All language subtitles for Segre, Andrea - Io Sono Li (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:39,160 --> 00:01:43,802 May the poet Qu Yuan help us to face a new year. 3 00:01:44,880 --> 00:01:47,486 And protect us in this distant land. 4 00:01:52,320 --> 00:01:55,802 "Although I am tied to virtue, 5 00:01:56,200 --> 00:01:59,807 as dawn teases me, with twilight laugh, 6 00:02:00,360 --> 00:02:05,287 intertwining offended orchids with divine angelic flower ... 7 00:02:09,000 --> 00:02:12,322 Again with Qu Yuan! Are you crazy? 8 00:02:33,280 --> 00:02:35,044 We are in Italy! 9 00:02:36,000 --> 00:02:40,164 - Come on, hurry. - I'm here. 10 00:02:40,560 --> 00:02:42,449 - May the poet help me win. - Again! 11 00:02:42,560 --> 00:02:44,528 Your turn. West wind. 12 00:02:46,080 --> 00:02:48,560 - Eight lines. - Ten thousand. 13 00:02:49,080 --> 00:02:52,448 - Go to hell! - Wind! 14 00:02:54,680 --> 00:02:55,681 White Panel. 15 00:02:56,120 --> 00:02:57,451 Come, come. 16 00:02:57,640 --> 00:02:59,768 -100.000. -60.000. 17 00:03:07,080 --> 00:03:08,809 - Out. - Again! 18 00:03:10,520 --> 00:03:12,522 - A toast to the ass! - You've won everything! 19 00:03:12,760 --> 00:03:15,240 - A toast to the poet? - No way. 20 00:03:15,720 --> 00:03:16,801 Well I drink alone. 21 00:04:52,640 --> 00:04:53,926 Come in, Shun Li. 22 00:05:00,480 --> 00:05:03,529 Within two weeks, you'll go to Chioggia, 23 00:05:03,760 --> 00:05:06,604 near Venice, to work in a bar. 24 00:05:07,040 --> 00:05:09,281 How long? - Wait for the news. 25 00:05:09,600 --> 00:05:12,365 We pay the trip and the residence permit 26 00:05:12,520 --> 00:05:14,727 and you have to pay back everything. 27 00:05:15,840 --> 00:05:17,126 And how much do I have left? 28 00:05:17,440 --> 00:05:20,922 I do not know, we'll tell you when the time comes. 29 00:05:24,560 --> 00:05:26,085 You can go. 30 00:05:34,720 --> 00:05:38,805 My son, how are you? I miss you so much. 31 00:05:39,600 --> 00:05:41,011 Did you miss me? 32 00:05:42,200 --> 00:05:45,409 How is Grandpa? How's school? 33 00:05:46,880 --> 00:05:48,644 want to know everything. 34 00:05:50,080 --> 00:05:53,721 When the boss tells us to saw 30 shirts a day, 35 00:05:55,200 --> 00:05:57,487 I do 40 36 00:05:59,280 --> 00:06:02,602 and those ten are for you. 37 00:06:06,800 --> 00:06:10,600 All the work I do for you, 38 00:06:11,880 --> 00:06:14,690 to get you here sooner. 39 00:06:17,440 --> 00:06:19,727 Be patient. 40 00:06:21,840 --> 00:06:24,081 Soon we will be together, you'll see. 41 00:08:16,000 --> 00:08:16,808 Good afternoon. 42 00:08:16,920 --> 00:08:18,570 - Are you Shun Li? - Yes 43 00:08:19,360 --> 00:08:21,727 We were waiting. How was your trip? 44 00:08:21,920 --> 00:08:23,001 Alright. 45 00:08:23,800 --> 00:08:25,006 Your room is upstairs. 46 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 By the aquarium are the stairs, after the storage, 47 00:08:29,120 --> 00:08:31,168 the back door to the right. 48 00:08:32,160 --> 00:08:33,127 Thank you. 49 00:08:50,800 --> 00:08:52,564 Your room is there. 50 00:09:08,720 --> 00:09:09,642 Come in. 51 00:09:11,920 --> 00:09:13,206 - Hello. - Hello. 52 00:09:19,440 --> 00:09:23,047 I've cleared the table, the closet is outside. 53 00:09:27,680 --> 00:09:28,602 Thank you. 54 00:09:39,400 --> 00:09:42,051 - I'm Shun Li. - I know. 55 00:09:45,360 --> 00:09:46,600 I am Lian. 56 00:09:54,160 --> 00:09:55,730 Was the journey long? 57 00:09:58,400 --> 00:10:00,971 Yes, it took me all day from Rome. 58 00:10:03,080 --> 00:10:04,002 Are you tired? 59 00:10:06,200 --> 00:10:06,962 No. 60 00:10:13,360 --> 00:10:15,044 Will I work here? 61 00:10:16,680 --> 00:10:17,920 I do not think. 62 00:10:18,120 --> 00:10:24,048 They have bought a new bar in Italian it is called "osteria". 63 00:10:35,640 --> 00:10:38,564 "Spritz" is yellow wine? 64 00:10:38,720 --> 00:10:42,202 White, not yellow! You mix it with Campari and add a little water. 65 00:10:43,120 --> 00:10:45,122 That's how we make it in Chioggia. 66 00:10:47,200 --> 00:10:49,567 I can't say "Spritz". 67 00:10:50,720 --> 00:10:53,564 You don't have to say it, you have to understand it. 68 00:10:57,160 --> 00:10:58,491 The book of credits. 69 00:10:59,640 --> 00:11:00,527 The "Ciodi". 70 00:11:02,200 --> 00:11:04,931 The debts are called "Ciodi". 71 00:11:06,760 --> 00:11:10,003 These are credits towards customers Maria left. 72 00:11:11,080 --> 00:11:12,002 Maria?? 73 00:11:12,480 --> 00:11:14,050 She was the owner of the bar. 74 00:11:19,440 --> 00:11:23,206 - Is this your first time in a bar? - Yes, before this I did sewing. 75 00:11:24,360 --> 00:11:27,603 I hear you're good, so it will be easy. 76 00:11:34,120 --> 00:11:36,600 See? It's not hard. 77 00:12:08,440 --> 00:12:10,169 A "The Laurel and Hardy". 78 00:12:13,200 --> 00:12:16,443 Do you understand? Half red and half orange. 79 00:12:17,200 --> 00:12:18,247 Half and half. 80 00:12:22,240 --> 00:12:23,207 And "skinny". 81 00:12:28,040 --> 00:12:29,644 - Thanks. - Thank you. 82 00:12:37,640 --> 00:12:39,210 Coffee with plum. 83 00:12:42,360 --> 00:12:44,249 - Hello, Angelo. - Hello, Bepi. 84 00:12:50,840 --> 00:12:54,606 - Lawyer!How is everything, alright? - Great, how about you? 85 00:12:55,080 --> 00:12:56,047 I'm fine, I'm fine. 86 00:13:03,720 --> 00:13:05,370 - And the plum? - Yes 87 00:13:06,000 --> 00:13:08,606 Yes? Well put it. 88 00:13:12,120 --> 00:13:13,042 Yes. 89 00:13:14,320 --> 00:13:15,606 She does not understand. 