Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,421 --> 00:02:10,074
Hello? Is anyone there?
2
00:02:18,824 --> 00:02:19,564
Are you there?
3
00:04:40,781 --> 00:04:43,784
No one else had access
to the crime scene.
4
00:04:43,958 --> 00:04:45,743
No one else had a motive.
5
00:04:45,917 --> 00:04:47,832
I'm afraid my
conclusions in this case
6
00:04:48,006 --> 00:04:49,921
are as cast iron as they come.
7
00:04:50,095 --> 00:04:53,533
Now, do you have anything
to say in your defense?
8
00:04:55,448 --> 00:04:57,407
And that is why you're
not coming to dinner.
9
00:05:00,453 --> 00:05:02,151
But if you're a good boy,
10
00:05:02,325 --> 00:05:03,978
I'll let you have the other
slipper for breakfast.
11
00:05:06,067 --> 00:05:07,547
Well, there aren't many
places I can go these days
12
00:05:07,721 --> 00:05:09,332
where I'm not recognized.
13
00:05:09,506 --> 00:05:10,811
Anyway, I read the script
14
00:05:10,985 --> 00:05:13,597
and I told him it's
average, but...
15
00:05:14,902 --> 00:05:17,949
Oh, Walter, look the poor dear.
16
00:05:25,130 --> 00:05:27,350
Well, does the Daily Post
want the good stuff or not?
17
00:05:27,524 --> 00:05:29,613
I think the truth
of Betty Hathaway
18
00:05:29,787 --> 00:05:32,790
is a far more compelling story.
19
00:05:34,095 --> 00:05:35,009
Charming.
20
00:05:36,141 --> 00:05:37,360
Could you read the time?
21
00:05:39,144 --> 00:05:40,841
It's about half four.
22
00:05:41,015 --> 00:05:41,929
Which half?
23
00:05:42,103 --> 00:05:43,540
Half past.
24
00:05:43,714 --> 00:05:44,628
Are you trying to
tell me it's 4:30?
25
00:05:44,802 --> 00:05:45,890
Yes, half past four.
26
00:05:46,064 --> 00:05:46,847
Well, why didn't you say so?
27
00:05:47,021 --> 00:05:48,327
We better scoot.
28
00:05:59,512 --> 00:06:01,166
I tell you, Walter,
it's a funny thing
29
00:06:01,340 --> 00:06:02,646
when you realize you're famous.
30
00:06:02,820 --> 00:06:04,300
One minute you're
quite ordinary,
31
00:06:04,474 --> 00:06:05,649
able to go anywhere you want,
32
00:06:05,823 --> 00:06:07,172
and the next you're famous.
33
00:06:07,346 --> 00:06:08,739
You can't go anywhere-
- So famous.
34
00:06:08,913 --> 00:06:10,262
Without
people stopping you,
35
00:06:10,436 --> 00:06:12,308
people asking you for things.
36
00:06:15,398 --> 00:06:16,747
Ah, Miss Hathaway.
37
00:06:16,921 --> 00:06:18,618
Robert, darling.
38
00:06:18,792 --> 00:06:20,620
A fruitful afternoon.
39
00:06:20,794 --> 00:06:23,057
Oh, I'll need a new suitcase
just to get all this home.
40
00:06:23,232 --> 00:06:25,408
That soak was simply precious.
41
00:06:25,582 --> 00:06:27,192
It's a souk, not a soak.
42
00:06:27,366 --> 00:06:28,454
Yes, as I said.
43
00:06:29,194 --> 00:06:30,413
Ms. Sharawi.
44
00:06:30,848 --> 00:06:32,241
Mr. Cunningham,
continuing to capture
45
00:06:32,415 --> 00:06:34,243
the beating heart of Cairo.
46
00:06:34,417 --> 00:06:35,940
Ah, there's beauty
everywhere I look.
47
00:06:36,114 --> 00:06:37,768
Walter, you're making me blush.
48
00:06:37,942 --> 00:06:39,335
Please be seated.
49
00:06:39,509 --> 00:06:41,162
Is Meghan not with you?
50
00:06:41,337 --> 00:06:43,904
She peeled off sometime
after the third stall.
51
00:06:44,078 --> 00:06:46,733
But she did assure us she'd be
with us at five o'clock.
52
00:06:46,907 --> 00:06:49,519
The Nile will dry up
before my daughter arrives
53
00:06:49,693 --> 00:06:50,737
as promised.
54
00:06:50,911 --> 00:06:52,783
And yet, Papa, here I am.
55
00:06:52,957 --> 00:06:54,263
Ah.
56
00:06:54,437 --> 00:06:55,612
The Nile is safe
for another day.
57
00:06:56,613 --> 00:06:58,354
Well, let's hope
it sees out the week.
58
00:06:58,528 --> 00:07:00,007
Robert, are we
expecting a sixth?
59
00:07:00,181 --> 00:07:02,488
We are. A special
guest is to join us.
60
00:07:02,662 --> 00:07:04,795
Not someone to
upstage me, I hope.
61
00:07:04,969 --> 00:07:06,275
You know her, Walter.
62
00:07:06,449 --> 00:07:07,928
She made headlines
across Britain
63
00:07:08,102 --> 00:07:09,930
when she solved the
Lewis Findley murder.
64
00:07:10,104 --> 00:07:11,497
Miranda Green is
to dine with us?
65
00:07:11,671 --> 00:07:12,890
The one and only.
66
00:07:14,021 --> 00:07:15,588
And ladies and
gentlemen, may I present
67
00:07:15,762 --> 00:07:16,807
Ms. Miranda Green.
68
00:07:16,981 --> 00:07:18,374
Good evening, Ambassador.
69
00:07:18,548 --> 00:07:19,679
Everyone.
70
00:07:19,853 --> 00:07:21,812
This is my daughter, Meghan.
71
00:07:21,986 --> 00:07:22,900
Pleasure.
72
00:07:23,074 --> 00:07:24,596
Miss Betty Hathaway.
73
00:07:24,770 --> 00:07:26,294
Oh, the star of
the "Blue Canary."
74
00:07:26,468 --> 00:07:28,513
How exciting. I saw
it just last month.
75
00:07:28,687 --> 00:07:30,559
Okay, she can stay.
76
00:07:30,733 --> 00:07:32,865
Mr. Walter Cunningham,
the Daily Post
77
00:07:33,039 --> 00:07:36,129
here to cover the Cairo
exploits of Miss Hathaway.
78
00:07:36,304 --> 00:07:37,696
I'm familiar with your work.
79
00:07:37,870 --> 00:07:39,219
Like yours, Ms. Green.
80
00:07:39,394 --> 00:07:42,222
And Leila Sharawi,
my translator.
81
00:07:42,397 --> 00:07:43,485
Well, thank you, Ambassador.
82
00:07:43,659 --> 00:07:45,138
I must admit I'm
a little daunted
83
00:07:45,313 --> 00:07:47,010
to be dining in such
a esteemed company.
84
00:07:47,184 --> 00:07:48,664
Well, not more daunted surely
85
00:07:48,838 --> 00:07:50,013
than the last time you
were invited to dine
86
00:07:50,187 --> 00:07:51,493
with a bunch of strangers.
87
00:07:51,667 --> 00:07:53,103
Look how that
worked out for you.
88
00:07:53,277 --> 00:07:54,713
Fame! Glory!
89
00:07:55,105 --> 00:07:56,019
Murder.
90
00:07:56,193 --> 00:07:57,847
A man died, Ambassador.
91
00:07:58,021 --> 00:07:58,978
Oh, please call me Robert.
92
00:07:59,152 --> 00:08:00,197
My apologies.
93
00:08:00,371 --> 00:08:02,068
My late mother was the only one
94
00:08:02,242 --> 00:08:04,549
who could tolerate my father's
twisted sense of humor.
95
00:08:04,723 --> 00:08:07,770
Well, the only killer
here is the shawarma, honey.
96
00:08:07,944 --> 00:08:10,207
So, what brings you
to Cairo, Ms. Green?
97
00:08:10,381 --> 00:08:11,904
Miranda, please.
98
00:08:12,383 --> 00:08:14,777
Well, as Robert said, I had
quite the experience back home,
99
00:08:14,951 --> 00:08:17,475
followed by an awful
lot of attention.
100
00:08:17,649 --> 00:08:19,303
I owned a small
floristry shop, you see?
101
00:08:19,477 --> 00:08:21,218
So I was very easy to find,
102
00:08:21,392 --> 00:08:24,090
especially by the press.
Vultures, all of them.
103
00:08:24,264 --> 00:08:26,441
We're not all bad.
104
00:08:26,615 --> 00:08:27,616
Oh gosh.
105
00:08:28,617 --> 00:08:29,705
No offense intended.
106
00:08:29,879 --> 00:08:31,010
None taken.
107
00:08:31,184 --> 00:08:32,229
Please, continue.
108
00:08:33,535 --> 00:08:35,450
Well, I thought
I better get away
109
00:08:35,624 --> 00:08:37,060
to start a new
chapter of my life.
110
00:08:37,234 --> 00:08:39,367
So I sold the shop and thought,
111
00:08:39,541 --> 00:08:40,890
why not come and
see the pyramids?
112
00:08:41,064 --> 00:08:42,587
On your own?
113
00:08:42,761 --> 00:08:44,067
What an adventure.
114
00:08:44,241 --> 00:08:45,329
Don't you go getting any ideas.
115
00:08:45,503 --> 00:08:47,331
Well, I'm not entirely alone.
116
00:08:47,505 --> 00:08:48,898
I have my dog Blunder with me.
117
00:08:49,072 --> 00:08:51,161
Let's have one of mine.
118
00:08:51,335 --> 00:08:53,468
The ambassador would like a
bottle of wine from his own reserve.
119
00:08:54,251 --> 00:08:55,861
Good job Leila's here.
120
00:08:56,035 --> 00:08:57,559
You'd think I'd have picked
up a word or two by now,
121
00:08:57,733 --> 00:08:58,908
but not a sausage.
122
00:09:26,501 --> 00:09:28,720
I was robbed at
the Oscars last year.
123
00:09:28,894 --> 00:09:31,897
I mean.
124
00:09:32,071 --> 00:09:32,898
I said to my agent, don't
worry, there's next year.
125
00:09:33,072 --> 00:09:34,683
And the year after.
126
00:09:38,469 --> 00:09:39,296
May I?
127
00:09:39,470 --> 00:09:40,819
Oh, certainly.
128
00:09:49,524 --> 00:09:52,352
Miranda, I simply must ask.
129
00:09:52,527 --> 00:09:54,833
Abbott Island. All the
unpleasantness aside,
130
00:09:55,007 --> 00:09:56,182
how did you solve it?
131
00:09:57,314 --> 00:09:59,316
Well, I was always
a curious child
132
00:09:59,490 --> 00:10:01,405
and I've had that curiosity with
133
00:10:01,579 --> 00:10:03,929
all the mystery novels
I could get my hands on.
134
00:10:04,103 --> 00:10:08,368
And I always had what my mother
called an absolute memory.
135
00:10:08,543 --> 00:10:10,066
How wonderful.
136
00:10:10,240 --> 00:10:11,807
In truth, I think
she found it a curse.
137
00:10:11,981 --> 00:10:14,462
Nobody likes a
know-it-all.
138
00:10:14,636 --> 00:10:16,855
So, you remember
everything you see?
139
00:10:17,029 --> 00:10:19,597
See, hear, read, write. Yes.
140
00:10:19,771 --> 00:10:21,294
Hmm.
141
00:10:21,469 --> 00:10:23,688
I'd like to see that
if you'll indulge us.
142
00:10:25,211 --> 00:10:27,213
Walter, what are you up to?
143
00:10:27,387 --> 00:10:30,129
Miranda, please take a
look at these photographs
144
00:10:30,303 --> 00:10:32,480
and tell me once you
have them memorized.
145
00:10:32,654 --> 00:10:35,483
Hey Walter, you told
me you'd burn that.
146
00:10:35,657 --> 00:10:38,224
Oh, you did manage to get
the market, I'm so glad.
147
00:10:38,398 --> 00:10:39,617
The embassy gardens.
148
00:10:39,791 --> 00:10:41,140
Dandy looked after
those fiercely.
149
00:10:41,314 --> 00:10:42,664
Oh, indeed, he
gives you an earful
150
00:10:42,838 --> 00:10:44,666
if you even step
near his hibiscus.
151
00:10:44,840 --> 00:10:46,058
Well, not that I know
what abuse he's hurling.
152
00:10:46,232 --> 00:10:47,930
Leila tells me after.
153
00:10:48,104 --> 00:10:49,322
Okay. Ready.
154
00:10:49,497 --> 00:10:50,498
Ah.
155
00:10:56,373 --> 00:10:57,983
In the first photo,
156
00:10:58,157 --> 00:11:00,508
what was the man on the
right wearing on his feet?
157
00:11:00,682 --> 00:11:02,118
Trick question, he was barefoot,
158
00:11:02,292 --> 00:11:03,946
but the man on the
left wore sandals.
159
00:11:08,037 --> 00:11:08,907
Wow.
160
00:11:12,215 --> 00:11:14,652
Next, what was on
sale on the store
161
00:11:14,826 --> 00:11:17,089
third from the left
on the back row.
162
00:11:17,655 --> 00:11:19,048
Shisha pipes and tobacco.
163
00:11:19,222 --> 00:11:20,963
Left of the store
selling spices,
164
00:11:21,137 --> 00:11:23,313
but right of the store
selling headscarves.
165
00:11:24,836 --> 00:11:25,663
Oh.
