Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:01:39,160 --> 00:01:43,802
May the poet Qu Yuan help us
to face a new year.
3
00:01:44,880 --> 00:01:47,486
And protect us
in this distant land.
4
00:01:52,320 --> 00:01:55,802
"Although I am tied to virtue,
5
00:01:56,200 --> 00:01:59,807
as dawn teases me,
with twilight laugh,
6
00:02:00,360 --> 00:02:05,287
intertwining offended orchids
with divine angelic flower ...
7
00:02:09,000 --> 00:02:12,322
Again with Qu Yuan!
Are you crazy?
8
00:02:33,280 --> 00:02:35,044
We are in Italy!
9
00:02:36,000 --> 00:02:40,164
- Come on, hurry.
- I'm here.
10
00:02:40,560 --> 00:02:42,449
- May the poet help me win.
- Again!
11
00:02:42,560 --> 00:02:44,528
Your turn.
West wind.
12
00:02:46,080 --> 00:02:48,560
- Eight lines.
- Ten thousand.
13
00:02:49,080 --> 00:02:52,448
- Go to hell!
- Wind!
14
00:02:54,680 --> 00:02:55,681
White Panel.
15
00:02:56,120 --> 00:02:57,451
Come, come.
16
00:02:57,640 --> 00:02:59,768
-100.000.
-60.000.
17
00:03:07,080 --> 00:03:08,809
- Out.
- Again!
18
00:03:10,520 --> 00:03:12,522
- A toast to the ass!
- You've won everything!
19
00:03:12,760 --> 00:03:15,240
- A toast to the poet?
- No way.
20
00:03:15,720 --> 00:03:16,801
Well I drink alone.
21
00:04:52,640 --> 00:04:53,926
Come in, Shun Li.
22
00:05:00,480 --> 00:05:03,529
Within two weeks,
you'll go to Chioggia,
23
00:05:03,760 --> 00:05:06,604
near Venice,
to work in a bar.
24
00:05:07,040 --> 00:05:09,281
How long?
- Wait for the news.
25
00:05:09,600 --> 00:05:12,365
We pay the trip
and the residence permit
26
00:05:12,520 --> 00:05:14,727
and you have to pay back everything.
27
00:05:15,840 --> 00:05:17,126
And how much do I have left?
28
00:05:17,440 --> 00:05:20,922
I do not know, we'll tell you
when the time comes.
29
00:05:24,560 --> 00:05:26,085
You can go.
30
00:05:34,720 --> 00:05:38,805
My son, how are you?
I miss you so much.
31
00:05:39,600 --> 00:05:41,011
Did you miss me?
32
00:05:42,200 --> 00:05:45,409
How is Grandpa?
How's school?
33
00:05:46,880 --> 00:05:48,644
want to know everything.
34
00:05:50,080 --> 00:05:53,721
When the boss tells us
to saw 30 shirts a day,
35
00:05:55,200 --> 00:05:57,487
I do 40
36
00:05:59,280 --> 00:06:02,602
and those ten are for you.
37
00:06:06,800 --> 00:06:10,600
All the work I do for you,
38
00:06:11,880 --> 00:06:14,690
to get you here sooner.
39
00:06:17,440 --> 00:06:19,727
Be patient.
40
00:06:21,840 --> 00:06:24,081
Soon we will be together,
you'll see.
41
00:08:16,000 --> 00:08:16,808
Good afternoon.
42
00:08:16,920 --> 00:08:18,570
- Are you Shun Li?
- Yes
43
00:08:19,360 --> 00:08:21,727
We were waiting.
How was your trip?
44
00:08:21,920 --> 00:08:23,001
Alright.
45
00:08:23,800 --> 00:08:25,006
Your room is upstairs.
46
00:08:26,480 --> 00:08:28,960
By the aquarium are the stairs,
after the storage,
47
00:08:29,120 --> 00:08:31,168
the back door to the right.
48
00:08:32,160 --> 00:08:33,127
Thank you.
49
00:08:50,800 --> 00:08:52,564
Your room is there.
50
00:09:08,720 --> 00:09:09,642
Come in.
51
00:09:11,920 --> 00:09:13,206
- Hello.
- Hello.
52
00:09:19,440 --> 00:09:23,047
I've cleared the table,
the closet is outside.
53
00:09:27,680 --> 00:09:28,602
Thank you.
54
00:09:39,400 --> 00:09:42,051
- I'm Shun Li.
- I know.
55
00:09:45,360 --> 00:09:46,600
I am Lian.
56
00:09:54,160 --> 00:09:55,730
Was the journey long?
57
00:09:58,400 --> 00:10:00,971
Yes, it took me all day
from Rome.
58
00:10:03,080 --> 00:10:04,002
Are you tired?
59
00:10:06,200 --> 00:10:06,962
No.
60
00:10:13,360 --> 00:10:15,044
Will I work here?
61
00:10:16,680 --> 00:10:17,920
I do not think.
62
00:10:18,120 --> 00:10:24,048
They have bought a new bar
in Italian it is called "osteria".
63
00:10:35,640 --> 00:10:38,564
"Spritz" is yellow wine?
64
00:10:38,720 --> 00:10:42,202
White, not yellow!
You mix it with Campari and add a little water.
65
00:10:43,120 --> 00:10:45,122
That's how we make it in Chioggia.
66
00:10:47,200 --> 00:10:49,567
I can't say "Spritz".
67
00:10:50,720 --> 00:10:53,564
You don't have to say it,
you have to understand it.
68
00:10:57,160 --> 00:10:58,491
The book of credits.
69
00:10:59,640 --> 00:11:00,527
The "Ciodi".
70
00:11:02,200 --> 00:11:04,931
The debts are called "Ciodi".
71
00:11:06,760 --> 00:11:10,003
These are credits towards customers
Maria left.
72
00:11:11,080 --> 00:11:12,002
Maria??
73
00:11:12,480 --> 00:11:14,050
She was the owner of the bar.
74
00:11:19,440 --> 00:11:23,206
- Is this your first time in a bar?
- Yes, before this I did sewing.
75
00:11:24,360 --> 00:11:27,603
I hear you're good,
so it will be easy.
76
00:11:34,120 --> 00:11:36,600
See?
It's not hard.
77
00:12:08,440 --> 00:12:10,169
A "The Laurel and Hardy".
78
00:12:13,200 --> 00:12:16,443
Do you understand?
Half red and half orange.
79
00:12:17,200 --> 00:12:18,247
Half and half.
80
00:12:22,240 --> 00:12:23,207
And "skinny".
81
00:12:28,040 --> 00:12:29,644
- Thanks.
- Thank you.
82
00:12:37,640 --> 00:12:39,210
Coffee with plum.
83
00:12:42,360 --> 00:12:44,249
- Hello, Angelo.
- Hello, Bepi.
84
00:12:50,840 --> 00:12:54,606
- Lawyer!How is everything, alright?
- Great, how about you?
85
00:12:55,080 --> 00:12:56,047
I'm fine, I'm fine.