90 00:13:16,720 --> 00:13:17,528 Wait. 91 00:13:21,720 --> 00:13:23,006 Excuse me. 92 00:13:24,120 --> 00:13:25,121 Can I? 93 00:13:28,000 --> 00:13:29,081 Plum. 94 00:13:29,880 --> 00:13:31,325 Do you see the picture? 95 00:13:31,880 --> 00:13:33,450 This is a plum. 96 00:13:36,160 --> 00:13:37,889 Mixed with ... 97 00:13:38,080 --> 00:13:39,411 plum. 98 00:13:40,520 --> 00:13:41,931 Plum. 99 00:13:44,920 --> 00:13:46,490 - Pllum. - Yes 100 00:13:49,480 --> 00:13:50,527 Thank you. 101 00:13:51,560 --> 00:13:53,050 And now I drink it. 102 00:13:58,440 --> 00:13:59,851 Cold. 103 00:14:00,360 --> 00:14:02,840 - It's cold. - Sorry. 104 00:14:03,040 --> 00:14:05,407 No matter, no problem. 105 00:14:19,560 --> 00:14:22,131 - Do you like? - A marvel. 106 00:14:29,240 --> 00:14:33,165 Hey Poet, instead of looking at my hand, why don't you make up a poem for the Chinese. 107 00:14:37,080 --> 00:14:39,765 - I'm not inspired. - Put some effort, come on. 108 00:14:42,280 --> 00:14:43,725 Excuse me. 109 00:14:44,280 --> 00:14:46,248 - Who's Moustache? - Why? 110 00:14:46,760 --> 00:14:49,923 Because he has to pay 45 euros. 111 00:14:51,280 --> 00:14:53,965 He's gone away, if I see him, I'll tell him. 112 00:14:55,000 --> 00:14:57,924 - Thank you. - Be sure to tell him, if you see him! 113 00:15:00,240 --> 00:15:03,084 What about Bode? Who is Bode? 114 00:15:03,280 --> 00:15:06,124 - He is not here. - Bode owes 60 euros. 115 00:15:06,280 --> 00:15:07,770 He is with Moustache?! 116 00:15:15,600 --> 00:15:16,840 Devis?? 117 00:15:17,200 --> 00:15:19,168 - is Devis here? - He is not here. 118 00:15:19,400 --> 00:15:21,562 - Devis is not here. - He is not here? 119 00:15:23,480 --> 00:15:24,322 Thank you. 120 00:15:29,720 --> 00:15:33,202 "He came from the east to serve my people, 121 00:15:33,400 --> 00:15:37,883 speaks little Italian, but she is good at handling money. " 122 00:15:43,640 --> 00:15:45,210 Hello, Devis. 123 00:15:47,640 --> 00:15:48,721 Are you Devis? 124 00:15:50,640 --> 00:15:53,928 - You have a "ciodo "of 18 euros. - What? 125 00:15:54,520 --> 00:15:58,320 You have a "ciodo" of 18 euros. 126 00:15:58,520 --> 00:16:01,205 Can't you see she's crooked in her mind? 127 00:16:02,320 --> 00:16:04,004 Samurai! 128 00:16:05,880 --> 00:16:07,166 Banzai! 129 00:16:18,840 --> 00:16:19,682 Come, 130 00:16:20,680 --> 00:16:21,727 make some coffee. 131 00:16:23,400 --> 00:16:24,242 Coffee! 132 00:17:12,720 --> 00:17:14,484 Do you like them? 133 00:17:15,080 --> 00:17:17,970 - If you want I'll give you one. - Thank you. 134 00:17:30,320 --> 00:17:34,291 Hey, son, how are you? I miss you so much. 135 00:17:37,040 --> 00:17:40,647 Mom wants to tell you a story. 136 00:17:43,880 --> 00:17:46,884 The sea is very beautiful. 137 00:17:48,440 --> 00:17:49,601 I do not know why, 138 00:17:49,720 --> 00:17:53,008 but it looks smaller than ours. 139 00:17:55,000 --> 00:17:58,049 Maybe because it has two names. 140 00:17:58,720 --> 00:18:01,769 one sea, the other lagoon. 141 00:18:03,040 --> 00:18:08,001 it is called sea or lake according to it's size. 142 00:18:09,800 --> 00:18:13,566 Italian lagoon is female, and mysteriously quiet. 143 00:18:14,320 --> 00:18:18,211 however sea is male, 144 00:18:19,360 --> 00:18:23,206 never rests, always to the wind and waves. 145 00:18:24,720 --> 00:18:26,245 I like the wind 146 00:18:27,320 --> 00:18:30,802 because it makes me feel closer, to you son. 147 00:19:36,240 --> 00:19:38,163 - Hey, Chinese! - How much? 148 00:19:38,440 --> 00:19:41,125 - Eight euros the kilo. - I want a discount. 149 00:19:41,360 --> 00:19:43,886 - I'll take seven euros. - I'll buy four kilos for 25. 150 00:19:44,080 --> 00:19:46,811 You always have it your way! 151 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 But you always come back. 152 00:19:54,240 --> 00:19:56,607 Hey, Chinese! Did you buy some fish? 153 00:19:56,840 --> 00:19:58,205 Shrimp. 154 00:20:00,520 --> 00:20:04,969 - Is he going to cook it? - The Chinese can cook very well. 155 00:20:06,480 --> 00:20:09,450 I was in a Chinese restaurant food was not bad. 156 00:20:10,360 --> 00:20:12,931 - Marco Polo taught them. - Marco Polo? 157 00:20:13,200 --> 00:20:14,884 Yes, he discovered China. 158 00:20:15,200 --> 00:20:17,726 Did he discover them, or taught them to cook shrimp? 159 00:20:18,760 --> 00:20:22,321 After having them discovered, teaching how to cook was easy. 160 00:20:23,680 --> 00:20:24,522 Right. 161 00:20:36,320 --> 00:20:37,845 Hi, guys. 162 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Hello, Bepi, have you been at sea? 163 00:20:40,680 --> 00:20:43,524 I went to the cabin, to take care of the nets. 164 00:20:43,720 --> 00:20:46,405 With this cold? You're old, be more careful. 165 00:20:50,720 --> 00:20:53,041 Shrimp. - Thank you. 166 00:20:53,720 --> 00:20:54,687 You're welcome. 167 00:21:06,840 --> 00:21:08,729 - Good. - Do you like? 168 00:21:11,720 --> 00:21:12,562 More or less good. 169 00:21:14,840 --> 00:21:16,524 - A glass of red, Shun Li. - Yes 170 00:21:17,600 --> 00:21:20,331 - They are disgusting. - I think they are good. 171 00:21:21,120 --> 00:21:22,326 Do you like Them? 172 00:21:22,800 --> 00:21:24,802 You are Slavic, you know nothing about fish. 173 00:21:25,040 --> 00:21:27,361 He's been a fisherman for 30 years how can he not know of shrimps? 