All language subtitles for The Blacklist S01E06 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:11,338 تيم ترجمه ســــايت <"font color="#00ff00> WWW.IMDB-DL.COM .تقديم ميکـــند 2 00:00:11,339 --> 00:00:19,339 تـرجمه و زيرنويــــس (ElkA) فرشـــاد 3 00:00:19,340 --> 00:00:26,100 هماهنگ كننده R_HURRICANE 4 00:00:26,427 --> 00:00:29,638 ♪ 5 00:00:29,832 --> 00:00:32,787 ♪ 6 00:00:32,902 --> 00:00:39,435 ♪ 7 00:00:42,842 --> 00:00:44,375 آمادست؟ 8 00:00:44,746 --> 00:00:46,320 .آره 9 00:00:47,015 --> 00:00:48,896 .خيلي خوشگله 10 00:00:49,051 --> 00:00:51,684 .خوشگل بود 11 00:00:59,526 --> 00:01:02,027 ميتوني بصورت راديواکتيو درش بياري؟ 12 00:01:02,029 --> 00:01:03,896 پس فکر ميکني اون چي بودش؟ 13 00:01:05,665 --> 00:01:07,866 .شوخي کردم 14 00:01:07,868 --> 00:01:11,202 ،آره، از عنصر سزيم 137 استفاده ميکنم .همونطور که ميخواي 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,704 چقدر طول ميکشه تا کامل آماده بشه؟ 16 00:01:12,706 --> 00:01:14,038 .48ساعت 17 00:01:14,040 --> 00:01:16,206 .من تا 36 ساعت ديگه ميخوامش 18 00:01:31,572 --> 00:01:33,742 داري ميگي در اين مورد ميدونستي؟ 19 00:01:33,748 --> 00:01:35,072 !آره! خودم پيداش کردم 20 00:01:35,110 --> 00:01:36,243 کي؟ - .وقتي داشتم خونت رو پاک ميکردم - 21 00:01:36,245 --> 00:01:38,812 .ليز"، اين واسه چند هفته پيشه" ديگه چي رو داري از من مخفي ميکني؟ 22 00:01:38,814 --> 00:01:40,314 چي رو ازت مخفي ميکنم؟ 23 00:01:40,316 --> 00:01:42,716 اين چه کوفتيه، چرا تو خونمونه؟ 24 00:01:42,718 --> 00:01:44,751 ...يه تفنگ اينجاست، "ليز"، اين 25 00:01:44,753 --> 00:01:48,921 ...اين پاسپورت‌ها با عکس من، اين اسامي 26 00:01:48,923 --> 00:01:50,489 آنتون لوئيز" ديگه کدوم خريه؟" - ...انتظار داري الان باور کنم - 27 00:01:50,491 --> 00:01:52,891 که تا حالا اينا رو نديدي؟ 28 00:01:52,893 --> 00:01:54,960 اين چقدر پوله؟ .منظورم اينه که خيلي زياده 29 00:01:54,962 --> 00:01:56,829 در اين مورد جدي‌اي؟ 30 00:01:57,931 --> 00:01:59,765 اين تويي؟ - الان داري منو بازجويي ميکني؟ - 31 00:01:59,767 --> 00:02:03,127 "اين...اين عکس توئه زماني که تو "بوستون .در هتل "آنجل" بودي 32 00:02:04,671 --> 00:02:05,889 آره، خب که چي؟ 33 00:02:05,940 --> 00:02:07,972 ...اونجا با اين تفنگ يه قتل رخ داده 34 00:02:08,042 --> 00:02:09,741 ...و اسم مقتول "ويکتور فوکين" بوده 35 00:02:09,743 --> 00:02:12,244 يه مامور روسي که ميخواسته پناهنده‌ي ...سياسي بشه 36 00:02:12,246 --> 00:02:14,246 .اما قبل از اينکه حرفي بزنه کشته شده 37 00:02:14,248 --> 00:02:15,747 ...يعني داري ميگي من 38 00:02:15,749 --> 00:02:18,915 پليس مخفيه روسيه و يه پناهنده‌ي سياسي رو کشتم؟ مگه "جيمز باند"ام؟ 39 00:02:18,917 --> 00:02:20,251 ...داري ميگي من "تام باند"ام 40 00:02:20,253 --> 00:02:24,755 و بين کلاس بررسي اجتماعي و وقت استراحتم ميرم بيرون مردم رو ترور ميکنم؟ 41 00:02:24,757 --> 00:02:28,492 ،"اونجا واسه استخدام مصاحبه داشتم "ليز .دقيقا توي کافي شاپ 42 00:02:28,494 --> 00:02:30,461 .ديگه کافيه 43 00:02:30,463 --> 00:02:31,828 ...تاريخ اين پاسپورت‌ها 44 00:02:31,830 --> 00:02:33,996 ...باورم نميشه داري بهم اين تهمت رو ميزني 45 00:02:33,998 --> 00:02:35,498 ...چونکه شغلت باعث شد 46 00:02:35,500 --> 00:02:38,468 !يه نفر بياد اينجا و منو تيکه تيکه کنه 47 00:02:38,470 --> 00:02:41,203 .نه، 12 "مارس" سال 2011 48 00:02:41,205 --> 00:02:43,205 .جشن آخرين شب مجردي - .تو "لاس وگاس" بود - 49 00:02:43,207 --> 00:02:44,607 .هيچوقت عکس‌هاش رو نديدم - !نخواهي ديد - 50 00:02:44,609 --> 00:02:48,711 !فقط 36 ساعت رفته بودم - .تو 19 ساعت ميشه رفت پاريس و برگشت - 51 00:02:48,713 --> 00:02:51,380 ...اينجا نميشينم و 52 00:02:51,382 --> 00:02:55,216 ...شغلت ...هر چيزي که خيلي بده 53 00:02:55,218 --> 00:02:58,320 !نتيجه‌ي کاريه که تو ميکني، نه کارهاي من 54 00:02:58,322 --> 00:03:01,823 .عکس من که روي اين پاسپورت‌ها نيست - !خيلي خب - 55 00:03:01,825 --> 00:03:02,957 ...اگه فکر ميکني من گناهکارم 56 00:03:02,959 --> 00:03:04,459 پس چرا در اين مورد کاري نميکني؟ 57 00:03:04,461 --> 00:03:05,993 رو خبر نميکني؟ "FBI" چرا 58 00:03:08,129 --> 00:03:11,399 .خوبه - .همين الان زنگ بزن - 59 00:03:11,401 --> 00:03:15,903 فکر ميکني شوخي ميکنم؟ واقعا فکر ميکني شوخي ميکنم؟ 60 00:03:19,309 --> 00:03:23,109 .ليز"، من همون "تام"ام" 61 00:03:26,280 --> 00:03:28,114 ...نميدونم اينجا چه خبر شده 62 00:03:28,116 --> 00:03:31,518 .اما مطمئنم که اين يه سوتفاهمه 63 00:03:37,357 --> 00:03:39,692 .زنگ بزن 64 00:03:45,998 --> 00:03:48,667 .اونا ما رو جدا ميکنن 65 00:03:48,669 --> 00:03:53,004 .آمار جد و آباد هر جفتمون رو در ميارن 66 00:03:53,006 --> 00:03:55,506 ...اونا 67 00:03:55,508 --> 00:03:58,409 .همه سر از زندگيه شخصيمون در ميارن 68 00:03:58,411 --> 00:04:00,911 .چيزي واسه پنهان کردن ندارم 69 00:04:00,913 --> 00:04:02,814 .بذار اينکارو کنن 70 00:04:11,389 --> 00:04:12,889 .هويت و کد شناسايي لطفا 71 00:04:12,891 --> 00:04:18,395 .مامور "کين"، کد 1212-654 خرس سفيد 72 00:04:18,397 --> 00:04:20,731 واسه يه مشتري که الان ميخوام بيارمش .تاييديه‌ي رسمي ميخوام 73 00:04:20,733 --> 00:04:23,734 مشتري؟ 74 00:04:23,736 --> 00:04:25,502 ."توماس وينکنت کين" 75 00:04:28,739 --> 00:04:31,908 .همسرم 76 00:04:44,820 --> 00:04:47,990 اين کار ضروري بود؟ 77 00:04:47,992 --> 00:04:51,994 ."FBI" فکر کردم داريم ميريم 78 00:04:51,996 --> 00:04:54,329 .کار نميکنم "FBI" من تو 79 00:04:56,900 --> 00:05:00,434 منظورت از سلول سياه چيه؟ 80 00:05:00,436 --> 00:05:02,336 .متوجه نميشم الان کجاييم؟ 