All language subtitles for Outlander.S08E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:16,890 [Claire] Previously... 2 00:00:17,010 --> 00:00:18,470 [Inquisitor] You have a sister. 3 00:00:18,600 --> 00:00:19,770 Wouldn't you rather she hear your words than mine? 4 00:00:19,930 --> 00:00:21,310 [Fanny] ♪ Be beside... ♪ 5 00:00:21,480 --> 00:00:22,560 [Claire] How could you possibly know that song? 6 00:00:22,690 --> 00:00:23,640 My mother taught it to me. 7 00:00:23,810 --> 00:00:25,400 Contact this Claudel fellow 8 00:00:25,560 --> 00:00:26,900 and encourage him to meet with me. 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,610 I have a favor to ask of you, my stepbrother. 10 00:00:29,730 --> 00:00:31,280 Have you heard of a man by the name of 11 00:00:31,440 --> 00:00:32,700 le Comte St. Germain? 12 00:00:32,860 --> 00:00:33,700 You are his son. 13 00:00:33,860 --> 00:00:35,160 If you are truly his heir, 14 00:00:35,320 --> 00:00:36,950 then you can use what he has left you for good. 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,410 Monsieur Beauchamp told me that I'm the son of a great man, 16 00:00:39,580 --> 00:00:41,120 I'm already the son of a great man. 17 00:00:41,290 --> 00:00:42,870 -[glass shatters] -[screams] 18 00:00:43,040 --> 00:00:44,540 [Marsali] Didna bother to put a note on it this time. 19 00:00:44,710 --> 00:00:46,210 [Roger] This letter is from Francis Marion. 20 00:00:46,380 --> 00:00:47,710 He'll get us the guns we need. 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,040 What about your wife? 22 00:00:49,210 --> 00:00:50,800 It was her idea I pretend I was dead. 23 00:00:50,960 --> 00:00:53,260 Ye ken the book written by her other father? 24 00:00:53,380 --> 00:00:54,590 Frank Randall? 25 00:00:54,760 --> 00:00:56,430 [Jamie] There's mention of a battle 26 00:00:56,550 --> 00:00:58,140 in the backcountry at a place called King's Mountain. 27 00:00:58,300 --> 00:00:59,760 [Frank] Who will hold her once you're gone? 28 00:00:59,930 --> 00:01:02,060 [dramatic music plays] 29 00:01:05,980 --> 00:01:08,310 [Frank] In the autumn of 1779, 30 00:01:09,020 --> 00:01:11,860 King's Mountain presented a serene vista, 31 00:01:12,440 --> 00:01:15,530 reminiscent of Scotland's Culloden Moor 32 00:01:15,950 --> 00:01:18,160 before its historic bloodshed. 33 00:01:18,320 --> 00:01:20,490 Yet, as history would record, 34 00:01:20,660 --> 00:01:22,830 this tranquility was merely the calm 35 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 before a storm of iron and fire. 36 00:01:25,620 --> 00:01:29,590 [gunshots, explosions, people shouting] 37 00:01:33,300 --> 00:01:36,180 Major Patrick Ferguson and his Loyalist militia 38 00:01:36,340 --> 00:01:38,970 established their stronghold at the summit, 39 00:01:39,140 --> 00:01:42,640 commanding the high ground with strategic superiority. 40 00:01:42,810 --> 00:01:46,640 Below, Sevier, Cleveland, Fraser, 41 00:01:46,810 --> 00:01:49,190 and their Overmountain troops gathered, 42 00:01:49,730 --> 00:01:53,650 their resolve as firm as the earth beneath their feet. 43 00:01:53,820 --> 00:01:55,950 The initial ascent was perilous, 44 00:01:56,110 --> 00:01:57,570 with many a rebel picked off 45 00:01:57,700 --> 00:02:00,530 as they clawed their way up the mountainside. 46 00:02:01,410 --> 00:02:04,160 The battle was swift and fierce. 47 00:02:04,750 --> 00:02:05,960 Like penned ducks, 48 00:02:06,120 --> 00:02:08,120 290 Loyalist militiamen, 49 00:02:08,290 --> 00:02:11,170 including Ferguson himself, were slain. 50 00:02:11,590 --> 00:02:13,710 The Rebels suffered minimal losses. 51 00:02:14,420 --> 00:02:16,630 Only twenty-eight fell. 52 00:02:18,840 --> 00:02:20,340 Including me. 53 00:02:21,430 --> 00:02:24,310 [dramatic music plays] 54 00:02:24,470 --> 00:02:27,430 ♪ ♪ 55 00:02:34,020 --> 00:02:38,990 [singing in Gaelic] ♪ Soraidh slàn ♪ 56 00:02:39,150 --> 00:02:43,950 ♪ Gu Loch Abar ♪ 57 00:02:44,120 --> 00:02:46,620 ♪ ♪ 58 00:02:47,710 --> 00:02:50,420 ♪ Sing me a song ♪ 59 00:02:50,540 --> 00:02:54,300 ♪ Of a lass that is gone ♪ 60 00:02:54,710 --> 00:02:58,010 ♪ Say, could that lass ♪ 61 00:02:58,170 --> 00:03:01,550 ♪ Be I? ♪ 62 00:03:02,760 --> 00:03:05,310 ♪ Merry of soul ♪ 63 00:03:05,470 --> 00:03:09,350 ♪ She sailed on a day ♪ 64 00:03:09,520 --> 00:03:12,270 ♪ Over the sea ♪ 65 00:03:12,440 --> 00:03:16,360 ♪ To Skye ♪ 66 00:03:17,360 --> 00:03:20,280 ♪ Billow and breeze ♪ 67 00:03:20,450 --> 00:03:23,070 ♪ Islands and seas ♪ 68 00:03:23,240 --> 00:03:25,870 ♪ Mountains of rain ♪ 69 00:03:26,040 --> 00:03:28,870 ♪ And sun ♪ 70 00:03:29,330 --> 00:03:32,210 ♪ All that was good ♪ 71 00:03:32,370 --> 00:03:35,290 ♪ All that was fair ♪ 72 00:03:35,460 --> 00:03:38,210 ♪ All that was me ♪ 73 00:03:38,340 --> 00:03:43,590 ♪ Is gone ♪ 74 00:03:44,470 --> 00:03:46,680 ♪ Sing me a song ♪ 75 00:03:46,850 --> 00:03:49,770 ♪ Of a lass that is gone ♪ 76 00:03:49,930 --> 00:03:52,520 ♪ Say, could that lass ♪ 77 00:03:52,690 --> 00:03:55,810 ♪ Be I? ♪ 78 00:03:55,980 --> 00:03:58,610 ♪ Merry of soul ♪ 79 00:03:58,730 --> 00:04:02,240 ♪ She sailed on a day ♪ 80 00:04:02,400 --> 00:04:05,910 ♪ Over ♪ 81 00:04:06,080 --> 00:04:09,450 ♪ The sea ♪ 82 00:04:10,580 --> 00:04:15,790 ♪ To Skye ♪ 83 00:04:19,250 --> 00:04:22,260 [dramatic music plays] 84 00:04:22,380 --> 00:04:24,680 ♪ ♪ 85 00:04:24,840 --> 00:04:27,680 [light music plays] 86 00:04:27,850 --> 00:04:30,850 ♪ ♪ 87 00:04:44,990 --> 00:04:47,620 [insects chirping] 88 00:04:47,740 --> 00:04:49,370 I thought if I stood there... 89 00:04:50,950 --> 00:04:52,660 saw the place with mine own eyes, 90 00:04:53,830 --> 00:04:56,210 then maybe I could find proof that Frank was wrong. 91 00:04:56,580 --> 00:04:58,710 But every detail-- 92 00:04:58,840 --> 00:05:00,380 high ground... 93 00:05:02,130 --> 00:05:03,510 steep approach... 94 00:05:04,050 --> 00:05:06,300 the way the fighting will unfold-- 95 00:05:07,050 --> 00:05:09,010 everything he wrote makes sense. 96 00:05:10,510 --> 00:05:14,140 I thought maybe he was tormenting me, 97 00:05:14,770 --> 00:05:16,150 because I left him 98 00:05:17,190 --> 00:05:18,440 or that maybe he wrote the book 99 00:05:18,560 --> 00:05:21,400 to torment you for taking me from him. 100 00:05:22,530 --> 00:05:24,070 What if it's neither? 101 00:05:24,240 --> 00:05:24,950 Aye. 102 00:05:26,780 --> 00:05:28,160 Because there... 103 00:05:29,370 --> 00:05:30,910 on that mountain... 104 00:05:33,580 --> 00:05:35,330 ...it felt like the truth. 105 00:05:36,460 --> 00:05:39,040 ♪ ♪ 106 00:05:39,210 --> 00:05:41,880 [hoofbeats] 107 00:05:42,050 --> 00:05:43,300 [Fergus] Come over here, boys. 108 00:05:43,420 --> 00:05:47,970 The pressman inks the letters. 109 00:05:50,220 --> 00:05:51,180 Yeah. 110 00:05:51,760 --> 00:05:54,430 We place the paper in the frisket... 111 00:05:56,270 --> 00:05:57,600 fold it over the frame. 112 00:05:58,400 --> 00:06:00,060 Then we bring this down. 113 00:06:01,020 --> 00:06:01,900 Bop. 114 00:06:02,070 --> 00:06:03,190 Pull the lever... 115 00:06:03,900 --> 00:06:06,320 et voilà, we'll have a printed page. 116 00:06:06,820 --> 00:06:08,360 Is there anything better? 117 00:06:10,530 --> 00:06:13,040 -May I try? -Of course. 118 00:06:14,370 --> 00:06:17,080 [stool scraping] I made this just for you. 119 00:06:29,680 --> 00:06:30,550 What is it? 120 00:06:30,970 --> 00:06:33,140 I don't want to disappoint you, Papa. 121 00:06:33,310 --> 00:06:36,640 I'm... different. 122 00:06:36,810 --> 00:06:38,480 You could never disappoint me. 123 00:06:40,100 --> 00:06:43,940 And there is no shame in being different. 124 00:06:44,610 --> 00:06:47,360 You may be small, but you're capable of great things. 125 00:06:50,280 --> 00:06:51,200 Now... 126 00:06:51,820 --> 00:06:53,200 pull the devil's tail. 127 00:06:55,120 --> 00:06:56,080 Yah! 128 00:06:57,410 --> 00:06:58,460 Well done. 129 00:07:00,210 --> 00:07:00,920 Germain. 