All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S09E06.1995.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,968 ♪♪ [ Rock ] 2 00:00:04,036 --> 00:00:07,606 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:07,673 --> 00:00:11,209 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:11,276 --> 00:00:15,113 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 5 00:00:15,180 --> 00:00:16,914 ♪ Turtle power ♪ 6 00:00:18,851 --> 00:00:23,255 ♪ They're the world's most fearsome fighting team ♪ 7 00:00:26,258 --> 00:00:29,861 ♪ They're heroes in a half shell and they're green ♪ 8 00:00:32,498 --> 00:00:35,233 ♪ When the evil Shredder attacks ♪ 9 00:00:36,769 --> 00:00:40,171 ♪ Turtles fight back ♪ 10 00:00:44,076 --> 00:00:47,846 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 11 00:00:48,014 --> 00:00:51,383 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 12 00:00:51,417 --> 00:00:54,586 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 13 00:00:54,653 --> 00:00:56,555 ♪ Turtle power ♪♪ 14 00:00:58,891 --> 00:01:00,392 ♪♪ [ Ends ] 15 00:01:01,960 --> 00:01:03,928 Look sharp, Carter. [ Grunts ] 16 00:01:03,996 --> 00:01:06,064 Better look out yourself, Leonardo. 17 00:01:06,132 --> 00:01:10,134 [ Grunts ] [ Sighs ] What's wrong, Carter? 18 00:01:10,202 --> 00:01:12,570 That's the third time you've clinched. 19 00:01:12,638 --> 00:01:15,974 Yeah, and I'm really gettin' burned. I joined this crew to train with Splinter. 20 00:01:16,042 --> 00:01:19,143 But we've been so busy chasing Dregg, I haven't had time. 21 00:01:19,245 --> 00:01:21,612 And I fear, with your new mutant forms, 22 00:01:21,614 --> 00:01:24,349 you're not spending enough on your training. 23 00:01:24,416 --> 00:01:28,086 - Who's got time for training? - With all the trouble that space case is making, 24 00:01:28,154 --> 00:01:31,156 I haven't even had time to catch up on my comic books. 25 00:01:31,224 --> 00:01:33,525 Dregg's threat should not be ignored. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,094 But neither can your training, my pupils. 27 00:01:37,195 --> 00:01:39,730 I'd say it's time we went on a schedule, Sensei. 28 00:01:39,798 --> 00:01:44,736 I agree, Leonardo. Terrific. There goes our valuable leisure time. 29 00:01:44,803 --> 00:01:47,939 The first thing we have to do is work out a strict timetable. 30 00:01:48,006 --> 00:01:50,007 Hey, that can't be right. 31 00:01:50,075 --> 00:01:53,745 It's late afternoon. Weird. My watch stopped too. 32 00:01:53,812 --> 00:01:55,413 Hey, Donatello, what time you got? 33 00:01:55,481 --> 00:01:57,916 I'll check my computer's clock. It's never wrong. 34 00:01:57,984 --> 00:01:59,517 [ Beeping ] 35 00:01:59,584 --> 00:02:03,220 Your computer has a clock? You know it, Michelangelo. 36 00:02:03,288 --> 00:02:06,257 See, all computers have built-in clocks to regulate the flow of data. 37 00:02:06,324 --> 00:02:10,362 That's impossible. My computer's clock is malfunctioning too! 38 00:02:10,429 --> 00:02:12,063 [ Beeping ] This is weird. 39 00:02:12,131 --> 00:02:15,066 [ Communicator Chirps ] April, are you having any trouble with your clocks? 40 00:02:15,134 --> 00:02:17,502 Are you kidding? It's happening everywhere, guys. 41 00:02:17,569 --> 00:02:20,171 Everything that runs on a clock or a timer's gone haywire! 