166
00:11:27,839 --> 00:11:29,537
Who is in
the final photograph
167
00:11:29,711 --> 00:11:33,889
who also sits with us
at this very table.
168
00:11:34,063 --> 00:11:36,979
But Walter, it's only the
garden in that photograph.
169
00:11:39,068 --> 00:11:41,418
In the back of the photo
to the right of the frame,
170
00:11:41,592 --> 00:11:43,072
there's a leg leaving the shot,
171
00:11:43,246 --> 00:11:45,770
and that leg belongs
to Miss Betty Hathaway.
172
00:11:45,944 --> 00:11:47,859
Walter, boundaries, please.
173
00:11:49,644 --> 00:11:50,862
How do
you know it's Betty?
174
00:11:51,036 --> 00:11:51,907
Well, her leg can just be seen,
175
00:11:52,081 --> 00:11:53,604
but if I'm not mistaken,
176
00:11:53,778 --> 00:11:55,084
she's wearing the very
same footwear right now.
177
00:11:57,129 --> 00:12:00,350
Wow.
178
00:12:00,524 --> 00:12:01,873
Well done.
179
00:12:02,047 --> 00:12:03,875
You know, I met with Hitchcock
180
00:12:04,049 --> 00:12:06,530
for the lead in his new
picture, "The 39 Steps."
181
00:12:06,704 --> 00:12:09,011
Didn't check my shoe size once.
182
00:12:09,185 --> 00:12:11,013
Cup size on the other hand.
183
00:12:11,187 --> 00:12:13,798
But you didn't meet with
Hitchcock for "The 39 Steps."
184
00:12:14,582 --> 00:12:15,626
Excuse me?
185
00:12:15,800 --> 00:12:17,410
I read an interview last week.
186
00:12:17,585 --> 00:12:19,717
Hitchcock only wanted
Madeline Carroll
187
00:12:19,891 --> 00:12:21,240
as the lead in "The 39 Steps"
188
00:12:21,414 --> 00:12:22,938
so he never would've
met you for it.
189
00:12:23,112 --> 00:12:25,723
Are you calling
me a liar, Green?
190
00:12:30,293 --> 00:12:32,817
I'm sure Miranda didn't
mean to cause any offense.
191
00:12:32,991 --> 00:12:34,340
And yet here we are.
192
00:12:36,255 --> 00:12:37,648
I've never been
very good at knowing
193
00:12:37,822 --> 00:12:39,868
what not to say in
social situations.
194
00:12:40,042 --> 00:12:43,611
I've always said things as I
see them, without thinking.
195
00:12:43,785 --> 00:12:45,090
I suppose that's why I'm happier
196
00:12:45,264 --> 00:12:46,962
in the company of
my dog, Blunder.
197
00:12:47,963 --> 00:12:49,137
Your dog?
198
00:12:49,311 --> 00:12:50,965
Well, I know it sounds silly,
199
00:12:51,139 --> 00:12:54,055
but in him all I see
is a loyal companion.
200
00:12:54,229 --> 00:12:55,796
Intentions clear.
201
00:12:55,970 --> 00:12:58,712
People are just so complicated.
202
00:12:58,886 --> 00:13:00,539
Look, I'm very sorry, Betty,
203
00:13:00,714 --> 00:13:02,716
but honestly it could
have been any one of you.
204
00:13:02,890 --> 00:13:04,369
Well.
205
00:13:04,543 --> 00:13:06,850
Lucky me to catch the
bullet this time.
206
00:13:08,635 --> 00:13:09,853
I hope I'm not interrupting.
207
00:13:10,027 --> 00:13:11,594
Dear God, interrupt away.
208
00:13:11,768 --> 00:13:13,117
Is
everything all right?
209
00:13:13,291 --> 00:13:15,076
It is now thanks
to you, as always.
210
00:13:15,250 --> 00:13:17,992
I know it's late, but I wanted
to deliver these messages.
211
00:13:18,166 --> 00:13:21,125
One to Mr. Cunningham
and one to you.
212
00:13:21,299 --> 00:13:23,301
Sure this could have
waited till the morning.
213
00:13:23,475 --> 00:13:24,563
Thank you, Ms. Hand.
214
00:13:24,738 --> 00:13:25,782
Another one from David.
215
00:13:25,956 --> 00:13:27,175
I'll read and respond directly.
216
00:13:27,349 --> 00:13:29,307
Of course. I'll head home.
217
00:13:29,481 --> 00:13:30,526
Goodnight, everyone.
218
00:13:34,051 --> 00:13:34,922
Ah.
219
00:13:41,189 --> 00:13:42,233
Oh.
220
00:13:42,756 --> 00:13:44,235
Says here, all our
wine is on the house
221
00:13:44,409 --> 00:13:46,673
owing to our having a
film star in our midst.
222
00:13:46,847 --> 00:13:49,371
How marvelous.
223
00:13:49,545 --> 00:13:51,765
Thank you again for
dinner, Ambassador.
224
00:13:51,939 --> 00:13:53,767
I really did enjoy myself.
225
00:13:53,941 --> 00:13:55,943
The pleasure is
ours, Miss. Green.
226
00:14:15,353 --> 00:14:17,660
Good evening, Samir.
Anything to report?
227
00:14:17,834 --> 00:14:19,662
La, Ambassador.
228
00:14:19,836 --> 00:14:20,837
Quite nice at the embassy.
229
00:14:21,011 --> 00:14:22,796
Well, I must pop to my office.
230
00:14:22,970 --> 00:14:24,580
I too have a matter to attend to
231
00:14:24,754 --> 00:14:25,712
before retiring for the night.
232
00:14:25,886 --> 00:14:27,191
No rest for the wicked.
233
00:14:27,365 --> 00:14:29,063
And oh you get
no rushing from me.
234
00:14:29,237 --> 00:14:31,674
I enjoyed that free
wine a little too much.
235
00:14:31,848 --> 00:14:33,632
Do you require anything
else this evening, Ms. Murray?
236
00:14:33,807 --> 00:14:34,851
No, thank you, Samir.
237
00:14:35,025 --> 00:14:35,852
You can head home for the night.
238
00:14:43,512 --> 00:14:45,601
Did I ever
tell you about the time,
239
00:14:45,775 --> 00:14:48,604
oh, that Laurel
and Hardy chased me
240
00:14:48,778 --> 00:14:51,215
for a role in "Duck Soup."
241
00:14:51,389 --> 00:14:53,652
Oh, now there's a story.
242
00:14:53,827 --> 00:14:55,567
Oh my God.
243
00:14:55,742 --> 00:14:57,352
So I was meant to be doing
this film with Clark Gable
244
00:14:57,526 --> 00:15:00,485
about, oh, about
a singing octopus.
245
00:15:03,924 --> 00:15:05,186
Oh,
Mamoud, dear God, man.
246
00:15:05,360 --> 00:15:06,796
Ambassador.
247
00:15:06,970 --> 00:15:08,493
Ah, fine thing for
my security chief
248
00:15:08,667 --> 00:15:09,668
to be the death of me.
249
00:15:09,843 --> 00:15:10,800
My apologies, sir.
250
00:15:10,974 --> 00:15:12,019
No harm done.
251
00:15:12,193 --> 00:15:13,542
Now, Leila is just returning
252
00:15:13,716 --> 00:15:15,370
from seeing a
guest to her hotel.
253
00:15:15,544 --> 00:15:17,328
Perhaps you'd be kind
enough to wait out for her.
254
00:15:17,502 --> 00:15:19,156
Very well, I shall see to
Ms. Sharawi's safe return
255
00:15:19,330 --> 00:15:20,810
and then secure the
premises for the evening.
256
00:15:20,984 --> 00:15:22,029
Good man.
257
00:15:22,203 --> 00:15:23,334
I'm just going to read for a bit
258
00:15:23,508 --> 00:15:25,032
and then turn in
for a night cap.
259
00:16:21,871 --> 00:16:23,394
Yeah. Yes, I understand.
260
00:16:24,656 --> 00:16:26,441
I can do that. I can do that.
261
00:16:27,703 --> 00:16:29,357
Okay. I'll see you soon.
262
00:17:47,522 --> 00:17:49,306
We need to get Mamoud.
263
00:17:52,135 --> 00:17:53,223
Oh my God.
264
00:17:59,055 --> 00:18:00,665
Don't you dare.
265
00:18:00,839 --> 00:18:02,058
Meghan, my love.
266
00:18:02,232 --> 00:18:03,668
Go back to your room.
267
00:18:03,842 --> 00:18:05,932
Lock the door. Don't leave.
268
00:18:06,106 --> 00:18:07,107
Do you hear?
269
00:18:07,281 --> 00:18:08,412
And go alone.
270
00:18:10,675 --> 00:18:12,851
Hey, what's all the fuss?
271
00:18:13,026 --> 00:18:14,201
Oh, dear God.
272
00:18:15,723 --> 00:18:17,507
Ambassador, are you injured?
273
00:18:17,681 --> 00:18:18,726
It's not my blood.
274
00:18:26,734 --> 00:18:28,997
Everyone's to vacate this room.
Now!
275
00:18:29,171 --> 00:18:30,694
- We should call the police.
- No police.
276
00:18:30,868 --> 00:18:31,739
Why not?
277
00:18:31,913 --> 00:18:33,480
We have to do something.
278
00:18:52,629 --> 00:18:55,241
Ms. Green, the ambassador
is in the lounge.
279
00:18:55,415 --> 00:18:57,286
And what of the other
residents and staff?
280
00:18:57,460 --> 00:18:59,201
Everyone is in the
lounge. You will see.
281
00:18:59,375 --> 00:19:00,681
And you are?
282
00:19:00,855 --> 00:19:02,204
I am Samir. I
tend to the embassy.
283
00:19:02,378 --> 00:19:03,640
The caretaker.
284
00:19:03,814 --> 00:19:05,468
Was it you who found the body?
285
00:19:05,642 --> 00:19:06,774
No, I-
286
00:19:06,948 --> 00:19:07,949
Samir was not in the embassy
287
00:19:08,123 --> 00:19:09,646
when we discovered Ms. Hand.
288
00:19:09,820 --> 00:19:11,257
Thank you, Samir.
289
00:19:11,431 --> 00:19:14,260
I would escort Ms.
Green and her companion
290
00:19:14,434 --> 00:19:16,001
to the ambassador, this way.
291
00:19:20,266 --> 00:19:21,919
I don't believe
we've been introduced.
292
00:19:22,094 --> 00:19:23,660
No, we have not.
293
00:19:25,227 --> 00:19:27,142
Ms. Green has
arrived, Ambassador.
294
00:19:27,316 --> 00:19:28,970
Oh, Ms. Green, thank God.
295
00:19:29,884 --> 00:19:31,799
I know it's late. My
daughter insisted.
296
00:19:31,973 --> 00:19:33,496
Not at all.
297
00:19:33,670 --> 00:19:34,976
But why call me? Where
are the authorities?
298
00:19:35,150 --> 00:19:36,717
We don't need the police
299
00:19:36,891 --> 00:19:38,501
and we certainly don't need you.
300
00:19:38,675 --> 00:19:40,112
Forgive Mamoud, Ms. Green.
301
00:19:40,286 --> 00:19:42,549
He's my head of security,
not hospitality.
302
00:19:42,723 --> 00:19:44,333
Well, so I see.
303
00:19:44,507 --> 00:19:46,422
The reason the police
can't help us is twofold.
304
00:19:46,596 --> 00:19:49,121
One, the embassy is
sovereign British territory
305
00:19:49,295 --> 00:19:51,036
and it's for us to investigate
306
00:19:51,210 --> 00:19:53,690
any crime is committed
here internally.
307
00:19:53,864 --> 00:19:56,563
And two, the British can't
afford a scandal in Cairo
308
00:19:56,737 --> 00:19:58,739
with tensions in the
region being as they are.
309
00:19:58,913 --> 00:19:59,914
Which is lucky you're here.
310
00:20:00,088 --> 00:20:01,698
Ambassador, I'm quite capable.
311
00:20:01,872 --> 00:20:04,658
Mamoud, it's been decided.
312
00:20:04,832 --> 00:20:06,616
Well, I will do all I can.
313
00:20:06,790 --> 00:20:08,401
I take it the body
has not been moved
314
00:20:08,575 --> 00:20:10,098
nor the scene disturbed.
315
00:20:11,360 --> 00:20:12,796
Well there I apologize.
316
00:20:12,970 --> 00:20:15,886
I was upset when
I, when I found her
317
00:20:16,061 --> 00:20:17,758
and I did touch the body.
318
00:20:17,932 --> 00:20:19,325
Her?
319
00:20:19,499 --> 00:20:22,502
Maggie Hand. You
met her earlier.
320
00:20:23,416 --> 00:20:24,417
I'm so sorry.
321
00:20:25,722 --> 00:20:27,724
Well, first I will need
to see the crime scene.
322
00:20:27,898 --> 00:20:29,030
Wait here in the lounge.
323
00:20:29,204 --> 00:20:30,336
I will return to
take statements.
324
00:20:30,510 --> 00:20:32,077
Mm. Ah.
325
00:20:32,816 --> 00:20:33,730
Ack!
326
00:20:36,211 --> 00:20:39,040
Mr. Shoukry, please, lead
me to the crime scene.
327
00:20:39,301 --> 00:20:40,955
Do not order me like your dog.
328
00:20:41,129 --> 00:20:42,870
Then stop acting like a dog.
329
00:20:57,841 --> 00:21:01,280
Mr. Shoukry, your sniffing
and scoffing is helping no one.