130 00:07:01,080 --> 00:07:03,960 ♪ ♪ 131 00:07:06,210 --> 00:07:07,380 Alors... 132 00:07:09,300 --> 00:07:10,720 Oh... [chuckling] 133 00:07:10,880 --> 00:07:12,180 ...magnifique. 134 00:07:12,850 --> 00:07:14,050 No smudges, eh? 135 00:07:14,640 --> 00:07:15,680 You're a natural. 136 00:07:17,600 --> 00:07:19,310 "Fergus Fraser & Sons." 137 00:07:20,270 --> 00:07:22,310 This will be yours one day, mes fils. 138 00:07:24,480 --> 00:07:25,770 La plume est notre épée. 139 00:07:26,280 --> 00:07:29,070 "The pen is our sword." 140 00:07:30,030 --> 00:07:31,740 And we can never lay it down. 141 00:07:31,910 --> 00:07:32,990 Aye? 142 00:07:33,160 --> 00:07:36,120 ♪ ♪ 143 00:07:44,290 --> 00:07:45,790 [footsteps approaching] 144 00:07:45,960 --> 00:07:47,300 [Amaranthus] William! 145 00:07:47,840 --> 00:07:49,590 We were becoming quite anxious without any word from you. 146 00:07:51,180 --> 00:07:52,380 I found Ben. 147 00:07:53,140 --> 00:07:54,390 What do you mean? 148 00:07:56,350 --> 00:07:57,220 His grave? 149 00:07:57,680 --> 00:07:59,600 He's definitely not in a grave. 150 00:08:00,270 --> 00:08:02,560 [scoffs] But you've known that all along. 151 00:08:05,360 --> 00:08:07,270 He's risen to the rank of general- 152 00:08:07,860 --> 00:08:09,570 General Rafe Bleeker. 153 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Did you know that? 154 00:08:14,280 --> 00:08:15,120 No. 155 00:08:15,870 --> 00:08:18,910 [scoffs] Though it doesn't surprise me. 156 00:08:21,370 --> 00:08:23,170 He claims it was at your behest... 157 00:08:24,540 --> 00:08:26,210 that he feigned his death. 158 00:08:28,880 --> 00:08:31,670 I- I couldn't dissuade him from joining the rebellion. 159 00:08:31,840 --> 00:08:34,590 I- I pleaded with him, begged him! 160 00:08:35,550 --> 00:08:37,100 [sighs] But you Greys... 161 00:08:37,970 --> 00:08:41,310 once your minds are set, nothing else matters. 162 00:08:42,680 --> 00:08:43,770 Nothing. 163 00:08:45,350 --> 00:08:46,230 Nobody. 164 00:08:46,400 --> 00:08:47,560 I wouldn't say that. 165 00:08:48,440 --> 00:08:49,860 We have our convictions. 166 00:08:50,570 --> 00:08:52,030 Ben held his deeply. 167 00:08:53,030 --> 00:08:54,110 He cared for you. 168 00:08:54,280 --> 00:08:55,360 Not enough. 169 00:08:56,370 --> 00:08:58,200 Not nearly enough. 170 00:08:58,780 --> 00:09:01,120 It was only by impressing upon him the horrors 171 00:09:01,290 --> 00:09:02,410 of betrayal for Trevor, 172 00:09:02,580 --> 00:09:04,410 having- having a traitor for a father, 173 00:09:04,540 --> 00:09:07,210 that he- that he finally consented to disappear quietly, 174 00:09:07,380 --> 00:09:10,420 rather than igniting public scandal! 175 00:09:11,000 --> 00:09:13,260 I wanted a coward, William... 176 00:09:14,380 --> 00:09:16,590 a man who would avoid conflict and peril. 177 00:09:16,760 --> 00:09:17,970 And you thought that might be me? 178 00:09:18,100 --> 00:09:19,350 At first. 179 00:09:21,600 --> 00:09:25,020 Uncle John had mentioned you'd resigned your commission. 180 00:09:25,190 --> 00:09:26,350 [sighs] 181 00:09:26,900 --> 00:09:29,060 But it wasn't long before I saw the truth of you... 182 00:09:30,650 --> 00:09:31,860 what you truly are. 183 00:09:32,030 --> 00:09:33,070 [scoffs] 184 00:09:35,450 --> 00:09:38,030 Your- your face, what happened? 185 00:09:39,280 --> 00:09:40,620 What do you think happened? 186 00:09:41,450 --> 00:09:42,620 He did that? 187 00:09:43,040 --> 00:09:45,540 [dramatic music plays] 188 00:09:45,710 --> 00:09:46,670 [exhales sharply] 189 00:09:47,790 --> 00:09:51,130 I must inform Papa and Uncle Hal. 190 00:09:51,300 --> 00:09:53,760 They must learn of Ben's survival, his alias. 191 00:09:55,380 --> 00:09:57,680 Perhaps they needn't know that you knew of it. 192 00:09:57,800 --> 00:09:58,930 -They'll hang him. -No, they won't. 193 00:09:59,090 --> 00:10:00,510 Yes, they will. 194 00:10:00,680 --> 00:10:02,600 I've heard the officers at their gatherings-- 195 00:10:03,180 --> 00:10:05,770 eager for the news for Washington and his commanders. 196 00:10:07,480 --> 00:10:08,810 You still love him? 197 00:10:10,150 --> 00:10:14,150 -You agreed to marry me. -Nothing has to change. 198 00:10:14,320 --> 00:10:15,530 We- we still can. 199 00:10:15,690 --> 00:10:17,740 ♪ ♪ 200 00:10:20,320 --> 00:10:22,160 Um, William... 201 00:10:23,410 --> 00:10:24,490 you've returned. 202 00:10:24,790 --> 00:10:25,660 Excellent. 203 00:10:27,620 --> 00:10:30,750 Although looking a little worse for wear. 204 00:10:32,920 --> 00:10:34,460 Hal is en route from London. 205 00:10:34,630 --> 00:10:36,170 Parliament is eager for news 206 00:10:36,300 --> 00:10:38,220 regarding the success of our military endeavors. 207 00:10:38,380 --> 00:10:40,930 It's a blessing that Amaranthus and Trevor are here, 208 00:10:41,510 --> 00:10:45,100 a silver lining in the terrible news we must deliver. 209 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Papa... 210 00:10:49,900 --> 00:10:52,110 ♪ ♪ 211 00:10:52,270 --> 00:10:54,110 Ben is alive. 212 00:10:55,230 --> 00:10:57,320 Now a military leader among the Patriots, 213 00:10:57,820 --> 00:10:59,240 under an assumed name. 214 00:10:59,610 --> 00:11:00,910 My God, are you certain? 215 00:11:01,070 --> 00:11:03,580 I saw him with my own eyes at the Continental camp. 216 00:11:04,200 --> 00:11:07,120 ♪ ♪ 217 00:11:10,710 --> 00:11:12,380 I suppose we must, um... 218 00:11:14,000 --> 00:11:17,920 thank the Lord for the small mercies. 219 00:11:18,300 --> 00:11:21,220 ♪ ♪ 220 00:11:21,390 --> 00:11:22,970 I'm sorry I doubted you. 221 00:11:23,390 --> 00:11:26,390 ♪ ♪ 222 00:11:28,270 --> 00:11:30,310 Oh, you've had quite the shock. 223 00:11:31,730 --> 00:11:32,940 Come, sit. 224 00:11:33,560 --> 00:11:36,570 ♪ ♪ 225 00:11:39,950 --> 00:11:43,450 We'll fetch some tea and, uh, something to eat. 226 00:11:44,030 --> 00:11:45,990 You'll feel better with something in your stomach. 227 00:11:48,330 --> 00:11:51,460 I dreaded telling my brother that his son was dead, 228 00:11:51,620 --> 00:11:52,750 but this is-- 229 00:11:52,920 --> 00:11:54,170 I know, um... 230 00:11:55,000 --> 00:11:57,090 but, Uncle John, there... 231 00:11:58,260 --> 00:11:59,800 there's something I should tell you. 232 00:11:59,920 --> 00:12:01,340 [William] There's no need to speak any further. 233 00:12:02,720 --> 00:12:03,930 Rest now. 234 00:12:05,010 --> 00:12:07,100 We've all been shaken by these revelations. 235 00:12:07,220 --> 00:12:08,010 No. 236 00:12:09,890 --> 00:12:12,020 It's important for Uncle John to hear this. 237 00:12:14,600 --> 00:12:15,480 Very well. 238 00:12:16,020 --> 00:12:17,320 Never mind the tea. 239 00:12:17,770 --> 00:12:19,190 I'll fetch the brandy. 240 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 ♪ ♪ 241 00:12:25,620 --> 00:12:28,620 [footsteps departing] 242 00:12:30,500 --> 00:12:32,580 [Marsali] Fergus said Beauchamp was a popinjay. 243 00:12:32,750 --> 00:12:35,290 His story was so incredulous that even if it was a novel, 244 00:12:35,460 --> 00:12:37,840 no self-respecting publisher would even touch it. 245 00:12:38,420 --> 00:12:40,420 But still, heir to Comte St. Germain? 246 00:12:40,590 --> 00:12:42,130 Oh. [chuckling] 247 00:12:42,260 --> 00:12:43,300 Two, please. 248 00:12:44,760 --> 00:12:46,970 -[sighs] Thank you. -Thank you. 249 00:12:48,140 --> 00:12:49,850 Fergus doesna want anything to do with any of it. 250 00:12:50,020 --> 00:12:52,480 Doesna mean to be a pawn for someone else's interests. 251 00:12:52,640 --> 00:12:55,230 Thinks it might be a ploy to harm the Patriot cause. 252 00:12:55,400 --> 00:12:57,650 I mean, if the French do take the Old Northwest... 253 00:12:57,810 --> 00:13:01,070 Well, Lord John did say Percy is a slippery fellow. 254 00:13:01,530 --> 00:13:02,900 Two onions, please. 