04:10,015 --> 00:04:11,482 ."کین" 62 00:04:11,484 --> 00:04:12,717 .تلویزیون رو روشن کن 63 00:04:12,719 --> 00:04:14,785 عزیزم میشه تلویزیون رو روشن کنی؟ 64 00:04:14,787 --> 00:04:15,886 کدوم کانال؟ 65 00:04:15,888 --> 00:04:16,887 .فرقی نمیکنه 66 00:04:16,889 --> 00:04:21,559 .اینجا ایستگاه خط قرمز متروی "واشنگتن"ــه 67 00:04:21,561 --> 00:04:22,493 ...جزئیات کار هنوز معلوم نیست 68 00:04:22,495 --> 00:04:26,264 ...اما تیم‌های نجات و اورژانس دارن میرسن 69 00:04:29,568 --> 00:04:32,103 !خانم! نمیتونی اینجا پارک کنی 70 00:04:32,105 --> 00:04:35,339 .هی افسر! با منه 71 00:04:35,341 --> 00:04:35,940 چی داریم؟ 72 00:04:35,942 --> 00:04:38,042 به نظر یه حمله‌ی زیست‌شناسی تو .خط قرمزه 73 00:04:38,044 --> 00:04:41,912 چند نفر مردن؟ - .37نفر، هیچ کدوم از افراد کابین زنده نموندن- 74 00:04:41,914 --> 00:04:42,713 !"مامور "رسلر 75 00:04:42,715 --> 00:04:45,082 مامور "رسلر"، یه چیزی پیدا کردیم که باید .ببینید 76 00:04:45,084 --> 00:04:49,153 ماموران حمل و نقل بهمون اجازه‌ی دسترسی .به دوربین‌های مدار بسته رو دادن 77 00:04:49,321 --> 00:04:50,655 چی رو دارم نگاه میکنم؟ 78 00:04:50,657 --> 00:04:52,590 .یه مرد که داره یه کیف رو حمل میکنه 79 00:04:52,592 --> 00:04:55,493 .تو ایستگاه "دوپانت" سوار میشه 80 00:04:55,560 --> 00:04:56,661 .4دقیقه بعد 81 00:04:56,663 --> 00:05:00,765 "همون مرد تو ایستگاه میدان "آدام .از قطار پیاده میشه 82 00:05:00,767 --> 00:05:01,866 .کیفی حمل نمیکنه 83 00:05:01,868 --> 00:05:02,900 .تو قطار گذاشتش 84 00:05:02,902 --> 00:05:07,271 ...و چند لحظه بعد، دقیقا 6:42 دقیقه‌ی صبح 85 00:05:08,240 --> 00:05:09,840 فکر کنم محموله‌ای که سم رو پخش کرده .پیدا کردیم 86 00:05:09,842 --> 00:05:12,677 .تیم شناسایی رو خبر میکنم 87 00:05:13,412 --> 00:05:15,946 .با افرادم تو سازمان تماس گرفتم 88 00:05:15,948 --> 00:05:17,882 یا سازمان امنیت ملی؟ "CIA" 89 00:05:17,884 --> 00:05:19,650 .هر دو - چی پیدا کردی؟ - 90 00:05:19,652 --> 00:05:20,184 .هیچی 91 00:05:20,186 --> 00:05:21,452 .اما خوب شد که تماس گرفتم 92 00:05:21,454 --> 00:05:23,621 ...قبل از حمله تو خط قرمز، هیچگونه 93 00:05:23,623 --> 00:05:25,189 .مکالمه‌ی خارجی‌ای رخ نداده 94 00:05:25,191 --> 00:05:26,290 پس فکر میکنی این کار داخلی بوده؟ 95 00:05:26,292 --> 00:05:30,628 ،اگه قرار بود شرط ببندم که نمیبندم .میگفتم آره 96 00:05:30,630 --> 00:05:31,862 قضیه‌ی اون کیف به کجا رسید؟ 97 00:05:31,864 --> 00:05:35,966 با مرکز مبارزه با بیماری تماس گرفتم اما درخواست .رو رد کردن تا به عنوان یه مدرک بهمون بدن 98 00:05:35,968 --> 00:05:37,368 چرا؟ - ...چونکه شامل مقدار کمی - 99 00:05:37,370 --> 00:05:39,136 .مواد رادیواکتیوی بوده 100 00:05:39,138 --> 00:05:41,272 باید صبر کنیم تا کارهای آلایش زدایی .صورت بگیره 101 00:05:41,274 --> 00:05:43,507 ...ببخشید. یه نفر با خط گزارش تخلف تماس گرفته 102 00:05:43,509 --> 00:05:46,177 و مدعی شده میتونه مظنونمون رو شناسایی .کنه 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,278 .مامور "کین" هستم 104 00:05:47,280 --> 00:05:49,513 .مامور "کین"، یه راهنمایی دارم 105 00:05:49,515 --> 00:05:51,649 .تو متولد زمستونی نه پاییز 106 00:05:51,651 --> 00:05:52,249 .رنگ سبز زیتونی نپوش 107 00:05:52,251 --> 00:05:53,584 .الان واسه این حرف‌ها وقت ندارم 108 00:05:53,586 --> 00:05:56,854 مجبور نبودی 7 دقیقه مدام به اون آهنگ .مسخره‌ی پشت خط گوش بدی 109 00:05:56,856 --> 00:05:59,590 .و اگه جواب تماس‌هام رو میدادی اینطوری نمیشد 110 00:05:59,592 --> 00:06:01,492 یه مقدار تنگه، اینطور نیست "مارتین"؟ 111 00:06:01,494 --> 00:06:03,661 ...میدونی، درسته که از این صحبت خوشم میاد 112 00:06:03,663 --> 00:06:07,565 .اما الان خطی رو اشغال کردی که ممکنه مردم باهاش تماس بگیرن و اطلاعاتی داشته باشن 113 00:06:07,567 --> 00:06:08,499 .این یه تماس اجتماعی نیست 114 00:06:08,501 --> 00:06:11,369 میتونم مردی که دنبالشی رو شناسایی ."کنم "لیزی 115 00:06:11,371 --> 00:06:12,336 خیلی خب، کیه؟ 116 00:06:12,338 --> 00:06:13,137 .این تماس‌ها شخصی نیستن 117 00:06:13,139 --> 00:06:15,840 30دقیقه دیگه همدیگه رو واسه دادن اطلاعات ببینیم؟ 118 00:06:15,842 --> 00:06:18,008 .دمبه" آدرس رو واست میفرسته" 119 00:06:18,010 --> 00:06:19,710 .اگه دوست داری بشنوی، عالیه 120 00:06:19,712 --> 00:06:22,680 در غیر اینصورت، امیدوارم تو این پرونده .موفق باشی 121 00:06:26,651 --> 00:06:29,320 ...اسم آدمی که دنبالشی "فردریک بارنز"ــه 122 00:06:29,322 --> 00:06:35,025 دانشمند و پژوهشگر اسبق سیستم پدافندیه ."آرپکس" تو شهر "آناپوليس‌" 123 00:06:35,027 --> 00:06:36,594 ...شاید اسمش واست آشنا نباشه 124 00:06:36,596 --> 00:06:37,762 .اما کارهایی که کرده رو میدونی 125 00:06:37,764 --> 00:06:43,033 "تولید مواد بیوشیمی مثل "سایدوکلورین ."فسفر سیاه" و "پاراتاکسین" 126 00:06:43,035 --> 00:06:45,636 بارنز" مسئول تیم تحقیقاتی‌ای بود که" .این عناصر رو تولید کردن 127 00:06:45,638 --> 00:06:50,408 .اما یه چیزی فراتر از یه دانشمند پژوهشگر بود .با استعداد بود 128 00:06:50,410 --> 00:06:54,945 بهش قدرت و اختیارات دادن و شدش دانشمند .مورد تایید حکومت در مسائل کشتار جمعی 129 00:06:54,947 --> 00:06:56,881 منظورت چیه اختیارات "دادن"؟ 130 00:06:57,182 --> 00:06:59,216 ...5سال پیش استعفا داد 131 00:06:59,218 --> 00:07:00,785 .خونش رو فروخت و وارد بازار سیاه شد 132 00:07:00,787 --> 00:07:03,854 تولیدات خودش رو به کسی که پول بیشتری .میده میفروشه 133 00:07:03,856 --> 00:07:05,723 .دیکتاتورها، تروریست‌ها، من 134 00:07:05,725 --> 00:07:09,860 خیانت به کشور و به حراج گذاشتن تمام .