All language subtitles for Private.Eyes.S04E08.1080p.NOW.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,849 --> 00:00:11,020 - A fost distractiv. - De acord. 2 00:00:11,145 --> 00:00:15,858 - Știi ce-ar mai fi distractiv ? - Cinci minute de pauză ? 3 00:00:17,318 --> 00:00:20,321 Nu scapi așa ușor. 4 00:00:23,991 --> 00:00:27,285 Vrei să-ți citesc ? Ciudat. 5 00:00:27,411 --> 00:00:31,582 E un scenariu de film. Eu voi juca rolul principal. 6 00:00:31,706 --> 00:00:34,126 - Felicitări. - Mulțumesc. 7 00:00:34,251 --> 00:00:38,506 Nu e sigur încă. Îl voi și produce. 8 00:00:38,630 --> 00:00:42,510 E înfricoșător, dar sunt gata pentru marele ecran. 9 00:00:42,634 --> 00:00:45,554 - E o șansă bună. - Sper. 10 00:00:45,679 --> 00:00:49,182 Un rol bun. Ghici ce voi juca ? 11 00:00:49,308 --> 00:00:52,770 - Un tip întunecat. - Un detectiv particular. 12 00:00:52,895 --> 00:00:55,481 Ai nevoie de sfaturi ? 13 00:00:55,606 --> 00:00:59,151 Dacă te oferi: Pot să te însoțesc o dată ? 14 00:00:59,276 --> 00:01:02,571 Să văd cum funcționează. 15 00:01:02,697 --> 00:01:05,908 - Nu e mereu palpitant. - Dar serios. 16 00:01:06,033 --> 00:01:11,664 Pot folosi experiențele pentru personajul meu. Ce zici ? 17 00:01:11,789 --> 00:01:15,293 Pot să-l urmăresc pe The Shadow ? 18 00:01:15,418 --> 00:01:18,963 Bine. Dar trebuie să vorbesc cu Angie. 19 00:01:19,088 --> 00:01:22,300 Putem vorbi mâine despre asta ? 20 00:01:23,968 --> 00:01:26,970 Ești foarte convingător. 21 00:01:32,600 --> 00:01:35,896 - E două dimineața. - Ești treaz. 22 00:01:36,022 --> 00:01:39,025 Nu deranjez o seară romantică ? 23 00:01:39,150 --> 00:01:41,568 Tocmai vorbeam despre tine. 24 00:01:42,610 --> 00:01:46,574 Ar trebui să consider asta măgulitor sau îngrijorător ? 25 00:01:46,699 --> 00:01:49,534 - E un client. - Poate aștepta ? 26 00:01:49,659 --> 00:01:53,080 După ea, nu. Poți să-ți faci timp ? 27 00:01:53,205 --> 00:01:55,123 Aparent, putem. 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,918 Stai puțin. Noi ? 29 00:02:06,427 --> 00:02:08,387 - Hei, Angie. - Willow. 30 00:02:08,512 --> 00:02:11,849 Scuze, nu vei observa că sunt eu. 31 00:02:11,974 --> 00:02:16,145 - Abia te observi. - Pot să iau notițe ? 32 00:02:16,270 --> 00:02:19,148 - Fă-o. - Bine. 33 00:02:21,983 --> 00:02:24,445 Urmărirea poate începe. 34 00:02:27,531 --> 00:02:30,826 Sper să fie în regulă. Ea ne plătește. 35 00:02:30,951 --> 00:02:33,037 Trebuia să spui asta imediat. 36 00:02:35,081 --> 00:02:38,000 Nu mă așteptam la trei persoane. 37 00:02:38,125 --> 00:02:42,630 - Sunt un coleg în formare. - Vino cu noi. 38 00:02:45,758 --> 00:02:48,802 Eram la etajul opt atunci. 39 00:02:52,723 --> 00:02:55,225 Nimic în neregulă. 40 00:02:55,350 --> 00:02:59,313 - Unde mergem ? - La locul crimei. 41 00:02:59,438 --> 00:03:05,027 - Nu trebuie să fiu văzută cu voi. - Poliția nu o crede pe Sandra. 42 00:03:05,152 --> 00:03:08,530 Nu sunt dovezi. Știu ce am văzut. 43 00:03:08,656 --> 00:03:11,450 - Ce anume ? - O crimă. 44 00:03:13,076 --> 00:03:15,955 Asta e o întorsătură neașteptată. 45 00:03:16,079 --> 00:03:21,460 Curăț aici de două luni. Pe la unsprezece sting lumina. 46 00:03:21,585 --> 00:03:25,881 - Atunci a văzut lumină vizavi. - Neobișnuit ? 47 00:03:26,007 --> 00:03:29,029 Nu am văzut niciodată lumină acolo așa târziu. 48 00:03:29,041 --> 00:03:30,052 Și atunci ? 49 00:03:32,179 --> 00:03:36,642 - A văzut două femei certându-se. - Am văzut mai ales umbre. 50 00:03:36,766 --> 00:03:41,647 Una dintre ele a ridicat ceva lung și a lovit-o pe cealaltă de geam. 51 00:03:41,772 --> 00:03:45,735 Femeia lovită a tras jaluzelele după ea. 52 00:03:45,860 --> 00:03:49,655 - Cealaltă a dispărut. - Ai văzut fețe ? 53 00:03:49,779 --> 00:03:53,659 Era prea departe. Am văzut că aveau păr blond. 54 00:03:53,784 --> 00:03:58,748 - Ai dat declarație ? - Nu știam ce etaj era. 55 00:03:58,873 --> 00:04:01,917 Nu a fost semnalată nicio tulburare de liniște. 56 00:04:02,043 --> 00:04:04,959 Cu siguranță nu a fost găsit niciun cadavru. 57 00:04:04,971 --> 00:04:07,214 Niciun motiv pentru investigație. 58 00:04:07,340 --> 00:04:13,428 Crimă misterioasă. Martorul nu e crezut. Tipic Hitchcock. 59 00:04:13,553 --> 00:04:19,977 Lucrezi târziu. Probabil e greu să rămâi treaz. Ai văzut bine ? 60 00:04:20,102 --> 00:04:25,191 Am studiat mult, dar am văzut o crimă. 61 00:04:25,316 --> 00:04:28,194 Criminalul trebuie găsit. 62 00:04:28,319 --> 00:04:33,532 Vă plătesc eu. Îngerii păzitori nu trebuie să plătească. 63 00:04:33,658 --> 00:04:39,871 Mai întâi trebuie să aflăm dacă ce ai văzut a fost o crimă. 64 00:04:39,997 --> 00:04:42,667 Exact. 65 00:04:42,792 --> 00:04:45,877 Cum facem asta ? 66 00:05:16,701 --> 00:05:20,871 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 67 00:05:23,123 --> 00:05:29,213 Am planurile. Jos sunt firme și sus apartamente scumpe. 68 00:05:29,338 --> 00:05:34,385 - Ce sunt acele sfori ? - Am învățat la congresul de criminalistică. 