All language subtitles for Plan.B.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,280 Là, vous allez voir, demain, après avoir fini avec Kéas, ça va être le début d 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,860 'un temps nouveau. On va même devoir engager. 3 00:00:05,140 --> 00:00:07,440 D 'ailleurs, je fais une liste pour organiser des rencontres avec les 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,720 disponibles en ville. Moi, pas. 5 00:00:09,020 --> 00:00:11,540 Moi, j 'ai mis toutes mes économies dans votre cabinet, puis j 'ai laissé tomber 6 00:00:11,540 --> 00:00:14,320 ma carrière pour vous aider à partir de votre compagnie. Ça, ça, c 'est des 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,079 sacrifices. C 'est bien intense, ce matin. 8 00:00:16,520 --> 00:00:20,600 Ta soeur, c 'est l 'amour de ma vie. C 'est toute ma vie. Je ne sais pas 9 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 je vais faire contre. 10 00:00:22,560 --> 00:00:26,300 Éviter rupture a été accepté. Philippe Girard? 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,720 Oui? 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,080 On est quelle date, là? C 'est beau. 13 00:00:40,000 --> 00:00:44,960 Alors, on a eu un petit problème technique. 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Ouais, ouais, mais calme -toi. 15 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 Tu sors de ta gueule, OK? 16 00:00:48,220 --> 00:00:50,800 Ton frère a décidé de rentrer. Moi, il est sous l 'ombre. 17 00:00:51,060 --> 00:00:52,060 Il est trop tard. 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,080 Karina m 'a vu. 19 00:00:53,320 --> 00:00:54,760 Je l 'enverrai plus maintenant. 20 00:00:55,260 --> 00:00:57,760 J 'ai été absent et pas à l 'écoute dernièrement. 21 00:00:58,430 --> 00:00:59,570 Je vais recommencer à pratiquer. 22 00:01:00,910 --> 00:01:01,910 Fais -le. 23 00:01:02,850 --> 00:01:03,970 Pas de doute. 24 00:01:31,350 --> 00:01:35,370 Un seul de mes souvenirs 25 00:01:35,370 --> 00:01:41,070 Ce serait celui de toute manière 26 00:01:41,070 --> 00:01:47,270 De nous étreindre dans la mer 27 00:01:58,160 --> 00:01:59,160 Tout le temps. 28 00:02:00,700 --> 00:02:02,740 Comme si j 'avais toujours hâte d 'être ailleurs. 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,780 Que le meilleur était à venir et que mon bonheur était pour plus tard. 30 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Même là? 31 00:02:09,460 --> 00:02:10,460 Non. 32 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 Justement. 33 00:02:13,720 --> 00:02:16,300 Même que j 'ai le vertige quand je pense que ça va finir. 34 00:02:17,560 --> 00:02:20,700 On rate -tu l 'alliance, Marie, pour refaire notre visite? 35 00:02:24,260 --> 00:02:25,260 Marie -Rédo? 36 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 Mais quand... 37 00:02:27,760 --> 00:02:29,800 Quand j 'étais jeune, j 'aimais ça. 38 00:02:31,320 --> 00:02:34,120 Imaginer qu 'un jour, quelqu 'un me ferait la promesse de jamais me quitter. 39 00:02:34,300 --> 00:02:38,040 Mais non, je crois pas à ça. Marie -Anne, je suis toute laquite. 40 00:02:38,940 --> 00:02:42,080 Mais... Je crois en la demande. 41 00:02:46,860 --> 00:02:47,860 Très jamais. 42 00:02:48,620 --> 00:02:49,780 Même quand je vais te dire? 43 00:02:50,980 --> 00:02:51,980 Non. 44 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 Gros. 45 00:02:55,560 --> 00:02:56,580 Je t 'ai pris des peaux sucées. 46 00:02:57,660 --> 00:03:01,980 Et quand j 'ai apporté une couche... Ok, ok, ok. 47 00:03:02,300 --> 00:03:05,160 Laisse -moi profiter de ton corps pendant qu 'il est encore. 48 00:03:43,970 --> 00:03:48,830 Maman ? Oui ? 49 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 Hey, ça va? 50 00:05:11,860 --> 00:05:12,860 Oui. 51 00:05:14,560 --> 00:05:16,100 Ça finit tard de répétition. 52 00:05:16,320 --> 00:05:18,020 Je vais boire une bière avec Noémie après. 53 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Ça fait du bien. 54 00:05:23,060 --> 00:05:24,520 Je fais atchoum et je vais monter, OK? 55 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Oui. 56 00:05:47,890 --> 00:05:50,050 Ah, laissez -moi vous présenter Evelyne. 57 00:05:50,610 --> 00:05:53,250 Evelyne va travailler avec nous pour l 'acquisition des terrains. 58 00:05:53,630 --> 00:05:55,710 Bonjour. Il n 'y a pas plus fiable qu 'elle en ville. 59 00:05:56,550 --> 00:05:59,130 En fait, c 'est toute notre équipe qui va travailler en priorité sur votre 60 00:05:59,130 --> 00:06:02,950 dossier. Donc, Julie, notre nouvelle réceptionniste. Salut. 61 00:06:04,030 --> 00:06:05,190 Ah, vierge. 62 00:06:05,890 --> 00:06:06,910 Je me tâche. 63 00:06:07,130 --> 00:06:08,130 Excusez -moi. 64 00:06:08,410 --> 00:06:09,369 M 'en venez. 65 00:06:09,370 --> 00:06:10,370 M 'excuse. 66 00:06:14,670 --> 00:06:15,670 Oui, oui. 67 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 Je peux pas travailler là -dessus. 68 00:06:25,960 --> 00:06:27,740 On s 'est dit que je devais répéter pour mon audition. 69 00:06:28,880 --> 00:06:31,520 Oui, je le sais, mais je peux pas te tout montrer à un niveau sur un cas 70 00:06:31,520 --> 00:06:34,480 ça. Faut pas se planter sur notre premier gros mandat, tu comprends? 71 00:06:35,600 --> 00:06:36,600 Juste cette semaine. 72 00:06:36,680 --> 00:06:38,520 Le temps qu 'on engage quelqu 'un, puis que tu le formes. 73 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Tu pourras répéter le soir? 74 00:06:43,760 --> 00:06:44,760 S 'il te plaît. 75 00:06:55,350 --> 00:06:57,870 Merci, c 'est très apprécié. C 'est la moindre des choses. T 'as vu tout le 76 00:06:57,870 --> 00:06:59,570 plageur que vous m 'avez fait sauver en m 'évitant un procès? 