42 00:02:20,238 --> 00:02:22,107 The subways, the airports-- 43 00:02:22,174 --> 00:02:25,643 Whoa, dudes. You don't suppose old Dregg's behind this? 44 00:02:25,778 --> 00:02:29,680 Are you kiddin'? It's practically got his signature on it. 45 00:02:29,748 --> 00:02:32,717 [ Vehicles Honking ] 46 00:02:37,289 --> 00:02:39,824 [ Shouting ] Move that junk now! 47 00:02:39,892 --> 00:02:41,359 [ Honking Continues ] 48 00:02:41,527 --> 00:02:43,361 This is what I'd call a mess, all right. 49 00:02:43,429 --> 00:02:45,430 So what do you think's jamming the works? 50 00:02:45,498 --> 00:02:48,933 A transmission signal? It would have to be a seriously huge one. 51 00:02:49,000 --> 00:02:51,102 Which means we can trace it. 52 00:02:55,641 --> 00:02:57,975 [ Carter ] I'm gettin' some major output from over there. 53 00:02:58,043 --> 00:03:00,445 [ High-pitched Frequency ] 54 00:03:01,447 --> 00:03:03,448 I think it's coming from that billboard. 55 00:03:03,515 --> 00:03:06,985 "Wear officially licensed Dregg watches." 56 00:03:07,052 --> 00:03:10,922 Now there's something that really enhances the quality of modern-day urban life. 57 00:03:10,989 --> 00:03:12,723 [ Donatello ] It's coming from up there. 58 00:03:15,127 --> 00:03:17,362 [ High-pitched Frequency ] Look. 59 00:03:17,430 --> 00:03:20,131 Whatever that thing is, it's not part of the billboard. 60 00:03:20,199 --> 00:03:22,200 Better disable it. 61 00:03:22,234 --> 00:03:23,935 [ Grunts ] 62 00:03:24,002 --> 00:03:26,070 [ Leonardo ] How's it looking, guys? 63 00:03:27,506 --> 00:03:30,241 [ Carter ] Everything's working again! 64 00:03:31,410 --> 00:03:33,044 What in the-- 65 00:03:34,280 --> 00:03:36,614 [ Screams ] 66 00:03:38,450 --> 00:03:39,551 [ Groans ] 67 00:03:42,888 --> 00:03:44,989 Raphael! Look out! 68 00:03:48,026 --> 00:03:50,295 Look out below! 69 00:03:51,297 --> 00:03:54,032 Boy, I hope this poor sap has insurance. 70 00:03:57,370 --> 00:03:59,904 They're robots! 71 00:04:05,678 --> 00:04:08,246 [ Both Yelling ] 72 00:04:08,314 --> 00:04:10,948 Carter! The guys! 73 00:04:11,016 --> 00:04:14,218 [ Grunts ] Good hands, buddy. A double play. 74 00:04:16,788 --> 00:04:18,089 Look out! 75 00:04:23,028 --> 00:04:25,329 [ Groaning ] Oh, man. 76 00:04:25,397 --> 00:04:28,500 Man, talk about in-your-face advertising. 77 00:04:28,634 --> 00:04:31,169 Come on, dudes. We gotta get off the streets! 78 00:04:35,640 --> 00:04:38,776 [ Communicator Chirps ] April, is everything back to normal? 79 00:04:38,844 --> 00:04:43,447 Yes! But in all the chaos, somebody broke into the antique timepiece museum. 80 00:04:43,515 --> 00:04:47,385 Oh, we don't have time for robberies. Dregg's the problem now. 81 00:04:47,453 --> 00:04:51,890 The police report says they used powerful lasers to break into the museum... 82 00:04:51,957 --> 00:04:54,058 and stun rays to subdue the guards. 83 00:04:54,125 --> 00:04:56,327 Lasers? Stun rays? 84 00:04:56,395 --> 00:04:59,564 Whoa! Only Dregg packs that kind of gear. 85 00:04:59,632 --> 00:05:01,833 We're on our way, April. 86 00:05:03,869 --> 00:05:06,237 [ Clocks Ticking ] 87 00:05:09,675 --> 00:05:13,611 I don't get it. What would Dregg want with a bunch of old clocks? 88 00:05:13,613 --> 00:05:16,581 Maybe the dude's got a lot of time on his hands. 89 00:05:16,649 --> 00:05:20,652 [ Mock Laugh ] Leave the comedy to professionals, Michelangelo. 90 00:05:20,719 --> 00:05:22,587 What's up with these clocks? 91 00:05:22,654 --> 00:05:25,423 [ April ] "L.L."? "L.T."? What does that mean? 92 00:05:25,490 --> 00:05:29,727 Longitude and latitude. Which is measured in minutes and seconds. 93 00:05:29,795 --> 00:05:32,396 And they say cartoons aren't educational. 