69 00:05:34,509 --> 00:05:36,637 Am vrut să încerc. 70 00:05:36,762 --> 00:05:43,101 Sforile arată ce a putut vedea Sandra în turnul alăturat. 71 00:05:43,226 --> 00:05:48,690 Posibilele locuri ale crimei sunt etajele 6, 7, 8 și 9. 72 00:05:48,816 --> 00:05:52,194 - Ce e acolo ? - Un birou de arhitectură... 73 00:05:52,318 --> 00:05:57,824 un vânzător de vitamine și un studio de meditație. Al 8-lea e gol. 74 00:05:57,950 --> 00:06:00,745 Sandra a văzut blonde certându-se. 75 00:06:00,870 --> 00:06:05,041 - Jaluzele căzute. Pe ele le căutăm. - Și blonda. 76 00:06:05,166 --> 00:06:08,336 - Mă ocup de vitamine. - Fără meditație. 77 00:06:08,460 --> 00:06:12,506 - Am zis eu prima. - Detectivul-ucenic se prezintă. 78 00:06:15,593 --> 00:06:17,720 E asta... Ce se întâmplă ? 79 00:06:17,844 --> 00:06:21,098 Suntem consultanți pentru filmul lui Willow. 80 00:06:21,223 --> 00:06:24,226 - Tare. - Nu atât de tare ca asta. 81 00:06:29,982 --> 00:06:31,692 Salut, sunt Mona. 82 00:06:31,817 --> 00:06:37,281 Vreți informații sau un loc de muncă ? Fețele astea pot vinde orice. 83 00:06:37,406 --> 00:06:43,287 - Lucrăm pentru un concurent. - Sigur Caterpillar Supplements, nu-i așa ? 84 00:06:43,411 --> 00:06:45,831 Preferăm să nu spunem. 85 00:06:45,957 --> 00:06:52,505 Înțeleg. Am auzit că folosesc gelatină în pudra lor proteică vegană. 86 00:06:52,630 --> 00:06:54,507 Eu știu mereu tot. 87 00:06:54,632 --> 00:06:58,469 Și cine a fost aici aseară la ora unsprezece ? 88 00:06:58,594 --> 00:07:00,595 Ce întrebare ciudată. 89 00:07:00,721 --> 00:07:07,728 Am vorbit cu o femeie drăguță la telefon. De aceea ne gândim să ne mutăm. 90 00:07:07,853 --> 00:07:10,698 A fost aici ? Din cauza zgomotului de la 91 00:07:10,710 --> 00:07:14,068 renovare, personalul nostru lucrează de acasă. 92 00:07:14,192 --> 00:07:18,072 - Nu erai tu ? - Am avut o cină de afaceri. 93 00:07:18,197 --> 00:07:21,617 Putem face un tur ? 94 00:07:21,742 --> 00:07:26,705 Nu. Doar după ce semnezi și urmezi cursul de pregătire... 95 00:07:26,831 --> 00:07:29,709 vei avea acces la regatul nostru. 96 00:07:29,833 --> 00:07:32,837 - Gumă de mestecat cu ginseng ? - Da, organică. 97 00:07:39,343 --> 00:07:42,722 Vrei să-i aduci niște apă ? 98 00:07:48,144 --> 00:07:51,856 - Ești chiar bun. - Am făcut deja 87 de episoade. 99 00:07:51,981 --> 00:07:55,443 Mă duc să mă uit la jaluzele. 100 00:08:05,702 --> 00:08:09,332 Mulțumesc. E un ginseng puternic. 101 00:08:09,456 --> 00:08:14,294 Și ? Vreți să faceți parte din echipa Butterfly ? 102 00:08:14,419 --> 00:08:18,966 - Sună atractiv. - Încearcă o mostră de produs. 103 00:08:19,091 --> 00:08:23,971 Atunci poți experimenta calitatea singur. Acesta este cel mai vândut produs al nostru. 104 00:08:24,096 --> 00:08:26,766 Pentru o rezistență suplimentară. 105 00:08:27,892 --> 00:08:31,520 Imaginează-ți că respirația ta are o culoare. 106 00:08:31,646 --> 00:08:36,609 Inspiră verde și expiră albastru. 107 00:08:38,235 --> 00:08:41,489 Acela a fost sfârșitul meditației. 108 00:08:41,614 --> 00:08:49,455 Masajul electromagnetic te va ajuta să respiri liniștit. 109 00:09:10,768 --> 00:09:14,271 Dacă pleci, nu primești banii înapoi. 110 00:09:14,397 --> 00:09:21,737 E cam devreme pentru mine. Nu sunt cursuri la unsprezece seara ? 111 00:09:21,862 --> 00:09:26,784 Lecțiile după ora nouă ți-ar perturba ritmul circadian. 112 00:09:26,909 --> 00:09:30,830 Unde e River ? Se pare că predă minunat. 113 00:09:30,955 --> 00:09:34,708 - Nu a venit și nu a sunat. - Serios ? 114 00:09:34,834 --> 00:09:37,795 E supărată din cauza renovării. 115 00:09:37,920 --> 00:09:42,091 Din cauza prafului, diafragma ei nu se poate extinde bine. 116 00:09:42,215 --> 00:09:46,345 Săracă River. Nu mai e în program ? 117 00:09:46,470 --> 00:09:48,848 - O să verific. - Mulțumesc. 118 00:09:52,642 --> 00:09:58,065 - Sistemul nostru informatic e picat. - Meditația nu e pentru mine. 119 00:09:58,190 --> 00:10:02,236 Sunt curios despre terapia de imersiune. 120 00:10:02,361 --> 00:10:06,906 Prima dată poate provoca blocaj kundalini. 121 00:10:07,032 --> 00:10:12,454 Kundalini-ul meu poate duce mai mult decât crezi. Înțelegi ce vreau să spun ? 122 00:10:12,580 --> 00:10:15,499 Scuză-mă. 123 00:10:17,667 --> 00:10:19,128 Lotusul Etern. 124 00:10:22,506 --> 00:10:23,965 La naiba. 125 00:10:26,177 --> 00:10:32,683 Trebuia să vezi. Matt a reacționat foarte repede. Ca o lecție de improvizație. 126 00:10:32,807 --> 00:10:35,895 - Ai cumpărat pudră pentru libido ? - Am primit-o. 127 00:10:36,020 --> 00:10:40,441 - De la prietena ta îngrijorată ? - Managerul blond cu alibi. 128 00:10:40,566 --> 00:10:42,902 Ți-a dispărut tensiunea ? 129 00:10:43,027 --> 00:10:48,199 Până acum. O profesoară de meditație era blondă. Nu se prezentase. 130 00:10:48,324 --> 00:10:54,080 - Blonde găsite. Care e motivul ? - Biroul de arhitectură e aici. 131 00:10:54,204 --> 00:10:57,249 Pot juca rolul unui client nemulțumit. 