Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,849 --> 00:00:11,020
- A fost distractiv.
- De acord.
2
00:00:11,145 --> 00:00:15,858
- Știi ce-ar mai fi distractiv ?
- Cinci minute de pauză ?
3
00:00:17,318 --> 00:00:20,321
Nu scapi așa ușor.
4
00:00:23,991 --> 00:00:27,285
Vrei să-ți citesc ? Ciudat.
5
00:00:27,411 --> 00:00:31,582
E un scenariu de film.
Eu voi juca rolul principal.
6
00:00:31,706 --> 00:00:34,126
- Felicitări.
- Mulțumesc.
7
00:00:34,251 --> 00:00:38,506
Nu e sigur încă.
Îl voi și produce.
8
00:00:38,630 --> 00:00:42,510
E înfricoșător, dar sunt gata
pentru marele ecran.
9
00:00:42,634 --> 00:00:45,554
- E o șansă bună.
- Sper.
10
00:00:45,679 --> 00:00:49,182
Un rol bun.
Ghici ce voi juca ?
11
00:00:49,308 --> 00:00:52,770
- Un tip întunecat.
- Un detectiv particular.
12
00:00:52,895 --> 00:00:55,481
Ai nevoie de sfaturi ?
13
00:00:55,606 --> 00:00:59,151
Dacă te oferi:
Pot să te însoțesc o dată ?
14
00:00:59,276 --> 00:01:02,571
Să văd cum funcționează.
15
00:01:02,697 --> 00:01:05,908
- Nu e mereu palpitant.
- Dar serios.
16
00:01:06,033 --> 00:01:11,664
Pot folosi experiențele
pentru personajul meu. Ce zici ?
17
00:01:11,789 --> 00:01:15,293
Pot să-l urmăresc pe The Shadow ?
18
00:01:15,418 --> 00:01:18,963
Bine.
Dar trebuie să vorbesc cu Angie.
19
00:01:19,088 --> 00:01:22,300
Putem vorbi mâine despre asta ?
20
00:01:23,968 --> 00:01:26,970
Ești foarte convingător.
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,896
- E două dimineața.
- Ești treaz.
22
00:01:36,022 --> 00:01:39,025
Nu deranjez o seară romantică ?
23
00:01:39,150 --> 00:01:41,568
Tocmai vorbeam despre tine.
24
00:01:42,610 --> 00:01:46,574
Ar trebui să consider asta măgulitor
sau îngrijorător ?
25
00:01:46,699 --> 00:01:49,534
- E un client.
- Poate aștepta ?
26
00:01:49,659 --> 00:01:53,080
După ea, nu. Poți să-ți faci timp ?
27
00:01:53,205 --> 00:01:55,123
Aparent, putem.
28
00:01:56,250 --> 00:01:57,918
Stai puțin. Noi ?
29
00:02:06,427 --> 00:02:08,387
- Hei, Angie.
- Willow.
30
00:02:08,512 --> 00:02:11,849
Scuze, nu vei observa că sunt eu.
31
00:02:11,974 --> 00:02:16,145
- Abia te observi.
- Pot să iau notițe ?
32
00:02:16,270 --> 00:02:19,148
- Fă-o.
- Bine.
33
00:02:21,983 --> 00:02:24,445
Urmărirea poate începe.
34
00:02:27,531 --> 00:02:30,826
Sper să fie în regulă.
Ea ne plătește.
35
00:02:30,951 --> 00:02:33,037
Trebuia să spui asta imediat.
36
00:02:35,081 --> 00:02:38,000
Nu mă așteptam la trei persoane.
37
00:02:38,125 --> 00:02:42,630
- Sunt un coleg în formare.
- Vino cu noi.
38
00:02:45,758 --> 00:02:48,802
Eram la etajul opt atunci.
39
00:02:52,723 --> 00:02:55,225
Nimic în neregulă.
40
00:02:55,350 --> 00:02:59,313
- Unde mergem ?
- La locul crimei.
41
00:02:59,438 --> 00:03:05,027
- Nu trebuie să fiu văzută cu voi.
- Poliția nu o crede pe Sandra.
42
00:03:05,152 --> 00:03:08,530
Nu sunt dovezi.
Știu ce am văzut.
43
00:03:08,656 --> 00:03:11,450
- Ce anume ?
- O crimă.
44
00:03:13,076 --> 00:03:15,955
Asta e o întorsătură neașteptată.
45
00:03:16,079 --> 00:03:21,460
Curăț aici de două luni.
Pe la unsprezece sting lumina.
46
00:03:21,585 --> 00:03:25,881
- Atunci a văzut lumină vizavi.
- Neobișnuit ?
47
00:03:26,007 --> 00:03:29,029
Nu am văzut niciodată
lumină acolo așa târziu.
48
00:03:29,041 --> 00:03:30,052
Și atunci ?
49
00:03:32,179 --> 00:03:36,642
- A văzut două femei certându-se.
- Am văzut mai ales umbre.
50
00:03:36,766 --> 00:03:41,647
Una dintre ele a ridicat ceva lung
și a lovit-o pe cealaltă de geam.
51
00:03:41,772 --> 00:03:45,735
Femeia lovită
a tras jaluzelele după ea.
52
00:03:45,860 --> 00:03:49,655
- Cealaltă a dispărut.
- Ai văzut fețe ?
53
00:03:49,779 --> 00:03:53,659
Era prea departe.
Am văzut că aveau păr blond.
54
00:03:53,784 --> 00:03:58,748
- Ai dat declarație ?
- Nu știam ce etaj era.
55
00:03:58,873 --> 00:04:01,917
Nu a fost semnalată nicio
tulburare de liniște.
56
00:04:02,043 --> 00:04:04,959
Cu siguranță nu a fost
găsit niciun cadavru.
57
00:04:04,971 --> 00:04:07,214
Niciun motiv pentru investigație.
58
00:04:07,340 --> 00:04:13,428
Crimă misterioasă. Martorul
nu e crezut. Tipic Hitchcock.
59
00:04:13,553 --> 00:04:19,977
Lucrezi târziu. Probabil e greu
să rămâi treaz. Ai văzut bine ?
60
00:04:20,102 --> 00:04:25,191
Am studiat mult, dar am văzut o crimă.
61
00:04:25,316 --> 00:04:28,194
Criminalul trebuie găsit.
62
00:04:28,319 --> 00:04:33,532
Vă plătesc eu. Îngerii păzitori
nu trebuie să plătească.
63
00:04:33,658 --> 00:04:39,871
Mai întâi trebuie să aflăm
dacă ce ai văzut a fost o crimă.
64
00:04:39,997 --> 00:04:42,667
Exact.
65
00:04:42,792 --> 00:04:45,877
Cum facem asta ?
66
00:05:16,701 --> 00:05:20,871
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
67
00:05:23,123 --> 00:05:29,213
Am planurile. Jos
sunt firme și sus apartamente scumpe.
68
00:05:29,338 --> 00:05:34,385
- Ce sunt acele sfori ?
- Am învățat la congresul de criminalistică.
69
00:05:34,509 --> 00:05:36,637
Am vrut să încerc.