81 00:05:02,338 --> 00:05:05,940 ."من اينجا کار ميکنم "تام 82 00:05:11,380 --> 00:05:13,347 .آقاي "کين"، بايد با من بيايد 83 00:05:16,050 --> 00:05:17,217 .صبر کنيد 84 00:05:18,786 --> 00:05:19,786 .سريع باش 85 00:05:22,456 --> 00:05:24,958 .چيزي نميشه 86 00:05:24,960 --> 00:05:27,593 .فقط بهشون بگو چي شده .حقيقت رو بگو 87 00:05:27,595 --> 00:05:29,262 .خيلي خب 88 00:05:33,099 --> 00:05:35,267 کجا دارن ميبرنش؟ 89 00:05:35,269 --> 00:05:38,938 .اگه من جات بودم واسه خودم نگران ميشدم 90 00:05:43,077 --> 00:05:45,677 ...الان دارم بهش نگاه ميکنم 91 00:05:45,679 --> 00:05:47,845 .خيلي قشنگه 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,748 چي؟ قسمت‌هاي آبي؟ 93 00:05:50,750 --> 00:05:53,818 ...خب آبي‌ها واقعا 94 00:05:53,820 --> 00:05:56,787 .آبي رنگ هستن 95 00:05:56,789 --> 00:06:02,125 .سبز و خاکستري، موج‌هاي عظيم اقيانوس 96 00:06:02,127 --> 00:06:03,293 .مسحور کنندست 97 00:06:03,295 --> 00:06:05,829 .نميدونم چرا دارم اينکار رو ميکنم 98 00:06:05,831 --> 00:06:08,999 .اين نقاشي بايد تو "بوستون" باشه 99 00:06:09,001 --> 00:06:10,667 .نه، ميدونم 100 00:06:10,669 --> 00:06:12,669 ..."آدمم تو بندر "دوبي 101 00:06:12,671 --> 00:06:14,171 .گفته که پول هفته‌ي گذشته فرستاده شده 102 00:06:14,173 --> 00:06:17,507 نقاشي قبل از عروسي به دست شخص .مورد نظر ميرسه 103 00:06:17,509 --> 00:06:18,774 .آره 104 00:06:18,776 --> 00:06:22,778 .حکيم"، سلام منو به همه‌ي زن‌هات برسون" 105 00:06:23,913 --> 00:06:26,715 چي شده؟ 106 00:06:26,717 --> 00:06:30,419 .در مورد مامور "کين" و همسرشه 107 00:06:42,465 --> 00:06:44,132 ...وقتي اين جريانات شروع شد 108 00:06:44,134 --> 00:06:46,801 وقتي "ردينگتون" خودش رو تحويل داد و ...خواست تو رو ببينه 109 00:06:46,803 --> 00:06:49,704 .شک کردم 110 00:06:49,706 --> 00:06:53,207 .اما صادقانه بگم کارت خوب بوده 111 00:06:53,209 --> 00:06:56,377 ...ميتونم بگم وقتي اون خواست تو رو ببينه 112 00:06:56,379 --> 00:06:58,445 .مثل ما تعجب کردي 113 00:06:58,447 --> 00:07:01,780 .اما اين اتفاق 114 00:07:01,782 --> 00:07:05,118 ميخوام بهم کمک کني تا بفهمم اينجا چه خبر .شده 115 00:07:05,120 --> 00:07:08,454 .تفنگ، پول و پاسپورت‌ها تو خونم بودن 116 00:07:08,456 --> 00:07:10,390 .يه دريچه کف زمين 117 00:07:10,392 --> 00:07:13,692 از اون تفنگ واسه يه قتل حل نشده .استفاده کردن 118 00:07:13,694 --> 00:07:14,693 .درسته 119 00:07:14,695 --> 00:07:16,861 .درخواست گزارش گلوله شناسي کردي 120 00:07:16,863 --> 00:07:19,431 .تام" همسرمه" 121 00:07:19,433 --> 00:07:23,435 آوردمش اينجا نزد شما تا بهم کمک کنيد و .جواب اين مسئله پيدا بشه 122 00:07:23,437 --> 00:07:27,772 ميخوام بدونم کي مامور روسي رو کشته،حتي بيشتر از شما 123 00:07:27,774 --> 00:07:29,107 ...اگه بتونيم اين قتل رو حل کنيم 124 00:07:29,109 --> 00:07:30,975 .تو کاري انجام نميدي 125 00:07:30,977 --> 00:07:33,844 ،تا زماني که اين مسئله حل بشه .ميفرستمت مرخصي 126 00:07:33,846 --> 00:07:35,179 چي؟ 127 00:07:35,181 --> 00:07:36,847 .نه، "تام" اينجاست 128 00:07:36,849 --> 00:07:38,249 ..."مامور "کين 129 00:07:38,251 --> 00:07:40,884 .برو خونه 130 00:07:46,759 --> 00:07:49,792 .خيلي ممنونم 131 00:07:49,794 --> 00:07:51,627 ."ميرا ماليک" 132 00:07:51,629 --> 00:07:53,096 ."تام کين" 133 00:07:53,098 --> 00:07:55,498 .اما فکر کنم ميدونستي 134 00:07:58,302 --> 00:08:01,737 ...ببين به انتخاب خودم اومدم اينجا 135 00:08:01,739 --> 00:08:05,441 از کجا شروع کنيم؟ 136 00:08:07,977 --> 00:08:09,978 .ميخوام حقيقت رو بدونم 137 00:08:09,980 --> 00:08:12,714 .در مورد قتل بهم بگو 138 00:08:14,784 --> 00:08:17,786 مردم فکر ميکنن مهمه که کي اون خونه رو .اشغال ميکنه 139 00:08:17,788 --> 00:08:19,253 .اما مهم نيست 140 00:08:19,255 --> 00:08:23,091 شرکت‌ها و مجرميني چند مليتي اين دنيا رو .اداره ميکنن 141 00:08:23,093 --> 00:08:25,126 .فکر کردم اومديم اينجا در مورد "تام" صحبت کنيم 142 00:08:25,128 --> 00:08:27,795 احتمالا در مورد جاسوسيه صنعتي و شرکتي ...شنيدي 143 00:08:27,797 --> 00:08:30,098 ...شرکت‌ها سعي ميکنن همديگه رو منحل کنن 144 00:08:30,100 --> 00:08:32,133 .تا اولين شرکت بشن و پول بيشتري در بيارن 145 00:08:32,135 --> 00:08:35,936 اما اگه کشمکش‌ها يه مقدار بيشتر بشه چي؟ 146 00:08:35,938 --> 00:08:40,440 ..."سال 1982، هفت نفر تو "شيکاگو 147 00:08:40,442 --> 00:08:43,844 .به خاطر خريد داروهايي تاييد نشده کشته شدن .داروهايي که شامل "سيانيد پتاسيم" بودن 148 00:08:43,846 --> 00:08:48,315 .سهام شرکت از 35 رسيد به 8 149 00:08:48,317 --> 00:08:49,817 ...هيچوقت نفهميدن دارو چجوري سمي شده بود 150 00:08:49,819 --> 00:08:52,485 اما به نظر من يه نفر واسه اين کار استخدام .شده بود 151 00:08:52,487 --> 00:08:56,422 ،فراخوان دريافت لاستيک‌ها واسه بهبود تو شهر "چرنوبيل" در "اوکراين" رو يادته؟ 152 00:08:56,424 --> 00:08:59,092 اقداماتي عمدي توسط برخي از شرکت‌ها ...صورت ميگيره 153 00:08:59,094 --> 00:09:02,528 .تا از منافعشون دفاع کنن .هيچ چيزي اتفاقي رخ نميده 154 00:09:02,530 --> 00:09:06,032 ."واسه همين اومدم اينجا "ليزي 155 00:09:06,034 --> 00:09:08,169 ...چونکه يه خانمي هستش به اسم 156 00:09:09,183 --> 00:09:11,149 ."جينا زانه‌تاکُس" 157 00:09:11,204 --> 00:09:13,304 .نميدونم کيه 158 00:09:13,306 --> 00:09:15,273 .جينا زانه‌تاکُس" يه تروريست شرکتيه" 159 00:09:15,275 --> 00:09:17,275 .رک بگم، کارش حرف نداره 160 00:09:17,277 --> 00:09:20,112 ليزي"، اگه ميخواي حقيقت رو در مورد" ...همسرت بفهمي 161 00:09:20,114 --> 00:09:21,680 .بايد "جينا" رو پيدا کني 162 00:09:21,682 --> 00:09:23,615 چرا؟ "تام" رو ميشناسه؟ 163 00:09:25,183 --> 00:09:27,351 .چونکه معشوقه‌ي "تام"ــه 164 00:09:36,500 --> 00:09:41,304 متوجه نميشم که چجوري سوظن‌ها در مورد همسرش روي قرارهامون تاثير ميذاره 165 00:09:41,306 --> 00:09:43,807 .مامور "کين" رفته مرخصي 166 00:09:43,809 --> 00:09:46,609 .پس خيلي‌ها کشته ميشن 167 00:09:46,611 --> 00:09:50,479 ...اگه بهتون يه تروريست رو تحويل بدم چي 168 00:09:50,481 --> 00:09:54,516 يه تروريست واقعي نه يه آدم خيلي معمولي ...که شما ميشناسيدش 169 00:09:54,518 --> 00:09:57,719 ...يه مجرمي که با بقيه فرق داره 170 00:09:57,721 --> 00:10:00,722 خيلي خطرناک‌تر از بقيه که نميشه به خوبي .پيش بينيش کرد 171 00:10:00,724 --> 00:10:03,892 بذار يادت بندازم که تحويل دادن مجرمين به من .شغلته 172 00:10:03,894 --> 00:10:07,829 شغلم کارهاييه که ميکنم و به خودم مربوطه ."هارولد" 173 00:10:07,831 --> 00:10:11,833 .تحويل دادن مجرمين به تو، تفريح و سرگرميه 174 00:10:11,835 --> 00:10:14,335 ...سرگرمي‌اي که ممکنه يه روز خسته کننده بشه 175 00:10:14,337 --> 00:10:16,671 ...در اينصورت هميشه ميتونيم اتفاق ناگواري که 176 00:10:16,673 --> 00:10:20,508 .تو "کويت" افتاد رو به خاطر بياريم 177 00:10:22,142 --> 00:10:24,143 داري منو تهديد ميکني "رد"؟ 178 00:10:24,145 --> 00:10:25,645 .آره 179 00:10:25,647 --> 00:10:32,218 الان وقت اين نيست که بذاري اصول اخلاقي "جلوي پيشرفت و سير صعوديت رو بگيره مامور "کوپر 180 00:10:34,622 --> 00:10:38,457 .واسه استخدام مصاحبه داشتم .يه معلمم 181 00:10:38,459 --> 00:10:39,959 .کلاس چهارم 182 00:10:39,961 --> 00:10:42,260 از طرف مدرسه‌ي "راسول" تو "کمبريج" باهام .تماس گرفتن 183 00:10:42,262 --> 00:10:44,262 کي تماس گرفت؟ 184 00:10:44,264 --> 00:10:46,565 ."والتر بوريس" 185 00:10:46,567 --> 00:10:48,400 .رئيس مدرسه‌ هستش 186 00:10:48,402 --> 00:10:51,937 گفتش که درخواست من رو ديده و ...خوشش اومده 187 00:10:51,939 --> 00:10:53,271 .ميخواد همديگه رو ببينيم 188 00:10:53,273 --> 00:10:55,106 ...من و "ليزي" تصميم گرفتيم آخر هفته بريم 189 00:10:55,108 --> 00:10:57,174 .واسه همين يه اتاق تو تفريحگاه "تلمي" گرفتيم 190 00:10:57,176 --> 00:10:58,342 .جمعه شب رسيديم 191 00:10:58,344 --> 00:11:00,011 ...تو رستوران بغلي شام خورديم 192 00:11:00,013 --> 00:11:01,679 و ميتونيد بررسي کنيد، چونکه از کارت اعتباريم .استفاده کردم 193 00:11:01,681 --> 00:11:02,914 ...روز بعد 194 00:11:02,916 --> 00:11:05,583 .تو هتل "آنجل"، با "بوريس" ملاقات کردم 195 00:11:05,585 --> 00:11:06,951 .تو مدرسه نبود 196 00:11:06,953 --> 00:11:08,620 ...نه، اون روز صبح تماس گرفت و گفت 197 00:11:08,622 --> 00:11:10,453 ...اومده مرکز شهر تا کارهاش رو انجام بده 198 00:11:10,455 --> 00:11:12,288 واسه همين ازم خواست تو هتل همديگه رو .ببينيم 199 00:11:12,290 --> 00:11:14,758 چه بد شانسي‌اي، هان؟ - ببخشيد؟ - 200 00:11:14,760 --> 00:11:16,092 ...قرار ملاقاتت دقيقا 201 00:11:16,094 --> 00:11:18,128 .به مکاني تغيير ميکنه که يه نفر ترور شده 202 00:11:18,130 --> 00:11:20,463 به اين چي ميگي؟ 203 00:11:20,465 --> 00:11:23,800 .ديروز اسمش رو ميذاشتم يه اتفاق تصادفي 204 00:11:23,802 --> 00:11:25,368 .ببين، من نبايد الان اينجا باشم 205 00:11:25,370 --> 00:11:27,069 با "والتر بوريس" تماس بگير، باشه؟ 206 00:11:27,071 --> 00:11:30,372 .تمام چيزايي که دارم ميگم رو تاييد ميکنه 207 00:11:30,374 --> 00:11:32,408 در مورد محتويات جعبه چي پيدا کرديم؟ 208 00:11:32,410 --> 00:11:34,744 هنوز داريم روي پاسپورت‌ها کار ميکنيم و ...ميخوايم رد پول‌ها رو بزنيم 209 00:11:34,746 --> 00:11:36,378 ...اما گزارش بالستيک تاييد کرده که 210 00:11:36,380 --> 00:11:38,714 "از اون تفنگ واسه کشتن "ويکتور فوکين .استفاده شده 211 00:11:38,716 --> 00:11:42,014 خبر خوب اينه که روي يکي از گوله‌هاي داخل خشاب اثرانگشت پيدا کرديم 212 00:11:42,553 --> 00:11:44,719 .اما واسه "تام کين" نيست 213 00:11:44,721 --> 00:11:46,387 .تو سيستم اثر انگشت نگاري هم چيزي پيدا نشد 214 00:11:46,389 --> 00:11:48,389 .به محض اينکه خبر جديدي گير آوردي بهم بگو 215 00:11:48,391 --> 00:11:50,224 .تو همين زمان يه اتفاق جديد افتاده 216 00:11:50,226 --> 00:11:52,561 .ردينگتون" يه پرونده واسمون آورده" 217 00:11:52,563 --> 00:11:56,731 وقتش رسيده که بفهمه بايد مستقيما با .خودمون صحبت کنه 218 00:11:56,733 --> 00:11:58,098 .اما اينکار رو نميکنه 219 00:11:58,100 --> 00:12:00,701 ...قربان، فکر کنم خوب نباشه 220 00:12:00,703 --> 00:12:02,102 ...کين" وارد اين پرونده بشه" 221 00:12:02,104 --> 00:12:03,938 اونم زمانيکه همسرش داره واسه يه قتل .بازجويي ميشه 222 00:12:03,940 --> 00:12:05,739 .برنامه‌ها تغيير کردن 223 00:12:08,911 --> 00:12:13,080 طبق حرف‌هاي "ردينگتون"، اسم واقعيش .جينا زانه‌تاکس"ــه" 224 00:12:13,082 --> 00:12:14,246 ...تقريبا يک سال پيش 225 00:12:14,248 --> 00:12:16,115 با اسم "شوبي هارتول" با "رد" تماس گرفته و 226 00:12:16,117 --> 00:12:18,785 ازش خواسته معامله‌اي ترتيب بده تا قاضيـه ارشد ...دادگاه رو که تاثير زيادي روي يه پرونده داشته 227 00:12:18,787 --> 00:12:23,389 ترور کنه، پرونده‌اي که ميتونست واسه شرکت‌هاي .مربوطه خيلي گرون تموم بشه 228 00:12:23,391 --> 00:12:24,891 ...مدارک گمرک نشون ميدن که 229 00:12:24,893 --> 00:12:28,061 .شوبي هارتول" ديروز وارد کشور شده" 230 00:12:28,063 --> 00:12:32,631 يه کارت اعتباري با اين اسم يک ساعت پيش .استفاده شده 231 00:12:32,633 --> 00:12:35,300 .دو تا کوکتل تو بار هتل خريده 232 00:12:35,302 --> 00:12:39,545 .با مدير هتل تماس بگيريد .بهش بگيد فيلم‌هاي امنيتي رو ببينه 233 00:12:39,607 --> 00:12:41,974 .بايد بفهميم با کي نوشيدني ميخورده 234 00:12:41,976 --> 00:12:43,742 مامور "کين"؟ 