اطلاعات سری 135 00:07:09,862 --> 00:07:11,695 قبلا کجا اینو شنیدم؟ 136 00:07:11,697 --> 00:07:13,097 میخوای اونو با من مقایسه کنی؟ 137 00:07:13,099 --> 00:07:17,568 راحت باش. از این شخصیتی که دارم کاملا .راضی‌ام 138 00:07:17,570 --> 00:07:18,903 ...اما خواهشا اشتباه نکن 139 00:07:18,905 --> 00:07:22,907 ...فردریک بارنز" یه حیوون خیلی خاصه" 140 00:07:22,909 --> 00:07:24,208 ...یه آدم با ابزار و دانشی که میدونه باهاش 141 00:07:24,210 --> 00:07:29,180 .چجوری هزاران نفر رو با هم بکشه 142 00:07:29,182 --> 00:07:32,917 چیزی که تا الان واسه انجام این کار کم داشته .درخواست و میل باطنیش بوده 143 00:07:32,919 --> 00:07:33,984 چی تغییر کرده؟ 144 00:07:33,986 --> 00:07:35,519 .خب سوال همینه 145 00:07:35,521 --> 00:07:39,723 بارنز" هیچوقت خودش رو مستقیم وارد کار" ...نمیکنه 146 00:07:39,725 --> 00:07:41,826 ...همیشه یا طراح بوده و یا فروشنده 147 00:07:41,828 --> 00:07:44,628 هیچوقت خودش سلاحی که میسازه رو .مورد استفاده قرار نمیده 148 00:07:44,630 --> 00:07:50,267 اما اگه الان "بارنز" دوست داره از ساخته‌ی خودش ...استفاده کنه و همه رو بدون تبعیض بکشه 149 00:07:50,269 --> 00:07:55,873 .میشه گفت خطرناک‌ترین شخص روی زمینه 150 00:08:08,353 --> 00:08:09,720 سلام، دکتر "باکنر"؟ 151 00:08:09,722 --> 00:08:11,522 .تا الان 37 نفر از قربانی‌ها رو شناسایی کردیم 152 00:08:11,524 --> 00:08:15,693 6تای دیگه شاهرگ فک فوقانیشون خون لخته ...شده 153 00:08:15,695 --> 00:08:16,627 .و نمیتونیم شناساییشون کنیم 154 00:08:16,629 --> 00:08:19,563 میشه اینایی که گفتید رو به زبون ساده‌ و غیر پزشکی ترجمه کنید؟ 155 00:08:20,065 --> 00:08:21,932 .شاهرگ صورتشون پاره شده 156 00:08:21,934 --> 00:08:22,867 علت مرگ همین بوده دیگه؟ 157 00:08:22,869 --> 00:08:24,568 ...این فقط یه نشونست 158 00:08:24,570 --> 00:08:26,136 .بیماریه "کرز" چیزیه که اونارو کشته 159 00:08:26,138 --> 00:08:27,304 .تا حالا نشنیدم 160 00:08:27,306 --> 00:08:29,907 .هیچکس نشنیده. یه نوع بیماری عروقیه 161 00:08:29,909 --> 00:08:30,508 .خیلی کمیابه 162 00:08:30,510 --> 00:08:34,278 این بیماری باعث میشه رگ‌ها و شاهرگ‌ها .سفت بشن تا بدن اکسیژنی دریافت نکنه 163 00:08:34,280 --> 00:08:36,380 ...نکته اینجاست که تقریبا 10 سال زمان میبره 164 00:08:36,382 --> 00:08:38,682 .تا این بیماری کامل بشه 165 00:08:38,684 --> 00:08:40,584 .اما تو این مورد فقط دو دقیقه زمان برده 166 00:08:40,586 --> 00:08:42,786 شماها ناهار خوردید؟ 167 00:08:42,788 --> 00:08:44,455 .نه - .خوبه - 168 00:08:44,457 --> 00:08:46,323 .بیاید دنبالم 169 00:08:48,193 --> 00:08:48,759 بچه‌ها؟ 170 00:08:48,761 --> 00:08:51,228 .اسمش "رایان دمسکی"ــه .9سالشه 171 00:08:51,230 --> 00:08:56,800 به همراه پدرش از شهر "سنت پال" اومده بودن .اینجا تعطیلات 172 00:08:57,702 --> 00:08:59,003 .گفتی این بیماری خیلی کمیابه چقدر؟ 173 00:08:59,005 --> 00:09:03,140 تو 5 سال گذشته مقدار کمی از مردم در دنیا دچار .این آلودگی شدن 174 00:09:03,142 --> 00:09:04,808 ...از ماه "جولای" تا الان 600 مورد جدید دیده شده 175 00:09:04,810 --> 00:09:09,280 که به نظر غیر ممکن میاد آخه این ویروس واگیردار .نیست 176 00:09:09,282 --> 00:09:10,915 مگر اینکه یه نفر داره از قصد این ویروس رو .گسترش میده 177 00:09:10,917 --> 00:09:12,283 .ما هم به همین نتیجه رسیدیم 178 00:09:12,285 --> 00:09:15,319 چند ماه پیش، تو شهر "آتلانتا" تحقیقاتی ...شروع شد 179 00:09:15,321 --> 00:09:16,353 .تا این آلودگی و گروه‌های مبتلا رو پیگیری کنن 180 00:09:16,355 --> 00:09:20,124 مظنون ما تو جنگ‌های زیستی و شیمیایی .سابقه داره 181 00:09:20,126 --> 00:09:23,594 این امکان وجود داره که از این بیماری به ...عنوان یه سلاح استفاده کرده باشه 182 00:09:23,596 --> 00:09:26,530 و یه جوری تغییرش داده باشه که کشنده‌تر شده باشه؟ 183 00:09:26,532 --> 00:09:27,331 .از نظر فنی، آره 184 00:09:27,333 --> 00:09:29,466 .اما طبق مرزهای علوم حاشیه‌ای فعالیت میکنه 185 00:09:29,468 --> 00:09:32,269 .چیزی که واضحه اینه که مظنونتون دسترسی داره 186 00:09:32,271 --> 00:09:33,037 به چی؟ 187 00:09:33,039 --> 00:09:35,105 استرونسیم"ــه 90. یکی از ایزوتوپ‌های" .رادیواکتیو 188 00:09:35,107 --> 00:09:37,708 .اثر این ماده رو روی کیف مربوطه پیدا کردیم 189 00:09:37,710 --> 00:09:40,344 احتمالا واسه فرونشاندن سیستم ایمنی بدن .ازش استفاده کرده 190 00:09:40,346 --> 00:09:44,582 استرونسيم"ــه 90 چیزی نیست که بتونی" .از بقالی سر کوچه بخری 191 00:09:44,584 --> 00:09:47,785 یکی از فراورده‌های جانبی راکتورهای هسته‌ای .هستش 192 00:09:47,787 --> 00:09:49,486 .به شدت سمی و تنظیم شده 193 00:09:49,488 --> 00:09:51,555 ...تعداد کمی از افراد تو دنیا هستن 194 00:09:51,557 --> 00:09:53,791 .که میتونن به مقدار عمده تهیه کنن 195 00:09:53,793 --> 00:09:55,526 .حتما کاملا اتفاقی یکیشون رو میشناسی 196 00:09:55,528 --> 00:09:56,894 ...راستش کاملا اتفاقی 3 نفرشون رو میشناسم 197 00:09:56,896 --> 00:10:00,197 اولیش ماه گذشته توسط ماموران روسی .دستگیر شد 198 00:10:00,199 --> 00:10:02,600 دومیش توسط یه هواپیمای بدون خلبان تو ...پاکستان" نابود شد" 199 00:10:02,602 --> 00:10:06,236 البته با لطف و همکاری دوستات، تو یه .سنگر 5 ضلعی این اتفاق افتاد 200 00:10:06,238 --> 00:10:07,171 سومیش؟ 201 00:10:07,173 --> 00:10:08,672 .احتمالا تامین کننده‌ی "بارنز"ــه 202 00:10:08,674 --> 00:10:11,976 ...خلاصه کن .یه اسم میخوام 203 00:10:11,978 --> 00:10:13,911 .به نظرم به کارت نمیاد 204 00:10:13,913 --> 00:10:16,680 جایی که فعالیت میکنه خارج از حوزه‌ی اختیارات .ــه "FBI" 205 00:10:16,682 --> 00:10:19,450 به هر حال واسه امروز عصر باهاش یه ملاقات .