77 00:07:00,530 --> 00:07:02,450 En plus, votre frère fait plus que la job à date. 78 00:07:03,050 --> 00:07:04,050 Top menuisier. 79 00:07:04,570 --> 00:07:05,570 On t 'en attend de ça. 80 00:07:06,190 --> 00:07:07,169 Bonne journée. 81 00:07:07,170 --> 00:07:08,170 Bonne journée. 82 00:07:09,730 --> 00:07:10,730 Hey, rajoute 100 piastres. 83 00:07:11,030 --> 00:07:12,030 T 'es malade? 84 00:07:12,410 --> 00:07:15,930 Karina est tombée sur toi et Bensu pendant que t 'es supposé six mois sans 85 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 si tu veux voir ta fille. 86 00:07:16,990 --> 00:07:18,450 Fait que donne -moi des arguments. 87 00:07:19,350 --> 00:07:21,550 Mon salaire, tu lui diras que c 'est un record de pension. 88 00:07:22,230 --> 00:07:23,810 Arrête, tu fais double de ce que tu faisais avant. 89 00:07:26,710 --> 00:07:27,710 Merci, hein. 90 00:07:28,750 --> 00:07:29,890 Tu vois ce que je fais sans toi? 91 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Tu seras dans la rue. 92 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Probablement. 93 00:07:33,930 --> 00:07:34,930 Hé, attends. 94 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Donne -donc ça à ma piste. 95 00:07:37,850 --> 00:07:38,850 Ça pèse. 96 00:07:43,150 --> 00:07:45,530 Tu sais qu 'il faut que tu passes par mon avocat si tu veux être le message d 97 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 'André. Oui. 98 00:07:47,310 --> 00:07:50,390 Mais en tant qu 'oncle, j 'ai le droit de venir donner un cadeau à Magnus, non? 99 00:07:50,670 --> 00:07:53,290 Oui, oui. C 'est -à -dire que tu n 'as rien à voir avec l 'effet que ton frère 100 00:07:53,290 --> 00:07:55,130 hier commencé à avoir. C 'est une erreur de par rapport. 101 00:07:55,560 --> 00:07:57,400 C 'est arrivé juste une fois, puis c 'est de ma faute en plus. 102 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Tiens. Merci. 103 00:08:01,000 --> 00:08:02,260 My God, il veut m 'acheter. 104 00:08:02,500 --> 00:08:03,820 Il s 'est trouvé une job de menuisier. 105 00:08:04,180 --> 00:08:07,100 Il a une bonne paye, il est motivé, sobre. 106 00:08:07,880 --> 00:08:10,380 C 'est lui qui a eu l 'idée d 'augmenter ta pension pour que vous manquiez de 107 00:08:10,380 --> 00:08:11,380 rien. 108 00:08:13,000 --> 00:08:14,120 Tu me fais confiance à moi? 109 00:08:15,860 --> 00:08:16,859 Oui. 110 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Je le prends sur moi. 111 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Cette fois -là, c 'est la bonne. 112 00:08:19,720 --> 00:08:22,300 Je te demande juste de dire à personne que tu l 'as vu sous l 'autre soir. 113 00:08:23,380 --> 00:08:24,500 Pourquoi tu fais tout ça pour lui? 114 00:08:34,319 --> 00:08:41,020 C 'est un cadeau de ton papa. 115 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 Salut! 116 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 Allô? 117 00:08:50,500 --> 00:08:51,600 Dis -t 'en. 118 00:08:56,910 --> 00:08:57,910 C 'est une surprise pour toi. 119 00:09:00,470 --> 00:09:04,050 J 'ai retrouvé le monsieur à qui on l 'avait vendu. 120 00:09:06,910 --> 00:09:08,210 Voyons, fils, c 'est bien trop. 121 00:09:09,350 --> 00:09:10,350 C 'est pour ta fête. 122 00:09:11,650 --> 00:09:13,190 J 'en veux rien, ma fête. 123 00:09:13,950 --> 00:09:16,370 Je t 'ai dit que c 'était la maison de notre cadeau cette année. 124 00:09:16,710 --> 00:09:19,370 Oui, mais ça, c 'était avant la signature de chaos. 125 00:09:19,750 --> 00:09:20,850 Je ne sais pas quoi dire. 126 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 Ça ne te fait rien. 127 00:09:22,890 --> 00:09:23,890 Mais joue. 128 00:09:24,710 --> 00:09:26,090 Ça fait longtemps que je ne t 'ai pas entendu jouer. 129 00:09:26,700 --> 00:09:30,700 Ah, mais... Non, non, je suis pour vie, là. 130 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 Ouais, 131 00:09:32,980 --> 00:09:34,540 non, c 'est pas grave, c 'est juste pour moi. 132 00:09:37,880 --> 00:09:42,400 Avec mes cours, je reprends confiance tranquillement, mais... Bientôt, OK? 133 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Merci. 134 00:10:15,870 --> 00:10:17,290 Oui, oui, oui. Continue. 135 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 Décule -moi. 136 00:10:19,190 --> 00:10:20,190 Non, regarde. 137 00:10:22,350 --> 00:10:23,390 Ça te tente pas. 138 00:10:24,130 --> 00:10:25,130 Ça te tente pas. 139 00:10:27,250 --> 00:10:28,730 Mais là, je m 'excuse. 140 00:10:29,130 --> 00:10:30,130 C 'est correct. 141 00:10:33,910 --> 00:10:35,090 Laisse -moi le temps de me réciter. 142 00:10:35,650 --> 00:10:37,330 Depuis un an, on baille vraiment. 143 00:10:37,570 --> 00:10:39,010 Depuis deux semaines, tu veux tout le temps. 144 00:10:45,320 --> 00:10:46,820 Bienvenue à l 'agence Plan B. 145 00:10:47,080 --> 00:10:50,540 Veuillez entrer le numéro de carte de crédit du voyageur. 146 00:10:53,640 --> 00:10:55,420 Le système n 'a pas... 147 00:10:55,420 --> 00:11:08,400 Madame 148 00:11:08,400 --> 00:11:14,220 Chabot et Monsieur Gervais, c 'est les deux seuls qui ont refusé. 149 00:11:14,930 --> 00:11:16,190 Pis y 'a pas moyen de le faire sans eux? 150 00:11:16,850 --> 00:11:19,770 J 'en suis la maison du bonhomme qui a le plus gros jugement de la mine pis c 151 00:11:19,770 --> 00:11:21,710 'est par le terrain de la veuve que les camions de chaos doivent passer. 152 00:11:23,690 --> 00:11:25,490 On peut leur offrir de l 'aide pour les reloger? 153 00:11:27,510 --> 00:11:30,030 On ouvre ça, pis ça sent que trop bandit la cravate. 154 00:11:45,390 --> 00:11:46,390 C 'est bizarre d 'arrêter. 155 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 Merci. 156 00:11:49,450 --> 00:11:51,990 Allô? T 'es où? Ça fait 50 fois que je t 'appelle. 