70
00:05:36,762 --> 00:05:43,101
Sforile arată ce a putut vedea Sandra
în turnul alăturat.
71
00:05:43,226 --> 00:05:48,690
Posibilele locuri ale crimei
sunt etajele 6, 7, 8 și 9.
72
00:05:48,816 --> 00:05:52,194
- Ce e acolo ?
- Un birou de arhitectură...
73
00:05:52,318 --> 00:05:57,824
un vânzător de vitamine
și un studio de meditație. Al 8-lea e gol.
74
00:05:57,950 --> 00:06:00,745
Sandra a văzut blonde certându-se.
75
00:06:00,870 --> 00:06:05,041
- Jaluzele căzute. Pe ele le căutăm.
- Și blonda.
76
00:06:05,166 --> 00:06:08,336
- Mă ocup de vitamine.
- Fără meditație.
77
00:06:08,460 --> 00:06:12,506
- Am zis eu prima.
- Detectivul-ucenic se prezintă.
78
00:06:15,593 --> 00:06:17,720
E asta... Ce se întâmplă ?
79
00:06:17,844 --> 00:06:21,098
Suntem consultanți pentru filmul lui Willow.
80
00:06:21,223 --> 00:06:24,226
- Tare.
- Nu atât de tare ca asta.
81
00:06:29,982 --> 00:06:31,692
Salut, sunt Mona.
82
00:06:31,817 --> 00:06:37,281
Vreți informații sau un loc de muncă ?
Fețele astea pot vinde orice.
83
00:06:37,406 --> 00:06:43,287
- Lucrăm pentru un concurent.
- Sigur Caterpillar Supplements, nu-i așa ?
84
00:06:43,411 --> 00:06:45,831
Preferăm să nu spunem.
85
00:06:45,957 --> 00:06:52,505
Înțeleg. Am auzit că folosesc gelatină
în pudra lor proteică vegană.
86
00:06:52,630 --> 00:06:54,507
Eu știu mereu tot.
87
00:06:54,632 --> 00:06:58,469
Și cine a fost aici
aseară la ora unsprezece ?
88
00:06:58,594 --> 00:07:00,595
Ce întrebare ciudată.
89
00:07:00,721 --> 00:07:07,728
Am vorbit cu o femeie drăguță la telefon.
De aceea ne gândim să ne mutăm.
90
00:07:07,853 --> 00:07:10,698
A fost aici ? Din cauza
zgomotului de la
91
00:07:10,710 --> 00:07:14,068
renovare, personalul
nostru lucrează de acasă.
92
00:07:14,192 --> 00:07:18,072
- Nu erai tu ?
- Am avut o cină de afaceri.
93
00:07:18,197 --> 00:07:21,617
Putem face un tur ?
94
00:07:21,742 --> 00:07:26,705
Nu. Doar după ce semnezi
și urmezi cursul de pregătire...
95
00:07:26,831 --> 00:07:29,709
vei avea acces la regatul nostru.
96
00:07:29,833 --> 00:07:32,837
- Gumă de mestecat cu ginseng ?
- Da, organică.
97
00:07:39,343 --> 00:07:42,722
Vrei să-i aduci niște apă ?
98
00:07:48,144 --> 00:07:51,856
- Ești chiar bun.
- Am făcut deja 87 de episoade.
99
00:07:51,981 --> 00:07:55,443
Mă duc să mă uit la jaluzele.
100
00:08:05,702 --> 00:08:09,332
Mulțumesc. E un ginseng puternic.
101
00:08:09,456 --> 00:08:14,294
Și ? Vreți să faceți parte
din echipa Butterfly ?
102
00:08:14,419 --> 00:08:18,966
- Sună atractiv.
- Încearcă o mostră de produs.
103
00:08:19,091 --> 00:08:23,971
Atunci poți experimenta calitatea singur.
Acesta este cel mai vândut produs al nostru.
104
00:08:24,096 --> 00:08:26,766
Pentru o rezistență suplimentară.
105
00:08:27,892 --> 00:08:31,520
Imaginează-ți că respirația
ta are o culoare.
106
00:08:31,646 --> 00:08:36,609
Inspiră verde și expiră albastru.
107
00:08:38,235 --> 00:08:41,489
Acela a fost sfârșitul meditației.
108
00:08:41,614 --> 00:08:49,455
Masajul electromagnetic
te va ajuta să respiri liniștit.
109
00:09:10,768 --> 00:09:14,271
Dacă pleci, nu primești banii înapoi.
110
00:09:14,397 --> 00:09:21,737
E cam devreme pentru mine. Nu sunt
cursuri la unsprezece seara ?
111
00:09:21,862 --> 00:09:26,784
Lecțiile după ora nouă
ți-ar perturba ritmul circadian.
112
00:09:26,909 --> 00:09:30,830
Unde e River ?
Se pare că predă minunat.
113
00:09:30,955 --> 00:09:34,708
- Nu a venit și nu a sunat.
- Serios ?
114
00:09:34,834 --> 00:09:37,795
E supărată din cauza renovării.
115
00:09:37,920 --> 00:09:42,091
Din cauza prafului,
diafragma ei nu se poate extinde bine.
116
00:09:42,215 --> 00:09:46,345
Săracă River.
Nu mai e în program ?
117
00:09:46,470 --> 00:09:48,848
- O să verific.
- Mulțumesc.
118
00:09:52,642 --> 00:09:58,065
- Sistemul nostru informatic e picat.
- Meditația nu e pentru mine.
119
00:09:58,190 --> 00:10:02,236
Sunt curios
despre terapia de imersiune.
120
00:10:02,361 --> 00:10:06,906
Prima dată
poate provoca blocaj kundalini.
121
00:10:07,032 --> 00:10:12,454
Kundalini-ul meu poate duce mai mult
decât crezi. Înțelegi ce vreau să spun ?
122
00:10:12,580 --> 00:10:15,499
Scuză-mă.
123
00:10:17,667 --> 00:10:19,128
Lotusul Etern.
124
00:10:22,506 --> 00:10:23,965
La naiba.
125
00:10:26,177 --> 00:10:32,683
Trebuia să vezi. Matt a reacționat
foarte repede. Ca o lecție de improvizație.
126
00:10:32,807 --> 00:10:35,895
- Ai cumpărat pudră pentru libido ?
- Am primit-o.
127
00:10:36,020 --> 00:10:40,441
- De la prietena ta îngrijorată ?
- Managerul blond cu alibi.
128
00:10:40,566 --> 00:10:42,902
Ți-a dispărut tensiunea ?
129
00:10:43,027 --> 00:10:48,199
Până acum. O profesoară de meditație
era blondă. Nu se prezentase.
130
00:10:48,324 --> 00:10:54,080
- Blonde găsite. Care e motivul ?
- Biroul de arhitectură e aici.
131
00:10:54,204 --> 00:10:57,249
Pot juca rolul unui client nemulțumit.
132
00:10:57,375 --> 00:11:01,087
Sau să duc pozele blondelor la Zoe.
