Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:16,890
[Claire] Previously...
2
00:00:17,010 --> 00:00:18,470
[Inquisitor]
You have a sister.
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,770
Wouldn't you rather she
hear your words than mine?
4
00:00:19,930 --> 00:00:21,310
[Fanny] ♪ Be beside... ♪
5
00:00:21,480 --> 00:00:22,560
[Claire] How could you
possibly know that song?
6
00:00:22,690 --> 00:00:23,640
My mother taught it to me.
7
00:00:23,810 --> 00:00:25,400
Contact this Claudel fellow
8
00:00:25,560 --> 00:00:26,900
and encourage him
to meet with me.
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,610
I have a favor to ask of you,
my stepbrother.
10
00:00:29,730 --> 00:00:31,280
Have you heard of a man
by the name of
11
00:00:31,440 --> 00:00:32,700
le Comte St. Germain?
12
00:00:32,860 --> 00:00:33,700
You are his son.
13
00:00:33,860 --> 00:00:35,160
If you are truly his heir,
14
00:00:35,320 --> 00:00:36,950
then you can use
what he has left you for good.
15
00:00:37,120 --> 00:00:39,410
Monsieur Beauchamp told me that
I'm the son of a great man,
16
00:00:39,580 --> 00:00:41,120
I'm already the son
of a great man.
17
00:00:41,290 --> 00:00:42,870
-[glass shatters]
-[screams]
18
00:00:43,040 --> 00:00:44,540
[Marsali] Didna bother to put
a note on it this time.
19
00:00:44,710 --> 00:00:46,210
[Roger] This letter
is from Francis Marion.
20
00:00:46,380 --> 00:00:47,710
He'll get us the guns we need.
21
00:00:47,880 --> 00:00:49,040
What about your wife?
22
00:00:49,210 --> 00:00:50,800
It was her idea
I pretend I was dead.
23
00:00:50,960 --> 00:00:53,260
Ye ken the book written
by her other father?
24
00:00:53,380 --> 00:00:54,590
Frank Randall?
25
00:00:54,760 --> 00:00:56,430
[Jamie]
There's mention of a battle
26
00:00:56,550 --> 00:00:58,140
in the backcountry at a place
called King's Mountain.
27
00:00:58,300 --> 00:00:59,760
[Frank] Who will hold her
once you're gone?
28
00:00:59,930 --> 00:01:02,060
[dramatic music plays]
29
00:01:05,980 --> 00:01:08,310
[Frank]
In the autumn of 1779,
30
00:01:09,020 --> 00:01:11,860
King's Mountain
presented a serene vista,
31
00:01:12,440 --> 00:01:15,530
reminiscent
of Scotland's Culloden Moor
32
00:01:15,950 --> 00:01:18,160
before its historic bloodshed.
33
00:01:18,320 --> 00:01:20,490
Yet, as history would record,
34
00:01:20,660 --> 00:01:22,830
this tranquility
was merely the calm
35
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
before a storm
of iron and fire.
36
00:01:25,620 --> 00:01:29,590
[gunshots, explosions,
people shouting]
37
00:01:33,300 --> 00:01:36,180
Major Patrick Ferguson
and his Loyalist militia
38
00:01:36,340 --> 00:01:38,970
established their stronghold
at the summit,
39
00:01:39,140 --> 00:01:42,640
commanding the high ground
with strategic superiority.
40
00:01:42,810 --> 00:01:46,640
Below, Sevier,
Cleveland, Fraser,
41
00:01:46,810 --> 00:01:49,190
and their Overmountain troops
gathered,
42
00:01:49,730 --> 00:01:53,650
their resolve as firm as the
earth beneath their feet.
43
00:01:53,820 --> 00:01:55,950
The initial ascent
was perilous,
44
00:01:56,110 --> 00:01:57,570
with many a rebel picked off
45
00:01:57,700 --> 00:02:00,530
as they clawed their way
up the mountainside.
46
00:02:01,410 --> 00:02:04,160
The battle was swift
and fierce.
47
00:02:04,750 --> 00:02:05,960
Like penned ducks,
48
00:02:06,120 --> 00:02:08,120
290 Loyalist militiamen,
49
00:02:08,290 --> 00:02:11,170
including Ferguson himself,
were slain.
50
00:02:11,590 --> 00:02:13,710
The Rebels suffered
minimal losses.
51
00:02:14,420 --> 00:02:16,630
Only twenty-eight fell.
52
00:02:18,840 --> 00:02:20,340
Including me.
53
00:02:21,430 --> 00:02:24,310
[dramatic music plays]
54
00:02:24,470 --> 00:02:27,430
♪ ♪
55
00:02:34,020 --> 00:02:38,990
[singing in Gaelic]
♪ Soraidh slàn ♪
56
00:02:39,150 --> 00:02:43,950
♪ Gu Loch Abar ♪
57
00:02:44,120 --> 00:02:46,620
♪ ♪
58
00:02:47,710 --> 00:02:50,420
♪ Sing me a song ♪
59
00:02:50,540 --> 00:02:54,300
♪ Of a lass that is gone ♪
60
00:02:54,710 --> 00:02:58,010
♪ Say, could that lass ♪
61
00:02:58,170 --> 00:03:01,550
♪ Be I? ♪
62
00:03:02,760 --> 00:03:05,310
♪ Merry of soul ♪
63
00:03:05,470 --> 00:03:09,350
♪ She sailed on a day ♪
64
00:03:09,520 --> 00:03:12,270
♪ Over the sea ♪
65
00:03:12,440 --> 00:03:16,360
♪ To Skye ♪
66
00:03:17,360 --> 00:03:20,280
♪ Billow and breeze ♪
67
00:03:20,450 --> 00:03:23,070
♪ Islands and seas ♪
68
00:03:23,240 --> 00:03:25,870
♪ Mountains of rain ♪
69
00:03:26,040 --> 00:03:28,870
♪ And sun ♪
70
00:03:29,330 --> 00:03:32,210
♪ All that was good ♪
71
00:03:32,370 --> 00:03:35,290
♪ All that was fair ♪
72
00:03:35,460 --> 00:03:38,210
♪ All that was me ♪
73
00:03:38,340 --> 00:03:43,590
♪ Is gone ♪
74
00:03:44,470 --> 00:03:46,680
♪ Sing me a song ♪
75
00:03:46,850 --> 00:03:49,770
♪ Of a lass that is gone ♪
76
00:03:49,930 --> 00:03:52,520
♪ Say, could that lass ♪
77
00:03:52,690 --> 00:03:55,810
♪ Be I? ♪
78
00:03:55,980 --> 00:03:58,610
♪ Merry of soul ♪
79
00:03:58,730 --> 00:04:02,240
♪ She sailed on a day ♪
80
00:04:02,400 --> 00:04:05,910
♪ Over ♪
81
00:04:06,080 --> 00:04:09,450
♪ The sea ♪
82
00:04:10,580 --> 00:04:15,790
♪ To Skye ♪
83
00:04:19,250 --> 00:04:22,260
[dramatic music plays]
84
00:04:22,380 --> 00:04:24,680
♪ ♪
85
00:04:24,840 --> 00:04:27,680
[light music plays]
86
00:04:27,850 --> 00:04:30,850
♪ ♪
87
00:04:44,990 --> 00:04:47,620
[insects chirping]
88
00:04:47,740 --> 00:04:49,370
I thought if I stood there...
89
00:04:50,950 --> 00:04:52,660
saw the place
with mine own eyes,
90
00:04:53,830 --> 00:04:56,210
then maybe I could find proof
that Frank was wrong.
91
00:04:56,580 --> 00:04:58,710
But every detail--
92
00:04:58,840 --> 00:05:00,380
high ground...
93
00:05:02,130 --> 00:05:03,510
steep approach...
94
00:05:04,050 --> 00:05:06,300
the way the fighting
will unfold--
95
00:05:07,050 --> 00:05:09,010
everything he wrote
makes sense.
96
00:05:10,510 --> 00:05:14,140
I thought maybe he was
tormenting me,
97
00:05:14,770 --> 00:05:16,150
because I left him
98
00:05:17,190 --> 00:05:18,440
or that maybe he wrote the book
99
00:05:18,560 --> 00:05:21,400
to torment you
for taking me from him.
100
00:05:22,530 --> 00:05:24,070
What if it's neither?
101
00:05:24,240 --> 00:05:24,950
Aye.
102
00:05:26,780 --> 00:05:28,160
Because there...
103
00:05:29,370 --> 00:05:30,910
on that mountain...
104
00:05:33,580 --> 00:05:35,330
...it felt like the truth.
105
00:05:36,460 --> 00:05:39,040
♪ ♪
106
00:05:39,210 --> 00:05:41,880
[hoofbeats]
107
00:05:42,050 --> 00:05:43,300
[Fergus] Come over here, boys.
108
00:05:43,420 --> 00:05:47,970
The pressman inks the letters.
109
00:05:50,220 --> 00:05:51,180
Yeah.
110
00:05:51,760 --> 00:05:54,430
We place the paper
in the frisket...
111
00:05:56,270 --> 00:05:57,600
fold it over the frame.
112
00:05:58,400 --> 00:06:00,060
Then we bring this down.
113
00:06:01,020 --> 00:06:01,900
Bop.
114
00:06:02,070 --> 00:06:03,190
Pull the lever...
115
00:06:03,900 --> 00:06:06,320
et voilà,
we'll have a printed page.
116
00:06:06,820 --> 00:06:08,360
Is there anything better?
117
00:06:10,530 --> 00:06:13,040
-May I try?
-Of course.
118
00:06:14,370 --> 00:06:17,080
[stool scraping]
I made this just for you.
119
00:06:29,680 --> 00:06:30,550
What is it?
120
00:06:30,970 --> 00:06:33,140
I don't want
to disappoint you, Papa.
121
00:06:33,310 --> 00:06:36,640
I'm... different.
122
00:06:36,810 --> 00:06:38,480
You could never disappoint me.
123
00:06:40,100 --> 00:06:43,940
And there is no shame
in being different.
124
00:06:44,610 --> 00:06:47,360
You may be small, but you're
capable of great things.
125
00:06:50,280 --> 00:06:51,200
Now...
126
00:06:51,820 --> 00:06:53,200
pull the devil's tail.
127
00:06:55,120 --> 00:06:56,080
Yah!
128
00:06:57,410 --> 00:06:58,460
Well done.