157 00:11:52,390 --> 00:11:53,390 En réflexion. 158 00:11:55,250 --> 00:11:58,250 OK. J 'ai besoin que tu fasses des révisions dans le contrat de Mme Chabot. 159 00:11:58,610 --> 00:11:59,790 Je pense qu 'elle peut signer là. 160 00:12:00,170 --> 00:12:01,290 Après ma réflexion. 161 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 OK. 162 00:12:05,070 --> 00:12:06,070 Bye. 163 00:12:06,350 --> 00:12:10,050 Mais, vous êtes sûr qu 'il n 'y a pas de danger pour l 'environnement? 164 00:12:10,890 --> 00:12:12,330 Oh, mon Dieu. 165 00:12:12,950 --> 00:12:14,390 Très, très faible. À peine. 166 00:12:14,760 --> 00:12:16,840 De toute façon, il va y avoir des audiences publiques bientôt. 167 00:12:17,800 --> 00:12:22,840 Puis vous, avec ce montant -là, vous allez pouvoir vous installer dans une 168 00:12:22,840 --> 00:12:25,500 confortable où vous aurez plus à vous soucier de votre sécurité. 169 00:12:26,320 --> 00:12:30,940 Puis moi, j 'en connais un, notre mari, qui va être vraiment rassuré d 'être 170 00:12:30,940 --> 00:12:31,859 celui. 171 00:12:31,860 --> 00:12:34,280 Prenez le temps de tout relire, à votre rythme. 172 00:12:35,140 --> 00:12:36,140 Merci beaucoup, là. 173 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 Merci. 174 00:12:42,440 --> 00:12:44,620 C 'est quoi l 'histoire d 'offrir 185 000? 175 00:12:45,320 --> 00:12:46,320 Kéa, ça ferait pas 200? 176 00:12:46,780 --> 00:12:49,140 On finirait le job du courtier, c 'est normal, on se prendrait une commission. 177 00:12:49,820 --> 00:12:53,540 T 'as pas honte de fourrer du pauvre monde pour une compagnie qui pollue? 178 00:12:53,860 --> 00:12:56,760 Hé, on y tord pas le bras pour signer, là. C 'est une vieille peureuse qui veut 179 00:12:56,760 --> 00:12:58,140 juste crisser son camp. On lui rend service. 180 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 OK? 181 00:13:01,300 --> 00:13:02,300 Ah oui! 182 00:13:02,440 --> 00:13:05,980 On veut pas vous déranger, M. Gervais, on veut juste savoir si vous avez changé 183 00:13:05,980 --> 00:13:09,320 d 'idée. Non, j 'ai pas changé d 'idée, pis je veux pas vendre. Ouais, mais on 184 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 peut majorer notre offre. 185 00:13:10,880 --> 00:13:12,200 Ce qu 'il veut dire, c 'est qu 'on peut vous offrir plus. 186 00:13:12,480 --> 00:13:13,600 T 'as rien compris, toi, là? 187 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Des calices! 188 00:13:22,360 --> 00:13:23,360 Il va changer d 'idée. 189 00:13:23,900 --> 00:13:24,900 Qu 'est -ce que tu veux dire, ça? 190 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 On est sûrs. 191 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Non, c 'est beau. 192 00:13:55,920 --> 00:13:57,860 Continue. Non, non, non, je finissais. 193 00:13:58,900 --> 00:13:59,900 Non, non. 194 00:14:00,880 --> 00:14:02,160 J 'aimerais vraiment ça te voir jouer. 195 00:14:03,620 --> 00:14:04,620 Vraiment. 196 00:14:05,720 --> 00:14:07,720 Tu vas pas rire de moi ou dire quelque chose de méchant? 197 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Oui, pourquoi je ferais ça? 198 00:14:30,990 --> 00:14:33,730 Allô? Je vous ai eu un rendez -vous avec l 'avocate qu 'il nous faut pour nous 199 00:14:33,730 --> 00:14:34,730 aider sur chaos. 200 00:14:35,430 --> 00:14:36,430 À 9h le soir? 201 00:14:36,670 --> 00:14:39,170 C 'est Kermento ici qu 'on use de toutes nos chambres pour la convaincre. 202 00:14:39,530 --> 00:14:40,369 C 'est qui? 203 00:14:40,370 --> 00:14:41,370 Saint -Aubin, man. 204 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 Marie Denoncourt. 205 00:14:44,090 --> 00:14:46,130 Elle va quitter le cabinet où elle travaille, mais personne ne le sait 206 00:14:47,530 --> 00:14:48,530 Hé, tu fais aller dessus? 207 00:14:48,650 --> 00:14:51,210 La hobbitchkin des avocates est agent libre et elle est prête à écouter notre 208 00:14:51,210 --> 00:14:52,189 offre. 209 00:14:52,190 --> 00:14:54,490 Je l 'ai dit, mais ça vient travailler pour nous autres, la réputation qu 'on 210 00:14:54,490 --> 00:14:55,490 avoir. 211 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 Oui, je suis au courant, oui. 212 00:14:58,460 --> 00:15:01,020 Fait que là, elle est d 'accord pour nous rencontrer ce soir chez elle. Fait 213 00:15:01,020 --> 00:15:03,320 là, tu ramènes ton cuissette au plus vite. J 'arrive. 214 00:15:06,860 --> 00:15:08,340 C 'est ton frère. 215 00:15:09,440 --> 00:15:13,180 Il a un petit problème avec Kéas, mais ça fera vraiment pas long. Une heure, je 216 00:15:13,180 --> 00:15:14,179 vais être de retour, OK? 217 00:15:14,180 --> 00:15:15,700 Tu vas pouvoir continuer tout à l 'heure. 218 00:15:45,940 --> 00:15:47,120 On va voir sa petite, elle nous rejoint. 219 00:15:54,040 --> 00:15:55,880 Maître de nos cours, Maître Girard. 220 00:15:56,340 --> 00:15:57,540 Mais bon, vous vous connaissez, je pense. 221 00:15:57,800 --> 00:15:58,900 C 'est bien, oui, quand même. 222 00:15:59,180 --> 00:16:02,100 Le responsable d 'une de mes défaites, si je me souviens bien. On ne peut pas 223 00:16:02,100 --> 00:16:03,100 toutes les gagner, hein. 224 00:16:03,920 --> 00:16:06,560 Tu sais, je me suis souvent repassée notre histoire pour voir comment j 225 00:16:06,560 --> 00:16:07,560 pu t 'avoir. 226 00:16:08,360 --> 00:16:09,680 C 'était une cause perdue d 'avance. 227 00:16:12,400 --> 00:16:14,820 J 'ai un reste de vin blanc. J 'ai du fort. 228 00:16:16,280 --> 00:16:19,440 Sinon, j 'ai du lait, du jus de raisin, de la tisane. Vin blanc? 229 00:16:20,820 --> 00:16:22,300 Bon, on passera pas par quatre chemins. 230 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 T 'es libre. 231 00:16:24,160 --> 00:16:25,740 Pourquoi t 'es si pressée de me voir? 232 00:16:26,120 --> 00:16:27,520 Quelqu 'un comme toi restera pas libre longtemps. 