174 00:21:27,480 --> 00:21:29,881 Mind you, in Pola We have shrimps as well. 175 00:21:32,520 --> 00:21:33,965 Marco Polo taught them. 176 00:21:35,320 --> 00:21:40,087 You'd go through Pola to go to China. Where else would you go through? 177 00:21:42,200 --> 00:21:44,726 Very good, compliments to the chef. 178 00:21:45,080 --> 00:21:46,081 Thank you. 179 00:21:53,080 --> 00:21:57,483 "By the river, in the morning we eat fish, made in China". 180 00:22:11,320 --> 00:22:14,005 - Are you still smoking? - Just three a day. 181 00:22:14,280 --> 00:22:16,647 Are you sure? - I'm sure. 182 00:22:26,440 --> 00:22:29,728 Dad, why do not you change the pans? 183 00:22:30,080 --> 00:22:33,163 What's wrong with them? Your mother usede these. 184 00:22:34,200 --> 00:22:38,000 Right, then tehy are 40 years old, it's about time to change them. 185 00:22:38,200 --> 00:22:39,690 Allright I'll think about it. 186 00:22:46,520 --> 00:22:48,602 Where is the microwave we gave you as a gift? 187 00:22:48,840 --> 00:22:52,845 - I do not know, maybe over there. - It is very convenient, use it. 188 00:22:56,040 --> 00:22:58,930 It's that ... I really do not understand it. 189 00:23:06,360 --> 00:23:07,486 Do you? 190 00:23:19,520 --> 00:23:24,447 Serena told me that if you want come stay with us, 191 00:23:25,240 --> 00:23:27,402 from time to time, she does not care. 192 00:23:28,320 --> 00:23:30,527 - In Mestre? - Yes, in Mestre 193 00:23:32,080 --> 00:23:35,971 Then if you like it, you look for a flat there. We would help you. 194 00:23:37,760 --> 00:23:41,128 I have a flat. I've been alone for a year already. 195 00:23:41,720 --> 00:23:45,327 Right, but you're so far away what if something happens to you? 196 00:23:47,760 --> 00:23:50,206 You also don't have any commodities, no car, no elevator... 197 00:23:50,400 --> 00:23:53,449 Elevator now?? Just pass me some salad. 198 00:23:53,680 --> 00:23:55,409 I served. 199 00:24:07,920 --> 00:24:11,561 - Does the handle work now? - Yes, it is fixed. 200 00:24:42,240 --> 00:24:45,164 Let's raise the nets, guys, Prepare the ropes! 201 00:25:24,600 --> 00:25:28,764 If we ever miss a sailor are you coming with us again? 202 00:25:29,000 --> 00:25:31,480 - Okay, just you call me ... - I'll come take you at home. 203 00:25:32,400 --> 00:25:33,731 Cheers. 204 00:25:34,720 --> 00:25:37,007 - On retirement. - On retirement. 205 00:25:37,200 --> 00:25:38,611 And to those who get there! 206 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Tomorrow at 3:00, go see the boat out. 207 00:25:54,800 --> 00:25:57,724 - Chinese, come drink with us. - I have work. 208 00:25:58,280 --> 00:25:59,520 Always working. 209 00:26:00,200 --> 00:26:01,884 to Coppe's retirement! 210 00:26:05,400 --> 00:26:07,528 What is retirement? 211 00:26:08,080 --> 00:26:11,607 the end of work since tomorrow Coppe is done working 212 00:26:17,720 --> 00:26:19,882 Retirement in Chinese ... 213 00:26:30,000 --> 00:26:32,128 How many years have you worked? 214 00:26:33,640 --> 00:26:37,122 -35. -35. 215 00:26:37,720 --> 00:26:39,688 When I started working This bar didn't even exist. 216 00:26:39,840 --> 00:26:42,320 Yes it id, just you did not come here at the time. 217 00:26:42,440 --> 00:26:46,684 - You went camping at Chioggia. - Well it was a long time ago anyway. 218 00:26:49,680 --> 00:26:51,444 We have a gift for you. 219 00:26:56,960 --> 00:26:58,564 Happy retirement Coppe! 220 00:27:01,080 --> 00:27:05,085 - Hope it's not a watch. - It's a machine for wiggling it. 221 00:27:06,040 --> 00:27:10,090 - You'll want to keep fishing, you'll see. - Thank you. 222 00:27:15,440 --> 00:27:16,601 Thank you. 223 00:27:19,400 --> 00:27:22,802 - Another round. - Shun Li, you have a glass, too. 224 00:27:23,720 --> 00:27:24,846 - Me? - Yes 225 00:27:26,800 --> 00:27:27,642 Thank you. 226 00:27:29,360 --> 00:27:30,725 Cheers! Cheers! 227 00:27:32,760 --> 00:27:33,682 Cheers! 228 00:27:40,120 --> 00:27:43,090 - Have you paid, Coppe? - Yessir, I paid everything this time. 229 00:27:43,200 --> 00:27:45,487 - Good night. - Good night Moustache. 230 00:27:52,280 --> 00:27:53,930 Take a cigarette. 231 00:28:02,360 --> 00:28:03,646 Lawyer, 232 00:28:04,520 --> 00:28:08,491 What would you do tomorrow if you have nothing to do? 233 00:28:08,680 --> 00:28:12,287 I have been having nothing to do for two years now! 234 00:28:14,360 --> 00:28:16,169 What do we do? 235 00:28:16,600 --> 00:28:17,840 Tomorrow ... 236 00:28:18,080 --> 00:28:19,525 fireworks Coppe, fireworks! 237 00:28:19,760 --> 00:28:22,491 What does that mean? 238 00:28:24,440 --> 00:28:26,363 Wonders. 239 00:28:28,320 --> 00:28:29,845 Congratulations, Coppe. 240 00:28:49,480 --> 00:28:51,608 They left, they went outside. 241 00:29:00,240 --> 00:29:03,483 Are you from China, China? 242 00:29:04,440 --> 00:29:05,566 Yes. 243 00:29:06,000 --> 00:29:07,809 Popular Chinese Republic? 244 00:29:08,680 --> 00:29:10,409 - Yes - Mao Tse-tung? 245 00:29:11,640 --> 00:29:15,929 Yes, Mao Tse-tung, but now it's not him anymore. 246 00:29:18,360 --> 00:29:19,407 I know that. 247 00:29:22,440 --> 00:29:24,807 We were Communists too. 248 00:29:26,040 --> 00:29:28,520 In Yugoslavia, where I lived before. 