129
00:07:00,210 --> 00:07:00,920
Germain.
130
00:07:01,080 --> 00:07:03,960
♪ ♪
131
00:07:06,210 --> 00:07:07,380
Alors...
132
00:07:09,300 --> 00:07:10,720
Oh... [chuckling]
133
00:07:10,880 --> 00:07:12,180
...magnifique.
134
00:07:12,850 --> 00:07:14,050
No smudges, eh?
135
00:07:14,640 --> 00:07:15,680
You're a natural.
136
00:07:17,600 --> 00:07:19,310
"Fergus Fraser & Sons."
137
00:07:20,270 --> 00:07:22,310
This will be yours one day,
mes fils.
138
00:07:24,480 --> 00:07:25,770
La plume est notre épée.
139
00:07:26,280 --> 00:07:29,070
"The pen is our sword."
140
00:07:30,030 --> 00:07:31,740
And we can never lay it down.
141
00:07:31,910 --> 00:07:32,990
Aye?
142
00:07:33,160 --> 00:07:36,120
♪ ♪
143
00:07:44,290 --> 00:07:45,790
[footsteps approaching]
144
00:07:45,960 --> 00:07:47,300
[Amaranthus] William!
145
00:07:47,840 --> 00:07:49,590
We were becoming quite anxious
without any word from you.
146
00:07:51,180 --> 00:07:52,380
I found Ben.
147
00:07:53,140 --> 00:07:54,390
What do you mean?
148
00:07:56,350 --> 00:07:57,220
His grave?
149
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
He's definitely not in a grave.
150
00:08:00,270 --> 00:08:02,560
[scoffs] But you've known
that all along.
151
00:08:05,360 --> 00:08:07,270
He's risen
to the rank of general-
152
00:08:07,860 --> 00:08:09,570
General Rafe Bleeker.
153
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Did you know that?
154
00:08:14,280 --> 00:08:15,120
No.
155
00:08:15,870 --> 00:08:18,910
[scoffs]
Though it doesn't surprise me.
156
00:08:21,370 --> 00:08:23,170
He claims it was
at your behest...
157
00:08:24,540 --> 00:08:26,210
that he feigned his death.
158
00:08:28,880 --> 00:08:31,670
I- I couldn't dissuade him
from joining the rebellion.
159
00:08:31,840 --> 00:08:34,590
I- I pleaded with him,
begged him!
160
00:08:35,550 --> 00:08:37,100
[sighs] But you Greys...
161
00:08:37,970 --> 00:08:41,310
once your minds are set,
nothing else matters.
162
00:08:42,680 --> 00:08:43,770
Nothing.
163
00:08:45,350 --> 00:08:46,230
Nobody.
164
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
I wouldn't say that.
165
00:08:48,440 --> 00:08:49,860
We have our convictions.
166
00:08:50,570 --> 00:08:52,030
Ben held his deeply.
167
00:08:53,030 --> 00:08:54,110
He cared for you.
168
00:08:54,280 --> 00:08:55,360
Not enough.
169
00:08:56,370 --> 00:08:58,200
Not nearly enough.
170
00:08:58,780 --> 00:09:01,120
It was only by impressing
upon him the horrors
171
00:09:01,290 --> 00:09:02,410
of betrayal for Trevor,
172
00:09:02,580 --> 00:09:04,410
having- having a traitor
for a father,
173
00:09:04,540 --> 00:09:07,210
that he- that he finally
consented to disappear quietly,
174
00:09:07,380 --> 00:09:10,420
rather than igniting
public scandal!
175
00:09:11,000 --> 00:09:13,260
I wanted a coward, William...
176
00:09:14,380 --> 00:09:16,590
a man who would avoid
conflict and peril.
177
00:09:16,760 --> 00:09:17,970
And you thought
that might be me?
178
00:09:18,100 --> 00:09:19,350
At first.
179
00:09:21,600 --> 00:09:25,020
Uncle John had mentioned
you'd resigned your commission.
180
00:09:25,190 --> 00:09:26,350
[sighs]
181
00:09:26,900 --> 00:09:29,060
But it wasn't long before I saw
the truth of you...
182
00:09:30,650 --> 00:09:31,860
what you truly are.
183
00:09:32,030 --> 00:09:33,070
[scoffs]
184
00:09:35,450 --> 00:09:38,030
Your- your face, what happened?
185
00:09:39,280 --> 00:09:40,620
What do you think happened?
186
00:09:41,450 --> 00:09:42,620
He did that?
187
00:09:43,040 --> 00:09:45,540
[dramatic music plays]
188
00:09:45,710 --> 00:09:46,670
[exhales sharply]
189
00:09:47,790 --> 00:09:51,130
I must inform Papa
and Uncle Hal.
190
00:09:51,300 --> 00:09:53,760
They must learn
of Ben's survival, his alias.
191
00:09:55,380 --> 00:09:57,680
Perhaps they needn't know
that you knew of it.
192
00:09:57,800 --> 00:09:58,930
-They'll hang him.
-No, they won't.
193
00:09:59,090 --> 00:10:00,510
Yes, they will.
194
00:10:00,680 --> 00:10:02,600
I've heard the officers
at their gatherings--
195
00:10:03,180 --> 00:10:05,770
eager for the news for
Washington and his commanders.
196
00:10:07,480 --> 00:10:08,810
You still love him?
197
00:10:10,150 --> 00:10:14,150
-You agreed to marry me.
-Nothing has to change.
198
00:10:14,320 --> 00:10:15,530
We- we still can.
199
00:10:15,690 --> 00:10:17,740
♪ ♪
200
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
Um, William...
201
00:10:23,410 --> 00:10:24,490
you've returned.
202
00:10:24,790 --> 00:10:25,660
Excellent.
203
00:10:27,620 --> 00:10:30,750
Although looking
a little worse for wear.
204
00:10:32,920 --> 00:10:34,460
Hal is en route from London.
205
00:10:34,630 --> 00:10:36,170
Parliament is eager for news
206
00:10:36,300 --> 00:10:38,220
regarding the success
of our military endeavors.
207
00:10:38,380 --> 00:10:40,930
It's a blessing that
Amaranthus and Trevor are here,
208
00:10:41,510 --> 00:10:45,100
a silver lining in the terrible
news we must deliver.
209
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Papa...
210
00:10:49,900 --> 00:10:52,110
♪ ♪
211
00:10:52,270 --> 00:10:54,110
Ben is alive.
212
00:10:55,230 --> 00:10:57,320
Now a military leader
among the Patriots,
213
00:10:57,820 --> 00:10:59,240
under an assumed name.
214
00:10:59,610 --> 00:11:00,910
My God, are you certain?
215
00:11:01,070 --> 00:11:03,580
I saw him with my own eyes
at the Continental camp.
216
00:11:04,200 --> 00:11:07,120
♪ ♪
217
00:11:10,710 --> 00:11:12,380
I suppose we must, um...
218
00:11:14,000 --> 00:11:17,920
thank the Lord
for the small mercies.
219
00:11:18,300 --> 00:11:21,220
♪ ♪
220
00:11:21,390 --> 00:11:22,970
I'm sorry I doubted you.
221
00:11:23,390 --> 00:11:26,390
♪ ♪
222
00:11:28,270 --> 00:11:30,310
Oh, you've had quite the shock.
223
00:11:31,730 --> 00:11:32,940
Come, sit.
224
00:11:33,560 --> 00:11:36,570
♪ ♪
225
00:11:39,950 --> 00:11:43,450
We'll fetch some tea
and, uh, something to eat.
226
00:11:44,030 --> 00:11:45,990
You'll feel better
with something in your stomach.
227
00:11:48,330 --> 00:11:51,460
I dreaded telling my brother
that his son was dead,
228
00:11:51,620 --> 00:11:52,750
but this is--
229
00:11:52,920 --> 00:11:54,170
I know, um...
230
00:11:55,000 --> 00:11:57,090
but, Uncle John, there...
231
00:11:58,260 --> 00:11:59,800
there's something
I should tell you.
232
00:11:59,920 --> 00:12:01,340
[William] There's no need
to speak any further.
233
00:12:02,720 --> 00:12:03,930
Rest now.
234
00:12:05,010 --> 00:12:07,100
We've all been shaken
by these revelations.
235
00:12:07,220 --> 00:12:08,010
No.
236
00:12:09,890 --> 00:12:12,020
It's important for Uncle John
to hear this.
237
00:12:14,600 --> 00:12:15,480
Very well.
238
00:12:16,020 --> 00:12:17,320
Never mind the tea.
239
00:12:17,770 --> 00:12:19,190
I'll fetch the brandy.
240
00:12:19,530 --> 00:12:22,530
♪ ♪
241
00:12:25,620 --> 00:12:28,620
[footsteps departing]
242
00:12:30,500 --> 00:12:32,580
[Marsali] Fergus said Beauchamp
was a popinjay.
243
00:12:32,750 --> 00:12:35,290
His story was so incredulous
that even if it was a novel,
244
00:12:35,460 --> 00:12:37,840
no self-respecting publisher
would even touch it.
245
00:12:38,420 --> 00:12:40,420
But still,
heir to Comte St. Germain?
246
00:12:40,590 --> 00:12:42,130
Oh.
[chuckling]
247
00:12:42,260 --> 00:12:43,300
Two, please.
248
00:12:44,760 --> 00:12:46,970
-[sighs] Thank you.
-Thank you.
249
00:12:48,140 --> 00:12:49,850
Fergus doesna want anything
to do with any of it.
250
00:12:50,020 --> 00:12:52,480
Doesna mean to be a pawn
for someone else's interests.
251
00:12:52,640 --> 00:12:55,230
Thinks it might be a ploy
to harm the Patriot cause.
252
00:12:55,400 --> 00:12:57,650
I mean, if the French do take
the Old Northwest...
253
00:12:57,810 --> 00:13:01,070
Well, Lord John did say Percy
is a slippery fellow.
254
00:13:01,530 --> 00:13:02,900
Two onions, please.
255
00:13:03,820 --> 00:13:07,530
Oh, but imagine inheriting
a fortune like that.
256
00:13:07,700 --> 00:13:08,780
Thank you.
257
00:13:09,490 --> 00:13:12,450
I could be parading around
in a silk gown.
258
00:13:12,580 --> 00:13:14,160
-[both chuckle]
-I can see it now.
259
00:13:14,330 --> 00:13:17,170
[laughs] It's been so nice
having you here.