ترتیب دادم 206 00:10:19,452 --> 00:10:21,051 چرا فکر میکنی میدونه چجوری "بارنز" رو پیدا کنیم؟ 207 00:10:21,053 --> 00:10:23,721 .میدونه چجوری از "بارنز" پول در بیاره .همین کافیه 208 00:10:23,723 --> 00:10:26,457 اونوقت انتظار داری همینطوری این اطلاعات رو بهت بده؟ 209 00:10:26,459 --> 00:10:29,660 وقتی رسیدیم اونجا این مسئله رو هم ."حل میکنیم "دانالد 210 00:10:29,662 --> 00:10:31,495 .الان داریم وقتمون رو اینجا تلف میکنیم 211 00:10:31,497 --> 00:10:34,298 شما میخواید یه قاتل رو قبل از اینکه دوباره .حمله کنه، بگیرید 212 00:10:34,300 --> 00:10:37,835 .و واسه اینکار، من باید سوار هواپیمام بشم 213 00:10:42,207 --> 00:10:42,940 ."تو هم باید بیای "لیزی 214 00:10:42,942 --> 00:10:46,944 میتونیم تو راه یه جلسه‌ی درمانی برگزار کنیم .و مشکلات بینمون رو حل کنیم 215 00:10:46,946 --> 00:10:48,145 تا حالا "کوبا" رفتی؟ 216 00:10:48,147 --> 00:10:50,714 ببخشید اما تمام لباس‌های تابستونیم رو .دادم بشورن 217 00:10:50,716 --> 00:10:54,752 .لباس‌های مکزیکی و کوبایی خیلی بهت میاد 218 00:10:54,754 --> 00:10:56,387 .یه مغازه تو "رستون" میشناسم که میفروشه 219 00:10:56,389 --> 00:10:58,022 .قبل از پروازمون میتونیم یه سر بریم اونجا 220 00:10:58,024 --> 00:10:58,922 .چیزی به اسم "پروازمون" وجود نداره 221 00:10:58,924 --> 00:11:01,025 کاری مهمتر از پیدا کردن مظنون پروندت داری؟ 222 00:11:01,027 --> 00:11:04,595 .راستش دستیار سابق "بارنز" رو پیدا کردم 223 00:11:04,597 --> 00:11:07,131 امیدوارم بتونه جواب یه سری از سوالات رو .بده 224 00:11:07,133 --> 00:11:10,200 .پس فکر کنم خودت تنها باید بری 225 00:11:13,638 --> 00:11:15,939 .متاسفم که از دستم ناراحتی 226 00:11:15,941 --> 00:11:18,909 این یعنی به اندازه‌ی کافی اهمیت میدم که .عصبانی بشم 227 00:11:20,445 --> 00:11:22,813 .منم اگه جات بودم همین کار رو میکردم 228 00:11:22,815 --> 00:11:25,783 سرزنش کردن من در مورد پاپوش درست کردن ...واسه همسرت 229 00:11:25,785 --> 00:11:28,218 راحت‌تر از روبرو شدن با حقیقت و دونستن .اینه که چجور آدمیه 230 00:11:28,220 --> 00:11:30,120 .تام" معلم کلاس چهارمه" 231 00:11:30,122 --> 00:11:31,288 ...بیش از حد کار میکنه و کمتر از حقش پول میگیره 232 00:11:31,290 --> 00:11:34,858 اما هنوز هر روز صبح با لبخند از خواب بیدار .میشه 233 00:11:34,860 --> 00:11:35,426 میدونی چرا؟ 234 00:11:35,428 --> 00:11:40,431 چونکه از دنیای وحشتناکی که من و تو داریم .توش زندگی میکنیم چیزی نمیدونه 235 00:11:40,498 --> 00:11:41,265 .کل داستان همینه 236 00:11:41,267 --> 00:11:43,801 .نه، اینطوری نیست 237 00:11:43,803 --> 00:11:46,637 .مطمئنم بالاخره میفهمی 238 00:11:46,639 --> 00:11:49,273 اما تو این مدت باید یه راهی پیدا کنیم تا .رابطمون مثل قبل بشه 239 00:11:49,275 --> 00:11:53,410 .آخه وقتی تو نباشی اصلا بهم خوش نمیگذره 240 00:11:53,412 --> 00:11:56,013 ...و اگه تو این کار لذتی نباشه 241 00:11:56,015 --> 00:11:57,514 .علاقه‌ای به ادامه ندارم 242 00:12:12,030 --> 00:12:18,001 "اگه میخوای تا ظهر برسی "هاوانا .الان باید حرکت کنیم 243 00:12:23,175 --> 00:12:24,508 ...سریع باش، یه چیز خوب بهم بگو 244 00:12:24,510 --> 00:12:26,977 .صبح خوبی نداشتم 245 00:12:26,979 --> 00:12:29,012 خبرهای خوب کافیه؟ 246 00:12:29,447 --> 00:12:32,616 میخواستی بدونی که وارد بازار شده یا نه؟ 247 00:12:33,084 --> 00:12:34,051 واقعا گذاشتن واسه فروش؟ 248 00:12:34,053 --> 00:12:38,222 .به نظرم این یعنی ازم میخوای بخرمش 249 00:12:39,224 --> 00:12:40,924 250 00:12:41,559 --> 00:12:44,828 .شاید امروز اونقدرا هم بد نباشه 251 00:12:56,841 --> 00:13:00,210 خانم "فورستر"؟ .مامور "کین" و مامور "رسلر" هستیم 252 00:13:00,212 --> 00:13:03,180 "میخوایم با شما در مورد "فردریک بارنز .صحبت کنیم 253 00:13:03,182 --> 00:13:06,316 .خیلی باهوش بود .یه قدم جلوتر از بقیه بود 254 00:13:06,318 --> 00:13:07,918 .تو کارش واقعا موفق بود 255 00:13:07,920 --> 00:13:10,654 .هیچوقت نفهمیدم چرا از کار کنار کشید 256 00:13:10,656 --> 00:13:14,458 ...به نظرتون "بارنز" تو محل کار یا 257 00:13:14,460 --> 00:13:16,026 تو زندگی شخصیش مشکلی داشته؟ 258 00:13:16,028 --> 00:13:17,494 چه زندگی شخصی‌ای؟ 259 00:13:17,496 --> 00:13:18,962 .16ساعت در روز کار میکردیم 260 00:13:18,964 --> 00:13:19,930 .شکسته نفسی نکن 261 00:13:19,932 --> 00:13:23,534 باعث شده بود "آنی" کلا تو آزمایشگاه .زندگی کنه 262 00:13:23,536 --> 00:13:24,768 ...اون 263 00:13:24,770 --> 00:13:26,503 .فردریک" یه جور وسواس فکری داشت" 264 00:13:26,505 --> 00:13:31,241 هر مشکل تحقیقاتی مثل یه معما بود که .باید حلش میکرد 265 00:13:31,243 --> 00:13:33,110 آخرین بار کی باهاش حرف زدید؟ 266 00:13:34,212 --> 00:13:34,778 5سال پیش؟ 267 00:13:34,780 --> 00:13:39,316 آخرین خبری که ازش داشتم این بود که .میخواست تو دانشگاه "پردو" تدریس کنه 268 00:13:39,450 --> 00:13:41,285 تو دردسر افتاده؟ 269 00:13:41,287 --> 00:13:43,253 .این پسرمون "ایتن"ــه 270 00:13:43,255 --> 00:13:46,857 میشه برم پیش "کیلب"؟ 271 00:13:46,958 --> 00:13:48,492 .یه لطفی کن 272 00:13:48,494 --> 00:13:50,494 .الان نرو .فعلا برو بالا 273 00:13:50,496 --> 00:13:52,763 سریع میام پیشت، باشه؟ .برو 274 00:13:52,931 --> 00:13:54,865 .ممنونم 275 00:13:57,101 --> 00:13:59,503 اطلاعات تماسی با "بارنز" دارید؟ 276 00:13:59,505 --> 00:14:00,971 حتی یه شماره تلفن قدیمی هم میتونه .کمک کنه 277 00:14:00,973 --> 00:14:05,509 .آره، احتمالا یه چیزایی تو آشپزخونه دارم 278 00:14:12,383 --> 00:14:16,353 .باید یه سوال شخصی در مورد بچت بپرسم 279 00:14:17,021 --> 00:14:20,023 بیماری "کرز" داره؟ 280 00:14:20,025 --> 00:14:22,292 آره، از کجا فهمیدی؟ 