255 00:13:03,820 --> 00:13:07,530 Oh, but imagine inheriting a fortune like that. 256 00:13:07,700 --> 00:13:08,780 Thank you. 257 00:13:09,490 --> 00:13:12,450 I could be parading around in a silk gown. 258 00:13:12,580 --> 00:13:14,160 -[both chuckle] -I can see it now. 259 00:13:14,330 --> 00:13:17,170 [laughs] It's been so nice having you here. 260 00:13:17,330 --> 00:13:18,590 I know. 261 00:13:18,750 --> 00:13:20,050 When are you and Roger thinking of leaving? 262 00:13:20,710 --> 00:13:22,920 Well, actually, we, um-- 263 00:13:23,510 --> 00:13:25,590 we're meeting with one of Marion's agents tomorrow night 264 00:13:25,720 --> 00:13:27,390 at the wharf to give him the gold. 265 00:13:28,050 --> 00:13:30,260 And then we'll collect the rifles outside of town tomorrow 266 00:13:30,430 --> 00:13:31,810 and bring them home. 267 00:13:32,270 --> 00:13:33,350 [Marsali gasps] 268 00:13:33,730 --> 00:13:35,350 Rebel bitch. You're the printer's wife. 269 00:13:35,520 --> 00:13:37,060 How dare you? 270 00:13:37,230 --> 00:13:39,610 Tell your filthy frog of an husband to mind what he prints! 271 00:13:39,730 --> 00:13:40,940 No more of his rubbish! 272 00:13:41,110 --> 00:13:42,280 [Brianna] Come on. Let's go. 273 00:13:43,530 --> 00:13:46,570 ♪ ♪ 274 00:13:53,790 --> 00:13:56,080 You don't mind if I wear this, do you? 275 00:14:01,500 --> 00:14:04,010 [stream gurgling] 276 00:14:04,170 --> 00:14:05,920 The Frasers are kind to me. 277 00:14:06,720 --> 00:14:09,930 But I miss you so much, Janie. 278 00:14:12,560 --> 00:14:15,680 Mistress Fraser made pancakes for breakfast this morning. 279 00:14:16,230 --> 00:14:18,310 [whispering] But they were burnt to cinders. 280 00:14:20,560 --> 00:14:22,110 [normal voice] She tries, though. 281 00:14:23,400 --> 00:14:24,940 So I ate them anyway. 282 00:14:25,650 --> 00:14:27,150 Didn't want to upset her. 283 00:14:43,840 --> 00:14:44,880 Oh, no. 284 00:14:45,550 --> 00:14:47,380 Oh! No! 285 00:14:47,510 --> 00:14:49,430 No, no, no, no, no, no! 286 00:14:49,590 --> 00:14:50,510 Darling. 287 00:14:50,890 --> 00:14:54,100 -What's wrong? -My lace, it's gone! 288 00:14:54,600 --> 00:14:55,970 [Claire] Well, what do you mean? 289 00:14:56,140 --> 00:14:58,810 I had a square of lace. I know it was here, but-- 290 00:14:58,940 --> 00:15:01,440 Well... well, when did you last see it? 291 00:15:01,610 --> 00:15:02,900 It was with Jane's things 292 00:15:03,060 --> 00:15:04,940 when Mr. Fraser gave this to me at Monmouth. 293 00:15:05,440 --> 00:15:07,400 All right, and have you had it since? 294 00:15:07,940 --> 00:15:09,280 I looked at the treasures a few times 295 00:15:09,450 --> 00:15:10,610 on our journey home. 296 00:15:11,200 --> 00:15:13,830 [cries] I wanted to feel close to Jane. 297 00:15:14,700 --> 00:15:15,790 But now... 298 00:15:16,790 --> 00:15:18,160 It seems like you must have lost it 299 00:15:18,330 --> 00:15:19,960 somewhere along the way. 300 00:15:20,790 --> 00:15:23,130 No, we have to find it. 301 00:15:23,590 --> 00:15:25,380 I'm so sorry, darling. 302 00:15:27,630 --> 00:15:28,670 The lace... 303 00:15:29,970 --> 00:15:31,380 is it Janie's? 304 00:15:32,840 --> 00:15:33,930 Yes. 305 00:15:34,850 --> 00:15:36,720 My grandmother made it. 306 00:15:37,350 --> 00:15:38,980 She was a lace maker. 307 00:15:39,350 --> 00:15:41,480 [somber music plays] 308 00:15:41,600 --> 00:15:42,520 Where? 309 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 Paris. 310 00:15:45,150 --> 00:15:46,570 Janie and I never lived there, 311 00:15:46,730 --> 00:15:48,780 but Mother did when she was a girl. 312 00:15:50,200 --> 00:15:51,820 We'd visit sometimes. 313 00:15:52,990 --> 00:15:56,370 ♪ ♪ 314 00:15:56,530 --> 00:15:58,080 Grandmother in Paris? 315 00:15:59,830 --> 00:16:01,160 Do you remember her name? 316 00:16:02,750 --> 00:16:04,960 She was just grand-mère to me. 317 00:16:06,800 --> 00:16:08,130 I don't remember much. 318 00:16:08,300 --> 00:16:10,130 ♪ ♪ 319 00:16:10,300 --> 00:16:11,420 Oh darling. 320 00:16:13,800 --> 00:16:15,140 It's all right. 321 00:16:17,600 --> 00:16:19,520 I would like to go home now. 322 00:16:21,690 --> 00:16:23,350 [Lord John] You've been concealing the truth 323 00:16:23,520 --> 00:16:24,560 since the moment you arrived. 324 00:16:24,730 --> 00:16:27,020 I felt I had to. Can you blame me? 325 00:16:27,190 --> 00:16:28,780 What would you have done in my position? 326 00:16:29,320 --> 00:16:30,740 You thought we wouldn't understand? 327 00:16:30,860 --> 00:16:33,110 I- I feared you would understand all too well. 328 00:16:33,280 --> 00:16:36,530 You were protecting yourself and Trevor from being cast out, 329 00:16:36,700 --> 00:16:37,870 fearing Uncle Hal's wrath 330 00:16:37,990 --> 00:16:40,120 if he knew about Ben's allegiances. 331 00:16:40,290 --> 00:16:41,870 Yes. Yes. 332 00:16:42,210 --> 00:16:43,500 That was my fear. 333 00:16:45,130 --> 00:16:47,290 Posing as Ben's widow seemed a safer claim. 334 00:16:47,880 --> 00:16:49,920 And an incredibly lucrative one. 335 00:16:51,590 --> 00:16:53,800 Have you ever gone hungry, My Lord? 336 00:16:54,680 --> 00:16:56,010 I have. 337 00:16:56,550 --> 00:17:00,220 And I would stoop however low to keep my son from that fate. 338 00:17:00,390 --> 00:17:01,310 [glass shatters] 339 00:17:01,470 --> 00:17:03,390 [dramatic music plays] 340 00:17:03,560 --> 00:17:06,400 ♪ ♪ 341 00:17:06,560 --> 00:17:08,980 [footsteps departing] 342 00:17:09,150 --> 00:17:10,110 [door slams] 343 00:17:14,780 --> 00:17:15,820 [sighs] 344 00:17:17,410 --> 00:17:21,240 Uh, perhaps that was a little harsh. 345 00:17:21,410 --> 00:17:23,710 I do appreciate her predicament. 346 00:17:24,290 --> 00:17:26,710 And I suspect you do, too. 347 00:17:28,130 --> 00:17:30,920 I'm not blind to how close the two of you have become. 348 00:17:31,800 --> 00:17:33,210 What does that have to do with anything? 349 00:17:33,340 --> 00:17:34,670 Just remember... 350 00:17:35,880 --> 00:17:38,850 your cousin is alive, and she is his wife. 351 00:17:39,220 --> 00:17:40,810 Whatever feelings you have, 352 00:17:40,970 --> 00:17:42,180 any association with her 353 00:17:42,350 --> 00:17:45,600 beyond what is perfunctory familial duty 354 00:17:45,770 --> 00:17:48,310 would be improper and impermissible. 355 00:17:48,440 --> 00:17:51,110 I don't have any interest in entangling myself 356 00:17:51,270 --> 00:17:53,280 with anyone who deceives me... 357 00:17:54,280 --> 00:17:55,740 no matter the reason. 358 00:17:57,820 --> 00:17:59,320 She did what she felt was necessary 359 00:17:59,490 --> 00:18:01,160 for the sake of her child. 360 00:18:02,370 --> 00:18:05,460 I don't approve of it, but I understand it. 361 00:18:06,290 --> 00:18:08,000 That seems to be a common excuse. 362 00:18:08,370 --> 00:18:11,040 -Where are you going? -It doesn't matter. 363 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 William! 364 00:18:12,840 --> 00:18:15,840 ♪ ♪ 365 00:18:22,010 --> 00:18:23,600 Ca va, mon amour? 366 00:18:25,680 --> 00:18:27,020 That's not blood, is it? 367 00:18:27,640 --> 00:18:30,440 Just a slight mishap involving some tomatoes. 368 00:18:31,020 --> 00:18:31,690 Hmm. 369 00:18:31,860 --> 00:18:33,860 [indistinct chatter] 370 00:18:37,280 --> 00:18:38,610 [Fergus sighs] 371 00:18:48,920 --> 00:18:50,580 Another one of these. 372 00:18:56,760 --> 00:18:59,010 "Ladybird, ladybird, fly away home. 373 00:18:59,180 --> 00:19:02,140 Your house is on fire, and your children are gone." 374 00:19:02,850 --> 00:19:04,720 [clicks tongue] Look at this. 375 00:19:04,890 --> 00:19:07,270 "Bird" B-U-R-D. 376 00:19:07,390 --> 00:19:08,230 [Fergus] Hmm. 377 00:19:09,020 --> 00:19:10,440 -It's our poet. -Hmm. 378 00:19:10,600 --> 00:19:12,560 Do you remember the one about Cock Robin? 379 00:19:13,820 --> 00:19:15,110 "Who killed Cock Robin? 380 00:19:15,860 --> 00:19:18,400 'I,' said the sparrow 'with my bow and arrow.'" 