All language subtitles for Plan.B.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,280
Là, vous allez voir, demain, après avoir
fini avec Kéas, ça va être le début d
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,860
'un temps nouveau. On va même devoir
engager.
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,440
D 'ailleurs, je fais une liste pour
organiser des rencontres avec les
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,720
disponibles en ville. Moi, pas.
5
00:00:09,020 --> 00:00:11,540
Moi, j 'ai mis toutes mes économies dans
votre cabinet, puis j 'ai laissé tomber
6
00:00:11,540 --> 00:00:14,320
ma carrière pour vous aider à partir de
votre compagnie. Ça, ça, c 'est des
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,079
sacrifices. C 'est bien intense, ce
matin.
8
00:00:16,520 --> 00:00:20,600
Ta soeur, c 'est l 'amour de ma vie. C
'est toute ma vie. Je ne sais pas
9
00:00:20,600 --> 00:00:21,600
je vais faire contre.
10
00:00:22,560 --> 00:00:26,300
Éviter rupture a été accepté. Philippe
Girard?
11
00:00:26,720 --> 00:00:27,720
Oui?
12
00:00:35,000 --> 00:00:37,080
On est quelle date, là? C 'est beau.
13
00:00:40,000 --> 00:00:44,960
Alors, on a eu un petit problème
technique.
14
00:00:45,400 --> 00:00:46,400
Ouais, ouais, mais calme -toi.
15
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
Tu sors de ta gueule, OK?
16
00:00:48,220 --> 00:00:50,800
Ton frère a décidé de rentrer. Moi, il
est sous l 'ombre.
17
00:00:51,060 --> 00:00:52,060
Il est trop tard.
18
00:00:52,080 --> 00:00:53,080
Karina m 'a vu.
19
00:00:53,320 --> 00:00:54,760
Je l 'enverrai plus maintenant.
20
00:00:55,260 --> 00:00:57,760
J 'ai été absent et pas à l 'écoute
dernièrement.
21
00:00:58,430 --> 00:00:59,570
Je vais recommencer à pratiquer.
22
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Fais -le.
23
00:01:02,850 --> 00:01:03,970
Pas de doute.
24
00:01:31,350 --> 00:01:35,370
Un seul de mes souvenirs
25
00:01:35,370 --> 00:01:41,070
Ce serait celui de toute manière
26
00:01:41,070 --> 00:01:47,270
De nous étreindre dans la mer
27
00:01:58,160 --> 00:01:59,160
Tout le temps.
28
00:02:00,700 --> 00:02:02,740
Comme si j 'avais toujours hâte d 'être
ailleurs.
29
00:02:03,540 --> 00:02:06,780
Que le meilleur était à venir et que mon
bonheur était pour plus tard.
30
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Même là?
31
00:02:09,460 --> 00:02:10,460
Non.
32
00:02:11,620 --> 00:02:12,620
Justement.
33
00:02:13,720 --> 00:02:16,300
Même que j 'ai le vertige quand je pense
que ça va finir.
34
00:02:17,560 --> 00:02:20,700
On rate -tu l 'alliance, Marie, pour
refaire notre visite?
35
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
Marie -Rédo?
36
00:02:26,440 --> 00:02:27,440
Mais quand...
37
00:02:27,760 --> 00:02:29,800
Quand j 'étais jeune, j 'aimais ça.
38
00:02:31,320 --> 00:02:34,120
Imaginer qu 'un jour, quelqu 'un me
ferait la promesse de jamais me quitter.
39
00:02:34,300 --> 00:02:38,040
Mais non, je crois pas à ça. Marie
-Anne, je suis toute laquite.
40
00:02:38,940 --> 00:02:42,080
Mais... Je crois en la demande.
41
00:02:46,860 --> 00:02:47,860
Très jamais.
42
00:02:48,620 --> 00:02:49,780
Même quand je vais te dire?
43
00:02:50,980 --> 00:02:51,980
Non.
44
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
Gros.
45
00:02:55,560 --> 00:02:56,580
Je t 'ai pris des peaux sucées.
46
00:02:57,660 --> 00:03:01,980
Et quand j 'ai apporté une couche... Ok,
ok, ok.
47
00:03:02,300 --> 00:03:05,160
Laisse -moi profiter de ton corps
pendant qu 'il est encore.
48
00:03:43,970 --> 00:03:48,830
Maman ? Oui ?
49
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Hey, ça va?
50
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
Oui.
51
00:05:14,560 --> 00:05:16,100
Ça finit tard de répétition.
52
00:05:16,320 --> 00:05:18,020
Je vais boire une bière avec Noémie
après.
53
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Ça fait du bien.
54
00:05:23,060 --> 00:05:24,520
Je fais atchoum et je vais monter, OK?
55
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Oui.
56
00:05:47,890 --> 00:05:50,050
Ah, laissez -moi vous présenter Evelyne.
57
00:05:50,610 --> 00:05:53,250
Evelyne va travailler avec nous pour l
'acquisition des terrains.
58
00:05:53,630 --> 00:05:55,710
Bonjour. Il n 'y a pas plus fiable qu
'elle en ville.
59
00:05:56,550 --> 00:05:59,130
En fait, c 'est toute notre équipe qui
va travailler en priorité sur votre
60
00:05:59,130 --> 00:06:02,950
dossier. Donc, Julie, notre nouvelle
réceptionniste. Salut.
61
00:06:04,030 --> 00:06:05,190
Ah, vierge.
62
00:06:05,890 --> 00:06:06,910
Je me tâche.
63
00:06:07,130 --> 00:06:08,130
Excusez -moi.
64
00:06:08,410 --> 00:06:09,369
M 'en venez.
65
00:06:09,370 --> 00:06:10,370
M 'excuse.
66
00:06:14,670 --> 00:06:15,670
Oui, oui.
67
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
Je peux pas travailler là -dessus.
68
00:06:25,960 --> 00:06:27,740
On s 'est dit que je devais répéter pour
mon audition.
69
00:06:28,880 --> 00:06:31,520
Oui, je le sais, mais je peux pas te
tout montrer à un niveau sur un cas
70
00:06:31,520 --> 00:06:34,480
ça. Faut pas se planter sur notre
premier gros mandat, tu comprends?
71
00:06:35,600 --> 00:06:36,600
Juste cette semaine.
72
00:06:36,680 --> 00:06:38,520
Le temps qu 'on engage quelqu 'un, puis
que tu le formes.
73
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Tu pourras répéter le soir?
74
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
S 'il te plaît.
75
00:06:55,350 --> 00:06:57,870
Merci, c 'est très apprécié. C 'est la
moindre des choses. T 'as vu tout le
76
00:06:57,870 --> 00:06:59,570
plageur que vous m 'avez fait sauver en
m 'évitant un procès?
77
00:07:00,530 --> 00:07:02,450
En plus, votre frère fait plus que la
job à date.
78
00:07:03,050 --> 00:07:04,050
Top menuisier.
79
00:07:04,570 --> 00:07:05,570
On t 'en attend de ça.
80
00:07:06,190 --> 00:07:07,169
Bonne journée.
81
00:07:07,170 --> 00:07:08,170
Bonne journée.