260
00:13:17,330 --> 00:13:18,590
I know.
261
00:13:18,750 --> 00:13:20,050
When are you and Roger
thinking of leaving?
262
00:13:20,710 --> 00:13:22,920
Well, actually, we, um--
263
00:13:23,510 --> 00:13:25,590
we're meeting with one of
Marion's agents tomorrow night
264
00:13:25,720 --> 00:13:27,390
at the wharf
to give him the gold.
265
00:13:28,050 --> 00:13:30,260
And then we'll collect the
rifles outside of town tomorrow
266
00:13:30,430 --> 00:13:31,810
and bring them home.
267
00:13:32,270 --> 00:13:33,350
[Marsali gasps]
268
00:13:33,730 --> 00:13:35,350
Rebel bitch.
You're the printer's wife.
269
00:13:35,520 --> 00:13:37,060
How dare you?
270
00:13:37,230 --> 00:13:39,610
Tell your filthy frog of an
husband to mind what he prints!
271
00:13:39,730 --> 00:13:40,940
No more of his rubbish!
272
00:13:41,110 --> 00:13:42,280
[Brianna]
Come on. Let's go.
273
00:13:43,530 --> 00:13:46,570
♪ ♪
274
00:13:53,790 --> 00:13:56,080
You don't mind
if I wear this, do you?
275
00:14:01,500 --> 00:14:04,010
[stream gurgling]
276
00:14:04,170 --> 00:14:05,920
The Frasers are kind to me.
277
00:14:06,720 --> 00:14:09,930
But I miss you so much, Janie.
278
00:14:12,560 --> 00:14:15,680
Mistress Fraser made pancakes
for breakfast this morning.
279
00:14:16,230 --> 00:14:18,310
[whispering]
But they were burnt to cinders.
280
00:14:20,560 --> 00:14:22,110
[normal voice]
She tries, though.
281
00:14:23,400 --> 00:14:24,940
So I ate them anyway.
282
00:14:25,650 --> 00:14:27,150
Didn't want to upset her.
283
00:14:43,840 --> 00:14:44,880
Oh, no.
284
00:14:45,550 --> 00:14:47,380
Oh! No!
285
00:14:47,510 --> 00:14:49,430
No, no, no, no, no, no!
286
00:14:49,590 --> 00:14:50,510
Darling.
287
00:14:50,890 --> 00:14:54,100
-What's wrong?
-My lace, it's gone!
288
00:14:54,600 --> 00:14:55,970
[Claire]
Well, what do you mean?
289
00:14:56,140 --> 00:14:58,810
I had a square of lace.
I know it was here, but--
290
00:14:58,940 --> 00:15:01,440
Well... well, when did
you last see it?
291
00:15:01,610 --> 00:15:02,900
It was with Jane's things
292
00:15:03,060 --> 00:15:04,940
when Mr. Fraser
gave this to me at Monmouth.
293
00:15:05,440 --> 00:15:07,400
All right,
and have you had it since?
294
00:15:07,940 --> 00:15:09,280
I looked at the treasures
a few times
295
00:15:09,450 --> 00:15:10,610
on our journey home.
296
00:15:11,200 --> 00:15:13,830
[cries]
I wanted to feel close to Jane.
297
00:15:14,700 --> 00:15:15,790
But now...
298
00:15:16,790 --> 00:15:18,160
It seems
like you must have lost it
299
00:15:18,330 --> 00:15:19,960
somewhere along the way.
300
00:15:20,790 --> 00:15:23,130
No, we have to find it.
301
00:15:23,590 --> 00:15:25,380
I'm so sorry, darling.
302
00:15:27,630 --> 00:15:28,670
The lace...
303
00:15:29,970 --> 00:15:31,380
is it Janie's?
304
00:15:32,840 --> 00:15:33,930
Yes.
305
00:15:34,850 --> 00:15:36,720
My grandmother made it.
306
00:15:37,350 --> 00:15:38,980
She was a lace maker.
307
00:15:39,350 --> 00:15:41,480
[somber music plays]
308
00:15:41,600 --> 00:15:42,520
Where?
309
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
Paris.
310
00:15:45,150 --> 00:15:46,570
Janie and I never lived there,
311
00:15:46,730 --> 00:15:48,780
but Mother did
when she was a girl.
312
00:15:50,200 --> 00:15:51,820
We'd visit sometimes.
313
00:15:52,990 --> 00:15:56,370
♪ ♪
314
00:15:56,530 --> 00:15:58,080
Grandmother in Paris?
315
00:15:59,830 --> 00:16:01,160
Do you remember her name?
316
00:16:02,750 --> 00:16:04,960
She was just grand-mère to me.
317
00:16:06,800 --> 00:16:08,130
I don't remember much.
318
00:16:08,300 --> 00:16:10,130
♪ ♪
319
00:16:10,300 --> 00:16:11,420
Oh darling.
320
00:16:13,800 --> 00:16:15,140
It's all right.
321
00:16:17,600 --> 00:16:19,520
I would like to go home now.
322
00:16:21,690 --> 00:16:23,350
[Lord John] You've been
concealing the truth
323
00:16:23,520 --> 00:16:24,560
since the moment you arrived.
324
00:16:24,730 --> 00:16:27,020
I felt I had to.
Can you blame me?
325
00:16:27,190 --> 00:16:28,780
What would you have done
in my position?
326
00:16:29,320 --> 00:16:30,740
You thought we
wouldn't understand?
327
00:16:30,860 --> 00:16:33,110
I- I feared you would understand
all too well.
328
00:16:33,280 --> 00:16:36,530
You were protecting yourself
and Trevor from being cast out,
329
00:16:36,700 --> 00:16:37,870
fearing Uncle Hal's wrath
330
00:16:37,990 --> 00:16:40,120
if he knew
about Ben's allegiances.
331
00:16:40,290 --> 00:16:41,870
Yes. Yes.
332
00:16:42,210 --> 00:16:43,500
That was my fear.
333
00:16:45,130 --> 00:16:47,290
Posing as Ben's widow
seemed a safer claim.
334
00:16:47,880 --> 00:16:49,920
And an incredibly
lucrative one.
335
00:16:51,590 --> 00:16:53,800
Have you ever gone hungry,
My Lord?
336
00:16:54,680 --> 00:16:56,010
I have.
337
00:16:56,550 --> 00:17:00,220
And I would stoop however low
to keep my son from that fate.
338
00:17:00,390 --> 00:17:01,310
[glass shatters]
339
00:17:01,470 --> 00:17:03,390
[dramatic music plays]
340
00:17:03,560 --> 00:17:06,400
♪ ♪
341
00:17:06,560 --> 00:17:08,980
[footsteps departing]
342
00:17:09,150 --> 00:17:10,110
[door slams]
343
00:17:14,780 --> 00:17:15,820
[sighs]
344
00:17:17,410 --> 00:17:21,240
Uh, perhaps that was
a little harsh.
345
00:17:21,410 --> 00:17:23,710
I do appreciate
her predicament.
346
00:17:24,290 --> 00:17:26,710
And I suspect you do, too.
347
00:17:28,130 --> 00:17:30,920
I'm not blind to how close
the two of you have become.
348
00:17:31,800 --> 00:17:33,210
What does that have to do
with anything?
349
00:17:33,340 --> 00:17:34,670
Just remember...
350
00:17:35,880 --> 00:17:38,850
your cousin is alive,
and she is his wife.
351
00:17:39,220 --> 00:17:40,810
Whatever feelings you have,
352
00:17:40,970 --> 00:17:42,180
any association with her
353
00:17:42,350 --> 00:17:45,600
beyond what is perfunctory
familial duty
354
00:17:45,770 --> 00:17:48,310
would be improper
and impermissible.
355
00:17:48,440 --> 00:17:51,110
I don't have any interest
in entangling myself
356
00:17:51,270 --> 00:17:53,280
with anyone who deceives me...
357
00:17:54,280 --> 00:17:55,740
no matter the reason.
358
00:17:57,820 --> 00:17:59,320
She did what she felt
was necessary
359
00:17:59,490 --> 00:18:01,160
for the sake of her child.
360
00:18:02,370 --> 00:18:05,460
I don't approve of it,
but I understand it.
361
00:18:06,290 --> 00:18:08,000
That seems to be
a common excuse.
362
00:18:08,370 --> 00:18:11,040
-Where are you going?
-It doesn't matter.
363
00:18:11,500 --> 00:18:12,500
William!
364
00:18:12,840 --> 00:18:15,840
♪ ♪
365
00:18:22,010 --> 00:18:23,600
Ca va, mon amour?
366
00:18:25,680 --> 00:18:27,020
That's not blood, is it?
367
00:18:27,640 --> 00:18:30,440
Just a slight mishap
involving some tomatoes.
368
00:18:31,020 --> 00:18:31,690
Hmm.
369
00:18:31,860 --> 00:18:33,860
[indistinct chatter]
370
00:18:37,280 --> 00:18:38,610
[Fergus sighs]
371
00:18:48,920 --> 00:18:50,580
Another one of these.
372
00:18:56,760 --> 00:18:59,010
"Ladybird, ladybird,
fly away home.
373
00:18:59,180 --> 00:19:02,140
Your house is on fire,
and your children are gone."
374
00:19:02,850 --> 00:19:04,720
[clicks tongue] Look at this.
375
00:19:04,890 --> 00:19:07,270
"Bird" B-U-R-D.
376
00:19:07,390 --> 00:19:08,230
[Fergus] Hmm.
377
00:19:09,020 --> 00:19:10,440
-It's our poet.
-Hmm.
378
00:19:10,600 --> 00:19:12,560
Do you remember the one
about Cock Robin?
379
00:19:13,820 --> 00:19:15,110
"Who killed Cock Robin?
380
00:19:15,860 --> 00:19:18,400
'I,' said the sparrow
'with my bow and arrow.'"
381
00:19:18,570 --> 00:19:19,700
Ugh, I can't listen to it.
382
00:19:19,820 --> 00:19:21,160
Just put it in the drawer
with the others.
383
00:19:21,950 --> 00:19:22,870
I will.
384
00:19:24,330 --> 00:19:26,040
So where does
this new one rank?
385
00:19:26,700 --> 00:19:29,210
Best or worst
of our anonymous collection?
386
00:19:29,660 --> 00:19:32,000
I think somewhere
in the middle.