233 00:16:28,200 --> 00:16:30,000 Et comment vous avez su que je me libérais? 234 00:16:30,800 --> 00:16:31,800 Une intuition. 235 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Je suis curieux. 236 00:16:33,800 --> 00:16:36,600 Pourquoi une grande avocate comme toi viendrait travailler dans un petit 237 00:16:36,600 --> 00:16:37,439 comme le nôtre? 238 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 Je sais pas encore. 239 00:16:38,820 --> 00:16:41,040 J 'ai juste à mettre la longue que je suis prête à vous entendre. 240 00:16:42,339 --> 00:16:44,940 Peut -être parce qu 'on réunirait deux des meilleurs avocats en ville. 241 00:16:45,240 --> 00:16:46,700 Un dream team. 242 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 Peut -être aussi parce qu 'elle a envie de travailler dans une boîte où la 243 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 machine n 'est pas plus grosse que les individus. 244 00:16:51,880 --> 00:16:54,760 Tes institutions savent beaucoup de choses, visiblement. 245 00:16:55,000 --> 00:16:57,580 Avec Chaos, le timing serait parfait. 246 00:16:58,700 --> 00:17:01,280 Si votre offre est sincère, c 'est vrai que je suis disponible. 247 00:17:14,060 --> 00:17:14,979 Qu 'est -ce que vous faites? 248 00:17:14,980 --> 00:17:15,980 J'suis en retard, là, moi. 249 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 Il est quoi, Yali? 250 00:17:19,839 --> 00:17:21,740 C 'est parce qu 'il risque de s 'en tirer dans le cours d 'école. 251 00:17:34,320 --> 00:17:36,060 Ben voyons donc, qu 'est -ce que c 'est, ça? 252 00:17:37,500 --> 00:17:41,620 Hé, t 'as comme une grosse touffe de poils verts qui te sort des oreilles. C 253 00:17:41,620 --> 00:17:42,640 'est bizarre, mon Dieu! 254 00:17:43,570 --> 00:17:46,470 Ouais, mon amour, va me chercher un rasoir. Faut couper ça. C 'est lettre, c 255 00:17:46,470 --> 00:17:48,310 'est lettre au bout. J 'en ai même pas. 256 00:17:50,050 --> 00:17:51,670 Tu l 'aimes pas, cette école -là, mon amour? 257 00:17:55,090 --> 00:17:57,970 Qu 'est -ce que tu dirais si on retournait à ton ancienne école? 258 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 Tu sais quoi? 259 00:18:02,610 --> 00:18:03,690 C 'est ça qu 'on va faire. 260 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Ok. 261 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 Pat. 262 00:18:07,890 --> 00:18:09,050 On va préparer. Vas -y. 263 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 On sera là. 264 00:18:14,880 --> 00:18:18,700 Pourquoi t 'es là? Tu sais qu 'on n 'a pas les moyens pour le privé. 265 00:18:19,460 --> 00:18:21,280 Parce que moi, mes enfants, ils manqueront de rien dans la vie. 266 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 C 'est clair, ça? 267 00:18:23,220 --> 00:18:25,040 La lignée des mendiants, ça s 'arrête à moi. 268 00:18:26,240 --> 00:18:29,160 Tu vas le réinscrire à ses cours de focus. Je vais parler à son coach, puis 269 00:18:29,160 --> 00:18:31,100 vas voir qu 'il va l 'intégrer au groupe, comme un enfant normal. 270 00:18:34,020 --> 00:18:35,020 Bonjour! 271 00:18:47,560 --> 00:18:48,519 Bon matin. 272 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 Allô? 273 00:18:49,640 --> 00:18:52,060 Il y a un concert de l 'OSM ce soir, voudrais -tu que j 'achète deux billets? 274 00:18:53,400 --> 00:18:54,820 Depuis quand t 'aimes la musique classique, toi? 275 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 C 'est pour cinq minutes. 276 00:19:02,580 --> 00:19:05,480 Aller voir un concert avec quelqu 'un qui prend ses textos et ses courriels, 277 00:19:05,480 --> 00:19:06,480 m 'intéresse pas tellement. 278 00:19:06,660 --> 00:19:07,860 Je vais le fermer, je te promets. 279 00:19:08,060 --> 00:19:09,080 De toute façon, je ne répète pas ça. 280 00:19:12,160 --> 00:19:14,400 Allô? Pat fait dire de rappliquer au bureau au PC. 281 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 Pourquoi? 282 00:19:16,330 --> 00:19:17,590 Ben, je sais pas. Moi, je fais juste les messages. 283 00:19:21,130 --> 00:19:22,130 OK. 284 00:19:24,990 --> 00:19:25,990 Hum. 285 00:19:27,050 --> 00:19:28,470 Mais vous, là, vous appelez pourquoi? 286 00:19:34,110 --> 00:19:38,510 La nouvelle est exceptionnelle. Alors, Julie, êtes -vous vraiment la meilleure 287 00:19:38,510 --> 00:19:40,530 candidate disponible? Regarde, là, j 'ai le temps de faire la petite. 288 00:19:41,610 --> 00:19:43,850 Pat, je suis pas un câble, là. 289 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 C 'est quoi, l 'affaire? 290 00:19:46,340 --> 00:19:49,320 Toi, là, je sais pas ce que t 'avais hier, mais Denoncourt, elle va être là 291 00:19:49,320 --> 00:19:50,440 après le meeting avec Kéas. 292 00:19:54,180 --> 00:19:56,740 Denoncourt, ça peut s 'attendre un peu, là, le temps qu 'on fasse le tour des 293 00:19:56,740 --> 00:19:58,000 autres avocats disponibles en ville. 294 00:19:58,420 --> 00:20:00,660 Denoncourt, t 'es genre une quinzaine de clients qui la suivent, là. Maintenant 295 00:20:00,660 --> 00:20:03,200 qu 'elle a mordu à l 'hameçon, moi, il faut pas que j 'arrête de mouliner, 296 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 comment dire. 297 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 T 'as -tu un problème avec ça? 298 00:20:09,340 --> 00:20:10,620 Non. Bon, c 'est ça. 299 00:20:18,690 --> 00:20:22,610 Empêchez l 'embauche de Marie Denoncourt dans notre cabinet. 300 00:20:28,470 --> 00:20:31,750 Changer une décision professionnelle. 301 00:20:36,830 --> 00:20:42,070 Entrez à l 'aide du clavier la date du voyage en commençant par le mois suivi 302 00:20:42,070 --> 00:20:43,070 jour désiré. 303 00:20:46,000 --> 00:20:47,960 31 mai 2016. 304 00:20:48,400 --> 00:20:50,520 Pour confirmer, faites -le 1. 