86
00:13:03,720 --> 00:13:05,370
- And the plum?
- Yes
87
00:13:06,000 --> 00:13:08,606
Yes?
Well put it.
88
00:13:12,120 --> 00:13:13,042
Yes.
89
00:13:14,320 --> 00:13:15,606
She does not understand.
90
00:13:16,720 --> 00:13:17,528
Wait.
91
00:13:21,720 --> 00:13:23,006
Excuse me.
92
00:13:24,120 --> 00:13:25,121
Can I?
93
00:13:28,000 --> 00:13:29,081
Plum.
94
00:13:29,880 --> 00:13:31,325
Do you see the picture?
95
00:13:31,880 --> 00:13:33,450
This is a plum.
96
00:13:36,160 --> 00:13:37,889
Mixed with ...
97
00:13:38,080 --> 00:13:39,411
plum.
98
00:13:40,520 --> 00:13:41,931
Plum.
99
00:13:44,920 --> 00:13:46,490
- Pllum.
- Yes
100
00:13:49,480 --> 00:13:50,527
Thank you.
101
00:13:51,560 --> 00:13:53,050
And now I drink it.
102
00:13:58,440 --> 00:13:59,851
Cold.
103
00:14:00,360 --> 00:14:02,840
- It's cold.
- Sorry.
104
00:14:03,040 --> 00:14:05,407
No matter, no problem.
105
00:14:19,560 --> 00:14:22,131
- Do you like?
- A marvel.
106
00:14:29,240 --> 00:14:33,165
Hey Poet, instead of looking at my hand,
why don't you make up a poem for the Chinese.
107
00:14:37,080 --> 00:14:39,765
- I'm not inspired.
- Put some effort, come on.
108
00:14:42,280 --> 00:14:43,725
Excuse me.
109
00:14:44,280 --> 00:14:46,248
- Who's Moustache?
- Why?
110
00:14:46,760 --> 00:14:49,923
Because he has to pay 45 euros.
111
00:14:51,280 --> 00:14:53,965
He's gone away, if I see him, I'll tell him.
112
00:14:55,000 --> 00:14:57,924
- Thank you.
- Be sure to tell him, if you see him!
113
00:15:00,240 --> 00:15:03,084
What about Bode? Who is Bode?
114
00:15:03,280 --> 00:15:06,124
- He is not here.
- Bode owes 60 euros.
115
00:15:06,280 --> 00:15:07,770
He is with Moustache?!
116
00:15:15,600 --> 00:15:16,840
Devis??
117
00:15:17,200 --> 00:15:19,168
- is Devis here?
- He is not here.
118
00:15:19,400 --> 00:15:21,562
- Devis is not here.
- He is not here?
119
00:15:23,480 --> 00:15:24,322
Thank you.
120
00:15:29,720 --> 00:15:33,202
"He came from the east
to serve my people,
121
00:15:33,400 --> 00:15:37,883
speaks little Italian,
but she is good at handling money. "
122
00:15:43,640 --> 00:15:45,210
Hello, Devis.
123
00:15:47,640 --> 00:15:48,721
Are you Devis?
124
00:15:50,640 --> 00:15:53,928
- You have a "ciodo "of 18 euros.
- What?
125
00:15:54,520 --> 00:15:58,320
You have a "ciodo" of 18 euros.
126
00:15:58,520 --> 00:16:01,205
Can't you see she's crooked in her mind?
127
00:16:02,320 --> 00:16:04,004
Samurai!
128
00:16:05,880 --> 00:16:07,166
Banzai!
129
00:16:18,840 --> 00:16:19,682
Come,
130
00:16:20,680 --> 00:16:21,727
make some coffee.
131
00:16:23,400 --> 00:16:24,242
Coffee!
132
00:17:12,720 --> 00:17:14,484
Do you like them?
133
00:17:15,080 --> 00:17:17,970
- If you want I'll give you one.
- Thank you.
134
00:17:30,320 --> 00:17:34,291
Hey, son, how are you?
I miss you so much.
135
00:17:37,040 --> 00:17:40,647
Mom wants to tell you
a story.
136
00:17:43,880 --> 00:17:46,884
The sea is very beautiful.
137
00:17:48,440 --> 00:17:49,601
I do not know why,
138
00:17:49,720 --> 00:17:53,008
but it looks smaller
than ours.
139
00:17:55,000 --> 00:17:58,049
Maybe because
it has two names.
140
00:17:58,720 --> 00:18:01,769
one sea, the other lagoon.
141
00:18:03,040 --> 00:18:08,001
it is called sea or lake
according to it's size.
142
00:18:09,800 --> 00:18:13,566
Italian lagoon is female,
and mysteriously quiet.
143
00:18:14,320 --> 00:18:18,211
however sea
is male,
144
00:18:19,360 --> 00:18:23,206
never rests, always
to the wind and waves.
145
00:18:24,720 --> 00:18:26,245
I like the wind
146
00:18:27,320 --> 00:18:30,802
because it makes me feel closer,
to you son.
147
00:19:36,240 --> 00:19:38,163
- Hey, Chinese!
- How much?
148
00:19:38,440 --> 00:19:41,125
- Eight euros the kilo.
- I want a discount.
149
00:19:41,360 --> 00:19:43,886
- I'll take seven euros.
- I'll buy four kilos for 25.
150
00:19:44,080 --> 00:19:46,811
You always have it your way!
151
00:19:48,680 --> 00:19:49,920
But you always come back.
152
00:19:54,240 --> 00:19:56,607
Hey, Chinese!
Did you buy some fish?
153
00:19:56,840 --> 00:19:58,205
Shrimp.
154
00:20:00,520 --> 00:20:04,969
- Is he going to cook it?
- The Chinese can cook very well.
155
00:20:06,480 --> 00:20:09,450
I was in a Chinese restaurant
food was not bad.
156
00:20:10,360 --> 00:20:12,931
- Marco Polo taught them.
- Marco Polo?
157
00:20:13,200 --> 00:20:14,884
Yes, he discovered China.
158
00:20:15,200 --> 00:20:17,726
Did he discover them, or taught them
to cook shrimp?
159
00:20:18,760 --> 00:20:22,321
After having them discovered,
teaching how to cook was easy.
160
00:20:23,680 --> 00:20:24,522
Right.
161
00:20:36,320 --> 00:20:37,845
Hi, guys.
162
00:20:38,320 --> 00:20:40,322
Hello, Bepi, have you been at sea?
163
00:20:40,680 --> 00:20:43,524
I went to the cabin,
to take care of the nets.
164
00:20:43,720 --> 00:20:46,405
With this cold?
You're old, be more careful.
165
00:20:50,720 --> 00:20:53,041
Shrimp.
- Thank you.
166
00:20:53,720 --> 00:20:54,687
You're welcome.
167
00:21:06,840 --> 00:21:08,729
- Good.
- Do you like?
168
00:21:11,720 --> 00:21:12,562
More or less good.