387
00:19:32,420 --> 00:19:34,090
-Papa, you're home!
-[Fergus] Oh!
388
00:19:34,250 --> 00:19:36,340
A Dhia!
What have you done to yourself?
389
00:19:36,500 --> 00:19:38,590
Germain was showing me
how to clean the ink bowls.
390
00:19:38,760 --> 00:19:40,430
Ah. Hmm.
391
00:19:40,590 --> 00:19:41,800
Where are your sleeve covers?
392
00:19:41,930 --> 00:19:43,680
I didn't want
to dirty them, Papa.
393
00:19:43,850 --> 00:19:44,890
They're too nice.
394
00:19:45,050 --> 00:19:46,640
[chuckles]
The printer's pride lies
395
00:19:46,810 --> 00:19:48,310
in keeping his hands clean.
396
00:19:48,470 --> 00:19:50,730
That's something
you'll need to master, eh?
397
00:19:50,890 --> 00:19:53,810
Go wash it off, then,
before it stains for good.
398
00:19:53,980 --> 00:19:56,020
-Oui, maman.
-Allez.
399
00:20:00,860 --> 00:20:02,070
Christ.
400
00:20:02,950 --> 00:20:04,570
He's a sight, isn't he?
401
00:20:05,330 --> 00:20:07,080
Dinna lie.
You're proud as punch.
402
00:20:07,240 --> 00:20:10,250
He's beautiful,
even covered in ink.
403
00:20:10,410 --> 00:20:11,370
I ken.
404
00:20:13,790 --> 00:20:16,880
This shop--
it's been so good for the boys.
405
00:20:17,300 --> 00:20:20,170
I willna let idle threats
scare us away
406
00:20:20,340 --> 00:20:22,630
from something
that brings them so much joy.
407
00:20:23,090 --> 00:20:26,100
[chatter continues]
408
00:20:32,350 --> 00:20:34,730
For all our children...
409
00:20:36,440 --> 00:20:38,780
present and future.
410
00:20:39,860 --> 00:20:43,240
Fergus Fraser, are you trying
to populate the entire colony?
411
00:20:43,400 --> 00:20:45,990
Well, my love,
making love and making babies
412
00:20:46,160 --> 00:20:47,990
are one and the same.
413
00:20:48,120 --> 00:20:50,870
[upbeat music plays]
414
00:20:51,040 --> 00:20:54,000
♪ ♪
415
00:21:08,300 --> 00:21:11,060
-[muttering indistinctly]
-Okay, let me help you.
416
00:21:11,220 --> 00:21:12,180
Okay.
417
00:21:12,350 --> 00:21:15,310
♪ ♪
418
00:21:33,660 --> 00:21:37,130
[gasps, moaning softly]
419
00:21:37,290 --> 00:21:40,130
♪ ♪
420
00:21:40,290 --> 00:21:42,300
[laughs]
421
00:21:46,430 --> 00:21:48,850
[laughing] Just leave it.
422
00:21:49,010 --> 00:21:51,970
♪ ♪
423
00:21:56,980 --> 00:21:58,230
[door rattling]
424
00:21:58,400 --> 00:22:00,610
-Shh. Door's locked.
-[children laughing]
425
00:22:00,730 --> 00:22:03,740
♪ ♪
426
00:22:08,200 --> 00:22:10,700
[Claire] Unfortunately,
the lace was gone.
427
00:22:11,830 --> 00:22:13,540
Fanny was so upset.
428
00:22:14,080 --> 00:22:15,460
And she said...
429
00:22:16,540 --> 00:22:18,790
it was made
by her grandmother...
430
00:22:19,540 --> 00:22:23,050
who was a lace maker in Paris.
431
00:22:24,210 --> 00:22:26,090
-"A lace maker in Paris"?
-Mm.
432
00:22:26,630 --> 00:22:29,390
It's a slender thread,
but it's something.
433
00:22:29,760 --> 00:22:32,060
I- I seem to recall...
434
00:22:32,720 --> 00:22:34,100
a lace maker
435
00:22:34,270 --> 00:22:37,810
across from
Master Raymond's apothecary.
436
00:22:38,190 --> 00:22:39,100
Yes.
437
00:22:39,400 --> 00:22:40,650
I went there once.
438
00:22:41,360 --> 00:22:43,730
I heard a child's cry
that day.
439
00:22:44,070 --> 00:22:47,150
What if it was her, Claire?
440
00:22:49,490 --> 00:22:50,700
Our daughter?
441
00:22:51,240 --> 00:22:54,080
[dramatic music plays]
442
00:22:54,240 --> 00:22:55,450
Is it possible?
443
00:22:57,870 --> 00:22:58,870
Faith.
444
00:23:00,210 --> 00:23:03,250
I always wondered
if Mother Hildegarde
445
00:23:03,420 --> 00:23:04,630
called her that...
446
00:23:05,510 --> 00:23:08,420
if she somehow knew
of the rift between us...
447
00:23:10,050 --> 00:23:12,680
how close we came
to losing everything.
448
00:23:13,390 --> 00:23:15,140
You told me you hated me.
449
00:23:16,310 --> 00:23:18,730
I just wanted you
to feel my pain.
450
00:23:20,480 --> 00:23:22,360
I ken, Sassenach.
451
00:23:23,730 --> 00:23:26,440
Perhaps she chose that name
because she wanted to remind me
452
00:23:26,610 --> 00:23:28,240
to hold on...
453
00:23:29,240 --> 00:23:32,950
not just to a belief
in something greater...
454
00:23:34,240 --> 00:23:35,410
but in us...
455
00:23:37,120 --> 00:23:41,250
...and the life we still had
ahead of us.
456
00:23:42,830 --> 00:23:44,420
[chuckles softly]
457
00:23:44,590 --> 00:23:46,590
♪ ♪
458
00:23:46,750 --> 00:23:48,260
I'm so scared...
459
00:23:49,010 --> 00:23:50,680
to lose you again.
460
00:23:51,090 --> 00:23:54,100
♪ ♪
461
00:23:55,510 --> 00:23:57,560
With everything that's about
to come...
462
00:23:58,100 --> 00:24:00,810
♪ ♪
463
00:24:00,980 --> 00:24:02,650
...how can I have faith...
464
00:24:04,060 --> 00:24:06,110
when I face that possibility?
465
00:24:08,150 --> 00:24:11,070
Well, it's the unseen threads
466
00:24:11,820 --> 00:24:13,240
that bind us...
467
00:24:14,450 --> 00:24:16,280
woven by a hand...
468
00:24:16,910 --> 00:24:19,000
far greater than our own.
469
00:24:21,330 --> 00:24:23,170
Hold on to me, Claire.
470
00:24:23,330 --> 00:24:26,380
♪ ♪
471
00:24:26,540 --> 00:24:27,960
Always.
472
00:24:28,130 --> 00:24:30,840
♪ ♪
473
00:24:33,630 --> 00:24:36,680
[insects chirping]
474
00:25:10,340 --> 00:25:11,300
Percy.
475
00:25:12,170 --> 00:25:13,510
A votre service.
476
00:25:13,670 --> 00:25:15,340
What brings you here?
477
00:25:15,510 --> 00:25:17,220
I have some information for you
478
00:25:17,640 --> 00:25:20,850
regarding
a certain acquaintance.
479
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
[door closes]
480
00:25:28,810 --> 00:25:30,070
[Lord John]
Tell me about Richardson.
481
00:25:30,230 --> 00:25:32,490
The erstwhile captain
was seen in Charlestown
482
00:25:32,650 --> 00:25:34,490
boarding a ship
and intends to make his way
483
00:25:34,650 --> 00:25:36,530
to Savannah soon.
484
00:25:38,070 --> 00:25:39,030
[bottle thuds on table]
485
00:25:39,700 --> 00:25:40,990
Excellent news.
486
00:25:41,410 --> 00:25:42,700
Thought you might be pleased.
487
00:25:43,620 --> 00:25:45,290
I'll keep my ears open and
let you know when he arrives
488
00:25:45,460 --> 00:25:46,870
and where he'll be staying.
489
00:25:50,420 --> 00:25:53,670
May I ask,
what you intend to do with him?
490
00:25:54,670 --> 00:25:56,680
No, you may not.
491
00:25:58,470 --> 00:26:00,430
I can't imagine you'll be
sipping fine brandy
492
00:26:00,600 --> 00:26:01,760
with the man.
493
00:26:01,930 --> 00:26:03,270
Oh, you can imagine
anything you like,
494
00:26:03,430 --> 00:26:06,060
but you will forget that
we had this conversation.
495
00:26:06,600 --> 00:26:07,350
Hmm.
496
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
[glass thuds lightly on table]
497
00:26:11,440 --> 00:26:12,860
You're looking well, John--
498
00:26:13,440 --> 00:26:15,860
and as handsome...
499
00:26:16,030 --> 00:26:18,660
as you did
at our parents' wedding.
500
00:26:21,240 --> 00:26:22,490
You recall that day?
501
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
Not particularly.
502
00:26:25,200 --> 00:26:26,370
I do.
503
00:26:26,960 --> 00:26:28,250
I remember everything.
504
00:26:28,420 --> 00:26:30,000
Well, I've labored very hard
to forget.
505
00:26:30,500 --> 00:26:33,380
♪ ♪
506
00:26:33,550 --> 00:26:35,880
How we touched hands
in the church?
507
00:26:38,220 --> 00:26:39,590
[scoffs]
508
00:26:39,760 --> 00:26:43,310
And then later, we slipped
away to the bell tower.
509
00:26:43,470 --> 00:26:45,220
You can't have forgotten that.
510
00:26:47,770 --> 00:26:50,770
I- I wanted to go slow...
511
00:26:51,480 --> 00:26:55,860
to savor every inch of you.
512
00:26:56,940 --> 00:26:59,530
But you were so hungry
for me back then.
513
00:27:00,110 --> 00:27:03,030
♪ ♪
514
00:27:07,790 --> 00:27:09,000
Perseverance...
515
00:27:11,460 --> 00:27:13,880
never was a man so well named.
516
00:27:14,550 --> 00:27:17,470
♪ ♪
517
00:27:18,380 --> 00:27:21,090
There was a time
when you loved me, John.
518
00:27:23,680 --> 00:27:26,350
If only you were sufficiently
honest enough with yourself
519
00:27:26,520 --> 00:27:27,930
to admit it.