82
00:07:09,730 --> 00:07:10,730
Hey, rajoute 100 piastres.
83
00:07:11,030 --> 00:07:12,030
T 'es malade?
84
00:07:12,410 --> 00:07:15,930
Karina est tombée sur toi et Bensu
pendant que t 'es supposé six mois sans
85
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
si tu veux voir ta fille.
86
00:07:16,990 --> 00:07:18,450
Fait que donne -moi des arguments.
87
00:07:19,350 --> 00:07:21,550
Mon salaire, tu lui diras que c 'est un
record de pension.
88
00:07:22,230 --> 00:07:23,810
Arrête, tu fais double de ce que tu
faisais avant.
89
00:07:26,710 --> 00:07:27,710
Merci, hein.
90
00:07:28,750 --> 00:07:29,890
Tu vois ce que je fais sans toi?
91
00:07:30,750 --> 00:07:31,750
Tu seras dans la rue.
92
00:07:32,310 --> 00:07:33,310
Probablement.
93
00:07:33,930 --> 00:07:34,930
Hé, attends.
94
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
Donne -donc ça à ma piste.
95
00:07:37,850 --> 00:07:38,850
Ça pèse.
96
00:07:43,150 --> 00:07:45,530
Tu sais qu 'il faut que tu passes par
mon avocat si tu veux être le message d
97
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
'André. Oui.
98
00:07:47,310 --> 00:07:50,390
Mais en tant qu 'oncle, j 'ai le droit
de venir donner un cadeau à Magnus, non?
99
00:07:50,670 --> 00:07:53,290
Oui, oui. C 'est -à -dire que tu n 'as
rien à voir avec l 'effet que ton frère
100
00:07:53,290 --> 00:07:55,130
hier commencé à avoir. C 'est une erreur
de par rapport.
101
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
C 'est arrivé juste une fois, puis c
'est de ma faute en plus.
102
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Tiens. Merci.
103
00:08:01,000 --> 00:08:02,260
My God, il veut m 'acheter.
104
00:08:02,500 --> 00:08:03,820
Il s 'est trouvé une job de menuisier.
105
00:08:04,180 --> 00:08:07,100
Il a une bonne paye, il est motivé,
sobre.
106
00:08:07,880 --> 00:08:10,380
C 'est lui qui a eu l 'idée d 'augmenter
ta pension pour que vous manquiez de
107
00:08:10,380 --> 00:08:11,380
rien.
108
00:08:13,000 --> 00:08:14,120
Tu me fais confiance à moi?
109
00:08:15,860 --> 00:08:16,859
Oui.
110
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
Je le prends sur moi.
111
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Cette fois -là, c 'est la bonne.
112
00:08:19,720 --> 00:08:22,300
Je te demande juste de dire à personne
que tu l 'as vu sous l 'autre soir.
113
00:08:23,380 --> 00:08:24,500
Pourquoi tu fais tout ça pour lui?
114
00:08:34,319 --> 00:08:41,020
C 'est un cadeau de ton papa.
115
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
Salut!
116
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Allô?
117
00:08:50,500 --> 00:08:51,600
Dis -t 'en.
118
00:08:56,910 --> 00:08:57,910
C 'est une surprise pour toi.
119
00:09:00,470 --> 00:09:04,050
J 'ai retrouvé le monsieur à qui on l
'avait vendu.
120
00:09:06,910 --> 00:09:08,210
Voyons, fils, c 'est bien trop.
121
00:09:09,350 --> 00:09:10,350
C 'est pour ta fête.
122
00:09:11,650 --> 00:09:13,190
J 'en veux rien, ma fête.
123
00:09:13,950 --> 00:09:16,370
Je t 'ai dit que c 'était la maison de
notre cadeau cette année.
124
00:09:16,710 --> 00:09:19,370
Oui, mais ça, c 'était avant la
signature de chaos.
125
00:09:19,750 --> 00:09:20,850
Je ne sais pas quoi dire.
126
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
Ça ne te fait rien.
127
00:09:22,890 --> 00:09:23,890
Mais joue.
128
00:09:24,710 --> 00:09:26,090
Ça fait longtemps que je ne t 'ai pas
entendu jouer.
129
00:09:26,700 --> 00:09:30,700
Ah, mais... Non, non, je suis pour vie,
là.
130
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
Ouais,
131
00:09:32,980 --> 00:09:34,540
non, c 'est pas grave, c 'est juste pour
moi.
132
00:09:37,880 --> 00:09:42,400
Avec mes cours, je reprends confiance
tranquillement, mais... Bientôt, OK?
133
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Merci.
134
00:10:15,870 --> 00:10:17,290
Oui, oui, oui. Continue.
135
00:10:18,070 --> 00:10:19,070
Décule -moi.
136
00:10:19,190 --> 00:10:20,190
Non, regarde.
137
00:10:22,350 --> 00:10:23,390
Ça te tente pas.
138
00:10:24,130 --> 00:10:25,130
Ça te tente pas.
139
00:10:27,250 --> 00:10:28,730
Mais là, je m 'excuse.
140
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
C 'est correct.
141
00:10:33,910 --> 00:10:35,090
Laisse -moi le temps de me réciter.
142
00:10:35,650 --> 00:10:37,330
Depuis un an, on baille vraiment.
143
00:10:37,570 --> 00:10:39,010
Depuis deux semaines, tu veux tout le
temps.
144
00:10:45,320 --> 00:10:46,820
Bienvenue à l 'agence Plan B.
145
00:10:47,080 --> 00:10:50,540
Veuillez entrer le numéro de carte de
crédit du voyageur.
146
00:10:53,640 --> 00:10:55,420
Le système n 'a pas...
147
00:10:55,420 --> 00:11:08,400
Madame
148
00:11:08,400 --> 00:11:14,220
Chabot et Monsieur Gervais, c 'est les
deux seuls qui ont refusé.
149
00:11:14,930 --> 00:11:16,190
Pis y 'a pas moyen de le faire sans eux?
150
00:11:16,850 --> 00:11:19,770
J 'en suis la maison du bonhomme qui a
le plus gros jugement de la mine pis c
151
00:11:19,770 --> 00:11:21,710
'est par le terrain de la veuve que les
camions de chaos doivent passer.
152
00:11:23,690 --> 00:11:25,490
On peut leur offrir de l 'aide pour les
reloger?
153
00:11:27,510 --> 00:11:30,030
On ouvre ça, pis ça sent que trop bandit
la cravate.
154
00:11:45,390 --> 00:11:46,390
C 'est bizarre d 'arrêter.
155
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
Merci.
156
00:11:49,450 --> 00:11:51,990
Allô? T 'es où? Ça fait 50 fois que je t
'appelle.
157
00:11:52,390 --> 00:11:53,390
En réflexion.
158
00:11:55,250 --> 00:11:58,250
OK. J 'ai besoin que tu fasses des
révisions dans le contrat de Mme Chabot.
159
00:11:58,610 --> 00:11:59,790
Je pense qu 'elle peut signer là.
160
00:12:00,170 --> 00:12:01,290
Après ma réflexion.
161
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
OK.
162
00:12:05,070 --> 00:12:06,070
Bye.