94 00:05:32,464 --> 00:05:35,400 [ Donatello ] Carter, add up the numbers on the top row. 95 00:05:38,437 --> 00:05:41,472 I get 91 minutes, 42 seconds latitude. 96 00:05:41,540 --> 00:05:45,677 Hmm, that's the precise map coordinates for the Northwest Steel Mill. 97 00:05:45,744 --> 00:05:48,613 But why would Dregg leave us a clue to his location? 98 00:05:48,681 --> 00:05:50,882 Maybe he left it for one of his minions. 99 00:05:50,916 --> 00:05:54,151 Or it could be the ever-popular... Turtle trap. 100 00:05:54,220 --> 00:05:57,354 Well, whatever it is, we've gotta check it out. 101 00:06:00,025 --> 00:06:02,359 [ Tires Screech ] 102 00:06:06,765 --> 00:06:10,167 Look alive, team. We could be sitting ducks. 103 00:06:10,235 --> 00:06:12,269 Didn't this mill shut down recently? 104 00:06:12,304 --> 00:06:14,739 Uh-huh. They're going to build a shopping mall here. 105 00:06:14,806 --> 00:06:19,143 Yeah, something about this place just screams "fashion boutique." 106 00:06:19,211 --> 00:06:22,313 [ Leonardo ] On your toes, guys. Dregg and his goons could be anywhere. 107 00:06:22,381 --> 00:06:25,283 Ah, the Turtles. 108 00:06:26,351 --> 00:06:28,653 Okay, now, if that's Dregg, his voice has changed. 109 00:06:28,721 --> 00:06:32,423 I've been so looking forward to meeting you again! 110 00:06:32,490 --> 00:06:34,825 Again? Just who are you? 111 00:06:34,893 --> 00:06:39,163 You mean you don't remember? Very well. 112 00:06:39,230 --> 00:06:41,332 Just call me... 113 00:06:42,768 --> 00:06:44,669 Chronos! 114 00:06:45,804 --> 00:06:47,839 Look out! 115 00:06:47,906 --> 00:06:53,310 And your time is up, Turtles! [ Cackles ] 116 00:07:01,653 --> 00:07:04,055 Since you don't remember who I am, 117 00:07:04,123 --> 00:07:06,157 call me Chronos. 118 00:07:06,225 --> 00:07:09,193 Yeah, we'll call you an ambulance, because you're gonna need it! 119 00:07:09,260 --> 00:07:12,629 Are you a match for my arrows of time? 120 00:07:15,200 --> 00:07:16,734 [ Grunts ] 121 00:07:18,871 --> 00:07:20,738 [ Ticking ] 122 00:07:25,477 --> 00:07:26,811 Ah. 123 00:07:26,879 --> 00:07:29,847 It's time for my revenge, Turtles. 124 00:07:29,914 --> 00:07:33,685 Sorry to disappoint you, but revenge isn't on tonight's schedule. 125 00:07:34,886 --> 00:07:38,289 Every second that ticks by draws you closer to your doom! 126 00:07:38,356 --> 00:07:40,325 [ Grunting ] 127 00:07:41,493 --> 00:07:42,527 [ Grunts ] 128 00:07:43,996 --> 00:07:45,596 [ Explosion ] 129 00:07:45,663 --> 00:07:49,133 It's only a matter of time, Turtles. [ Laughs ] 130 00:07:49,301 --> 00:07:52,103 I think your mainspring's wound a little too tight, bub. 131 00:07:52,171 --> 00:07:53,705 [ Grunts ] Come here, you! 132 00:07:57,342 --> 00:07:58,943 [ Whirring ] 133 00:08:06,418 --> 00:08:09,153 Your time just ran out, Turtles! 134 00:08:11,089 --> 00:08:13,090 We gotta stop that maniac, dudes! 135 00:08:13,158 --> 00:08:15,026 [ Donatello ] And the only way to do that-- 136 00:08:16,461 --> 00:08:18,362 [ Grunts ] is to turn up the heat! 137 00:08:19,898 --> 00:08:23,067 You won't escape me that easily, Turtles! 138 00:08:24,970 --> 00:08:29,207 I am Chronos, master of time, king of the clock tower! 139 00:08:29,274 --> 00:08:34,478 I know everything about you. There's nowhere you can run! 140 00:08:34,546 --> 00:08:37,014 He went out the back! [ Explosion ] 141 00:08:40,686 --> 00:08:45,055 - Not a sign of him. - Who the heck is that clockhead, anyway? 142 00:08:45,123 --> 00:08:47,992 [ Michelangelo ] I don't know. But he sure seems to know who we are. 143 00:08:48,059 --> 00:08:50,094 [ Raphael ] You know, his voice seemed kind of familiar. 