132 00:10:57,375 --> 00:11:01,087 Sau să duc pozele blondelor la Zoe. 133 00:11:01,212 --> 00:11:02,713 Putem să le trimitem pe WhatsApp. 134 00:11:02,838 --> 00:11:08,511 - Atunci Willow nu o vede pe Zoe la muncă. - Vreau să o văd la muncă. 135 00:11:08,636 --> 00:11:12,807 Trebuie să vezi cum funcționează totul. 136 00:11:12,931 --> 00:11:15,142 Ne vedem la birou. 137 00:11:15,267 --> 00:11:17,644 Asta o mai putem folosi. 138 00:11:26,654 --> 00:11:30,992 - Fără jaluzele. - Poate lucrează aici o blondă. 139 00:11:31,116 --> 00:11:36,038 - Bună. Grant Bridgeland. - Din numele biroului ? 140 00:11:36,163 --> 00:11:41,626 - Exact. - Vrem să ne proiectăm o casă. 141 00:11:41,752 --> 00:11:46,339 Nu mai fac case de locuit. Vreau să proiectez opera. 142 00:11:46,465 --> 00:11:51,470 - E o lucrare importantă. - Echipa ta lucrează zi și noapte. 143 00:11:51,595 --> 00:11:55,057 - Eu fac toate proiectele singur. - O, da ? 144 00:11:55,181 --> 00:11:59,437 Am fost la școală cu o Erika Michaels. E aici ? 145 00:11:59,562 --> 00:12:04,442 - E la o conferință. - Ea e ? Păr blond, ochi albaștri ? 146 00:12:04,566 --> 00:12:10,822 E brunetă. Scuzați-mă. Mai am un interviu de făcut. 147 00:12:11,781 --> 00:12:15,328 Nici jaluzele, nici blonde. Nu era aici. 148 00:12:15,453 --> 00:12:19,456 Nici în studioul de meditație sau la vitamine. 149 00:12:19,582 --> 00:12:24,377 - O pun pe Zoe la treabă. - Acum etajul opt. 150 00:12:24,503 --> 00:12:28,257 Da, dar mai întâi trebuie să obținem acces. 151 00:12:35,431 --> 00:12:42,563 Vom căuta un instructor de meditație și vom verifica alibiul managerului. 152 00:12:42,688 --> 00:12:45,231 E și așa ceva în scenariu. 153 00:12:45,358 --> 00:12:51,864 Personajul meu trebuie să găsească pe cineva și sparge baza de date a FBI-ului. 154 00:12:51,988 --> 00:12:54,659 De obicei, mă uit pe rețelele sociale. 155 00:12:54,783 --> 00:12:58,621 Ok, se poate și așa. 156 00:12:58,746 --> 00:13:03,124 Vreau să știu totul despre munca asta. Niciun detaliu nu e prea mic. 157 00:13:03,249 --> 00:13:06,504 - Îmi plac la nebunie detaliile mici. - Minunat. 158 00:13:06,628 --> 00:13:11,342 Spune-mi. Cum e să lucrezi pentru Shade și Angie ? 159 00:13:11,466 --> 00:13:14,220 E minunat. 160 00:13:14,344 --> 00:13:17,722 Nu sunt de acord uneori într-un caz ? 161 00:13:17,847 --> 00:13:21,602 - Nu. Sunt discuții. - Deci, neînțelegeri. 162 00:13:21,726 --> 00:13:26,023 - Da, ok. - Discuțiile duc la conflicte. 163 00:13:26,148 --> 00:13:29,694 Nu, n-am spus asta. 164 00:13:29,819 --> 00:13:32,196 Dar sigur e tensiune. 165 00:13:32,320 --> 00:13:34,657 Tensiune ? 166 00:13:35,198 --> 00:13:41,289 Nu. Nu, nu e niciun fel de tensiune. 167 00:13:47,252 --> 00:13:51,132 Suntem de la firma de avocatură Sheverett. 168 00:13:51,257 --> 00:13:55,720 - Vrem să închiriem spații de birouri. - Sunați echipa de vânzări. 169 00:13:55,845 --> 00:14:01,100 Cum e securitatea ? Trebuie să putem intra după orele de program. 170 00:14:01,225 --> 00:14:05,520 Lifturile funcționează cu o cheie pentru etajul tău. 171 00:14:05,646 --> 00:14:09,483 - Fără acces după închidere ? - Cu cheia mea. 172 00:14:09,607 --> 00:14:12,403 E bine păzită de tine ? 173 00:14:13,612 --> 00:14:16,782 - Întotdeauna. - Și sigur ții evidența... 174 00:14:16,906 --> 00:14:20,828 - Cine folosește cheia după închidere ? - Da, de ce ? 175 00:14:20,953 --> 00:14:26,834 Util pentru facturare. Atunci putem vedea cine a fost la birou și când. 176 00:14:26,959 --> 00:14:30,880 - Vorbiți cu managerul. - Putem vedea etajul 8 ? 177 00:14:31,005 --> 00:14:33,799 - E în renovare. - Pentru idee. 178 00:14:33,924 --> 00:14:40,264 - Nu e permis. Problemă de asigurare. - Înțelegem. Mulțumim pentru ajutor. 179 00:14:42,433 --> 00:14:45,019 - L-ai luat ? - Foarte ușor. 180 00:14:57,365 --> 00:15:01,911 - Arată criminal. - Lui Willow i-ar plăcea la nebunie. 181 00:15:02,036 --> 00:15:06,956 - Mulțumim că ne-o lași să ne urmărească. - Nicio problemă. 182 00:15:08,542 --> 00:15:11,671 Aici sunt jaluzele. 183 00:15:13,005 --> 00:15:17,927 Trebuie să le vezi pe astea. Sunt sigur că au fost înlocuite. Altă culoare. 184 00:15:18,052 --> 00:15:22,847 Lupta trebuie să fi avut loc aici. 185 00:15:22,972 --> 00:15:27,853 Te-aș fi lovit și te-aș fi împins de geam. 186 00:15:27,979 --> 00:15:33,359 Aș fi căzut înainte. De teancul ăsta de gips-carton. 187 00:15:33,475 --> 00:15:36,727 Uite, ăsta e sânge. 188 00:15:36,862 --> 00:15:41,283 - Sandra a avut dreptate. - A văzut cu adevărat o crimă. 189 00:15:58,192 --> 00:16:00,902 Ignoră-mă. Nu sunt. 190 00:16:01,028 --> 00:16:06,034 Stropii de sânge sunt dovezi, dar aici se renovează. 191 00:16:06,159 --> 00:16:11,289 Accidentele se întâmplă. M-am tăiat când tăiam fructe și am leșinat. 192 00:16:11,414 --> 00:16:15,250 M-am lovit la cap. Părea o scenă a crimei. 193 00:16:15,376 --> 00:16:21,799 Nu e vorba de tăiat fructe, ci de o posibilă crimă. 194 00:16:21,925 --> 00:16:27,180 Da, dar fără cadavru nu pot numi asta crimă. 