249 00:29:30,160 --> 00:29:34,484 But not anymore now, Tito died and everything changed. 250 00:29:36,080 --> 00:29:37,491 Yugoslavia. 251 00:29:37,840 --> 00:29:38,807 Yes. 252 00:29:42,200 --> 00:29:45,090 - How's your Chinese city? - Fezhuo. 253 00:29:45,240 --> 00:29:46,287 How? 254 00:29:50,800 --> 00:29:51,926 Where is? 255 00:29:53,320 --> 00:29:54,924 Near the sea. 256 00:29:56,680 --> 00:29:57,920 Really? 257 00:30:00,080 --> 00:30:03,926 Yes, we are fishermen too. 258 00:30:04,320 --> 00:30:06,561 My father, my grandfather, 259 00:30:06,760 --> 00:30:08,683 the grandfather of my grandfather. 260 00:30:08,920 --> 00:30:11,685 The grandfather of the grandfather of your grandfather ... 261 00:30:14,360 --> 00:30:15,850 How is fishing done in China? 262 00:30:17,160 --> 00:30:21,563 My father was a fisherman, I was not, I worked in a factory. 263 00:30:26,080 --> 00:30:30,449 - Is your father alive? - Yeah, he's like you ... 264 00:30:31,160 --> 00:30:32,491 He is in... 265 00:30:33,160 --> 00:30:36,084 - Retirement, right? - Yes 266 00:30:38,960 --> 00:30:41,327 - Like Coppe. - Like Coppe. 267 00:31:01,080 --> 00:31:02,445 Shun Li ... 268 00:31:04,360 --> 00:31:05,691 Good night. 269 00:31:06,720 --> 00:31:07,926 Goodbye, Bepi. 270 00:31:37,920 --> 00:31:40,287 I can ask you a question?? 271 00:31:41,040 --> 00:31:43,805 It's late, I'm eating ice cream. 272 00:31:44,120 --> 00:31:46,964 I know that. Only one thing. 273 00:31:48,520 --> 00:31:51,729 Can I take half a day free tomorrow? 274 00:31:52,600 --> 00:31:54,125 Impossible. 275 00:31:55,560 --> 00:32:00,248 I have to buy my son a Birthday gift 276 00:32:01,640 --> 00:32:02,607 and send it to China. 277 00:32:03,720 --> 00:32:07,088 How old is he? - Eight. 278 00:32:20,520 --> 00:32:24,366 Sorry, you can not. 'll talk. 279 00:32:25,440 --> 00:32:26,601 Right. 280 00:32:57,000 --> 00:33:00,322 Here is our new retired reading the newspaper. 281 00:33:01,160 --> 00:33:05,529 Devis, I have worked for 35 years and you have never known what it means to work. 282 00:33:06,040 --> 00:33:08,247 Do you know why? Because you're stupid. 283 00:33:08,640 --> 00:33:12,565 I make enough money in a night to buy off you and your family. 284 00:33:12,720 --> 00:33:16,088 Money, money, money. 285 00:33:16,440 --> 00:33:19,091 That's all I have in your head and in your mouth as well. 286 00:33:19,280 --> 00:33:22,568 - You would like it in your pocket as well! - Hey, watch out 287 00:33:30,800 --> 00:33:34,009 Hey, hey, wounded! I'll pay for this and all the wine for this week. 288 00:33:34,160 --> 00:33:36,640 - Do not want your money. Take it. - You can have it, it's a gift. 289 00:33:37,320 --> 00:33:40,642 - Devis, chill ... - Let him be, can't you see he is drunk. 290 00:33:41,280 --> 00:33:44,124 Play, play. Look at the obituary page. 291 00:33:46,720 --> 00:33:47,881 Shun Li, 292 00:33:49,560 --> 00:33:51,050 How much is my "ciodo"? 293 00:33:52,440 --> 00:33:54,488 My "ciodo", how much is it? 294 00:33:58,840 --> 00:34:00,251 Lawyer.. 35 euros. 295 00:34:00,600 --> 00:34:03,171 50 euros, the rest is tip. 296 00:34:04,360 --> 00:34:06,089 The lawyer has money. 297 00:34:06,280 --> 00:34:07,520 He boasts! 298 00:34:10,960 --> 00:34:15,488 Now only Devis is left, 18 euros and 50 cents. 299 00:34:16,640 --> 00:34:19,211 Here it is, the unfortunate men's bar. 300 00:34:19,800 --> 00:34:21,768 - Good morning. - What do you mean good morning? 301 00:34:21,920 --> 00:34:24,400 All-nighter because your son had a fever. 302 00:34:24,640 --> 00:34:26,529 - Where were you? - Working. 303 00:34:26,760 --> 00:34:30,890 Doing the fool with the boat is working? I'm sick. 304 00:34:32,320 --> 00:34:35,369 I'm get the little at the doctor's, you just stay with the older. 305 00:34:37,600 --> 00:34:39,841 How long? - Until I return. 306 00:34:40,560 --> 00:34:41,607 What a number. 307 00:34:49,120 --> 00:34:50,884 You want a soda? - No. 308 00:34:57,160 --> 00:34:58,571 Listen, do you ... 309 00:34:59,600 --> 00:35:01,329 want to learn to play pool? 310 00:35:05,280 --> 00:35:07,886 do you Want to play the arcades with Bode? 311 00:35:25,440 --> 00:35:26,885 Again with that? 312 00:35:33,280 --> 00:35:34,930 I am alone, not dead. 313 00:35:43,640 --> 00:35:47,281 We will talk about it on Sunday. Yes, goodbye. 314 00:35:49,480 --> 00:35:52,006 To go to Mestre ... 315 00:35:53,760 --> 00:35:54,807 Is crazy! 316 00:36:00,400 --> 00:36:01,561 Coppe! 317 00:36:02,600 --> 00:36:04,648 - Did you light it on? - It is ready! 318 00:36:05,320 --> 00:36:06,321 I'm coming. 319 00:36:27,360 --> 00:36:29,601 - You all right? - Yes 320 00:36:35,080 --> 00:36:38,766 Coppe?, your father, what was he? 321 00:36:40,360 --> 00:36:41,407 A fisherman, 322 00:36:43,400 --> 00:36:47,200 like my grandfather and the grandfather of my grandfather, 323 00:36:48,240 --> 00:36:50,971 just my brother was a bus driver. 324 00:36:54,800 --> 00:36:56,689 And you? What did your father do? 325 00:36:57,320 --> 00:36:58,731 I do not know. 326 00:36:59,480 --> 00:37:03,405 I've never seen him, not even in photos. 327 00:37:05,120 --> 00:37:08,761 But I suppose he was different from me. 328 00:37:10,800 --> 00:37:12,086 I guess so. 329 00:37:26,240 --> 00:37:28,846 - Samurai! - Samurai! 