133
00:11:01,212 --> 00:11:02,713
Putem să le trimitem pe WhatsApp.
134
00:11:02,838 --> 00:11:08,511
- Atunci Willow nu o vede pe Zoe la muncă.
- Vreau să o văd la muncă.
135
00:11:08,636 --> 00:11:12,807
Trebuie să vezi cum funcționează totul.
136
00:11:12,931 --> 00:11:15,142
Ne vedem la birou.
137
00:11:15,267 --> 00:11:17,644
Asta o mai putem folosi.
138
00:11:26,654 --> 00:11:30,992
- Fără jaluzele.
- Poate lucrează aici o blondă.
139
00:11:31,116 --> 00:11:36,038
- Bună. Grant Bridgeland.
- Din numele biroului ?
140
00:11:36,163 --> 00:11:41,626
- Exact.
- Vrem să ne proiectăm o casă.
141
00:11:41,752 --> 00:11:46,339
Nu mai fac case de locuit.
Vreau să proiectez opera.
142
00:11:46,465 --> 00:11:51,470
- E o lucrare importantă.
- Echipa ta lucrează zi și noapte.
143
00:11:51,595 --> 00:11:55,057
- Eu fac toate proiectele singur.
- O, da ?
144
00:11:55,181 --> 00:11:59,437
Am fost la școală cu o Erika Michaels.
E aici ?
145
00:11:59,562 --> 00:12:04,442
- E la o conferință.
- Ea e ? Păr blond, ochi albaștri ?
146
00:12:04,566 --> 00:12:10,822
E brunetă. Scuzați-mă.
Mai am un interviu de făcut.
147
00:12:11,781 --> 00:12:15,328
Nici jaluzele, nici blonde.
Nu era aici.
148
00:12:15,453 --> 00:12:19,456
Nici în studioul de meditație
sau la vitamine.
149
00:12:19,582 --> 00:12:24,377
- O pun pe Zoe la treabă.
- Acum etajul opt.
150
00:12:24,503 --> 00:12:28,257
Da, dar mai întâi
trebuie să obținem acces.
151
00:12:35,431 --> 00:12:42,563
Vom căuta un instructor de meditație
și vom verifica alibiul managerului.
152
00:12:42,688 --> 00:12:45,231
E și așa ceva în scenariu.
153
00:12:45,358 --> 00:12:51,864
Personajul meu trebuie să găsească pe cineva
și sparge baza de date a FBI-ului.
154
00:12:51,988 --> 00:12:54,659
De obicei, mă uit pe rețelele sociale.
155
00:12:54,783 --> 00:12:58,621
Ok, se poate și așa.
156
00:12:58,746 --> 00:13:03,124
Vreau să știu totul despre munca asta.
Niciun detaliu nu e prea mic.
157
00:13:03,249 --> 00:13:06,504
- Îmi plac la nebunie detaliile mici.
- Minunat.
158
00:13:06,628 --> 00:13:11,342
Spune-mi. Cum e
să lucrezi pentru Shade și Angie ?
159
00:13:11,466 --> 00:13:14,220
E minunat.
160
00:13:14,344 --> 00:13:17,722
Nu sunt de acord uneori într-un caz ?
161
00:13:17,847 --> 00:13:21,602
- Nu. Sunt discuții.
- Deci, neînțelegeri.
162
00:13:21,726 --> 00:13:26,023
- Da, ok.
- Discuțiile duc la conflicte.
163
00:13:26,148 --> 00:13:29,694
Nu, n-am spus asta.
164
00:13:29,819 --> 00:13:32,196
Dar sigur e tensiune.
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,657
Tensiune ?
166
00:13:35,198 --> 00:13:41,289
Nu. Nu, nu e
niciun fel de tensiune.
167
00:13:47,252 --> 00:13:51,132
Suntem de la
firma de avocatură Sheverett.
168
00:13:51,257 --> 00:13:55,720
- Vrem să închiriem spații de birouri.
- Sunați echipa de vânzări.
169
00:13:55,845 --> 00:14:01,100
Cum e securitatea ? Trebuie
să putem intra după orele de program.
170
00:14:01,225 --> 00:14:05,520
Lifturile funcționează cu o cheie
pentru etajul tău.
171
00:14:05,646 --> 00:14:09,483
- Fără acces după închidere ?
- Cu cheia mea.
172
00:14:09,607 --> 00:14:12,403
E bine păzită de tine ?
173
00:14:13,612 --> 00:14:16,782
- Întotdeauna.
- Și sigur ții evidența...
174
00:14:16,906 --> 00:14:20,828
- Cine folosește cheia după închidere ?
- Da, de ce ?
175
00:14:20,953 --> 00:14:26,834
Util pentru facturare. Atunci putem
vedea cine a fost la birou și când.
176
00:14:26,959 --> 00:14:30,880
- Vorbiți cu managerul.
- Putem vedea etajul 8 ?
177
00:14:31,005 --> 00:14:33,799
- E în renovare.
- Pentru idee.
178
00:14:33,924 --> 00:14:40,264
- Nu e permis. Problemă de asigurare.
- Înțelegem. Mulțumim pentru ajutor.
179
00:14:42,433 --> 00:14:45,019
- L-ai luat ?
- Foarte ușor.
180
00:14:57,365 --> 00:15:01,911
- Arată criminal.
- Lui Willow i-ar plăcea la nebunie.
181
00:15:02,036 --> 00:15:06,956
- Mulțumim că ne-o lași să ne urmărească.
- Nicio problemă.
182
00:15:08,542 --> 00:15:11,671
Aici sunt jaluzele.
183
00:15:13,005 --> 00:15:17,927
Trebuie să le vezi pe astea. Sunt sigur
că au fost înlocuite. Altă culoare.
184
00:15:18,052 --> 00:15:22,847
Lupta trebuie să fi avut loc aici.
185
00:15:22,972 --> 00:15:27,853
Te-aș fi lovit
și te-aș fi împins de geam.
186
00:15:27,979 --> 00:15:33,359
Aș fi căzut înainte.
De teancul ăsta de gips-carton.
187
00:15:33,475 --> 00:15:36,727
Uite, ăsta e sânge.
188
00:15:36,862 --> 00:15:41,283
- Sandra a avut dreptate.
- A văzut cu adevărat o crimă.
189
00:15:58,192 --> 00:16:00,902
Ignoră-mă. Nu sunt.
190
00:16:01,028 --> 00:16:06,034
Stropii de sânge sunt dovezi,
dar aici se renovează.
191
00:16:06,159 --> 00:16:11,289
Accidentele se întâmplă. M-am tăiat
când tăiam fructe și am leșinat.
192
00:16:11,414 --> 00:16:15,250
M-am lovit la cap.
Părea o scenă a crimei.
193
00:16:15,376 --> 00:16:21,799
Nu e vorba de tăiat fructe,
ci de o posibilă crimă.
194
00:16:21,925 --> 00:16:27,180
Da, dar fără cadavru
nu pot numi asta crimă.
195
00:16:28,138 --> 00:16:30,972
Logodnicul meu și cu
mine adorăm serialul tău.