144 00:08:50,161 --> 00:08:53,898 Yeah. And why did he call himself "king of the clock tower"? 145 00:08:53,965 --> 00:08:56,734 Yeah, there's something familiar about that too. 146 00:08:56,802 --> 00:08:58,836 [ Tires Squeal ] 147 00:08:58,903 --> 00:09:00,738 Hey, what's this doin' here? 148 00:09:00,806 --> 00:09:04,609 That wacko must've planted it. It could be a time bomb. 149 00:09:04,676 --> 00:09:06,410 [ Tires Squealing ] 150 00:09:06,478 --> 00:09:09,380 - Get rid of it, Carter! - [ Alarm Rings ] 151 00:09:09,448 --> 00:09:12,883 [ Chronos ] Greetings, Turtles! This is your wake-up call. 152 00:09:14,252 --> 00:09:17,422 I'm going to execute two crimes at once. 153 00:09:17,489 --> 00:09:19,823 A little double jeopardy, if you will. 154 00:09:19,891 --> 00:09:22,960 First, the time lock in the central bank will open at 8:00 p.m., 155 00:09:23,028 --> 00:09:25,329 12 hours ahead of schedule, 156 00:09:25,397 --> 00:09:27,265 so I can clean it out! 157 00:09:27,332 --> 00:09:31,602 At the same time, I shall reset the switch clocks in the midtown subway... 158 00:09:31,669 --> 00:09:35,906 causing the north and southbound trains to collide! 159 00:09:35,974 --> 00:09:39,277 You get the feeling this dude's kind of hung up on clocks? 160 00:09:39,344 --> 00:09:42,113 Why, no. Whatever gave you that idea? 161 00:09:42,180 --> 00:09:46,550 So you four had better hurry if you want to stop me! 162 00:09:46,618 --> 00:09:48,986 [ Cackling ] 163 00:09:49,053 --> 00:09:50,387 It's gonna blow! 164 00:09:52,557 --> 00:09:54,325 [ Rings ] 165 00:09:54,393 --> 00:09:55,759 [ Sighs ] Oh, man. 166 00:09:55,827 --> 00:09:58,996 That guy is really starting to get on my nerves. 167 00:09:59,064 --> 00:10:01,933 It's a quarter of 8:00 now. We don't have much time. 168 00:10:02,000 --> 00:10:05,403 April, try to dig up anything you can on that guy. 169 00:10:05,471 --> 00:10:09,240 Okay. But without a name or a face, it's going to be tricky. 170 00:10:09,307 --> 00:10:14,011 Donatello, we'll take the bank. The rest of you try to stop those trains from colliding! 171 00:10:14,079 --> 00:10:16,080 Let's move! 172 00:10:16,148 --> 00:10:18,082 [ Tires Squeal ] 173 00:10:23,188 --> 00:10:25,856 [ Alarm Blaring ] The intruder alarm. 174 00:10:32,297 --> 00:10:35,533 [ Chronos Laughing ] 175 00:10:35,600 --> 00:10:39,336 I've been looking forward to meeting you, Splinter. 176 00:10:39,404 --> 00:10:42,039 Who are you? How did you get here? 177 00:10:42,106 --> 00:10:44,942 I know a great deal about you. 178 00:10:45,010 --> 00:10:48,546 I know you were once Hamato Yoshi, leader of the Foot Clan. 179 00:10:48,680 --> 00:10:51,782 I know you trained the Turtles in your fighting style. 180 00:10:51,850 --> 00:10:54,451 And, of course, I know the location of your lair. 181 00:10:54,519 --> 00:10:56,153 [ Grunts ] 182 00:10:56,221 --> 00:10:58,689 I've also made a study of your fighting style. 183 00:10:58,757 --> 00:11:00,858 [ Shouts in Japanese ] 184 00:11:03,795 --> 00:11:05,696 [ Yells ] 185 00:11:06,764 --> 00:11:08,432 [ Grunts ] 186 00:11:10,068 --> 00:11:13,637 Still, I can't hope to beat your martial arts skill. 187 00:11:13,705 --> 00:11:18,075 So I'll just have to cheat! You can't escape the hands of time, Splinter! 188 00:11:18,143 --> 00:11:20,177 [ Cackles ] 189 00:11:20,245 --> 00:11:23,313 [ Groans ] 190 00:11:25,684 --> 00:11:28,553 [ Computer Beeping ] 191 00:11:30,922 --> 00:11:33,391 Hmm, I'll just have to do a massive search. 