305 00:20:52,700 --> 00:20:57,120 En raison d 'une insuffisance de fonds sur la carte de crédit, il est 306 00:20:57,120 --> 00:20:58,820 de traiter votre demande. 307 00:21:15,960 --> 00:21:18,020 Je sais pas, moi, on prend ça comme une avance sur mes dividendes. 308 00:21:18,720 --> 00:21:20,400 Ça file. C 'est un trop gros montant. 309 00:21:20,820 --> 00:21:21,819 Hein, tu? 310 00:21:21,820 --> 00:21:24,620 Les boys, vous sortez trop d 'argent pour ce qui rentre. 311 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Allez -y, go. 312 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 Pat. 313 00:21:35,640 --> 00:21:38,180 Pour le non -cours, on peut -tu envisager quelqu 'un d 'autre? 314 00:21:38,380 --> 00:21:42,460 Le non -cours, c 'est pas loin d 'un million de chiffres d 'affaires de plus 315 00:21:42,460 --> 00:21:44,680 année. On est vraiment en train de discuter de parfait côté de ça. 316 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 Je sais. 317 00:21:47,620 --> 00:21:48,900 Peux -tu coucher avec mon hostie? 318 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Non, non. 319 00:21:51,200 --> 00:21:52,200 Mais c 'est compliqué. 320 00:21:53,320 --> 00:21:55,340 Ok, si t 'as pas couché avec, c 'est quoi le problème? 321 00:21:57,620 --> 00:21:58,620 Mais non, il faut pas coucher avec. 322 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 Alors, tout va bien? 323 00:22:07,920 --> 00:22:10,480 Alors, vous avez devant vous les copies des contrats d 'acquisition pour les 324 00:22:10,480 --> 00:22:12,280 différentes propriétés. Il en manque un seul. 325 00:22:12,640 --> 00:22:13,940 Question d 'argent pour le dernier. 326 00:22:14,440 --> 00:22:15,600 Euh, non, de temps. 327 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 Vous comprenez notre besoin de régler rapidement. 328 00:22:19,120 --> 00:22:19,759 Bien sûr. 329 00:22:19,760 --> 00:22:22,500 Bon, ça correspond parfaitement à ce qu 'on s 'est entendu. 330 00:22:23,360 --> 00:22:26,840 Il y a juste qu 'au contrat de Mme Chabot, c 'est ainsi que c 'est CA 331 00:22:26,840 --> 00:22:32,060 International qui fait l 'achat. Alors que ça devrait être CA Canada qui fait 332 00:22:32,060 --> 00:22:33,060 les achats. 333 00:22:36,300 --> 00:22:37,920 On ajoutera un addenda. 334 00:22:40,260 --> 00:22:42,840 Evelyn a fait une erreur de transcription, mais le reste était 335 00:22:43,600 --> 00:22:46,580 Le client me dit, va -t -on devoir repasser derrière vous chaque fois? C 336 00:22:46,580 --> 00:22:47,539 parfait, ça? 337 00:22:47,540 --> 00:22:50,320 C 'est à toi de contre -vérifier tout. On pense pour des amateurs, là. 338 00:22:56,340 --> 00:22:57,340 Hé! 339 00:23:01,580 --> 00:23:02,760 C 'est quoi le nom qui a été écrit? 340 00:23:05,540 --> 00:23:08,500 Ah ouais, j 'avoue, je me suis pas forcée sur celle -là. 341 00:23:09,620 --> 00:23:12,860 Euh... C 'était un homme avec une grosse voix. 342 00:23:13,930 --> 00:23:19,150 C 'est... Roque. Marie, je te présente Evelyne, ma tuteur adorée, mais c 'est 343 00:23:19,150 --> 00:23:22,590 aussi notre technicienne juridique. Evelyne, je te présente la réputée 344 00:23:22,590 --> 00:23:25,670 nos cours, probablement la future associée de notre cabinet. 345 00:23:25,950 --> 00:23:27,290 Ça fait plaisir de vous rencontrer. 346 00:23:27,810 --> 00:23:28,810 Enchantée. 347 00:23:31,210 --> 00:23:32,750 Entendez -moi dans la salle de réunion, j 'arrive tout de suite. 348 00:23:34,010 --> 00:23:35,010 Allô? Bonjour. 349 00:23:38,030 --> 00:23:39,110 C 'est un conjoint? 350 00:23:40,010 --> 00:23:41,730 Oui. Alors, gentil. 351 00:23:47,630 --> 00:23:49,390 Est -ce qu 'il y a un malaise que je devienne associé? 352 00:23:52,110 --> 00:23:53,109 Non, non. 353 00:23:53,110 --> 00:23:54,110 Pourquoi? 354 00:23:55,910 --> 00:23:58,710 Non, c 'est juste qu 'on ne s 'était pas reparlés depuis la dernière fois, puis 355 00:23:58,710 --> 00:23:59,710 je me demandais s 'il y avait un froid. 356 00:24:01,210 --> 00:24:02,590 On est des adultes, Philippe. 357 00:24:02,910 --> 00:24:03,910 Des professionnels. 358 00:24:04,850 --> 00:24:07,310 Si ça se peut, pour toi, votre offre m 'intéresse vraiment. 359 00:24:08,170 --> 00:24:10,010 Ça me permettrait de passer plus de temps avec ma fille. 360 00:24:11,710 --> 00:24:14,370 Alors, je t 'ai fait imprimer les états financiers du cabinet. 361 00:24:14,610 --> 00:24:16,750 D 'accord. Pour que tu vois d 'où tu t 'embarques. 362 00:24:17,879 --> 00:24:18,940 Donc l 'endormi, c 'est arrivé. 363 00:24:19,220 --> 00:24:21,360 Il y a des connexions plus tard ? Oui, excusez -moi. 364 00:25:02,140 --> 00:25:04,300 J 'y arriverai pas, là. Je suis nulle, on perd notre temps. 365 00:25:04,540 --> 00:25:05,560 Continue, on y est presque. 366 00:25:11,920 --> 00:25:14,320 C 'est trop long. 367 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Non. 368 00:25:21,220 --> 00:25:23,340 Je voulais te faire une surprise. Je me dis qu 'on pourrait aller manger 369 00:25:23,340 --> 00:25:24,340 ensemble. 370 00:25:24,780 --> 00:25:25,780 Je suis nulle. 371 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 Ah, il n 'y a pas de problème. Je t 'attends. 372 00:25:33,130 --> 00:25:34,130 T 'en fais trop. 373 00:25:35,850 --> 00:25:37,770 Quoi? Pourquoi t 'en fais autant depuis deux semaines? 374 00:25:39,530 --> 00:25:42,290 Parce que je suis à toi, je veux faire les choses correctement. J 'imagine qu 375 00:25:42,290 --> 00:25:43,950 'elle embauche le mari de nos courses pour que tu tiens à moi. 376 00:25:45,550 --> 00:25:48,610 Tu vas pas revenir avec ça. Il s 'est rien passé avec elle. Puis comment je 377 00:25:48,610 --> 00:25:50,970 pourrais savoir, moi? Tu veux jamais en parler comme si t 'avais quelque chose à 378 00:25:50,970 --> 00:25:52,330 cacher. Comment je peux avoir confiance? 