381 00:19:18,570 --> 00:19:19,700 Ugh, I can't listen to it. 382 00:19:19,820 --> 00:19:21,160 Just put it in the drawer with the others. 383 00:19:21,950 --> 00:19:22,870 I will. 384 00:19:24,330 --> 00:19:26,040 So where does this new one rank? 385 00:19:26,700 --> 00:19:29,210 Best or worst of our anonymous collection? 386 00:19:29,660 --> 00:19:32,000 I think somewhere in the middle. 387 00:19:32,420 --> 00:19:34,090 -Papa, you're home! -[Fergus] Oh! 388 00:19:34,250 --> 00:19:36,340 A Dhia! What have you done to yourself? 389 00:19:36,500 --> 00:19:38,590 Germain was showing me how to clean the ink bowls. 390 00:19:38,760 --> 00:19:40,430 Ah. Hmm. 391 00:19:40,590 --> 00:19:41,800 Where are your sleeve covers? 392 00:19:41,930 --> 00:19:43,680 I didn't want to dirty them, Papa. 393 00:19:43,850 --> 00:19:44,890 They're too nice. 394 00:19:45,050 --> 00:19:46,640 [chuckles] The printer's pride lies 395 00:19:46,810 --> 00:19:48,310 in keeping his hands clean. 396 00:19:48,470 --> 00:19:50,730 That's something you'll need to master, eh? 397 00:19:50,890 --> 00:19:53,810 Go wash it off, then, before it stains for good. 398 00:19:53,980 --> 00:19:56,020 -Oui, maman. -Allez. 399 00:20:00,860 --> 00:20:02,070 Christ. 400 00:20:02,950 --> 00:20:04,570 He's a sight, isn't he? 401 00:20:05,330 --> 00:20:07,080 Dinna lie. You're proud as punch. 402 00:20:07,240 --> 00:20:10,250 He's beautiful, even covered in ink. 403 00:20:10,410 --> 00:20:11,370 I ken. 404 00:20:13,790 --> 00:20:16,880 This shop-- it's been so good for the boys. 405 00:20:17,300 --> 00:20:20,170 I willna let idle threats scare us away 406 00:20:20,340 --> 00:20:22,630 from something that brings them so much joy. 407 00:20:23,090 --> 00:20:26,100 [chatter continues] 408 00:20:32,350 --> 00:20:34,730 For all our children... 409 00:20:36,440 --> 00:20:38,780 present and future. 410 00:20:39,860 --> 00:20:43,240 Fergus Fraser, are you trying to populate the entire colony? 411 00:20:43,400 --> 00:20:45,990 Well, my love, making love and making babies 412 00:20:46,160 --> 00:20:47,990 are one and the same. 413 00:20:48,120 --> 00:20:50,870 [upbeat music plays] 414 00:20:51,040 --> 00:20:54,000 ♪ ♪ 415 00:21:08,300 --> 00:21:11,060 -[muttering indistinctly] -Okay, let me help you. 416 00:21:11,220 --> 00:21:12,180 Okay. 417 00:21:12,350 --> 00:21:15,310 ♪ ♪ 418 00:21:33,660 --> 00:21:37,130 [gasps, moaning softly] 419 00:21:37,290 --> 00:21:40,130 ♪ ♪ 420 00:21:40,290 --> 00:21:42,300 [laughs] 421 00:21:46,430 --> 00:21:48,850 [laughing] Just leave it. 422 00:21:49,010 --> 00:21:51,970 ♪ ♪ 423 00:21:56,980 --> 00:21:58,230 [door rattling] 424 00:21:58,400 --> 00:22:00,610 -Shh. Door's locked. -[children laughing] 425 00:22:00,730 --> 00:22:03,740 ♪ ♪ 426 00:22:08,200 --> 00:22:10,700 [Claire] Unfortunately, the lace was gone. 427 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 Fanny was so upset. 428 00:22:14,080 --> 00:22:15,460 And she said... 429 00:22:16,540 --> 00:22:18,790 it was made by her grandmother... 430 00:22:19,540 --> 00:22:23,050 who was a lace maker in Paris. 431 00:22:24,210 --> 00:22:26,090 -"A lace maker in Paris"? -Mm. 432 00:22:26,630 --> 00:22:29,390 It's a slender thread, but it's something. 433 00:22:29,760 --> 00:22:32,060 I- I seem to recall... 434 00:22:32,720 --> 00:22:34,100 a lace maker 435 00:22:34,270 --> 00:22:37,810 across from Master Raymond's apothecary. 436 00:22:38,190 --> 00:22:39,100 Yes. 437 00:22:39,400 --> 00:22:40,650 I went there once. 438 00:22:41,360 --> 00:22:43,730 I heard a child's cry that day. 439 00:22:44,070 --> 00:22:47,150 What if it was her, Claire? 440 00:22:49,490 --> 00:22:50,700 Our daughter? 441 00:22:51,240 --> 00:22:54,080 [dramatic music plays] 442 00:22:54,240 --> 00:22:55,450 Is it possible? 443 00:22:57,870 --> 00:22:58,870 Faith. 444 00:23:00,210 --> 00:23:03,250 I always wondered if Mother Hildegarde 445 00:23:03,420 --> 00:23:04,630 called her that... 446 00:23:05,510 --> 00:23:08,420 if she somehow knew of the rift between us... 447 00:23:10,050 --> 00:23:12,680 how close we came to losing everything. 448 00:23:13,390 --> 00:23:15,140 You told me you hated me. 449 00:23:16,310 --> 00:23:18,730 I just wanted you to feel my pain. 450 00:23:20,480 --> 00:23:22,360 I ken, Sassenach. 451 00:23:23,730 --> 00:23:26,440 Perhaps she chose that name because she wanted to remind me 452 00:23:26,610 --> 00:23:28,240 to hold on... 453 00:23:29,240 --> 00:23:32,950 not just to a belief in something greater... 454 00:23:34,240 --> 00:23:35,410 but in us... 455 00:23:37,120 --> 00:23:41,250 ...and the life we still had ahead of us. 456 00:23:42,830 --> 00:23:44,420 [chuckles softly] 457 00:23:44,590 --> 00:23:46,590 ♪ ♪ 458 00:23:46,750 --> 00:23:48,260 I'm so scared... 459 00:23:49,010 --> 00:23:50,680 to lose you again. 460 00:23:51,090 --> 00:23:54,100 ♪ ♪ 461 00:23:55,510 --> 00:23:57,560 With everything that's about to come... 462 00:23:58,100 --> 00:24:00,810 ♪ ♪ 463 00:24:00,980 --> 00:24:02,650 ...how can I have faith... 464 00:24:04,060 --> 00:24:06,110 when I face that possibility? 465 00:24:08,150 --> 00:24:11,070 Well, it's the unseen threads 466 00:24:11,820 --> 00:24:13,240 that bind us... 467 00:24:14,450 --> 00:24:16,280 woven by a hand... 468 00:24:16,910 --> 00:24:19,000 far greater than our own. 469 00:24:21,330 --> 00:24:23,170 Hold on to me, Claire. 470 00:24:23,330 --> 00:24:26,380 ♪ ♪ 471 00:24:26,540 --> 00:24:27,960 Always. 472 00:24:28,130 --> 00:24:30,840 ♪ ♪ 473 00:24:33,630 --> 00:24:36,680 [insects chirping] 474 00:25:10,340 --> 00:25:11,300 Percy. 475 00:25:12,170 --> 00:25:13,510 A votre service. 476 00:25:13,670 --> 00:25:15,340 What brings you here? 477 00:25:15,510 --> 00:25:17,220 I have some information for you 478 00:25:17,640 --> 00:25:20,850 regarding a certain acquaintance. 479 00:25:26,940 --> 00:25:27,940 [door closes] 480 00:25:28,810 --> 00:25:30,070 [Lord John] Tell me about Richardson. 481 00:25:30,230 --> 00:25:32,490 The erstwhile captain was seen in Charlestown 482 00:25:32,650 --> 00:25:34,490 boarding a ship and intends to make his way 483 00:25:34,650 --> 00:25:36,530 to Savannah soon. 484 00:25:38,070 --> 00:25:39,030 [bottle thuds on table] 485 00:25:39,700 --> 00:25:40,990 Excellent news. 486 00:25:41,410 --> 00:25:42,700 Thought you might be pleased. 487 00:25:43,620 --> 00:25:45,290 I'll keep my ears open and let you know when he arrives 488 00:25:45,460 --> 00:25:46,870 and where he'll be staying. 489 00:25:50,420 --> 00:25:53,670 May I ask, what you intend to do with him? 490 00:25:54,670 --> 00:25:56,680 No, you may not. 491 00:25:58,470 --> 00:26:00,430 I can't imagine you'll be sipping fine brandy 492 00:26:00,600 --> 00:26:01,760 with the man. 493 00:26:01,930 --> 00:26:03,270 Oh, you can imagine anything you like, 494 00:26:03,430 --> 00:26:06,060 but you will forget that we had this conversation. 495 00:26:06,600 --> 00:26:07,350 Hmm. 496 00:26:08,270 --> 00:26:09,270 [glass thuds lightly on table] 497 00:26:11,440 --> 00:26:12,860 You're looking well, John-- 498 00:26:13,440 --> 00:26:15,860 and as handsome... 499 00:26:16,030 --> 00:26:18,660 as you did at our parents' wedding. 500 00:26:21,240 --> 00:26:22,490 You recall that day? 501 00:26:24,000 --> 00:26:25,040 Not particularly. 502 00:26:25,200 --> 00:26:26,370 I do. 503 00:26:26,960 --> 00:26:28,250 I remember everything. 504 00:26:28,420 --> 00:26:30,000 Well, I've labored very hard to forget. 505 00:26:30,500 --> 00:26:33,380 ♪ ♪ 506 00:26:33,550 --> 00:26:35,880 How we touched hands in the church? 507 00:26:38,220 --> 00:26:39,590 [scoffs] 508 00:26:39,760 --> 00:26:43,310 And then later, we slipped away to the bell tower. 