330 00:37:56,840 --> 00:37:58,205 -Are you tired? -yes! 331 00:38:10,680 --> 00:38:12,444 It's late, come on let's go 332 00:38:12,800 --> 00:38:14,165 Have you eaten anything? 333 00:38:17,960 --> 00:38:19,610 Did you have a good time at least? 334 00:38:24,520 --> 00:38:27,444 - What do we say to mom? - We've been to see the boats. 335 00:38:27,680 --> 00:38:28,567 Right. 336 00:38:28,800 --> 00:38:30,040 Come on! 337 00:38:45,400 --> 00:38:46,925 - It's closed, you know. - Yeah, bye. 338 00:38:54,160 --> 00:38:56,640 - May I? - I'm almost done. 339 00:39:03,080 --> 00:39:05,731 I wanted to show you some pictures. 340 00:39:06,240 --> 00:39:07,002 To me? 341 00:39:07,160 --> 00:39:09,208 You asked. 342 00:39:13,560 --> 00:39:17,645 This is my father and these are his nets. 343 00:39:19,480 --> 00:39:21,448 They have a loose mesh. 344 00:39:22,760 --> 00:39:25,127 - Your boat. - Strange ... 345 00:39:26,760 --> 00:39:27,841 The Chinese ... 346 00:39:35,520 --> 00:39:40,367 And that's my son he is in China. 347 00:39:41,160 --> 00:39:42,571 He is young. 348 00:39:43,280 --> 00:39:46,807 - You left him alone? - He's with my father. 349 00:39:47,360 --> 00:39:49,681 - With his grandfather. - Grandpa. 350 00:39:56,480 --> 00:39:59,723 I have a son and two grandchildren. 351 00:40:00,600 --> 00:40:02,648 But they are in Mestre. 352 00:40:10,040 --> 00:40:12,247 I hope that ... 353 00:40:14,480 --> 00:40:17,962 he'll come to Italy soon. 354 00:40:20,000 --> 00:40:22,002 So he will come. 355 00:40:24,760 --> 00:40:26,250 I hope so. 356 00:40:35,640 --> 00:40:38,007 What are these candles? 357 00:40:39,680 --> 00:40:41,887 The Festival of the Poet. 358 00:40:42,080 --> 00:40:43,002 The poet, 359 00:40:44,440 --> 00:40:45,362 like me. 360 00:40:48,160 --> 00:40:50,322 Are you a real poet? 361 00:40:50,440 --> 00:40:56,129 No, they call me that because I make rhymes. 362 00:40:59,840 --> 00:41:03,447 They are the lights to save Qu Yuan, 363 00:41:04,640 --> 00:41:06,688 Our poet. 364 00:41:07,120 --> 00:41:08,690 - Your poet? - Yes 365 00:41:11,200 --> 00:41:15,410 - How are his poems? - Ancient Poetry. 366 00:41:16,400 --> 00:41:18,562 So, there are still people here at this time. 367 00:41:20,080 --> 00:41:22,890 Forgive me, I did not mean to interrupt. 368 00:41:23,400 --> 00:41:26,449 You did not interrupt. I was just leaving. 369 00:41:28,720 --> 00:41:30,404 - Goodbye, Shun Li. - Goodbye. 370 00:41:32,920 --> 00:41:34,604 - Good evening. - Good evening. 371 00:41:38,920 --> 00:41:40,251 Good night, Shun Li. 372 00:41:43,680 --> 00:41:45,330 It's raining. 373 00:43:14,760 --> 00:43:18,287 Hello shun Li! Can I have a cherry ice cream please? 374 00:43:23,040 --> 00:43:25,122 A spoon, please. 375 00:43:26,840 --> 00:43:29,525 - Ice cream with cold weather? - I like it. 376 00:43:31,600 --> 00:43:32,726 A grappa- 377 00:43:36,920 --> 00:43:38,206 How long will the water stay? 378 00:43:39,040 --> 00:43:41,202 Usually lowers in two or three hours. 379 00:43:41,760 --> 00:43:43,489 - Three hours. - Three hours. 380 00:43:57,360 --> 00:43:58,885 Did you understand anything? 381 00:44:16,160 --> 00:44:17,082 A white. 382 00:45:04,480 --> 00:45:07,450 Tell me what about the Chinese. 383 00:45:08,680 --> 00:45:10,011 We talked a little. 384 00:45:12,680 --> 00:45:14,409 She told me of China, 385 00:45:16,520 --> 00:45:17,646 Showed me ... 386 00:45:19,440 --> 00:45:20,441 photos. 387 00:45:21,800 --> 00:45:23,006 Is there something wrong? 388 00:45:26,000 --> 00:45:27,240 Well stop it. 389 00:45:29,240 --> 00:45:31,004 You used to talk with Maria, right? 390 00:45:32,800 --> 00:45:34,484 Now I talk to the Chinese. 391 00:45:36,000 --> 00:45:38,970 Maria was a geezer and was not Chinese. 392 00:45:40,040 --> 00:45:41,644 What's the problem? 393 00:45:45,000 --> 00:45:46,843 I am also a stranger. 394 00:45:47,000 --> 00:45:50,004 You've been here 30 years, how are you a stranger? 395 00:45:50,440 --> 00:45:51,965 What is the difference? 396 00:45:54,320 --> 00:45:56,402 Are you really pretending not to understand. 397 00:45:59,040 --> 00:46:03,762 If you want to tell someone, I am a tomb. 398 00:46:04,880 --> 00:46:06,962 Look I told you everything, okay? 399 00:46:08,360 --> 00:46:10,761 - Yes, but ... - You're a tomb? 400 00:46:12,360 --> 00:46:13,691 Shut up then. 401 00:46:41,680 --> 00:46:46,004 - There is a lot of fog, can not see anything. - It is like this at sunrise. 402 00:47:04,160 --> 00:47:05,685 Get out at the next stop. 403 00:47:07,040 --> 00:47:09,691 Take a bus to the Lido, 404 00:47:09,920 --> 00:47:13,561 there you take a boat to Venice. It's beautiful. 405 00:48:41,760 --> 00:48:42,886 Dad, 406 00:48:43,000 --> 00:48:45,162 an Italian friend 407 00:48:45,360 --> 00:48:48,204 asked how you fish in China 408 00:48:48,920 --> 00:48:51,366 and I showed him your picture. 409 00:48:56,520 --> 00:48:59,922 it is my first day off since I came to work here. 410 00:49:01,000 --> 00:49:02,968 I've gone to the sea. 411 00:49:03,560 --> 00:49:05,608 to walk in the water, 412 00:49:05,800 --> 00:49:07,928 my skin feels more smooth 413 00:49:08,680 --> 00:49:11,081 and I feel lighter. 414 00:50:26,560 --> 00:50:30,406 St. John told us he saw and believed. 