163
00:12:06,350 --> 00:12:10,050
Mais, vous êtes sûr qu 'il n 'y a pas de
danger pour l 'environnement?
164
00:12:10,890 --> 00:12:12,330
Oh, mon Dieu.
165
00:12:12,950 --> 00:12:14,390
Très, très faible. À peine.
166
00:12:14,760 --> 00:12:16,840
De toute façon, il va y avoir des
audiences publiques bientôt.
167
00:12:17,800 --> 00:12:22,840
Puis vous, avec ce montant -là, vous
allez pouvoir vous installer dans une
168
00:12:22,840 --> 00:12:25,500
confortable où vous aurez plus à vous
soucier de votre sécurité.
169
00:12:26,320 --> 00:12:30,940
Puis moi, j 'en connais un, notre mari,
qui va être vraiment rassuré d 'être
170
00:12:30,940 --> 00:12:31,859
celui.
171
00:12:31,860 --> 00:12:34,280
Prenez le temps de tout relire, à votre
rythme.
172
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
Merci beaucoup, là.
173
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
Merci.
174
00:12:42,440 --> 00:12:44,620
C 'est quoi l 'histoire d 'offrir 185
000?
175
00:12:45,320 --> 00:12:46,320
Kéa, ça ferait pas 200?
176
00:12:46,780 --> 00:12:49,140
On finirait le job du courtier, c 'est
normal, on se prendrait une commission.
177
00:12:49,820 --> 00:12:53,540
T 'as pas honte de fourrer du pauvre
monde pour une compagnie qui pollue?
178
00:12:53,860 --> 00:12:56,760
Hé, on y tord pas le bras pour signer,
là. C 'est une vieille peureuse qui veut
179
00:12:56,760 --> 00:12:58,140
juste crisser son camp. On lui rend
service.
180
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
OK?
181
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
Ah oui!
182
00:13:02,440 --> 00:13:05,980
On veut pas vous déranger, M. Gervais,
on veut juste savoir si vous avez changé
183
00:13:05,980 --> 00:13:09,320
d 'idée. Non, j 'ai pas changé d 'idée,
pis je veux pas vendre. Ouais, mais on
184
00:13:09,320 --> 00:13:10,320
peut majorer notre offre.
185
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Ce qu 'il veut dire, c 'est qu 'on peut
vous offrir plus.
186
00:13:12,480 --> 00:13:13,600
T 'as rien compris, toi, là?
187
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
Des calices!
188
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
Il va changer d 'idée.
189
00:13:23,900 --> 00:13:24,900
Qu 'est -ce que tu veux dire, ça?
190
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
On est sûrs.
191
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
Non, c 'est beau.
192
00:13:55,920 --> 00:13:57,860
Continue. Non, non, non, je finissais.
193
00:13:58,900 --> 00:13:59,900
Non, non.
194
00:14:00,880 --> 00:14:02,160
J 'aimerais vraiment ça te voir jouer.
195
00:14:03,620 --> 00:14:04,620
Vraiment.
196
00:14:05,720 --> 00:14:07,720
Tu vas pas rire de moi ou dire quelque
chose de méchant?
197
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
Oui, pourquoi je ferais ça?
198
00:14:30,990 --> 00:14:33,730
Allô? Je vous ai eu un rendez -vous avec
l 'avocate qu 'il nous faut pour nous
199
00:14:33,730 --> 00:14:34,730
aider sur chaos.
200
00:14:35,430 --> 00:14:36,430
À 9h le soir?
201
00:14:36,670 --> 00:14:39,170
C 'est Kermento ici qu 'on use de toutes
nos chambres pour la convaincre.
202
00:14:39,530 --> 00:14:40,369
C 'est qui?
203
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
Saint -Aubin, man.
204
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
Marie Denoncourt.
205
00:14:44,090 --> 00:14:46,130
Elle va quitter le cabinet où elle
travaille, mais personne ne le sait
206
00:14:47,530 --> 00:14:48,530
Hé, tu fais aller dessus?
207
00:14:48,650 --> 00:14:51,210
La hobbitchkin des avocates est agent
libre et elle est prête à écouter notre
208
00:14:51,210 --> 00:14:52,189
offre.
209
00:14:52,190 --> 00:14:54,490
Je l 'ai dit, mais ça vient travailler
pour nous autres, la réputation qu 'on
210
00:14:54,490 --> 00:14:55,490
avoir.
211
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Oui, je suis au courant, oui.
212
00:14:58,460 --> 00:15:01,020
Fait que là, elle est d 'accord pour
nous rencontrer ce soir chez elle. Fait
213
00:15:01,020 --> 00:15:03,320
là, tu ramènes ton cuissette au plus
vite. J 'arrive.
214
00:15:06,860 --> 00:15:08,340
C 'est ton frère.
215
00:15:09,440 --> 00:15:13,180
Il a un petit problème avec Kéas, mais
ça fera vraiment pas long. Une heure, je
216
00:15:13,180 --> 00:15:14,179
vais être de retour, OK?
217
00:15:14,180 --> 00:15:15,700
Tu vas pouvoir continuer tout à l
'heure.
218
00:15:45,940 --> 00:15:47,120
On va voir sa petite, elle nous rejoint.
219
00:15:54,040 --> 00:15:55,880
Maître de nos cours, Maître Girard.
220
00:15:56,340 --> 00:15:57,540
Mais bon, vous vous connaissez, je
pense.
221
00:15:57,800 --> 00:15:58,900
C 'est bien, oui, quand même.
222
00:15:59,180 --> 00:16:02,100
Le responsable d 'une de mes défaites,
si je me souviens bien. On ne peut pas
223
00:16:02,100 --> 00:16:03,100
toutes les gagner, hein.
224
00:16:03,920 --> 00:16:06,560
Tu sais, je me suis souvent repassée
notre histoire pour voir comment j
225
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
pu t 'avoir.
226
00:16:08,360 --> 00:16:09,680
C 'était une cause perdue d 'avance.
227
00:16:12,400 --> 00:16:14,820
J 'ai un reste de vin blanc. J 'ai du
fort.
228
00:16:16,280 --> 00:16:19,440
Sinon, j 'ai du lait, du jus de raisin,
de la tisane. Vin blanc?
229
00:16:20,820 --> 00:16:22,300
Bon, on passera pas par quatre chemins.
230
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
T 'es libre.
231
00:16:24,160 --> 00:16:25,740
Pourquoi t 'es si pressée de me voir?
232
00:16:26,120 --> 00:16:27,520
Quelqu 'un comme toi restera pas libre
longtemps.
233
00:16:28,200 --> 00:16:30,000
Et comment vous avez su que je me
libérais?
234
00:16:30,800 --> 00:16:31,800
Une intuition.
235
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Je suis curieux.
236
00:16:33,800 --> 00:16:36,600
Pourquoi une grande avocate comme toi
viendrait travailler dans un petit
237
00:16:36,600 --> 00:16:37,439
comme le nôtre?
238
00:16:37,440 --> 00:16:38,440
Je sais pas encore.
239
00:16:38,820 --> 00:16:41,040
J 'ai juste à mettre la longue que je
suis prête à vous entendre.