330
00:21:01,454 --> 00:21:03,978
Is your problem that your
authority is being questioned
331
00:21:04,152 --> 00:21:05,936
or merely that I am a woman?
332
00:21:06,720 --> 00:21:10,115
Both, but mainly
that you're an amateur.
333
00:21:10,289 --> 00:21:12,029
Well, considering
you're head of security
334
00:21:12,204 --> 00:21:13,814
and there's been a
murder on your watch,
335
00:21:13,988 --> 00:21:16,164
we may be on more similar
ground than you think.
336
00:21:19,124 --> 00:21:20,168
Forgive me.
337
00:21:20,342 --> 00:21:21,474
Now, neither of us are helping.
338
00:21:22,953 --> 00:21:24,520
Wait here, please.
339
00:22:29,106 --> 00:22:30,673
What are you doing?
340
00:22:30,847 --> 00:22:32,240
A scent.
341
00:22:32,414 --> 00:22:34,242
Honey with juniper.
342
00:22:38,986 --> 00:22:39,987
What does it say?
343
00:22:42,076 --> 00:22:44,252
I think I'll keep
that to myself for now.
344
00:22:45,558 --> 00:22:47,821
I don't yet know who to trust.
345
00:23:01,226 --> 00:23:03,489
Well, it wasn't me if
that's what you're thinking.
346
00:23:03,663 --> 00:23:05,708
I've searched every
room in this embassy.
347
00:23:05,882 --> 00:23:07,362
Mine is the only gun here.
348
00:23:07,536 --> 00:23:09,364
Okay, I've seen enough.
349
00:23:26,947 --> 00:23:28,340
Well, have you cracked it?
350
00:23:28,514 --> 00:23:30,342
It's a bit premature for that,
351
00:23:30,516 --> 00:23:32,692
but I have surveyed the scene
and I know where to begin
352
00:23:32,866 --> 00:23:34,041
my line of inquiry.
353
00:23:34,215 --> 00:23:35,695
And where is that?
354
00:23:35,869 --> 00:23:37,392
I have a few questions
for you all tonight
355
00:23:37,566 --> 00:23:39,568
before the real work
begins in the morning.
356
00:23:39,742 --> 00:23:41,265
But first of all, each of you,
357
00:23:41,439 --> 00:23:43,310
where were you when
you heard the gunshot?
358
00:23:45,269 --> 00:23:47,836
Uh, didn't hear a gunshot.
359
00:23:48,010 --> 00:23:49,098
Me either.
360
00:23:49,273 --> 00:23:51,144
It appears none of us did.
361
00:23:51,318 --> 00:23:53,233
Well, then that means I can
rule out Mr. Shoukry's firearm
362
00:23:53,407 --> 00:23:54,234
as the murder weapon.
363
00:23:54,408 --> 00:23:55,714
How so?
364
00:23:55,888 --> 00:23:57,324
Well, his is a
32 caliber revolver
365
00:23:57,498 --> 00:23:59,370
known to suppress very poorly.
366
00:23:59,544 --> 00:24:03,199
More importantly, it was
a nine millimeter bullet
367
00:24:03,374 --> 00:24:04,810
that killed Ms. Hand,
368
00:24:04,984 --> 00:24:07,508
fired from a gun
that cannot be found.
369
00:24:10,381 --> 00:24:12,861
Now my second question
is for you, Mr. Shoukry.
370
00:24:13,035 --> 00:24:15,690
I saw that the gates had to
be unlocked when I arrived.
371
00:24:15,864 --> 00:24:17,910
Is the entire embassy
secured each night?
372
00:24:18,084 --> 00:24:19,651
Yes, there's no way in or out
373
00:24:19,825 --> 00:24:21,479
once we are locked
down for the night.
374
00:24:21,653 --> 00:24:23,089
The safety of the
ambassador and his guest
375
00:24:23,263 --> 00:24:24,351
is our top priority.
376
00:24:24,525 --> 00:24:25,526
It seems strict,
377
00:24:25,700 --> 00:24:27,572
but there has been a rise
378
00:24:27,746 --> 00:24:30,357
of anti-British
sentiment of late.
379
00:24:30,531 --> 00:24:32,011
One can't be too careful.
380
00:24:32,185 --> 00:24:34,318
Who was on the
premises after lockdown?
381
00:24:34,492 --> 00:24:35,797
Everyone here.
382
00:24:35,971 --> 00:24:36,885
I see.
383
00:24:37,886 --> 00:24:39,888
Wait. What?
384
00:24:40,062 --> 00:24:41,847
A murder has been committed
385
00:24:42,021 --> 00:24:43,805
and the murderer
is in this room.
386
00:24:43,979 --> 00:24:47,331
You seriously
believe that one of us
387
00:24:47,505 --> 00:24:49,811
decided to kill some secretary?
388
00:24:49,985 --> 00:24:53,728
Maggie. Her name
is, was Maggie.
389
00:24:55,121 --> 00:24:56,688
A nice gesture.
390
00:24:56,949 --> 00:24:58,907
But it was clear you held
no affection for her.
391
00:24:59,081 --> 00:25:00,300
I liked her fine.
392
00:25:04,652 --> 00:25:08,047
All right, I didn't, but
I didn't want her dead.
393
00:25:08,221 --> 00:25:10,266
Your father and Maggie
were very close.
394
00:25:10,441 --> 00:25:12,443
Their companionship
was painful for you
395
00:25:12,617 --> 00:25:13,966
after your mother died.
396
00:25:18,536 --> 00:25:20,276
You had Maggie,
she supported you.
397
00:25:21,277 --> 00:25:22,453
I needed support too.
398
00:25:23,323 --> 00:25:24,846
Meghan, I'm so sorry.
399
00:25:25,020 --> 00:25:26,544
The point I'm trying to make is
400
00:25:26,718 --> 00:25:29,155
I can't rule any one of
you out as the killer.
401
00:25:29,329 --> 00:25:31,113
Therefore, I'm going
to need everyone
402
00:25:31,287 --> 00:25:33,159
to remain in the embassy until
I finish my investigation.
403
00:25:33,333 --> 00:25:36,249
Wait, you
can't keep us here, honey.
404
00:25:36,423 --> 00:25:38,207
No, I cannot.
405
00:25:38,382 --> 00:25:39,470
But he can.
406
00:25:41,080 --> 00:25:42,603
How do you know he didn't do it?
407
00:25:42,777 --> 00:25:44,170
I'm fairly certain he didn't.
408
00:25:44,344 --> 00:25:45,563
Fairly certain.
409
00:25:45,737 --> 00:25:46,999
And now I must ask something
410
00:25:47,173 --> 00:25:48,957
rather unpleasant
of each of you.
411
00:25:49,131 --> 00:25:51,525
Oh, you're nothing
but unpleasant.
412
00:25:52,570 --> 00:25:54,006
You must all show me
exactly where you were
413
00:25:54,180 --> 00:25:55,616
when the alarm was raised.
414
00:26:00,273 --> 00:26:04,625
I was reading when I
heard noises in here.
415
00:26:06,018 --> 00:26:08,673
My room is just along the hall.
416
00:26:08,847 --> 00:26:10,152
I came out to see
what was going on
417
00:26:10,326 --> 00:26:14,243
and when I saw her,
418
00:26:16,724 --> 00:26:20,728
I ran to her side desperately
hoping it wasn't real.
419
00:26:23,122 --> 00:26:25,254
I took her in my arms,
she was still warm.
420
00:26:29,563 --> 00:26:30,956
The next thing I knew
Meghan was screaming.
421
00:26:31,130 --> 00:26:32,566
Excuse me, Ambassador,
422
00:26:32,740 --> 00:26:34,089
but you say you held
her in your arms.
423
00:26:34,263 --> 00:26:36,091
Yes, all of it.
424
00:26:36,265 --> 00:26:38,224
Well, you must have changed
clothes before I arrived.
425
00:26:38,398 --> 00:26:39,965
There's not a single
drop of blood on you.
426
00:26:40,139 --> 00:26:41,532
Well, you didn't expect
me to parade around in-
427
00:26:41,706 --> 00:26:43,751
It was merely an observation.
428
00:26:44,317 --> 00:26:46,145
But I should like to
see those clothes.
429
00:26:46,972 --> 00:26:48,277
Yes, of course.
430
00:26:48,452 --> 00:26:49,844
Mamoud, if you would
there on my bed.
431
00:26:51,367 --> 00:26:53,239
And Meghan, you saw your father
432
00:26:53,413 --> 00:26:54,283
from the doorway as described.
433
00:26:54,458 --> 00:26:55,284
The hallway.
434
00:26:55,459 --> 00:26:57,069
Excuse me.
435
00:26:57,461 --> 00:27:00,507
I saw him from the hallway,
but yes, as he described.
436
00:27:00,681 --> 00:27:02,335
And what brought
you to the hallway?
437
00:27:02,509 --> 00:27:04,380
It wasn't a gunshot after all.
438
00:27:04,555 --> 00:27:05,730
Right? Yes.
439
00:27:06,992 --> 00:27:09,734
I was, I was returning
from downstairs.
440
00:27:09,908 --> 00:27:12,171
I was still feeling
rather crossed from dinner
441
00:27:12,345 --> 00:27:15,870
and went for a walk
around the gardens.
442
00:27:16,044 --> 00:27:18,351
And the door to the
office was fully open
443
00:27:18,525 --> 00:27:22,268
- or ajar?
- Ajar. Halfway.
444
00:27:22,442 --> 00:27:24,357
Enough for me to see the...
445
00:27:24,531 --> 00:27:26,141
I see.
446
00:27:26,359 --> 00:27:28,100
And where were you three
when you heard the screams?
447
00:27:28,274 --> 00:27:29,754
I was in my room
448
00:27:29,928 --> 00:27:32,234
checking on the photos I
developed earlier today.
449
00:27:32,408 --> 00:27:33,671
I was also in my room.
450
00:27:34,628 --> 00:27:35,542
Asleep?
451
00:27:35,716 --> 00:27:36,804
Yes.
452
00:27:37,370 --> 00:27:39,590
And Miss Hathaway,
in bed asleep also?
453
00:27:39,764 --> 00:27:40,982
Not me.
454
00:27:41,156 --> 00:27:42,767
Where were you?
455
00:27:42,984 --> 00:27:46,205
I was in the kitchen
getting meat for my mask.
456
00:27:46,379 --> 00:27:47,859
You're what?
457
00:27:48,033 --> 00:27:50,775
Oh, you think this
is easy to maintain.
458
00:27:50,949 --> 00:27:52,864
Ladies, help me out here.
459
00:27:56,520 --> 00:27:59,261
I believe it's "The
Art of Feminine Beauty"
460
00:27:59,435 --> 00:28:02,221
by Helena Rubinstein that
suggests sleeping in a mask
461
00:28:02,395 --> 00:28:05,224
of raw meat is a way
to stay looking young.
462
00:28:05,398 --> 00:28:07,835
That explains Blunder's
fascination with you earlier.
463
00:28:08,009 --> 00:28:10,621
Well, that or my
animal magnetism.
464
00:28:11,709 --> 00:28:14,668
Meghan, did you see Betty
out of her room at any point?
465
00:28:15,582 --> 00:28:17,236
No.
466
00:28:17,410 --> 00:28:20,152
And Ms. Hathaway, did
you see Meghan on her walk?
467
00:28:20,326 --> 00:28:21,327
No.
468
00:28:22,328 --> 00:28:25,287
There are two route to the
kitchen from her quarters.
469
00:28:25,461 --> 00:28:27,376
One passes the office.
470
00:28:27,551 --> 00:28:29,640
Hey, chuckles.
What are you saying?
471
00:28:29,814 --> 00:28:31,859
I'm well aware of all
routes, Mr. Shoukry.
472
00:28:32,033 --> 00:28:33,731
Where were you when
you heard the screams?
473
00:28:33,905 --> 00:28:36,168
In my room, preparing to sleep.
474
00:28:36,342 --> 00:28:37,735
Sleeping on the job more like.
475
00:28:37,909 --> 00:28:39,258
Enough, both of you.
476
00:28:39,824 --> 00:28:41,477
Had enough bloodshed
for one night.
477
00:28:41,652 --> 00:28:43,218
Let us continue in the lounge,
478
00:28:43,392 --> 00:28:45,220
away from this awful scene.
479
00:28:45,438 --> 00:28:47,614
You don't need us to reenact
our journeys to the office.
480
00:28:47,788 --> 00:28:49,747
We walked past your
quarters on the way here.
481
00:28:49,921 --> 00:28:51,531
I know the layout
well enough by now.
482
00:28:51,705 --> 00:28:53,272
As well as how long it
takes each one of you
483
00:28:53,446 --> 00:28:55,056
to walk to and from each room.
484
00:28:57,450 --> 00:29:01,802
Come, everyone, let's play
murder mystery in the lounge.
485
00:29:01,976 --> 00:29:04,022
Mr. Shoukry, the
clothes please.
486
00:29:25,564 --> 00:29:27,174
Before we go any further,
487
00:29:27,348 --> 00:29:28,698
there is one clue I haven't
shared with you yet.
488
00:29:32,963 --> 00:29:34,051
Do you recognize the document
489
00:29:34,225 --> 00:29:36,009
this piece is from, Ambassador?
490
00:29:36,183 --> 00:29:37,576
Where did you find that?
491
00:29:37,750 --> 00:29:38,577
That's a yes.
492
00:29:38,751 --> 00:29:40,492
Is that German?
493
00:29:40,666 --> 00:29:43,234
That is a confidential
document that was in my safe.