415 00:50:31,200 --> 00:50:33,680 We also want witness 416 00:50:33,920 --> 00:50:36,207 of the resurrection of Jesus in our lives, 417 00:50:36,440 --> 00:50:38,841 always looking up, 418 00:50:39,040 --> 00:50:42,362 so as to bear witness of what we believe. 419 00:50:42,720 --> 00:50:45,200 Rise Up and proclaim our faith, 420 00:50:45,360 --> 00:50:48,648 faith in the risen Christ. 421 00:50:49,360 --> 00:50:53,445 I believe in one God Almighty, 422 00:50:53,760 --> 00:50:56,081 Creator of Heaven and the Earth ... 423 00:51:01,320 --> 00:51:04,961 - What if a customer comes? - He'll wait. 424 00:51:11,200 --> 00:51:12,486 Come in. 425 00:51:13,080 --> 00:51:14,081 Thank you. 426 00:51:16,680 --> 00:51:17,681 Come in. 427 00:51:18,680 --> 00:51:21,047 - Come, you can use the phone. Are you sure? 428 00:51:39,640 --> 00:51:42,564 Hello. Dad, it's me. 429 00:51:46,080 --> 00:51:48,811 How are you? You all right? 430 00:51:50,000 --> 00:51:51,843 How is the little one? 431 00:51:53,160 --> 00:51:55,925 Yes, all right, Will you send it to me? 432 00:52:01,120 --> 00:52:02,929 Hi, It's mom. 433 00:52:44,360 --> 00:52:45,088 Thank you. 434 00:52:45,880 --> 00:52:46,767 You all right? 435 00:52:48,280 --> 00:52:53,127 Yes, it was a very happy surprise. 436 00:52:55,600 --> 00:52:58,046 I want to give you a surprise too. 437 00:52:59,840 --> 00:53:00,841 What? 438 00:53:01,080 --> 00:53:02,730 If it's a surprise ... 439 00:53:04,160 --> 00:53:05,685 'I can not say. 440 00:53:06,240 --> 00:53:07,162 Right. 441 00:53:25,240 --> 00:53:26,685 Do as I do. 442 00:53:35,480 --> 00:53:36,925 And now we wait. 443 00:53:41,400 --> 00:53:43,129 Slowly, slowly. 444 00:54:20,480 --> 00:54:21,606 You see that? 445 00:54:22,960 --> 00:54:24,530 it is my only home. 446 00:54:27,000 --> 00:54:28,126 Precious. 447 00:54:29,640 --> 00:54:31,290 Is it a house? 448 00:54:32,000 --> 00:54:33,525 A cabin, 449 00:54:33,720 --> 00:54:37,486 a house for fishermen, to work, for the nets. 450 00:55:36,400 --> 00:55:37,811 Are you cold? 451 00:55:39,680 --> 00:55:41,444 No, I like it. 452 00:56:35,840 --> 00:56:36,807 Drink. 453 00:56:37,560 --> 00:56:39,528 Grappa of Yugoslavia. 454 00:56:41,480 --> 00:56:42,561 It'll make you warm. 455 00:57:14,880 --> 00:57:17,724 How long will you be in Chioggia? 456 00:57:21,200 --> 00:57:22,247 I do not know. 457 00:57:25,840 --> 00:57:28,161 I have to wait for the news. 458 00:57:29,680 --> 00:57:31,125 The news? 459 00:57:35,800 --> 00:57:38,963 That's how it is, its difficult to explain. 460 00:57:42,600 --> 00:57:43,931 I work 461 00:57:46,400 --> 00:57:48,004 and hope. 462 00:57:48,560 --> 00:57:50,642 I work and that's how I pay. 463 00:57:54,160 --> 00:57:57,164 And one day, the news. 464 00:58:01,360 --> 00:58:02,930 And the boss 465 00:58:05,240 --> 00:58:07,447 Will make my son come here. 466 00:58:13,080 --> 00:58:14,809 But I do not know when. 467 00:58:18,240 --> 00:58:19,924 They decide. 468 00:59:58,040 --> 01:00:00,008 I went into one of those houses. 469 01:00:04,400 --> 01:00:05,606 Who? 470 01:00:13,840 --> 01:00:15,808 An Italian, friend of mine. 471 01:00:21,880 --> 01:00:23,769 They are very nice houses. 472 01:00:26,920 --> 01:00:30,561 They are very pretty, but beware, 473 01:00:31,600 --> 01:00:34,206 we are not allowed to have Italian friends. 474 01:00:34,640 --> 01:00:36,642 The Italians are just customers. 475 01:00:37,400 --> 01:00:40,370 Unsuitable friendships may delay the news. 476 01:00:43,360 --> 01:00:45,886 I'll be careful, do not worry. 477 01:00:56,520 --> 01:00:59,205 I do not understand. 478 01:01:01,880 --> 01:01:03,450 I'll explain. 479 01:01:04,760 --> 01:01:09,800 All the money that the government U.S. should give their own people, 480 01:01:10,080 --> 01:01:12,082 is actually going to China. 481 01:01:12,400 --> 01:01:14,846 - Do you know how many Chinese are there? - One billion. 482 01:01:15,920 --> 01:01:16,887 And a half. 483 01:01:18,400 --> 01:01:20,402 - And Americans? - I do not know. 484 01:01:21,360 --> 01:01:23,010 Three hundred million. 485 01:01:23,720 --> 01:01:25,245 You know what that means? 486 01:01:26,560 --> 01:01:28,881 That Obama instead of paying an American, 487 01:01:29,040 --> 01:01:31,850 - Pays five Chinese. - I understand. 488 01:01:32,320 --> 01:01:37,167 And soon Chioggia will be the same. 489 01:01:37,800 --> 01:01:39,643 They have already come here to Chioggia. 490 01:01:41,920 --> 01:01:43,490 It is an invasion 491 01:01:45,440 --> 01:01:46,771 the New Empire. 492 01:02:02,600 --> 01:02:04,250 - Have you seen them? - Yes 493 01:02:04,440 --> 01:02:08,081 I was in the lagoon by boat, I saw them touching and hugging. 494 01:02:09,280 --> 01:02:11,681 - What did I say? - He humps her? 495 01:02:11,880 --> 01:02:12,847 I'd say yes. 496 01:02:14,440 --> 01:02:16,807 They were just together on the boat. 497 01:02:17,040 --> 01:02:20,089 - Of course they are just good friends. - Very good friends. 498 01:02:22,680 --> 01:02:24,011 - What do you think? - They do it! 499 01:02:31,040 --> 01:02:33,884 Do it or not, the situation becomes dangerous. 500 01:02:34,160 --> 01:02:36,162 - Why? - She'll want to marry him. 501 01:02:36,480 --> 01:02:39,450 Marry? - Yes, it is the Chinese mafia. 502 01:02:39,800 --> 01:02:43,282 They send the girls to marry old men and get their inheritance. 