281 00:14:22,294 --> 00:14:23,660 ...چونکه تعداد زیادی جسد دیدم 282 00:14:23,662 --> 00:14:26,463 .که توسط این بیماری کشته شدن 283 00:14:26,465 --> 00:14:28,198 بارنز" امروز صبح این ویروس رو تو" .خط قرمز مترو پخش کرده 284 00:14:28,200 --> 00:14:31,735 .37نفر از جمله یه بچه‌ی 9 ساله رو کشته 285 00:14:31,737 --> 00:14:33,871 ...الان سخته که باور کنم 286 00:14:33,873 --> 00:14:35,939 ...پسرت کاملا تصادفی به ویروسی 287 00:14:35,941 --> 00:14:40,010 که همکار سابقت واسه کشتن مردم داره .استفاده میکنه، مبتلا شده 288 00:14:40,012 --> 00:14:41,345 ...پس اگه چیزی رو داری مخفی میکنی 289 00:14:41,347 --> 00:14:46,016 .الان وقتشه که تصمیمت رو تغییر بدی 290 00:14:47,518 --> 00:14:49,052 .فردریک" پدر "ایتن"ــه" 291 00:14:49,054 --> 00:14:51,221 همسرت اینو میدونه؟ 292 00:14:53,091 --> 00:14:54,157 .اتفاقی شد 293 00:14:54,159 --> 00:14:57,594 .فکر کردم پنهون کردن این راز به نفع خانواده باشه 294 00:14:57,695 --> 00:15:00,697 فردریک" میدونه پدر واقعیه "ایتن"ــه؟" 295 00:15:02,400 --> 00:15:03,500 .آره 296 00:15:03,502 --> 00:15:06,370 .وقتی "ایتن" 5 سالش بود، مبتلا به "کرز" شد 297 00:15:06,372 --> 00:15:09,139 .بهمون گفتن که درمان نمیشه 298 00:15:09,141 --> 00:15:11,308 .فردریک" اینو قبول نمیکرد" 299 00:15:11,576 --> 00:15:14,478 .تو صنعت داروسازی چند نفر رو میشناخت 300 00:15:14,480 --> 00:15:18,682 باهاشون تماس گرفت تا واسه شروع تحقیقات در ...مورد بیماری درخواست بودجه کنه 301 00:15:18,684 --> 00:15:20,951 .اما همه ناامیدش کردن 302 00:15:21,352 --> 00:15:22,653 چرا؟ 303 00:15:23,221 --> 00:15:24,187 .کرز" خیلی کمیابه" 304 00:15:24,189 --> 00:15:27,124 .بیماری‌های کمیاب یعنی سود کمتر 305 00:15:27,126 --> 00:15:28,058 .بارنز" واسه همین داره آدم میکشه" 306 00:15:28,060 --> 00:15:30,394 میخواد به اندازه‌ی کافی مردم رو دچار این ...بیماری کنه 307 00:15:30,396 --> 00:15:31,628 .تا همه از این بیماری مطلع بشن - 308 00:15:31,630 --> 00:15:33,730 چرا؟ - .چونکه اینطوری به این ویروس توجه میکنن - 309 00:15:33,732 --> 00:15:36,600 هر چی مردم بیشتری کشته بشن توجه .بیشتری هم به این ویروس میشه 310 00:15:36,602 --> 00:15:40,470 .و اینطوری کارهای تحقیقاتی سود بیشتری داره 311 00:15:41,005 --> 00:15:41,972 ...جدا از اینکه این کار خیلی احمقانست 312 00:15:41,974 --> 00:15:46,443 اگه حق با تو باشه، "بارنز" تازه کارش رو .شروع کرده 313 00:16:26,851 --> 00:16:28,819 .مانی"، مثل همیشه خیلی خفنی به خدا" 314 00:16:28,821 --> 00:16:31,455 .دیگ به دیگ میگه روت سیاه 315 00:16:32,523 --> 00:16:35,425 چی باعث شده بیای محل من خارجی؟ 316 00:16:35,427 --> 00:16:38,829 .فقط به خاطر تو اومدم "مانی"، فقط تو 317 00:16:39,464 --> 00:16:41,932 .بیا در مورد "استرونسيم‌"ــه 90 حرف بزنیم 318 00:16:41,934 --> 00:16:43,300 استرونسيم‌"ــه 90؟" 319 00:16:43,302 --> 00:16:44,301 .معلومه همینو میخوای 320 00:16:44,303 --> 00:16:48,538 .چونکه تو مثل بقیه مواد یا راکت قسام نمیخوای 321 00:16:48,540 --> 00:16:51,274 .راکت قسام آشغال‌ترین جنس موجوده 322 00:16:51,276 --> 00:16:54,778 حتی واسه بدترین دشمنام هم از این موشک .مسخره استفاده نمیکنم 323 00:16:57,348 --> 00:16:59,916 چقدر میخوای؟ - .12کیلو - 324 00:16:59,918 --> 00:17:05,622 دقیقا با 12 کیلوگرم "استرونسيم"ــه 90 چیکار میخوای بکنی؟ 325 00:17:10,596 --> 00:17:13,530 بله؟ - .پول لازم واسه خرید رو دست و پا کردم - 326 00:17:13,532 --> 00:17:15,866 .واسه انجام کار منتظر "رد" هستم 327 00:17:15,868 --> 00:17:16,433 .خوبه 328 00:17:16,435 --> 00:17:19,102 به محض اینکه کارش با "سوتو" تموم .بشه خبرش میکنم 329 00:17:19,104 --> 00:17:20,737 .عالیه 330 00:17:22,774 --> 00:17:24,474 .6میلیون دلار میشه .3هفته زمان میخوام 331 00:17:24,476 --> 00:17:26,743 .الان میخوام - .امکان نداره - 332 00:17:26,745 --> 00:17:27,444 .تازه تموم شده 333 00:17:27,446 --> 00:17:29,846 ...پس شاید بتونم با خریدار قبلیت تماس بگیرم 334 00:17:29,848 --> 00:17:31,014 .و بهش یه پیشنهاد بدم 335 00:17:31,016 --> 00:17:33,817 داری تهدید میکنی که منو از کار و کاسبی خودم بندازی؟ 336 00:17:33,819 --> 00:17:34,951 .آخه اونقدرا هم با هم صمیمی نیستیم 337 00:17:34,953 --> 00:17:40,123 چیه، افرادت میخوان تفنگشون رو بکشن بیرون و منو هدف بگیرن؟ 338 00:17:40,125 --> 00:17:40,557 ..."مانی" 339 00:17:40,559 --> 00:17:44,394 مطمئنم که میتونیم به یه قرار دو طرفه و .سودمند برسیم 340 00:17:44,396 --> 00:17:46,163 .گوش میکنم - ...با خریدارت تماس بگیر - 341 00:17:46,165 --> 00:17:50,500 متقاعدشون کن تا مقداری از جنس رو با .قیمت بیشتر بهت بفروشن 342 00:17:50,502 --> 00:17:51,201 چقدر گرون‌تر؟ 343 00:17:51,203 --> 00:17:54,771 مشتری من واسه تحویل فوری 10میلیون .اضافه‌تر میده 344 00:17:54,773 --> 00:17:59,276 ،و البته مبلغ هنگفتی هم برای انجام کار .به تو میرسه 345 00:18:13,424 --> 00:18:14,124 طعمه رو گرفت؟ 346 00:18:14,126 --> 00:18:16,726 .مثل یه ماهی قزل آلا 347 00:18:17,128 --> 00:18:19,796 .تا چند دقیقه دیگه با "بارنز" تماس میگیره 348 00:18:34,011 --> 00:18:36,346 .الان داره تماس میگیره 349 00:18:36,348 --> 00:18:37,948 .خوبه، ردش رو بزن 350 00:18:47,325 --> 00:18:47,891 چی میخوای؟ 351 00:18:47,893 --> 00:18:49,793 .یه بطری آبجو با ساندویچ گوشت خوک 352 00:18:49,795 --> 00:18:52,129 تو چطور؟ تو چی میخوای؟ 353 00:18:52,131 --> 00:18:54,631 مکان "بارنز" خوبه؟ 354 00:19:25,029 --> 00:19:26,696 قربان؟ 355 00:19:27,598 --> 00:19:30,100 شما با گروه 33 هستی؟ 356 00:19:30,935 --> 00:19:31,635 .بله 357 00:19:31,637 --> 00:19:35,939 میخواستم قرارهای خدمت هیئت منصفه رو .