235 00:12:46,079 --> 00:12:49,480 .فکر کنم قبلا ديدمش 236 00:12:55,985 --> 00:13:00,154 ♪ 237 00:13:02,157 --> 00:13:05,925 ♪ 238 00:13:07,443 --> 00:13:09,621 ♪ 239 00:13:10,836 --> 00:13:12,502 .نشونم بده 240 00:13:12,504 --> 00:13:15,839 .بيخيال .بهت گفتم که همرامه 241 00:13:15,841 --> 00:13:19,008 پسرم رفته کلاس پيانو، تا 1 ساعت ديگه .بايد برم دنبالش 242 00:13:19,010 --> 00:13:24,013 اگه تو نشونم بدي منم واسه خودم رو نشون .ميدم 243 00:13:25,513 --> 00:13:30,516 ♪ 244 00:13:31,811 --> 00:13:33,955 .ديروز تاييديه گرفته 245 00:13:34,391 --> 00:13:37,492 .تو راهه، کاملا رسمي 246 00:13:37,157 --> 00:13:40,491 ♪ 247 00:13:40,830 --> 00:13:42,329 .رسميه 248 00:13:44,630 --> 00:13:49,548 ♪ 249 00:13:50,736 --> 00:13:54,534 ♪ 250 00:13:56,515 --> 00:13:58,880 ♪ 251 00:13:59,311 --> 00:14:01,960 ♪ 252 00:14:02,480 --> 00:14:06,382 ♪ 253 00:14:08,553 --> 00:14:11,754 ♪ 254 00:14:15,095 --> 00:14:16,595 !آخ چي...؟ 255 00:14:16,597 --> 00:14:18,096 زياد بود؟ 256 00:14:18,098 --> 00:14:20,432 .مواظب باش، نه، مواظب باش 257 00:14:20,434 --> 00:14:23,835 ...اگه "مليندا" چيزي روي گردنم ببينه 258 00:14:23,837 --> 00:14:26,171 ...منو 259 00:14:29,210 --> 00:14:32,610 چيکار ميکنه؟ 260 00:14:35,948 --> 00:14:39,283 .آقاي "بوريس"، ممنونم که اومديد 261 00:14:39,285 --> 00:14:41,686 ...اين همون شخصيه که باهاش 262 00:14:41,688 --> 00:14:43,688 در مورد کار تو "راسول" مصاحبه کرديد؟ 263 00:14:43,690 --> 00:14:45,789 ...شما همديگه رو تو کافي شاپِ 264 00:14:45,791 --> 00:14:47,091 هتل "آنجل" ديديد؟ 265 00:15:19,155 --> 00:15:20,555 .ميرا"، "ليز"ام" 266 00:15:20,557 --> 00:15:22,557 به محض اينکه با مدير صحبت کردي باهام تماس .بگير 267 00:15:22,559 --> 00:15:24,092 .ميخوام بدونم اوضاع از چه قراره 268 00:15:30,900 --> 00:15:33,068 .باهات تماس نميگيره 269 00:15:33,070 --> 00:15:34,735 همينجاست؟ .کليد رو بده به من 270 00:15:34,737 --> 00:15:36,403 .برو عقب لطفا 271 00:15:36,405 --> 00:15:38,139 .حتي اصلا نبايد در اين مورد باهات صحبت ميکرد 272 00:15:38,141 --> 00:15:39,740 چرا؟ 273 00:15:39,742 --> 00:15:41,308 .چونکه ممکنه شريک جرم باشي 274 00:15:42,645 --> 00:15:44,845 "FBI". 275 00:15:44,847 --> 00:15:46,613 .بررسيش کن 276 00:15:55,590 --> 00:15:57,590 .امنه .ميرم پايين به قسمت امنيت 277 00:15:57,592 --> 00:15:59,025 .يه آمبولانس خبر کنيد 278 00:15:59,027 --> 00:16:00,626 .عجله کنيد دخترها 279 00:16:00,628 --> 00:16:02,796 .صبر کن، صبر کن 280 00:16:02,798 --> 00:16:04,964 .بجنبيد، همه بيايد داخل 281 00:16:04,966 --> 00:16:06,665 !صبر کن 282 00:16:06,667 --> 00:16:08,967 .کريستينا"، بجنب ديگه" 283 00:16:08,969 --> 00:16:10,803 .نيروهاي متروي "واشنگتن" رو آماده کنيد 284 00:16:10,805 --> 00:16:13,272 تمام نيروها هتل رو تا دو تا بلوک اونورتر مسدود .کنن و تحت نظر بگيرن 285 00:16:13,274 --> 00:16:15,740 .نه، نه، نه 286 00:16:15,742 --> 00:16:18,310 دارم ميرم قسمت امنيتي تا فيلم‌هاي .ضبط شده رو ببينم 287 00:16:18,312 --> 00:16:20,612 .اتاق مورد نظر 1232 هستش 288 00:16:20,614 --> 00:16:22,847 .همين الان آمبولانس رو بفرستيد 289 00:16:26,619 --> 00:16:28,119 .بيايد بريم، بيايد بريم 290 00:17:51,731 --> 00:17:52,798 جينا"؟" 291 00:17:52,800 --> 00:17:54,200 .نه خير 292 00:17:54,202 --> 00:17:56,202 رسلر"؟" تلفنش دست تو چيکار ميکنه؟ 293 00:17:56,204 --> 00:17:58,703 پيداش کردي؟ جلوش رو گرفتي؟ 294 00:17:58,705 --> 00:18:00,705 .نه 295 00:18:03,476 --> 00:18:06,311 خيلي خب، الان داريم روي آدرس فعليه .زانه‌تاکس" کار ميکنيم" 296 00:18:06,313 --> 00:18:08,146 .به کمک تلفنش يه سري پيام مهم پيدا کرديم 297 00:18:08,148 --> 00:18:09,814 ...مدام با يه شرکت چند مليتي 298 00:18:09,816 --> 00:18:11,816 .به اسم گروه "هانار" در تماس بوده 299 00:18:11,818 --> 00:18:13,651 ...بدتر از همه پياميه که 300 00:18:13,653 --> 00:18:16,820 ...امروز 3 ساعت پيش به دستش رسيده 301 00:18:16,822 --> 00:18:19,489 .يه تماس که از "برلين" گرفته شده 302 00:18:19,491 --> 00:18:21,292 .برنامه‌ها تغيير کردن 303 00:18:21,294 --> 00:18:23,560 .مجبور شدم از "کبالت 60" استفاده کنم 304 00:18:23,562 --> 00:18:26,563 ...هنوزم خوبه. بهترين حالت .ساعت 4 بعد از ظهر به وقت آمريکا 305 00:18:26,565 --> 00:18:28,098 کبالت 60"؟" 306 00:18:28,100 --> 00:18:29,966 .دارن در مورد يه بمب راديو اکتيوي حرف ميزنن 307 00:18:29,968 --> 00:18:32,178 هدف چيه؟ 308 00:18:37,500 --> 00:18:40,502 به نظر ما "زانه‌تاکس" ميخواد يه بمب راديو اکتيوي ...منفجر کنه 309 00:18:40,504 --> 00:18:43,372 .يه جايي نسبت به زمان رسمي آمريکا 310 00:18:43,374 --> 00:18:45,706 چرا ميخواد اين کار رو بکنه "ليزي"؟ 311 00:18:45,708 --> 00:18:48,342 .يه نفر اين خانم رو استخدام کرده 312 00:18:48,594 --> 00:18:51,261 .امروز يه نفر رو کشت ."نديم ايدريس" 313 00:18:51,263 --> 00:18:53,463 .يه وابسته تو سفارت "ترکيه" بوده 314 00:18:53,465 --> 00:18:55,465 .به نظر ميرسه با هم رابطه داشتن 315 00:18:55,467 --> 00:18:57,334 .از طرف استفاده کرده تا يه چيزي پيدا کنه 316 00:18:57,336 --> 00:19:00,337 ارتباطش با همسرت رو پيدا کردي؟ 317 00:19:00,339 --> 00:19:03,139 ..."تمام پيام‌ها، گزارشات و مدارک "زانه‌تاکس 318 00:19:03,141 --> 00:19:04,473 .رو بررسي کرديم 319 00:19:04,475 --> 00:19:06,809 .هيچ پيامي از "تام" دريافت نکرده 320 00:19:06,811 --> 00:19:08,611 .شايد نامه رد و بدل کردن 321 00:19:08,613 --> 00:19:11,447 .چيزي بين اونا وجود نداره 322 00:19:11,449 --> 00:19:13,449 .