192 00:11:33,459 --> 00:11:36,393 Time, clock tower, Chronos. 193 00:11:36,461 --> 00:11:39,396 Oh, this could take all night! 194 00:11:45,604 --> 00:11:49,440 There's the northbound train. But, dudes, how are we gonna get all those people off? 195 00:11:49,507 --> 00:11:54,779 Come on, are you kiddin' me? After all the bad P.R. Dregg's been givin' us, it'll be a snap. 196 00:11:54,846 --> 00:11:57,147 All right, get off the train! 197 00:11:57,215 --> 00:11:58,950 [ Woman ] It's those evil mutants! 198 00:11:59,017 --> 00:12:01,352 [ Screams ] Oh, my goodness! 199 00:12:01,419 --> 00:12:03,154 [ Passengers Shouting, Muttering ] 200 00:12:10,061 --> 00:12:14,465 [ Gasping ] The train is yours. Please, just don't hurt me. 201 00:12:14,532 --> 00:12:17,234 Oh, thanks a lot, pal. Now we gotta save your train for you. 202 00:12:19,337 --> 00:12:21,438 Okay, who knows how to work this thing? 203 00:12:21,506 --> 00:12:24,108 Not me. Yeah, kind of figured that. 204 00:12:24,176 --> 00:12:26,477 These controls must operate the track switches. 205 00:12:26,545 --> 00:12:29,680 Now all we gotta do is reset them, and the trains won't collide. 206 00:12:29,747 --> 00:12:32,216 And here comes the switch point. Hit it, Carter! 207 00:12:32,283 --> 00:12:35,719 - [ Beeps ] - [ Bell Clanging ] 208 00:12:35,787 --> 00:12:37,455 [ Train Horn Blares ] 209 00:12:39,591 --> 00:12:41,992 [ Chronos ] Well done, Turtles. 210 00:12:42,060 --> 00:12:45,462 But there's just one problem. [ Cackles ] 211 00:12:45,530 --> 00:12:48,266 I never bothered to sabotage the switch timer, 212 00:12:48,367 --> 00:12:52,203 so you just set the trains on a collision course for me! 213 00:12:52,237 --> 00:12:54,805 I'm really starting to hate this guy! 214 00:12:55,641 --> 00:12:58,643 [ Chronos ] Next stop-- certain doom! 215 00:12:58,710 --> 00:13:03,547 Choo-choo! [ Cackles ] 216 00:13:06,485 --> 00:13:07,718 [ Beeps ] 217 00:13:14,226 --> 00:13:15,926 The vault's already open. 218 00:13:16,728 --> 00:13:19,230 [ Chronos Chortling ] 219 00:13:21,666 --> 00:13:24,167 It's empty. But I just heard his voice! 220 00:13:24,235 --> 00:13:28,639 You didn't really expect to find me in person, did you, Turtles? 221 00:13:28,740 --> 00:13:32,677 You see, I'm not terribly interested in robbing this bank. 222 00:13:32,744 --> 00:13:35,946 But I am interested in frying your shells! 223 00:13:38,083 --> 00:13:41,551 With this thermal device. 224 00:13:41,619 --> 00:13:43,621 Whoa, boy. 225 00:13:45,089 --> 00:13:47,057 [ Door Creaking ] 226 00:13:47,125 --> 00:13:51,162 [ Chronos ] Uh-oh, I'm afraid there's nowhere for you to run. 227 00:13:52,364 --> 00:13:54,865 That thing's gonna blow in 30 seconds! 228 00:13:54,932 --> 00:13:57,934 [ Donatello ] It'll turn this vault into a giant pressure-cooker. 229 00:13:58,070 --> 00:14:01,038 And we're the ones who are gonna get cooked! 230 00:14:06,011 --> 00:14:08,245 Your time's up, Turtles. 231 00:14:08,313 --> 00:14:11,048 Can you deactivate that thermal device, Donatello? 232 00:14:11,116 --> 00:14:13,450 In 15 seconds? Are you kidding? 233 00:14:13,518 --> 00:14:16,019 Then we'll just have to get the door open. 234 00:14:17,189 --> 00:14:19,056 [ Both Grunting ] 235 00:14:19,123 --> 00:14:21,291 Farewell, Turtles! 236 00:14:21,359 --> 00:14:23,261 You really think this'll work? 237 00:14:23,328 --> 00:14:26,497 [ Grunts ] No, but it might destabilize... 238 00:14:26,565 --> 00:14:28,065 our mutations. 