195 00:16:28,138 --> 00:16:30,972 Logodnicul meu și cu mine adorăm serialul tău. 196 00:16:30,984 --> 00:16:31,984 Mulțumesc. 197 00:16:32,060 --> 00:16:39,150 - Te căsătorești cu un polițist ? - Kate e jurnalistă de investigație. 198 00:16:39,275 --> 00:16:43,738 - Are cineva deja drepturile de film ? - Nu. Putem vorbi. 199 00:16:43,863 --> 00:16:46,240 Sunt persoane dispărute ? 200 00:16:46,366 --> 00:16:50,620 Nimeni care să corespundă descrierii voastre. 201 00:16:50,745 --> 00:16:56,042 Portarul ține evidența dacă cheile sunt folosite după închidere. 202 00:16:56,166 --> 00:17:02,048 O să mă uit. A zis că a pierdut o cheie. O, mulțumesc. 203 00:17:03,633 --> 00:17:07,303 - Ai furat o cheie ? - Doar am împrumutat-o. 204 00:17:07,428 --> 00:17:10,348 - Trebuie să răspund. - Impresionant. 205 00:17:10,473 --> 00:17:14,519 Încalcă regulile. 206 00:17:14,644 --> 00:17:20,400 - Credeam că mă urmărești pe mine. - Da, asta fac. 207 00:17:20,524 --> 00:17:23,110 Care e următorul pas ? 208 00:17:23,236 --> 00:17:28,533 Trebuie să aflăm cum a scăpat asasinul de cadavru. 209 00:17:28,658 --> 00:17:34,789 Nu sunt mulți stropi de sânge. Poate cadavrul a fost învelit în ceva ? 210 00:17:34,914 --> 00:17:39,919 Poate în plastic. Unde ar fi fost târât ? 211 00:17:40,044 --> 00:17:45,717 - Nu la lift. - Portarul l-ar fi văzut. 212 00:17:45,842 --> 00:17:50,387 Gândește logic și apoi trage concluzii. 213 00:17:50,512 --> 00:17:55,184 Poate că asasinul a mers pe scări. 214 00:17:55,310 --> 00:17:59,355 Atunci portarul i-ar fi văzut și jos. 215 00:17:59,480 --> 00:18:04,861 - Aceasta e o ieșire discretă. - Am terminat aici. Plec. 216 00:18:04,985 --> 00:18:08,447 Uite. Mai mult sânge. 217 00:18:08,573 --> 00:18:11,826 Da, e sânge. 218 00:18:11,951 --> 00:18:17,247 Ar putea fi de la același muncitor în construcții. 219 00:18:17,373 --> 00:18:23,004 Nu e niciun cadavru, niciun dispărut. Normal că sunt sceptică. 220 00:18:23,129 --> 00:18:26,799 Te deranjează amatorii ăștia ? 221 00:18:26,925 --> 00:18:30,135 - Amatori ? - Caut conflicte. 222 00:18:31,428 --> 00:18:33,431 Pentru filmul meu. 223 00:18:33,556 --> 00:18:40,104 Voi analiza sângele și voi verifica dacă sunt muncitori răniți. 224 00:18:40,229 --> 00:18:42,732 Atunci vom avea o idee mai bună. 225 00:18:46,361 --> 00:18:48,696 Să vedem unde duce asta. 226 00:18:50,949 --> 00:18:54,494 Spui mereu ceva când prinzi un criminal ? 227 00:18:54,619 --> 00:18:59,998 În serial spun: E o chestiune de viață și de moarte. Atunci mărturisește. 228 00:19:00,124 --> 00:19:03,210 - De-ar fi așa și în realitate. - Încearcă. 229 00:19:03,336 --> 00:19:09,133 Spune: Poți să uiți. Sau: Nu am milă. 230 00:19:09,259 --> 00:19:14,137 - Nu prea mi se potrivește. - Mai gândește-te. 231 00:19:14,264 --> 00:19:19,893 Poate ar trebui să inventez ceva: Acum ești în umbra mea. 232 00:19:20,019 --> 00:19:22,521 - Nu-i rău. - E drăguță. 233 00:19:24,816 --> 00:19:26,650 La naiba. 234 00:19:28,319 --> 00:19:32,782 - E gol. - Teoria voastră despre crimă nu e corectă. 235 00:19:32,906 --> 00:19:34,491 Nu e neapărat. 236 00:19:47,463 --> 00:19:51,091 Încerc să reproduc stropii de sânge. 237 00:19:51,217 --> 00:19:55,722 Se potrivește cu o traumă prin forță brută. Ar fi mai mult sânge. 238 00:19:55,846 --> 00:19:59,642 - Oprește-te puțin. - Bine. De ce ? 239 00:19:59,767 --> 00:20:07,150 Sună la East-West. Întreabă dacă au mutat containerul de la The Emperor. 240 00:20:07,275 --> 00:20:11,779 Bine. Dar nu e la fel de amuzant ca o traumă prin forță brută. 241 00:20:30,673 --> 00:20:38,181 E jenant. Am aruncat crosele de golf ale fratelui meu la The Emperor. 242 00:20:38,306 --> 00:20:41,309 Containerul a fost mutat. Putem să ne uităm ? 243 00:20:41,434 --> 00:20:45,687 L-am verificat. Nu am văzut crose de golf. 244 00:20:45,813 --> 00:20:47,732 Ai văzut un cadavru ? 245 00:20:49,692 --> 00:20:52,362 Tu ești Willow din Legea Rujului ? 246 00:20:52,487 --> 00:20:55,406 Doamne. Așteaptă puțin. 247 00:20:55,531 --> 00:20:58,438 Pot ? Prietena mea e pe cale să aibă o criză. 248 00:20:58,450 --> 00:21:01,120 Bine, dacă răspunzi la câteva întrebări. 249 00:21:02,872 --> 00:21:04,791 Legea Rujului. 250 00:21:05,707 --> 00:21:08,627 - Ușor. - Puterea celebrității. 251 00:21:08,753 --> 00:21:13,883 - Ai văzut ceva ciudat în container ? - Ei bine, nu un cadavru. 252 00:21:16,386 --> 00:21:21,641 - E un reality show ? - Asta e mai real decât reality TV-ul. 253 00:21:21,766 --> 00:21:25,144 E o chestiune de viață și de moarte. 254 00:21:25,270 --> 00:21:32,110 Doamne. Ați auzit ? Ea spune mereu: O chestiune de viață și de moarte. 255 00:21:32,234 --> 00:21:35,071 - Am auzit, da. - Unde e containerul ? 256 00:21:35,196 --> 00:21:39,616 E acolo, dar nu am voie să vă las să intrați. 257 00:21:42,161 --> 00:21:44,872 Cum pot să spun nu ? 258 00:21:44,997 --> 00:21:48,960 E bizar. Legea Rujului. 259 00:21:50,461 --> 00:21:53,923 - Nu trebuie să... - Ce face Angie, fac și eu. 260 00:21:54,048 --> 00:21:57,969 Jachetă deschisă, container murdar. Lasă. 261 00:21:58,677 --> 00:22:02,348 Scuze, nu e loc pentru trei persoane. 