169
00:21:14,840 --> 00:21:16,524
- A glass of red, Shun Li.
- Yes
170
00:21:17,600 --> 00:21:20,331
- They are disgusting.
- I think they are good.
171
00:21:21,120 --> 00:21:22,326
Do you like Them?
172
00:21:22,800 --> 00:21:24,802
You are Slavic, you know nothing about fish.
173
00:21:25,040 --> 00:21:27,361
He's been a fisherman for 30 years
how can he not know of shrimps?
174
00:21:27,480 --> 00:21:29,881
Mind you, in Pola
We have shrimps as well.
175
00:21:32,520 --> 00:21:33,965
Marco Polo taught them.
176
00:21:35,320 --> 00:21:40,087
You'd go through Pola to go to China.
Where else would you go through?
177
00:21:42,200 --> 00:21:44,726
Very good,
compliments to the chef.
178
00:21:45,080 --> 00:21:46,081
Thank you.
179
00:21:53,080 --> 00:21:57,483
"By the river, in the morning
we eat fish, made in China".
180
00:22:11,320 --> 00:22:14,005
- Are you still smoking?
- Just three a day.
181
00:22:14,280 --> 00:22:16,647
Are you sure?
- I'm sure.
182
00:22:26,440 --> 00:22:29,728
Dad, why do not
you change the pans?
183
00:22:30,080 --> 00:22:33,163
What's wrong with them?
Your mother usede these.
184
00:22:34,200 --> 00:22:38,000
Right, then tehy are 40 years old,
it's about time to change them.
185
00:22:38,200 --> 00:22:39,690
Allright I'll think about it.
186
00:22:46,520 --> 00:22:48,602
Where is the microwave
we gave you as a gift?
187
00:22:48,840 --> 00:22:52,845
- I do not know, maybe over there.
- It is very convenient, use it.
188
00:22:56,040 --> 00:22:58,930
It's that ... I really do not understand it.
189
00:23:06,360 --> 00:23:07,486
Do you?
190
00:23:19,520 --> 00:23:24,447
Serena told me that if you want
come stay with us,
191
00:23:25,240 --> 00:23:27,402
from time to time, she does not care.
192
00:23:28,320 --> 00:23:30,527
- In Mestre?
- Yes, in Mestre
193
00:23:32,080 --> 00:23:35,971
Then if you like it, you look for a flat there.
We would help you.
194
00:23:37,760 --> 00:23:41,128
I have a flat. I've been alone for a year already.
195
00:23:41,720 --> 00:23:45,327
Right, but you're so far away
what if something happens to you?
196
00:23:47,760 --> 00:23:50,206
You also don't have any commodities,
no car, no elevator...
197
00:23:50,400 --> 00:23:53,449
Elevator now??
Just pass me some salad.
198
00:23:53,680 --> 00:23:55,409
I served.
199
00:24:07,920 --> 00:24:11,561
- Does the handle work now?
- Yes, it is fixed.
200
00:24:42,240 --> 00:24:45,164
Let's raise the nets, guys,
Prepare the ropes!
201
00:25:24,600 --> 00:25:28,764
If we ever miss a sailor
are you coming with us again?
202
00:25:29,000 --> 00:25:31,480
- Okay, just you call me ...
- I'll come take you at home.
203
00:25:32,400 --> 00:25:33,731
Cheers.
204
00:25:34,720 --> 00:25:37,007
- On retirement.
- On retirement.
205
00:25:37,200 --> 00:25:38,611
And to those who get there!
206
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Tomorrow at 3:00,
go see the boat out.
207
00:25:54,800 --> 00:25:57,724
- Chinese, come drink with us.
- I have work.
208
00:25:58,280 --> 00:25:59,520
Always working.
209
00:26:00,200 --> 00:26:01,884
to Coppe's retirement!
210
00:26:05,400 --> 00:26:07,528
What is retirement?
211
00:26:08,080 --> 00:26:11,607
the end of work
since tomorrow Coppe is done working
212
00:26:17,720 --> 00:26:19,882
Retirement in Chinese ...
213
00:26:30,000 --> 00:26:32,128
How many years have you worked?
214
00:26:33,640 --> 00:26:37,122
-35.
-35.
215
00:26:37,720 --> 00:26:39,688
When I started working
This bar didn't even exist.
216
00:26:39,840 --> 00:26:42,320
Yes it id,
just you did not come here at the time.
217
00:26:42,440 --> 00:26:46,684
- You went camping at Chioggia.
- Well it was a long time ago anyway.
218
00:26:49,680 --> 00:26:51,444
We have a gift for you.
219
00:26:56,960 --> 00:26:58,564
Happy retirement Coppe!
220
00:27:01,080 --> 00:27:05,085
- Hope it's not a watch.
- It's a machine for wiggling it.
221
00:27:06,040 --> 00:27:10,090
- You'll want to keep fishing, you'll see.
- Thank you.
222
00:27:15,440 --> 00:27:16,601
Thank you.
223
00:27:19,400 --> 00:27:22,802
- Another round.
- Shun Li, you have a glass, too.
224
00:27:23,720 --> 00:27:24,846
- Me?
- Yes
225
00:27:26,800 --> 00:27:27,642
Thank you.
226
00:27:29,360 --> 00:27:30,725
Cheers!
Cheers!
227
00:27:32,760 --> 00:27:33,682
Cheers!
228
00:27:40,120 --> 00:27:43,090
- Have you paid, Coppe?
- Yessir, I paid everything this time.
229
00:27:43,200 --> 00:27:45,487
- Good night.
- Good night Moustache.
230
00:27:52,280 --> 00:27:53,930
Take a cigarette.
231
00:28:02,360 --> 00:28:03,646
Lawyer,
232
00:28:04,520 --> 00:28:08,491
What would you do tomorrow
if you have nothing to do?
233
00:28:08,680 --> 00:28:12,287
I have been having nothing to do
for two years now!
234
00:28:14,360 --> 00:28:16,169
What do we do?
235
00:28:16,600 --> 00:28:17,840
Tomorrow ...
236
00:28:18,080 --> 00:28:19,525
fireworks Coppe, fireworks!
237
00:28:19,760 --> 00:28:22,491
What does that mean?
238
00:28:24,440 --> 00:28:26,363
Wonders.
239
00:28:28,320 --> 00:28:29,845
Congratulations, Coppe.
240
00:28:49,480 --> 00:28:51,608
They left, they went outside.
241
00:29:00,240 --> 00:29:03,483
Are you from China, China?
242
00:29:04,440 --> 00:29:05,566
Yes.
243
00:29:06,000 --> 00:29:07,809
Popular Chinese Republic?
244
00:29:08,680 --> 00:29:10,409
- Yes
- Mao Tse-tung?
245
00:29:11,640 --> 00:29:15,929
Yes, Mao Tse-tung,
but now it's not him anymore.
246
00:29:18,360 --> 00:29:19,407
I know that.
247
00:29:22,440 --> 00:29:24,807
We were Communists too.