494
00:29:43,408 --> 00:29:45,105
It details pro-Nazi activities
495
00:29:45,279 --> 00:29:46,672
that have taken place in Egypt
496
00:29:46,846 --> 00:29:49,283
since the new
chancellor took power.
497
00:29:49,457 --> 00:29:50,458
Nazis?
498
00:29:51,590 --> 00:29:53,026
In Egypt?
499
00:29:53,200 --> 00:29:54,680
Egypt has become a hub.
500
00:29:54,854 --> 00:29:56,421
Cairo in particular.
501
00:29:56,595 --> 00:29:58,553
Some Western and Egyptian
elites in the city
502
00:29:58,728 --> 00:30:01,818
believe Hitler's politics
could stabilize the region.
503
00:30:01,992 --> 00:30:04,342
Ambassador, you said this
was locked in your safe.
504
00:30:04,516 --> 00:30:05,691
Tell me, who has
the combination?
505
00:30:05,865 --> 00:30:08,563
Myself and Maggie.
506
00:30:10,870 --> 00:30:12,611
Well, someone has to say it.
507
00:30:12,785 --> 00:30:13,612
Could she have been a Nazi spy?
508
00:30:13,786 --> 00:30:14,657
Don't you dare.
509
00:30:14,831 --> 00:30:16,310
Gentlemen, please.
510
00:30:16,484 --> 00:30:18,182
I have all I need to get
started in the morning.
511
00:30:18,356 --> 00:30:20,184
Why don't we all get some rest?
512
00:30:20,358 --> 00:30:23,448
You mean we have to stay here
with a murderer amongst us?
513
00:30:23,622 --> 00:30:25,711
Seems we have little choice.
514
00:30:25,885 --> 00:30:27,670
Well, I do and
I'm going to stay.
515
00:30:29,367 --> 00:30:30,455
If that's possible.
516
00:30:31,499 --> 00:30:33,110
Of course.
517
00:30:33,284 --> 00:30:34,415
We have plenty of room.
518
00:30:35,765 --> 00:30:36,504
Papa!
519
00:30:37,592 --> 00:30:39,072
Well, it's settled.
520
00:30:39,246 --> 00:30:41,118
Mag...
521
00:30:41,292 --> 00:30:43,424
Leila, would you
ensure that Ms. Green
522
00:30:43,598 --> 00:30:45,122
has everything she needs?
523
00:30:45,296 --> 00:30:46,427
Yes, Ambassador.
524
00:30:46,601 --> 00:30:47,777
I will see you all at breakfast
525
00:30:47,951 --> 00:30:49,474
and we can discuss it then.
526
00:30:59,440 --> 00:31:01,616
Mr. Shoukry, I assume
you will ensure
527
00:31:01,791 --> 00:31:03,706
no one leaves the
embassy for the night.
528
00:31:03,880 --> 00:31:05,446
Samir and I will take shifts.
529
00:31:05,620 --> 00:31:07,231
And now that I have
surveyed the scene,
530
00:31:07,405 --> 00:31:08,841
I think it would be wise
to store the body elsewhere
531
00:31:09,015 --> 00:31:10,625
before the sun comes up
532
00:31:10,800 --> 00:31:12,889
along with the ambassador's
stained garments.
533
00:31:13,063 --> 00:31:14,020
Shall be done.
534
00:31:14,934 --> 00:31:16,196
Goodnight, Mr. Shoukry.
535
00:31:16,370 --> 00:31:17,763
I'm entrusting you
with all of us.
536
00:31:44,137 --> 00:31:47,314
Habibi, You should not be
walking around alone.
537
00:31:47,488 --> 00:31:49,360
Not after everything
that's happened tonight.
538
00:31:49,534 --> 00:31:50,840
Why do you think I'm here?
539
00:31:53,843 --> 00:31:55,758
Now neither of us are alone.
540
00:32:07,073 --> 00:32:09,772
You know how hard I
work on these gardens?
541
00:32:09,946 --> 00:32:10,947
They're just flowers.
542
00:32:11,121 --> 00:32:12,426
You're just an idiot!
543
00:32:12,600 --> 00:32:14,124
My, my, what's
all the fuss about?
544
00:32:14,298 --> 00:32:16,169
Someone has trampled
on his hibiscus.
545
00:32:16,691 --> 00:32:18,128
You crazy fool.
546
00:32:18,302 --> 00:32:19,825
Sorry to be a bother,
547
00:32:19,999 --> 00:32:21,305
but could one of you
watch Blunder for me?
548
00:32:21,479 --> 00:32:22,393
Here.
549
00:32:26,049 --> 00:32:27,354
What's an odd fellow?
550
00:32:27,528 --> 00:32:29,356
He only loves
flowers and animals.
551
00:32:29,530 --> 00:32:30,662
He just hates people.
552
00:32:30,836 --> 00:32:32,533
I can sympathize to a degree.
553
00:32:32,707 --> 00:32:33,926
Oh, and the British.
554
00:32:34,100 --> 00:32:35,798
He hates the British,
555
00:32:35,972 --> 00:32:37,190
But he likes the garden.
556
00:32:37,364 --> 00:32:39,062
Gosh.
557
00:32:39,236 --> 00:32:40,541
- Go away, okay?
- Okay.
558
00:32:40,715 --> 00:32:41,760
See?
559
00:32:41,934 --> 00:32:43,675
Makes friends wherever he goes.
560
00:32:44,632 --> 00:32:46,591
Can I escort you to
the patio, Ms. Green?
561
00:32:54,642 --> 00:32:56,557
I see we all feel well-rested.
562
00:32:56,731 --> 00:32:58,081
It's hard to sleep well
563
00:32:58,255 --> 00:33:00,213
with a rotting
corpse down the hall.
564
00:33:00,387 --> 00:33:02,694
Ms. Hathaway, please.
565
00:33:02,868 --> 00:33:04,652
No, I only meant...
566
00:33:04,827 --> 00:33:06,480
I'm sure she's fine
567
00:33:06,654 --> 00:33:08,787
but she's not fine because
she's dead, obviously.
568
00:33:08,961 --> 00:33:10,484
But-
- I had also Mamoud
569
00:33:10,658 --> 00:33:12,225
to move Maggie's body to
a more suitable place.
570
00:33:12,399 --> 00:33:13,966
Myself and Samir moved her
571
00:33:14,140 --> 00:33:15,620
to the embassy
mortuary last night.
572
00:33:15,794 --> 00:33:17,927
I'm sorry.
We have a mortuary?
573
00:33:18,101 --> 00:33:20,668
It's for the British citizens
who pass in the country.
574
00:33:20,843 --> 00:33:22,888
We keep them here until
they can be sent back.
575
00:33:23,062 --> 00:33:26,022
Of course, we shall have
to inform Maggie's family.
576
00:33:26,196 --> 00:33:28,067
Did she have a family?
She never mentioned one.
577
00:33:28,241 --> 00:33:29,764
There's a sister
back in Dartmouth.
578
00:33:29,939 --> 00:33:31,679
Such sad news to deliver.
579
00:33:31,854 --> 00:33:33,943
I shall send the
telegram myself.
580
00:33:34,117 --> 00:33:35,205
I contacted London this morning
581
00:33:35,379 --> 00:33:37,033
to inform McDonald of the murder
582
00:33:37,207 --> 00:33:39,078
and keep him abreast
of our investigation.
583
00:33:39,252 --> 00:33:41,037
Prime Minister?
584
00:33:41,211 --> 00:33:42,603
They have dispatched an
inspector from Scotland Yard
585
00:33:42,777 --> 00:33:46,390
but for now the case is yours.
586
00:33:47,652 --> 00:33:49,219
All eyes on you, Green.
587
00:33:49,393 --> 00:33:50,916
No one present during the murder
588
00:33:51,090 --> 00:33:53,440
will leave the
grounds until then.
589
00:33:54,398 --> 00:33:56,139
Unless I solve the
case before that.
590
00:33:56,313 --> 00:33:57,880
Now, prisoners as
well as suspects.
591
00:33:58,054 --> 00:33:59,882
We simply can't afford
a diplomatic incident.
592
00:34:00,056 --> 00:34:02,841
If the killer is able to go
free, I shall not exempt myself.
593
00:34:03,015 --> 00:34:05,191
I too will remain
on the grounds.
594
00:34:05,365 --> 00:34:07,628
I was all souked out anyway.
595
00:34:07,802 --> 00:34:09,804
Mamoud, please escort
me to Maggie's room.
596
00:34:09,979 --> 00:34:12,024
Perhaps we can learn of
something useful there.
597
00:34:20,206 --> 00:34:23,340
Oof, the tension
between those two.
598
00:34:23,514 --> 00:34:24,515
Am I right?
599
00:34:26,691 --> 00:34:28,649
Did she always lock her room?
600
00:34:28,823 --> 00:34:30,216
No.
601
00:34:30,782 --> 00:34:32,391
I thought it best to keep
anyone from entering before us.
602
00:34:32,565 --> 00:34:34,524
Hmm. Very sensible,
Mr. Shoukry.
603
00:34:34,698 --> 00:34:35,612
I know.
604
00:34:50,540 --> 00:34:53,543
It seems Maggie and the
ambassador were very close.
605
00:34:56,807 --> 00:34:58,635
How long did they work together?
606
00:34:59,549 --> 00:35:02,508
Certainly for a time
before they came to Egypt.
607
00:35:02,682 --> 00:35:04,423
He liked to say that Maggie was
608
00:35:04,597 --> 00:35:07,122
the longest relationship
he has ever had,
609
00:35:07,296 --> 00:35:08,688
after his wife.
610
00:35:08,862 --> 00:35:10,952
Hopefully not in
earshot of Meghan.
611
00:35:13,606 --> 00:35:15,304
It's just it's not very homely
612
00:35:15,478 --> 00:35:17,610
for someone who's
been here a long time.
613
00:35:18,655 --> 00:35:20,352
She must have
moved all her things
614
00:35:20,526 --> 00:35:22,964
to her residence
outside of the embassy.
615
00:35:23,138 --> 00:35:24,878
This room was hers.
616
00:35:25,053 --> 00:35:27,316
On occasion she was
required to stay on site.
617
00:35:28,186 --> 00:35:30,449
And was last night
one of those occasions?
618
00:35:30,623 --> 00:35:32,190
I don't believe so.
619
00:35:35,933 --> 00:35:36,978
What have we here?
620
00:35:40,329 --> 00:35:41,591
For power cuts maybe.
621
00:35:43,941 --> 00:35:45,812
An offsite residence, you say.
622
00:35:52,689 --> 00:35:53,733
Any luck?
623
00:35:54,299 --> 00:35:55,387
Mr. Shoukry informs
me that Maggie
624
00:35:55,561 --> 00:35:56,867
had a home outside the embassy.
625
00:35:57,041 --> 00:35:58,129
I'd like to visit there.
626
00:35:58,303 --> 00:35:59,478
If you think that's necessary.
627
00:35:59,652 --> 00:36:01,002
Absolutely not.
628
00:36:01,176 --> 00:36:02,699
No one should
leave the premises.
629
00:36:02,873 --> 00:36:04,092
A measure intended to keep
630
00:36:04,266 --> 00:36:05,876
possible suspects
on the grounds.
631
00:36:06,920 --> 00:36:08,705
We should wait
for the inspector.
632
00:36:08,879 --> 00:36:10,881
Surely you're not suggesting
that I killed Maggie Hand
633
00:36:11,055 --> 00:36:12,926
then instantly
materialized in my hotel
634
00:36:13,101 --> 00:36:15,103
in time to receive your
request to solve her murder.
635
00:36:15,277 --> 00:36:16,669
She's right, Mamoud.
636
00:36:16,843 --> 00:36:19,281
It makes no sense
to keep her here.
637
00:36:19,455 --> 00:36:20,673
Fine.
638
00:36:20,847 --> 00:36:22,545
I will drive her then.
639
00:36:22,719 --> 00:36:23,894
No one present for the
murder can leave the embassy,
640
00:36:24,068 --> 00:36:25,896
that includes you.
641
00:36:26,070 --> 00:36:27,419
Besides, I'm sure you wouldn't
want anyone slipping away
642
00:36:27,593 --> 00:36:28,942
while escorting me
around the city.
643
00:36:29,117 --> 00:36:30,074
You know many
things, Madame Green,
644
00:36:30,248 --> 00:36:31,249
but you do not know Cairo.
645
00:36:31,423 --> 00:36:32,163
And you do not know me.
646
00:36:32,337 --> 00:36:33,425
Enough.
647
00:36:34,600 --> 00:36:37,342
Ms. Green will see Maggie's
residence unaccompanied.
648
00:36:37,516 --> 00:36:39,431
I'll have my driver
prepare the Rolls-Royce.
649
00:36:39,605 --> 00:36:41,085
Thank you, Ambassador
650
00:36:41,259 --> 00:36:43,087
but the Rolls-Royce
might be a bit much.
651
00:36:43,261 --> 00:36:45,568
Surely you're not suggesting
that you will drive yourself
652
00:36:45,742 --> 00:36:47,918
An address and a taxi is
all I need, Mr. Shoukry.
653
00:36:48,092 --> 00:36:49,311
Now be a dear.
654
00:37:18,775 --> 00:37:19,689
One oh eight...
655
00:37:21,473 --> 00:37:22,344
109.
656
00:37:23,736 --> 00:37:24,911
There it is.
657
00:37:25,086 --> 00:37:25,738
Stop!
658
00:37:25,912 --> 00:37:27,131
Hang on.
659
00:37:34,791 --> 00:37:35,661
I'll head home.
660
00:37:35,835 --> 00:37:36,836
Goodnight, everyone
661
00:37:48,544 --> 00:37:50,067
Follow that car.