دوباره تنظیم کنم 358 00:19:36,007 --> 00:19:37,674 .حکم احضارتون رو باید ببینم 359 00:19:37,676 --> 00:19:39,142 .باشه 360 00:19:39,944 --> 00:19:43,213 میدونی چیه؟ .فکر کنم تو ماشین جا گذاشتم 361 00:19:43,215 --> 00:19:45,048 .سریع برمیگردم 362 00:19:55,260 --> 00:19:58,028 ."کوپر" - .رد" جای "بارنز" رو بهمون داد" - 363 00:19:58,030 --> 00:19:58,662 کجاست؟ 364 00:19:58,664 --> 00:20:01,064 ."دادگاه شهر "آرلينگتون .داریم میریم اونجا 365 00:20:14,345 --> 00:20:16,012 !مامورهای فدرال 366 00:20:16,014 --> 00:20:17,347 - "FBI"! !برید کنار - 367 00:20:17,349 --> 00:20:18,915 .از پله‌های بخش شمالی برو بالا 368 00:20:18,917 --> 00:20:20,283 .من میرم طبقه دوم 369 00:20:25,756 --> 00:20:29,192 .خیلی خب .همه تو یه صف 370 00:20:41,806 --> 00:20:44,608 .اینم از مالیاتی که واسه کار ازمون میگیرن 371 00:20:51,616 --> 00:20:52,148 !کمک 372 00:20:52,150 --> 00:20:55,218 !یه نفر کمکمون کنه 373 00:21:09,634 --> 00:21:10,634 ."FBI" ،مامور فدرال 374 00:21:10,636 --> 00:21:13,136 .تانکرها و ماسک‌هاتون رو میخوام 375 00:21:15,973 --> 00:21:18,074 ...ازتون میخوام تمام افراد این راهرو رو 376 00:21:18,076 --> 00:21:21,845 .از اینجا خارج کنید، خودتونم برید، همین الان 377 00:21:30,955 --> 00:21:33,323 !"FBI" !ایست 378 00:22:02,654 --> 00:22:06,956 !خواهش میکنم کمکم کنید !یه نفر کمک کنه 379 00:22:09,027 --> 00:22:11,494 !چیزی نیست، چیزی نیست، وایسا 380 00:22:11,496 --> 00:22:15,165 .میخوام کمکت کنم .گرفتمت، بجنب 381 00:22:24,475 --> 00:22:26,376 !بکشید کنار 382 00:22:27,011 --> 00:22:28,611 !بکشید کنار 383 00:22:35,486 --> 00:22:36,186 !ایست 384 00:22:36,188 --> 00:22:37,854 ...یه بار بیشتر نمیگم 385 00:22:37,856 --> 00:22:38,788 .تفنگت رو بنداز - .اول تو بنداز - 386 00:22:38,790 --> 00:22:40,056 .تا 3 میشمرم 387 00:22:40,058 --> 00:22:41,891 اگه تفنگت رو نندازی زمین بهش شلیک .میکنم 388 00:22:41,893 --> 00:22:43,326 .اونوقت یه ثانیه بعدش کشته میشی 389 00:22:43,328 --> 00:22:45,061 !یک، دو - !مجبور نیستی اینکارو کنی - 390 00:22:45,063 --> 00:22:46,129 .سه - .خیلی خب، خیلی خب - 391 00:22:46,131 --> 00:22:48,865 !تفنگ رو بنداز و شوتش کن اونور 392 00:22:48,867 --> 00:22:51,668 !تفنگ رو بنداز! حالا 393 00:22:57,341 --> 00:22:59,109 !بذار بره 394 00:23:34,011 --> 00:23:37,580 ."سیندی رایت" .شما باید "لو" باشید 395 00:23:38,015 --> 00:23:39,282 اسم اصلیت "لوییزه"ــه که "لو" صدات میکنن؟ 396 00:23:39,284 --> 00:23:42,919 نه. ممنونم که انقدر سریع و بدون هماهنگی .قبلی باهام ملاقات کردید 397 00:23:42,921 --> 00:23:43,486 .مشکلی نیست 398 00:23:43,488 --> 00:23:44,854 از اونجایی که مطمئنا دستیارم پشت خط ...بهت گفته 399 00:23:44,856 --> 00:23:48,625 .این خونه در اختیار یه شخص ثالثه .فقط پیشنهادهای اضافی رو قبول میکنیم 400 00:23:48,627 --> 00:23:49,192 .متوجه‌ام 401 00:23:49,194 --> 00:23:51,060 میخوای بریم داخل؟ .ملک رو بهت نشون میدم 402 00:23:51,062 --> 00:23:55,799 .نیازی نیست .مشتری من میخواد یه پیشنهاد بده 403 00:23:56,133 --> 00:23:59,903 ...دو برابر پول خواسته شده .نقد 404 00:23:59,905 --> 00:24:02,172 ...مطمئنم کمیسیون خوبی گیرت میاد 405 00:24:02,174 --> 00:24:05,875 البته اگه صاحب اصلی موافقت کنه و قرارش .با مشتری اول بهم بخوره 406 00:24:11,816 --> 00:24:12,982 .همین الان با دکتر "باکنر" حرف زدم 407 00:24:12,984 --> 00:24:16,052 .داره تیم پزشکی رو تو دادگاه مدیریت میکنه 408 00:24:16,054 --> 00:24:16,853 نتیجه؟ 409 00:24:16,855 --> 00:24:17,754 ...26نفر کشته شدن 410 00:24:17,756 --> 00:24:21,257 اما به نظر میاد حمله فقط تو اتاق هیئت .منصفه صورت گرفته 411 00:24:21,259 --> 00:24:22,926 اونی که زنده موند؟ 412 00:24:22,928 --> 00:24:23,560 ...واسه گفتن این حرف زوده 413 00:24:23,562 --> 00:24:27,063 ،اما مثل بقیه در معرض آلودگی قرار نگرفته .دکتر "باکنر" خوش بینه 414 00:24:27,065 --> 00:24:28,364 چی پیدا کردی؟ - .لیست تلفات - 415 00:24:28,366 --> 00:24:32,101 مدام از خودم میپرسم که "بارنز" چجوری هدف‌هاش رو انتخاب میکنه؟ 416 00:24:32,103 --> 00:24:33,002 ...و به این فکر افتادم که 417 00:24:33,004 --> 00:24:34,838 .تا الان به دادگاه و مترو حمله کرده 418 00:24:34,840 --> 00:24:36,473 این دو تا تو چی مشترک هستن؟ 419 00:24:36,475 --> 00:24:37,841 .هر دوشون توسط آمریکا اداره میشن - .درسته - 420 00:24:37,843 --> 00:24:41,144 اما از همه مهمتر اینه که هر دوشون شامل یه .سری مردم جور واجور میشه 421 00:24:41,146 --> 00:24:43,046 .سن مختلف، جنسیت مختلف، اقلیت مختلف 422 00:24:43,048 --> 00:24:46,182 .من درست متوجه نشدم - ...به نظر میاد "بارنز" بخش‌های سراسری - 423 00:24:46,184 --> 00:24:47,150 .و پرجمعیت رو هدف قرار میده 424 00:24:47,152 --> 00:24:50,887 تو بخش هیئت منصفه‌ی دادگاه آدم‌های .مختلفی وجود داره 425 00:24:50,889 --> 00:24:51,454 ...پس 426 00:24:51,456 --> 00:24:53,022 بارنز" میخواد افراد مختلفی رو بکشه؟" 427 00:24:53,024 --> 00:24:55,291 نمیدونم. امکانش هست اینا فقط یه حمله‌ی معمولی نباشن؟ 428 00:24:55,293 --> 00:25:00,263 امکان داره "بارنز" بخواد یه چیزی رو اثبات کنه یا آزمایش کنه؟ 429 00:25:00,265 --> 00:25:02,932 مامور "کین"؟ .باید حرف بزنیم 430 00:25:13,878 --> 00:25:15,945 الان در حال انجام وظیفه‌ای، درسته؟ 431 00:25:16,614 --> 00:25:17,981 نشونت همراته؟ 432 00:25:17,983 --> 00:25:19,315 .بله - چرا؟ - 433 00:25:19,317 --> 00:25:20,049 .چونکه تشریفات اینو میگه 434 00:25:20,051 --> 00:25:21,384 ...پس میشه توضیح بدی که چرا 435 00:25:21,386 --> 00:25:23,219 ...تفنگت رو به یه مظنون 436 00:25:23,221 --> 00:25:25,922 اونم وسط گروگان گیری، تحویل دادی؟ 