196
00:16:30,984 --> 00:16:31,984
Mulțumesc.
197
00:16:32,060 --> 00:16:39,150
- Te căsătorești cu un polițist ?
- Kate e jurnalistă de investigație.
198
00:16:39,275 --> 00:16:43,738
- Are cineva deja drepturile de film ?
- Nu. Putem vorbi.
199
00:16:43,863 --> 00:16:46,240
Sunt persoane dispărute ?
200
00:16:46,366 --> 00:16:50,620
Nimeni
care să corespundă descrierii voastre.
201
00:16:50,745 --> 00:16:56,042
Portarul ține evidența
dacă cheile sunt folosite după închidere.
202
00:16:56,166 --> 00:17:02,048
O să mă uit. A zis
că a pierdut o cheie. O, mulțumesc.
203
00:17:03,633 --> 00:17:07,303
- Ai furat o cheie ?
- Doar am împrumutat-o.
204
00:17:07,428 --> 00:17:10,348
- Trebuie să răspund.
- Impresionant.
205
00:17:10,473 --> 00:17:14,519
Încalcă regulile.
206
00:17:14,644 --> 00:17:20,400
- Credeam că mă urmărești pe mine.
- Da, asta fac.
207
00:17:20,524 --> 00:17:23,110
Care e următorul pas ?
208
00:17:23,236 --> 00:17:28,533
Trebuie să aflăm cum a scăpat
asasinul de cadavru.
209
00:17:28,658 --> 00:17:34,789
Nu sunt mulți stropi de sânge.
Poate cadavrul a fost învelit în ceva ?
210
00:17:34,914 --> 00:17:39,919
Poate în plastic.
Unde ar fi fost târât ?
211
00:17:40,044 --> 00:17:45,717
- Nu la lift.
- Portarul l-ar fi văzut.
212
00:17:45,842 --> 00:17:50,387
Gândește logic și apoi trage concluzii.
213
00:17:50,512 --> 00:17:55,184
Poate că asasinul a mers pe scări.
214
00:17:55,310 --> 00:17:59,355
Atunci portarul i-ar fi văzut și jos.
215
00:17:59,480 --> 00:18:04,861
- Aceasta e o ieșire discretă.
- Am terminat aici. Plec.
216
00:18:04,985 --> 00:18:08,447
Uite. Mai mult sânge.
217
00:18:08,573 --> 00:18:11,826
Da, e sânge.
218
00:18:11,951 --> 00:18:17,247
Ar putea fi de la același
muncitor în construcții.
219
00:18:17,373 --> 00:18:23,004
Nu e niciun cadavru, niciun dispărut.
Normal că sunt sceptică.
220
00:18:23,129 --> 00:18:26,799
Te deranjează amatorii ăștia ?
221
00:18:26,925 --> 00:18:30,135
- Amatori ?
- Caut conflicte.
222
00:18:31,428 --> 00:18:33,431
Pentru filmul meu.
223
00:18:33,556 --> 00:18:40,104
Voi analiza sângele și voi verifica
dacă sunt muncitori răniți.
224
00:18:40,229 --> 00:18:42,732
Atunci vom avea o idee mai bună.
225
00:18:46,361 --> 00:18:48,696
Să vedem unde duce asta.
226
00:18:50,949 --> 00:18:54,494
Spui mereu ceva când prinzi un criminal ?
227
00:18:54,619 --> 00:18:59,998
În serial spun: E o chestiune de viață
și de moarte. Atunci mărturisește.
228
00:19:00,124 --> 00:19:03,210
- De-ar fi așa și în realitate.
- Încearcă.
229
00:19:03,336 --> 00:19:09,133
Spune: Poți să uiți. Sau: Nu am milă.
230
00:19:09,259 --> 00:19:14,137
- Nu prea mi se potrivește.
- Mai gândește-te.
231
00:19:14,264 --> 00:19:19,893
Poate ar trebui să inventez
ceva: Acum ești în umbra mea.
232
00:19:20,019 --> 00:19:22,521
- Nu-i rău.
- E drăguță.
233
00:19:24,816 --> 00:19:26,650
La naiba.
234
00:19:28,319 --> 00:19:32,782
- E gol.
- Teoria voastră despre crimă nu e corectă.
235
00:19:32,906 --> 00:19:34,491
Nu e neapărat.
236
00:19:47,463 --> 00:19:51,091
Încerc să reproduc stropii de sânge.
237
00:19:51,217 --> 00:19:55,722
Se potrivește cu o traumă prin forță brută.
Ar fi mai mult sânge.
238
00:19:55,846 --> 00:19:59,642
- Oprește-te puțin.
- Bine. De ce ?
239
00:19:59,767 --> 00:20:07,150
Sună la East-West. Întreabă dacă au
mutat containerul de la The Emperor.
240
00:20:07,275 --> 00:20:11,779
Bine. Dar nu e la fel de amuzant
ca o traumă prin forță brută.
241
00:20:30,673 --> 00:20:38,181
E jenant. Am aruncat crosele de golf
ale fratelui meu la The Emperor.
242
00:20:38,306 --> 00:20:41,309
Containerul a fost mutat.
Putem să ne uităm ?
243
00:20:41,434 --> 00:20:45,687
L-am verificat. Nu am văzut crose de golf.
244
00:20:45,813 --> 00:20:47,732
Ai văzut un cadavru ?
245
00:20:49,692 --> 00:20:52,362
Tu ești Willow din Legea Rujului ?
246
00:20:52,487 --> 00:20:55,406
Doamne. Așteaptă puțin.
247
00:20:55,531 --> 00:20:58,438
Pot ? Prietena mea e pe
cale să aibă o criză.
248
00:20:58,450 --> 00:21:01,120
Bine, dacă răspunzi
la câteva întrebări.
249
00:21:02,872 --> 00:21:04,791
Legea Rujului.
250
00:21:05,707 --> 00:21:08,627
- Ușor.
- Puterea celebrității.
251
00:21:08,753 --> 00:21:13,883
- Ai văzut ceva ciudat în container ?
- Ei bine, nu un cadavru.
252
00:21:16,386 --> 00:21:21,641
- E un reality show ?
- Asta e mai real decât reality TV-ul.
253
00:21:21,766 --> 00:21:25,144
E o chestiune de viață și de moarte.
254
00:21:25,270 --> 00:21:32,110
Doamne. Ați auzit ? Ea spune mereu:
O chestiune de viață și de moarte.
255
00:21:32,234 --> 00:21:35,071
- Am auzit, da.
- Unde e containerul ?
256
00:21:35,196 --> 00:21:39,616
E acolo, dar nu am voie
să vă las să intrați.
257
00:21:42,161 --> 00:21:44,872
Cum pot să spun nu ?
258
00:21:44,997 --> 00:21:48,960
E bizar. Legea Rujului.
259
00:21:50,461 --> 00:21:53,923
- Nu trebuie să...
- Ce face Angie, fac și eu.
260
00:21:54,048 --> 00:21:57,969
Jachetă deschisă, container murdar. Lasă.
261
00:21:58,677 --> 00:22:02,348
Scuze, nu e loc pentru trei persoane.