262 00:22:08,312 --> 00:22:10,355 Am găsit ceva. 263 00:22:10,481 --> 00:22:15,194 - Asta pare o armă a crimei. - Trebuie să vezi asta. 264 00:22:15,320 --> 00:22:20,241 Cât de mult sânge. Asta voia Zoe să spună. O voi anunța pe Danica. 265 00:22:20,366 --> 00:22:23,577 Deci cadavrul a fost aruncat în plastic. 266 00:22:23,702 --> 00:22:27,915 De ce l-ai muta fără plastic ? 267 00:22:28,041 --> 00:22:31,044 Mă aștept la un final dramatic. 268 00:22:31,169 --> 00:22:35,214 - Corpul nu a fost mutat. - Ci a plecat. 269 00:22:35,340 --> 00:22:37,383 Victima e în viață. 270 00:22:47,766 --> 00:22:50,935 Plasticul și țeava sunt totuși dovezi ? 271 00:22:51,061 --> 00:22:56,732 Nu s-au găsit amprente. Am nevoie de o victimă. 272 00:22:56,858 --> 00:23:02,739 Dacă era în plasticul ăla, unde e ? Nu s-au raportat accidente. 273 00:23:02,863 --> 00:23:04,658 Și ce spune laboratorul ? 274 00:23:04,782 --> 00:23:10,664 Sângele de pe gips-carton nu era același cu cel de pe jgheab. 275 00:23:10,789 --> 00:23:14,793 - Poate fi al făptașului. - Nu sunt în baza de date. 276 00:23:14,918 --> 00:23:19,964 Nu s-au găsit droguri sau alcool. Doar o deficiență de vitamina D. 277 00:23:20,090 --> 00:23:22,258 - Prea puțină lumină solară ? - Posibil. 278 00:23:22,384 --> 00:23:28,473 Portarul a spus că din cauza unei defecțiuni nu se poate vedea cine a avut cheia. 279 00:23:28,598 --> 00:23:33,561 - Toate pistele sunt blocate. - Toate pistele sunt blocate. 280 00:23:33,687 --> 00:23:37,272 E tulburător și frustrant. 281 00:23:37,398 --> 00:23:42,236 - Nu știam că ești aici. - Am voie să observ poliția. 282 00:23:42,362 --> 00:23:47,242 În curând vei vedea cum pun presiune pe un suspect. 283 00:23:47,367 --> 00:23:50,787 Dar mai întâi trebuie să facem acte. 284 00:23:50,912 --> 00:23:56,584 E important, dar se vede prea puțin în filme și seriale. 285 00:24:00,045 --> 00:24:05,759 Doamna cu vitaminele a fost la o cină, dar s-a terminat la 10. 286 00:24:05,885 --> 00:24:10,932 Ar putea fi autoarea. Ai găsit profesoara de meditație ? 287 00:24:11,057 --> 00:24:14,853 Nu. Posta citate des, dar nu e online. 288 00:24:14,978 --> 00:24:17,981 Și nu răspunde la telefon. 289 00:24:18,106 --> 00:24:22,360 Ar putea fi victima. Dă-o dispărută. 290 00:24:22,484 --> 00:24:28,033 - Am sunat-o deja pe Danica. - A cumpărat vitamina D de la Mona ? 291 00:24:28,158 --> 00:24:32,454 Suplimentul lor de vitamina D a fost retras de pe piață. 292 00:24:32,579 --> 00:24:36,327 Ai imagini de supraveghere cu Danica ? 293 00:24:36,339 --> 00:24:38,125 Da, ți le trimit. 294 00:24:38,752 --> 00:24:43,173 - Am găsit. - Sandra a văzut la ora 11:00. 295 00:24:43,715 --> 00:24:46,467 Asta a fost cu câteva minute mai devreme. 296 00:24:46,593 --> 00:24:47,984 Aia e o blondă. 297 00:24:47,996 --> 00:24:50,472 Și dacă derulezi înainte... 298 00:24:52,974 --> 00:24:55,476 Portarul petrece. 299 00:24:55,601 --> 00:25:01,941 Bea regulat pe ascuns. Nu se îndepărtează prea mult de locul de muncă. Inteligent. 300 00:25:02,066 --> 00:25:06,988 Apoi, aceeași blondă intră în lift o jumătate de oră mai târziu. 301 00:25:07,113 --> 00:25:10,659 - Vie și nevătămată. - Poate criminala. 302 00:25:10,784 --> 00:25:14,704 Întreabă dacă ne putem întâlni cu Sandra. 303 00:25:15,372 --> 00:25:21,293 Deci femeia aia nu e moartă ? Ce ușurare. Știți cine e ? 304 00:25:21,419 --> 00:25:26,549 Poate River. O profesoară de meditație la The Emperor. 305 00:25:26,675 --> 00:25:30,345 - Nu o cunosc. - Ar fi putut fi ea autoarea ? 306 00:25:30,470 --> 00:25:33,765 Ar putea fi. Nu am putut vedea fețe. 307 00:25:35,474 --> 00:25:37,936 Îți pare cunoscută ? 308 00:25:38,060 --> 00:25:41,648 Cred că una dintre ele purta puloverul ăla. 309 00:25:47,237 --> 00:25:52,867 Avocați și acum detectivi particulari ? Poți și să exterminezi dăunători ? 310 00:25:52,993 --> 00:25:54,881 Trebuie să vezi asta. 311 00:25:54,893 --> 00:25:57,455 Lucrez doar pentru chiriași. 312 00:25:57,580 --> 00:26:00,834 - Ce e aia ? Whisky ? - Cum ai făcut rost ? 313 00:26:00,959 --> 00:26:03,920 Mai bine întreabă: Ce facem cu el ? 314 00:26:04,044 --> 00:26:06,256 Să încercăm din nou ? 315 00:26:06,380 --> 00:26:08,639 Sunt multe blonde aici. 316 00:26:08,651 --> 00:26:10,468 Ca River și Mona ? 317 00:26:10,593 --> 00:26:13,972 Nu le văd niciodată seara. Pam Bridgeland ? 318 00:26:14,097 --> 00:26:16,428 De la biroul de arhitectură ? 319 00:26:16,440 --> 00:26:17,767 Da, soția lui. 320 00:26:17,892 --> 00:26:23,773 Locuiește în penthouse. O văd rar. E cam o sihastră. 321 00:26:23,898 --> 00:26:25,916 Trebuie să vorbim cu ea. 322 00:26:25,928 --> 00:26:27,568 Nu e problema mea. 323 00:26:35,285 --> 00:26:38,454 Lasă-mă să ghicesc. Matt nu vine. 324 00:26:38,580 --> 00:26:43,293 Așa e cu munca lui. Nu știi niciodată unde trebuie să mergi. 325 00:26:43,418 --> 00:26:47,339 Da, e destul de ocupat. 326 00:26:47,464 --> 00:26:51,509 - Am și jucat puțin. - Serios ? 