662
00:39:20,418 --> 00:39:22,159
Wait here, please.
663
00:40:48,984 --> 00:40:50,420
Hey!
664
00:40:52,640 --> 00:40:54,729
Start the car!
665
00:40:54,903 --> 00:40:57,340
Hey! Start the car!
666
00:41:27,196 --> 00:41:29,198
Well, this is far from ideal.
667
00:42:50,714 --> 00:42:52,237
Maggie was a Nazi?
668
00:42:56,590 --> 00:42:57,852
My car!
669
00:42:58,026 --> 00:42:59,549
Probably best to walk from here.
670
00:43:10,255 --> 00:43:13,215
You, who was that woman
talking to you at the gate
671
00:43:13,389 --> 00:43:16,087
and why has she just
chased me all over Cairo?
672
00:43:19,395 --> 00:43:20,918
Mm.
673
00:43:21,092 --> 00:43:22,659
You watch him for me, Blunder.
674
00:43:29,318 --> 00:43:30,624
Where on earth
did you find this?
675
00:43:30,798 --> 00:43:32,277
It came from Maggie's suitcase,
676
00:43:32,452 --> 00:43:34,018
which was taken from her home
677
00:43:34,192 --> 00:43:36,194
by the person who chased
me all over Cairo for it.
678
00:43:36,368 --> 00:43:38,370
You're pursued? By whom?
679
00:43:38,545 --> 00:43:39,981
I knew I should
have gone with you.
680
00:43:40,155 --> 00:43:42,070
All's well that ends
well, Mr. Shoukry.
681
00:43:42,244 --> 00:43:44,899
As for who, I don't
know but Dandy might.
682
00:43:45,073 --> 00:43:46,553
So please make sure he
doesn't leave the embassy
683
00:43:46,727 --> 00:43:48,250
before I get a chance
to speak with him.
684
00:43:48,424 --> 00:43:49,643
Dandy?
685
00:43:49,817 --> 00:43:50,687
Of course.
686
00:43:53,298 --> 00:43:55,039
The British Embassy
was infiltrated
687
00:43:55,213 --> 00:43:56,432
by a German national.
688
00:43:58,478 --> 00:44:01,176
Have you any idea what'll
happen when London finds out?
689
00:44:02,003 --> 00:44:04,266
I have more immediate questions?
690
00:44:04,440 --> 00:44:06,094
Such as?
691
00:44:06,268 --> 00:44:07,269
Such as why did the
person who murdered Maggie
692
00:44:07,443 --> 00:44:09,010
not reveal themselves?
693
00:44:09,184 --> 00:44:11,665
Assuming their motivation
was her unmasking
694
00:44:11,839 --> 00:44:15,190
and why steal the document
detailing Nazi activities?
695
00:44:15,364 --> 00:44:17,148
Ms. Green, I am at a loss.
696
00:44:18,149 --> 00:44:22,110
What worries me is that
I think you might be too.
697
00:44:35,036 --> 00:44:36,341
Oh my God, is that-
698
00:44:36,516 --> 00:44:38,561
We have a Nazi
sympathizer among us
699
00:44:38,735 --> 00:44:40,041
here, now.
700
00:44:40,215 --> 00:44:41,912
What? One of us?
701
00:44:42,086 --> 00:44:44,001
Who and why?
702
00:44:44,175 --> 00:44:47,439
I don't know, but I
intend to find out, today.
703
00:44:47,614 --> 00:44:51,313
Ambassador, did Maggie ever
speak of her politics with you?
704
00:44:51,487 --> 00:44:53,141
You mean, was she the type
705
00:44:53,315 --> 00:44:56,884
to keep Nazi literature hidden
in a secret compartment?
706
00:44:57,058 --> 00:44:58,842
No, Ms. Green. Never.
707
00:44:59,016 --> 00:45:01,366
She was a patriot and I
shan't hear otherwise.
708
00:45:01,541 --> 00:45:03,673
Secret compartment?
709
00:45:03,847 --> 00:45:05,196
What is going on?
710
00:45:05,370 --> 00:45:07,198
Did she ever discuss
it with anyone?
711
00:45:11,072 --> 00:45:14,292
Well, we once talked
about the Egyptian politics,
712
00:45:14,466 --> 00:45:16,860
but I thought it was a
harmless conversation.
713
00:45:17,034 --> 00:45:18,079
Go on.
714
00:45:18,253 --> 00:45:19,384
She was interested in the new
715
00:45:19,559 --> 00:45:21,473
political parties in Cairo.
716
00:45:21,648 --> 00:45:23,649
Fascists like the
Young Egypt Party
717
00:45:23,823 --> 00:45:26,869
and fringe anti-fascists
like the Children of Giza.
718
00:45:27,174 --> 00:45:29,045
But she showed no
leaning either way.
719
00:45:29,219 --> 00:45:30,873
Running out of ideas, Green.
720
00:45:31,047 --> 00:45:32,527
Actually, I'm full of them,
721
00:45:32,701 --> 00:45:34,355
which is why I can't
yet rule anyone out.
722
00:45:34,529 --> 00:45:36,662
You can't possibly suspect me.
723
00:45:36,836 --> 00:45:39,316
Ms. Hathaway, we know you
didn't turn down Hitchcock,
724
00:45:39,490 --> 00:45:41,623
but you did recently
refuse another role.
725
00:45:41,797 --> 00:45:43,538
The Egyptian Gazette reported
726
00:45:43,712 --> 00:45:45,496
that you shall not appear
in "The Mad Dog of Europe"
727
00:45:45,671 --> 00:45:47,107
despite being offered the lead.
728
00:45:47,281 --> 00:45:48,543
May I ask why?
729
00:45:48,717 --> 00:45:49,544
What's "The Mad
Dog of Europe?"
730
00:45:49,718 --> 00:45:51,894
It's a political film.
731
00:45:52,068 --> 00:45:53,766
It's a film deriding the Nazi's
732
00:45:53,940 --> 00:45:55,550
belief in Aryan supremacy.
733
00:45:55,724 --> 00:45:58,248
Not a film to star
in if one were
734
00:45:58,422 --> 00:46:00,337
sympathetic to that
way of thinking.
735
00:46:00,511 --> 00:46:03,036
"The Mad Dog" would've
ended my career.
736
00:46:03,210 --> 00:46:06,082
It's business, not politics.
737
00:46:06,256 --> 00:46:10,521
No one in Hollywood wants to
risk being associated with it.
738
00:46:13,394 --> 00:46:18,138
Every picture I have been in
has packed German theaters.
739
00:46:18,312 --> 00:46:20,662
If I starred in "The Mad Dog,"
740
00:46:20,836 --> 00:46:23,796
the German market would never
distribute my films again.
741
00:46:24,884 --> 00:46:26,189
True, Betty Hathaway.
742
00:46:26,363 --> 00:46:28,061
Well, Walter.
743
00:46:28,235 --> 00:46:29,845
Do I look like a believer
in the Third Reich?
744
00:46:30,019 --> 00:46:31,499
No, but you do wear a bracelet
745
00:46:31,673 --> 00:46:33,588
with a swastika charm on it.
746
00:46:43,380 --> 00:46:45,861
The swastika is a Hindu symbol
747
00:46:46,035 --> 00:46:48,342
for prosperity and good fortune.
748
00:46:48,516 --> 00:46:50,736
The Nazis have
poisoned its meaning.
749
00:46:52,476 --> 00:46:55,436
It was a gift from a close
friend at university,
750
00:46:55,610 --> 00:46:57,525
a fellow misfit if you follow.
751
00:46:57,699 --> 00:46:59,179
Mm, then why remove it?
752
00:46:59,353 --> 00:47:01,137
Because despite its
sentimental value,
753
00:47:01,311 --> 00:47:03,139
my discomfort of what
the symbol has now become
754
00:47:03,313 --> 00:47:05,185
has made it harder
for me to wear it.
755
00:47:05,359 --> 00:47:07,361
And now with all this, it
seemed as good a time as any
756
00:47:07,535 --> 00:47:09,929
to put it away,
probably for good.
757
00:47:10,103 --> 00:47:12,975
What of the note that Maggie
brought to you at dinner?
758
00:47:13,149 --> 00:47:15,151
I mean Maggie was murdered
a short while later.
759
00:47:15,325 --> 00:47:18,198
Did she see something in the
note that she shouldn't have?
760
00:47:18,372 --> 00:47:20,243
No, of course not.
761
00:47:20,417 --> 00:47:21,984
It was a call from London.
762
00:47:22,158 --> 00:47:25,118
An opportunity had
arisen for me to shoot,
763
00:47:25,292 --> 00:47:28,643
photograph the
Egyptian royal family.
764
00:47:28,817 --> 00:47:31,515
There's talk of the king
being unwell, gravely so.
765
00:47:31,690 --> 00:47:34,257
That's quite the scoop.
766
00:47:34,431 --> 00:47:35,955
Pity.
767
00:47:36,129 --> 00:47:38,479
You know, king loves
me, he's a big fan.
768
00:47:38,653 --> 00:47:39,393
Sure is.
769
00:47:39,567 --> 00:47:40,916
It's true.
770
00:47:41,090 --> 00:47:42,613
Why do you think I'm in Egypt?
771
00:47:42,788 --> 00:47:44,441
Yes, that is quite the scoop
772
00:47:44,615 --> 00:47:46,705
and one with very serious
security implications
773
00:47:46,879 --> 00:47:49,316
regarding access to
the royal family.
774
00:47:49,490 --> 00:47:51,927
Very valuable access.
775
00:47:52,101 --> 00:47:53,929
Valuable to me, yes.
776
00:47:54,800 --> 00:47:57,193
Do you have any idea how
hard I've had to work,
777
00:47:57,367 --> 00:48:01,067
how much I've had to swallow
to be where I am today?
778
00:48:01,241 --> 00:48:04,200
A story like this could change
my career, change my life!
779
00:48:04,374 --> 00:48:06,463
Believe me when I say
there is no amount
780
00:48:06,637 --> 00:48:10,032
anyone could pay me for
it, especially the Nazis.
781
00:48:10,206 --> 00:48:11,860
I had to ask, you understand.
782
00:48:14,907 --> 00:48:16,473
And Ambassador, I
know you won't tell us
783
00:48:16,647 --> 00:48:18,475
the exact contents
of that document,
784
00:48:18,649 --> 00:48:22,044
but it's safe to say it's
something someone would pay for.
785
00:48:22,915 --> 00:48:24,699
A lot. Yes.
786
00:48:24,873 --> 00:48:27,571
Perhaps enough to help a
young lady start a new life
787
00:48:27,746 --> 00:48:30,096
or while murdering
someone she hated anyway.
788
00:48:30,270 --> 00:48:31,619
Miranda, surely
you don't believe
789
00:48:31,793 --> 00:48:34,013
I'd kill for my own flat.
790
00:48:34,187 --> 00:48:35,449
Well, all theories
must be considered.
791
00:48:35,623 --> 00:48:37,233
No, you leave her alone.
792
00:48:37,407 --> 00:48:40,193
And finally, Ms. Sharawi,
why would Maggie ask you
793
00:48:40,367 --> 00:48:42,195
for your political expertise,
794
00:48:42,369 --> 00:48:44,240
perhaps given she knew
you share a surname
795
00:48:44,414 --> 00:48:46,025
with Huda Sharawi,
796
00:48:46,286 --> 00:48:48,418
the founder of Egypt's
feminist political movement?
797
00:48:48,592 --> 00:48:50,464
She knew you would
be quite the radical.
798
00:48:50,638 --> 00:48:51,944
Excuse me?
799
00:48:52,118 --> 00:48:53,075
How do you know-
- First the British,
800
00:48:53,249 --> 00:48:54,860
now the Nazis.
801
00:48:55,034 --> 00:48:56,513
A woman of your convictions
might do anything
802
00:48:56,687 --> 00:48:58,515
to stop a foreign power
taking route in Egypt.
803
00:48:58,689 --> 00:49:01,170
It's true, living under the
British has been bad enough.
804
00:49:01,344 --> 00:49:02,998
Ms. Sharawi?
805
00:49:03,172 --> 00:49:03,956
Despite my loyalty to the
Murrays and my country,
806
00:49:04,130 --> 00:49:05,479
I'm not a killer.
807
00:49:09,744 --> 00:49:12,791
Ms. Green, you've now
barked up several trees
808
00:49:12,965 --> 00:49:16,577
and I'm afraid we are no closer
to identifying our killer.
809
00:49:16,751 --> 00:49:18,535
I thank you for your efforts.
810
00:49:18,709 --> 00:49:21,147
Perhaps it's time to admit that
this mystery is beyond you.
811
00:49:21,321 --> 00:49:23,279
I'm not giving
up yet, Ambassador.
812
00:49:24,454 --> 00:49:26,500
Do you still wish
to speak with Dandy?
813
00:49:26,674 --> 00:49:28,589
Yes. Thank you, Mamoud.
814
00:49:28,763 --> 00:49:30,199
Will you wait here
with the others?
815
00:49:30,373 --> 00:49:31,635
I'll come with you.
816
00:49:31,810 --> 00:49:33,115
Oh, actually, it's Leila I need
817
00:49:33,289 --> 00:49:34,900
for this particular
conversation.
818
00:49:43,038 --> 00:49:45,606
She's a piece of work, huh?
819
00:49:45,780 --> 00:49:48,043
She's just doing her job.
820
00:49:48,217 --> 00:49:49,784
Oh, sweetie.
821
00:49:49,958 --> 00:49:51,612
It ain't her job.
822
00:49:51,786 --> 00:49:53,179
Yes, it is.