240
00:16:42,339 --> 00:16:44,940
Peut -être parce qu 'on réunirait deux
des meilleurs avocats en ville.
241
00:16:45,240 --> 00:16:46,700
Un dream team.
242
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
Peut -être aussi parce qu 'elle a envie
de travailler dans une boîte où la
243
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
machine n 'est pas plus grosse que les
individus.
244
00:16:51,880 --> 00:16:54,760
Tes institutions savent beaucoup de
choses, visiblement.
245
00:16:55,000 --> 00:16:57,580
Avec Chaos, le timing serait parfait.
246
00:16:58,700 --> 00:17:01,280
Si votre offre est sincère, c 'est vrai
que je suis disponible.
247
00:17:14,060 --> 00:17:14,979
Qu 'est -ce que vous faites?
248
00:17:14,980 --> 00:17:15,980
J'suis en retard, là, moi.
249
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Il est quoi, Yali?
250
00:17:19,839 --> 00:17:21,740
C 'est parce qu 'il risque de s 'en
tirer dans le cours d 'école.
251
00:17:34,320 --> 00:17:36,060
Ben voyons donc, qu 'est -ce que c 'est,
ça?
252
00:17:37,500 --> 00:17:41,620
Hé, t 'as comme une grosse touffe de
poils verts qui te sort des oreilles. C
253
00:17:41,620 --> 00:17:42,640
'est bizarre, mon Dieu!
254
00:17:43,570 --> 00:17:46,470
Ouais, mon amour, va me chercher un
rasoir. Faut couper ça. C 'est lettre, c
255
00:17:46,470 --> 00:17:48,310
'est lettre au bout. J 'en ai même pas.
256
00:17:50,050 --> 00:17:51,670
Tu l 'aimes pas, cette école -là, mon
amour?
257
00:17:55,090 --> 00:17:57,970
Qu 'est -ce que tu dirais si on
retournait à ton ancienne école?
258
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Tu sais quoi?
259
00:18:02,610 --> 00:18:03,690
C 'est ça qu 'on va faire.
260
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Ok.
261
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
Pat.
262
00:18:07,890 --> 00:18:09,050
On va préparer. Vas -y.
263
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
On sera là.
264
00:18:14,880 --> 00:18:18,700
Pourquoi t 'es là? Tu sais qu 'on n 'a
pas les moyens pour le privé.
265
00:18:19,460 --> 00:18:21,280
Parce que moi, mes enfants, ils
manqueront de rien dans la vie.
266
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
C 'est clair, ça?
267
00:18:23,220 --> 00:18:25,040
La lignée des mendiants, ça s 'arrête à
moi.
268
00:18:26,240 --> 00:18:29,160
Tu vas le réinscrire à ses cours de
focus. Je vais parler à son coach, puis
269
00:18:29,160 --> 00:18:31,100
vas voir qu 'il va l 'intégrer au
groupe, comme un enfant normal.
270
00:18:34,020 --> 00:18:35,020
Bonjour!
271
00:18:47,560 --> 00:18:48,519
Bon matin.
272
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Allô?
273
00:18:49,640 --> 00:18:52,060
Il y a un concert de l 'OSM ce soir,
voudrais -tu que j 'achète deux billets?
274
00:18:53,400 --> 00:18:54,820
Depuis quand t 'aimes la musique
classique, toi?
275
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
C 'est pour cinq minutes.
276
00:19:02,580 --> 00:19:05,480
Aller voir un concert avec quelqu 'un
qui prend ses textos et ses courriels,
277
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
m 'intéresse pas tellement.
278
00:19:06,660 --> 00:19:07,860
Je vais le fermer, je te promets.
279
00:19:08,060 --> 00:19:09,080
De toute façon, je ne répète pas ça.
280
00:19:12,160 --> 00:19:14,400
Allô? Pat fait dire de rappliquer au
bureau au PC.
281
00:19:14,820 --> 00:19:15,820
Pourquoi?
282
00:19:16,330 --> 00:19:17,590
Ben, je sais pas. Moi, je fais juste les
messages.
283
00:19:21,130 --> 00:19:22,130
OK.
284
00:19:24,990 --> 00:19:25,990
Hum.
285
00:19:27,050 --> 00:19:28,470
Mais vous, là, vous appelez pourquoi?
286
00:19:34,110 --> 00:19:38,510
La nouvelle est exceptionnelle. Alors,
Julie, êtes -vous vraiment la meilleure
287
00:19:38,510 --> 00:19:40,530
candidate disponible? Regarde, là, j 'ai
le temps de faire la petite.
288
00:19:41,610 --> 00:19:43,850
Pat, je suis pas un câble, là.
289
00:19:44,650 --> 00:19:45,650
C 'est quoi, l 'affaire?
290
00:19:46,340 --> 00:19:49,320
Toi, là, je sais pas ce que t 'avais
hier, mais Denoncourt, elle va être là
291
00:19:49,320 --> 00:19:50,440
après le meeting avec Kéas.
292
00:19:54,180 --> 00:19:56,740
Denoncourt, ça peut s 'attendre un peu,
là, le temps qu 'on fasse le tour des
293
00:19:56,740 --> 00:19:58,000
autres avocats disponibles en ville.
294
00:19:58,420 --> 00:20:00,660
Denoncourt, t 'es genre une quinzaine de
clients qui la suivent, là. Maintenant
295
00:20:00,660 --> 00:20:03,200
qu 'elle a mordu à l 'hameçon, moi, il
faut pas que j 'arrête de mouliner,
296
00:20:03,260 --> 00:20:04,260
comment dire.
297
00:20:06,080 --> 00:20:07,080
T 'as -tu un problème avec ça?
298
00:20:09,340 --> 00:20:10,620
Non. Bon, c 'est ça.
299
00:20:18,690 --> 00:20:22,610
Empêchez l 'embauche de Marie Denoncourt
dans notre cabinet.
300
00:20:28,470 --> 00:20:31,750
Changer une décision professionnelle.
301
00:20:36,830 --> 00:20:42,070
Entrez à l 'aide du clavier la date du
voyage en commençant par le mois suivi
302
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
jour désiré.
303
00:20:46,000 --> 00:20:47,960
31 mai 2016.
304
00:20:48,400 --> 00:20:50,520
Pour confirmer, faites -le 1.
305
00:20:52,700 --> 00:20:57,120
En raison d 'une insuffisance de fonds
sur la carte de crédit, il est
306
00:20:57,120 --> 00:20:58,820
de traiter votre demande.
307
00:21:15,960 --> 00:21:18,020
Je sais pas, moi, on prend ça comme une
avance sur mes dividendes.
308
00:21:18,720 --> 00:21:20,400
Ça file. C 'est un trop gros montant.
309
00:21:20,820 --> 00:21:21,819
Hein, tu?
310
00:21:21,820 --> 00:21:24,620
Les boys, vous sortez trop d 'argent
pour ce qui rentre.
311
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
Allez -y, go.
312
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
Pat.
313
00:21:35,640 --> 00:21:38,180
Pour le non -cours, on peut -tu
envisager quelqu 'un d 'autre?
314
00:21:38,380 --> 00:21:42,460
Le non -cours, c 'est pas loin d 'un
million de chiffres d 'affaires de plus
315
00:21:42,460 --> 00:21:44,680
année. On est vraiment en train de
discuter de parfait côté de ça.