همسرم بيگناهه 323 00:19:23,793 --> 00:19:25,761 با "بوريس" حرف زديد؟ 324 00:19:25,763 --> 00:19:28,263 .لطفا بشين - .خيلي خب - 325 00:19:28,265 --> 00:19:32,800 حرفام رو تاييد کرد، درسته؟ 326 00:19:34,870 --> 00:19:37,705 خيلي خب، اين کيه؟ 327 00:19:37,707 --> 00:19:38,873 نميشناسي؟ 328 00:19:42,044 --> 00:19:43,510 .نه 329 00:19:43,512 --> 00:19:45,846 .ايشون "والتر بوريس"ــه 330 00:19:45,848 --> 00:19:48,649 ."مدير مدرسه‌ي "راسول 331 00:19:48,651 --> 00:19:52,185 اين ديگه چيه، کلک ميزني؟ 332 00:19:52,187 --> 00:19:54,462 اين يارو گفت منو ديده؟ .من که اصلا با اين شخص ملاقات نکردم 333 00:19:54,556 --> 00:19:57,724 ...اگه گفته منو ديده داره بهت دروغ ميگه 334 00:19:57,726 --> 00:19:59,859 .چونکه تا حالا اين شخص رو نديدم 335 00:19:59,861 --> 00:20:01,861 .دارن واسش پاپوش درست ميکنن 336 00:20:01,863 --> 00:20:05,030 ...يه نفر رو ديدم که 337 00:20:05,032 --> 00:20:07,032 .گفت "والتر بوريس"ــه 338 00:20:07,034 --> 00:20:10,535 .45دقيقه با من مصاحبه کرد 339 00:20:10,537 --> 00:20:12,171 ببين، "ليزي" اونجاست؟ - .بايد بشيني - 340 00:20:12,173 --> 00:20:15,044 ببين، من کاري نکردم، خيلي خب؟ .بايد باورم کني 341 00:20:15,077 --> 00:20:17,342 ...تنها کاري که کردم اين بود که از هتل اومدم بيرون 342 00:20:17,344 --> 00:20:18,844 و يه نفر عکس گرفته، ميفهمي؟ 343 00:20:18,846 --> 00:20:21,179 !يه نفر داره از عمد اينکارها رو با من ميکنه 344 00:20:21,857 --> 00:20:23,681 .عکس 345 00:20:23,683 --> 00:20:25,683 ...ببين، نميدونم فکر ميکنيد چيکار کردم 346 00:20:25,685 --> 00:20:26,884 ...يا چه کسي رو 347 00:20:55,812 --> 00:20:56,879 "FBI"! 348 00:21:00,783 --> 00:21:02,684 !امنه 349 00:22:11,818 --> 00:22:12,951 ."رسلر" 350 00:22:17,522 --> 00:22:19,324 .ويکتور فوکين"، مامور امنيتي روسيه" 351 00:22:24,182 --> 00:22:25,830 .تحت نظر بوده 352 00:22:25,832 --> 00:22:28,665 ."پس ممکنه "جينا" کشته باشدش، نه "تام 353 00:22:28,667 --> 00:22:29,507 .اون يه تروريسته 354 00:22:29,675 --> 00:22:32,837 .بچه‌ها بايد اينو ببينيد 355 00:22:32,839 --> 00:22:35,005 .کنار تختش پيدا کردم 356 00:22:42,210 --> 00:22:43,446 .چند لحظه تنهامون بذار 357 00:22:48,976 --> 00:22:52,120 .اين يه مدرکه 358 00:22:55,825 --> 00:23:00,329 ...ببين "کين"، هر فکري که در اين مورد ميکني 359 00:23:01,183 --> 00:23:03,665 واقعا تحسينت ميکنم که از همسرت دفاع ...ميکني 360 00:23:03,667 --> 00:23:06,835 ...اما...فکر کنم هر جفتمون بدونيم که 361 00:23:06,837 --> 00:23:09,803 .الان وقت اين رسيده که از خودت محافظت کني 362 00:23:17,347 --> 00:23:20,547 .نميدونستم ديگه کجا برم 363 00:23:20,549 --> 00:23:24,384 .عکس "تام" رو تو خونش پيدا کرديم 364 00:23:24,386 --> 00:23:28,855 .گفتش که نميشناستش اما ظاهرا اينطور نيست 365 00:23:28,857 --> 00:23:30,523 ...خيلي چيزا داره اتفاق ميفته 366 00:23:30,525 --> 00:23:33,860 .منم نميدونم چجوري مديريت کنم 367 00:23:33,862 --> 00:23:35,395 ...يه حسي بهم ميگه 368 00:23:35,397 --> 00:23:37,563 ...اين داستان رو از خودت ساختي تا 369 00:23:37,565 --> 00:23:39,732 .زندگيم رو نابود کني 370 00:23:41,301 --> 00:23:45,304 ...اما اين فقط 371 00:23:45,306 --> 00:23:50,642 ...اما اگه در مورد "تام" اشتباه ميکنم 372 00:23:50,644 --> 00:23:54,479 ...اگه کسي نباشه که 373 00:23:54,481 --> 00:23:59,617 .فکر نکنم بتونم بدون اون از پس مشکلاتم بر بيام 374 00:23:59,619 --> 00:24:02,954 ...انگار دارم تو مشکلات غرق ميشم 375 00:24:02,956 --> 00:24:07,625 .نميدونم چي واقعيه، نميدونم به کي اعتماد کنم 376 00:24:07,627 --> 00:24:09,527 .ميتوني به من اعتماد کني 377 00:24:14,899 --> 00:24:18,235 .اميدوار بودم در موردش اشتباه کني 378 00:24:37,164 --> 00:24:40,705 .احتمالا همسرت به مظنون اصليه ما مرتبطه 379 00:24:40,740 --> 00:24:42,869 ...اگه بذارم وارد کار بشي و يه سري اطلاعات مهم 380 00:24:42,871 --> 00:24:44,537 ...و متهم کننده در موردش پيدا کني 381 00:24:44,539 --> 00:24:47,240 از کجا بدونم مخفي نميکني؟ 382 00:24:49,006 --> 00:24:51,243 اما شرايط جوريه که بايد تو برخي مسائل .مشارکت کني 383 00:24:51,245 --> 00:24:53,946 ...تو هارد "زانه‌تاکس" يه سري اطلاعات در مورد 384 00:24:53,948 --> 00:24:56,515 "پولي که به يه شرکت ساختگي در "برلين .فرستاده پيدا کرديم 385 00:24:56,517 --> 00:24:59,685 طبق گفته‌هاي اينترپل پول‌ها به شخصي به ...اسم "مکسول روديگر" مربوط ميشه 386 00:24:59,687 --> 00:25:02,020 يه کارشناس بمب که خارج از اروپا فعاليت .ميکنه 387 00:25:02,022 --> 00:25:07,124 به اين خاطر منو ميخواي که از "رد" آمار .اين شخص رو بگيرم 388 00:25:09,362 --> 00:25:11,596 "روديگر" هم به داستان "زانه‌تاکس" ...مربوط ميشه 389 00:25:11,598 --> 00:25:13,164 .هم به قضيه‌ي همسرت 390 00:25:13,166 --> 00:25:14,232 .پيداش کن 391 00:25:14,234 --> 00:25:16,901 .نه. "حکيم"، مشکل اين نيست 392 00:25:16,903 --> 00:25:20,204 .گوش کن .حمل محموله توسط کشتي کارمه 393 00:25:20,206 --> 00:25:22,539 ،به محض اينکه پول رو دريافت کنم .کالاها فرستاده ميشن 394 00:25:22,541 --> 00:25:24,375 .قرارمون همينه 395 00:25:24,377 --> 00:25:26,710 طبق حرف‌هاي آدمم تو "هيوستن"، پول .نرسيده اونجا (هيوستن: در ايالت تگزاس) 396 00:25:26,712 --> 00:25:31,047 به جاش فرستاده شده به "نيواورلئان" که .اصلا قابل قبول نيست 397 00:25:31,049 --> 00:25:33,650 .واسم مهم نيست که عروسي شنبست 398 00:25:33,652 --> 00:25:36,152 .تنها چيزي که واسم مهمه پوله 399 00:25:36,154 --> 00:25:39,154 .حکيم"، ديگه اين بحث رو ادامه نده" 400 00:25:39,156 --> 00:25:40,790 ."سلام "ليزي 401 00:25:43,660 --> 00:25:46,462 چيکار ميتونم برات بکنم؟ 402 00:25:46,464 --> 00:25:50,366 ."