823
00:50:03,058 --> 00:50:04,494
Leila, please ask Dandy
824
00:50:04,668 --> 00:50:06,888
who the woman at the
gate earlier was.
825
00:50:16,202 --> 00:50:18,682
He really is a
sweetheart, isn't he?
826
00:50:18,857 --> 00:50:20,554
Thank you for watching him.
827
00:50:32,044 --> 00:50:34,829
He keeps trying to get into
my flowers, but I don't mind
828
00:50:35,003 --> 00:50:36,787
because I know he doesn't
know what he's doing.
829
00:50:36,962 --> 00:50:38,615
Oh.
830
00:50:38,789 --> 00:50:40,226
I think you and I are
kindred spirits after all.
831
00:50:40,400 --> 00:50:42,706
We both agree, animals
are better than people.
832
00:50:49,582 --> 00:50:52,063
I was chased today, Dandy.
833
00:50:52,237 --> 00:50:53,978
I was afraid and I was alone.
834
00:50:55,196 --> 00:50:57,198
All I want is to
understand who did this.
835
00:50:58,199 --> 00:50:59,592
That way I can
leave with Blunder
836
00:50:59,766 --> 00:51:01,550
knowing you're all safe.
837
00:51:24,617 --> 00:51:27,315
I don't know who that woman
is and that's the truth.
838
00:51:27,489 --> 00:51:30,231
She asked me about Maggie and
I said I didn't know anything
839
00:51:30,405 --> 00:51:31,711
and just tend the garden.
840
00:51:33,321 --> 00:51:35,715
Perhaps I'm not the
detective I hope to be.
841
00:51:38,544 --> 00:51:40,850
Tell him I think his
gardens are beautiful.
842
00:51:41,025 --> 00:51:43,810
I just wish I'd seen them
under better circumstances.
843
00:51:50,686 --> 00:51:52,340
Tell him I believe him.
844
00:52:02,829 --> 00:52:04,439
If it helps, he did
see a strange light
845
00:52:04,613 --> 00:52:06,528
coming from one of the
windows last night.
846
00:52:13,666 --> 00:52:15,320
Of course.
847
00:52:23,763 --> 00:52:25,591
I think this is the
flickering light
848
00:52:25,765 --> 00:52:27,723
that Dandy saw last night,
849
00:52:27,897 --> 00:52:29,987
and I believe it was
Maggie sending a signal.
850
00:52:30,161 --> 00:52:31,205
To who?
851
00:52:31,379 --> 00:52:33,077
Someone outside the embassy.
852
00:52:33,338 --> 00:52:35,993
I'm starting to wonder if
Maggie was really a Nazi at all
853
00:52:36,167 --> 00:52:38,473
or if it was something
here related to the Nazis
854
00:52:38,647 --> 00:52:40,475
that led to her murder.
855
00:52:48,657 --> 00:52:49,658
Mr. Shoukry.
856
00:52:49,832 --> 00:52:51,443
I'll fetch him. Go!
857
00:53:11,158 --> 00:53:12,420
Who are you looking for?
858
00:53:19,079 --> 00:53:20,124
Hey.
859
00:53:20,298 --> 00:53:21,734
He used to be a hunting dog.
860
00:53:21,908 --> 00:53:23,562
Maybe old habits die hard.
861
00:53:35,487 --> 00:53:37,271
It's not a real cat, Blunder.
862
00:53:37,445 --> 00:53:39,230
Better have, so we should
take him out the theater.
863
00:53:40,883 --> 00:53:44,278
Wait. Blunder,
you smart old hound.
864
00:53:44,452 --> 00:53:45,714
Oh, thank God.
865
00:53:45,888 --> 00:53:46,976
He bolted from the patio.
866
00:53:47,151 --> 00:53:48,326
I gave chase as best I could.
867
00:53:48,500 --> 00:53:49,805
No man catches a dog.
868
00:53:49,979 --> 00:53:51,372
Do you still have
that photograph
869
00:53:51,546 --> 00:53:52,982
of the garden you
showed me at dinner?
870
00:53:53,157 --> 00:53:55,246
Yeah. I have it
right here actually.
871
00:53:57,204 --> 00:53:58,684
Ah!
872
00:53:58,858 --> 00:54:00,120
You see?
873
00:54:00,294 --> 00:54:02,035
What do you notice?
874
00:54:02,209 --> 00:54:02,949
Hedges?
875
00:54:03,123 --> 00:54:04,820
A flower bed?
876
00:54:04,994 --> 00:54:07,780
Look at the statue of
Bastet, the Egyptian goddess.
877
00:54:08,998 --> 00:54:10,087
The head's turned.
878
00:54:28,192 --> 00:54:29,497
It is automated.
879
00:54:29,671 --> 00:54:30,977
Well, then we
better move quickly.
880
00:54:31,151 --> 00:54:32,413
Walter, look after Blunder.
881
00:54:32,587 --> 00:54:33,632
You're going down there?
882
00:54:33,806 --> 00:54:34,894
You have no idea where it leads.
883
00:54:35,068 --> 00:54:36,548
Well, then it's a good thing
884
00:54:36,722 --> 00:54:37,984
I have a trained gunman
with me, right Mamoud?
885
00:54:38,158 --> 00:54:39,072
I am with you.
886
00:54:45,774 --> 00:54:46,906
What do I tell the others?
887
00:54:49,082 --> 00:54:50,823
Tell them I'll
be back in a jiffy.
888
00:54:59,266 --> 00:55:01,529
Well, no turning
back now, I suppose.
889
00:55:22,550 --> 00:55:23,769
What is it?
890
00:55:23,943 --> 00:55:25,640
There's something about these.
891
00:55:27,076 --> 00:55:29,078
They're automobile.
892
00:55:29,253 --> 00:55:31,820
We must be under the road
heading towards the souk.
893
00:55:35,694 --> 00:55:36,825
Wait.
894
00:55:36,999 --> 00:55:37,957
- What is it? What-
- Look,
895
00:55:46,487 --> 00:55:48,315
You do indeed have sharp eyes.
896
00:55:49,447 --> 00:55:51,144
Mr. Shoukry, have
you finally found me
897
00:55:51,318 --> 00:55:52,972
to be a capable detective?
898
00:55:53,146 --> 00:55:55,279
Please call me, Mamoud.
899
00:55:56,845 --> 00:55:57,933
Miranda.
900
00:55:58,107 --> 00:55:59,500
It's nice to finally meet you.
901
00:55:59,674 --> 00:56:01,894
Thank you. Madame Miranda.
902
00:56:03,200 --> 00:56:05,202
Right, then, best foot forward.
903
00:56:24,742 --> 00:56:26,526
Did they find them?
904
00:56:26,700 --> 00:56:28,093
No, but Miranda found a
hidden tunnel in the garden
905
00:56:28,267 --> 00:56:29,529
behind the Bastet
if you turn his head
906
00:56:29,703 --> 00:56:31,357
and she and Mamoud
are following it
907
00:56:31,531 --> 00:56:32,793
to see if they can catch
who is fleeing the embassy.
908
00:56:34,317 --> 00:56:35,753
What?
909
00:57:07,611 --> 00:57:08,699
Where are we?
910
00:57:08,873 --> 00:57:10,178
I don't know.
911
00:57:10,353 --> 00:57:11,484
Stay behind me.
912
00:57:23,540 --> 00:57:24,976
Interesting.
913
00:57:44,561 --> 00:57:46,040
They're gone.
914
00:57:46,214 --> 00:57:48,042
We will find them.
915
00:58:02,100 --> 00:58:05,146
Madame Miranda, this
bazaar trades in treasures
916
00:58:05,321 --> 00:58:07,932
unearthed at a specific
site in the desert.
917
00:58:08,106 --> 00:58:09,455
A dig site.
918
00:58:09,629 --> 00:58:11,109
Specific you say.
919
00:58:11,283 --> 00:58:14,330
The desert hides many
secrets, Madame Miranda.
920
00:58:14,504 --> 00:58:17,245
Perhaps we should try to
unearth one for ourselves.
921
00:59:14,999 --> 00:59:16,827
I've never ridden
a camel before.
922
00:59:17,001 --> 00:59:18,437
Neither have I.
923
00:59:20,744 --> 00:59:22,049
What?
924
00:59:22,702 --> 00:59:24,791
Because I'm Egyptian, I must
ride camels all the time?
925
00:59:29,579 --> 00:59:31,189
So you do smile.
926
00:59:31,363 --> 00:59:32,582
Tell no one.
927
00:59:35,976 --> 00:59:37,717
The camels should be
out of sight here.
928
00:59:39,371 --> 00:59:40,328
Shall we?
929
01:00:48,048 --> 01:00:49,876
Look? Oh.
930
01:00:50,050 --> 01:00:50,964
What is it?
931
01:00:52,009 --> 01:00:54,141
I now wonder if it was
wise to bring you here.
932
01:00:54,315 --> 01:00:59,364
Oh, Mamoud, we were
doing so well.
933
01:01:04,978 --> 01:01:07,894
Madame Miranda, this
will be dangerous.
934
01:01:08,068 --> 01:01:09,330
Well, then it's fortunate
935
01:01:09,505 --> 01:01:10,636
I have you with
me then, isn't it?
936
01:01:11,942 --> 01:01:13,726
The risk is all mine.
937
01:01:13,900 --> 01:01:15,511
Come too far to sit out now.
938
01:01:16,903 --> 01:01:17,774
Fine.
939
01:01:19,036 --> 01:01:20,428
But let me lead.
940
01:02:20,357 --> 01:02:22,141
Heil Hitler.
941
01:02:22,315 --> 01:02:23,490
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
942
01:02:37,635 --> 01:02:39,376
So it's true.
943
01:02:39,550 --> 01:02:41,334
The Nazis are in Cairo.
944
01:02:49,516 --> 01:02:50,692
Mausers.
945
01:02:51,388 --> 01:02:53,477
It appears the Nazis
have plans for Egypt
946
01:02:53,651 --> 01:02:54,957
and they're not peaceful.
947
01:03:00,223 --> 01:03:01,137
Look.
948
01:03:04,967 --> 01:03:06,446
This is Abdeen Palace.
949
01:03:06,621 --> 01:03:08,884
It's the main residence
of the royal family.
950
01:03:09,058 --> 01:03:11,451
Walter mentioned that
the king might be unwell.
951
01:03:11,626 --> 01:03:12,714
If something were
to happen to him,
952
01:03:12,888 --> 01:03:14,324
who's next in line?
953
01:03:14,933 --> 01:03:18,154
His son, Farouk, but
he's only 14 years old.
954
01:03:20,504 --> 01:03:22,114
Those soldiers, the clothing,
955
01:03:22,288 --> 01:03:24,247
I think the Nazis might
have another future in mind
956
01:03:24,421 --> 01:03:25,465
for the young prince.
957
01:03:25,640 --> 01:03:26,553
Indeed.
958
01:03:27,554 --> 01:03:28,599
Samir?
959
01:03:29,556 --> 01:03:30,949
What is the meaning of this?
960
01:03:31,123 --> 01:03:32,124
I had a feeling
we'd be seeing you.
961
01:03:32,298 --> 01:03:33,952
Oh, is that so?
962
01:03:34,126 --> 01:03:36,999
You leave a distinct
trail, not unlike a snake.
963
01:03:37,173 --> 01:03:38,565
Ah, ah, ah, ah, careful.
964
01:03:38,740 --> 01:03:39,697
Throw me the gun.
965
01:03:46,878 --> 01:03:49,011
Is that a nine
millimeter by any chance?
966
01:03:49,185 --> 01:03:50,316
And a silencer?
967
01:03:51,361 --> 01:03:53,450
Maggie. It was you?
968
01:03:53,624 --> 01:03:55,234
Cuff yourselves around the pot.
969
01:03:58,455 --> 01:03:59,195
Now!
970
01:03:59,369 --> 01:04:00,805
Why Samir?
971
01:04:00,979 --> 01:04:02,198
Change is coming
to Egypt, Mamoud.
972
01:04:02,372 --> 01:04:05,114
First the British,
now the Germans.
973
01:04:05,288 --> 01:04:08,465
I would tell you to choose
a side, but you already did,
974
01:04:08,639 --> 01:04:10,641
as have I and they pay better.
975
01:04:10,815 --> 01:04:12,338
They're planning to kidnap
the prince, aren't they?
976
01:04:12,512 --> 01:04:15,080
Hmm. Goodbye, Ms. Green.
977
01:04:15,951 --> 01:04:17,604
You're not going
to kill us yourself?
978
01:04:17,779 --> 01:04:18,780
I don't want to leave a mess
979
01:04:18,954 --> 01:04:20,433
for my new friends to clean up.
980
01:04:20,607 --> 01:04:24,394
Besides, Ms. Green
they may want to keep.
981
01:04:24,568 --> 01:04:27,092
You Mamoud probably not.
982
01:04:35,622 --> 01:04:37,450
Maybe if we lift it together.
983
01:04:37,624 --> 01:04:38,451
Oh.
984
01:05:06,697 --> 01:05:07,872
Are you hurt?
985
01:05:08,046 --> 01:05:09,004
You?
986
01:05:09,178 --> 01:05:10,266
You know this man?
987
01:05:10,440 --> 01:05:11,746
That's the man in the docks.
988
01:05:12,050 --> 01:05:13,660
Well, then I'm not
sure we're saved.
989
01:05:14,705 --> 01:05:16,751
Cristal, we must hurry!
990
01:05:16,925 --> 01:05:18,883
What is taking so long?
991
01:05:20,842 --> 01:05:22,365
You too?