520
00:27:28,350 --> 00:27:31,310
♪ ♪
521
00:27:55,380 --> 00:27:58,010
W-William- William- William-
I- I wasn't expecting you.
522
00:27:58,170 --> 00:28:01,010
Um, this is a- a,
um-- a colleague.
523
00:28:01,180 --> 00:28:03,140
And- and- and- and we were
discussing business.
524
00:28:03,260 --> 00:28:04,600
I thought
there was nothing worse
525
00:28:04,720 --> 00:28:06,390
than having a traitor
for a father.
526
00:28:08,100 --> 00:28:09,270
I'll take my leave.
527
00:28:09,680 --> 00:28:12,900
♪ ♪
528
00:28:13,060 --> 00:28:14,440
Business, eh?
529
00:28:14,610 --> 00:28:15,860
Perhaps this explains
why you never told me
530
00:28:15,980 --> 00:28:17,230
you were governor
at Ardsmuir Prison
531
00:28:17,650 --> 00:28:19,490
and knew James Fraser
long before Helwater.
532
00:28:19,650 --> 00:28:20,990
Who told you that?
533
00:28:21,150 --> 00:28:23,530
It's true, isn't it?
Fraser was your prisoner.
534
00:28:23,860 --> 00:28:25,240
Yes, but--
535
00:28:25,410 --> 00:28:27,580
How is it that a warden cared
enough about a prisoner,
536
00:28:27,740 --> 00:28:31,290
a traitor to agree
to raise his son?
537
00:28:32,040 --> 00:28:34,330
Was he one of your conquests,
or were you one of his?
538
00:28:34,460 --> 00:28:35,580
N-neither.
539
00:28:35,750 --> 00:28:37,210
You'll forgive me
if I don't believe that.
540
00:28:37,380 --> 00:28:39,710
Coming from a liar,
a hypocrite, and a sodomite!
541
00:28:39,880 --> 00:28:42,470
I'm sorry f-for what you saw!
542
00:28:42,630 --> 00:28:45,140
And I know
you don't understand.
543
00:28:45,300 --> 00:28:46,430
But- but understand this!
544
00:28:46,600 --> 00:28:48,510
James Fraser and I were
friends!
545
00:28:48,640 --> 00:28:51,520
And you have no idea what
we have sacrificed for you!
546
00:28:51,680 --> 00:28:55,060
The lengths we have gone to
for you, to protect you!
547
00:28:56,020 --> 00:28:58,400
I've had enough
of your ingratitude!
548
00:29:00,480 --> 00:29:02,700
I've tried to get you
back on your feet.
549
00:29:03,610 --> 00:29:06,320
But if you choose to use
this to-do with Amaranthus
550
00:29:06,490 --> 00:29:08,990
as yet another excuse
to fritter away your life,
551
00:29:09,160 --> 00:29:10,830
then you can do it
somewhere else.
552
00:29:11,950 --> 00:29:14,620
And if you ever dare speak
to your father that way again--
553
00:29:14,790 --> 00:29:16,420
I don't have a father!
554
00:29:16,790 --> 00:29:19,750
♪ ♪
555
00:29:23,340 --> 00:29:25,340
[breathes shakily]
556
00:29:26,930 --> 00:29:28,890
[distant bird chirping]
557
00:29:29,010 --> 00:29:30,390
[lock clicks, door opens]
558
00:29:30,560 --> 00:29:34,060
A letter from Ian,
posted from Philadelphia.
559
00:29:34,230 --> 00:29:36,060
Says he spoke
to a lass at the brothel,
560
00:29:36,230 --> 00:29:37,190
a friend of Jane's.
561
00:29:37,350 --> 00:29:38,480
She didna ken much
562
00:29:38,650 --> 00:29:40,150
but gave him
this pamphlet she saved
563
00:29:40,320 --> 00:29:42,990
with a story about Jane
published after her death.
564
00:29:43,110 --> 00:29:45,400
Salacious and gory details
of the murder.
565
00:29:45,530 --> 00:29:47,490
Scandal sells.
566
00:29:47,660 --> 00:29:48,990
Nothing new there.
567
00:29:49,330 --> 00:29:50,700
Not only that.
568
00:29:51,240 --> 00:29:52,790
Ian tracked down the writer,
569
00:29:52,950 --> 00:29:55,710
persuaded him
to share his notes.
570
00:30:01,670 --> 00:30:04,470
[Jane] My mother's name
was Faith Pocock.
571
00:30:05,470 --> 00:30:07,010
As my grandmother lay dying,
572
00:30:07,180 --> 00:30:09,510
she told my mother
an incredible story,
573
00:30:09,680 --> 00:30:10,850
that one day...
574
00:30:11,010 --> 00:30:13,560
A strange little man
from the apothecary
575
00:30:13,970 --> 00:30:15,060
came with a baby.
576
00:30:15,680 --> 00:30:18,440
He asked her to look after it
and said he'd come back,
577
00:30:18,730 --> 00:30:19,940
but if he didn't...
578
00:30:20,980 --> 00:30:23,230
she was to find
Lady Broch Tuarach.
579
00:30:23,400 --> 00:30:24,690
So she waited.
580
00:30:25,320 --> 00:30:26,610
But he never returned.
581
00:30:26,780 --> 00:30:28,280
So she went to find the lady
582
00:30:28,700 --> 00:30:31,080
and was sent to the house
of a wine merchant...
583
00:30:32,490 --> 00:30:35,000
where the servant told her that
this lady had left the country.
584
00:30:35,160 --> 00:30:38,870
And our grandmother wondered who
could leave such a sweet child.
585
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
By then, of course,
she'd fallen in love
586
00:30:40,670 --> 00:30:41,750
with the baby girl.
587
00:30:41,920 --> 00:30:43,170
Years later...
588
00:30:44,260 --> 00:30:45,590
my mother learned
that this lady lived
589
00:30:45,710 --> 00:30:47,590
in the mountains
of North Carolina.
590
00:30:47,760 --> 00:30:50,050
Our family was
on our way to find her
591
00:30:50,590 --> 00:30:52,850
when our ship was taken
by pirates
592
00:30:53,890 --> 00:30:55,390
and our parents were killed.
593
00:30:56,100 --> 00:30:59,100
♪ ♪
594
00:31:01,730 --> 00:31:02,940
I need my sister to know
595
00:31:03,110 --> 00:31:05,110
that I love her
more than life itself.
596
00:31:08,150 --> 00:31:11,280
[chuckles] This is proof
of that, I suppose.
597
00:31:11,740 --> 00:31:14,740
♪ ♪
598
00:31:16,540 --> 00:31:18,080
But I want her to know
599
00:31:18,540 --> 00:31:20,540
that I'm at peace with dying,
600
00:31:22,080 --> 00:31:24,420
that none of this
was her fault,
601
00:31:24,880 --> 00:31:26,210
and that I'd do it again.
602
00:31:26,960 --> 00:31:30,970
And if God owes me anything--
and believe me, He does--
603
00:31:31,090 --> 00:31:33,760
♪ ♪
604
00:31:33,930 --> 00:31:37,020
Then He'll help her find
this lady when I'm gone.
605
00:31:37,140 --> 00:31:40,140
♪ ♪
606
00:31:41,690 --> 00:31:44,110
So she has a chance
to be safe...
607
00:31:44,570 --> 00:31:47,570
♪ ♪
608
00:31:48,820 --> 00:31:50,070
...to be loved...
609
00:31:50,450 --> 00:31:53,370
♪ ♪
610
00:31:54,660 --> 00:31:55,990
...as she deserves.
611
00:31:56,790 --> 00:31:59,750
♪ ♪
612
00:32:01,920 --> 00:32:03,960
Faith was coming to find us.
613
00:32:04,920 --> 00:32:07,920
♪ ♪
614
00:32:32,820 --> 00:32:35,700
Maman! Maman! Papa! Smoke!
615
00:32:35,820 --> 00:32:37,870
-Wake up! Smoke!
-[Marsali] Huh?
616
00:32:38,040 --> 00:32:38,910
What?
617
00:32:39,330 --> 00:32:40,500
Fire. Fire!
618
00:32:40,660 --> 00:32:42,460
-Okay, okay.
-Okay, we must go. Quick.
619
00:32:43,120 --> 00:32:44,250
[Marsali] Come.
620
00:32:45,380 --> 00:32:47,460
Félicité, wake up. Wake up.
621
00:32:48,630 --> 00:32:50,840
Come. Come on, quickly.
Quickly.
622
00:32:50,960 --> 00:32:51,840
We must go.
623
00:32:52,010 --> 00:32:53,380
Quickly.
624
00:32:55,470 --> 00:32:58,640
[all coughing]
625
00:32:58,810 --> 00:33:00,180
[flames whooshing]
626
00:33:00,350 --> 00:33:01,730
[Fergus]
Hurry! Hurry!
627
00:33:02,180 --> 00:33:05,060
Fire! Germain!
Henri-Christian, get up!
628
00:33:05,230 --> 00:33:06,690
[coughing continues]
629
00:33:06,860 --> 00:33:08,400
They're not here!
Where are they?
630
00:33:08,900 --> 00:33:10,190
Oh, God! The roof!
631
00:33:10,360 --> 00:33:12,320
They always go there
to look at the stars!
632
00:33:12,740 --> 00:33:13,860
I'll get them.
633
00:33:14,490 --> 00:33:15,780
-Come on!
-[child] Aah!
634
00:33:15,950 --> 00:33:18,080
Go, go! Go, go, go!
635
00:33:18,240 --> 00:33:22,290
[all coughing]
636
00:33:22,410 --> 00:33:24,710
[person] Fire! Fire!
637
00:33:24,870 --> 00:33:26,790
Fire!
638
00:33:26,920 --> 00:33:29,340
Germain! Henri-Christian!
Where are you?
639
00:33:29,460 --> 00:33:31,170
Les garçons! J'arrive!
640
00:33:31,340 --> 00:33:32,210
Bougez pas!
641
00:33:32,760 --> 00:33:34,340
Germain! Henri-Christian!
642
00:33:34,510 --> 00:33:36,890
[coughing]
Vous êtes ou, mes garçons!
643
00:33:37,010 --> 00:33:39,300
[children] Papa! Papa!
644
00:33:40,060 --> 00:33:42,140
I found them! They're here!