مکسول روديگر" .يه بمب ساز کاربلد 403 00:25:50,368 --> 00:25:53,202 بدون حساب کتاب زندگي ميکنه و ...به شدت مشروب ميخوره 404 00:25:53,204 --> 00:25:55,336 .اما کارش رو انجام ميده 405 00:25:55,338 --> 00:25:58,543 زانه‌تاکس" چند هفته پيش واسش" .پول واريز کرده 406 00:25:58,578 --> 00:26:00,172 .پس به قضيه مرتبط ميشه 407 00:26:00,207 --> 00:26:02,579 ...روديگر" ميتونه ما رو به "زانه‌تاکس" برسونه" 408 00:26:02,614 --> 00:26:04,045 و اون هم ميتونه قضيه‌ي "تام" رو .روشن کنه 409 00:26:04,047 --> 00:26:06,047 ميتوني بهم کمک کني پيداش کنم؟ 410 00:26:15,056 --> 00:26:19,560 شنيدم داري از "کبالت 60" تو دستگاه ...استفاده ميکني 411 00:26:19,562 --> 00:26:21,562 ...و به خوبي ميدوني که 412 00:26:21,564 --> 00:26:24,398 فقط يه شخص معتبر تو بازار هست که ...اين ماده رو تامين ميکنه 413 00:26:24,400 --> 00:26:26,866 .و اونم دوستمون "يوري"ــه 414 00:26:26,868 --> 00:26:29,068 .از "يوري" خوشم مياد 415 00:26:29,070 --> 00:26:31,905 ...توي "درياي مرده" داشتيم با هم غرق ميشديم 416 00:26:31,907 --> 00:26:34,407 با همسرش از صخره‌هاي "ماسادا" بالا .رفتن تا زنده بمونن 417 00:26:34,409 --> 00:26:38,411 اما اگه اون دستگاه منفجر بشه، ميفتن .دنبالش 418 00:26:38,413 --> 00:26:40,847 ...و اگه بيفتن دنبال اون 419 00:26:41,986 --> 00:26:43,214 .بعدش آمار من هم ميگيرن 420 00:26:44,718 --> 00:26:47,553 ...آخه "يوري" سريعتر از يه تشويق کننده 421 00:26:47,555 --> 00:26:50,221 که زير جايگاه تماشاچي‌ها سکس داشته .حرف ميزنه 422 00:26:50,223 --> 00:26:52,758 احتمالا اين چيزي که گفتم رو خوب .نفهميدي 423 00:26:52,760 --> 00:26:54,993 .اما شرايط و موقعيت من رو خوب ميفهمي 424 00:27:00,533 --> 00:27:02,533 ...پس 425 00:27:02,535 --> 00:27:04,101 ."به کمکت نياز دارم "مکس 426 00:27:04,103 --> 00:27:08,072 "بايد در مورد دستگاهي که واسه "جينا .ساختي بدونم 427 00:27:08,074 --> 00:27:09,607 .رد"، متاسفم" 428 00:27:09,609 --> 00:27:11,509 .نميتونم 429 00:27:11,511 --> 00:27:13,710 ..همونطور که نميتونم به تو خيانتي کنم 430 00:27:13,712 --> 00:27:15,378 .به اونم نميتونم 431 00:27:17,348 --> 00:27:19,349 .چقدر بد 432 00:27:19,851 --> 00:27:23,551 دارم در مورد يه چيز خيلي جالب مذاکره ...ميکنم 433 00:27:23,553 --> 00:27:27,555 ."يه چيز خيلي خوب تو "سوريه 434 00:27:27,557 --> 00:27:30,359 .تمام کارها با خودمه 435 00:27:30,361 --> 00:27:34,863 .فکر کردم شايد تو هم بخواي بياي 436 00:27:34,865 --> 00:27:37,865 .يه روز ديگه 437 00:27:43,206 --> 00:27:45,539 .ميدونم اونجايي 438 00:27:48,910 --> 00:27:51,912 .ميدونم اونجايي 439 00:27:51,914 --> 00:27:55,815 ،ميدونم داري منو ميبيني .من کاري نکردم 440 00:27:55,817 --> 00:27:58,818 ..."ليزي" 441 00:28:01,788 --> 00:28:05,791 .عزيزم، خواهش ميکنم .من کاري نکردم 442 00:28:09,597 --> 00:28:11,463 .وسيله‌ي مورد نظر يه ماشينه 443 00:28:12,437 --> 00:28:15,300 .ماشين همون بمبه 444 00:28:15,302 --> 00:28:20,705 .بيشتر از 5 مايل رو آلوده ميکنه 445 00:28:20,707 --> 00:28:22,541 کي قراره منفجر بشه؟ 446 00:28:24,176 --> 00:28:27,345 .19ساعت ديگه 447 00:28:27,347 --> 00:28:29,480 .نميدونم کجا 448 00:28:29,482 --> 00:28:31,249 .پس بايد از "جينا" بپرسيم 449 00:28:32,796 --> 00:28:35,420 .زنگ بزن بهش 450 00:28:38,272 --> 00:28:40,557 .بايد بدونم کجاست 451 00:28:44,627 --> 00:28:47,730 .کسي نميفهمه تو خبري دادي 452 00:28:51,103 --> 00:28:53,103 .ميدونم که ميخواي با دست‌هات خفش کني 453 00:28:53,105 --> 00:28:54,486 .اما سعي کن نکشيش 454 00:28:54,654 --> 00:28:57,473 .بکشمش؟ ميخوام باهاش حرف بزنم - .خيلي خب، بيايد بريم، نزديک هم باشيد - 455 00:28:57,475 --> 00:28:59,641 .خيلي خب، سريع و تميز کار رو انجام ميديم 456 00:28:59,643 --> 00:29:02,078 به محض اينکه "زانه‌تاکس" رو شناسايي .کرديد تماس بگيريد 457 00:29:02,080 --> 00:29:04,313 .ما وارد ميشيم و ميگيريمش 458 00:29:04,315 --> 00:29:05,647 .شليکي نميکنيد 459 00:29:05,649 --> 00:29:09,085 .يه کاري کنيد تو اخبار ساعت 6 پخش نشه‌ها خيلي خب؟ 460 00:29:25,534 --> 00:29:27,191 .داره ميره سمت شمال 461 00:29:27,270 --> 00:29:30,137 دريافت شد. به محض اينکه دستور حرکت دادم .تمام واحدها جمع بشن 462 00:29:32,408 --> 00:29:35,342 .ديدمش، قسمت شرقي، داره حرکت ميکنه 463 00:29:45,552 --> 00:29:47,020 .داره فرار ميکنه 464 00:30:43,508 --> 00:30:44,774 .کين"، باهام حرف بزن" 465 00:30:44,778 --> 00:30:48,088 .نه! هلي‌کوپتر خبر کن تا ببريمش بيمارستان 466 00:30:48,123 --> 00:30:50,112 .الان يه نفر بايد بياد اينجا 467 00:30:50,588 --> 00:30:52,348 .نمير 468 00:31:06,400 --> 00:31:09,069 چيکار کردي؟ - ببخشيد؟ - 469 00:31:09,071 --> 00:31:11,337 .آروم باش - !بهم نگو آروم باشم - 470 00:31:11,339 --> 00:31:13,674 ..."مامور "کين - !اون زن راه ارتباطيمون بود - 471 00:31:13,676 --> 00:31:16,008 .تنها مدرک واسه اثبات بي گناهي همسرم بود 472 00:31:16,010 --> 00:31:17,943 الان داره ميميره؟ 473 00:31:17,945 --> 00:31:19,611 بيهوش افتاده رو تخت بيمارستان؟ 474 00:31:19,613 --> 00:31:21,213 .دارن عملش ميکنن 475 00:31:21,215 --> 00:31:23,348 يادمون رفته که اون بيرون يه بمبه؟ 476 00:31:23,350 --> 00:31:25,851 .چيزي يادم نرفته، من 7 ساله اينجام 477 00:31:25,853 --> 00:31:27,519 .تو 7 هفتست که اينجايي 478 00:31:28,257 --> 00:31:29,188 .کمتر از 4 ساعت وقت داريم 479 00:31:29,190 --> 00:31:30,823 فکر ميکني نميدونيم؟ 480 00:31:30,825 --> 00:31:32,757 چيه، نکنه "زانه‌تاکس" تا اون موقع مياد بيرون؟ 481 00:31:32,759 --> 00:31:35,193 .آخه تنها سر نخي بود که داشتيم 482 00:31:35,195 --> 00:31:36,928 .