316
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
Je sais.
317
00:21:47,620 --> 00:21:48,900
Peux -tu coucher avec mon hostie?
318
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
Non, non.
319
00:21:51,200 --> 00:21:52,200
Mais c 'est compliqué.
320
00:21:53,320 --> 00:21:55,340
Ok, si t 'as pas couché avec, c 'est
quoi le problème?
321
00:21:57,620 --> 00:21:58,620
Mais non, il faut pas coucher avec.
322
00:21:59,320 --> 00:22:00,320
Alors, tout va bien?
323
00:22:07,920 --> 00:22:10,480
Alors, vous avez devant vous les copies
des contrats d 'acquisition pour les
324
00:22:10,480 --> 00:22:12,280
différentes propriétés. Il en manque un
seul.
325
00:22:12,640 --> 00:22:13,940
Question d 'argent pour le dernier.
326
00:22:14,440 --> 00:22:15,600
Euh, non, de temps.
327
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
Vous comprenez notre besoin de régler
rapidement.
328
00:22:19,120 --> 00:22:19,759
Bien sûr.
329
00:22:19,760 --> 00:22:22,500
Bon, ça correspond parfaitement à ce qu
'on s 'est entendu.
330
00:22:23,360 --> 00:22:26,840
Il y a juste qu 'au contrat de Mme
Chabot, c 'est ainsi que c 'est CA
331
00:22:26,840 --> 00:22:32,060
International qui fait l 'achat. Alors
que ça devrait être CA Canada qui fait
332
00:22:32,060 --> 00:22:33,060
les achats.
333
00:22:36,300 --> 00:22:37,920
On ajoutera un addenda.
334
00:22:40,260 --> 00:22:42,840
Evelyn a fait une erreur de
transcription, mais le reste était
335
00:22:43,600 --> 00:22:46,580
Le client me dit, va -t -on devoir
repasser derrière vous chaque fois? C
336
00:22:46,580 --> 00:22:47,539
parfait, ça?
337
00:22:47,540 --> 00:22:50,320
C 'est à toi de contre -vérifier tout.
On pense pour des amateurs, là.
338
00:22:56,340 --> 00:22:57,340
Hé!
339
00:23:01,580 --> 00:23:02,760
C 'est quoi le nom qui a été écrit?
340
00:23:05,540 --> 00:23:08,500
Ah ouais, j 'avoue, je me suis pas
forcée sur celle -là.
341
00:23:09,620 --> 00:23:12,860
Euh... C 'était un homme avec une grosse
voix.
342
00:23:13,930 --> 00:23:19,150
C 'est... Roque. Marie, je te présente
Evelyne, ma tuteur adorée, mais c 'est
343
00:23:19,150 --> 00:23:22,590
aussi notre technicienne juridique.
Evelyne, je te présente la réputée
344
00:23:22,590 --> 00:23:25,670
nos cours, probablement la future
associée de notre cabinet.
345
00:23:25,950 --> 00:23:27,290
Ça fait plaisir de vous rencontrer.
346
00:23:27,810 --> 00:23:28,810
Enchantée.
347
00:23:31,210 --> 00:23:32,750
Entendez -moi dans la salle de réunion,
j 'arrive tout de suite.
348
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Allô? Bonjour.
349
00:23:38,030 --> 00:23:39,110
C 'est un conjoint?
350
00:23:40,010 --> 00:23:41,730
Oui. Alors, gentil.
351
00:23:47,630 --> 00:23:49,390
Est -ce qu 'il y a un malaise que je
devienne associé?
352
00:23:52,110 --> 00:23:53,109
Non, non.
353
00:23:53,110 --> 00:23:54,110
Pourquoi?
354
00:23:55,910 --> 00:23:58,710
Non, c 'est juste qu 'on ne s 'était pas
reparlés depuis la dernière fois, puis
355
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
je me demandais s 'il y avait un froid.
356
00:24:01,210 --> 00:24:02,590
On est des adultes, Philippe.
357
00:24:02,910 --> 00:24:03,910
Des professionnels.
358
00:24:04,850 --> 00:24:07,310
Si ça se peut, pour toi, votre offre m
'intéresse vraiment.
359
00:24:08,170 --> 00:24:10,010
Ça me permettrait de passer plus de
temps avec ma fille.
360
00:24:11,710 --> 00:24:14,370
Alors, je t 'ai fait imprimer les états
financiers du cabinet.
361
00:24:14,610 --> 00:24:16,750
D 'accord. Pour que tu vois d 'où tu t
'embarques.
362
00:24:17,879 --> 00:24:18,940
Donc l 'endormi, c 'est arrivé.
363
00:24:19,220 --> 00:24:21,360
Il y a des connexions plus tard ? Oui,
excusez -moi.
364
00:25:02,140 --> 00:25:04,300
J 'y arriverai pas, là. Je suis nulle,
on perd notre temps.
365
00:25:04,540 --> 00:25:05,560
Continue, on y est presque.
366
00:25:11,920 --> 00:25:14,320
C 'est trop long.
367
00:25:20,100 --> 00:25:21,100
Non.
368
00:25:21,220 --> 00:25:23,340
Je voulais te faire une surprise. Je me
dis qu 'on pourrait aller manger
369
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
ensemble.
370
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
Je suis nulle.
371
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
Ah, il n 'y a pas de problème. Je t
'attends.
372
00:25:33,130 --> 00:25:34,130
T 'en fais trop.
373
00:25:35,850 --> 00:25:37,770
Quoi? Pourquoi t 'en fais autant depuis
deux semaines?
374
00:25:39,530 --> 00:25:42,290
Parce que je suis à toi, je veux faire
les choses correctement. J 'imagine qu
375
00:25:42,290 --> 00:25:43,950
'elle embauche le mari de nos courses
pour que tu tiens à moi.
376
00:25:45,550 --> 00:25:48,610
Tu vas pas revenir avec ça. Il s 'est
rien passé avec elle. Puis comment je
377
00:25:48,610 --> 00:25:50,970
pourrais savoir, moi? Tu veux jamais en
parler comme si t 'avais quelque chose à
378
00:25:50,970 --> 00:25:52,330
cacher. Comment je peux avoir confiance?
379
00:25:53,410 --> 00:25:54,410
Confiance?
380
00:25:55,330 --> 00:25:56,930
Moi, je t 'ai fait confiance avec Kéas.
381
00:25:57,170 --> 00:25:58,170
Puis toi, t 'as boité.
382
00:26:00,140 --> 00:26:02,160
fait une erreur. Tu t 'en foutais de la
job?
383
00:26:02,400 --> 00:26:05,440
Non! On a dit que je pouvais répéter
pour mon audition, puis toi, tu m
384
00:26:05,440 --> 00:26:06,259
ce contrat -là.
385
00:26:06,260 --> 00:26:07,260
T 'imposes?
386
00:26:07,480 --> 00:26:10,320
Excuse -moi de t 'avoir mis sur le
premier mandat d 'une compagnie qui nous
387
00:26:10,320 --> 00:26:11,320
de la barbe financièrement.