262
00:22:08,312 --> 00:22:10,355
Am găsit ceva.
263
00:22:10,481 --> 00:22:15,194
- Asta pare o armă a crimei.
- Trebuie să vezi asta.
264
00:22:15,320 --> 00:22:20,241
Cât de mult sânge. Asta voia Zoe să spună.
O voi anunța pe Danica.
265
00:22:20,366 --> 00:22:23,577
Deci cadavrul a fost aruncat în plastic.
266
00:22:23,702 --> 00:22:27,915
De ce l-ai muta fără plastic ?
267
00:22:28,041 --> 00:22:31,044
Mă aștept la un final dramatic.
268
00:22:31,169 --> 00:22:35,214
- Corpul nu a fost mutat.
- Ci a plecat.
269
00:22:35,340 --> 00:22:37,383
Victima e în viață.
270
00:22:47,766 --> 00:22:50,935
Plasticul și țeava sunt totuși dovezi ?
271
00:22:51,061 --> 00:22:56,732
Nu s-au găsit amprente.
Am nevoie de o victimă.
272
00:22:56,858 --> 00:23:02,739
Dacă era în plasticul ăla, unde e ?
Nu s-au raportat accidente.
273
00:23:02,863 --> 00:23:04,658
Și ce spune laboratorul ?
274
00:23:04,782 --> 00:23:10,664
Sângele de pe gips-carton nu era
același cu cel de pe jgheab.
275
00:23:10,789 --> 00:23:14,793
- Poate fi al făptașului.
- Nu sunt în baza de date.
276
00:23:14,918 --> 00:23:19,964
Nu s-au găsit droguri sau alcool.
Doar o deficiență de vitamina D.
277
00:23:20,090 --> 00:23:22,258
- Prea puțină lumină solară ?
- Posibil.
278
00:23:22,384 --> 00:23:28,473
Portarul a spus că din cauza unei defecțiuni
nu se poate vedea cine a avut cheia.
279
00:23:28,598 --> 00:23:33,561
- Toate pistele sunt blocate.
- Toate pistele sunt blocate.
280
00:23:33,687 --> 00:23:37,272
E tulburător și frustrant.
281
00:23:37,398 --> 00:23:42,236
- Nu știam că ești aici.
- Am voie să observ poliția.
282
00:23:42,362 --> 00:23:47,242
În curând vei vedea cum pun
presiune pe un suspect.
283
00:23:47,367 --> 00:23:50,787
Dar mai întâi trebuie să facem acte.
284
00:23:50,912 --> 00:23:56,584
E important, dar se vede prea
puțin în filme și seriale.
285
00:24:00,045 --> 00:24:05,759
Doamna cu vitaminele a fost la o
cină, dar s-a terminat la 10.
286
00:24:05,885 --> 00:24:10,932
Ar putea fi autoarea. Ai găsit
profesoara de meditație ?
287
00:24:11,057 --> 00:24:14,853
Nu. Posta citate des, dar nu e online.
288
00:24:14,978 --> 00:24:17,981
Și nu răspunde la telefon.
289
00:24:18,106 --> 00:24:22,360
Ar putea fi victima. Dă-o dispărută.
290
00:24:22,484 --> 00:24:28,033
- Am sunat-o deja pe Danica.
- A cumpărat vitamina D de la Mona ?
291
00:24:28,158 --> 00:24:32,454
Suplimentul lor de vitamina D
a fost retras de pe piață.
292
00:24:32,579 --> 00:24:36,327
Ai imagini de supraveghere cu Danica ?
293
00:24:36,339 --> 00:24:38,125
Da, ți le trimit.
294
00:24:38,752 --> 00:24:43,173
- Am găsit.
- Sandra a văzut la ora 11:00.
295
00:24:43,715 --> 00:24:46,467
Asta a fost cu câteva minute mai devreme.
296
00:24:46,593 --> 00:24:47,984
Aia e o blondă.
297
00:24:47,996 --> 00:24:50,472
Și dacă derulezi înainte...
298
00:24:52,974 --> 00:24:55,476
Portarul petrece.
299
00:24:55,601 --> 00:25:01,941
Bea regulat pe ascuns. Nu se îndepărtează
prea mult de locul de muncă. Inteligent.
300
00:25:02,066 --> 00:25:06,988
Apoi, aceeași blondă intră în lift
o jumătate de oră mai târziu.
301
00:25:07,113 --> 00:25:10,659
- Vie și nevătămată.
- Poate criminala.
302
00:25:10,784 --> 00:25:14,704
Întreabă dacă ne putem întâlni cu Sandra.
303
00:25:15,372 --> 00:25:21,293
Deci femeia aia nu e moartă ?
Ce ușurare. Știți cine e ?
304
00:25:21,419 --> 00:25:26,549
Poate River. O profesoară de
meditație la The Emperor.
305
00:25:26,675 --> 00:25:30,345
- Nu o cunosc.
- Ar fi putut fi ea autoarea ?
306
00:25:30,470 --> 00:25:33,765
Ar putea fi. Nu am putut vedea fețe.
307
00:25:35,474 --> 00:25:37,936
Îți pare cunoscută ?
308
00:25:38,060 --> 00:25:41,648
Cred că una dintre ele purta puloverul ăla.
309
00:25:47,237 --> 00:25:52,867
Avocați și acum detectivi particulari ?
Poți și să exterminezi dăunători ?
310
00:25:52,993 --> 00:25:54,881
Trebuie să vezi asta.
311
00:25:54,893 --> 00:25:57,455
Lucrez doar pentru chiriași.
312
00:25:57,580 --> 00:26:00,834
- Ce e aia ? Whisky ?
- Cum ai făcut rost ?
313
00:26:00,959 --> 00:26:03,920
Mai bine întreabă: Ce facem cu el ?
314
00:26:04,044 --> 00:26:06,256
Să încercăm din nou ?
315
00:26:06,380 --> 00:26:08,639
Sunt multe blonde aici.
316
00:26:08,651 --> 00:26:10,468
Ca River și Mona ?
317
00:26:10,593 --> 00:26:13,972
Nu le văd niciodată seara. Pam Bridgeland ?
318
00:26:14,097 --> 00:26:16,428
De la biroul de arhitectură ?
319
00:26:16,440 --> 00:26:17,767
Da, soția lui.
320
00:26:17,892 --> 00:26:23,773
Locuiește în penthouse. O văd rar.
E cam o sihastră.
321
00:26:23,898 --> 00:26:25,916
Trebuie să vorbim cu ea.
322
00:26:25,928 --> 00:26:27,568
Nu e problema mea.
323
00:26:35,285 --> 00:26:38,454
Lasă-mă să ghicesc. Matt nu vine.
324
00:26:38,580 --> 00:26:43,293
Așa e cu munca lui. Nu știi
niciodată unde trebuie să mergi.
325
00:26:43,418 --> 00:26:47,339
Da, e destul de ocupat.
326
00:26:47,464 --> 00:26:51,509
- Am și jucat puțin.
- Serios ?