248
00:29:26,040 --> 00:29:28,520
In Yugoslavia, where I lived before.
249
00:29:30,160 --> 00:29:34,484
But not anymore now,
Tito died and everything changed.
250
00:29:36,080 --> 00:29:37,491
Yugoslavia.
251
00:29:37,840 --> 00:29:38,807
Yes.
252
00:29:42,200 --> 00:29:45,090
- How's your Chinese city?
- Fezhuo.
253
00:29:45,240 --> 00:29:46,287
How?
254
00:29:50,800 --> 00:29:51,926
Where is?
255
00:29:53,320 --> 00:29:54,924
Near the sea.
256
00:29:56,680 --> 00:29:57,920
Really?
257
00:30:00,080 --> 00:30:03,926
Yes, we are fishermen too.
258
00:30:04,320 --> 00:30:06,561
My father, my grandfather,
259
00:30:06,760 --> 00:30:08,683
the grandfather of my grandfather.
260
00:30:08,920 --> 00:30:11,685
The grandfather of the grandfather
of your grandfather ...
261
00:30:14,360 --> 00:30:15,850
How is fishing done in China?
262
00:30:17,160 --> 00:30:21,563
My father was a fisherman,
I was not, I worked in a factory.
263
00:30:26,080 --> 00:30:30,449
- Is your father alive?
- Yeah, he's like you ...
264
00:30:31,160 --> 00:30:32,491
He is in...
265
00:30:33,160 --> 00:30:36,084
- Retirement, right?
- Yes
266
00:30:38,960 --> 00:30:41,327
- Like Coppe.
- Like Coppe.
267
00:31:01,080 --> 00:31:02,445
Shun Li ...
268
00:31:04,360 --> 00:31:05,691
Good night.
269
00:31:06,720 --> 00:31:07,926
Goodbye, Bepi.
270
00:31:37,920 --> 00:31:40,287
I can ask you a question??
271
00:31:41,040 --> 00:31:43,805
It's late,
I'm eating ice cream.
272
00:31:44,120 --> 00:31:46,964
I know that.
Only one thing.
273
00:31:48,520 --> 00:31:51,729
Can I take half a day
free tomorrow?
274
00:31:52,600 --> 00:31:54,125
Impossible.
275
00:31:55,560 --> 00:32:00,248
I have to buy my son
a Birthday gift
276
00:32:01,640 --> 00:32:02,607
and send it to China.
277
00:32:03,720 --> 00:32:07,088
How old is he?
- Eight.
278
00:32:20,520 --> 00:32:24,366
Sorry, you can not.
'll talk.
279
00:32:25,440 --> 00:32:26,601
Right.
280
00:32:57,000 --> 00:33:00,322
Here is our new
retired reading the newspaper.
281
00:33:01,160 --> 00:33:05,529
Devis, I have worked for 35 years
and you have never known what it means to work.
282
00:33:06,040 --> 00:33:08,247
Do you know why?
Because you're stupid.
283
00:33:08,640 --> 00:33:12,565
I make enough money in a night
to buy off you and your family.
284
00:33:12,720 --> 00:33:16,088
Money, money, money.
285
00:33:16,440 --> 00:33:19,091
That's all I have in your head
and in your mouth as well.
286
00:33:19,280 --> 00:33:22,568
- You would like it in your pocket as well!
- Hey, watch out
287
00:33:30,800 --> 00:33:34,009
Hey, hey, wounded! I'll pay for this
and all the wine for this week.
288
00:33:34,160 --> 00:33:36,640
- Do not want your money. Take it.
- You can have it, it's a gift.
289
00:33:37,320 --> 00:33:40,642
- Devis, chill ...
- Let him be, can't you see he is drunk.
290
00:33:41,280 --> 00:33:44,124
Play, play.
Look at the obituary page.
291
00:33:46,720 --> 00:33:47,881
Shun Li,
292
00:33:49,560 --> 00:33:51,050
How much is my "ciodo"?
293
00:33:52,440 --> 00:33:54,488
My "ciodo", how much is it?
294
00:33:58,840 --> 00:34:00,251
Lawyer.. 35 euros.
295
00:34:00,600 --> 00:34:03,171
50 euros, the rest is tip.
296
00:34:04,360 --> 00:34:06,089
The lawyer has money.
297
00:34:06,280 --> 00:34:07,520
He boasts!
298
00:34:10,960 --> 00:34:15,488
Now only Devis is left,
18 euros and 50 cents.
299
00:34:16,640 --> 00:34:19,211
Here it is,
the unfortunate men's bar.
300
00:34:19,800 --> 00:34:21,768
- Good morning.
- What do you mean good morning?
301
00:34:21,920 --> 00:34:24,400
All-nighter
because your son had a fever.
302
00:34:24,640 --> 00:34:26,529
- Where were you?
- Working.
303
00:34:26,760 --> 00:34:30,890
Doing the fool with the boat
is working? I'm sick.
304
00:34:32,320 --> 00:34:35,369
I'm get the little at the doctor's,
you just stay with the older.
305
00:34:37,600 --> 00:34:39,841
How long?
- Until I return.
306
00:34:40,560 --> 00:34:41,607
What a number.
307
00:34:49,120 --> 00:34:50,884
You want a soda?
- No.
308
00:34:57,160 --> 00:34:58,571
Listen, do you ...
309
00:34:59,600 --> 00:35:01,329
want to learn to play pool?
310
00:35:05,280 --> 00:35:07,886
do you Want to play
the arcades with Bode?
311
00:35:25,440 --> 00:35:26,885
Again with that?
312
00:35:33,280 --> 00:35:34,930
I am alone, not dead.
313
00:35:43,640 --> 00:35:47,281
We will talk about it on Sunday.
Yes, goodbye.
314
00:35:49,480 --> 00:35:52,006
To go to Mestre ...
315
00:35:53,760 --> 00:35:54,807
Is crazy!
316
00:36:00,400 --> 00:36:01,561
Coppe!
317
00:36:02,600 --> 00:36:04,648
- Did you light it on?
- It is ready!
318
00:36:05,320 --> 00:36:06,321
I'm coming.
319
00:36:27,360 --> 00:36:29,601
- You all right?
- Yes
320
00:36:35,080 --> 00:36:38,766
Coppe?, your father, what was he?
321
00:36:40,360 --> 00:36:41,407
A fisherman,
322
00:36:43,400 --> 00:36:47,200
like my grandfather
and the grandfather of my grandfather,
323
00:36:48,240 --> 00:36:50,971
just my brother
was a bus driver.
324
00:36:54,800 --> 00:36:56,689
And you? What did your father do?
325
00:36:57,320 --> 00:36:58,731
I do not know.
326
00:36:59,480 --> 00:37:03,405
I've never seen him,
not even in photos.
327
00:37:05,120 --> 00:37:08,761
But I suppose
he was different from me.
328
00:37:10,800 --> 00:37:12,086
I guess so.
329
00:37:26,240 --> 00:37:28,846
- Samurai!
- Samurai!