388
00:26:11,940 --> 00:26:14,560
C 'est pas avec ton salaire de
musicienne qu 'on va payer notre maison
389
00:26:14,560 --> 00:26:15,339
dettes, hein?
390
00:26:15,340 --> 00:26:17,200
Surtout que t 'as l 'air tellement bonne
là -dedans, tu veux même pas jouer
391
00:26:17,200 --> 00:26:17,739
devant moi.
392
00:26:17,740 --> 00:26:20,120
T 'as pas à dire, mon avenir est assuré,
j 'ai pas à m 'inquiéter.
393
00:26:32,460 --> 00:26:36,420
Pour qu 'un gars comme toi ait personne
dans sa vie, il doit y avoir une erreur
394
00:26:36,420 --> 00:26:37,420
de fabrication.
395
00:26:38,280 --> 00:26:40,720
Alors, what you see is what you get.
396
00:26:41,880 --> 00:26:43,360
C 'est dangereux.
397
00:26:43,580 --> 00:26:46,160
Ah bon ? Je prétends bien mourir.
398
00:27:07,400 --> 00:27:08,920
Pour pouvoir flusher ma marde, y 'a plus
d 'eau.
399
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
T 'as bu?
400
00:27:13,300 --> 00:27:15,540
Une bière ou deux avec les gars après la
zone.
401
00:27:16,140 --> 00:27:19,500
C 'est normal, on réserve un bar. Mais
non. Joue -moi pas le numéro d 'une ou
402
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
deux bières, c 'est normal.
403
00:27:20,540 --> 00:27:22,940
Faut dire à mon boss que t 'es
alcoolique à ma première semaine.
404
00:27:23,640 --> 00:27:24,599
J'suis correct, là.
405
00:27:24,600 --> 00:27:25,860
Pas dans le pas. Passe -moi un pain.
406
00:27:27,540 --> 00:27:28,940
André, j'suis curé de te ramasser.
407
00:27:32,460 --> 00:27:34,480
En plus, j 'aimerais pas mieux que ça
soit moi qui te ramasse.
408
00:27:36,400 --> 00:27:37,460
C 'est moi, le grand frère.
409
00:27:37,840 --> 00:27:40,360
Penses -tu que j 'aimerais pas être
capable de rénover un bar pis dire «
410
00:27:40,360 --> 00:27:42,120
Excusez, les gars, je vois plus, j 'ai
un problème avec ça.
411
00:27:43,260 --> 00:27:44,340
» Ah, personne sait où.
412
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
Je vois pas.
413
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Ah, c 'est ça.
414
00:27:50,440 --> 00:27:53,220
T 'es venu ici pour te cacher de Karina
pis ton agent de probation, hein.
415
00:27:56,180 --> 00:27:57,200
Je vais dormir, c 'est ça.
416
00:27:57,460 --> 00:27:58,880
Je dérangerai pas.
417
00:27:59,180 --> 00:28:02,780
Demain matin, vous vous levez pis je
vais être parti.
418
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
T 'es pas sérieux?
419
00:28:23,280 --> 00:28:24,280
Ma peine.
420
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
J 'en ai déjà fait une partie.
421
00:28:59,440 --> 00:29:00,440
Désolé, je m 'excuse.
422
00:29:01,820 --> 00:29:08,820
J 'en ai déjà fait une
423
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
partie.
424
00:29:10,100 --> 00:29:11,100
Désolé, je m 'excuse.
425
00:29:28,110 --> 00:29:29,650
C 'est pour le lift, mais ça va être
beau.
426
00:29:29,890 --> 00:29:30,910
C 'est correct pour me rendre.
427
00:29:32,090 --> 00:29:33,090
C 'est fait.
428
00:29:42,370 --> 00:29:43,370
Excusez -moi tout le monde.
429
00:29:45,830 --> 00:29:51,090
Il est trop engueu pour vous le dire,
mais André est alcoolique.
430
00:29:51,470 --> 00:29:54,510
Il est contraint de la sobriété pour
garder le droit de revoir sa fille.
431
00:29:55,120 --> 00:29:57,520
Donc, je sais que ce n 'est pas évident
dans un bar, mais si c 'était possible
432
00:29:57,520 --> 00:30:00,280
de ne pas l 'inciter à boire ou lui en
offrir, ce serait cool.
433
00:30:01,260 --> 00:30:02,260
Je vous remercie. Bonne journée.
434
00:30:07,820 --> 00:30:09,020
Merci. Merci beaucoup.
435
00:30:09,700 --> 00:30:14,280
C 'est tout. C 'est parfait comme
appartement, mais moi, je n 'ai pas les
436
00:30:14,280 --> 00:30:15,159
de me payer ça.
437
00:30:15,160 --> 00:30:16,340
Pas de trouble. Le cabinet s 'en charge.
438
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Hein? Oui.
439
00:30:18,080 --> 00:30:21,560
Tu as sauvé deux heures de route par
jour comme il faut. Donc, tu n 'as plus
440
00:30:21,560 --> 00:30:24,000
retard. Oui, on dort. C 'est bien trop
bien.
441
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
Ça n 'a pas d 'allure. Des
réceptionnistes de ta qualité, ça ne
442
00:30:29,480 --> 00:30:32,080
rues. Pour nous, c 'est un gros plus de
t 'avoir.
443
00:30:32,680 --> 00:30:34,080
Voyons, donc, tu es spécial.
444
00:30:37,700 --> 00:30:41,600
Tu es spontané.
445
00:30:42,580 --> 00:30:44,480
Tu es dynamique.
446
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Jovial.
447
00:30:46,840 --> 00:30:48,900
Ça m 'amène des choses.
448
00:30:50,780 --> 00:30:53,300
Est -ce qu 'il y a quelque chose que tu
peux faire pour te remercier?
449
00:31:08,560 --> 00:31:11,480
Je peux -tu t 'offrir un verre de vin
avant de commencer à te présenter mes
450
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
excuses?
451
00:31:19,840 --> 00:31:22,940
Si je te demande si ça s 'est bien
passé, est -ce que j 'en fais trop?
452
00:31:36,170 --> 00:31:37,170
qui a approché Delonco.
453
00:31:37,490 --> 00:31:39,730
Si tu te souviens, lui, il était pas au
courant... Au courant de quoi?
454
00:31:40,670 --> 00:31:41,670
Raconte donc.
455
00:31:42,710 --> 00:31:46,330
Au courant... que ça te mettait mal à l
'aise.
456
00:31:48,270 --> 00:31:49,610
Delonco revient avec tes clients.
457
00:31:49,970 --> 00:31:52,590
Je me dis que cet argent -là pourrait
servir à engager quelqu 'un d 'autre
458
00:31:52,590 --> 00:31:54,070
te remplacer. Tu pourrais faire plus de
musique.
459
00:31:54,770 --> 00:31:55,790
Je sais que t 'es con.
460
00:31:56,150 --> 00:31:57,150
J 'aurais dû te le dire.
461
00:31:58,350 --> 00:31:59,350
Je suis désolé.