992
01:05:22,539 --> 01:05:24,019
I've sent to Marcus
to warn the palace.
993
01:05:26,412 --> 01:05:27,631
Who are you people?
994
01:05:29,372 --> 01:05:31,591
When we're safe I'll
tell you everything.
995
01:05:53,788 --> 01:05:55,354
The Nazis have been ceased.
996
01:05:56,486 --> 01:05:57,574
But who are you?
997
01:05:57,748 --> 01:05:59,663
We're the Children of Giza,
998
01:05:59,837 --> 01:06:02,144
family bonded by our cause.
999
01:06:02,318 --> 01:06:04,886
An Egyptian anti-Nazi
group led by an Englishman?
1000
01:06:05,060 --> 01:06:07,192
We come from all
over, Britain, Egypt.
1001
01:06:07,366 --> 01:06:08,846
We even have a German.
1002
01:06:09,020 --> 01:06:10,456
But how did you
know about that camp?
1003
01:06:10,630 --> 01:06:13,198
We've been monitoring
the Nazis for some time
1004
01:06:13,372 --> 01:06:15,200
but the situation
has deteriorated
1005
01:06:15,374 --> 01:06:16,462
in the last 24 hours.
1006
01:06:16,636 --> 01:06:17,986
Maggie's murder.
1007
01:06:18,160 --> 01:06:20,118
A few weeks ago,
she contacted us
1008
01:06:20,292 --> 01:06:23,774
to say she suspected a Nazi
accomplice inside the embassy.
1009
01:06:23,948 --> 01:06:26,255
She asked for time to
confirm her suspicion.
1010
01:06:26,429 --> 01:06:28,518
Yesterday she said she had proof
1011
01:06:28,692 --> 01:06:30,912
and asked to meet one of our
group in secret last night.
1012
01:06:31,086 --> 01:06:32,391
Proof?
1013
01:06:32,609 --> 01:06:34,089
The guns trafficked into Cairo,
1014
01:06:34,263 --> 01:06:36,004
right under the
British embassy's nose.
1015
01:06:36,178 --> 01:06:37,179
Samir.
1016
01:06:37,353 --> 01:06:40,312
Arash, our man,
1017
01:06:40,486 --> 01:06:42,010
he was caught by Samir,
1018
01:06:42,184 --> 01:06:44,969
killed and disposed of
by his Nazi friends.
1019
01:06:45,143 --> 01:06:46,623
We knew we'd lost Arash,
1020
01:06:46,797 --> 01:06:48,233
but we didn't know what
happened to Maggie.
1021
01:06:48,407 --> 01:06:50,061
Or if she sold us out.
1022
01:06:50,235 --> 01:06:51,323
Which is why you were
snooping around the embassy
1023
01:06:51,497 --> 01:06:53,108
and Maggie's home.
1024
01:06:53,282 --> 01:06:54,457
We wanted to help
Maggie out of the country
1025
01:06:54,631 --> 01:06:56,285
but when I went to her house,
1026
01:06:56,459 --> 01:06:57,939
all I found was a case she'd
packed to take with her.
1027
01:06:58,113 --> 01:06:59,114
We were conducting
our own investigation
1028
01:06:59,288 --> 01:07:00,202
while you were conducting yours.
1029
01:07:00,376 --> 01:07:01,290
I see.
1030
01:07:03,248 --> 01:07:04,814
I apologize for
our pursuit of you,
1031
01:07:04,988 --> 01:07:09,384
but, well, we just
didn't know who you were.
1032
01:07:09,558 --> 01:07:11,038
No offense.
1033
01:07:11,212 --> 01:07:12,517
Actually, it makes
for a nice change.
1034
01:07:12,691 --> 01:07:14,606
Thank you for exposing how Samir
1035
01:07:14,780 --> 01:07:16,478
was smuggling information
out of the embassy
1036
01:07:16,652 --> 01:07:18,306
and into the hands of the Nazis.
1037
01:07:18,480 --> 01:07:19,829
You've also helped
stop a kidnapping
1038
01:07:20,003 --> 01:07:21,875
that would've
devastated the king.
1039
01:07:22,049 --> 01:07:23,789
The king has been less than
collaborative with the Nazis.
1040
01:07:23,964 --> 01:07:25,748
When news of the King's
illness started to spread,
1041
01:07:25,922 --> 01:07:28,446
he reorganized his cabinet
to make it more unified.
1042
01:07:28,620 --> 01:07:31,058
He even appointed a
new prime minister,
1043
01:07:31,232 --> 01:07:33,756
a known liberal
and democratic man.
1044
01:07:34,496 --> 01:07:35,584
Not good for fascists.
1045
01:07:35,758 --> 01:07:37,238
They wanted leverage.
1046
01:07:37,412 --> 01:07:39,327
They're trying to
soften us up everywhere.
1047
01:07:39,501 --> 01:07:41,155
That's why they're
arming dissidents
1048
01:07:41,329 --> 01:07:43,635
and stoking uprisings
here and around the world.
1049
01:07:43,809 --> 01:07:45,115
Even in Britain itself.
1050
01:07:45,289 --> 01:07:46,987
Like the black shirts back home.
1051
01:07:47,161 --> 01:07:48,640
Indeed.
1052
01:07:49,119 --> 01:07:50,947
You have to give the Nazis
credit for forward-thinking.
1053
01:07:51,992 --> 01:07:54,081
War is coming and they know it.
1054
01:07:54,255 --> 01:07:57,171
But now we have delivered
this information to the police.
1055
01:07:57,345 --> 01:07:58,781
The plot is foiled.
1056
01:07:58,955 --> 01:08:00,565
The prince is safe.
1057
01:08:00,739 --> 01:08:02,567
And you stopped their
accomplice in the embassy.
1058
01:08:02,741 --> 01:08:05,701
Perhaps Egypt can breathe
easier now, thanks to you.
1059
01:08:05,875 --> 01:08:06,876
Perhaps not.
1060
01:08:07,050 --> 01:08:08,747
What? What do you mean?
1061
01:08:08,922 --> 01:08:10,314
Samir is dead.
1062
01:08:11,489 --> 01:08:13,274
We must return to
the embassy, Mamoud.
1063
01:08:13,448 --> 01:08:15,754
There's still one
scandal left to unmask.
1064
01:08:24,720 --> 01:08:26,504
Mamoud!
1065
01:08:26,678 --> 01:08:28,680
We got your message about Samir.
1066
01:08:28,854 --> 01:08:30,334
Well done.
1067
01:08:30,508 --> 01:08:32,467
Well done. I knew you'd
crack it in the end.
1068
01:08:32,641 --> 01:08:33,903
Where's Miranda?
1069
01:08:34,077 --> 01:08:35,557
She needed to stop by her room.
1070
01:08:35,731 --> 01:08:36,906
She should be here momentarily.
1071
01:08:37,080 --> 01:08:38,342
And who is this?
1072
01:08:38,516 --> 01:08:39,865
Cristal.
1073
01:08:40,040 --> 01:08:41,302
I'm a friend of Maggie's.
1074
01:08:41,476 --> 01:08:43,478
Oh, what kind of friend?
1075
01:08:43,652 --> 01:08:45,219
Ms. Green.
1076
01:08:45,393 --> 01:08:48,091
Congratulations and
thank you, all of you.
1077
01:08:48,265 --> 01:08:50,006
I feel safer knowing
that Maggie's killer
1078
01:08:50,180 --> 01:08:51,703
will never harm another.
1079
01:08:51,877 --> 01:08:53,705
And Samir, what a rat.
1080
01:08:53,879 --> 01:08:57,927
And to think how he evaded
your security measures, Mamoud.
1081
01:08:58,101 --> 01:08:59,581
Truly a villain.
1082
01:08:59,755 --> 01:09:00,669
I'm going to have
that secret passageway
1083
01:09:00,843 --> 01:09:02,671
filled with concrete.
1084
01:09:02,845 --> 01:09:04,629
Actually, I don't believe
that's necessary, Ambassador.
1085
01:09:04,803 --> 01:09:06,849
He couldn't have entered the
gardens through that tunnel.
1086
01:09:07,023 --> 01:09:08,677
What do you mean?
1087
01:09:08,982 --> 01:09:10,505
Well, that passageway was
built as an escape route.
1088
01:09:10,679 --> 01:09:12,376
It only leads one way.
1089
01:09:12,550 --> 01:09:14,291
Once you're inside the
tunnel, there is no way out.
1090
01:09:14,465 --> 01:09:15,510
Believe me, I tried.
1091
01:09:15,684 --> 01:09:16,990
It is true.
1092
01:09:17,164 --> 01:09:18,992
Are you saying
someone let him in?
1093
01:09:19,166 --> 01:09:20,776
Maybe he found another way.
1094
01:09:20,950 --> 01:09:24,127
Or perhaps he hid on the
premises after lockdown.
1095
01:09:24,301 --> 01:09:26,608
The thing is, Ambassador,
I don't believe he did.
1096
01:09:26,782 --> 01:09:28,175
Well then how was he able
1097
01:09:28,349 --> 01:09:29,698
to get into the
office and kill her?
1098
01:09:29,872 --> 01:09:31,134
He didn't.
1099
01:09:31,308 --> 01:09:33,267
Someone else killed Ms. Hand.
1100
01:09:33,441 --> 01:09:35,269
Oh Jesus.
1101
01:09:35,443 --> 01:09:37,880
What, you mean we're
back to square one?
1102
01:09:38,054 --> 01:09:41,449
Oh, will one of you
just fess up already.
1103
01:09:41,623 --> 01:09:43,016
Us?
1104
01:09:43,190 --> 01:09:44,191
You could have walked
past the office
1105
01:09:44,365 --> 01:09:45,496
on your way to the kitchen.
1106
01:09:45,670 --> 01:09:47,803
I did not walk past the office.
1107
01:09:47,977 --> 01:09:51,111
I took the route that
went past your room.
1108
01:09:51,285 --> 01:09:53,113
Maybe you'd have hurt me
if you'd been in there.
1109
01:09:53,287 --> 01:09:54,853
Not out for a walk.
1110
01:09:55,028 --> 01:09:57,334
You believe Meghan who
alerted us to the crime
1111
01:09:57,508 --> 01:09:58,814
could have also committed it.
1112
01:09:58,988 --> 01:10:01,556
You seem very
sure it wasn't her.
1113
01:10:01,730 --> 01:10:02,774
Maybe it was you.
1114
01:10:02,948 --> 01:10:04,515
Oh, I cannot take it anymore.
1115
01:10:04,689 --> 01:10:06,387
Actually, I'm
fairly certain I know
1116
01:10:06,561 --> 01:10:08,432
where Meghan was at
the time of the murder.
1117
01:10:08,606 --> 01:10:10,652
You see, the door of
the office was ajar.
1118
01:10:10,826 --> 01:10:12,306
She could have only
seen inside the office
1119
01:10:12,480 --> 01:10:16,701
if she was indeed
coming from the gardens.
1120
01:10:16,875 --> 01:10:19,617
However, we are not back
to square one, not at all.
1121
01:10:19,791 --> 01:10:22,185
It's clear that
Maggie was not a Nazi,
1122
01:10:22,359 --> 01:10:24,492
which leads us to two questions.
1123
01:10:24,666 --> 01:10:27,277
What was on the document
ripped from her fingers
1124
01:10:27,451 --> 01:10:29,453
and where is that document now?
1125
01:10:29,627 --> 01:10:31,890
Which to search
for a piece of paper,
1126
01:10:32,065 --> 01:10:33,370
the embassy is enormous.
1127
01:10:33,544 --> 01:10:34,850
Could be anywhere.
1128
01:10:35,024 --> 01:10:36,765
Or it's been destroyed
by now, surely.
1129
01:10:36,939 --> 01:10:38,723
I don't believe so.
1130
01:10:38,897 --> 01:10:40,551
The information was
far too valuable.
1131
01:10:40,725 --> 01:10:42,205
Indeed, it was killed for.
1132
01:10:42,379 --> 01:10:44,338
Hidden then, as
none of us have left.
1133
01:10:44,512 --> 01:10:45,600
It must be here somewhere.
1134
01:10:45,774 --> 01:10:47,471
I think it is here.
1135
01:10:47,645 --> 01:10:49,560
I think it's in the one
place that no one could look.
1136
01:10:49,734 --> 01:10:51,258
The safe in the office.
1137
01:10:52,433 --> 01:10:53,695
How can that be?
1138
01:10:54,522 --> 01:10:57,742
The only person that has
the combination is, is.
1139
01:10:57,916 --> 01:10:59,440
Careful, Ms. Green.
1140
01:10:59,614 --> 01:11:01,746
Yes, Samir in
league with the Nazis
1141
01:11:01,920 --> 01:11:03,748
but he was little
more than a middleman.
1142
01:11:03,922 --> 01:11:05,576
They needed someone
higher up the food chain
1143
01:11:05,750 --> 01:11:07,709
to ensure their weapons
could be smuggled into Cairo
1144
01:11:07,883 --> 01:11:09,754
without search and seizure.
1145
01:11:09,928 --> 01:11:12,235
British intelligence
is second to none
1146
01:11:12,409 --> 01:11:14,977
and the embassy would've been
made aware of Nazi movements,
1147
01:11:15,151 --> 01:11:17,240
which Maggie would've
been privy to.
1148
01:11:17,414 --> 01:11:18,676
Nonsense, she passed on
1149
01:11:18,850 --> 01:11:20,374
all confidential
information to me.
1150
01:11:20,548 --> 01:11:22,376
Usually yes,
1151
01:11:22,550 --> 01:11:24,595
but recently she realized
something was afoot in Cairo.