239 00:14:38,543 --> 00:14:41,579 [ Groans ] Talk about having money to burn. 240 00:14:41,646 --> 00:14:43,814 [ Train Horn Blares ] 241 00:14:43,882 --> 00:14:45,849 Chronos said we were on a collision course. 242 00:14:45,917 --> 00:14:47,818 Yeah. So where's the other train? 243 00:14:47,885 --> 00:14:49,820 Dudes, it's dead ahead! 244 00:14:49,887 --> 00:14:52,590 - [ Train Horn Blares ] - It's too late! 245 00:14:52,657 --> 00:14:54,125 The other train doesn't have time to stop! 246 00:14:56,060 --> 00:14:57,694 [ Brakes Squealing ] 247 00:15:14,879 --> 00:15:17,414 [ Turtles Yelling ] 248 00:15:17,481 --> 00:15:19,183 [ All Sigh ] 249 00:15:19,251 --> 00:15:22,720 I just hope the transit authority appreciates this. 250 00:15:26,558 --> 00:15:28,793 - Wait a minute. - [ Beeps ] 251 00:15:28,860 --> 00:15:32,896 "Man arrested in clock tower." Could it be? 252 00:15:36,268 --> 00:15:38,969 [ Donatello ] That bank-robbing gag turned out to be a trap. 253 00:15:39,037 --> 00:15:41,105 So was ours. 254 00:15:41,172 --> 00:15:43,374 And we're still no nearer to catching Chronos. 255 00:15:43,441 --> 00:15:46,177 Or learning who that nutball really is. 256 00:15:46,244 --> 00:15:50,514 Yeah, but his voice is so familiar. I-- If I could only remember. 257 00:15:50,582 --> 00:15:52,882 [ Tires Squeal ] 258 00:15:54,252 --> 00:15:56,954 [ Brakes Screech ] 259 00:15:57,021 --> 00:15:59,857 Dudes, check it out. 260 00:15:59,924 --> 00:16:03,227 Remember that place? [ Leonardo ] The city hall clock tower. 261 00:16:03,294 --> 00:16:06,030 - Of course! - What's so special about it? 262 00:16:06,097 --> 00:16:08,799 Oh, no. I feel a flashback comin' on. 263 00:16:08,867 --> 00:16:11,968 [ Leonardo ] It was a couple of years ago. 264 00:16:12,036 --> 00:16:16,640 We were scouting the rooftops when we ran into this guy trying to make a getaway. 265 00:16:16,674 --> 00:16:19,643 We found out later his name was Winston Fripp. 266 00:16:19,710 --> 00:16:21,845 And he just robbed the city treasury. 267 00:16:21,913 --> 00:16:24,615 We left him tied up there for the police to find. 268 00:16:25,817 --> 00:16:28,318 [ Carter ] So Fripp is the same guy as Chronos? 269 00:16:28,386 --> 00:16:31,588 Well, if he is, his taste in clothes has really gone down the tubes. 270 00:16:31,656 --> 00:16:35,325 Yeah, but didn't Chronos call himself the king of the clock tower? 271 00:16:35,393 --> 00:16:37,327 Yeah, and he said something else. 272 00:16:37,395 --> 00:16:39,596 He said he knew where we live. 273 00:16:39,664 --> 00:16:40,798 [ Together ] Splinter! 274 00:16:42,066 --> 00:16:43,633 [ Tires Squeal ] 275 00:16:43,701 --> 00:16:46,370 [ Leonardo ] If that maniac's done anything to Splinter, I'll-- 276 00:16:46,438 --> 00:16:48,238 Hey, what the heck? 277 00:16:48,306 --> 00:16:51,942 Cuckoo! Cuckoo! Greetings, Turtles. 278 00:16:52,010 --> 00:16:55,712 I've left you this little gift in exchange for your beloved sensei. 279 00:16:55,780 --> 00:17:01,385 His time will be... cut short unless you four do exactly as I say! 280 00:17:01,452 --> 00:17:05,222 Come to the south bank drawbridge in 20 minutes... 281 00:17:05,290 --> 00:17:07,758 and surrender to me. 282 00:17:07,825 --> 00:17:12,129 That's it! I've had it! I say we find that ding-dong and snap his mainspring! 283 00:17:12,197 --> 00:17:14,999 But he'll destroy Splinter if we attack him. 284 00:17:15,066 --> 00:17:19,403 Maybe not, guys. He didn't say anything about me. He hasn't mentioned me once. 285 00:17:19,470 --> 00:17:24,208 Yeah, if Chronos is Winston Fripp, he wouldn't know anything about Carter. 