462
00:32:13,020 --> 00:32:15,960
Ok, toi, venir m 'infantiliser de même
devant tout le monde, regarde. T 'étais
463
00:32:15,960 --> 00:32:18,640
pas capable de le dire, je l 'ai juste
dit à ta place. Mais sais -tu quoi, je l
464
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
'ai sacré là, ta job d 'apiteux.
465
00:32:20,980 --> 00:32:23,380
Et je vais m 'arranger pour qu 'ils te
reprennent. Moi, j 'ai donné ma parole à
466
00:32:23,380 --> 00:32:24,380
Karina. Je m 'en crie.
467
00:32:24,460 --> 00:32:26,900
Ah, parce que toi, ça te dérange pas de
pas revoir ta fille pendant six mois, un
468
00:32:26,900 --> 00:32:27,900
an?
469
00:32:28,720 --> 00:32:29,860
C 'est toi que je veux plus voir.
470
00:32:51,530 --> 00:32:53,230
Tu te souviens, voyage, il y a trois
ans?
471
00:32:57,790 --> 00:32:59,810
Je voulais te demander, mais j 'ai
choqué.
472
00:33:02,150 --> 00:33:08,150
Le moment était parfait, mais j 'ai... J
'ai figé, puis...
473
00:33:08,150 --> 00:33:12,410
C 'est vrai que tu m 'aimais pas assez.
474
00:33:13,110 --> 00:33:14,110
Non.
475
00:33:14,530 --> 00:33:15,530
Non, c 'est pas ça.
476
00:33:16,630 --> 00:33:17,630
Mais j 'ai eu peur.
477
00:33:21,390 --> 00:33:25,890
Aujourd 'hui, je m 'engueule. C 'est ça
que tu fais ce matin ? Après ma
478
00:33:25,890 --> 00:33:30,530
portraiture pas bonne ? Après que la
grande crise dont tu veux jamais parler
479
00:33:30,530 --> 00:33:33,690
revienne dans le paysage ? T 'as raison,
Philippe.
480
00:33:34,730 --> 00:33:36,330
Ma maman est vraiment parfaite.
481
00:33:40,330 --> 00:33:42,070
C 'est la façon d 'éviter qu 'on se
quitte.
482
00:34:38,250 --> 00:34:39,330
Allô Marie, c 'est Philippe.
483
00:34:42,409 --> 00:34:45,929
Écoute Marie, j 'ai menti.
484
00:34:47,290 --> 00:34:48,290
Il y a un mal -être.
485
00:34:49,790 --> 00:34:51,909
Ce ne sera pas possible que tu deviennes
associé au bureau.
486
00:34:56,150 --> 00:34:57,150
Je suis désolé.
487
00:35:17,320 --> 00:35:18,320
Excuse -moi pour tantôt.
488
00:35:19,600 --> 00:35:24,720
J 'ai vraiment pas choisi le meilleur
moment pour te reparler de... de notre
489
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
voyage.
490
00:35:26,640 --> 00:35:28,060
La réaction était proche.
491
00:35:29,940 --> 00:35:32,140
D 'habitude, c 'est moi qui ai réaction
proche.
492
00:35:37,120 --> 00:35:38,660
Deloncourt viendra pas travailler ici.
493
00:35:39,660 --> 00:35:40,660
J 'ai parlé.
494
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
Ah, t 'es correct avec ça.
495
00:35:50,900 --> 00:35:51,900
Bah, la gueule.
496
00:35:57,120 --> 00:35:59,000
La vie bougonnée a changé d 'idée.
Désolé.
497
00:36:04,580 --> 00:36:11,320
Allô ?
498
00:36:11,320 --> 00:36:18,140
Marie ? Ah, mais moi, c 'est pas ça que
je veux,
499
00:36:18,220 --> 00:36:19,220
là. Rêve ici.
500
00:36:19,360 --> 00:36:20,520
Avec les trocs pis tout.
501
00:36:21,080 --> 00:36:22,260
C 'est l 'accroît plus vivable.
502
00:36:23,060 --> 00:36:24,880
Mais non, oui, tout le monde a vendu,
là.
503
00:36:28,600 --> 00:36:29,760
Vous m 'offrez combien, là?
504
00:36:30,520 --> 00:36:33,000
Pour vous, on est prêts à aller jusqu 'à
190 000.
505
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Plus que votre voisin.
506
00:36:48,040 --> 00:36:50,140
Pourquoi tu ne m 'as pas parlé de ton
plan avec la répétitionniste?
507
00:36:51,520 --> 00:36:53,180
Je ne t 'aurais pas approuvé.
508
00:36:54,100 --> 00:36:55,100
Il est rendu grave.
509
00:36:55,780 --> 00:36:56,780
Moi, quoi?
510
00:36:57,160 --> 00:36:58,620
Tu sais qu 'il y a une 30 000 $ de
commission.
511
00:36:59,620 --> 00:37:01,480
Hier, ça ferait 200 000 $ pour lever
Bougonnet aussi, tu sais.
512
00:37:02,680 --> 00:37:05,120
Tu ne serais pas honte de fourrer le
pauvre monde pour une compagnie qui
513
00:37:05,160 --> 00:37:08,060
hein? J 'ai besoin d 'argent pour partir
une semaine à la campagne.
514
00:37:08,680 --> 00:37:09,578
Là, là?
515
00:37:09,580 --> 00:37:12,720
Ça va pas bien avec Evelyne et je ne
veux pas la perdre.
516
00:37:13,800 --> 00:37:15,920
Écoute à moi qu 'on demande à De
Noncourt de rentrer plus tôt.
517
00:37:19,390 --> 00:37:20,870
Ouais, ça, c 'est l 'autre affaire dont
je voulais te parler.
518
00:37:21,710 --> 00:37:24,430
Quoi? Je l 'ai appelée pour lui dire qu
'elle ne pourrait pas travailler avec
519
00:37:24,430 --> 00:37:25,730
nous autres. Attends, attends, t 'as
fait quoi, là?
520
00:37:26,450 --> 00:37:28,330
C 'est compliqué, mais ça ferait de la
peine à t 'en faire.
521
00:37:31,410 --> 00:37:33,130
Moi que t 'as pas fait ça. Moi que t 'as
pas fait ça. Moi que t 'as pas fait ça,
522
00:37:33,190 --> 00:37:34,190
Kralis.
523
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
Kralis!
524
00:37:39,190 --> 00:37:41,430
Tu réalises -tu les efforts que je fais,
moi, pour faire rouler notre business?
525
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
Pour aller chercher de nos cours?
526
00:37:44,750 --> 00:37:45,950
Tu m 'en donnes une grosse, quand même,
Kralik.
527
00:38:28,549 --> 00:38:29,810
André? Salut, c 'est ton frère.
528
00:38:32,230 --> 00:38:34,510
Regarde, j 'ai pas voulu te faire honte,
j 'ai juste voulu t 'aider.
529
00:38:38,110 --> 00:38:40,330
Rappelle -moi s 'il te plaît, pour qu
'on soit des mois sans se parler.
530
00:38:42,230 --> 00:38:43,230
Ouais.
531
00:39:09,040 --> 00:39:11,460
Écoute, t 'es un petit peu malade au
bureau, là. Parle -moi de ton voyage la
532
00:39:11,460 --> 00:39:12,359
semaine prochaine.