379 00:25:53,410 --> 00:25:54,410 Confiance? 380 00:25:55,330 --> 00:25:56,930 Moi, je t 'ai fait confiance avec Kéas. 381 00:25:57,170 --> 00:25:58,170 Puis toi, t 'as boité. 382 00:26:00,140 --> 00:26:02,160 fait une erreur. Tu t 'en foutais de la job? 383 00:26:02,400 --> 00:26:05,440 Non! On a dit que je pouvais répéter pour mon audition, puis toi, tu m 384 00:26:05,440 --> 00:26:06,259 ce contrat -là. 385 00:26:06,260 --> 00:26:07,260 T 'imposes? 386 00:26:07,480 --> 00:26:10,320 Excuse -moi de t 'avoir mis sur le premier mandat d 'une compagnie qui nous 387 00:26:10,320 --> 00:26:11,320 de la barbe financièrement. 388 00:26:11,940 --> 00:26:14,560 C 'est pas avec ton salaire de musicienne qu 'on va payer notre maison 389 00:26:14,560 --> 00:26:15,339 dettes, hein? 390 00:26:15,340 --> 00:26:17,200 Surtout que t 'as l 'air tellement bonne là -dedans, tu veux même pas jouer 391 00:26:17,200 --> 00:26:17,739 devant moi. 392 00:26:17,740 --> 00:26:20,120 T 'as pas à dire, mon avenir est assuré, j 'ai pas à m 'inquiéter. 393 00:26:32,460 --> 00:26:36,420 Pour qu 'un gars comme toi ait personne dans sa vie, il doit y avoir une erreur 394 00:26:36,420 --> 00:26:37,420 de fabrication. 395 00:26:38,280 --> 00:26:40,720 Alors, what you see is what you get. 396 00:26:41,880 --> 00:26:43,360 C 'est dangereux. 397 00:26:43,580 --> 00:26:46,160 Ah bon ? Je prétends bien mourir. 398 00:27:07,400 --> 00:27:08,920 Pour pouvoir flusher ma marde, y 'a plus d 'eau. 399 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 T 'as bu? 400 00:27:13,300 --> 00:27:15,540 Une bière ou deux avec les gars après la zone. 401 00:27:16,140 --> 00:27:19,500 C 'est normal, on réserve un bar. Mais non. Joue -moi pas le numéro d 'une ou 402 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 deux bières, c 'est normal. 403 00:27:20,540 --> 00:27:22,940 Faut dire à mon boss que t 'es alcoolique à ma première semaine. 404 00:27:23,640 --> 00:27:24,599 J'suis correct, là. 405 00:27:24,600 --> 00:27:25,860 Pas dans le pas. Passe -moi un pain. 406 00:27:27,540 --> 00:27:28,940 André, j'suis curé de te ramasser. 407 00:27:32,460 --> 00:27:34,480 En plus, j 'aimerais pas mieux que ça soit moi qui te ramasse. 408 00:27:36,400 --> 00:27:37,460 C 'est moi, le grand frère. 409 00:27:37,840 --> 00:27:40,360 Penses -tu que j 'aimerais pas être capable de rénover un bar pis dire « 410 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 Excusez, les gars, je vois plus, j 'ai un problème avec ça. 411 00:27:43,260 --> 00:27:44,340 » Ah, personne sait où. 412 00:27:45,920 --> 00:27:46,920 Je vois pas. 413 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Ah, c 'est ça. 414 00:27:50,440 --> 00:27:53,220 T 'es venu ici pour te cacher de Karina pis ton agent de probation, hein. 415 00:27:56,180 --> 00:27:57,200 Je vais dormir, c 'est ça. 416 00:27:57,460 --> 00:27:58,880 Je dérangerai pas. 417 00:27:59,180 --> 00:28:02,780 Demain matin, vous vous levez pis je vais être parti. 418 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 T 'es pas sérieux? 419 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Ma peine. 420 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 J 'en ai déjà fait une partie. 421 00:28:59,440 --> 00:29:00,440 Désolé, je m 'excuse. 422 00:29:01,820 --> 00:29:08,820 J 'en ai déjà fait une 423 00:29:08,820 --> 00:29:09,820 partie. 424 00:29:10,100 --> 00:29:11,100 Désolé, je m 'excuse. 425 00:29:28,110 --> 00:29:29,650 C 'est pour le lift, mais ça va être beau. 426 00:29:29,890 --> 00:29:30,910 C 'est correct pour me rendre. 427 00:29:32,090 --> 00:29:33,090 C 'est fait. 428 00:29:42,370 --> 00:29:43,370 Excusez -moi tout le monde. 429 00:29:45,830 --> 00:29:51,090 Il est trop engueu pour vous le dire, mais André est alcoolique. 430 00:29:51,470 --> 00:29:54,510 Il est contraint de la sobriété pour garder le droit de revoir sa fille. 431 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 Donc, je sais que ce n 'est pas évident dans un bar, mais si c 'était possible 432 00:29:57,520 --> 00:30:00,280 de ne pas l 'inciter à boire ou lui en offrir, ce serait cool. 433 00:30:01,260 --> 00:30:02,260 Je vous remercie. Bonne journée. 434 00:30:07,820 --> 00:30:09,020 Merci. Merci beaucoup. 435 00:30:09,700 --> 00:30:14,280 C 'est tout. C 'est parfait comme appartement, mais moi, je n 'ai pas les 436 00:30:14,280 --> 00:30:15,159 de me payer ça. 437 00:30:15,160 --> 00:30:16,340 Pas de trouble. Le cabinet s 'en charge. 438 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Hein? Oui. 439 00:30:18,080 --> 00:30:21,560 Tu as sauvé deux heures de route par jour comme il faut. Donc, tu n 'as plus 440 00:30:21,560 --> 00:30:24,000 retard. Oui, on dort. C 'est bien trop bien. 441 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 Ça n 'a pas d 'allure. Des réceptionnistes de ta qualité, ça ne 442 00:30:29,480 --> 00:30:32,080 rues. Pour nous, c 'est un gros plus de t 'avoir. 443 00:30:32,680 --> 00:30:34,080 Voyons, donc, tu es spécial. 444 00:30:37,700 --> 00:30:41,600 Tu es spontané. 445 00:30:42,580 --> 00:30:44,480 Tu es dynamique. 446 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Jovial. 447 00:30:46,840 --> 00:30:48,900 Ça m 'amène des choses. 448 00:30:50,780 --> 00:30:53,300 Est -ce qu 'il y a quelque chose que tu peux faire pour te remercier? 449 00:31:08,560 --> 00:31:11,480 Je peux -tu t 'offrir un verre de vin avant de commencer à te présenter mes 450 00:31:11,480 --> 00:31:12,480 excuses? 451 00:31:19,840 --> 00:31:22,940 Si je te demande si ça s 'est bien passé, est -ce que j 'en fais trop? 452 00:31:36,170 --> 00:31:37,170 qui a approché Delonco. 