286 00:17:24,276 --> 00:17:28,579 April, come in. We think Chronos is-- [ April ] Winston Fripp? 287 00:17:28,647 --> 00:17:31,115 - How did you know? - Because it all fits. 288 00:17:31,182 --> 00:17:35,052 Fripp was fired from the city scheduling department because of an attitude problem. 289 00:17:35,120 --> 00:17:37,421 He robbed the city treasury for revenge, 290 00:17:37,555 --> 00:17:39,623 which is where you guys caught up with him. 291 00:17:39,691 --> 00:17:43,593 But it took authorities hours to find him after you left him tied up in the clock tower. 292 00:17:43,661 --> 00:17:47,831 By that time, the clock's ticking and the ringing bells had driven him mad. 293 00:17:47,899 --> 00:17:49,933 Yep. Same guy. 294 00:17:50,000 --> 00:17:53,503 Come on. We're gonna make that maniac tell us where Splinter is. 295 00:17:59,810 --> 00:18:02,846 [ Buoy Bell Clanging ] 296 00:18:02,913 --> 00:18:04,682 [ Tires Screech ] 297 00:18:07,752 --> 00:18:11,788 [ Communicator Chirps ] Okay, Carter. Stand by. Keep your ear to your com. 298 00:18:11,856 --> 00:18:14,991 - You got it. - [ Bell Continues ] 299 00:18:15,860 --> 00:18:18,495 All right, Chronos. Your time just ran out. 300 00:18:18,563 --> 00:18:21,031 You think so, eh? [ Beeps ] 301 00:18:22,266 --> 00:18:25,536 Behold my clockwork warriors! 302 00:18:25,603 --> 00:18:28,639 Oh, man. Not those speed freaks again. 303 00:18:28,706 --> 00:18:30,708 Take 'em. 304 00:18:35,013 --> 00:18:38,182 - [ Grunts ] - Throw down your weapons and your Turtle-coms. 305 00:18:38,249 --> 00:18:40,784 Do it now, or Splinter perishes. 306 00:18:48,993 --> 00:18:51,228 All right, Chronos. You've won. 307 00:18:51,296 --> 00:18:53,964 - Where is Splinter? - On top of the Clayborne Tower. 308 00:18:54,031 --> 00:18:56,800 [ Michelangelo ] The one with the giant ball that drops on New Year's Eve? 309 00:18:56,868 --> 00:18:59,202 Precisely. All right! 310 00:18:59,270 --> 00:19:01,037 I'm outta here. 311 00:19:01,105 --> 00:19:02,773 [ Tires Squeal ] 312 00:19:02,840 --> 00:19:07,344 And since my victory over you has me in a party mood, 313 00:19:07,412 --> 00:19:09,847 - I think I'll celebrate New Year's Eve early. - [ Beeps ] 314 00:19:19,691 --> 00:19:22,660 [ Turtles Grunting ] 315 00:19:22,727 --> 00:19:24,929 Chronos, you slime! 316 00:19:24,996 --> 00:19:27,765 Don't worry. You'll be joining him soon. 317 00:19:33,704 --> 00:19:37,875 In the meantime, these four concussion generators will shake the city apart, 318 00:19:37,943 --> 00:19:39,944 making it mine for the looting. 319 00:19:40,011 --> 00:19:41,946 All courtesy of Dregg, 320 00:19:42,013 --> 00:19:44,948 in exchange for destroying you. Dregg! 321 00:19:45,015 --> 00:19:48,652 I knew that space creep had something to do with all this. 322 00:19:50,021 --> 00:19:51,955 I'd love to stay, 323 00:19:52,023 --> 00:19:54,758 but I must supervise the activation of the concussion generators. 324 00:19:54,826 --> 00:19:58,462 So, if you'll excuse me-- [ Cackles ] 325 00:19:58,529 --> 00:20:01,031 Okay, troops, how do we get outta this one? 326 00:20:01,099 --> 00:20:03,800 I'm almost free. 327 00:20:03,868 --> 00:20:05,469 Hang on, guys. 328 00:20:09,641 --> 00:20:11,608 [ Metal Creaking ] 329 00:20:13,044 --> 00:20:15,712 [ Carter ] Oh, man! I gotta move! 330 00:20:18,750 --> 00:20:21,518 [ Donatello ] Guys, we gotta stop that loon before he destroys the city. 331 00:20:21,620 --> 00:20:23,420 Yeah, but he could be anywhere. 