437 00:25:27,057 --> 00:25:28,291 .یه حسی بهم گفت کار درست همینه 438 00:25:28,293 --> 00:25:29,526 .بارنز" میخواست اون مامور رو بکشه" 439 00:25:29,528 --> 00:25:31,728 ..."متوجه‌ام که تو این کار تازه واردی مامور "کین 440 00:25:31,730 --> 00:25:33,096 .اما برخی قوانین استثنایی ندارن 441 00:25:33,098 --> 00:25:36,199 .و تحویل دادن اسلحت مهمترین مورده 442 00:25:36,201 --> 00:25:38,401 .در مورد مقررات این بخش کاملا مطلع‌ام 443 00:25:38,403 --> 00:25:39,569 ...پس وقتی عمدی اونارو نادیده میگیری 444 00:25:39,571 --> 00:25:42,238 کارهات بصورت رسمی مورد بررسی قرار .میگیرن 445 00:25:42,240 --> 00:25:43,039 این یعنی چی؟ 446 00:25:43,041 --> 00:25:44,774 ...این یعنی یه گروه حکومتی تصمیم میگیره 447 00:25:44,776 --> 00:25:47,176 .که مجازات بشی یا نه 448 00:25:47,178 --> 00:25:50,680 .بعدش میبینیم چی پیش میاد 449 00:26:02,026 --> 00:26:03,126 میشه بگی این دیگه چه کوفتی بود؟ 450 00:26:03,128 --> 00:26:06,195 ،اگه میخوای بفهمی من آمارت رو دادم یا نه .جوابم مثبته 451 00:26:06,197 --> 00:26:07,830 چرا اینکارو کردی؟ 452 00:26:08,198 --> 00:26:10,900 .ببین "کین"، ازت خوشم میاد .بهت احترام میذازم 453 00:26:10,902 --> 00:26:12,001 ...اما اون زمان که با "بارنز" روبرو شدی 454 00:26:12,003 --> 00:26:13,603 بهم ثابت کردی که شایستگی نداری تا اینجا .باشی 455 00:26:13,605 --> 00:26:15,538 تو جای من بودی شلیک میکردی، آره؟ 456 00:26:15,540 --> 00:26:17,307 بعد از ارتکاب جرم تصمیم گرفتن و قضاوت در مورد یه نفر راحت میشه، آره؟ 457 00:26:17,309 --> 00:26:22,245 هر ماموری که اینجا آموزش دیده همین کار رو .میکرد که کار درست هم همینه 458 00:26:22,446 --> 00:26:23,780 .اینطوری، اون گروگان کشته میشد 459 00:26:23,782 --> 00:26:26,649 .این اتفاقات میفته دیگه 460 00:26:26,651 --> 00:26:28,885 .داری از جون یه آدم حرف میزنی 461 00:26:28,887 --> 00:26:29,819 ...آره. یه نفر 462 00:26:29,821 --> 00:26:33,723 اما وقتی گذاشتی "بارنز" فرار کنه، جون هزاران .نفر دیگه رو به خطر انداختی 463 00:26:33,725 --> 00:26:37,393 ...و اگه نمیفهمی که چرا این تصمیم اشتباه بوده 464 00:26:37,395 --> 00:26:40,229 .به اینجا و تیم فنی تعلقی نداری 465 00:26:44,435 --> 00:26:47,704 .دختر خیلی خوش شانسی هستی 466 00:26:47,706 --> 00:26:49,672 .خواهشا بگو این آخریشه 467 00:26:49,674 --> 00:26:51,708 .قول میدم آخریشه 468 00:26:53,077 --> 00:26:55,345 جواب آزمایشات چی باید باشه؟ 469 00:26:55,347 --> 00:26:59,315 .باید مطمئن بشیم به ویروس مبتلا شدی یا نه 470 00:27:00,384 --> 00:27:04,020 ...بلایی که سر بقیه‌ی افراد تو دادگاه اومد 471 00:27:04,022 --> 00:27:05,154 قرار سر منم بیاد؟ 472 00:27:05,156 --> 00:27:06,656 .اگه من کمکت کنم نه، عزیزم 473 00:27:06,658 --> 00:27:09,659 راحت دراز بکش و محکم باش، باشه؟ 474 00:27:32,750 --> 00:27:37,654 اگه اومدی ازم خون بگیری باید بگم که دیگه .همه جای بدنم سوراخ شده 475 00:27:38,355 --> 00:27:39,922 .به نظرم چیز جالبی نیست 476 00:27:39,924 --> 00:27:43,693 .فقط اومدم سرمت رو عوض کنم 477 00:27:56,507 --> 00:27:58,441 چه حسی داری؟ 478 00:27:58,509 --> 00:28:00,076 479 00:28:00,310 --> 00:28:02,278 ...یه مقدار 480 00:28:03,080 --> 00:28:05,148 .سر گیجه دارم 481 00:28:24,501 --> 00:28:26,135 ...یا اشتباهی این شماره رو گرفتی 482 00:28:26,137 --> 00:28:29,572 ،یا اینکه به بن بست خوردی و زنگ زدی کدومش؟ 483 00:28:29,574 --> 00:28:32,008 .بارنز" غیبش زده و ردی ازش نیست" 484 00:28:32,010 --> 00:28:34,677 .خیلی کارتون درسته "FBI" شما مامورهای 485 00:28:34,679 --> 00:28:37,013 بذار حدس بزنم، "رسلر" پاش رفته رو پوست موز و لیز خورده؟ 486 00:28:37,015 --> 00:28:39,382 میدونی چجوری پیداش کنیم؟ - ..."من که اسباب بازی نیستم "لیزی - 487 00:28:39,384 --> 00:28:43,786 که هر وقت خواستی بیای طرفم و ازم استفاده .کنی 488 00:28:54,898 --> 00:28:57,333 حوصله ندارم هی تماس بگیری و صدای .زنگ رو بشنوم 489 00:28:57,335 --> 00:28:58,868 .قطع نکن 490 00:28:58,870 --> 00:29:00,169 .گوش میکنم 491 00:29:00,171 --> 00:29:03,806 دلیل اینکه "بارنز" هنوز اون بیرونه اینه که من .گذاشتم فرار کنه 492 00:29:03,808 --> 00:29:06,909 .هر لحظه ممکنه دوباره یه نفر رو بکشه 493 00:29:06,911 --> 00:29:09,812 .خواهش میکنم، به کمکت نیاز دارم 494 00:29:09,814 --> 00:29:12,215 .ایول، همونی که دوست داشتم بشنوم 495 00:29:12,217 --> 00:29:15,418 آخرین حرفی که زدی چی بود؟ 496 00:29:15,819 --> 00:29:16,953 .به کمکت نیاز دارم 497 00:29:16,955 --> 00:29:18,921 .از اول همینو میگفتی دیگه 498 00:29:18,923 --> 00:29:23,793 .تو اخبار دیدم که تو آخرین حمله یه نفر زنده مونده 499 00:29:23,795 --> 00:29:26,329 باید در نظر داشته باشی که "بارنز" هم اینو .میدونه 500 00:29:26,331 --> 00:29:27,230 خب که چی؟ 501 00:29:27,232 --> 00:29:29,198 رفته به دیدنش یا نه؟ 502 00:29:29,200 --> 00:29:30,566 .نه 503 00:29:30,568 --> 00:29:31,667 مطمئنی؟ 504 00:29:31,669 --> 00:29:32,401 چرا باید بره؟ 505 00:29:32,403 --> 00:29:34,504 شاید "بارنز" یه دانشمند باشه اما در عین حال .یه قاتله 506 00:29:34,506 --> 00:29:40,643 و وقتی یه قاتلی یه بازمانده یعنی کار درست .انجام نشده 507 00:29:45,349 --> 00:29:46,215 .شاید زودتر از اون رسیدیم 508 00:29:46,217 --> 00:29:47,450 .شایدم "ری" اشتباه کرده - اینجا چه خبره؟ - 509 00:29:47,452 --> 00:29:49,418 به نظر ما خانم "روبین" تو خطره؟ 510 00:29:49,420 --> 00:29:51,053 از چه بابت؟ - خانم "روبین"؟ "الیسا"؟ - 511 00:29:51,055 --> 00:29:52,555 کی به این اتاق دسترسی داشته؟ 512 00:29:52,557 --> 00:29:54,190 .