327
00:26:51,634 --> 00:26:58,433
Aici, în zonă. Ziarul local mi-a
descris prestația ca fiind unică.
328
00:26:59,809 --> 00:27:04,104
- Publicitatea e mereu bună.
- Așa e.
329
00:27:04,230 --> 00:27:10,403
- Joci un detectiv privat într-un film.
- Dacă obțin finanțare, da.
330
00:27:10,528 --> 00:27:16,575
Nu sunt Matt, dar am povești
dacă vrei să le asculți.
331
00:27:17,952 --> 00:27:21,498
- Ce știi despre Angie ?
- Angie ?
332
00:27:23,333 --> 00:27:27,711
E tot ce ar trebui să fie un partener.
333
00:27:28,754 --> 00:27:33,551
Loială, inteligentă, drăguță.
Strictă, dar dreaptă.
334
00:27:34,594 --> 00:27:37,429
Exact ce-i trebuie personajului principal.
335
00:27:41,600 --> 00:27:44,770
E Matt. Cere o favoare.
336
00:27:46,106 --> 00:27:50,318
Aș vrea să pot ajuta. O
actriță nu e de mare ajutor.
337
00:27:50,443 --> 00:27:55,197
Cred că o actriță e exact
ce-i trebuie lui Matt.
338
00:28:05,925 --> 00:28:09,345
Vin pentru linia fixă din penthouse.
339
00:28:09,462 --> 00:28:12,548
Nu știu nimic despre asta.
340
00:28:13,716 --> 00:28:15,593
E deconectat.
341
00:28:16,678 --> 00:28:19,431
De aceea e nevoie de întreținere.
342
00:28:42,786 --> 00:28:44,630
Nu cine te așteptai ?
343
00:28:44,642 --> 00:28:46,583
E salopeta lui tata ?
344
00:28:46,707 --> 00:28:48,739
Pot modifica haine.
345
00:28:48,751 --> 00:28:51,087
Cum ai știut de asta ?
346
00:28:51,212 --> 00:28:56,301
Eram la Don când ai trimis mesaj. El a
crezut că sunt mai potrivită pentru rol.
347
00:28:56,426 --> 00:28:59,429
- Și telefonul ?
- Comutator. Simplu.
348
00:28:59,554 --> 00:29:01,948
Ești ca un cameleon.
349
00:29:01,960 --> 00:29:04,476
Ești foarte drăguță.
350
00:29:05,226 --> 00:29:08,271
- Mulțumesc pentru încredere.
- Mulțumesc.
351
00:29:08,396 --> 00:29:13,025
Nu, tu mulțumește. Am
avut o idee pentru film.
352
00:29:13,150 --> 00:29:17,697
Trebuie să-l sun pe scenarist.
Nu mă ascultă.
353
00:29:17,822 --> 00:29:20,492
- Sârguincios.
- Filmul e important.
354
00:29:20,617 --> 00:29:23,244
Nu doar filmul.
355
00:29:27,415 --> 00:29:30,876
- Pam ?
- Acesta e un etaj privat.
356
00:29:31,002 --> 00:29:36,090
Suntem de la securitate. E vorba
de vandalism la etajul 8.
357
00:29:36,216 --> 00:29:39,803
- Ai văzut ceva ?
- Nu am fost.
358
00:29:39,928 --> 00:29:43,932
E ciudat. Aici cobori din lift, nu ?
359
00:29:44,724 --> 00:29:50,396
O, da, am fost să văd renovarea
pentru Grant. Arhitectul.
360
00:29:50,522 --> 00:29:54,258
Cheia lui de lift
funcționează la orice etaj ?
361
00:29:54,270 --> 00:29:57,861
Da. Nu am văzut nimic.
Am stat cinci minute.
362
00:29:57,986 --> 00:30:00,782
Din păcate, nu vă pot ajuta.
363
00:30:03,951 --> 00:30:11,250
A stat 30 de minute, nu cinci. O
minciună nu e suficientă pentru poliție.
364
00:30:15,921 --> 00:30:19,259
Hei, Mona e încă suspectă.
365
00:30:19,384 --> 00:30:23,972
Nu, a plecat de la cină
la 10:30 cu un bărbat.
366
00:30:24,097 --> 00:30:28,268
- Au petrecut noaptea împreună.
- Atunci Pam Bridgeland.
367
00:30:28,393 --> 00:30:30,687
Ce-ar putea avea cu River ?
368
00:30:30,812 --> 00:30:34,232
Nimic grav.
River e din nou pe rețelele sociale.
369
00:30:34,356 --> 00:30:37,902
A meditat și nu e o victimă.
370
00:30:38,028 --> 00:30:43,533
Mă bucur că e nevătămată, dar acum
nu știm cine a fost victima.
371
00:30:43,658 --> 00:30:47,078
Și agresorul.
De ce n-ai o poză cu Pam ?
372
00:30:47,202 --> 00:30:51,124
Nu găsesc una.
Grant primește toată atenția.
373
00:30:51,249 --> 00:30:56,838
Se preface că are deja proiectul operei.
Pam nu e de găsit online.
374
00:30:56,963 --> 00:31:02,719
- Deloc ?
- Nici măcar într-o poză cu Grant.
375
00:31:02,843 --> 00:31:06,805
Foarte ciudat,
fiindcă Pam a proiectat asta.
376
00:31:08,433 --> 00:31:12,604
- Arată ca Emperor Row.
- E și ea arhitectă ?
377
00:31:12,729 --> 00:31:19,235
Erau parteneri. S-a oprit din muncă
acum șase ani. Din cauza asta.
378
00:31:20,361 --> 00:31:25,199
O mașină a intrat pe terasa
unei cafenele. Au fost doi morți.
379
00:31:25,325 --> 00:31:29,245
Ceilalți clienți au fost nevătămați.
Inclusiv Pam.
380
00:31:29,370 --> 00:31:32,999
Din fericire, nu stătea mai la stânga.
381
00:31:37,711 --> 00:31:44,177
A fost atât de afectată de experiență
încât s-a închis în locuința ei.
382
00:31:44,302 --> 00:31:50,100
De-aia nu o vede portarul niciodată
și are deficit de vitamina D.
383
00:31:50,224 --> 00:31:54,854
- Și nu sunt poze.
- Sângele ăla era al victimei.
384
00:31:54,978 --> 00:31:58,400
Imposibil. Tocmai am întâlnit-o.
385
00:31:58,525 --> 00:32:02,696
- Cred că era bronzată.
- Să vedem.
386
00:32:09,869 --> 00:32:11,830
Nu se vede.
387
00:32:14,416 --> 00:32:15,917
Stai puțin.
388
00:32:17,836 --> 00:32:20,964
Trebuie să vezi asta.
389
00:32:21,088 --> 00:32:27,094
Ora unsprezece. Pam are păr blond natural.
Dar o jumătate de oră mai târziu...
390
00:32:27,220 --> 00:32:30,348
- Rădăcini.
- Femei diferite.
391
00:32:30,472 --> 00:32:34,227
Blonda Pam
cu deficit de vitamina D a coborât...