509 00:26:43,470 --> 00:26:45,220 You can't have forgotten that. 510 00:26:47,770 --> 00:26:50,770 I- I wanted to go slow... 511 00:26:51,480 --> 00:26:55,860 to savor every inch of you. 512 00:26:56,940 --> 00:26:59,530 But you were so hungry for me back then. 513 00:27:00,110 --> 00:27:03,030 ♪ ♪ 514 00:27:07,790 --> 00:27:09,000 Perseverance... 515 00:27:11,460 --> 00:27:13,880 never was a man so well named. 516 00:27:14,550 --> 00:27:17,470 ♪ ♪ 517 00:27:18,380 --> 00:27:21,090 There was a time when you loved me, John. 518 00:27:23,680 --> 00:27:26,350 If only you were sufficiently honest enough with yourself 519 00:27:26,520 --> 00:27:27,930 to admit it. 520 00:27:28,350 --> 00:27:31,310 ♪ ♪ 521 00:27:55,380 --> 00:27:58,010 W-William- William- William- I- I wasn't expecting you. 522 00:27:58,170 --> 00:28:01,010 Um, this is a- a, um-- a colleague. 523 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 And- and- and- and we were discussing business. 524 00:28:03,260 --> 00:28:04,600 I thought there was nothing worse 525 00:28:04,720 --> 00:28:06,390 than having a traitor for a father. 526 00:28:08,100 --> 00:28:09,270 I'll take my leave. 527 00:28:09,680 --> 00:28:12,900 ♪ ♪ 528 00:28:13,060 --> 00:28:14,440 Business, eh? 529 00:28:14,610 --> 00:28:15,860 Perhaps this explains why you never told me 530 00:28:15,980 --> 00:28:17,230 you were governor at Ardsmuir Prison 531 00:28:17,650 --> 00:28:19,490 and knew James Fraser long before Helwater. 532 00:28:19,650 --> 00:28:20,990 Who told you that? 533 00:28:21,150 --> 00:28:23,530 It's true, isn't it? Fraser was your prisoner. 534 00:28:23,860 --> 00:28:25,240 Yes, but-- 535 00:28:25,410 --> 00:28:27,580 How is it that a warden cared enough about a prisoner, 536 00:28:27,740 --> 00:28:31,290 a traitor to agree to raise his son? 537 00:28:32,040 --> 00:28:34,330 Was he one of your conquests, or were you one of his? 538 00:28:34,460 --> 00:28:35,580 N-neither. 539 00:28:35,750 --> 00:28:37,210 You'll forgive me if I don't believe that. 540 00:28:37,380 --> 00:28:39,710 Coming from a liar, a hypocrite, and a sodomite! 541 00:28:39,880 --> 00:28:42,470 I'm sorry f-for what you saw! 542 00:28:42,630 --> 00:28:45,140 And I know you don't understand. 543 00:28:45,300 --> 00:28:46,430 But- but understand this! 544 00:28:46,600 --> 00:28:48,510 James Fraser and I were friends! 545 00:28:48,640 --> 00:28:51,520 And you have no idea what we have sacrificed for you! 546 00:28:51,680 --> 00:28:55,060 The lengths we have gone to for you, to protect you! 547 00:28:56,020 --> 00:28:58,400 I've had enough of your ingratitude! 548 00:29:00,480 --> 00:29:02,700 I've tried to get you back on your feet. 549 00:29:03,610 --> 00:29:06,320 But if you choose to use this to-do with Amaranthus 550 00:29:06,490 --> 00:29:08,990 as yet another excuse to fritter away your life, 551 00:29:09,160 --> 00:29:10,830 then you can do it somewhere else. 552 00:29:11,950 --> 00:29:14,620 And if you ever dare speak to your father that way again-- 553 00:29:14,790 --> 00:29:16,420 I don't have a father! 554 00:29:16,790 --> 00:29:19,750 ♪ ♪ 555 00:29:23,340 --> 00:29:25,340 [breathes shakily] 556 00:29:26,930 --> 00:29:28,890 [distant bird chirping] 557 00:29:29,010 --> 00:29:30,390 [lock clicks, door opens] 558 00:29:30,560 --> 00:29:34,060 A letter from Ian, posted from Philadelphia. 559 00:29:34,230 --> 00:29:36,060 Says he spoke to a lass at the brothel, 560 00:29:36,230 --> 00:29:37,190 a friend of Jane's. 561 00:29:37,350 --> 00:29:38,480 She didna ken much 562 00:29:38,650 --> 00:29:40,150 but gave him this pamphlet she saved 563 00:29:40,320 --> 00:29:42,990 with a story about Jane published after her death. 564 00:29:43,110 --> 00:29:45,400 Salacious and gory details of the murder. 565 00:29:45,530 --> 00:29:47,490 Scandal sells. 566 00:29:47,660 --> 00:29:48,990 Nothing new there. 567 00:29:49,330 --> 00:29:50,700 Not only that. 568 00:29:51,240 --> 00:29:52,790 Ian tracked down the writer, 569 00:29:52,950 --> 00:29:55,710 persuaded him to share his notes. 570 00:30:01,670 --> 00:30:04,470 [Jane] My mother's name was Faith Pocock. 571 00:30:05,470 --> 00:30:07,010 As my grandmother lay dying, 572 00:30:07,180 --> 00:30:09,510 she told my mother an incredible story, 573 00:30:09,680 --> 00:30:10,850 that one day... 574 00:30:11,010 --> 00:30:13,560 A strange little man from the apothecary 575 00:30:13,970 --> 00:30:15,060 came with a baby. 576 00:30:15,680 --> 00:30:18,440 He asked her to look after it and said he'd come back, 577 00:30:18,730 --> 00:30:19,940 but if he didn't... 578 00:30:20,980 --> 00:30:23,230 she was to find Lady Broch Tuarach. 579 00:30:23,400 --> 00:30:24,690 So she waited. 580 00:30:25,320 --> 00:30:26,610 But he never returned. 581 00:30:26,780 --> 00:30:28,280 So she went to find the lady 582 00:30:28,700 --> 00:30:31,080 and was sent to the house of a wine merchant... 583 00:30:32,490 --> 00:30:35,000 where the servant told her that this lady had left the country. 584 00:30:35,160 --> 00:30:38,870 And our grandmother wondered who could leave such a sweet child. 585 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 By then, of course, she'd fallen in love 586 00:30:40,670 --> 00:30:41,750 with the baby girl. 587 00:30:41,920 --> 00:30:43,170 Years later... 588 00:30:44,260 --> 00:30:45,590 my mother learned that this lady lived 589 00:30:45,710 --> 00:30:47,590 in the mountains of North Carolina. 590 00:30:47,760 --> 00:30:50,050 Our family was on our way to find her 591 00:30:50,590 --> 00:30:52,850 when our ship was taken by pirates 592 00:30:53,890 --> 00:30:55,390 and our parents were killed. 593 00:30:56,100 --> 00:30:59,100 ♪ ♪ 594 00:31:01,730 --> 00:31:02,940 I need my sister to know 595 00:31:03,110 --> 00:31:05,110 that I love her more than life itself. 596 00:31:08,150 --> 00:31:11,280 [chuckles] This is proof of that, I suppose. 597 00:31:11,740 --> 00:31:14,740 ♪ ♪ 598 00:31:16,540 --> 00:31:18,080 But I want her to know 599 00:31:18,540 --> 00:31:20,540 that I'm at peace with dying, 600 00:31:22,080 --> 00:31:24,420 that none of this was her fault, 601 00:31:24,880 --> 00:31:26,210 and that I'd do it again. 602 00:31:26,960 --> 00:31:30,970 And if God owes me anything-- and believe me, He does-- 603 00:31:31,090 --> 00:31:33,760 ♪ ♪ 604 00:31:33,930 --> 00:31:37,020 Then He'll help her find this lady when I'm gone. 605 00:31:37,140 --> 00:31:40,140 ♪ ♪ 606 00:31:41,690 --> 00:31:44,110 So she has a chance to be safe... 607 00:31:44,570 --> 00:31:47,570 ♪ ♪ 608 00:31:48,820 --> 00:31:50,070 ...to be loved... 609 00:31:50,450 --> 00:31:53,370 ♪ ♪ 610 00:31:54,660 --> 00:31:55,990 ...as she deserves. 611 00:31:56,790 --> 00:31:59,750 ♪ ♪ 612 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 Faith was coming to find us. 613 00:32:04,920 --> 00:32:07,920 ♪ ♪ 614 00:32:32,820 --> 00:32:35,700 Maman! Maman! Papa! Smoke! 615 00:32:35,820 --> 00:32:37,870 -Wake up! Smoke! -[Marsali] Huh? 616 00:32:38,040 --> 00:32:38,910 What? 617 00:32:39,330 --> 00:32:40,500 Fire. Fire! 618 00:32:40,660 --> 00:32:42,460 -Okay, okay. -Okay, we must go. Quick. 619 00:32:43,120 --> 00:32:44,250 [Marsali] Come. 620 00:32:45,380 --> 00:32:47,460 Félicité, wake up. Wake up. 621 00:32:48,630 --> 00:32:50,840 Come. Come on, quickly. Quickly. 622 00:32:50,960 --> 00:32:51,840 We must go. 623 00:32:52,010 --> 00:32:53,380 Quickly. 624 00:32:55,470 --> 00:32:58,640 [all coughing] 625 00:32:58,810 --> 00:33:00,180 [flames whooshing] 626 00:33:00,350 --> 00:33:01,730 [Fergus] Hurry! Hurry! 627 00:33:02,180 --> 00:33:05,060 Fire! Germain! Henri-Christian, get up! 628 00:33:05,230 --> 00:33:06,690 [coughing continues] 629 00:33:06,860 --> 00:33:08,400 They're not here! Where are they? 630 00:33:08,900 --> 00:33:10,190 Oh, God! The roof! 631 00:33:10,360 --> 00:33:12,320 They always go there to look at the stars! 