332 00:20:23,487 --> 00:20:26,824 No. There's a style to everything Chronos does. 333 00:20:26,891 --> 00:20:28,993 He'd go to someplace special. 334 00:20:29,060 --> 00:20:31,261 The city hall clock tower. 335 00:20:31,329 --> 00:20:35,065 Of course. It all started there. He'd want it to end there. 336 00:20:41,306 --> 00:20:43,240 - Hang on, Sensei! - Carter. 337 00:20:46,243 --> 00:20:48,111 [ Grunts ] It's too heavy! 338 00:20:48,179 --> 00:20:50,547 Can't stop it! 339 00:20:52,883 --> 00:20:54,284 [ Grunts ] 340 00:20:56,354 --> 00:21:00,590 [ Beeping ] 341 00:21:08,633 --> 00:21:10,634 That must be the master control. 342 00:21:10,702 --> 00:21:13,403 And he's got it wired straight into the clock's machinery! 343 00:21:13,470 --> 00:21:15,639 [ Chronos ] Precisely, Turtles. 344 00:21:15,706 --> 00:21:20,176 City Hall itself will cause the city's destruction! 345 00:21:20,244 --> 00:21:24,314 I don't know how you escaped my trap, but you're too late to stop me now! 346 00:21:24,382 --> 00:21:26,317 Wrong, clock-for-brains! 347 00:21:26,384 --> 00:21:29,085 We're pullin' the plug on your little scheme. 348 00:21:29,153 --> 00:21:31,821 [ Sighs ] I've toyed with you long enough. 349 00:21:31,889 --> 00:21:33,757 Destroy them! 350 00:21:33,858 --> 00:21:35,759 Whoa! Whoa! 351 00:21:35,827 --> 00:21:41,331 [ Groans ] No! If we mutate, we'll be too slow to stop them. 352 00:21:41,399 --> 00:21:44,234 - What? - [ Grunts ] 353 00:21:44,301 --> 00:21:47,438 Maybe. But we sure can stomp 'em. 354 00:21:51,309 --> 00:21:52,743 [ Roars ] 355 00:21:58,850 --> 00:22:00,249 [ Grunts ] 356 00:22:02,152 --> 00:22:04,521 Now to shut down the controls. 357 00:22:06,858 --> 00:22:10,927 Your powers! It's impossible! I know everything about you! 358 00:22:10,995 --> 00:22:14,331 Well, I guess you weren't as clever as you thought, gearhead. 359 00:22:14,399 --> 00:22:16,900 Chronos, you're about to clock out. 360 00:22:16,968 --> 00:22:19,603 No. Not again! 361 00:22:19,670 --> 00:22:22,539 [ Michelangelo ] Dudes, this is where we came in. 362 00:22:22,606 --> 00:22:28,111 [ Laughing Maniacally ] 363 00:22:29,147 --> 00:22:31,181 Dregg! Get me outta here! 364 00:22:31,248 --> 00:22:34,585 No, Chronos. The Turtles still live. 365 00:22:34,652 --> 00:22:36,687 The city is still standing. 366 00:22:36,754 --> 00:22:38,855 You have failed me. 367 00:22:38,922 --> 00:22:41,024 Please don't leave me here. 368 00:22:41,092 --> 00:22:45,262 Don't worry. I still have a use for you. 369 00:22:45,330 --> 00:22:47,730 [ TV: Male Announcer ] The fiend known as Chronos... 370 00:22:47,798 --> 00:22:50,466 who nearly destroyed the city has been captured... 371 00:22:50,535 --> 00:22:54,237 by our protector from the stars-- Dregg. 372 00:22:54,304 --> 00:22:59,075 Citizens, I will always be here to protect you from criminals... 373 00:22:59,143 --> 00:23:01,678 and those mutant Turtles. 374 00:23:01,746 --> 00:23:04,047 That lyin' creepazoid! 375 00:23:04,081 --> 00:23:06,082 Oh, man. Turn it off. 376 00:23:06,150 --> 00:23:09,353 "I'll always be there." Can you believe that guy? 377 00:23:09,420 --> 00:23:12,189 Dregg's about as reliable as a stopped watch. 378 00:23:12,256 --> 00:23:15,459 I'd say Dregg's time is just about up. Yeah. 379 00:23:15,527 --> 00:23:17,694 We'll clean that dude's clock. 380 00:23:17,762 --> 00:23:21,765 And strip his gears! All right, all right. Enough! 381 00:23:21,832 --> 00:23:26,570 The next guy who makes a clock reference is gonna get a permanent time-out from me! 31108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.