327 00:26:51,634 --> 00:26:58,433 Aici, în zonă. Ziarul local mi-a descris prestația ca fiind unică. 328 00:26:59,809 --> 00:27:04,104 - Publicitatea e mereu bună. - Așa e. 329 00:27:04,230 --> 00:27:10,403 - Joci un detectiv privat într-un film. - Dacă obțin finanțare, da. 330 00:27:10,528 --> 00:27:16,575 Nu sunt Matt, dar am povești dacă vrei să le asculți. 331 00:27:17,952 --> 00:27:21,498 - Ce știi despre Angie ? - Angie ? 332 00:27:23,333 --> 00:27:27,711 E tot ce ar trebui să fie un partener. 333 00:27:28,754 --> 00:27:33,551 Loială, inteligentă, drăguță. Strictă, dar dreaptă. 334 00:27:34,594 --> 00:27:37,429 Exact ce-i trebuie personajului principal. 335 00:27:41,600 --> 00:27:44,770 E Matt. Cere o favoare. 336 00:27:46,106 --> 00:27:50,318 Aș vrea să pot ajuta. O actriță nu e de mare ajutor. 337 00:27:50,443 --> 00:27:55,197 Cred că o actriță e exact ce-i trebuie lui Matt. 338 00:28:05,925 --> 00:28:09,345 Vin pentru linia fixă din penthouse. 339 00:28:09,462 --> 00:28:12,548 Nu știu nimic despre asta. 340 00:28:13,716 --> 00:28:15,593 E deconectat. 341 00:28:16,678 --> 00:28:19,431 De aceea e nevoie de întreținere. 342 00:28:42,786 --> 00:28:44,630 Nu cine te așteptai ? 343 00:28:44,642 --> 00:28:46,583 E salopeta lui tata ? 344 00:28:46,707 --> 00:28:48,739 Pot modifica haine. 345 00:28:48,751 --> 00:28:51,087 Cum ai știut de asta ? 346 00:28:51,212 --> 00:28:56,301 Eram la Don când ai trimis mesaj. El a crezut că sunt mai potrivită pentru rol. 347 00:28:56,426 --> 00:28:59,429 - Și telefonul ? - Comutator. Simplu. 348 00:28:59,554 --> 00:29:01,948 Ești ca un cameleon. 349 00:29:01,960 --> 00:29:04,476 Ești foarte drăguță. 350 00:29:05,226 --> 00:29:08,271 - Mulțumesc pentru încredere. - Mulțumesc. 351 00:29:08,396 --> 00:29:13,025 Nu, tu mulțumește. Am avut o idee pentru film. 352 00:29:13,150 --> 00:29:17,697 Trebuie să-l sun pe scenarist. Nu mă ascultă. 353 00:29:17,822 --> 00:29:20,492 - Sârguincios. - Filmul e important. 354 00:29:20,617 --> 00:29:23,244 Nu doar filmul. 355 00:29:27,415 --> 00:29:30,876 - Pam ? - Acesta e un etaj privat. 356 00:29:31,002 --> 00:29:36,090 Suntem de la securitate. E vorba de vandalism la etajul 8. 357 00:29:36,216 --> 00:29:39,803 - Ai văzut ceva ? - Nu am fost. 358 00:29:39,928 --> 00:29:43,932 E ciudat. Aici cobori din lift, nu ? 359 00:29:44,724 --> 00:29:50,396 O, da, am fost să văd renovarea pentru Grant. Arhitectul. 360 00:29:50,522 --> 00:29:54,258 Cheia lui de lift funcționează la orice etaj ? 361 00:29:54,270 --> 00:29:57,861 Da. Nu am văzut nimic. Am stat cinci minute. 362 00:29:57,986 --> 00:30:00,782 Din păcate, nu vă pot ajuta. 363 00:30:03,951 --> 00:30:11,250 A stat 30 de minute, nu cinci. O minciună nu e suficientă pentru poliție. 364 00:30:15,921 --> 00:30:19,259 Hei, Mona e încă suspectă. 365 00:30:19,384 --> 00:30:23,972 Nu, a plecat de la cină la 10:30 cu un bărbat. 366 00:30:24,097 --> 00:30:28,268 - Au petrecut noaptea împreună. - Atunci Pam Bridgeland. 367 00:30:28,393 --> 00:30:30,687 Ce-ar putea avea cu River ? 368 00:30:30,812 --> 00:30:34,232 Nimic grav. River e din nou pe rețelele sociale. 369 00:30:34,356 --> 00:30:37,902 A meditat și nu e o victimă. 370 00:30:38,028 --> 00:30:43,533 Mă bucur că e nevătămată, dar acum nu știm cine a fost victima. 371 00:30:43,658 --> 00:30:47,078 Și agresorul. De ce n-ai o poză cu Pam ? 372 00:30:47,202 --> 00:30:51,124 Nu găsesc una. Grant primește toată atenția. 373 00:30:51,249 --> 00:30:56,838 Se preface că are deja proiectul operei. Pam nu e de găsit online. 374 00:30:56,963 --> 00:31:02,719 - Deloc ? - Nici măcar într-o poză cu Grant. 375 00:31:02,843 --> 00:31:06,805 Foarte ciudat, fiindcă Pam a proiectat asta. 376 00:31:08,433 --> 00:31:12,604 - Arată ca Emperor Row. - E și ea arhitectă ? 377 00:31:12,729 --> 00:31:19,235 Erau parteneri. S-a oprit din muncă acum șase ani. Din cauza asta. 378 00:31:20,361 --> 00:31:25,199 O mașină a intrat pe terasa unei cafenele. Au fost doi morți. 379 00:31:25,325 --> 00:31:29,245 Ceilalți clienți au fost nevătămați. Inclusiv Pam. 380 00:31:29,370 --> 00:31:32,999 Din fericire, nu stătea mai la stânga. 381 00:31:37,711 --> 00:31:44,177 A fost atât de afectată de experiență încât s-a închis în locuința ei. 382 00:31:44,302 --> 00:31:50,100 De-aia nu o vede portarul niciodată și are deficit de vitamina D. 383 00:31:50,224 --> 00:31:54,854 - Și nu sunt poze. - Sângele ăla era al victimei. 384 00:31:54,978 --> 00:31:58,400 Imposibil. Tocmai am întâlnit-o. 385 00:31:58,525 --> 00:32:02,696 - Cred că era bronzată. - Să vedem. 386 00:32:09,869 --> 00:32:11,830 Nu se vede. 387 00:32:14,416 --> 00:32:15,917 Stai puțin. 388 00:32:17,836 --> 00:32:20,964 Trebuie să vezi asta. 389 00:32:21,088 --> 00:32:27,094 Ora unsprezece. Pam are păr blond natural. Dar o jumătate de oră mai târziu... 390 00:32:27,220 --> 00:32:30,348 - Rădăcini. - Femei diferite. 391 00:32:30,472 --> 00:32:34,227 Blonda Pam cu deficit de vitamina D a coborât... 