645
00:33:42,520 --> 00:33:45,440
[suspenseful music plays]
646
00:33:45,600 --> 00:33:48,560
♪ ♪
647
00:33:50,110 --> 00:33:52,570
[flames whoosh]
648
00:33:52,740 --> 00:33:55,740
[people yelling]
649
00:34:04,870 --> 00:34:06,960
Marsali! Marsali!
650
00:34:07,120 --> 00:34:09,540
-We saw the smoke from the ward!
-Where's Fergus?
651
00:34:09,710 --> 00:34:10,920
The boys--
they went up to the roof.
652
00:34:11,090 --> 00:34:12,130
He's gone after them.
653
00:34:12,300 --> 00:34:14,210
[yelling continues]
654
00:34:14,380 --> 00:34:15,720
Girls, come with me,
sweethearts.
655
00:34:15,880 --> 00:34:16,630
Come with me.
656
00:34:18,260 --> 00:34:20,510
[yelling continues]
657
00:34:20,680 --> 00:34:23,520
♪ ♪
658
00:34:23,680 --> 00:34:25,810
Fire! Fire!
659
00:34:25,930 --> 00:34:28,020
-[Marsali] Fergus!
-Fire! Fire!
660
00:34:28,190 --> 00:34:31,690
♪ ♪
661
00:34:31,860 --> 00:34:33,320
Put this around you.
662
00:34:33,480 --> 00:34:34,820
Yes. Help me.
663
00:34:35,150 --> 00:34:37,650
All right, now go. You go.
664
00:34:37,780 --> 00:34:39,620
I need you to hold on
to your brother, hé?
665
00:34:39,740 --> 00:34:40,990
No, Papa, I won't leave you.
666
00:34:41,160 --> 00:34:42,580
I'll come down
right behind you.
667
00:34:42,740 --> 00:34:44,080
Go, go.
668
00:34:45,620 --> 00:34:48,370
Don't look down. Hold on tight.
669
00:34:48,920 --> 00:34:51,920
Hey, hey, you must be brave
now, boys, hé?
670
00:34:52,250 --> 00:34:53,380
Go ahead.
671
00:34:55,050 --> 00:34:57,170
Hold on tight. You can do it.
672
00:34:57,340 --> 00:34:58,260
Hé?
673
00:34:58,430 --> 00:35:01,470
♪ ♪
674
00:35:02,850 --> 00:35:04,350
Oh, Lord.
675
00:35:04,520 --> 00:35:06,770
-[people yelling]
-[Marsali] Oh, Lord!
676
00:35:08,190 --> 00:35:11,480
♪ ♪
677
00:35:11,650 --> 00:35:12,730
Hold on.
678
00:35:13,610 --> 00:35:15,730
-Ah, ah, I'm- I'm slipping!
-[Marsali] No!
679
00:35:15,900 --> 00:35:18,740
-No!
-[screams]
680
00:35:19,530 --> 00:35:21,110
[crowd gasps]
681
00:35:21,450 --> 00:35:23,080
There. It's all right.
682
00:35:23,830 --> 00:35:26,200
It's all right. I've got you.
683
00:35:26,540 --> 00:35:28,660
[sobbing]
684
00:35:29,120 --> 00:35:31,000
[Marsali]
He's fine, Fergus!
685
00:35:31,880 --> 00:35:34,840
♪ ♪
686
00:35:36,380 --> 00:35:38,300
Where is my brother?
687
00:35:39,260 --> 00:35:42,300
♪ ♪
688
00:35:47,180 --> 00:35:50,560
[screaming]
689
00:35:50,730 --> 00:35:53,400
[somber music plays]
690
00:35:53,560 --> 00:35:56,440
[sobbing] No!
691
00:35:56,610 --> 00:35:59,530
♪ ♪
692
00:35:59,650 --> 00:36:03,030
[Marsali sobbing]
693
00:36:04,620 --> 00:36:05,780
[gasps]
694
00:36:09,330 --> 00:36:13,000
[gasps] What is it?
695
00:36:16,340 --> 00:36:17,800
I dinna ken, but...
696
00:36:19,170 --> 00:36:21,300
I have a terrible feeling
something is wrong.
697
00:36:21,840 --> 00:36:26,050
[breathing rapidly]
698
00:36:26,220 --> 00:36:27,350
Um...
699
00:36:30,850 --> 00:36:33,850
[breathing slows]
700
00:36:39,440 --> 00:36:42,860
[indistinct chatter]
701
00:36:48,450 --> 00:36:51,200
If anything were to happen
to me, would you stay here--
702
00:36:52,460 --> 00:36:53,750
in this time, with the kids?
703
00:36:53,920 --> 00:36:55,830
Nothing is gonna happen to you.
704
00:37:00,170 --> 00:37:02,220
I know you've just lost
your brother.
705
00:37:04,510 --> 00:37:05,760
I'm so sorry.
706
00:37:07,600 --> 00:37:10,310
But nothing is going to happen
to you.
707
00:37:10,470 --> 00:37:11,520
If it did...
708
00:37:11,850 --> 00:37:14,770
[soft music plays]
709
00:37:14,940 --> 00:37:16,310
♪ ♪
710
00:37:16,480 --> 00:37:18,980
[chuckles]
711
00:37:19,110 --> 00:37:20,280
I would stay.
712
00:37:20,980 --> 00:37:22,190
Of course.
713
00:37:23,610 --> 00:37:24,910
This is our home.
714
00:37:25,860 --> 00:37:27,570
Our whole family's here.
715
00:37:30,160 --> 00:37:31,700
The four of us belong here.
716
00:37:32,250 --> 00:37:35,250
♪ ♪
717
00:37:39,750 --> 00:37:40,840
Five.
718
00:37:41,510 --> 00:37:44,340
[dramatic music plays]
719
00:37:44,510 --> 00:37:47,510
♪ ♪
720
00:37:51,350 --> 00:37:53,180
[Roger chuckles]
721
00:37:53,350 --> 00:37:56,310
♪ ♪
722
00:38:14,080 --> 00:38:16,620
Lord John says he can get
another room ready.
723
00:38:18,830 --> 00:38:21,250
I'm afraid to let them
out of my sight...
724
00:38:22,670 --> 00:38:23,920
ever again.
725
00:38:24,670 --> 00:38:26,260
Marsali, you need to sleep.
726
00:38:48,530 --> 00:38:49,490
Sleep.
727
00:38:50,320 --> 00:38:51,700
I'll watch over them.
728
00:39:05,840 --> 00:39:07,380
Someone left us a note.
729
00:39:09,760 --> 00:39:10,970
It was a poem...
730
00:39:11,680 --> 00:39:12,850
about fire.
731
00:39:13,600 --> 00:39:16,270
[soft music plays]
732
00:39:16,430 --> 00:39:18,230
We laughed about it.
733
00:39:19,600 --> 00:39:21,730
We used to get them
from time to time.
734
00:39:22,400 --> 00:39:24,820
♪ ♪
735
00:39:24,940 --> 00:39:28,530
Fergus said the thing to do
was read them aloud
736
00:39:28,700 --> 00:39:29,820
to each other
737
00:39:30,660 --> 00:39:32,070
and then make fun of them
738
00:39:32,950 --> 00:39:35,290
and rank them
from best to worst.
739
00:39:35,870 --> 00:39:38,250
♪ ♪
740
00:39:38,410 --> 00:39:39,920
It could have been an accident.
741
00:39:41,830 --> 00:39:44,000
An ember from a hearth in...
742
00:39:46,380 --> 00:39:48,220
...a building full of paper.
743
00:39:49,010 --> 00:39:51,890
♪ ♪
744
00:39:52,050 --> 00:39:53,930
After all these years...
745
00:39:56,310 --> 00:40:00,310
I didna ken where I ended
and he began.
746
00:40:03,610 --> 00:40:04,440
Now...
747
00:40:05,190 --> 00:40:07,530
there's barely
anything left of him...
748
00:40:09,400 --> 00:40:10,320
...not even...
749
00:40:11,700 --> 00:40:13,530
a body to hold...
750
00:40:14,910 --> 00:40:15,910
just...
751
00:40:16,450 --> 00:40:18,950
[crying]
752
00:40:19,080 --> 00:40:22,790
...ashes and bones.
753
00:40:24,630 --> 00:40:27,550
[continues crying]
754
00:40:27,670 --> 00:40:30,670
♪ ♪
755
00:40:35,140 --> 00:40:36,970
[sniffles] He's in...
756
00:40:37,930 --> 00:40:40,480
he's in every single one
of your children.
757
00:40:42,890 --> 00:40:44,860
You'll always have him
with you.
758
00:40:45,520 --> 00:40:48,480
♪ ♪
759
00:40:50,280 --> 00:40:53,200
[Marsali crying silently]
760
00:40:53,360 --> 00:40:56,200
[somber music plays]
761
00:40:56,370 --> 00:40:57,490
♪ ♪
762
00:40:57,660 --> 00:41:00,500
[sobs]
-[Brianna sniffles]
763
00:41:00,660 --> 00:41:03,670
♪ ♪
764
00:41:07,340 --> 00:41:10,300
[birds chirping]
765
00:41:18,510 --> 00:41:19,930
It's almost as if...
766
00:41:21,020 --> 00:41:22,480
Jane's talking to me.
767
00:41:23,190 --> 00:41:25,350
[cries softly]
768
00:41:25,520 --> 00:41:29,020
It was her last chance
to tell you these things.
769
00:41:32,900 --> 00:41:34,320
We have some things
770
00:41:34,490 --> 00:41:36,740
that we'd like to tell you
as well.
771
00:41:40,540 --> 00:41:43,370
My family home in Scotland
772
00:41:43,540 --> 00:41:46,830
is a place named Broch Tuarach.
773
00:41:47,790 --> 00:41:51,250
But Claire and I lived
in France for a bit.
774
00:41:52,170 --> 00:41:55,090
I worked
with my cousin's winery...
775
00:41:55,720 --> 00:41:56,840
in Paris.
776
00:42:00,220 --> 00:42:01,720
When we were there...
777
00:42:04,600 --> 00:42:06,770
[sighs] ...I had a baby,
778
00:42:07,650 --> 00:42:08,730
a little girl.
779
00:42:10,400 --> 00:42:11,980
Her name was Faith.
780
00:42:13,990 --> 00:42:15,530
I thought she died...
781
00:42:16,990 --> 00:42:18,620
right after she was born.