330
00:37:56,840 --> 00:37:58,205
-Are you tired?
-yes!
331
00:38:10,680 --> 00:38:12,444
It's late, come on let's go
332
00:38:12,800 --> 00:38:14,165
Have you eaten anything?
333
00:38:17,960 --> 00:38:19,610
Did you have a good time at least?
334
00:38:24,520 --> 00:38:27,444
- What do we say to mom?
- We've been to see the boats.
335
00:38:27,680 --> 00:38:28,567
Right.
336
00:38:28,800 --> 00:38:30,040
Come on!
337
00:38:45,400 --> 00:38:46,925
- It's closed, you know.
- Yeah, bye.
338
00:38:54,160 --> 00:38:56,640
- May I?
- I'm almost done.
339
00:39:03,080 --> 00:39:05,731
I wanted to show you some pictures.
340
00:39:06,240 --> 00:39:07,002
To me?
341
00:39:07,160 --> 00:39:09,208
You asked.
342
00:39:13,560 --> 00:39:17,645
This is my father
and these are his nets.
343
00:39:19,480 --> 00:39:21,448
They have a loose mesh.
344
00:39:22,760 --> 00:39:25,127
- Your boat.
- Strange ...
345
00:39:26,760 --> 00:39:27,841
The Chinese ...
346
00:39:35,520 --> 00:39:40,367
And that's my son
he is in China.
347
00:39:41,160 --> 00:39:42,571
He is young.
348
00:39:43,280 --> 00:39:46,807
- You left him alone?
- He's with my father.
349
00:39:47,360 --> 00:39:49,681
- With his grandfather.
- Grandpa.
350
00:39:56,480 --> 00:39:59,723
I have a son and two grandchildren.
351
00:40:00,600 --> 00:40:02,648
But they are in Mestre.
352
00:40:10,040 --> 00:40:12,247
I hope that ...
353
00:40:14,480 --> 00:40:17,962
he'll come to Italy soon.
354
00:40:20,000 --> 00:40:22,002
So he will come.
355
00:40:24,760 --> 00:40:26,250
I hope so.
356
00:40:35,640 --> 00:40:38,007
What are these candles?
357
00:40:39,680 --> 00:40:41,887
The Festival of the Poet.
358
00:40:42,080 --> 00:40:43,002
The poet,
359
00:40:44,440 --> 00:40:45,362
like me.
360
00:40:48,160 --> 00:40:50,322
Are you a real poet?
361
00:40:50,440 --> 00:40:56,129
No, they call me that
because I make rhymes.
362
00:40:59,840 --> 00:41:03,447
They are the lights to save
Qu Yuan,
363
00:41:04,640 --> 00:41:06,688
Our poet.
364
00:41:07,120 --> 00:41:08,690
- Your poet?
- Yes
365
00:41:11,200 --> 00:41:15,410
- How are his poems?
- Ancient Poetry.
366
00:41:16,400 --> 00:41:18,562
So, there are still people here at this time.
367
00:41:20,080 --> 00:41:22,890
Forgive me, I did not mean to interrupt.
368
00:41:23,400 --> 00:41:26,449
You did not interrupt.
I was just leaving.
369
00:41:28,720 --> 00:41:30,404
- Goodbye, Shun Li.
- Goodbye.
370
00:41:32,920 --> 00:41:34,604
- Good evening.
- Good evening.
371
00:41:38,920 --> 00:41:40,251
Good night, Shun Li.
372
00:41:43,680 --> 00:41:45,330
It's raining.
373
00:43:14,760 --> 00:43:18,287
Hello shun Li! Can I have a
cherry ice cream please?
374
00:43:23,040 --> 00:43:25,122
A spoon, please.
375
00:43:26,840 --> 00:43:29,525
- Ice cream with cold weather?
- I like it.
376
00:43:31,600 --> 00:43:32,726
A grappa-
377
00:43:36,920 --> 00:43:38,206
How long will the water stay?
378
00:43:39,040 --> 00:43:41,202
Usually lowers in two or three hours.
379
00:43:41,760 --> 00:43:43,489
- Three hours.
- Three hours.
380
00:43:57,360 --> 00:43:58,885
Did you understand anything?
381
00:44:16,160 --> 00:44:17,082
A white.
382
00:45:04,480 --> 00:45:07,450
Tell me what about the Chinese.
383
00:45:08,680 --> 00:45:10,011
We talked a little.
384
00:45:12,680 --> 00:45:14,409
She told me of China,
385
00:45:16,520 --> 00:45:17,646
Showed me ...
386
00:45:19,440 --> 00:45:20,441
photos.
387
00:45:21,800 --> 00:45:23,006
Is there something wrong?
388
00:45:26,000 --> 00:45:27,240
Well stop it.
389
00:45:29,240 --> 00:45:31,004
You used to talk with Maria, right?
390
00:45:32,800 --> 00:45:34,484
Now I talk to the Chinese.
391
00:45:36,000 --> 00:45:38,970
Maria was a geezer and was not Chinese.
392
00:45:40,040 --> 00:45:41,644
What's the problem?
393
00:45:45,000 --> 00:45:46,843
I am also a stranger.
394
00:45:47,000 --> 00:45:50,004
You've been here 30 years,
how are you a stranger?
395
00:45:50,440 --> 00:45:51,965
What is the difference?
396
00:45:54,320 --> 00:45:56,402
Are you really pretending
not to understand.
397
00:45:59,040 --> 00:46:03,762
If you want to tell someone,
I am a tomb.
398
00:46:04,880 --> 00:46:06,962
Look I told you everything, okay?
399
00:46:08,360 --> 00:46:10,761
- Yes, but ...
- You're a tomb?
400
00:46:12,360 --> 00:46:13,691
Shut up then.
401
00:46:41,680 --> 00:46:46,004
- There is a lot of fog, can not see anything.
- It is like this at sunrise.
402
00:47:04,160 --> 00:47:05,685
Get out at the next stop.
403
00:47:07,040 --> 00:47:09,691
Take a bus to the Lido,
404
00:47:09,920 --> 00:47:13,561
there you take a boat to Venice.
It's beautiful.
405
00:48:41,760 --> 00:48:42,886
Dad,
406
00:48:43,000 --> 00:48:45,162
an Italian friend
407
00:48:45,360 --> 00:48:48,204
asked
how you fish in China
408
00:48:48,920 --> 00:48:51,366
and I showed him your picture.
409
00:48:56,520 --> 00:48:59,922
it is my first day off
since I came to work here.
410
00:49:01,000 --> 00:49:02,968
I've gone to the sea.
411
00:49:03,560 --> 00:49:05,608
to walk in the water,
412
00:49:05,800 --> 00:49:07,928
my skin feels more smooth
413
00:49:08,680 --> 00:49:11,081
and I feel lighter.
414
00:50:26,560 --> 00:50:30,406
St. John told us
he saw and believed.