392 00:32:34,352 --> 00:32:38,148 și o femeie cu păr vopsit a urcat înapoi. 393 00:32:38,272 --> 00:32:43,445 - Puloverul e pe dos. - Îl are pe cel al victimei. 394 00:32:43,570 --> 00:32:46,823 Atunci noi nu am întâlnit-o pe adevărata Pam. 395 00:32:46,948 --> 00:32:52,579 - Dacă nu e ea criminala... - E victima dispărută. 396 00:32:54,581 --> 00:32:59,336 - Mulțumesc pentru haine. - Se preface că e victima ? 397 00:32:59,461 --> 00:33:02,546 Trebuie să o găsim pe adevărata Pam. 398 00:33:02,672 --> 00:33:05,425 Probabil se ascunde și îi e frică. 399 00:33:05,549 --> 00:33:10,305 Trebuie să percheziționăm penthouse-ul. Ai cheia de la lift ? 400 00:33:10,430 --> 00:33:14,392 Da, de la o prietenă. Cum știi că nu e nimeni ? 401 00:33:14,517 --> 00:33:18,393 Falsa Pam e la o ședință de meditație gratuită. 402 00:33:18,405 --> 00:33:20,815 Grant e la un interviu fals. 403 00:33:20,939 --> 00:33:24,486 - Asta le ține ocupate. - Succes. 404 00:33:27,279 --> 00:33:31,159 Acolo e liftul. Mergi la etajul cinci. 405 00:33:33,870 --> 00:33:36,247 Curățenie. 406 00:33:41,711 --> 00:33:44,673 Tu mergi în direcția aia și eu în asta. 407 00:33:54,306 --> 00:33:58,103 Niciun semn de Pam. El doarme în cealaltă cameră. 408 00:33:58,228 --> 00:34:02,774 Aici locuiește o femeie. I-am căutat în dulap. Uite. 409 00:34:02,898 --> 00:34:07,112 Asta trebuie să fie adevărata Pam. Par fericiți. 410 00:34:07,237 --> 00:34:13,493 S-a oprit din muncă acum șase ani. Ce face cu o masă de desen ? 411 00:34:14,743 --> 00:34:17,747 Această broască a fost spartă. 412 00:34:18,914 --> 00:34:23,420 Cineva a spart asta și a luat totul. 413 00:34:23,545 --> 00:34:28,298 În rest, totul e în ordine și ușa nu a fost forțată. 414 00:34:30,884 --> 00:34:35,890 Ce-i trebuie cuiva care nu iese niciodată afara machiaj cu SPF ? 415 00:34:38,435 --> 00:34:40,937 Pam are ceva de ascuns. 416 00:34:49,000 --> 00:34:52,921 Clientul a vrut să-l întâlnească pe arhitect. 417 00:34:53,046 --> 00:34:59,468 L-am lăsat pe Grant să-mi semneze desenele. Nu știam în ce mă bag. 418 00:35:01,595 --> 00:35:04,974 - La ce ne uităm ? - Autoterapie. 419 00:35:05,099 --> 00:35:10,437 - Am jucat rolul unui psihoterapeut. - Pam nu s-a oprit din muncă. 420 00:35:10,563 --> 00:35:16,319 - A proiectat de acasă. - Și Grant și-a pus numele. 421 00:35:16,444 --> 00:35:23,450 Cred că ar trebui să fiu supărată. Vechea Eu mi-aș fi reproșat asta. 422 00:35:23,576 --> 00:35:29,457 Nu-mi pasă că are o aventură cu secretara lui. Atât de clișeu. 423 00:35:29,582 --> 00:35:34,128 Aceeași secretară care ar fi trebuit să fie plecată la muncă. 424 00:35:34,254 --> 00:35:37,590 Poți căuta Erika Michaels ? 425 00:35:44,846 --> 00:35:48,351 - Era brunetă, nu ? - Poate cândva. 426 00:35:48,475 --> 00:35:53,355 Pe femeia aia am întâlnit-o. S-a culcat cu Grant ? 427 00:35:53,480 --> 00:35:56,985 Mai e și un filmuleț mai recent ? 428 00:35:58,653 --> 00:36:05,368 M-am simțit brusc altfel. După ce luni de zile nu am ajuns mai departe de lift... 429 00:36:05,493 --> 00:36:08,371 am îndrăznit în sfârșit să merg la etajul 8. 430 00:36:08,496 --> 00:36:13,585 Nu contează că Grant m-a văzut. Nu-mi mai e frică de el. 431 00:36:13,710 --> 00:36:15,627 Cred că mă fac bine. 432 00:36:17,839 --> 00:36:20,008 Cred că știu. 433 00:36:22,719 --> 00:36:27,890 Pam are talentul. Grant se preface de ani de zile că munca ei e a lui. 434 00:36:28,016 --> 00:36:33,980 Agorafobia a fost utilă. Ea voia să-l demascheze. El a plănuit crima. 435 00:36:34,731 --> 00:36:37,233 Foarte bine. În afară de ultima parte. 436 00:36:37,358 --> 00:36:40,820 De ce a fost atacată de femeia aia ? 437 00:36:40,945 --> 00:36:43,865 Încă nu știm unde e Pam. 438 00:36:43,990 --> 00:36:47,827 Asta e Emperor Row. Dacă Pam a proiectat-o... 439 00:36:47,951 --> 00:36:53,541 Știe unde să se ascundă. De ce nu dezvăluie ? 440 00:36:53,665 --> 00:36:59,922 Mâine, agenții din toată lumea își depun proiectele de operă. 441 00:37:00,048 --> 00:37:02,383 - Crezi... - Asta e. 442 00:37:02,507 --> 00:37:07,847 Are nevoie de proiectele ei ca dovadă. Grant le-a furat. 443 00:37:07,972 --> 00:37:10,849 Dacă le recuperează, o va ucide. 444 00:37:14,479 --> 00:37:16,940 - Unde e Grant ? - Nu știu... 445 00:37:17,065 --> 00:37:20,485 - Te-ai dat drept Pam. - Voi ați crezut. 446 00:37:20,610 --> 00:37:24,572 - Ai o relație cu Grant. - Da... Ești actrița aia ? 447 00:37:24,697 --> 00:37:29,284 - Ai încercat s-o omori pe Pam. - Poți fi condamnată. 448 00:37:29,409 --> 00:37:34,623 Nu înțelegi. A văzut-o pe Pam ieșind din apartament pentru prima dată. 449 00:37:34,749 --> 00:37:39,420 Urma să-l demaște. Am vrut s-o conving. Ea m-a atacat. 450 00:37:39,545 --> 00:37:42,799 - Ai luat atunci țeava ? - Nu am lovit tare. 451 00:37:42,924 --> 00:37:47,386 - Ai împins-o în ghena de gunoi. - Nu, Grant a făcut asta. 452 00:37:47,512 --> 00:37:50,931 Pam nu se mișca, așa că l-am sunat. 453 00:37:51,057 --> 00:37:56,896 A zis că e moartă. Aș fi fost arestată dacă sunam la urgențe. 