392
00:32:34,352 --> 00:32:38,148
și o femeie
cu păr vopsit a urcat înapoi.
393
00:32:38,272 --> 00:32:43,445
- Puloverul e pe dos.
- Îl are pe cel al victimei.
394
00:32:43,570 --> 00:32:46,823
Atunci noi
nu am întâlnit-o pe adevărata Pam.
395
00:32:46,948 --> 00:32:52,579
- Dacă nu e ea criminala...
- E victima dispărută.
396
00:32:54,581 --> 00:32:59,336
- Mulțumesc pentru haine.
- Se preface că e victima ?
397
00:32:59,461 --> 00:33:02,546
Trebuie să o găsim pe adevărata Pam.
398
00:33:02,672 --> 00:33:05,425
Probabil se ascunde și îi e frică.
399
00:33:05,549 --> 00:33:10,305
Trebuie să percheziționăm penthouse-ul.
Ai cheia de la lift ?
400
00:33:10,430 --> 00:33:14,392
Da, de la o prietenă.
Cum știi că nu e nimeni ?
401
00:33:14,517 --> 00:33:18,393
Falsa Pam e la o ședință
de meditație gratuită.
402
00:33:18,405 --> 00:33:20,815
Grant e la un interviu fals.
403
00:33:20,939 --> 00:33:24,486
- Asta le ține ocupate.
- Succes.
404
00:33:27,279 --> 00:33:31,159
Acolo e liftul.
Mergi la etajul cinci.
405
00:33:33,870 --> 00:33:36,247
Curățenie.
406
00:33:41,711 --> 00:33:44,673
Tu mergi în direcția aia și eu în asta.
407
00:33:54,306 --> 00:33:58,103
Niciun semn de Pam.
El doarme în cealaltă cameră.
408
00:33:58,228 --> 00:34:02,774
Aici locuiește o femeie.
I-am căutat în dulap. Uite.
409
00:34:02,898 --> 00:34:07,112
Asta trebuie să fie adevărata Pam.
Par fericiți.
410
00:34:07,237 --> 00:34:13,493
S-a oprit din muncă acum șase ani.
Ce face cu o masă de desen ?
411
00:34:14,743 --> 00:34:17,747
Această broască a fost spartă.
412
00:34:18,914 --> 00:34:23,420
Cineva a spart asta și a luat totul.
413
00:34:23,545 --> 00:34:28,298
În rest, totul e în ordine
și ușa nu a fost forțată.
414
00:34:30,884 --> 00:34:35,890
Ce-i trebuie cuiva care nu iese niciodată
afara machiaj cu SPF ?
415
00:34:38,435 --> 00:34:40,937
Pam are ceva de ascuns.
416
00:34:49,000 --> 00:34:52,921
Clientul a vrut să-l
întâlnească pe arhitect.
417
00:34:53,046 --> 00:34:59,468
L-am lăsat pe Grant să-mi semneze desenele.
Nu știam în ce mă bag.
418
00:35:01,595 --> 00:35:04,974
- La ce ne uităm ?
- Autoterapie.
419
00:35:05,099 --> 00:35:10,437
- Am jucat rolul unui psihoterapeut.
- Pam nu s-a oprit din muncă.
420
00:35:10,563 --> 00:35:16,319
- A proiectat de acasă.
- Și Grant și-a pus numele.
421
00:35:16,444 --> 00:35:23,450
Cred că ar trebui să fiu supărată. Vechea
Eu mi-aș fi reproșat asta.
422
00:35:23,576 --> 00:35:29,457
Nu-mi pasă că are o aventură
cu secretara lui. Atât de clișeu.
423
00:35:29,582 --> 00:35:34,128
Aceeași secretară
care ar fi trebuit să fie plecată la muncă.
424
00:35:34,254 --> 00:35:37,590
Poți căuta Erika Michaels ?
425
00:35:44,846 --> 00:35:48,351
- Era brunetă, nu ?
- Poate cândva.
426
00:35:48,475 --> 00:35:53,355
Pe femeia aia am întâlnit-o.
S-a culcat cu Grant ?
427
00:35:53,480 --> 00:35:56,985
Mai e și un filmuleț mai recent ?
428
00:35:58,653 --> 00:36:05,368
M-am simțit brusc altfel. După ce luni de
zile nu am ajuns mai departe de lift...
429
00:36:05,493 --> 00:36:08,371
am îndrăznit în sfârșit să merg la etajul 8.
430
00:36:08,496 --> 00:36:13,585
Nu contează că Grant m-a văzut.
Nu-mi mai e frică de el.
431
00:36:13,710 --> 00:36:15,627
Cred că mă fac bine.
432
00:36:17,839 --> 00:36:20,008
Cred că știu.
433
00:36:22,719 --> 00:36:27,890
Pam are talentul. Grant se preface
de ani de zile că munca ei e a lui.
434
00:36:28,016 --> 00:36:33,980
Agorafobia a fost utilă. Ea voia să-l
demascheze. El a plănuit crima.
435
00:36:34,731 --> 00:36:37,233
Foarte bine. În afară de ultima parte.
436
00:36:37,358 --> 00:36:40,820
De ce a fost atacată de femeia aia ?
437
00:36:40,945 --> 00:36:43,865
Încă nu știm unde e Pam.
438
00:36:43,990 --> 00:36:47,827
Asta e Emperor Row. Dacă
Pam a proiectat-o...
439
00:36:47,951 --> 00:36:53,541
Știe unde să se ascundă.
De ce nu dezvăluie ?
440
00:36:53,665 --> 00:36:59,922
Mâine, agenții din toată lumea
își depun proiectele de operă.
441
00:37:00,048 --> 00:37:02,383
- Crezi...
- Asta e.
442
00:37:02,507 --> 00:37:07,847
Are nevoie de proiectele ei ca dovadă.
Grant le-a furat.
443
00:37:07,972 --> 00:37:10,849
Dacă le recuperează, o va ucide.
444
00:37:14,479 --> 00:37:16,940
- Unde e Grant ?
- Nu știu...
445
00:37:17,065 --> 00:37:20,485
- Te-ai dat drept Pam.
- Voi ați crezut.
446
00:37:20,610 --> 00:37:24,572
- Ai o relație cu Grant.
- Da... Ești actrița aia ?
447
00:37:24,697 --> 00:37:29,284
- Ai încercat s-o omori pe Pam.
- Poți fi condamnată.
448
00:37:29,409 --> 00:37:34,623
Nu înțelegi. A văzut-o pe Pam ieșind
din apartament pentru prima dată.
449
00:37:34,749 --> 00:37:39,420
Urma să-l demaște. Am vrut s-o conving.
Ea m-a atacat.
450
00:37:39,545 --> 00:37:42,799
- Ai luat atunci țeava ?
- Nu am lovit tare.
451
00:37:42,924 --> 00:37:47,386
- Ai împins-o în ghena de gunoi.
- Nu, Grant a făcut asta.
452
00:37:47,512 --> 00:37:50,931
Pam nu se mișca, așa că l-am sunat.
453
00:37:51,057 --> 00:37:56,896
A zis că e moartă. Aș fi fost
arestată dacă sunam la urgențe.