503 01:02:43,840 --> 01:02:46,411 - Are you sure? - 100%. The Mayor said so himself. 504 01:02:51,360 --> 01:02:55,331 What inheritance? Bepi only has a boat, a lousy motorcycle and a cabin. 505 01:02:55,440 --> 01:02:58,967 - A cabin's not enough? - It is old, falling apart 506 01:02:59,360 --> 01:03:02,648 - What about the house? - It's rented. 507 01:03:06,640 --> 01:03:08,802 But the Chinese are smart. 508 01:03:09,040 --> 01:03:11,008 Chioggia as well. 509 01:03:24,560 --> 01:03:25,721 Good afternoon. 510 01:03:50,400 --> 01:03:52,562 I emigrated to Germany. 511 01:03:53,640 --> 01:03:55,608 I should have gone to China! 512 01:04:10,240 --> 01:04:13,562 All people is talking about us. 513 01:04:13,800 --> 01:04:17,566 They are not people, they are ignorants. 514 01:04:18,880 --> 01:04:22,043 - What? - Ignorant, stupid. 515 01:04:23,680 --> 01:04:26,843 Bepi, it's not true ... 516 01:04:28,240 --> 01:04:30,163 that I want to marry you. 517 01:04:31,120 --> 01:04:33,566 I know very well. 518 01:04:34,680 --> 01:04:36,045 Do not worry. 519 01:04:38,600 --> 01:04:41,251 - Give me a glass. - Red? 520 01:04:41,440 --> 01:04:43,602 Yes, thank you. 521 01:04:56,360 --> 01:04:58,124 Take that's settled. 522 01:04:58,280 --> 01:05:00,886 Thanks how good you are! 523 01:05:07,600 --> 01:05:09,250 - What is? - A poem. 524 01:05:11,160 --> 01:05:12,321 For you. 525 01:05:19,520 --> 01:05:21,409 "All the rivers 526 01:05:22,040 --> 01:05:23,769 flow down to the sea, 527 01:05:24,880 --> 01:05:27,486 but cannot fill it. 528 01:05:29,640 --> 01:05:31,802 There is a cold wind, 529 01:05:33,280 --> 01:05:35,806 that warms the heart. 530 01:05:37,160 --> 01:05:38,321 Makes Li smile, 531 01:05:41,840 --> 01:05:44,207 like a small flower ... 532 01:05:49,320 --> 01:05:50,765 Did you understand? 533 01:05:51,520 --> 01:05:54,490 I think so. It's very pretty. 534 01:05:57,320 --> 01:05:58,367 You keep it. 535 01:05:59,160 --> 01:06:00,207 Thank you. 536 01:06:02,040 --> 01:06:03,280 For you. 537 01:06:10,280 --> 01:06:12,328 In a few days ... 538 01:06:12,680 --> 01:06:15,047 It will be the Festival of the Poet, 539 01:06:16,480 --> 01:06:18,528 the photo. 540 01:06:21,160 --> 01:06:26,929 Do you want ... to come to my house to see it? 541 01:06:30,200 --> 01:06:32,407 So I can meet a real poet. 542 01:06:47,400 --> 01:06:49,084 - Goodbye. - Goodbye. 543 01:06:49,520 --> 01:06:50,681 - see you tomorrow. - yes 544 01:07:11,280 --> 01:07:12,406 Good night. 545 01:07:18,520 --> 01:07:19,760 Are you still here? 546 01:07:21,400 --> 01:07:23,004 Yes, but I'm going now. 547 01:07:25,760 --> 01:07:27,091 What is it? 548 01:07:28,160 --> 01:07:29,969 Nothing, a gift. 549 01:07:35,320 --> 01:07:36,401 Come on. 550 01:07:38,400 --> 01:07:40,368 Shun Li, we need to talk to you. 551 01:07:56,640 --> 01:07:59,211 There are bad things rumored about you in Chioggia. 552 01:07:59,760 --> 01:08:01,125 Because of you 553 01:08:01,840 --> 01:08:04,571 Italians speak ill of the Chinese. 554 01:08:05,240 --> 01:08:08,562 Mr. Zhao does not want you to spend time with Bepi, the poet. 555 01:08:09,800 --> 01:08:11,245 You can not. 556 01:08:12,080 --> 01:08:13,127 Right. 557 01:08:14,840 --> 01:08:16,046 Do you understand? 558 01:08:16,320 --> 01:08:17,321 Yes. 559 01:08:19,520 --> 01:08:23,684 Or you'll have to be sent away and you'll have to start over again. 560 01:08:26,960 --> 01:08:28,405 Again? 561 01:08:29,240 --> 01:08:31,607 Yes, again, 562 01:08:33,000 --> 01:08:37,642 You'd have to re-pay all debts from the beginning. 563 01:08:42,360 --> 01:08:45,603 You can only talk to him to take his orders. 564 01:08:49,440 --> 01:08:50,487 You can go. 565 01:09:44,560 --> 01:09:45,527 Hello. 566 01:09:46,880 --> 01:09:48,564 A coffee, Li, please. 567 01:10:02,640 --> 01:10:05,246 When is the Festival of the Poet? 568 01:10:15,800 --> 01:10:17,165 You can not come. 569 01:10:19,560 --> 01:10:20,527 Why? 570 01:10:21,560 --> 01:10:24,882 I can not be your friend. 571 01:10:26,320 --> 01:10:28,971 It is not permitted, 572 01:10:29,640 --> 01:10:32,371 or they will not let my son come. 573 01:10:33,320 --> 01:10:34,651 Your child? 574 01:10:34,920 --> 01:10:37,810 Yes, if I'm your friend ... 575 01:10:40,960 --> 01:10:42,803 he can not come. 576 01:12:10,240 --> 01:12:14,450 "Can a square become a circle? 577 01:12:15,600 --> 01:12:19,844 Can distant roads be found? 578 01:12:21,400 --> 01:12:25,450 remorse for the road not taken is sharp 579 01:12:26,320 --> 01:12:30,086 faltering steps of my return. 580 01:12:31,520 --> 01:12:35,241 My car turns reluctant. 581 01:12:35,480 --> 01:12:39,201 The road was confused between errors". 582 01:13:56,280 --> 01:13:59,363 - Blowjob, massage and then pussy. - It's too expensive. 583 01:14:00,160 --> 01:14:02,003 Quality costs money. 584 01:14:02,640 --> 01:14:05,484 After that I was starving, I left the hotel and went for a pizza. 585 01:14:05,720 --> 01:14:07,324 - Alone? - "Bella Napoli". 586 01:14:07,520 --> 01:14:12,606 - I took two calzoni - Great. With buffalo mozzarella 587 01:14:13,200 --> 01:14:16,807 - Are you crazy? It is poisoned. - What? 588 01:14:17,040 --> 01:14:20,522 Do not you know? They are fed with toxic waste, gross. 589 01:14:20,760 --> 01:14:22,489 Those rednecks! 