632 00:33:12,740 --> 00:33:13,860 I'll get them. 633 00:33:14,490 --> 00:33:15,780 -Come on! -[child] Aah! 634 00:33:15,950 --> 00:33:18,080 Go, go! Go, go, go! 635 00:33:18,240 --> 00:33:22,290 [all coughing] 636 00:33:22,410 --> 00:33:24,710 [person] Fire! Fire! 637 00:33:24,870 --> 00:33:26,790 Fire! 638 00:33:26,920 --> 00:33:29,340 Germain! Henri-Christian! Where are you? 639 00:33:29,460 --> 00:33:31,170 Les garçons! J'arrive! 640 00:33:31,340 --> 00:33:32,210 Bougez pas! 641 00:33:32,760 --> 00:33:34,340 Germain! Henri-Christian! 642 00:33:34,510 --> 00:33:36,890 [coughing] Vous êtes ou, mes garçons! 643 00:33:37,010 --> 00:33:39,300 [children] Papa! Papa! 644 00:33:40,060 --> 00:33:42,140 I found them! They're here! 645 00:33:42,520 --> 00:33:45,440 [suspenseful music plays] 646 00:33:45,600 --> 00:33:48,560 ♪ ♪ 647 00:33:50,110 --> 00:33:52,570 [flames whoosh] 648 00:33:52,740 --> 00:33:55,740 [people yelling] 649 00:34:04,870 --> 00:34:06,960 Marsali! Marsali! 650 00:34:07,120 --> 00:34:09,540 -We saw the smoke from the ward! -Where's Fergus? 651 00:34:09,710 --> 00:34:10,920 The boys-- they went up to the roof. 652 00:34:11,090 --> 00:34:12,130 He's gone after them. 653 00:34:12,300 --> 00:34:14,210 [yelling continues] 654 00:34:14,380 --> 00:34:15,720 Girls, come with me, sweethearts. 655 00:34:15,880 --> 00:34:16,630 Come with me. 656 00:34:18,260 --> 00:34:20,510 [yelling continues] 657 00:34:20,680 --> 00:34:23,520 ♪ ♪ 658 00:34:23,680 --> 00:34:25,810 Fire! Fire! 659 00:34:25,930 --> 00:34:28,020 -[Marsali] Fergus! -Fire! Fire! 660 00:34:28,190 --> 00:34:31,690 ♪ ♪ 661 00:34:31,860 --> 00:34:33,320 Put this around you. 662 00:34:33,480 --> 00:34:34,820 Yes. Help me. 663 00:34:35,150 --> 00:34:37,650 All right, now go. You go. 664 00:34:37,780 --> 00:34:39,620 I need you to hold on to your brother, hé? 665 00:34:39,740 --> 00:34:40,990 No, Papa, I won't leave you. 666 00:34:41,160 --> 00:34:42,580 I'll come down right behind you. 667 00:34:42,740 --> 00:34:44,080 Go, go. 668 00:34:45,620 --> 00:34:48,370 Don't look down. Hold on tight. 669 00:34:48,920 --> 00:34:51,920 Hey, hey, you must be brave now, boys, hé? 670 00:34:52,250 --> 00:34:53,380 Go ahead. 671 00:34:55,050 --> 00:34:57,170 Hold on tight. You can do it. 672 00:34:57,340 --> 00:34:58,260 Hé? 673 00:34:58,430 --> 00:35:01,470 ♪ ♪ 674 00:35:02,850 --> 00:35:04,350 Oh, Lord. 675 00:35:04,520 --> 00:35:06,770 -[people yelling] -[Marsali] Oh, Lord! 676 00:35:08,190 --> 00:35:11,480 ♪ ♪ 677 00:35:11,650 --> 00:35:12,730 Hold on. 678 00:35:13,610 --> 00:35:15,730 -Ah, ah, I'm- I'm slipping! -[Marsali] No! 679 00:35:15,900 --> 00:35:18,740 -No! -[screams] 680 00:35:19,530 --> 00:35:21,110 [crowd gasps] 681 00:35:21,450 --> 00:35:23,080 There. It's all right. 682 00:35:23,830 --> 00:35:26,200 It's all right. I've got you. 683 00:35:26,540 --> 00:35:28,660 [sobbing] 684 00:35:29,120 --> 00:35:31,000 [Marsali] He's fine, Fergus! 685 00:35:31,880 --> 00:35:34,840 ♪ ♪ 686 00:35:36,380 --> 00:35:38,300 Where is my brother? 687 00:35:39,260 --> 00:35:42,300 ♪ ♪ 688 00:35:47,180 --> 00:35:50,560 [screaming] 689 00:35:50,730 --> 00:35:53,400 [somber music plays] 690 00:35:53,560 --> 00:35:56,440 [sobbing] No! 691 00:35:56,610 --> 00:35:59,530 ♪ ♪ 692 00:35:59,650 --> 00:36:03,030 [Marsali sobbing] 693 00:36:04,620 --> 00:36:05,780 [gasps] 694 00:36:09,330 --> 00:36:13,000 [gasps] What is it? 695 00:36:16,340 --> 00:36:17,800 I dinna ken, but... 696 00:36:19,170 --> 00:36:21,300 I have a terrible feeling something is wrong. 697 00:36:21,840 --> 00:36:26,050 [breathing rapidly] 698 00:36:26,220 --> 00:36:27,350 Um... 699 00:36:30,850 --> 00:36:33,850 [breathing slows] 700 00:36:39,440 --> 00:36:42,860 [indistinct chatter] 701 00:36:48,450 --> 00:36:51,200 If anything were to happen to me, would you stay here-- 702 00:36:52,460 --> 00:36:53,750 in this time, with the kids? 703 00:36:53,920 --> 00:36:55,830 Nothing is gonna happen to you. 704 00:37:00,170 --> 00:37:02,220 I know you've just lost your brother. 705 00:37:04,510 --> 00:37:05,760 I'm so sorry. 706 00:37:07,600 --> 00:37:10,310 But nothing is going to happen to you. 707 00:37:10,470 --> 00:37:11,520 If it did... 708 00:37:11,850 --> 00:37:14,770 [soft music plays] 709 00:37:14,940 --> 00:37:16,310 ♪ ♪ 710 00:37:16,480 --> 00:37:18,980 [chuckles] 711 00:37:19,110 --> 00:37:20,280 I would stay. 712 00:37:20,980 --> 00:37:22,190 Of course. 713 00:37:23,610 --> 00:37:24,910 This is our home. 714 00:37:25,860 --> 00:37:27,570 Our whole family's here. 715 00:37:30,160 --> 00:37:31,700 The four of us belong here. 716 00:37:32,250 --> 00:37:35,250 ♪ ♪ 717 00:37:39,750 --> 00:37:40,840 Five. 718 00:37:41,510 --> 00:37:44,340 [dramatic music plays] 719 00:37:44,510 --> 00:37:47,510 ♪ ♪ 720 00:37:51,350 --> 00:37:53,180 [Roger chuckles] 721 00:37:53,350 --> 00:37:56,310 ♪ ♪ 722 00:38:14,080 --> 00:38:16,620 Lord John says he can get another room ready. 723 00:38:18,830 --> 00:38:21,250 I'm afraid to let them out of my sight... 724 00:38:22,670 --> 00:38:23,920 ever again. 725 00:38:24,670 --> 00:38:26,260 Marsali, you need to sleep. 726 00:38:48,530 --> 00:38:49,490 Sleep. 727 00:38:50,320 --> 00:38:51,700 I'll watch over them. 728 00:39:05,840 --> 00:39:07,380 Someone left us a note. 729 00:39:09,760 --> 00:39:10,970 It was a poem... 730 00:39:11,680 --> 00:39:12,850 about fire. 731 00:39:13,600 --> 00:39:16,270 [soft music plays] 732 00:39:16,430 --> 00:39:18,230 We laughed about it. 733 00:39:19,600 --> 00:39:21,730 We used to get them from time to time. 734 00:39:22,400 --> 00:39:24,820 ♪ ♪ 735 00:39:24,940 --> 00:39:28,530 Fergus said the thing to do was read them aloud 736 00:39:28,700 --> 00:39:29,820 to each other 737 00:39:30,660 --> 00:39:32,070 and then make fun of them 738 00:39:32,950 --> 00:39:35,290 and rank them from best to worst. 739 00:39:35,870 --> 00:39:38,250 ♪ ♪ 740 00:39:38,410 --> 00:39:39,920 It could have been an accident. 741 00:39:41,830 --> 00:39:44,000 An ember from a hearth in... 742 00:39:46,380 --> 00:39:48,220 ...a building full of paper. 743 00:39:49,010 --> 00:39:51,890 ♪ ♪ 744 00:39:52,050 --> 00:39:53,930 After all these years... 745 00:39:56,310 --> 00:40:00,310 I didna ken where I ended and he began. 746 00:40:03,610 --> 00:40:04,440 Now... 747 00:40:05,190 --> 00:40:07,530 there's barely anything left of him... 748 00:40:09,400 --> 00:40:10,320 ...not even... 749 00:40:11,700 --> 00:40:13,530 a body to hold... 750 00:40:14,910 --> 00:40:15,910 just... 751 00:40:16,450 --> 00:40:18,950 [crying] 752 00:40:19,080 --> 00:40:22,790 ...ashes and bones. 753 00:40:24,630 --> 00:40:27,550 [continues crying] 754 00:40:27,670 --> 00:40:30,670 ♪ ♪ 755 00:40:35,140 --> 00:40:36,970 [sniffles] He's in... 756 00:40:37,930 --> 00:40:40,480 he's in every single one of your children. 757 00:40:42,890 --> 00:40:44,860 You'll always have him with you. 758 00:40:45,520 --> 00:40:48,480 ♪ ♪ 759 00:40:50,280 --> 00:40:53,200 [Marsali crying silently] 760 00:40:53,360 --> 00:40:56,200 [somber music plays] 761 00:40:56,370 --> 00:40:57,490 ♪ ♪ 762 00:40:57,660 --> 00:41:00,500 [sobs] -[Brianna sniffles] 763 00:41:00,660 --> 00:41:03,670 ♪ ♪ 764 00:41:07,340 --> 00:41:10,300 [birds chirping] 765 00:41:18,510 --> 00:41:19,930 It's almost as if... 766 00:41:21,020 --> 00:41:22,480 Jane's talking to me. 767 00:41:23,190 --> 00:41:25,350 [cries softly] 768 00:41:25,520 --> 00:41:29,020 It was her last chance to tell you these things. 769 00:41:32,900 --> 00:41:34,320 We have some things 770 00:41:34,490 --> 00:41:36,740 that we'd like to tell you as well. 771 00:41:40,540 --> 00:41:43,370 My family home in Scotland 772 00:41:43,540 --> 00:41:46,830 is a place named Broch Tuarach. 773 00:41:47,790 --> 00:41:51,250 But Claire and I lived in France for a bit. 774 00:41:52,170 --> 00:41:55,090 I worked with my cousin's winery... 775 00:41:55,720 --> 00:41:56,840 in Paris. 776 00:42:00,220 --> 00:42:01,720 When we were there... 