782
00:42:19,660 --> 00:42:22,620
But now we know
that she couldn't have,
783
00:42:23,040 --> 00:42:24,120
Because...
784
00:42:25,750 --> 00:42:27,080
that baby...
785
00:42:28,460 --> 00:42:29,580
was your mother.
786
00:42:35,340 --> 00:42:36,800
So that means that...
787
00:42:37,220 --> 00:42:39,260
[dramatic music plays]
788
00:42:39,430 --> 00:42:40,720
...she was...
789
00:42:41,010 --> 00:42:42,600
♪ ♪
790
00:42:42,760 --> 00:42:45,140
Well, I'm the lady
she was looking for.
791
00:42:46,810 --> 00:42:48,520
I'm Lady Broch Tuarach.
792
00:42:48,650 --> 00:42:51,650
♪ ♪
793
00:43:04,830 --> 00:43:09,080
We believe we are
your grandparents, lass.
794
00:43:11,000 --> 00:43:11,960
Your family...
795
00:43:13,550 --> 00:43:14,550
your blood.
796
00:43:16,590 --> 00:43:18,510
[Claire]
I know it's a surprise.
797
00:43:18,630 --> 00:43:20,430
It was to us as well.
798
00:43:21,550 --> 00:43:22,600
I was...
799
00:43:23,510 --> 00:43:24,720
very sick...
800
00:43:25,970 --> 00:43:27,680
after your mother was born.
801
00:43:29,730 --> 00:43:31,940
And I only got to hold her...
802
00:43:32,980 --> 00:43:34,400
for a little while.
803
00:43:35,070 --> 00:43:37,740
♪ ♪
804
00:43:37,900 --> 00:43:41,950
And then they- they told me
that she died.
805
00:43:44,160 --> 00:43:45,580
And they took her away.
806
00:43:46,870 --> 00:43:49,910
♪ ♪
807
00:43:50,080 --> 00:43:52,790
Sometimes I feel you
staring at me...
808
00:43:53,960 --> 00:43:55,550
with tears in your eyes.
809
00:43:57,300 --> 00:43:58,470
Is that why?
810
00:43:58,880 --> 00:44:01,340
♪ ♪
811
00:44:01,510 --> 00:44:03,180
Oh, sweetheart.
812
00:44:05,180 --> 00:44:07,020
That has nothing
to do with you.
813
00:44:08,890 --> 00:44:10,190
I sang a song...
814
00:44:10,940 --> 00:44:12,980
to your mother
when she was born,
815
00:44:14,520 --> 00:44:18,110
a song my mother sang to me.
816
00:44:18,780 --> 00:44:22,450
And you- you were singing
that same song
817
00:44:23,070 --> 00:44:26,530
in the church at Monmouth
when we met.
818
00:44:27,790 --> 00:44:30,710
Your mother must have sang
that same song to you.
819
00:44:31,370 --> 00:44:33,960
♪ ♪
820
00:44:34,130 --> 00:44:35,880
Sometimes I look at you...
821
00:44:37,880 --> 00:44:39,920
...and you're so beautiful,
822
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
like she must have been.
823
00:44:44,890 --> 00:44:46,220
[sniffles]
824
00:44:46,390 --> 00:44:49,850
And it makes me think of...
825
00:44:50,350 --> 00:44:53,230
♪ ♪
826
00:44:53,400 --> 00:44:55,230
...all the things
that I missed,
827
00:44:56,060 --> 00:44:57,940
the things that I lost.
828
00:44:58,110 --> 00:45:00,400
♪ ♪
829
00:45:00,570 --> 00:45:02,610
It just hurts a little bit.
830
00:45:02,780 --> 00:45:05,450
♪ ♪
831
00:45:05,620 --> 00:45:08,410
-I'm sorry.
-Oh, no, no, no.
832
00:45:09,040 --> 00:45:10,290
Don't be.
833
00:45:10,700 --> 00:45:13,580
♪ ♪
834
00:45:13,750 --> 00:45:15,500
Having you here...
835
00:45:16,040 --> 00:45:17,250
with us...
836
00:45:18,630 --> 00:45:22,010
it- it mends a- a piece
of my broken heart
837
00:45:22,170 --> 00:45:24,130
that I never thought
could be mended.
838
00:45:26,090 --> 00:45:27,890
How did she know the song...
839
00:45:29,140 --> 00:45:30,770
if she was only a baby?
840
00:45:31,220 --> 00:45:34,190
♪ ♪
841
00:45:38,310 --> 00:45:39,690
I wish we knew.
842
00:45:41,530 --> 00:45:44,820
There's so much
we canna explain.
843
00:45:46,820 --> 00:45:48,030
[Claire] I had...
844
00:45:48,450 --> 00:45:50,450
[sniffles]
845
00:45:50,620 --> 00:45:54,830
...something very special
made of lace.
846
00:45:56,620 --> 00:45:57,960
It was a veil.
847
00:45:59,710 --> 00:46:02,710
But I believe it was made
by your grandmother.
848
00:46:03,840 --> 00:46:07,220
I bought it from her shop
when we lived in Paris.
849
00:46:08,640 --> 00:46:11,970
I wore it to the graveyard...
850
00:46:13,520 --> 00:46:16,520
where I believed
your mother was buried.
851
00:46:18,350 --> 00:46:20,020
And I was so sad.
852
00:46:21,860 --> 00:46:24,030
And I left it in Paris.
853
00:46:24,740 --> 00:46:27,740
♪ ♪
854
00:46:30,280 --> 00:46:32,910
But it makes me so happy
to think that...
855
00:46:33,620 --> 00:46:36,250
we had something
of your grandmother's...
856
00:46:37,790 --> 00:46:41,790
because she is part of you.
857
00:46:42,210 --> 00:46:44,630
♪ ♪
858
00:46:44,800 --> 00:46:46,340
And you are part of me.
859
00:46:46,510 --> 00:46:49,510
♪ ♪
860
00:46:51,350 --> 00:46:52,640
And family...
861
00:46:53,890 --> 00:46:56,890
...well, they can be
like lace...
862
00:46:58,350 --> 00:47:01,270
fragile and- and delicate...
[sniffles]
863
00:47:02,320 --> 00:47:05,360
...full of holes and gaps,
864
00:47:05,940 --> 00:47:09,200
like the things
that we don't know.
865
00:47:11,820 --> 00:47:13,910
But... [sniffles]
866
00:47:14,660 --> 00:47:17,210
...like lace, it can be strong.
867
00:47:17,620 --> 00:47:18,830
The threads...
868
00:47:20,170 --> 00:47:22,130
are hard to tear apart.
869
00:47:22,670 --> 00:47:25,670
♪ ♪
870
00:47:29,260 --> 00:47:31,220
I'd like to go to my room now.
871
00:47:31,680 --> 00:47:34,640
♪ ♪
872
00:47:39,100 --> 00:47:43,150
[footsteps departing]
873
00:47:43,310 --> 00:47:44,940
Perhaps we should have waited.
874
00:47:45,570 --> 00:47:48,570
♪ ♪
875
00:47:50,700 --> 00:47:53,660
[birds chirping]
876
00:48:03,130 --> 00:48:04,590
Maman, wake up.
877
00:48:05,130 --> 00:48:06,090
Wake up.
878
00:48:07,920 --> 00:48:10,130
[Marsali inhales deeply]
879
00:48:10,300 --> 00:48:11,380
[sighs]
880
00:48:12,260 --> 00:48:13,800
Where are your brother
and sisters?
881
00:48:13,970 --> 00:48:16,390
I told them to go and try
to have some breakfast.
882
00:48:17,470 --> 00:48:19,430
We have to go back
to the print shop.
883
00:48:19,930 --> 00:48:21,640
Papa says
we must rise every day,
884
00:48:21,810 --> 00:48:24,020
ready to bring the news
to the people,
885
00:48:24,190 --> 00:48:25,610
no matter what happens.
886
00:48:26,020 --> 00:48:28,070
"La plume est notre épée,"
he says.
887
00:48:28,230 --> 00:48:30,490
We can never lay down
our sword.
888
00:48:33,200 --> 00:48:34,820
[Marsali sighs softly]
889
00:48:38,240 --> 00:48:39,660
My brave lad.
890
00:48:41,500 --> 00:48:43,420
Go and join your brother
and sisters.
891
00:48:43,830 --> 00:48:45,080
I'll be there soon.
892
00:49:01,310 --> 00:49:03,560
What will I do without Fergus?
893
00:49:15,530 --> 00:49:17,700
You'll always have
a home with us on the Ridge.
894
00:49:20,370 --> 00:49:24,710
But you could also consider
Beauchamp's offer.
895
00:49:25,830 --> 00:49:28,040
Germain is
a legitimate heir now.
896
00:49:28,210 --> 00:49:29,050
No.
897
00:49:31,550 --> 00:49:33,260
Fergus wouldn't want it.
898
00:49:34,130 --> 00:49:36,680
[soft music plays]
899
00:49:36,840 --> 00:49:38,720
I think
what he would want is...
900
00:49:40,470 --> 00:49:42,100
I think he would want you
and his children
901
00:49:42,270 --> 00:49:43,890
to be taken care of.
902
00:49:44,810 --> 00:49:47,770
♪ ♪
903
00:49:48,940 --> 00:49:50,480
Bears considerin'.
904
00:49:51,190 --> 00:49:53,070
[Brianna sighs softly]
905
00:49:53,240 --> 00:49:54,860
[Marsali] But not today.
906
00:49:57,530 --> 00:49:58,740
First...
907
00:49:58,870 --> 00:50:01,540
♪ ♪
908
00:50:01,700 --> 00:50:03,500
[cries softly]
909
00:50:03,660 --> 00:50:06,370
♪ ♪
910
00:50:06,500 --> 00:50:08,290
...I need to bury my husband.
911
00:50:09,840 --> 00:50:12,840
♪ ♪
912
00:50:15,930 --> 00:50:17,930
[sighs]
I need to take him home.
913
00:50:18,680 --> 00:50:21,680
♪ ♪
914
00:50:23,600 --> 00:50:24,980
Fanny, darling?
915
00:50:26,230 --> 00:50:28,270
Supper's ready downstairs.
916
00:50:33,110 --> 00:50:34,280
Sweetheart?
917
00:50:36,490 --> 00:50:38,030
Is everything all right?
918
00:50:40,580 --> 00:50:43,370
[ominous music plays]
919
00:50:43,490 --> 00:50:46,500
♪ ♪
920
00:50:51,420 --> 00:50:53,130
Would you like some company?