فقط دکتر "باکنر" و پرستار 513 00:29:54,192 --> 00:29:55,958 .بیمارستان رو مسدود کنید .کسی وارد و یا داخل نمیشه 514 00:29:55,960 --> 00:29:58,060 .میخوام تمام کارکنان رو شناسایی کنید 515 00:29:58,062 --> 00:29:59,662 حالش خوبه؟ 516 00:30:00,864 --> 00:30:02,532 .کمکم کن 517 00:30:02,534 --> 00:30:05,668 این دیگه چیه؟ - به نظر میرسه از بافت - .استخونش نمونه برداری شده 518 00:30:05,670 --> 00:30:08,304 .اجازه‌ی این کار رو نداده بودم 519 00:30:10,040 --> 00:30:11,607 .در مورد "بارنز" درست میگفتی 520 00:30:11,609 --> 00:30:13,242 .فقط حمله نبودن .یه نوع آزمایش بودن 521 00:30:13,244 --> 00:30:17,280 دنبال یه نفر بوده که به صورت طبیعی در برابر .بیماری "کرز" مقاومه 522 00:30:17,282 --> 00:30:18,214 یعنی یه نفر مثل "الیسا روبین"؟ 523 00:30:18,216 --> 00:30:20,449 .واسه همین از حمله جون سالم به در برد 524 00:30:20,451 --> 00:30:21,651 .جواب آزمایشش آماده شده 525 00:30:21,653 --> 00:30:22,819 .اصلا به ویروس مبتلا نشده 526 00:30:22,821 --> 00:30:26,823 پس از این مصونیت استفاده میکنه .تا یه نوع پادذهر درست کنه 527 00:30:26,825 --> 00:30:30,726 ...بعدش درمون بیماری رو بدست میاره و 528 00:30:32,062 --> 00:30:33,896 .و میره پیش پسرش 529 00:30:48,212 --> 00:30:50,279 .بجنب، بجنب 530 00:30:56,486 --> 00:30:59,922 الو؟ - .خانم "فورستر"، مامور "کین" هستم - 531 00:30:59,924 --> 00:31:01,891 .باید خیلی دقیق به حرفام گوش کنی 532 00:31:01,893 --> 00:31:03,459 پسرت "ایتن" همراته؟ 533 00:31:03,461 --> 00:31:05,494 آره، چطور؟ چیزی شده؟ 534 00:31:05,496 --> 00:31:06,996 .بچت رو بردار و خیلی سریع از خونه برو بیرون 535 00:31:06,998 --> 00:31:11,534 .به نظر ما "فردریک بارنز" داره میاد اونجا 536 00:31:11,536 --> 00:31:15,338 .باید "ایتن" رو ببری یه جای امن آنی"؟" 537 00:31:15,340 --> 00:31:16,305 آنی"، پشت خطی؟" 538 00:31:16,307 --> 00:31:18,174 اینجا چیکار میکنی؟ 539 00:31:18,176 --> 00:31:18,875 .باید حرف بزنیم 540 00:31:18,877 --> 00:31:21,978 خانم "فورستر"؟ - .پلیس داره میاد اینجا - 541 00:31:21,980 --> 00:31:23,913 .پس زیاد وقت ندارم 542 00:31:23,915 --> 00:31:24,981 .خواهش میکنم. باید "ایتن" رو ببینم 543 00:31:24,983 --> 00:31:29,518 درسته، مگه نه؟ ...اتفاقی که واسه مردم تو مترو افتاد 544 00:31:29,520 --> 00:31:31,053 .کار تو بود 545 00:31:31,288 --> 00:31:35,291 .کاری که کردم فقط واسه پسرم بود 546 00:31:35,293 --> 00:31:37,994 .آنی"، به زودی متوجه میشه" 547 00:31:37,996 --> 00:31:39,328 .نه 548 00:31:39,330 --> 00:31:41,063 .از خونمون برو بیرون 549 00:31:41,398 --> 00:31:43,766 ."آنی" - !ازش دور شو - 550 00:31:43,768 --> 00:31:45,401 !نه 551 00:31:48,872 --> 00:31:51,641 ."ایتن" .نترس 552 00:31:51,643 --> 00:31:52,541 .من یه دوستم 553 00:31:52,543 --> 00:31:53,809 .میدونم که حالت زیاد خوب نبوده 554 00:31:53,811 --> 00:31:55,945 .اومدم اینجا بهت کمک کنم 555 00:31:55,947 --> 00:31:57,847 .باید بهم اعتماد کنی 556 00:31:57,849 --> 00:31:59,215 میتونی اینکارو کنی؟ 557 00:31:59,217 --> 00:32:00,883 میتونی بهم اعتماد کنی؟ 558 00:32:31,148 --> 00:32:31,981 ایتن"؟" 559 00:32:31,983 --> 00:32:33,716 !"نه! "ایتن"! "ایتن 560 00:32:33,718 --> 00:32:34,984 .ایتن"، بس کن" 561 00:32:34,986 --> 00:32:36,052 .ایتن"، چیزی نیست" 562 00:32:36,054 --> 00:32:39,889 .ایتن"! بهت آسیبی نمیزنم" 563 00:32:39,891 --> 00:32:40,856 ...فقط آروم باش 564 00:32:40,858 --> 00:32:43,526 .و نفس بکش .چیزی نیست 565 00:33:05,615 --> 00:33:07,016 .آنی"، ما اینجاییم" 566 00:33:14,725 --> 00:33:17,059 !ازش دور شو 567 00:33:17,928 --> 00:33:18,828 .نمیتونم اینکارو کنم 568 00:33:18,830 --> 00:33:20,830 .فکر کنم به خوبی اینو میدونی 569 00:33:20,832 --> 00:33:22,631 .میدونم که تو اون سرنگ چی داری 570 00:33:22,633 --> 00:33:23,933 .آره، آینده‌ی پسرم 571 00:33:23,935 --> 00:33:25,334 .درمان تو هنوز تست نشده 572 00:33:25,336 --> 00:33:26,635 .ممکنه خیلی راحت بکشتش 573 00:33:26,637 --> 00:33:28,471 .اگه کاری نکنم، بازم میمیره 574 00:33:28,473 --> 00:33:30,072 .اینو نمیدونی - .چرا، میدونم - 575 00:33:30,074 --> 00:33:32,908 .درمان دیگه‌ای وجود نداره 576 00:33:33,243 --> 00:33:37,646 اصلا امکان نداره که اجازه بدم اون سرنگ رو .بزنی به گردنش 577 00:33:37,648 --> 00:33:41,150 .این تنها شانسشه 578 00:33:41,418 --> 00:33:45,354 .تنها شانسیه که خواهد داشت 579 00:33:45,356 --> 00:33:48,224 .فکر نکنم بخوای جلوم رو بگیری 580 00:33:59,336 --> 00:34:01,203 ایتن"؟" 581 00:34:02,305 --> 00:34:03,806 ایتن"؟" 582 00:34:22,759 --> 00:34:24,193 اینجا چیکار میکنی؟ 583 00:34:24,195 --> 00:34:26,262 .یه سوغاتی واست آوردم 584 00:34:26,264 --> 00:34:28,864 نظرت در مورد میوه‌ی "گواوا" چیه؟ 585 00:34:29,599 --> 00:34:31,033 .خیلی نگرانم 586 00:34:31,601 --> 00:34:33,969 .نگران نباش، مهمون منی 587 00:34:33,971 --> 00:34:35,471 ...از ماشین پزشکی قانونی میفهمم که 588 00:34:35,473 --> 00:34:38,374 .بارنز" دیگه بین ما نیست" 589 00:34:43,914 --> 00:34:45,047 .افسوس 590 00:34:45,049 --> 00:34:47,149 .اینو به خانواده‌ی افرادی بگو که کشته 591 00:34:47,151 --> 00:34:50,519 .هر علتی بیشتر از یک معلول داره 592 00:34:50,521 --> 00:34:52,354 ...هر چی دوست داری در مورد "فردریک" بگو 593 00:34:52,356 --> 00:34:54,924 ...اما کسی که میخواد دنیا رو به آتیش بکشه 594 00:34:54,926 --> 00:34:58,427 ...تا از عزیزش محافظت کنه 595 00:34:58,429 --> 00:35:00,930 .این همون مردیه که من درکش میکنم 596 00:35:00,932 --> 00:35:03,732 الان یه جورایی منظورت با من بود؟ 597 00:35:06,670 --> 00:35:07,403 گستاخ و جسور نیستی؟ 