590 01:14:23,720 --> 01:14:27,042 - Bepi, did you hear? - What? 591 01:14:27,720 --> 01:14:29,768 Be careful with the Chinese mafia. 592 01:14:31,960 --> 01:14:33,450 Devis...Use your head sometimes. 593 01:14:36,680 --> 01:14:38,648 - Let me pass. - Idiot! 594 01:14:38,760 --> 01:14:42,446 She'll rob you and then kill you. Did you fuck her at least? 595 01:14:42,600 --> 01:14:44,728 - Shut up. - No, now you listen. 596 01:14:44,840 --> 01:14:47,446 - Move! - Old Fart! 597 01:14:50,680 --> 01:14:52,364 You piece of shit! 598 01:14:53,320 --> 01:14:56,085 - Are you crazy? - Shit, go fuck yourself! 599 01:14:58,680 --> 01:15:01,047 Bepi? Are you out of your mind? Calm down! 600 01:15:03,520 --> 01:15:04,760 I am calm. 601 01:15:07,480 --> 01:15:09,642 I'll kill you, you bastard! Old piece of shit! 602 01:15:14,280 --> 01:15:15,406 I kill you, bastard! 603 01:15:36,040 --> 01:15:37,610 Leave me alone. 604 01:17:33,760 --> 01:17:36,001 Have you ever seen what the water does? 605 01:17:40,440 --> 01:17:42,681 When the tide pushes the water it returns from the sea to the lagoon. 606 01:17:44,720 --> 01:17:46,848 But then not all the water returns to the sea, 607 01:17:55,040 --> 01:17:57,441 some of the water can not leave and return 608 01:18:01,120 --> 01:18:04,920 and becomes trapped in the lagoon. 609 01:18:21,360 --> 01:18:23,601 not my call. 610 01:18:26,560 --> 01:18:28,403 I have to go. 611 01:18:30,720 --> 01:18:32,722 Goodbye, poet. 612 01:20:19,040 --> 01:20:20,610 Want? - Thank you. 613 01:20:35,400 --> 01:20:38,244 - What are you doing here? - I brought you something. 614 01:20:40,120 --> 01:20:41,087 Come. 615 01:20:48,200 --> 01:20:49,361 Mom! 616 01:21:04,800 --> 01:21:06,848 - Say it again please. - Mom. 617 01:21:41,640 --> 01:21:44,007 Wasn't there still much more to pay for me? 618 01:21:44,560 --> 01:21:47,086 Someone paid for you Who? 619 01:21:49,160 --> 01:21:50,525 Bepi? 620 01:21:50,960 --> 01:21:53,201 I think not, Italians can not afford. 621 01:21:58,080 --> 01:22:00,367 - Who was it? - Do not know. 622 01:22:00,680 --> 01:22:03,365 Mom, I have grown hair. 623 01:22:09,760 --> 01:22:10,727 Dad, 624 01:22:11,520 --> 01:22:13,966 Do you have any idea who may have paid? 625 01:22:16,800 --> 01:22:18,529 Who can it be? 626 01:22:20,680 --> 01:22:22,364 I do not know. 627 01:22:27,400 --> 01:22:31,689 Yes, it's true. What's important is that we are together. 628 01:22:36,760 --> 01:22:38,842 We love you. Goodbye, Dad. 629 01:22:39,040 --> 01:22:42,089 - Goodbye, Grandpa. - We love you. 630 01:22:49,040 --> 01:22:50,724 What are you thinking about, Mom? 631 01:22:53,160 --> 01:22:56,323 A friend. 632 01:23:05,240 --> 01:23:07,720 Mom, how do you learn Italian? 633 01:23:08,920 --> 01:23:12,049 - With a teacher. - Where are teachers? 634 01:23:12,600 --> 01:23:16,002 In all cities, you'll find one if you want. 635 01:23:28,120 --> 01:23:32,091 - Tomorrow I'll get home late. - Okay. 636 01:23:37,520 --> 01:23:39,249 Mom has to do something. 637 01:24:14,120 --> 01:24:15,167 Come in. 638 01:24:17,520 --> 01:24:18,567 Hello. 639 01:24:20,640 --> 01:24:21,641 Hello. 640 01:24:22,640 --> 01:24:25,120 - Lian not here? - No, not here. 641 01:24:25,680 --> 01:24:26,920 Where is she? 642 01:24:27,320 --> 01:24:28,481 Nobody knows. 643 01:24:29,200 --> 01:24:31,123 One night he went out and never came back. 644 01:24:31,400 --> 01:24:34,051 They say she left the money and escaped. 645 01:24:35,800 --> 01:24:37,325 You did not know? 646 01:25:13,680 --> 01:25:15,045 Thank you. 647 01:25:36,040 --> 01:25:37,280 Hello, Coppe! 648 01:25:39,120 --> 01:25:40,531 Shun Li! 649 01:25:42,080 --> 01:25:45,448 - How are you? - Okay, and you? 650 01:25:46,520 --> 01:25:49,364 Great, thanks. What are you doing here? 651 01:25:50,560 --> 01:25:52,130 I'm looking for Bepi. 652 01:25:58,520 --> 01:26:00,966 - You do not know? - What? 653 01:26:01,520 --> 01:26:04,126 Of course you do not know, we tried to look for you, 654 01:26:05,120 --> 01:26:06,884 but we could not find you. 655 01:26:07,240 --> 01:26:08,651 Bepi has been very ill 656 01:26:08,960 --> 01:26:11,247 and then he's gone. 657 01:26:14,400 --> 01:26:15,526 What? 658 01:26:17,920 --> 01:26:19,570 Bepi is dead. 659 01:26:22,080 --> 01:26:24,890 He had gone to Mestre to live with his son, 660 01:26:25,320 --> 01:26:26,924 but he was not well. 661 01:26:27,920 --> 01:26:29,809 He had written a letter for you 662 01:26:30,800 --> 01:26:33,804 but he did not know Where to send it. 663 01:26:50,680 --> 01:26:52,045 Dear Li. 664 01:26:52,760 --> 01:26:57,561 hope your child has arrived and both of you are fine. 665 01:27:00,240 --> 01:27:02,163 I don't go fishing anymore. 666 01:27:03,320 --> 01:27:05,163 I decided one thing. 667 01:27:06,120 --> 01:27:09,203 I leave my cabin in the lagoon tu you. 668 01:27:10,440 --> 01:27:14,240 I would like a gift I want a funeral 669 01:27:14,440 --> 01:27:17,808 like your poet, the real one 670 01:27:19,960 --> 01:27:22,281 Take care. Bepi. 671 01:28:02,240 --> 01:28:05,289 "I ask guarcuán I open Sky, 672 01:28:06,440 --> 01:28:09,489 leaning against the door I inspected. 673 01:28:11,000 --> 01:28:13,651 a whirlwind tour 674 01:28:14,320 --> 01:28:16,926 with a greeting clouds and rainbows." 675 01:28:17,000 --> 01:28:20,051 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.