921
00:50:58,300 --> 00:51:00,140
I'm so sorry, Fanny.
922
00:51:02,050 --> 00:51:04,720
[sighs] It was too much
too soon, perhaps.
923
00:51:05,560 --> 00:51:06,680
But...
924
00:51:07,390 --> 00:51:10,610
we so wanted you
to know that...
925
00:51:11,730 --> 00:51:13,110
you were ours.
926
00:51:14,320 --> 00:51:18,320
We ken you might not believe us,
lass, without proof.
927
00:51:21,030 --> 00:51:22,530
Oh, I believe you.
928
00:51:23,580 --> 00:51:25,830
I'm sure my grandmother
made your veil.
929
00:51:26,410 --> 00:51:28,830
She made
the most beautiful things.
930
00:51:29,750 --> 00:51:31,710
You should have seen
the piece I had.
931
00:51:32,790 --> 00:51:36,090
But now I lost it, and...
932
00:51:37,720 --> 00:51:39,970
[crying] I lose everything...
933
00:51:41,470 --> 00:51:43,220
and everyone I love...
934
00:51:44,350 --> 00:51:46,520
my whole family.
935
00:51:47,430 --> 00:51:50,980
And you're my family,
so I'll lose you, too.
936
00:51:51,850 --> 00:51:55,730
You'll go away, or you'll die,
and I'll be even more alone.
937
00:51:57,570 --> 00:51:59,240
I know it's hard to believe
938
00:51:59,400 --> 00:52:01,240
that everything is going to be
all right,
939
00:52:01,740 --> 00:52:04,490
especially after everything
that's happened to you, but...
940
00:52:05,370 --> 00:52:06,370
But...
941
00:52:06,740 --> 00:52:09,750
[soft music plays]
942
00:52:11,000 --> 00:52:14,130
...God tells us that faith
943
00:52:14,880 --> 00:52:17,170
is the evidence
of things not seen.
944
00:52:18,880 --> 00:52:19,800
So...
945
00:52:20,720 --> 00:52:25,050
I will ask you
to have faith in us, lass.
946
00:52:25,430 --> 00:52:28,390
♪ ♪
947
00:52:34,980 --> 00:52:37,480
Claire, they've come home.
948
00:52:38,190 --> 00:52:41,570
-[Claire gasps happily]
-[chuckles]
949
00:52:41,740 --> 00:52:42,990
[Claire] No two people
950
00:52:43,160 --> 00:52:45,870
experience physical pain
in the same way.
951
00:52:46,870 --> 00:52:49,620
Perhaps the same
is true for emotional pain.
952
00:52:50,580 --> 00:52:52,080
But our collective
love of Fergus
953
00:52:52,250 --> 00:52:55,920
was reflected in the agony
of our shared loss.
954
00:52:59,960 --> 00:53:01,510
Our grief was alike,
955
00:53:02,010 --> 00:53:05,220
That wild look of suffering
in Marsali's eyes
956
00:53:05,390 --> 00:53:07,260
was the same I saw in Jamie's.
957
00:53:07,680 --> 00:53:09,390
It was there in my own.
958
00:53:10,310 --> 00:53:11,770
That nauseating ache,
959
00:53:12,270 --> 00:53:14,150
the disbelief
that eats away at you
960
00:53:14,310 --> 00:53:15,810
until you're numb.
961
00:53:18,360 --> 00:53:21,940
A granddaughter who seemed
to drop out of the sky,
962
00:53:22,110 --> 00:53:23,610
a blessing from heaven,
963
00:53:24,200 --> 00:53:26,910
and a son who was taken
from us too soon,
964
00:53:27,490 --> 00:53:28,870
a hellish reality.
965
00:53:29,370 --> 00:53:31,370
Such are the tapestries
of our lives,
966
00:53:31,910 --> 00:53:35,210
threads of shock,
anger, love, and affection,
967
00:53:35,630 --> 00:53:37,590
among the multitude of others,
968
00:53:38,040 --> 00:53:41,630
woven together
as intricately and delicately
969
00:53:42,550 --> 00:53:44,800
as the most beautiful lace.
970
00:53:57,400 --> 00:53:59,690
[banging loudly]
971
00:54:00,650 --> 00:54:01,980
[hammer clatters]
972
00:54:02,990 --> 00:54:04,070
[glasses clatter]
973
00:54:05,110 --> 00:54:08,120
[birds chirping]
974
00:54:15,830 --> 00:54:17,750
[sighs]
975
00:54:23,550 --> 00:54:26,470
[sentimental music plays]
976
00:54:26,630 --> 00:54:28,430
♪ ♪
977
00:54:28,590 --> 00:54:30,010
[speaking French]
978
00:54:30,180 --> 00:54:32,640
♪ ♪
979
00:54:32,770 --> 00:54:35,180
Stop fooling around.
Pay attention.
980
00:54:36,350 --> 00:54:37,230
I am.
981
00:54:37,400 --> 00:54:39,480
♪ ♪
982
00:54:39,650 --> 00:54:41,110
It's a great day, laddie.
983
00:54:41,520 --> 00:54:43,320
Where do you think
you're going?
984
00:54:43,730 --> 00:54:45,070
Well, with milord.
985
00:54:45,240 --> 00:54:48,910
You remind me I have something
to fight for.
986
00:54:49,410 --> 00:54:50,870
There you are, Milord.
987
00:54:51,030 --> 00:54:52,870
Milady, you've returned?
988
00:54:53,040 --> 00:54:55,370
-Fergus.
-It's a miracle.
989
00:54:57,290 --> 00:54:59,080
Thank you, mon fils.
990
00:54:59,250 --> 00:55:00,460
Stand by my hand.
991
00:55:00,630 --> 00:55:03,630
Fergus, son of my name
and of my heart...
992
00:55:04,050 --> 00:55:05,880
You've saved my life
more than once.
993
00:55:06,050 --> 00:55:08,180
I've simply
balanced the scales.
994
00:55:08,840 --> 00:55:11,720
I will miss you, too,
but it won't be goodbye.
995
00:55:12,220 --> 00:55:13,180
Only au revoir.
996
00:55:13,350 --> 00:55:15,020
[priest] And do you have a name?
997
00:55:15,180 --> 00:55:16,060
[Jamie] Fraser.
998
00:55:16,560 --> 00:55:19,440
His name is
Fergus Claudel Fraser.
999
00:55:19,600 --> 00:55:22,570
♪ ♪
1000
00:55:27,110 --> 00:55:29,070
[crying]
1001
00:55:29,200 --> 00:55:32,160
♪ ♪
1002
00:55:37,830 --> 00:55:38,960
Come with me.
1003
00:55:39,120 --> 00:55:42,080
♪ ♪
1004
00:55:58,640 --> 00:56:01,850
[birds chirping]
1005
00:56:08,440 --> 00:56:09,950
This is for Fergus...
1006
00:56:11,610 --> 00:56:12,620
and for you.
1007
00:56:14,030 --> 00:56:15,620
I know he's not with us, but...
1008
00:56:16,410 --> 00:56:17,950
maybe you'll find him here...
1009
00:56:20,370 --> 00:56:21,500
...Grandda.
1010
00:56:39,100 --> 00:56:41,980
[dramatic music plays]
1011
00:56:42,140 --> 00:56:45,110
♪ ♪
1012
00:57:09,590 --> 00:57:10,550
Thank you...
1013
00:57:11,670 --> 00:57:12,630
mo chridhe.
1014
00:57:13,090 --> 00:57:16,140
♪ ♪
1015
00:57:19,470 --> 00:57:21,430
[exhales shakily]
1016
00:57:21,560 --> 00:57:24,400
[light music plays]
1017
00:57:24,560 --> 00:57:27,570
♪ ♪
1018
00:57:30,820 --> 00:57:33,860
[indistinct chatter]
1019
00:57:35,870 --> 00:57:40,490
[speaking French]
1020
00:58:09,020 --> 00:58:11,030
Goodbye, sweet Faith.
1021
00:58:11,190 --> 00:58:12,530
[Faith crying]
1022
00:58:12,690 --> 00:58:14,820
Oh, no, no, no,
no, no, no, no, no.
1023
00:58:14,990 --> 00:58:16,990
No. No, no, no. Shh.
1024
00:58:21,990 --> 00:58:24,160
♪ I do like to be ♪
1025
00:58:24,330 --> 00:58:27,540
-♪ Beside the seaside ♪
-[crying continues]
1026
00:58:27,710 --> 00:58:31,460
♪ I do like to be
Beside the sea ♪
1027
00:58:31,630 --> 00:58:33,090
[crying subsides]
1028
00:58:33,260 --> 00:58:37,760
♪ I do like to stroll
Along the prom, prom, prom ♪
1029
00:58:37,930 --> 00:58:42,770
♪ Where the brass bands play
Diddly bum, bum, bum ♪
1030
00:58:42,930 --> 00:58:45,640
♪ ♪
1031
00:58:45,810 --> 00:58:48,230
[both] ♪ Oh, I do like to be ♪
1032
00:58:48,400 --> 00:58:51,440
♪ Beside the seaside ♪
1033
00:58:51,570 --> 00:58:57,150
♪ I do like to be
Beside the sea ♪
1034
00:58:57,320 --> 00:58:59,820
♪ Oh, I do like to stroll ♪
1035
00:58:59,990 --> 00:59:02,830
♪ Along the prom, prom, prom ♪
1036
00:59:02,990 --> 00:59:05,660
♪ Where the brass bands play ♪
1037
00:59:05,830 --> 00:59:08,710
♪ Diddly um, bum, bum ♪
1038
00:59:08,870 --> 00:59:11,090
♪ So just let me be ♪
1039
00:59:11,250 --> 00:59:14,420
♪ Beside the seaside ♪
1040
00:59:14,550 --> 00:59:17,090
♪ I'll be beside myself ♪
1041
00:59:17,260 --> 00:59:19,890
♪ With glee ♪
1042
00:59:20,050 --> 00:59:22,850
♪ And there's lots
Of girls beside ♪
1043
00:59:23,010 --> 00:59:25,430
♪ I should like to be beside ♪
1044
00:59:25,600 --> 00:59:28,350
♪ Beside the seaside ♪
1045
00:59:28,520 --> 00:59:31,480
♪ Beside the sea ♪
68824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.