415
00:50:31,200 --> 00:50:33,680
We also want
witness
416
00:50:33,920 --> 00:50:36,207
of the resurrection of Jesus
in our lives,
417
00:50:36,440 --> 00:50:38,841
always looking up,
418
00:50:39,040 --> 00:50:42,362
so as to bear witness
of what we believe.
419
00:50:42,720 --> 00:50:45,200
Rise Up
and proclaim our faith,
420
00:50:45,360 --> 00:50:48,648
faith in the risen Christ.
421
00:50:49,360 --> 00:50:53,445
I believe in one God
Almighty,
422
00:50:53,760 --> 00:50:56,081
Creator of Heaven and the Earth ...
423
00:51:01,320 --> 00:51:04,961
- What if a customer comes?
- He'll wait.
424
00:51:11,200 --> 00:51:12,486
Come in.
425
00:51:13,080 --> 00:51:14,081
Thank you.
426
00:51:16,680 --> 00:51:17,681
Come in.
427
00:51:18,680 --> 00:51:21,047
- Come, you can use the phone.
Are you sure?
428
00:51:39,640 --> 00:51:42,564
Hello.
Dad, it's me.
429
00:51:46,080 --> 00:51:48,811
How are you?
You all right?
430
00:51:50,000 --> 00:51:51,843
How is the little one?
431
00:51:53,160 --> 00:51:55,925
Yes, all right, Will you send it to me?
432
00:52:01,120 --> 00:52:02,929
Hi, It's mom.
433
00:52:44,360 --> 00:52:45,088
Thank you.
434
00:52:45,880 --> 00:52:46,767
You all right?
435
00:52:48,280 --> 00:52:53,127
Yes, it was a very happy surprise.
436
00:52:55,600 --> 00:52:58,046
I want to give you
a surprise too.
437
00:52:59,840 --> 00:53:00,841
What?
438
00:53:01,080 --> 00:53:02,730
If it's a surprise ...
439
00:53:04,160 --> 00:53:05,685
'I can not say.
440
00:53:06,240 --> 00:53:07,162
Right.
441
00:53:25,240 --> 00:53:26,685
Do as I do.
442
00:53:35,480 --> 00:53:36,925
And now we wait.
443
00:53:41,400 --> 00:53:43,129
Slowly, slowly.
444
00:54:20,480 --> 00:54:21,606
You see that?
445
00:54:22,960 --> 00:54:24,530
it is my only home.
446
00:54:27,000 --> 00:54:28,126
Precious.
447
00:54:29,640 --> 00:54:31,290
Is it a house?
448
00:54:32,000 --> 00:54:33,525
A cabin,
449
00:54:33,720 --> 00:54:37,486
a house for fishermen,
to work, for the nets.
450
00:55:36,400 --> 00:55:37,811
Are you cold?
451
00:55:39,680 --> 00:55:41,444
No, I like it.
452
00:56:35,840 --> 00:56:36,807
Drink.
453
00:56:37,560 --> 00:56:39,528
Grappa of Yugoslavia.
454
00:56:41,480 --> 00:56:42,561
It'll make you warm.
455
00:57:14,880 --> 00:57:17,724
How long will you be
in Chioggia?
456
00:57:21,200 --> 00:57:22,247
I do not know.
457
00:57:25,840 --> 00:57:28,161
I have to wait for the news.
458
00:57:29,680 --> 00:57:31,125
The news?
459
00:57:35,800 --> 00:57:38,963
That's how it is,
its difficult to explain.
460
00:57:42,600 --> 00:57:43,931
I work
461
00:57:46,400 --> 00:57:48,004
and hope.
462
00:57:48,560 --> 00:57:50,642
I work and that's how I pay.
463
00:57:54,160 --> 00:57:57,164
And one day, the news.
464
00:58:01,360 --> 00:58:02,930
And the boss
465
00:58:05,240 --> 00:58:07,447
Will make my son come here.
466
00:58:13,080 --> 00:58:14,809
But I do not know when.
467
00:58:18,240 --> 00:58:19,924
They decide.
468
00:59:58,040 --> 01:00:00,008
I went into one of those houses.
469
01:00:04,400 --> 01:00:05,606
Who?
470
01:00:13,840 --> 01:00:15,808
An Italian, friend of mine.
471
01:00:21,880 --> 01:00:23,769
They are very nice houses.
472
01:00:26,920 --> 01:00:30,561
They are very pretty,
but beware,
473
01:00:31,600 --> 01:00:34,206
we are not allowed to
have Italian friends.
474
01:00:34,640 --> 01:00:36,642
The Italians are just customers.
475
01:00:37,400 --> 01:00:40,370
Unsuitable friendships
may delay the news.
476
01:00:43,360 --> 01:00:45,886
I'll be careful, do not worry.
477
01:00:56,520 --> 01:00:59,205
I do not understand.
478
01:01:01,880 --> 01:01:03,450
I'll explain.
479
01:01:04,760 --> 01:01:09,800
All the money that the government
U.S. should give their own people,
480
01:01:10,080 --> 01:01:12,082
is actually going to China.
481
01:01:12,400 --> 01:01:14,846
- Do you know how many Chinese are there?
- One billion.
482
01:01:15,920 --> 01:01:16,887
And a half.
483
01:01:18,400 --> 01:01:20,402
- And Americans?
- I do not know.
484
01:01:21,360 --> 01:01:23,010
Three hundred million.
485
01:01:23,720 --> 01:01:25,245
You know what that means?
486
01:01:26,560 --> 01:01:28,881
That Obama
instead of paying an American,
487
01:01:29,040 --> 01:01:31,850
- Pays five Chinese.
- I understand.
488
01:01:32,320 --> 01:01:37,167
And soon Chioggia will be the same.
489
01:01:37,800 --> 01:01:39,643
They have already come here to Chioggia.
490
01:01:41,920 --> 01:01:43,490
It is an invasion
491
01:01:45,440 --> 01:01:46,771
the New Empire.
492
01:02:02,600 --> 01:02:04,250
- Have you seen them?
- Yes
493
01:02:04,440 --> 01:02:08,081
I was in the lagoon by boat, I saw
them touching and hugging.
494
01:02:09,280 --> 01:02:11,681
- What did I say?
- He humps her?
495
01:02:11,880 --> 01:02:12,847
I'd say yes.
496
01:02:14,440 --> 01:02:16,807
They were just together on the boat.
497
01:02:17,040 --> 01:02:20,089
- Of course they are just good friends.
- Very good friends.
498
01:02:22,680 --> 01:02:24,011
- What do you think?
- They do it!
499
01:02:31,040 --> 01:02:33,884
Do it or not,
the situation becomes dangerous.
500
01:02:34,160 --> 01:02:36,162
- Why?
- She'll want to marry him.
501
01:02:36,480 --> 01:02:39,450
Marry?
- Yes, it is the Chinese mafia.
502
01:02:39,800 --> 01:02:43,282
They send the girls
to marry old men and get their inheritance.
503
01:02:43,840 --> 01:02:46,411
- Are you sure?
- 100%. The Mayor said so himself.