453 00:31:37,490 --> 00:31:39,730 Si tu te souviens, lui, il était pas au courant... Au courant de quoi? 454 00:31:40,670 --> 00:31:41,670 Raconte donc. 455 00:31:42,710 --> 00:31:46,330 Au courant... que ça te mettait mal à l 'aise. 456 00:31:48,270 --> 00:31:49,610 Delonco revient avec tes clients. 457 00:31:49,970 --> 00:31:52,590 Je me dis que cet argent -là pourrait servir à engager quelqu 'un d 'autre 458 00:31:52,590 --> 00:31:54,070 te remplacer. Tu pourrais faire plus de musique. 459 00:31:54,770 --> 00:31:55,790 Je sais que t 'es con. 460 00:31:56,150 --> 00:31:57,150 J 'aurais dû te le dire. 461 00:31:58,350 --> 00:31:59,350 Je suis désolé. 462 00:32:13,020 --> 00:32:15,960 Ok, toi, venir m 'infantiliser de même devant tout le monde, regarde. T 'étais 463 00:32:15,960 --> 00:32:18,640 pas capable de le dire, je l 'ai juste dit à ta place. Mais sais -tu quoi, je l 464 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 'ai sacré là, ta job d 'apiteux. 465 00:32:20,980 --> 00:32:23,380 Et je vais m 'arranger pour qu 'ils te reprennent. Moi, j 'ai donné ma parole à 466 00:32:23,380 --> 00:32:24,380 Karina. Je m 'en crie. 467 00:32:24,460 --> 00:32:26,900 Ah, parce que toi, ça te dérange pas de pas revoir ta fille pendant six mois, un 468 00:32:26,900 --> 00:32:27,900 an? 469 00:32:28,720 --> 00:32:29,860 C 'est toi que je veux plus voir. 470 00:32:51,530 --> 00:32:53,230 Tu te souviens, voyage, il y a trois ans? 471 00:32:57,790 --> 00:32:59,810 Je voulais te demander, mais j 'ai choqué. 472 00:33:02,150 --> 00:33:08,150 Le moment était parfait, mais j 'ai... J 'ai figé, puis... 473 00:33:08,150 --> 00:33:12,410 C 'est vrai que tu m 'aimais pas assez. 474 00:33:13,110 --> 00:33:14,110 Non. 475 00:33:14,530 --> 00:33:15,530 Non, c 'est pas ça. 476 00:33:16,630 --> 00:33:17,630 Mais j 'ai eu peur. 477 00:33:21,390 --> 00:33:25,890 Aujourd 'hui, je m 'engueule. C 'est ça que tu fais ce matin ? Après ma 478 00:33:25,890 --> 00:33:30,530 portraiture pas bonne ? Après que la grande crise dont tu veux jamais parler 479 00:33:30,530 --> 00:33:33,690 revienne dans le paysage ? T 'as raison, Philippe. 480 00:33:34,730 --> 00:33:36,330 Ma maman est vraiment parfaite. 481 00:33:40,330 --> 00:33:42,070 C 'est la façon d 'éviter qu 'on se quitte. 482 00:34:38,250 --> 00:34:39,330 Allô Marie, c 'est Philippe. 483 00:34:42,409 --> 00:34:45,929 Écoute Marie, j 'ai menti. 484 00:34:47,290 --> 00:34:48,290 Il y a un mal -être. 485 00:34:49,790 --> 00:34:51,909 Ce ne sera pas possible que tu deviennes associé au bureau. 486 00:34:56,150 --> 00:34:57,150 Je suis désolé. 487 00:35:17,320 --> 00:35:18,320 Excuse -moi pour tantôt. 488 00:35:19,600 --> 00:35:24,720 J 'ai vraiment pas choisi le meilleur moment pour te reparler de... de notre 489 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 voyage. 490 00:35:26,640 --> 00:35:28,060 La réaction était proche. 491 00:35:29,940 --> 00:35:32,140 D 'habitude, c 'est moi qui ai réaction proche. 492 00:35:37,120 --> 00:35:38,660 Deloncourt viendra pas travailler ici. 493 00:35:39,660 --> 00:35:40,660 J 'ai parlé. 494 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 Ah, t 'es correct avec ça. 495 00:35:50,900 --> 00:35:51,900 Bah, la gueule. 496 00:35:57,120 --> 00:35:59,000 La vie bougonnée a changé d 'idée. Désolé. 497 00:36:04,580 --> 00:36:11,320 Allô ? 498 00:36:11,320 --> 00:36:18,140 Marie ? Ah, mais moi, c 'est pas ça que je veux, 499 00:36:18,220 --> 00:36:19,220 là. Rêve ici. 500 00:36:19,360 --> 00:36:20,520 Avec les trocs pis tout. 501 00:36:21,080 --> 00:36:22,260 C 'est l 'accroît plus vivable. 502 00:36:23,060 --> 00:36:24,880 Mais non, oui, tout le monde a vendu, là. 503 00:36:28,600 --> 00:36:29,760 Vous m 'offrez combien, là? 504 00:36:30,520 --> 00:36:33,000 Pour vous, on est prêts à aller jusqu 'à 190 000. 505 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Plus que votre voisin. 506 00:36:48,040 --> 00:36:50,140 Pourquoi tu ne m 'as pas parlé de ton plan avec la répétitionniste? 507 00:36:51,520 --> 00:36:53,180 Je ne t 'aurais pas approuvé. 508 00:36:54,100 --> 00:36:55,100 Il est rendu grave. 509 00:36:55,780 --> 00:36:56,780 Moi, quoi? 510 00:36:57,160 --> 00:36:58,620 Tu sais qu 'il y a une 30 000 $ de commission. 511 00:36:59,620 --> 00:37:01,480 Hier, ça ferait 200 000 $ pour lever Bougonnet aussi, tu sais. 512 00:37:02,680 --> 00:37:05,120 Tu ne serais pas honte de fourrer le pauvre monde pour une compagnie qui 513 00:37:05,160 --> 00:37:08,060 hein? J 'ai besoin d 'argent pour partir une semaine à la campagne. 514 00:37:08,680 --> 00:37:09,578 Là, là? 515 00:37:09,580 --> 00:37:12,720 Ça va pas bien avec Evelyne et je ne veux pas la perdre. 516 00:37:13,800 --> 00:37:15,920 Écoute à moi qu 'on demande à De Noncourt de rentrer plus tôt. 517 00:37:19,390 --> 00:37:20,870 Ouais, ça, c 'est l 'autre affaire dont je voulais te parler. 518 00:37:21,710 --> 00:37:24,430 Quoi? Je l 'ai appelée pour lui dire qu 'elle ne pourrait pas travailler avec 519 00:37:24,430 --> 00:37:25,730 nous autres. Attends, attends, t 'as fait quoi, là? 520 00:37:26,450 --> 00:37:28,330 C 'est compliqué, mais ça ferait de la peine à t 'en faire. 521 00:37:31,410 --> 00:37:33,130 Moi que t 'as pas fait ça. Moi que t 'as pas fait ça. Moi que t 'as pas fait ça, 522 00:37:33,190 --> 00:37:34,190 Kralis. 523 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 Kralis! 524 00:37:39,190 --> 00:37:41,430 Tu réalises -tu les efforts que je fais, moi, pour faire rouler notre business? 525 00:37:42,030 --> 00:37:43,030 Pour aller chercher de nos cours? 526 00:37:44,750 --> 00:37:45,950 Tu m 'en donnes une grosse, quand même, Kralik. 527 00:38:28,549 --> 00:38:29,810 André? Salut, c 'est ton frère. 528 00:38:32,230 --> 00:38:34,510 Regarde, j 'ai pas voulu te faire honte, j 'ai juste voulu t 'aider. 