454
00:37:57,021 --> 00:38:01,568
- Trebuia să-i pun puloverul.
- Chemăm poliția.
455
00:38:01,693 --> 00:38:03,903
- Prea târziu.
- E la Grant ?
456
00:38:04,027 --> 00:38:09,032
- A dus-o la etajul 8.
- Sună și zi-i Danicăi să vină.
457
00:38:13,162 --> 00:38:17,166
- Vrei să-mi furi proiectele ?
- Cine fură de la cine ?
458
00:38:17,292 --> 00:38:23,006
Am făcut proiectul operei și
toate celelalte proiecte.
459
00:38:23,131 --> 00:38:26,466
Acum se termină. Îmi iau înapoi ce e al meu.
460
00:38:26,593 --> 00:38:30,804
- Știi cât aduce opera.
- Așa e.
461
00:38:30,929 --> 00:38:36,978
Știu și că reputația ta e
mai importantă pentru tine.
462
00:38:38,813 --> 00:38:41,691
Dar și aia va arde acum.
463
00:38:43,860 --> 00:38:47,863
- Lasă asta jos.
- Altfel, încerci să mă omori din nou ?
464
00:38:47,989 --> 00:38:51,868
Am trăit mult timp în frică și
am uitat cum se simte furia.
465
00:38:51,992 --> 00:38:57,040
M-a ajutat când m-am ascuns în
clădirea asta. Proiectul meu.
466
00:38:57,165 --> 00:39:00,460
Totul va fi bine. Dă-mi proiectul operei.
467
00:39:00,585 --> 00:39:03,588
- N-aș face asta.
- Cine e acolo ?
468
00:39:03,713 --> 00:39:07,509
- Un martor la această tentativă de omor.
- Doi.
469
00:39:07,633 --> 00:39:11,095
- Cine sunteți ?
- Ai vrut să devii faimoasă.
470
00:39:11,220 --> 00:39:13,431
Poate că asta se întâmplă acum.
471
00:39:27,903 --> 00:39:31,114
Atenție. Va fi o călătorie zbuciumată.
472
00:39:34,619 --> 00:39:37,956
- Ești bine, Pam ?
- Da, sunt bine.
473
00:39:38,790 --> 00:39:43,586
A fost minunat. Sunteți
toți atât de curajoși.
474
00:39:43,711 --> 00:39:49,007
- Și voi sunteți...
- Doar niște cetățeni îngrijorați.
475
00:39:49,132 --> 00:39:52,220
Trimis de îngerul tău păzitor.
476
00:39:58,643 --> 00:40:03,773
- E o dovadă concretă ?
- Mult mai bine, da. Mulțumesc.
477
00:40:03,898 --> 00:40:07,067
Ești arestată pentru tentativă de omor.
478
00:40:07,193 --> 00:40:10,446
Așteaptă. Mai vreau să spun un lucru.
479
00:40:11,573 --> 00:40:14,534
Fă cunoștință cu îngerul tău răzbunător.
480
00:40:16,411 --> 00:40:18,996
Luați-mă de aici.
481
00:40:21,749 --> 00:40:24,252
Ai făcut-o foarte bine.
482
00:40:24,377 --> 00:40:28,463
Îngerul răzbunării. Asta ar
putea fi titlul filmului tău.
483
00:40:28,590 --> 00:40:30,675
M-aș duce acolo.
484
00:40:30,800 --> 00:40:34,095
Asta numim noi un final fericit.
485
00:40:42,395 --> 00:40:47,901
Trebuie să spun că te descurci bine
să fii din nou printre oameni.
486
00:40:48,026 --> 00:40:54,866
O a treia experiență aproape de moarte
te face să realizezi ce e important.
487
00:40:54,991 --> 00:40:58,286
- A fost o terapie bună.
- Mulțumesc.
488
00:40:59,871 --> 00:41:03,040
E cineva care vrea să te cunoască.
489
00:41:03,165 --> 00:41:07,670
Sandra a fost eroina ta din culise.
490
00:41:10,714 --> 00:41:15,595
Mulțumesc că ai raportat.
Nu e ușor să găsești curaj.
491
00:41:15,720 --> 00:41:18,848
Mă bucur că poți să-ți continui viața.
492
00:41:18,973 --> 00:41:23,019
Preiei agenția și te
apuci din nou de design ?
493
00:41:23,144 --> 00:41:26,940
Exact, și angajez personal nou.
494
00:41:27,898 --> 00:41:31,819
- Studiezi contabilitate, nu ?
- Așa e.
495
00:41:32,611 --> 00:41:38,576
Am nevoie de un nou contabil.
Discutăm la o cafea ?
496
00:41:40,327 --> 00:41:42,412
Încă o dată, mulțumesc.
497
00:41:49,337 --> 00:41:54,300
Asta s-a terminat mult mai
bine decât un film Hitchcock.
498
00:41:54,425 --> 00:41:58,388
Din fericire, viața nu e ca în film.
499
00:42:06,271 --> 00:42:08,063
Noroc.
500
00:42:11,442 --> 00:42:15,488
Scenariul a fost trimis
unor regizori cunoscuți.
501
00:42:15,613 --> 00:42:19,491
- Feedback-ul e foarte pozitiv.
- Veste minunată.
502
00:42:19,617 --> 00:42:23,872
Mulțumește-i lui Angie.
Ea a fost exemplul tău.
503
00:42:23,997 --> 00:42:30,003
Nu fi geloasă. Amândouă
mi-ați arătat cum lucrați.
504
00:42:30,128 --> 00:42:33,298
Tu și Angie sunteți o echipă bună.
505
00:42:35,633 --> 00:42:38,845
E managerul meu. Un moment.
506
00:42:38,969 --> 00:42:41,847
Darryl ? Bună, dragule.
507
00:43:02,701 --> 00:43:04,996
Un telefon neașteptat.
508
00:43:05,121 --> 00:43:09,667
Voiam doar să-ți spun că Willow ne-a plătit.
509
00:43:09,792 --> 00:43:13,546
Ce bine ! Puteai să-mi spui mâine.
510
00:43:13,671 --> 00:43:17,217
Îți mulțumesc că ai lăsat-o să vină cu noi.
511
00:43:17,342 --> 00:43:21,346
- Îmi place de ea.
- Normal. Ești modelul ei.
512
00:43:21,470 --> 00:43:25,934
Ți-am spus că are gusturi bune ?
513
00:43:26,059 --> 00:43:30,480
- Crede că suntem o echipă bună.
- Și eu cred la fel.
514
00:43:30,605 --> 00:43:35,443
Da, ca Tracy și Hepburn. Bogie și Bacall.
515
00:43:35,568 --> 00:43:37,946
Mai degrabă ca Laurel și Hardy.
516
00:43:39,489 --> 00:43:42,825
Da, așa e.
517
00:43:43,785 --> 00:43:48,456
Eu sunt Hardy. Sau vrei tu să fii
micul gras cu pălăria ciudată ?
518
00:43:48,580 --> 00:43:50,959
Nu, tu ești.
43784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.