504
01:02:51,360 --> 01:02:55,331
What inheritance? Bepi only has a boat,
a lousy motorcycle and a cabin.
505
01:02:55,440 --> 01:02:58,967
- A cabin's not enough?
- It is old, falling apart
506
01:02:59,360 --> 01:03:02,648
- What about the house?
- It's rented.
507
01:03:06,640 --> 01:03:08,802
But the Chinese are smart.
508
01:03:09,040 --> 01:03:11,008
Chioggia as well.
509
01:03:24,560 --> 01:03:25,721
Good afternoon.
510
01:03:50,400 --> 01:03:52,562
I emigrated to Germany.
511
01:03:53,640 --> 01:03:55,608
I should have gone to China!
512
01:04:10,240 --> 01:04:13,562
All people
is talking about us.
513
01:04:13,800 --> 01:04:17,566
They are not people, they are ignorants.
514
01:04:18,880 --> 01:04:22,043
- What?
- Ignorant, stupid.
515
01:04:23,680 --> 01:04:26,843
Bepi, it's not true ...
516
01:04:28,240 --> 01:04:30,163
that I want to marry you.
517
01:04:31,120 --> 01:04:33,566
I know very well.
518
01:04:34,680 --> 01:04:36,045
Do not worry.
519
01:04:38,600 --> 01:04:41,251
- Give me a glass.
- Red?
520
01:04:41,440 --> 01:04:43,602
Yes, thank you.
521
01:04:56,360 --> 01:04:58,124
Take that's settled.
522
01:04:58,280 --> 01:05:00,886
Thanks how good you are!
523
01:05:07,600 --> 01:05:09,250
- What is?
- A poem.
524
01:05:11,160 --> 01:05:12,321
For you.
525
01:05:19,520 --> 01:05:21,409
"All the rivers
526
01:05:22,040 --> 01:05:23,769
flow down to the sea,
527
01:05:24,880 --> 01:05:27,486
but cannot fill it.
528
01:05:29,640 --> 01:05:31,802
There is a cold wind,
529
01:05:33,280 --> 01:05:35,806
that warms the heart.
530
01:05:37,160 --> 01:05:38,321
Makes Li smile,
531
01:05:41,840 --> 01:05:44,207
like a small flower ...
532
01:05:49,320 --> 01:05:50,765
Did you understand?
533
01:05:51,520 --> 01:05:54,490
I think so.
It's very pretty.
534
01:05:57,320 --> 01:05:58,367
You keep it.
535
01:05:59,160 --> 01:06:00,207
Thank you.
536
01:06:02,040 --> 01:06:03,280
For you.
537
01:06:10,280 --> 01:06:12,328
In a few days ...
538
01:06:12,680 --> 01:06:15,047
It will be the Festival of the Poet,
539
01:06:16,480 --> 01:06:18,528
the photo.
540
01:06:21,160 --> 01:06:26,929
Do you want ...
to come to my house to see it?
541
01:06:30,200 --> 01:06:32,407
So I can meet
a real poet.
542
01:06:47,400 --> 01:06:49,084
- Goodbye.
- Goodbye.
543
01:06:49,520 --> 01:06:50,681
- see you tomorrow.
- yes
544
01:07:11,280 --> 01:07:12,406
Good night.
545
01:07:18,520 --> 01:07:19,760
Are you still here?
546
01:07:21,400 --> 01:07:23,004
Yes, but I'm going now.
547
01:07:25,760 --> 01:07:27,091
What is it?
548
01:07:28,160 --> 01:07:29,969
Nothing, a gift.
549
01:07:35,320 --> 01:07:36,401
Come on.
550
01:07:38,400 --> 01:07:40,368
Shun Li,
we need to talk to you.
551
01:07:56,640 --> 01:07:59,211
There are bad things rumored
about you in Chioggia.
552
01:07:59,760 --> 01:08:01,125
Because of you
553
01:08:01,840 --> 01:08:04,571
Italians speak ill
of the Chinese.
554
01:08:05,240 --> 01:08:08,562
Mr. Zhao does not want you to spend
time with Bepi, the poet.
555
01:08:09,800 --> 01:08:11,245
You can not.
556
01:08:12,080 --> 01:08:13,127
Right.
557
01:08:14,840 --> 01:08:16,046
Do you understand?
558
01:08:16,320 --> 01:08:17,321
Yes.
559
01:08:19,520 --> 01:08:23,684
Or you'll have to be sent away
and you'll have to start over again.
560
01:08:26,960 --> 01:08:28,405
Again?
561
01:08:29,240 --> 01:08:31,607
Yes, again,
562
01:08:33,000 --> 01:08:37,642
You'd have to re-pay all
debts from the beginning.
563
01:08:42,360 --> 01:08:45,603
You can only talk to him
to take his orders.
564
01:08:49,440 --> 01:08:50,487
You can go.
565
01:09:44,560 --> 01:09:45,527
Hello.
566
01:09:46,880 --> 01:09:48,564
A coffee, Li, please.
567
01:10:02,640 --> 01:10:05,246
When is the Festival of the Poet?
568
01:10:15,800 --> 01:10:17,165
You can not come.
569
01:10:19,560 --> 01:10:20,527
Why?
570
01:10:21,560 --> 01:10:24,882
I can not be your friend.
571
01:10:26,320 --> 01:10:28,971
It is not permitted,
572
01:10:29,640 --> 01:10:32,371
or they will not let my son come.
573
01:10:33,320 --> 01:10:34,651
Your child?
574
01:10:34,920 --> 01:10:37,810
Yes, if I'm your friend ...
575
01:10:40,960 --> 01:10:42,803
he can not come.
576
01:12:10,240 --> 01:12:14,450
"Can a square
become a circle?
577
01:12:15,600 --> 01:12:19,844
Can distant roads
be found?
578
01:12:21,400 --> 01:12:25,450
remorse for the road
not taken is sharp
579
01:12:26,320 --> 01:12:30,086
faltering steps
of my return.
580
01:12:31,520 --> 01:12:35,241
My car turns reluctant.
581
01:12:35,480 --> 01:12:39,201
The road was confused
between errors".
582
01:13:56,280 --> 01:13:59,363
- Blowjob, massage and then pussy.
- It's too expensive.
583
01:14:00,160 --> 01:14:02,003
Quality costs money.
584
01:14:02,640 --> 01:14:05,484
After that I was starving,
I left the hotel and went for a pizza.
585
01:14:05,720 --> 01:14:07,324
- Alone?
- "Bella Napoli".
586
01:14:07,520 --> 01:14:12,606
- I took two calzoni
- Great. With buffalo mozzarella
587
01:14:13,200 --> 01:14:16,807
- Are you crazy? It is poisoned.
- What?
588
01:14:17,040 --> 01:14:20,522
Do not you know? They are fed
with toxic waste, gross.
589
01:14:20,760 --> 01:14:22,489
Those rednecks!
590
01:14:23,720 --> 01:14:27,042
- Bepi, did you hear?
- What?