777 00:42:04,600 --> 00:42:06,770 [sighs] ...I had a baby, 778 00:42:07,650 --> 00:42:08,730 a little girl. 779 00:42:10,400 --> 00:42:11,980 Her name was Faith. 780 00:42:13,990 --> 00:42:15,530 I thought she died... 781 00:42:16,990 --> 00:42:18,620 right after she was born. 782 00:42:19,660 --> 00:42:22,620 But now we know that she couldn't have, 783 00:42:23,040 --> 00:42:24,120 Because... 784 00:42:25,750 --> 00:42:27,080 that baby... 785 00:42:28,460 --> 00:42:29,580 was your mother. 786 00:42:35,340 --> 00:42:36,800 So that means that... 787 00:42:37,220 --> 00:42:39,260 [dramatic music plays] 788 00:42:39,430 --> 00:42:40,720 ...she was... 789 00:42:41,010 --> 00:42:42,600 ♪ ♪ 790 00:42:42,760 --> 00:42:45,140 Well, I'm the lady she was looking for. 791 00:42:46,810 --> 00:42:48,520 I'm Lady Broch Tuarach. 792 00:42:48,650 --> 00:42:51,650 ♪ ♪ 793 00:43:04,830 --> 00:43:09,080 We believe we are your grandparents, lass. 794 00:43:11,000 --> 00:43:11,960 Your family... 795 00:43:13,550 --> 00:43:14,550 your blood. 796 00:43:16,590 --> 00:43:18,510 [Claire] I know it's a surprise. 797 00:43:18,630 --> 00:43:20,430 It was to us as well. 798 00:43:21,550 --> 00:43:22,600 I was... 799 00:43:23,510 --> 00:43:24,720 very sick... 800 00:43:25,970 --> 00:43:27,680 after your mother was born. 801 00:43:29,730 --> 00:43:31,940 And I only got to hold her... 802 00:43:32,980 --> 00:43:34,400 for a little while. 803 00:43:35,070 --> 00:43:37,740 ♪ ♪ 804 00:43:37,900 --> 00:43:41,950 And then they- they told me that she died. 805 00:43:44,160 --> 00:43:45,580 And they took her away. 806 00:43:46,870 --> 00:43:49,910 ♪ ♪ 807 00:43:50,080 --> 00:43:52,790 Sometimes I feel you staring at me... 808 00:43:53,960 --> 00:43:55,550 with tears in your eyes. 809 00:43:57,300 --> 00:43:58,470 Is that why? 810 00:43:58,880 --> 00:44:01,340 ♪ ♪ 811 00:44:01,510 --> 00:44:03,180 Oh, sweetheart. 812 00:44:05,180 --> 00:44:07,020 That has nothing to do with you. 813 00:44:08,890 --> 00:44:10,190 I sang a song... 814 00:44:10,940 --> 00:44:12,980 to your mother when she was born, 815 00:44:14,520 --> 00:44:18,110 a song my mother sang to me. 816 00:44:18,780 --> 00:44:22,450 And you- you were singing that same song 817 00:44:23,070 --> 00:44:26,530 in the church at Monmouth when we met. 818 00:44:27,790 --> 00:44:30,710 Your mother must have sang that same song to you. 819 00:44:31,370 --> 00:44:33,960 ♪ ♪ 820 00:44:34,130 --> 00:44:35,880 Sometimes I look at you... 821 00:44:37,880 --> 00:44:39,920 ...and you're so beautiful, 822 00:44:40,840 --> 00:44:42,680 like she must have been. 823 00:44:44,890 --> 00:44:46,220 [sniffles] 824 00:44:46,390 --> 00:44:49,850 And it makes me think of... 825 00:44:50,350 --> 00:44:53,230 ♪ ♪ 826 00:44:53,400 --> 00:44:55,230 ...all the things that I missed, 827 00:44:56,060 --> 00:44:57,940 the things that I lost. 828 00:44:58,110 --> 00:45:00,400 ♪ ♪ 829 00:45:00,570 --> 00:45:02,610 It just hurts a little bit. 830 00:45:02,780 --> 00:45:05,450 ♪ ♪ 831 00:45:05,620 --> 00:45:08,410 -I'm sorry. -Oh, no, no, no. 832 00:45:09,040 --> 00:45:10,290 Don't be. 833 00:45:10,700 --> 00:45:13,580 ♪ ♪ 834 00:45:13,750 --> 00:45:15,500 Having you here... 835 00:45:16,040 --> 00:45:17,250 with us... 836 00:45:18,630 --> 00:45:22,010 it- it mends a- a piece of my broken heart 837 00:45:22,170 --> 00:45:24,130 that I never thought could be mended. 838 00:45:26,090 --> 00:45:27,890 How did she know the song... 839 00:45:29,140 --> 00:45:30,770 if she was only a baby? 840 00:45:31,220 --> 00:45:34,190 ♪ ♪ 841 00:45:38,310 --> 00:45:39,690 I wish we knew. 842 00:45:41,530 --> 00:45:44,820 There's so much we canna explain. 843 00:45:46,820 --> 00:45:48,030 [Claire] I had... 844 00:45:48,450 --> 00:45:50,450 [sniffles] 845 00:45:50,620 --> 00:45:54,830 ...something very special made of lace. 846 00:45:56,620 --> 00:45:57,960 It was a veil. 847 00:45:59,710 --> 00:46:02,710 But I believe it was made by your grandmother. 848 00:46:03,840 --> 00:46:07,220 I bought it from her shop when we lived in Paris. 849 00:46:08,640 --> 00:46:11,970 I wore it to the graveyard... 850 00:46:13,520 --> 00:46:16,520 where I believed your mother was buried. 851 00:46:18,350 --> 00:46:20,020 And I was so sad. 852 00:46:21,860 --> 00:46:24,030 And I left it in Paris. 853 00:46:24,740 --> 00:46:27,740 ♪ ♪ 854 00:46:30,280 --> 00:46:32,910 But it makes me so happy to think that... 855 00:46:33,620 --> 00:46:36,250 we had something of your grandmother's... 856 00:46:37,790 --> 00:46:41,790 because she is part of you. 857 00:46:42,210 --> 00:46:44,630 ♪ ♪ 858 00:46:44,800 --> 00:46:46,340 And you are part of me. 859 00:46:46,510 --> 00:46:49,510 ♪ ♪ 860 00:46:51,350 --> 00:46:52,640 And family... 861 00:46:53,890 --> 00:46:56,890 ...well, they can be like lace... 862 00:46:58,350 --> 00:47:01,270 fragile and- and delicate... [sniffles] 863 00:47:02,320 --> 00:47:05,360 ...full of holes and gaps, 864 00:47:05,940 --> 00:47:09,200 like the things that we don't know. 865 00:47:11,820 --> 00:47:13,910 But... [sniffles] 866 00:47:14,660 --> 00:47:17,210 ...like lace, it can be strong. 867 00:47:17,620 --> 00:47:18,830 The threads... 868 00:47:20,170 --> 00:47:22,130 are hard to tear apart. 869 00:47:22,670 --> 00:47:25,670 ♪ ♪ 870 00:47:29,260 --> 00:47:31,220 I'd like to go to my room now. 871 00:47:31,680 --> 00:47:34,640 ♪ ♪ 872 00:47:39,100 --> 00:47:43,150 [footsteps departing] 873 00:47:43,310 --> 00:47:44,940 Perhaps we should have waited. 874 00:47:45,570 --> 00:47:48,570 ♪ ♪ 875 00:47:50,700 --> 00:47:53,660 [birds chirping] 876 00:48:03,130 --> 00:48:04,590 Maman, wake up. 877 00:48:05,130 --> 00:48:06,090 Wake up. 878 00:48:07,920 --> 00:48:10,130 [Marsali inhales deeply] 879 00:48:10,300 --> 00:48:11,380 [sighs] 880 00:48:12,260 --> 00:48:13,800 Where are your brother and sisters? 881 00:48:13,970 --> 00:48:16,390 I told them to go and try to have some breakfast. 882 00:48:17,470 --> 00:48:19,430 We have to go back to the print shop. 883 00:48:19,930 --> 00:48:21,640 Papa says we must rise every day, 884 00:48:21,810 --> 00:48:24,020 ready to bring the news to the people, 885 00:48:24,190 --> 00:48:25,610 no matter what happens. 886 00:48:26,020 --> 00:48:28,070 "La plume est notre épée," he says. 887 00:48:28,230 --> 00:48:30,490 We can never lay down our sword. 888 00:48:33,200 --> 00:48:34,820 [Marsali sighs softly] 889 00:48:38,240 --> 00:48:39,660 My brave lad. 890 00:48:41,500 --> 00:48:43,420 Go and join your brother and sisters. 891 00:48:43,830 --> 00:48:45,080 I'll be there soon. 892 00:49:01,310 --> 00:49:03,560 What will I do without Fergus? 893 00:49:15,530 --> 00:49:17,700 You'll always have a home with us on the Ridge. 894 00:49:20,370 --> 00:49:24,710 But you could also consider Beauchamp's offer. 895 00:49:25,830 --> 00:49:28,040 Germain is a legitimate heir now. 896 00:49:28,210 --> 00:49:29,050 No. 897 00:49:31,550 --> 00:49:33,260 Fergus wouldn't want it. 898 00:49:34,130 --> 00:49:36,680 [soft music plays] 899 00:49:36,840 --> 00:49:38,720 I think what he would want is... 900 00:49:40,470 --> 00:49:42,100 I think he would want you and his children 901 00:49:42,270 --> 00:49:43,890 to be taken care of. 902 00:49:44,810 --> 00:49:47,770 ♪ ♪ 903 00:49:48,940 --> 00:49:50,480 Bears considerin'. 904 00:49:51,190 --> 00:49:53,070 [Brianna sighs softly] 905 00:49:53,240 --> 00:49:54,860 [Marsali] But not today. 906 00:49:57,530 --> 00:49:58,740 First... 907 00:49:58,870 --> 00:50:01,540 ♪ ♪ 908 00:50:01,700 --> 00:50:03,500 [cries softly] 909 00:50:03,660 --> 00:50:06,370 ♪ ♪ 910 00:50:06,500 --> 00:50:08,290 ...I need to bury my husband. 911 00:50:09,840 --> 00:50:12,840 ♪ ♪ 912 00:50:15,930 --> 00:50:17,930 [sighs] I need to take him home. 913 00:50:18,680 --> 00:50:21,680 ♪ ♪ 914 00:50:23,600 --> 00:50:24,980 Fanny, darling? 915 00:50:26,230 --> 00:50:28,270 Supper's ready downstairs. 