بهت گفتم آروم باش 483 00:31:44,226 --> 00:31:45,403 ...بمب چي ميدونيد؟ 484 00:31:45,839 --> 00:31:47,205 .ميدونيم چي ميدوني 485 00:31:47,207 --> 00:31:49,854 ،تو يه ماشين جا ساز شده، آلمانيه .يه بمب راديو اکتيويه 486 00:31:49,889 --> 00:31:52,676 ...ميدونيد چرا "زانه‌تاکس"، "نديم" رو کشت 487 00:31:52,678 --> 00:31:54,611 ...يا اينکه گروه "هانار" کجاي ماجراست 488 00:31:54,613 --> 00:31:57,147 و دشمنشون کيه؟ - .سرمايه‌گذاران - 489 00:31:57,149 --> 00:31:59,683 منظورت چيه؟ 490 00:31:59,685 --> 00:32:01,719 .سهام شرکت به پايين‌ترين نرخ رسيده 491 00:32:01,721 --> 00:32:03,053 ...افتادن تو دردسر 492 00:32:03,055 --> 00:32:06,022 ...سهام بازارشون تو بزرگترين بخش، 48 درصد 493 00:32:06,024 --> 00:32:07,790 .افت کرده 494 00:32:07,792 --> 00:32:09,092 کدوم بخش؟ 495 00:32:09,094 --> 00:32:13,796 .بخش حمل و نقل دريايي .تو يکي از بندرهاي "نيواورلئان" فعاليت دارن 496 00:32:13,798 --> 00:32:15,732 ..."نيواورلئان" در اين مورد چي ميدوني؟ 497 00:32:15,734 --> 00:32:17,399 .زياد چي تو ذهنته؟ 498 00:32:17,401 --> 00:32:19,602 .داشتي با تلفن حرف ميزدي 499 00:32:19,604 --> 00:32:21,136 ...اون يارو .يه نفر داشت عروسي ميکرد 500 00:32:21,138 --> 00:32:23,026 داشتي در مورد "نيواورلئان" و بندرها .حرف ميزدي 501 00:32:23,031 --> 00:32:23,816 .آره 502 00:32:23,816 --> 00:32:26,418 .به طرف گفتي پولت يه جا ديگه فرستاده شده چرا؟ 503 00:32:26,565 --> 00:32:30,145 گاهي اوقات اينطوري ميشه اما اين .يکي بي سابقه بوده 504 00:32:30,147 --> 00:32:32,147 ..."يکي از دستيارام تو "نيواورلئان 505 00:32:32,149 --> 00:32:36,751 ،خبر دادش که يه محموله‌ي غيرمجاز تو خليج .به سمت "نيواورلئان" تغيير مسير داده 506 00:32:36,753 --> 00:32:38,919 .گروه "هانار"، "زانه‌تاکس" رو استخدام کرده 507 00:32:38,921 --> 00:32:41,122 .بيشتر بندر "نيواورلئان" واسه اوناست 508 00:32:41,124 --> 00:32:43,424 قرار بوده پولت رو کجا منتقل کنن؟ - ."هيوستن" - 509 00:32:44,214 --> 00:32:45,593 .هدف همونجاست 510 00:32:45,595 --> 00:32:47,962 نيواورلئان" و "هيوستن" دو تا از بزرگترين" .بندرهاي خليج هستن 511 00:32:47,964 --> 00:32:49,297 ...اگه "هيوستن" نزديک بوده تا 512 00:32:49,299 --> 00:32:51,299 .به خاطر آلودگي راديواکتيوي 513 00:32:51,301 --> 00:32:53,133 اينطوري تمام حمل و نقل‌ها به بندر .نيواورلئان" منتقل ميشه" 514 00:32:53,135 --> 00:32:54,934 .سود گروه "هانار" بيشتر ميشه 515 00:32:54,936 --> 00:32:56,470 .اينطوري يکه تازه خليج ميشن 516 00:32:56,472 --> 00:32:58,972 .دختر خودمي ديگه 517 00:33:01,143 --> 00:33:02,809 ."بندر "هيوستن 518 00:33:02,811 --> 00:33:04,978 همين الان جلوي تمام محموله‌هايي که .دارن به اون سمت ميرن رو بگيريد 519 00:33:04,980 --> 00:33:06,613 .مقصد همونجاست 520 00:33:06,615 --> 00:33:09,782 گروه "هانار"، "زانه‌تاکس" رو استخدام کرده .تا بندر رو منفجر کنه 521 00:33:35,374 --> 00:33:37,208 .هرجايي ميتونه باشه 522 00:33:43,611 --> 00:33:44,147 .دوست دخترت تير خورده 523 00:33:44,149 --> 00:33:46,116 چي داري ميگي؟ "ليز"؟ 524 00:33:46,118 --> 00:33:48,819 ."اين..."جينا زانه‌تاکس - کي؟ - 525 00:33:49,380 --> 00:33:50,285 .کسي که بهت کمک کرد تا "فوکين" رو بکشي 526 00:33:50,333 --> 00:33:52,588 .من کسي رو نکشتم - در مورد بمب چي ميدوني؟ - 527 00:34:18,514 --> 00:34:19,815 در مورد کشتي چي ميدوني؟ 528 00:34:19,817 --> 00:34:21,583 .کدوم کشتي؟ نميدونم چي داري ميگي 529 00:34:21,585 --> 00:34:24,252 .شماره‌ي صندوق يا ليست محمولات رو بده ."کمکم کن "تام 530 00:34:24,254 --> 00:34:26,588 چرا تو به من کمک نميکني؟ آخه من کاري .نکردم 531 00:34:26,590 --> 00:34:28,423 .نميدونم اين خانم کيه 532 00:34:28,425 --> 00:34:30,759 .در مورد بمب يا کشتي چيزي نميدونم 533 00:34:30,761 --> 00:34:32,761 ...نميدونم چرا تو خونم يه تفنگ 534 00:34:32,763 --> 00:34:34,762 .يا پول يا پاسپورت گذاشته بودن 535 00:34:34,764 --> 00:34:37,765 .تنها چيزي که ميدونم اينه فکر ميکني اين ساختگيه؟ 536 00:34:37,767 --> 00:34:40,200 فکر ميکني خودم يه ديوونه رو دعوت کردم خونم تا دل و رودم رو بريزه بيرون؟ 537 00:34:40,202 --> 00:34:43,036 .اين واقعيه 538 00:34:43,038 --> 00:34:47,375 ...کمتر از يک ساعت ديگه يه بمب منفجر ميشه 539 00:34:47,377 --> 00:34:49,744 .و خيلي از مردم کشته ميشن 540 00:34:49,746 --> 00:34:52,245 5قسمت رو بررسي کرديم ولي چيزي پيدا .نکرديم 541 00:34:52,247 --> 00:34:54,180 .اين بندر 25 مايله 542 00:34:54,182 --> 00:34:56,683 .بررسي کامل چند هفته طول ميکشه - .کمتر از يک ساعت وقت داريم - 543 00:34:56,685 --> 00:34:58,017 .يه چيزي رو از قلم ميندازيم 544 00:34:58,019 --> 00:34:59,853 ..."گروه "هانار .اونا "زانه‌تاکس" رو استخدام کردن 545 00:34:59,855 --> 00:35:02,555 .اون با "روديگر" تماس گرفت تا بمب بسازه 546 00:35:02,557 --> 00:35:05,992 .اما يه چيزي از قلم افتاده 547 00:35:06,755 --> 00:35:08,494 ."نديم ايدريس" 548 00:35:09,295 --> 00:35:10,996 چه محموله‌هايي از ترکيه به اينجا اومدن ...يا 549 00:35:10,998 --> 00:35:12,264 از اينجا فرستاده شدن؟ 550 00:35:12,266 --> 00:35:13,532 .هيچي 551 00:35:13,534 --> 00:35:15,701 چرا "زانه‌تاکس" واسه بدست آوردن بمب ...به يه ديپلمات معمولي 552 00:35:15,703 --> 00:35:18,370 اونم از ترکيه، لازم داره؟ 553 00:35:19,130 --> 00:35:20,706 چونکه بررسي کردن محموله‌هاي سياسي .غيرقانونيه 554 00:35:21,426 --> 00:35:22,207 ...با کمک اون 555 00:35:22,209 --> 00:35:24,742 زانه‌تاکس" تونسته بدون شناسايي، ماشين" .بمب گذاري شده رو وارد کنه 556 00:35:24,744 --> 00:35:26,411 .تو يکي از اين کشتي‌هاست 557 00:35:26,413 --> 00:35:28,579 ليست محموله‌هاي کشتي‌هاي ورودي رو ...