591
01:14:27,720 --> 01:14:29,768
Be careful
with the Chinese mafia.
592
01:14:31,960 --> 01:14:33,450
Devis...Use your head sometimes.
593
01:14:36,680 --> 01:14:38,648
- Let me pass.
- Idiot!
594
01:14:38,760 --> 01:14:42,446
She'll rob you and then kill you.
Did you fuck her at least?
595
01:14:42,600 --> 01:14:44,728
- Shut up.
- No, now you listen.
596
01:14:44,840 --> 01:14:47,446
- Move!
- Old Fart!
597
01:14:50,680 --> 01:14:52,364
You piece of shit!
598
01:14:53,320 --> 01:14:56,085
- Are you crazy?
- Shit, go fuck yourself!
599
01:14:58,680 --> 01:15:01,047
Bepi? Are you out of your mind?
Calm down!
600
01:15:03,520 --> 01:15:04,760
I am calm.
601
01:15:07,480 --> 01:15:09,642
I'll kill you, you bastard!
Old piece of shit!
602
01:15:14,280 --> 01:15:15,406
I kill you, bastard!
603
01:15:36,040 --> 01:15:37,610
Leave me alone.
604
01:17:33,760 --> 01:17:36,001
Have you ever seen
what the water does?
605
01:17:40,440 --> 01:17:42,681
When the tide pushes the water
it returns from the sea to the lagoon.
606
01:17:44,720 --> 01:17:46,848
But then not all the water returns to the sea,
607
01:17:55,040 --> 01:17:57,441
some of the water
can not leave and return
608
01:18:01,120 --> 01:18:04,920
and becomes trapped in the lagoon.
609
01:18:21,360 --> 01:18:23,601
not my call.
610
01:18:26,560 --> 01:18:28,403
I have to go.
611
01:18:30,720 --> 01:18:32,722
Goodbye, poet.
612
01:20:19,040 --> 01:20:20,610
Want?
- Thank you.
613
01:20:35,400 --> 01:20:38,244
- What are you doing here?
- I brought you something.
614
01:20:40,120 --> 01:20:41,087
Come.
615
01:20:48,200 --> 01:20:49,361
Mom!
616
01:21:04,800 --> 01:21:06,848
- Say it again please.
- Mom.
617
01:21:41,640 --> 01:21:44,007
Wasn't there still much more
to pay for me?
618
01:21:44,560 --> 01:21:47,086
Someone paid for you
Who?
619
01:21:49,160 --> 01:21:50,525
Bepi?
620
01:21:50,960 --> 01:21:53,201
I think not,
Italians can not afford.
621
01:21:58,080 --> 01:22:00,367
- Who was it?
- Do not know.
622
01:22:00,680 --> 01:22:03,365
Mom, I have grown hair.
623
01:22:09,760 --> 01:22:10,727
Dad,
624
01:22:11,520 --> 01:22:13,966
Do you have any idea who
may have paid?
625
01:22:16,800 --> 01:22:18,529
Who can it be?
626
01:22:20,680 --> 01:22:22,364
I do not know.
627
01:22:27,400 --> 01:22:31,689
Yes, it's true. What's important
is that we are together.
628
01:22:36,760 --> 01:22:38,842
We love you.
Goodbye, Dad.
629
01:22:39,040 --> 01:22:42,089
- Goodbye, Grandpa.
- We love you.
630
01:22:49,040 --> 01:22:50,724
What are you thinking about, Mom?
631
01:22:53,160 --> 01:22:56,323
A friend.
632
01:23:05,240 --> 01:23:07,720
Mom, how do you learn Italian?
633
01:23:08,920 --> 01:23:12,049
- With a teacher.
- Where are teachers?
634
01:23:12,600 --> 01:23:16,002
In all cities,
you'll find one if you want.
635
01:23:28,120 --> 01:23:32,091
- Tomorrow I'll get home late.
- Okay.
636
01:23:37,520 --> 01:23:39,249
Mom has to do something.
637
01:24:14,120 --> 01:24:15,167
Come in.
638
01:24:17,520 --> 01:24:18,567
Hello.
639
01:24:20,640 --> 01:24:21,641
Hello.
640
01:24:22,640 --> 01:24:25,120
- Lian not here?
- No, not here.
641
01:24:25,680 --> 01:24:26,920
Where is she?
642
01:24:27,320 --> 01:24:28,481
Nobody knows.
643
01:24:29,200 --> 01:24:31,123
One night he went out and never came back.
644
01:24:31,400 --> 01:24:34,051
They say she left the money
and escaped.
645
01:24:35,800 --> 01:24:37,325
You did not know?
646
01:25:13,680 --> 01:25:15,045
Thank you.
647
01:25:36,040 --> 01:25:37,280
Hello, Coppe!
648
01:25:39,120 --> 01:25:40,531
Shun Li!
649
01:25:42,080 --> 01:25:45,448
- How are you?
- Okay, and you?
650
01:25:46,520 --> 01:25:49,364
Great, thanks.
What are you doing here?
651
01:25:50,560 --> 01:25:52,130
I'm looking for Bepi.
652
01:25:58,520 --> 01:26:00,966
- You do not know?
- What?
653
01:26:01,520 --> 01:26:04,126
Of course you do not know,
we tried to look for you,
654
01:26:05,120 --> 01:26:06,884
but we could not find you.
655
01:26:07,240 --> 01:26:08,651
Bepi has been very ill
656
01:26:08,960 --> 01:26:11,247
and then he's gone.
657
01:26:14,400 --> 01:26:15,526
What?
658
01:26:17,920 --> 01:26:19,570
Bepi is dead.
659
01:26:22,080 --> 01:26:24,890
He had gone to Mestre
to live with his son,
660
01:26:25,320 --> 01:26:26,924
but he was not well.
661
01:26:27,920 --> 01:26:29,809
He had written a letter for you
662
01:26:30,800 --> 01:26:33,804
but he did not know
Where to send it.
663
01:26:50,680 --> 01:26:52,045
Dear Li.
664
01:26:52,760 --> 01:26:57,561
hope your child has arrived
and both of you are fine.
665
01:27:00,240 --> 01:27:02,163
I don't go fishing anymore.
666
01:27:03,320 --> 01:27:05,163
I decided one thing.
667
01:27:06,120 --> 01:27:09,203
I leave my cabin in the lagoon
tu you.
668
01:27:10,440 --> 01:27:14,240
I would like a gift
I want a funeral
669
01:27:14,440 --> 01:27:17,808
like your poet,
the real one
670
01:27:19,960 --> 01:27:22,281
Take care. Bepi.
671
01:28:02,240 --> 01:28:05,289
"I ask guarcuán
I open Sky,
672
01:28:06,440 --> 01:28:09,489
leaning against the door
I inspected.
673
01:28:11,000 --> 01:28:13,651
a whirlwind tour
674
01:28:14,320 --> 01:28:16,926
with a greeting
clouds and rainbows."
675
01:28:17,000 --> 01:28:20,051
46759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.