454 00:37:57,021 --> 00:38:01,568 - Trebuia să-i pun puloverul. - Chemăm poliția. 455 00:38:01,693 --> 00:38:03,903 - Prea târziu. - E la Grant ? 456 00:38:04,027 --> 00:38:09,032 - A dus-o la etajul 8. - Sună și zi-i Danicăi să vină. 457 00:38:13,162 --> 00:38:17,166 - Vrei să-mi furi proiectele ? - Cine fură de la cine ? 458 00:38:17,292 --> 00:38:23,006 Am făcut proiectul operei și toate celelalte proiecte. 459 00:38:23,131 --> 00:38:26,466 Acum se termină. Îmi iau înapoi ce e al meu. 460 00:38:26,593 --> 00:38:30,804 - Știi cât aduce opera. - Așa e. 461 00:38:30,929 --> 00:38:36,978 Știu și că reputația ta e mai importantă pentru tine. 462 00:38:38,813 --> 00:38:41,691 Dar și aia va arde acum. 463 00:38:43,860 --> 00:38:47,863 - Lasă asta jos. - Altfel, încerci să mă omori din nou ? 464 00:38:47,989 --> 00:38:51,868 Am trăit mult timp în frică și am uitat cum se simte furia. 465 00:38:51,992 --> 00:38:57,040 M-a ajutat când m-am ascuns în clădirea asta. Proiectul meu. 466 00:38:57,165 --> 00:39:00,460 Totul va fi bine. Dă-mi proiectul operei. 467 00:39:00,585 --> 00:39:03,588 - N-aș face asta. - Cine e acolo ? 468 00:39:03,713 --> 00:39:07,509 - Un martor la această tentativă de omor. - Doi. 469 00:39:07,633 --> 00:39:11,095 - Cine sunteți ? - Ai vrut să devii faimoasă. 470 00:39:11,220 --> 00:39:13,431 Poate că asta se întâmplă acum. 471 00:39:27,903 --> 00:39:31,114 Atenție. Va fi o călătorie zbuciumată. 472 00:39:34,619 --> 00:39:37,956 - Ești bine, Pam ? - Da, sunt bine. 473 00:39:38,790 --> 00:39:43,586 A fost minunat. Sunteți toți atât de curajoși. 474 00:39:43,711 --> 00:39:49,007 - Și voi sunteți... - Doar niște cetățeni îngrijorați. 475 00:39:49,132 --> 00:39:52,220 Trimis de îngerul tău păzitor. 476 00:39:58,643 --> 00:40:03,773 - E o dovadă concretă ? - Mult mai bine, da. Mulțumesc. 477 00:40:03,898 --> 00:40:07,067 Ești arestată pentru tentativă de omor. 478 00:40:07,193 --> 00:40:10,446 Așteaptă. Mai vreau să spun un lucru. 479 00:40:11,573 --> 00:40:14,534 Fă cunoștință cu îngerul tău răzbunător. 480 00:40:16,411 --> 00:40:18,996 Luați-mă de aici. 481 00:40:21,749 --> 00:40:24,252 Ai făcut-o foarte bine. 482 00:40:24,377 --> 00:40:28,463 Îngerul răzbunării. Asta ar putea fi titlul filmului tău. 483 00:40:28,590 --> 00:40:30,675 M-aș duce acolo. 484 00:40:30,800 --> 00:40:34,095 Asta numim noi un final fericit. 485 00:40:42,395 --> 00:40:47,901 Trebuie să spun că te descurci bine să fii din nou printre oameni. 486 00:40:48,026 --> 00:40:54,866 O a treia experiență aproape de moarte te face să realizezi ce e important. 487 00:40:54,991 --> 00:40:58,286 - A fost o terapie bună. - Mulțumesc. 488 00:40:59,871 --> 00:41:03,040 E cineva care vrea să te cunoască. 489 00:41:03,165 --> 00:41:07,670 Sandra a fost eroina ta din culise. 490 00:41:10,714 --> 00:41:15,595 Mulțumesc că ai raportat. Nu e ușor să găsești curaj. 491 00:41:15,720 --> 00:41:18,848 Mă bucur că poți să-ți continui viața. 492 00:41:18,973 --> 00:41:23,019 Preiei agenția și te apuci din nou de design ? 493 00:41:23,144 --> 00:41:26,940 Exact, și angajez personal nou. 494 00:41:27,898 --> 00:41:31,819 - Studiezi contabilitate, nu ? - Așa e. 495 00:41:32,611 --> 00:41:38,576 Am nevoie de un nou contabil. Discutăm la o cafea ? 496 00:41:40,327 --> 00:41:42,412 Încă o dată, mulțumesc. 497 00:41:49,337 --> 00:41:54,300 Asta s-a terminat mult mai bine decât un film Hitchcock. 498 00:41:54,425 --> 00:41:58,388 Din fericire, viața nu e ca în film. 499 00:42:06,271 --> 00:42:08,063 Noroc. 500 00:42:11,442 --> 00:42:15,488 Scenariul a fost trimis unor regizori cunoscuți. 501 00:42:15,613 --> 00:42:19,491 - Feedback-ul e foarte pozitiv. - Veste minunată. 502 00:42:19,617 --> 00:42:23,872 Mulțumește-i lui Angie. Ea a fost exemplul tău. 503 00:42:23,997 --> 00:42:30,003 Nu fi geloasă. Amândouă mi-ați arătat cum lucrați. 504 00:42:30,128 --> 00:42:33,298 Tu și Angie sunteți o echipă bună. 505 00:42:35,633 --> 00:42:38,845 E managerul meu. Un moment. 506 00:42:38,969 --> 00:42:41,847 Darryl ? Bună, dragule. 507 00:43:02,701 --> 00:43:04,996 Un telefon neașteptat. 508 00:43:05,121 --> 00:43:09,667 Voiam doar să-ți spun că Willow ne-a plătit. 509 00:43:09,792 --> 00:43:13,546 Ce bine ! Puteai să-mi spui mâine. 510 00:43:13,671 --> 00:43:17,217 Îți mulțumesc că ai lăsat-o să vină cu noi. 511 00:43:17,342 --> 00:43:21,346 - Îmi place de ea. - Normal. Ești modelul ei. 512 00:43:21,470 --> 00:43:25,934 Ți-am spus că are gusturi bune ? 513 00:43:26,059 --> 00:43:30,480 - Crede că suntem o echipă bună. - Și eu cred la fel. 514 00:43:30,605 --> 00:43:35,443 Da, ca Tracy și Hepburn. Bogie și Bacall. 515 00:43:35,568 --> 00:43:37,946 Mai degrabă ca Laurel și Hardy. 516 00:43:39,489 --> 00:43:42,825 Da, așa e. 517 00:43:43,785 --> 00:43:48,456 Eu sunt Hardy. Sau vrei tu să fii micul gras cu pălăria ciudată ? 518 00:43:48,580 --> 00:43:50,959 Nu, tu ești. 43784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.