چک کنيد 558 00:35:28,581 --> 00:35:31,181 و هر چيزي که توسط "نديم ايدريس" امضا .شده بود رو پيدا کنيد 559 00:35:44,601 --> 00:35:46,018 .اين بمب دوباره سازي شده 560 00:35:46,031 --> 00:35:47,397 .تا حالا چيزي مثل اين نديدم 561 00:35:47,399 --> 00:35:49,286 .بمب داخل ماشين نيست 562 00:35:49,321 --> 00:35:51,635 .در اصل بمب خود ماشينه - .خب زياد وقت نداريم - 563 00:35:51,637 --> 00:35:54,003 .به يه مشکل خيلي بزرگ بر خورديم 564 00:35:59,800 --> 00:36:02,534 .بيشتر از 2.000 نفر تو اين بندر کار ميکنن 565 00:36:02,536 --> 00:36:06,237 .چند ساعت طول ميکشه تا تخليه کنيم - .فقط 10 دقيقه وقت داريم - 566 00:36:06,239 --> 00:36:08,639 ميتونم يه چيزي بگم؟ .اين يه بمب راديولوژيکيه 567 00:36:08,641 --> 00:36:10,241 ...وقتي منفجر بشه ميره هوا 568 00:36:10,243 --> 00:36:12,844 ...و هر چيزي تو شعاع 5 مايلي 569 00:36:13,360 --> 00:36:14,168 .آلوده ميشه 570 00:36:14,278 --> 00:36:16,681 ...پيشنهادم اينه که تو اين 10 دقيقه 571 00:36:16,683 --> 00:36:19,917 .تا جاي ممکن از اينجا دور بشيد - اگه بندازيمش تو آب چي؟ - 572 00:36:19,919 --> 00:36:21,919 .آلودگي تو دريا پخش ميشه 573 00:36:21,921 --> 00:36:23,854 چجوري از کشتي بياريمش بيرون؟ 574 00:36:23,856 --> 00:36:25,088 .با جرثقيل بلندش ميکنيم 575 00:36:30,377 --> 00:36:32,329 .اين کار جواب نميده - .ميده - 576 00:36:32,331 --> 00:36:35,299 .جواب نميده .کمتر از 1 دقيقه وقت داريم 577 00:36:42,031 --> 00:36:43,139 .وقتمون داره تموم ميشه 578 00:36:44,819 --> 00:36:46,542 .حرکت کنيد! بجنبيد، بيايد بيرون 579 00:37:31,593 --> 00:37:32,819 ...چونکه بمب تو هوا منفجر نشد 580 00:37:32,821 --> 00:37:35,655 گروه تحقيقاتي هسته‌اي ميگه که ...آلودگي مهار شده 581 00:37:35,657 --> 00:37:37,323 ...واسه همين 582 00:37:37,325 --> 00:37:40,326 وزارت دادگستري در نظر داره به ازاي همکاري ...با ما 583 00:37:40,328 --> 00:37:42,327 ...بهت کمک کنه 584 00:37:42,329 --> 00:37:44,663 همکاري کامل. مفهومه؟ 585 00:37:44,665 --> 00:37:46,331 .آره 586 00:37:46,786 --> 00:37:48,834 اثر انگشتت روي يه تفنگ هستش ...که باهاش "ژوئن" گذشته 587 00:37:48,836 --> 00:37:50,770 "تو "بوستون"، يه نفر به اسم "ويکتور فوکين .کشته شده 588 00:37:52,030 --> 00:37:54,440 تو کشتيش؟ - .آره - 589 00:37:55,212 --> 00:37:56,275 چرا؟ 590 00:37:56,277 --> 00:37:59,477 .يه نفر نميخواست حرفي بزنه 591 00:37:59,479 --> 00:38:01,213 .ادامه بده 592 00:38:03,367 --> 00:38:06,785 يه مامور روسي بود که ميخواسته پناهنده‌ي .آمريکا بشه 593 00:38:06,787 --> 00:38:09,955 .يه نفر نميخواست اطلاعات سري رو فاش کنه 594 00:38:10,759 --> 00:38:13,190 چه اطلاعاتي؟ 595 00:38:13,192 --> 00:38:15,692 ...فوکين" يه سري اطلاعات در مورد" 596 00:38:15,694 --> 00:38:18,529 ...پارتيزان‌هاي "چچن" و مسير انتقال چچن: بزرگترين گروه قومي - بومي در) (منطقه قفقاز شمالي 597 00:38:18,531 --> 00:38:20,764 ...تدارکات به سربازهاشون در 598 00:38:20,766 --> 00:38:22,433 .مرز روسيه داشت 599 00:38:22,435 --> 00:38:24,501 ...اوني که منو استخدام کرد 600 00:38:24,503 --> 00:38:28,505 .با تهيه‌ي اون تدارکات کلي پول به جيب ميزد 601 00:38:29,219 --> 00:38:30,974 .اسمش "ريموند ردينگتون" بود 602 00:38:37,915 --> 00:38:40,250 تام کين" رو ميشناسي؟" 603 00:38:40,788 --> 00:38:43,253 .اين عکسش رو تو خونت پيدا کرديم 604 00:38:46,977 --> 00:38:49,124 .تا حالا نديدمش 605 00:39:33,401 --> 00:39:34,433 تام"؟" 606 00:39:47,025 --> 00:39:48,447 ...خودشه 607 00:39:48,449 --> 00:39:50,048 .کسي که باهاش ملاقات کردم 608 00:39:51,221 --> 00:39:53,451 .هموني که واسه استخدام با من مصاحبه کرد 609 00:40:09,903 --> 00:40:11,402 .خواهش ميکنم بيا داخل 610 00:40:12,023 --> 00:40:14,005 .تو و من...ديگه همه چي تمومه 611 00:40:18,610 --> 00:40:20,645 .در مورد "تام" شنيدم 612 00:40:20,647 --> 00:40:22,779 .آره، "زانه‌تاکس" اعتراف کرد 613 00:40:22,781 --> 00:40:24,781 .يا اينکه مسئوليت کار رو بر عهده گرفت 614 00:40:24,783 --> 00:40:27,784 .پاسپورت‌ها؟ جعلي پول داخل جعبه؟ 615 00:40:27,786 --> 00:40:29,352 .مربوط ميشن به يکي از حساب‌هاي خارجيت 616 00:40:29,354 --> 00:40:30,720 فقط ميتونم تو رو به سمت حقيقت .هدايت کنم 617 00:40:30,722 --> 00:40:32,388 .نميتونم کاري کنم که باور کني 618 00:40:32,390 --> 00:40:36,660 حقيقت اينه که تو يه آدم ديوونه و .عجيب غريبي 619 00:40:36,662 --> 00:40:41,163 ...اينکه من ذهنت رو مشغول کردم 620 00:40:41,165 --> 00:40:43,799 تو عکس "تام" رو گذاشتي تو خونه‌ي ."زانه‌تاکس" 621 00:40:43,801 --> 00:40:45,935 .نه - .استخدامش کردي تا "ويکتور فوکين" رو بکشه - 622 00:40:45,937 --> 00:40:47,102 ...آدمت رو فرستادي "بوستون" تا 623 00:40:47,104 --> 00:40:50,005 .همسرم رو فريب بده و واسش پاپوش درست کنه 624 00:40:50,007 --> 00:40:51,339 اين چيزيه که "تام" گفته؟ 625 00:40:51,341 --> 00:40:56,177 .نميدونم چرا بايد اينکار رو کني 626 00:41:05,243 --> 00:41:07,288 .برو به جهنم 627 00:41:35,056 --> 00:41:36,716 .يه شب به موقع اومدي 628 00:41:36,718 --> 00:41:39,284 انتظار داشتم الان به خاطر جر و بحثي که .داشتن، با هم سکس کنن 629 00:41:40,862 --> 00:41:42,787 به نظرت بي گناهه؟ 630 00:41:43,316 --> 00:41:44,656 قضيه انقدر هم ساده نيست، درسته؟ 631 00:41:45,425 --> 00:41:47,158 ...تنها چيزي که واسم روشنه اينه که 632 00:41:47,160 --> 00:41:49,260 .واسه "ردينگتون" کار نميکنه 633 00:41:50,571 --> 00:41:52,877 خب پس واسه کدوم خري کار ميکنه؟ 634 00:41:52,950 --> 00:41:56,263 تـرجمه و زيرنويــــس (ElkA) فرشـــاد 635 00:41:56,270 --> 00:42:00,500 هماهنگ كننده R_HURRICANE 59724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.