529 00:38:38,110 --> 00:38:40,330 Rappelle -moi s 'il te plaît, pour qu 'on soit des mois sans se parler. 530 00:38:42,230 --> 00:38:43,230 Ouais. 531 00:39:09,040 --> 00:39:11,460 Écoute, t 'es un petit peu malade au bureau, là. Parle -moi de ton voyage la 532 00:39:11,460 --> 00:39:12,359 semaine prochaine. 533 00:39:12,360 --> 00:39:13,600 Tu me niaises, je suis à l 'aéroport. 534 00:39:14,140 --> 00:39:18,200 Sandra, la fille de Kéas, elle dit quelque chose d 'important à me dire. Je 535 00:39:18,200 --> 00:39:20,560 pas si t 'es enceinte, t 'as vu qu 'on se marie ou qu 'on déménage ensemble, 536 00:39:20,760 --> 00:39:23,960 mais j 'ai besoin que tu prennes le lit de ces prochaines rencontres, j 'attends 537 00:39:23,960 --> 00:39:26,520 qu 'elle se calme la passion un petit peu. Ouais, mais c 'est que t 'as une 538 00:39:26,520 --> 00:39:27,520 femme pis des enfants. 539 00:39:27,780 --> 00:39:31,500 Pis faut que je m 'occupe de Julie aussi, t 'avais raison, c 'est pas tout 540 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 fait la meilleure candidate. 541 00:39:33,080 --> 00:39:36,420 Fait que, comme tu m 'en dois une grosse pour l 'affaire de Marie Denonco, ben 542 00:39:36,420 --> 00:39:38,300 je la prendrai là et je te demanderai de rester. 543 00:39:42,820 --> 00:39:46,180 Non, je peux pas. 544 00:39:46,840 --> 00:39:47,860 Phil, tu fais chier. 545 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Hé. 546 00:39:59,060 --> 00:40:00,060 Hé, voyons. 547 00:40:00,180 --> 00:40:01,320 Maudit cri d 'économique. 548 00:40:03,580 --> 00:40:08,620 Mais si jamais la situation se replace, je te jure, je te jure, la première qu 549 00:40:08,620 --> 00:40:09,740 'on appelle, la première. 550 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 C 'est toi. 551 00:41:01,130 --> 00:41:05,670 Et bien, aujourd 'hui... Attends, attends, attends. 552 00:41:05,970 --> 00:41:07,210 Je veux te dire quelque chose avant. 553 00:41:07,610 --> 00:41:13,590 Dans la vie, ne me vois pas avec quelqu 'un d 'autre que toi. 554 00:41:14,010 --> 00:41:15,010 Mais? 555 00:41:15,150 --> 00:41:16,150 Donne -moi une chance. 556 00:41:16,330 --> 00:41:20,030 J 'essaie de te dire quelque chose de difficile pour moi et tu me coupes. 557 00:41:20,030 --> 00:41:21,030 -moi. 558 00:41:29,450 --> 00:41:31,750 J 'ai le sentiment que je ne serai jamais à la hauteur. 559 00:41:38,650 --> 00:41:39,650 Tu ne veux plus? 560 00:41:39,950 --> 00:41:41,710 Non. Oui, oui. 561 00:41:42,330 --> 00:41:43,330 Oui. 562 00:41:44,730 --> 00:41:51,730 C 'est juste... Je veux trouver une solution pour arrêter de me sentir 563 00:41:51,730 --> 00:41:55,710 dévalorisée quand je suis avec toi. 564 00:41:56,090 --> 00:41:57,630 Dévalorisée? Pourquoi tu me souviens pas? 565 00:41:58,980 --> 00:41:59,859 Moi aussi. 566 00:41:59,860 --> 00:42:05,320 Je me sens... Je me sens comme de la marde, parce que j 'ai l 'impression que 567 00:42:05,320 --> 00:42:06,320 n 'as pas de valeur. 568 00:42:06,920 --> 00:42:11,060 Mais voyons donc, ça sort d 'où, ça? Tu réponds au téléphone quand j 'ose jouer 569 00:42:11,060 --> 00:42:12,060 devant toi. 570 00:42:14,540 --> 00:42:15,920 Non, mais c 'était une urgence. 571 00:42:17,000 --> 00:42:18,700 Oui, mais c 'est toujours une urgence. 572 00:42:21,640 --> 00:42:23,460 Puis tu ne m 'as jamais redemandé de jouer. 573 00:42:29,610 --> 00:42:31,770 en plus d 'essayer d 'entendre l 'histoire avec elle. 574 00:42:33,870 --> 00:42:40,770 La façon... La façon dont tu m 'as parlé 575 00:42:40,770 --> 00:42:45,150 d 'elle, Céleste, je pense que c 'est pire que tu t 'avais couché avec. 576 00:42:47,910 --> 00:42:50,990 Pour me rassurer, tu m 'as dit que c 'était rien passé avec elle. 577 00:42:51,190 --> 00:42:54,110 Et que c 'était juste de la séduction. 578 00:42:54,490 --> 00:42:58,610 Et que c 'était pour te prouver à toi -même et avoir de la valeur à ses yeux. 579 00:42:58,610 --> 00:42:59,189 'est vrai. 580 00:42:59,190 --> 00:43:02,050 Oui, mais parce qu 'elle est tellement excellente que même. 581 00:43:02,290 --> 00:43:04,790 Non, ça n 'a rien à voir. Tu sais comment je me suis sentie, moi? 582 00:43:06,570 --> 00:43:10,510 J 'en ai tellement voulu, mon amour. Puis on dirait que je m 'accroche à 583 00:43:10,510 --> 00:43:12,990 niaiserie que tu fais pour te faire des reproches. 584 00:43:14,290 --> 00:43:15,650 J 'essaye de me retenir. 585 00:43:18,270 --> 00:43:20,690 On dirait que je ne peux pas m 'empêcher de te le faire payer. 586 00:43:21,070 --> 00:43:22,370 Me faire payer quoi? 587 00:43:23,070 --> 00:43:24,450 Je n 'ai rien fait avec elle. 588 00:43:27,120 --> 00:43:29,360 Mais ne pas pouvoir se regarder sans moi. 589 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 Je t 'ai souvent pensé que tu t 'en voulais. 590 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 Non. 591 00:43:39,080 --> 00:43:42,160 Je ne suis pas capable de te dire que je t 'aime trop. 592 00:43:49,360 --> 00:43:52,000 Je t 'en ai tellement voulu que je t 'ai trompé. 593 00:43:52,700 --> 00:43:53,700 Non, 594 00:43:54,600 --> 00:43:58,120 arrête. Là, je te le dis parce que c 'est avec toi que je veux passer le 595 00:43:58,120 --> 00:43:58,738 de ma vie. 596 00:43:58,740 --> 00:44:01,540 Il fallait que je te le dise avant que je te le dise lui. 597 00:44:01,780 --> 00:44:02,780 OK. 598 00:44:02,900 --> 00:44:03,920 T 'es contente? 599 00:44:04,320 --> 00:44:06,940 Non, non, t 'es contente? Tu l 'as eu ta revanche. T 'es allée plus loin que 600 00:44:06,940 --> 00:44:08,300 moi, t 'as gagné. Bravo! 601 00:44:10,540 --> 00:44:12,960 T 'aurais pu me le dire avant qu 'on mette 10 000 piastres dans un voyage 602 00:44:12,960 --> 00:44:13,960 le sud. 603 00:44:13,980 --> 00:44:14,980 Philippe! 45212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.