916 00:50:33,110 --> 00:50:34,280 Sweetheart? 917 00:50:36,490 --> 00:50:38,030 Is everything all right? 918 00:50:40,580 --> 00:50:43,370 [ominous music plays] 919 00:50:43,490 --> 00:50:46,500 ♪ ♪ 920 00:50:51,420 --> 00:50:53,130 Would you like some company? 921 00:50:58,300 --> 00:51:00,140 I'm so sorry, Fanny. 922 00:51:02,050 --> 00:51:04,720 [sighs] It was too much too soon, perhaps. 923 00:51:05,560 --> 00:51:06,680 But... 924 00:51:07,390 --> 00:51:10,610 we so wanted you to know that... 925 00:51:11,730 --> 00:51:13,110 you were ours. 926 00:51:14,320 --> 00:51:18,320 We ken you might not believe us, lass, without proof. 927 00:51:21,030 --> 00:51:22,530 Oh, I believe you. 928 00:51:23,580 --> 00:51:25,830 I'm sure my grandmother made your veil. 929 00:51:26,410 --> 00:51:28,830 She made the most beautiful things. 930 00:51:29,750 --> 00:51:31,710 You should have seen the piece I had. 931 00:51:32,790 --> 00:51:36,090 But now I lost it, and... 932 00:51:37,720 --> 00:51:39,970 [crying] I lose everything... 933 00:51:41,470 --> 00:51:43,220 and everyone I love... 934 00:51:44,350 --> 00:51:46,520 my whole family. 935 00:51:47,430 --> 00:51:50,980 And you're my family, so I'll lose you, too. 936 00:51:51,850 --> 00:51:55,730 You'll go away, or you'll die, and I'll be even more alone. 937 00:51:57,570 --> 00:51:59,240 I know it's hard to believe 938 00:51:59,400 --> 00:52:01,240 that everything is going to be all right, 939 00:52:01,740 --> 00:52:04,490 especially after everything that's happened to you, but... 940 00:52:05,370 --> 00:52:06,370 But... 941 00:52:06,740 --> 00:52:09,750 [soft music plays] 942 00:52:11,000 --> 00:52:14,130 ...God tells us that faith 943 00:52:14,880 --> 00:52:17,170 is the evidence of things not seen. 944 00:52:18,880 --> 00:52:19,800 So... 945 00:52:20,720 --> 00:52:25,050 I will ask you to have faith in us, lass. 946 00:52:25,430 --> 00:52:28,390 ♪ ♪ 947 00:52:34,980 --> 00:52:37,480 Claire, they've come home. 948 00:52:38,190 --> 00:52:41,570 -[Claire gasps happily] -[chuckles] 949 00:52:41,740 --> 00:52:42,990 [Claire] No two people 950 00:52:43,160 --> 00:52:45,870 experience physical pain in the same way. 951 00:52:46,870 --> 00:52:49,620 Perhaps the same is true for emotional pain. 952 00:52:50,580 --> 00:52:52,080 But our collective love of Fergus 953 00:52:52,250 --> 00:52:55,920 was reflected in the agony of our shared loss. 954 00:52:59,960 --> 00:53:01,510 Our grief was alike, 955 00:53:02,010 --> 00:53:05,220 That wild look of suffering in Marsali's eyes 956 00:53:05,390 --> 00:53:07,260 was the same I saw in Jamie's. 957 00:53:07,680 --> 00:53:09,390 It was there in my own. 958 00:53:10,310 --> 00:53:11,770 That nauseating ache, 959 00:53:12,270 --> 00:53:14,150 the disbelief that eats away at you 960 00:53:14,310 --> 00:53:15,810 until you're numb. 961 00:53:18,360 --> 00:53:21,940 A granddaughter who seemed to drop out of the sky, 962 00:53:22,110 --> 00:53:23,610 a blessing from heaven, 963 00:53:24,200 --> 00:53:26,910 and a son who was taken from us too soon, 964 00:53:27,490 --> 00:53:28,870 a hellish reality. 965 00:53:29,370 --> 00:53:31,370 Such are the tapestries of our lives, 966 00:53:31,910 --> 00:53:35,210 threads of shock, anger, love, and affection, 967 00:53:35,630 --> 00:53:37,590 among the multitude of others, 968 00:53:38,040 --> 00:53:41,630 woven together as intricately and delicately 969 00:53:42,550 --> 00:53:44,800 as the most beautiful lace. 970 00:53:57,400 --> 00:53:59,690 [banging loudly] 971 00:54:00,650 --> 00:54:01,980 [hammer clatters] 972 00:54:02,990 --> 00:54:04,070 [glasses clatter] 973 00:54:05,110 --> 00:54:08,120 [birds chirping] 974 00:54:15,830 --> 00:54:17,750 [sighs] 975 00:54:23,550 --> 00:54:26,470 [sentimental music plays] 976 00:54:26,630 --> 00:54:28,430 ♪ ♪ 977 00:54:28,590 --> 00:54:30,010 [speaking French] 978 00:54:30,180 --> 00:54:32,640 ♪ ♪ 979 00:54:32,770 --> 00:54:35,180 Stop fooling around. Pay attention. 980 00:54:36,350 --> 00:54:37,230 I am. 981 00:54:37,400 --> 00:54:39,480 ♪ ♪ 982 00:54:39,650 --> 00:54:41,110 It's a great day, laddie. 983 00:54:41,520 --> 00:54:43,320 Where do you think you're going? 984 00:54:43,730 --> 00:54:45,070 Well, with milord. 985 00:54:45,240 --> 00:54:48,910 You remind me I have something to fight for. 986 00:54:49,410 --> 00:54:50,870 There you are, Milord. 987 00:54:51,030 --> 00:54:52,870 Milady, you've returned? 988 00:54:53,040 --> 00:54:55,370 -Fergus. -It's a miracle. 989 00:54:57,290 --> 00:54:59,080 Thank you, mon fils. 990 00:54:59,250 --> 00:55:00,460 Stand by my hand. 991 00:55:00,630 --> 00:55:03,630 Fergus, son of my name and of my heart... 992 00:55:04,050 --> 00:55:05,880 You've saved my life more than once. 993 00:55:06,050 --> 00:55:08,180 I've simply balanced the scales. 994 00:55:08,840 --> 00:55:11,720 I will miss you, too, but it won't be goodbye. 995 00:55:12,220 --> 00:55:13,180 Only au revoir. 996 00:55:13,350 --> 00:55:15,020 [priest] And do you have a name? 997 00:55:15,180 --> 00:55:16,060 [Jamie] Fraser. 998 00:55:16,560 --> 00:55:19,440 His name is Fergus Claudel Fraser. 999 00:55:19,600 --> 00:55:22,570 ♪ ♪ 1000 00:55:27,110 --> 00:55:29,070 [crying] 1001 00:55:29,200 --> 00:55:32,160 ♪ ♪ 1002 00:55:37,830 --> 00:55:38,960 Come with me. 1003 00:55:39,120 --> 00:55:42,080 ♪ ♪ 1004 00:55:58,640 --> 00:56:01,850 [birds chirping] 1005 00:56:08,440 --> 00:56:09,950 This is for Fergus... 1006 00:56:11,610 --> 00:56:12,620 and for you. 1007 00:56:14,030 --> 00:56:15,620 I know he's not with us, but... 1008 00:56:16,410 --> 00:56:17,950 maybe you'll find him here... 1009 00:56:20,370 --> 00:56:21,500 ...Grandda. 1010 00:56:39,100 --> 00:56:41,980 [dramatic music plays] 1011 00:56:42,140 --> 00:56:45,110 ♪ ♪ 1012 00:57:09,590 --> 00:57:10,550 Thank you... 1013 00:57:11,670 --> 00:57:12,630 mo chridhe. 1014 00:57:13,090 --> 00:57:16,140 ♪ ♪ 1015 00:57:19,470 --> 00:57:21,430 [exhales shakily] 1016 00:57:21,560 --> 00:57:24,400 [light music plays] 1017 00:57:24,560 --> 00:57:27,570 ♪ ♪ 1018 00:57:30,820 --> 00:57:33,860 [indistinct chatter] 1019 00:57:35,870 --> 00:57:40,490 [speaking French] 1020 00:58:09,020 --> 00:58:11,030 Goodbye, sweet Faith. 1021 00:58:11,190 --> 00:58:12,530 [Faith crying] 1022 00:58:12,690 --> 00:58:14,820 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 1023 00:58:14,990 --> 00:58:16,990 No. No, no, no. Shh. 1024 00:58:21,990 --> 00:58:24,160 ♪ I do like to be ♪ 1025 00:58:24,330 --> 00:58:27,540 -♪ Beside the seaside ♪ -[crying continues] 1026 00:58:27,710 --> 00:58:31,460 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 1027 00:58:31,630 --> 00:58:33,090 [crying subsides] 1028 00:58:33,260 --> 00:58:37,760 ♪ I do like to stroll Along the prom, prom, prom ♪ 1029 00:58:37,930 --> 00:58:42,770 ♪ Where the brass bands play Diddly bum, bum, bum ♪ 1030 00:58:42,930 --> 00:58:45,640 ♪ ♪ 1031 00:58:45,810 --> 00:58:48,230 [both] ♪ Oh, I do like to be ♪ 1032 00:58:48,400 --> 00:58:51,440 ♪ Beside the seaside ♪ 1033 00:58:51,570 --> 00:58:57,150 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 1034 00:58:57,320 --> 00:58:59,820 ♪ Oh, I do like to stroll ♪ 1035 00:58:59,990 --> 00:59:02,830 ♪ Along the prom, prom, prom ♪ 1036 00:59:02,990 --> 00:59:05,660 ♪ Where the brass bands play ♪ 1037 00:59:05,830 --> 00:59:08,710 ♪ Diddly um, bum, bum ♪ 1038 00:59:08,870 --> 00:59:11,090 ♪ So just let me be ♪ 1039 00:59:11,250 --> 00:59:14,420 ♪ Beside the seaside ♪ 1040 00:59:14,550 --> 00:59:17,090 ♪ I'll be beside myself ♪ 1041 00:59:17,260 --> 00:59:19,890 ♪ With glee ♪ 1042 00:59:20,050 --> 00:59:22,850 ♪ And there's lots Of girls beside ♪ 1043 00:59:23,010 --> 00:59:25,430 ♪ I should like to be beside ♪ 1044 00:59:25,600 --> 00:59:28,350 ♪ Beside the seaside ♪ 1045 00:59:28,520 --> 00:59:31,480 ♪ Beside the sea ♪ 68824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.