533
00:39:12,360 --> 00:39:13,600
Tu me niaises, je suis à l 'aéroport.
534
00:39:14,140 --> 00:39:18,200
Sandra, la fille de Kéas, elle dit
quelque chose d 'important à me dire. Je
535
00:39:18,200 --> 00:39:20,560
pas si t 'es enceinte, t 'as vu qu 'on
se marie ou qu 'on déménage ensemble,
536
00:39:20,760 --> 00:39:23,960
mais j 'ai besoin que tu prennes le lit
de ces prochaines rencontres, j 'attends
537
00:39:23,960 --> 00:39:26,520
qu 'elle se calme la passion un petit
peu. Ouais, mais c 'est que t 'as une
538
00:39:26,520 --> 00:39:27,520
femme pis des enfants.
539
00:39:27,780 --> 00:39:31,500
Pis faut que je m 'occupe de Julie
aussi, t 'avais raison, c 'est pas tout
540
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
fait la meilleure candidate.
541
00:39:33,080 --> 00:39:36,420
Fait que, comme tu m 'en dois une grosse
pour l 'affaire de Marie Denonco, ben
542
00:39:36,420 --> 00:39:38,300
je la prendrai là et je te demanderai de
rester.
543
00:39:42,820 --> 00:39:46,180
Non, je peux pas.
544
00:39:46,840 --> 00:39:47,860
Phil, tu fais chier.
545
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Hé.
546
00:39:59,060 --> 00:40:00,060
Hé, voyons.
547
00:40:00,180 --> 00:40:01,320
Maudit cri d 'économique.
548
00:40:03,580 --> 00:40:08,620
Mais si jamais la situation se replace,
je te jure, je te jure, la première qu
549
00:40:08,620 --> 00:40:09,740
'on appelle, la première.
550
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
C 'est toi.
551
00:41:01,130 --> 00:41:05,670
Et bien, aujourd 'hui... Attends,
attends, attends.
552
00:41:05,970 --> 00:41:07,210
Je veux te dire quelque chose avant.
553
00:41:07,610 --> 00:41:13,590
Dans la vie, ne me vois pas avec quelqu
'un d 'autre que toi.
554
00:41:14,010 --> 00:41:15,010
Mais?
555
00:41:15,150 --> 00:41:16,150
Donne -moi une chance.
556
00:41:16,330 --> 00:41:20,030
J 'essaie de te dire quelque chose de
difficile pour moi et tu me coupes.
557
00:41:20,030 --> 00:41:21,030
-moi.
558
00:41:29,450 --> 00:41:31,750
J 'ai le sentiment que je ne serai
jamais à la hauteur.
559
00:41:38,650 --> 00:41:39,650
Tu ne veux plus?
560
00:41:39,950 --> 00:41:41,710
Non. Oui, oui.
561
00:41:42,330 --> 00:41:43,330
Oui.
562
00:41:44,730 --> 00:41:51,730
C 'est juste... Je veux trouver une
solution pour arrêter de me sentir
563
00:41:51,730 --> 00:41:55,710
dévalorisée quand je suis avec toi.
564
00:41:56,090 --> 00:41:57,630
Dévalorisée? Pourquoi tu me souviens
pas?
565
00:41:58,980 --> 00:41:59,859
Moi aussi.
566
00:41:59,860 --> 00:42:05,320
Je me sens... Je me sens comme de la
marde, parce que j 'ai l 'impression que
567
00:42:05,320 --> 00:42:06,320
n 'as pas de valeur.
568
00:42:06,920 --> 00:42:11,060
Mais voyons donc, ça sort d 'où, ça? Tu
réponds au téléphone quand j 'ose jouer
569
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
devant toi.
570
00:42:14,540 --> 00:42:15,920
Non, mais c 'était une urgence.
571
00:42:17,000 --> 00:42:18,700
Oui, mais c 'est toujours une urgence.
572
00:42:21,640 --> 00:42:23,460
Puis tu ne m 'as jamais redemandé de
jouer.
573
00:42:29,610 --> 00:42:31,770
en plus d 'essayer d 'entendre l
'histoire avec elle.
574
00:42:33,870 --> 00:42:40,770
La façon... La façon dont tu m 'as parlé
575
00:42:40,770 --> 00:42:45,150
d 'elle, Céleste, je pense que c 'est
pire que tu t 'avais couché avec.
576
00:42:47,910 --> 00:42:50,990
Pour me rassurer, tu m 'as dit que c
'était rien passé avec elle.
577
00:42:51,190 --> 00:42:54,110
Et que c 'était juste de la séduction.
578
00:42:54,490 --> 00:42:58,610
Et que c 'était pour te prouver à toi
-même et avoir de la valeur à ses yeux.
579
00:42:58,610 --> 00:42:59,189
'est vrai.
580
00:42:59,190 --> 00:43:02,050
Oui, mais parce qu 'elle est tellement
excellente que même.
581
00:43:02,290 --> 00:43:04,790
Non, ça n 'a rien à voir. Tu sais
comment je me suis sentie, moi?
582
00:43:06,570 --> 00:43:10,510
J 'en ai tellement voulu, mon amour.
Puis on dirait que je m 'accroche à
583
00:43:10,510 --> 00:43:12,990
niaiserie que tu fais pour te faire des
reproches.
584
00:43:14,290 --> 00:43:15,650
J 'essaye de me retenir.
585
00:43:18,270 --> 00:43:20,690
On dirait que je ne peux pas m 'empêcher
de te le faire payer.
586
00:43:21,070 --> 00:43:22,370
Me faire payer quoi?
587
00:43:23,070 --> 00:43:24,450
Je n 'ai rien fait avec elle.
588
00:43:27,120 --> 00:43:29,360
Mais ne pas pouvoir se regarder sans
moi.
589
00:43:35,160 --> 00:43:37,280
Je t 'ai souvent pensé que tu t 'en
voulais.
590
00:43:37,500 --> 00:43:38,500
Non.
591
00:43:39,080 --> 00:43:42,160
Je ne suis pas capable de te dire que je
t 'aime trop.
592
00:43:49,360 --> 00:43:52,000
Je t 'en ai tellement voulu que je t 'ai
trompé.
593
00:43:52,700 --> 00:43:53,700
Non,
594
00:43:54,600 --> 00:43:58,120
arrête. Là, je te le dis parce que c
'est avec toi que je veux passer le
595
00:43:58,120 --> 00:43:58,738
de ma vie.
596
00:43:58,740 --> 00:44:01,540
Il fallait que je te le dise avant que
je te le dise lui.
597
00:44:01,780 --> 00:44:02,780
OK.
598
00:44:02,900 --> 00:44:03,920
T 'es contente?
599
00:44:04,320 --> 00:44:06,940
Non, non, t 'es contente? Tu l 'as eu ta
revanche. T 'es allée plus loin que
600
00:44:06,940 --> 00:44:08,300
moi, t 'as gagné. Bravo!
601
00:44:10,540 --> 00:44:12,960
T 'aurais pu me le dire avant qu 'on
mette 10 000 piastres dans un voyage
602
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
le sud.
603
00:44:13,980 --> 00:44:14,980
Philippe!
45212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.