598 00:35:07,405 --> 00:35:09,772 الان کارهایی رو که انجام میدی رو اینطوری ...توجیه میکنی 599 00:35:09,774 --> 00:35:13,876 که مثلا داری از من محافظت میکنی؟ 600 00:35:13,977 --> 00:35:15,478 در برابر کی؟ 601 00:35:15,480 --> 00:35:17,480 .حتما همسرم 602 00:35:17,814 --> 00:35:20,182 .نیازی به محافظت تو ندارم 603 00:35:21,651 --> 00:35:23,385 .شاید نداری 604 00:35:24,688 --> 00:35:28,124 "FBI" اما ازت میخوام به این کارت واسه .ادامه بدی 605 00:35:29,459 --> 00:35:30,059 .اینو قبول کردم 606 00:35:30,061 --> 00:35:33,596 باورت بشه یا نه از بابت کارهایی که واسه .سازمان کردی ممنونم 607 00:35:33,598 --> 00:35:36,799 .و وقتی بحث کار درمیونه، من و تو فقط همکاریم 608 00:35:36,801 --> 00:35:40,970 ...ارتباط من و تو باید همینجا تموم بشه 609 00:35:40,972 --> 00:35:42,338 .یعنی فقط هنگام کار باشه 610 00:35:42,340 --> 00:35:45,674 .نمیخوام تو زندگی شخصیم حضور داشته باشی 611 00:35:45,676 --> 00:35:46,675 .نمیدونم چجوری اینو روشن کنم 612 00:35:46,677 --> 00:35:50,513 میدونی مشکل چیزایی که رو شن ساحل میکشیم چیه؟ 613 00:35:50,515 --> 00:35:53,349 .به محض اینکه باد میاد، ناپدید میشن 614 00:35:53,583 --> 00:35:55,751 .شاید از من خوشت نمیاد 615 00:35:55,753 --> 00:36:00,222 شاید متوجه نشی که چجوری یا چرا این .کارها رو انجام میدم 616 00:36:00,224 --> 00:36:03,526 اما اومدم اینجا واسه اینکه دنبال یه سری ...جوابی 617 00:36:03,528 --> 00:36:05,227 .جواب سوالاتی که هنوز بهشون فکر نکردی 618 00:36:05,229 --> 00:36:09,031 حالا اگه این واست مهم نیست راه حل کار .سادست 619 00:36:09,033 --> 00:36:10,933 .سوار این ماشین میشم و میرم پی کارم 620 00:36:10,935 --> 00:36:12,268 .با دولت قرار داری 621 00:36:12,270 --> 00:36:13,802 .تو گردنت یه دستگاه ردیابیه 622 00:36:13,804 --> 00:36:17,840 باور نداری "ریموند ردینگتون" میتونه تو 60 ثانیه ناپدید بشه؟ 623 00:36:17,842 --> 00:36:21,310 این بسته‌ی ویژه رو فقط به مشتری‌ها .پیشنهاد میدم 624 00:36:21,312 --> 00:36:22,545 داری پیشنهاد میدی که بذاری بری؟ 625 00:36:22,547 --> 00:36:27,750 قرار نیست التماست کنم تا بذاری بهت .کمک کنم 626 00:36:28,185 --> 00:36:31,487 .پس بگو تا منم برم 627 00:36:33,823 --> 00:36:36,425 ."بهم بگو "برو"، "لیزی 628 00:36:41,097 --> 00:36:43,399 .پس حالا که نگفتی فردا میبینمت 629 00:37:01,484 --> 00:37:06,188 .باور کردنش سخته اما کارم تموم شده 630 00:37:06,389 --> 00:37:08,357 .آره، منم تموم کردم 631 00:37:08,992 --> 00:37:10,492 .تصمیم سختی در مورد "بارنز" گرفتی 632 00:37:10,494 --> 00:37:13,862 .واسه هرکسی تو اون شرایط سخته 633 00:37:13,864 --> 00:37:15,831 ...همش تو ذهنم میگم 634 00:37:15,833 --> 00:37:19,802 .اگه میذاشتم کارش رو بکنه چه اتفاقی میفتاد 635 00:37:19,804 --> 00:37:23,706 .تا جایی که ما میدونیم اون دارو واقعی بود 636 00:37:23,708 --> 00:37:25,274 پس چرا اینکارو کردی؟ 637 00:37:25,276 --> 00:37:27,409 .چونکه تو درست میگفتی 638 00:37:27,411 --> 00:37:28,344 .باید جلوی "بارنز" رو میگرفتیم 639 00:37:28,346 --> 00:37:31,313 و اگه پادذهر اصل باشه بهتره که از راه درست .آزمایش بشه 640 00:37:31,315 --> 00:37:34,450 اگه واسه "ایتن" دیر باشه چی؟ 641 00:37:34,951 --> 00:37:38,587 .خب این اتفاقات میفتن دیگه 642 00:37:52,869 --> 00:37:54,503 این چیه؟ 643 00:37:55,538 --> 00:37:57,239 .داریم بازسازی میکنیم 644 00:37:58,008 --> 00:37:59,441 .واضحه 645 00:38:00,877 --> 00:38:02,278 روز طولانی‌ای داشتی؟ 646 00:38:02,445 --> 00:38:04,747 .باورت نمیشه 647 00:38:04,749 --> 00:38:06,482 داره اذیتت میکنه، مگه نه؟ 648 00:38:06,484 --> 00:38:10,219 واقعا تمام وسایلمون رو رد کردی رفت؟ 649 00:38:10,221 --> 00:38:12,921 واقعا یادت نمیاد؟ 650 00:38:14,257 --> 00:38:15,624 چیو؟ 651 00:38:15,626 --> 00:38:16,592 .خب 652 00:38:16,594 --> 00:38:17,326 .جمعه شب بود 653 00:38:17,328 --> 00:38:21,263 تازه از "راچستر" اومده بودیم کلیدهای اینجا رو .گرفتیم 654 00:38:21,265 --> 00:38:24,800 .اما وسایل خونه تا یکشنبه نمیرسیدن 655 00:38:24,802 --> 00:38:27,803 واسه همین رفتیم مغازه و این دوستمون رو .خریدیم 656 00:38:27,805 --> 00:38:30,639 .آهان، منظورت این لامپه 657 00:38:31,207 --> 00:38:33,342 که رو چوبش حک کرده بودن یادته؟ "A" اون حرف 658 00:38:33,344 --> 00:38:36,712 .بیچاره رو گذاشته بودن تو قسمت حراج 659 00:38:40,350 --> 00:38:46,388 و موقع برگشت یه سر رفتیم به اون رستوران .چینی و غذا خریدیم 660 00:38:46,890 --> 00:38:49,758 .اولین شبی بود که اینجا گذروندیم 661 00:38:49,760 --> 00:38:52,194 .تمام چیزی که داشتیم همین بود 662 00:38:52,196 --> 00:38:54,930 .تنها چیزایی که لازم داشتیم 663 00:38:56,299 --> 00:38:59,902 .من، تو و دوستمون لامپ 664 00:40:19,716 --> 00:40:21,884 .عجیبه 665 00:40:24,154 --> 00:40:26,388 .به نظرم قبلا بزرگ‌تر بود 666 00:40:34,998 --> 00:40:40,803 .متوجه نمیشم ...،"بین تمام جاها "ماریگات"، "دوحه 667 00:40:40,805 --> 00:40:42,905 ..."فلورانس"، "سیشل" 668 00:40:42,907 --> 00:40:44,907 چرا اینجا؟ 669 00:40:47,811 --> 00:40:50,979 .خانوادم رو تو این خونه بزرگ کردم 670 00:40:52,982 --> 00:40:55,017 .چقدر دوست داشتنیه 671 00:40:55,452 --> 00:40:58,887 .نه، یه زمانی اینطور بود 672 00:42:03,720 --> 00:42:05,621 .وقت رفتنه 673 00:42:12,428 --> 00:42:16,398 همه چیز رو همونطور که خواستم آماده کردی؟ 674 00:42:36,019 --> 00:42:38,387 .اینجا باید کلی خاطره واست داشته باشه 675 00:42:38,389 --> 00:42:42,558 هر روز سعی میکنم اتفاقاتی که اینجا .افتاده رو فراموش کنم 676 00:42:44,661 --> 00:42:46,695 .اینکار کمک میکنه 64936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.