1152
01:11:24,769 --> 01:11:26,119
She learned of the
weapon smuggling
1153
01:11:26,293 --> 01:11:28,208
going on with your
full knowledge
1154
01:11:28,382 --> 01:11:30,079
and turned to the
Children of Giza,
1155
01:11:30,253 --> 01:11:32,603
a group she learned of
speaking with Leila.
1156
01:11:32,777 --> 01:11:34,301
She knew where the guns would be
1157
01:11:34,475 --> 01:11:36,520
but also that she had
to tie you to them.
1158
01:11:36,694 --> 01:11:39,697
She needed written evidence
as well as the guns,
1159
01:11:39,871 --> 01:11:42,135
written evidence in the
form of a bank statement.
1160
01:11:42,309 --> 01:11:43,788
This is preposterous.
1161
01:11:43,962 --> 01:11:46,182
The paper in her hand
said The Reichsbank,
1162
01:11:46,356 --> 01:11:48,184
the German National Bank,
1163
01:11:48,358 --> 01:11:51,448
and hidden in her suitcase
was a list of account numbers.
1164
01:11:51,622 --> 01:11:53,102
I remember when I first
searched your office,
1165
01:11:53,276 --> 01:11:55,148
I found your
checkbook on the desk.
1166
01:11:55,322 --> 01:11:57,062
Curious that the account
number on your checks
1167
01:11:57,237 --> 01:11:58,586
matches one of the accounts
1168
01:11:58,760 --> 01:12:00,805
found listed in
Maggie's suitcase.
1169
01:12:00,979 --> 01:12:03,286
I believe this bank statement
was proof of payment
1170
01:12:03,460 --> 01:12:05,375
to yourself from the Nazis
1171
01:12:05,549 --> 01:12:08,422
and perhaps to and from
these other accounts too.
1172
01:12:08,596 --> 01:12:10,250
My God, Robert.
1173
01:12:10,424 --> 01:12:11,729
With this evidence, she
sent word to the group
1174
01:12:11,903 --> 01:12:13,688
that last night
would be the night.
1175
01:12:13,862 --> 01:12:15,516
She knew you'd be busy
at dinner with us.
1176
01:12:15,690 --> 01:12:17,605
So, she retrieved the
statement from the safe
1177
01:12:17,779 --> 01:12:19,650
and planned to meet
Arash at the bazaar.
1178
01:12:19,824 --> 01:12:21,261
Only she was too late.
1179
01:12:21,435 --> 01:12:23,132
He was discovered
and killed by Samir.
1180
01:12:23,306 --> 01:12:24,655
I think I'm going to be sick.
1181
01:12:24,829 --> 01:12:26,353
She arrived to
find the guns gone
1182
01:12:26,527 --> 01:12:28,311
and Arash nowhere in sight.
1183
01:12:28,485 --> 01:12:30,660
It was there that her clothes
were stained with kyphi,
1184
01:12:30,834 --> 01:12:32,793
a distinct smelling
Egyptian perfume,
1185
01:12:32,967 --> 01:12:35,448
bottles of which I found
broken all over the bazaar.
1186
01:12:35,622 --> 01:12:37,450
This is good.
1187
01:12:37,624 --> 01:12:41,367
Awful, awful but good.
1188
01:12:41,541 --> 01:12:43,238
Not knowing if
she'd been discovered,
1189
01:12:43,412 --> 01:12:45,762
she decided to join us at
dinner to test the water.
1190
01:12:45,936 --> 01:12:48,983
You seemed happy to see her,
so she thought all was well.
1191
01:12:49,157 --> 01:12:51,072
Her plan was to return
the statement to the safe
1192
01:12:51,246 --> 01:12:53,117
and you'd been none the wiser.
1193
01:12:53,292 --> 01:12:54,771
Only you were.
1194
01:12:55,119 --> 01:12:56,860
In fact, I believe
you received a message
1195
01:12:57,034 --> 01:12:58,688
from the waiter during dinner.
1196
01:12:58,862 --> 01:13:00,821
This meant there was a
leak in your embassy,
1197
01:13:00,995 --> 01:13:03,215
a leak that could
only have been Maggie.
1198
01:13:03,389 --> 01:13:04,868
And I believe she went
back to the embassy
1199
01:13:05,042 --> 01:13:06,653
and tried to signal Arash,
1200
01:13:06,827 --> 01:13:09,264
which was the lights
Dandy saw from the window.
1201
01:13:09,438 --> 01:13:11,484
But when he didn't respond,
she hid in her quarters
1202
01:13:11,658 --> 01:13:13,660
until she thought
you were all asleep.
1203
01:13:13,834 --> 01:13:16,097
She then slipped into the
office where you caught her
1204
01:13:16,271 --> 01:13:18,578
trying to return the
document to the safe.
1205
01:13:21,276 --> 01:13:22,973
If I killed her,
where's the gun?
1206
01:13:23,147 --> 01:13:24,584
Yes, I thought about that.
1207
01:13:24,758 --> 01:13:26,455
You only would've had a
moment after the murder
1208
01:13:26,629 --> 01:13:28,588
before Meghan would've
discovered you.
1209
01:13:28,762 --> 01:13:31,417
So either in a panic
or cold efficiency,
1210
01:13:31,591 --> 01:13:32,940
you tossed the gun
from the window
1211
01:13:33,114 --> 01:13:34,681
into the flower bed below.
1212
01:13:34,855 --> 01:13:36,683
Samir then retrieved
the gun for you
1213
01:13:36,857 --> 01:13:39,599
but was caught in the act by
Dandy and got earful for it.
1214
01:13:39,773 --> 01:13:41,557
This is how it came to
be in his possession
1215
01:13:41,731 --> 01:13:44,038
when he captured myself and
Mamoud at the Nazi camp.
1216
01:13:44,212 --> 01:13:45,518
Of course.
1217
01:13:45,692 --> 01:13:47,824
Then of course, the document.
1218
01:13:47,998 --> 01:13:50,436
You were able to stash the
gun, but not the document.
1219
01:13:50,610 --> 01:13:53,700
You insisted on changing your
clothes before my arrival.
1220
01:13:53,874 --> 01:13:55,179
This bought you enough time
1221
01:13:55,354 --> 01:13:57,443
to return it to the
safe undetected.
1222
01:13:57,617 --> 01:13:58,444
Papa.
1223
01:13:59,967 --> 01:14:01,185
Tell her it's not true.
1224
01:14:03,797 --> 01:14:06,626
It's all a mistake.
1225
01:14:11,065 --> 01:14:13,154
Why did you have
to bring her here?
1226
01:14:22,990 --> 01:14:24,252
I loved her.
1227
01:14:25,384 --> 01:14:28,300
You have to understand,
I loved her.
1228
01:14:30,171 --> 01:14:32,913
And I didn't mean for
any of this to happen,
1229
01:14:33,087 --> 01:14:36,351
and she hadn't found
that wretched book.
1230
01:14:37,700 --> 01:14:39,311
The copy of "Mein Kampf."
1231
01:14:39,485 --> 01:14:40,573
It's yours.
1232
01:14:41,487 --> 01:14:44,925
This is how Maggie
learned of your leanings.
1233
01:14:45,099 --> 01:14:47,231
This is all well and
good in theory, Miranda,
1234
01:14:47,406 --> 01:14:48,885
but where's your proof?
1235
01:14:49,059 --> 01:14:51,323
I stopped by the
safe on my way here.
1236
01:14:51,497 --> 01:14:54,500
I wanted to be sure before
presenting my conclusions.
1237
01:15:02,899 --> 01:15:04,161
But then how did
you open the safe?
1238
01:15:04,336 --> 01:15:05,946
The combination was the date
1239
01:15:06,120 --> 01:15:07,904
that Robert and Maggie first
arrived at the embassy.
1240
01:15:08,078 --> 01:15:10,254
I guess you
really did love her.
1241
01:15:10,429 --> 01:15:13,170
Papa, you wretch.
1242
01:15:15,216 --> 01:15:16,696
I didn't do it just for me.
1243
01:15:21,004 --> 01:15:24,965
I did for England
and what's coming.
1244
01:15:25,444 --> 01:15:27,576
And for your bank balance.
1245
01:15:27,750 --> 01:15:30,449
No doubt others will be
implicated with this document,
1246
01:15:30,623 --> 01:15:33,190
also not the only
details contained within.
1247
01:15:34,453 --> 01:15:37,325
For now though, we
have our killer.
1248
01:15:39,936 --> 01:15:42,461
You're coming
with me, Ambassador.
1249
01:16:14,318 --> 01:16:16,146
Walter. Off to the palace?
1250
01:16:16,320 --> 01:16:18,714
Yes, indeed, thanks to Betty.
1251
01:16:18,888 --> 01:16:20,542
Turns out the king
really is a big fan.
1252
01:16:20,716 --> 01:16:22,283
I never doubted
her for a moment.
1253
01:16:26,461 --> 01:16:28,855
Seriously though, what
a wonderful opportunity.
1254
01:16:29,029 --> 01:16:30,683
Congratulations.
1255
01:16:30,857 --> 01:16:33,294
Would've been a much
bleaker story without you.
1256
01:16:33,468 --> 01:16:34,426
Happy to help.
1257
01:16:35,862 --> 01:16:37,429
Back to London?
1258
01:16:37,603 --> 01:16:39,213
Yes, after I tie up
a few loose ends here.
1259
01:16:41,171 --> 01:16:45,175
Perhaps when I return,
I may call on you.
1260
01:16:45,872 --> 01:16:47,134
Perhaps you could.
1261
01:16:48,178 --> 01:16:50,093
Actually, I got these
printed up this morning
1262
01:16:50,267 --> 01:16:52,748
and I'd be very happy to
offer you the first one.
1263
01:17:04,194 --> 01:17:06,327
Inspector Martin is ready
for you, Madame Miranda.
1264
01:17:06,501 --> 01:17:08,068
And not a moment too soon.
1265
01:17:10,592 --> 01:17:12,638
Until next time, Mr. Cunningham.
1266
01:17:14,640 --> 01:17:16,163
Until next time, Ms. Green.
1267
01:17:20,994 --> 01:17:23,387
Ms. Green, thank you
for delaying your return
1268
01:17:23,562 --> 01:17:24,301
to London for me.
1269
01:17:24,476 --> 01:17:25,389
Please.
1270
01:17:27,130 --> 01:17:28,523
Well, you were quite right.
1271
01:17:28,697 --> 01:17:30,699
That banking statement you found
1272
01:17:30,873 --> 01:17:33,572
has caused quite
the stir at the art.
1273
01:17:33,746 --> 01:17:36,313
More links to the
establishment, I presume.
1274
01:17:36,488 --> 01:17:39,099
Right the way to
the top in fact.
1275
01:17:40,100 --> 01:17:42,624
You mean, surely not.
1276
01:17:42,798 --> 01:17:44,887
A Nazi sympathizer
in the royal family?
1277
01:17:45,061 --> 01:17:49,196
The copy of "Mein Kampf"
that you discovered from David,
1278
01:17:49,370 --> 01:17:54,114
the ambassador is a childhood
friend of Prince Edward,
1279
01:17:54,288 --> 01:17:57,638
known as David to
those closest to him.
1280
01:17:57,812 --> 01:18:00,380
The book Maggie discovered
was a gift from Edward.
1281
01:18:00,554 --> 01:18:03,688
As you can imagine, it would
be of great embarrassment
1282
01:18:03,862 --> 01:18:07,605
to the crown if the entire
truth of your investigation
1283
01:18:07,779 --> 01:18:09,476
were to be made public.
1284
01:18:09,650 --> 01:18:11,783
Well, there goes the
exclusive I promised Walter.
1285
01:18:15,787 --> 01:18:18,354
Oh, I see.
1286
01:18:18,529 --> 01:18:20,356
Am I to be sworn to secrecy?
1287
01:18:20,531 --> 01:18:22,271
Well, no, not entirely.
1288
01:18:22,445 --> 01:18:25,274
You thwarted a Nazi plot to
kidnap an Egyptian royal,
1289
01:18:25,448 --> 01:18:28,451
unmasked Nazi spies
within the embassy,
1290
01:18:28,626 --> 01:18:31,759
and King George himself
wishes to thank you
1291
01:18:31,933 --> 01:18:35,502
for preserving relations
between our nations.
1292
01:18:35,676 --> 01:18:39,027
We merely wish to
keep certain aspects
1293
01:18:39,201 --> 01:18:43,597
of the investigation
buried, forever.
1294
01:18:44,424 --> 01:18:46,861
Hmm and what will
happen to the ambassador?
1295
01:18:47,035 --> 01:18:49,647
I mean, surely any
prosecution would be public.
1296
01:18:49,821 --> 01:18:53,215
I'm informed that
he'll be reassigned,
1297
01:18:53,389 --> 01:18:56,654
demoted and placed under
indefinite house arrest.
1298
01:18:56,828 --> 01:18:58,090
What about the prince?
1299
01:18:58,264 --> 01:19:00,353
He's next in line to the throne.
1300
01:19:02,398 --> 01:19:03,878
I hate politics.
1301
01:19:04,052 --> 01:19:07,665
Agreed, but ours
is not to reason why.
1302
01:19:08,622 --> 01:19:12,191
That said, the work you've
done here is remarkable
1303
01:19:12,365 --> 01:19:14,976
and word has spread
far beyond Cairo.
1304
01:19:15,150 --> 01:19:18,589
So, if you were looking to
make a name for yourself,
1305
01:19:18,763 --> 01:19:20,242
you've certainly done it.
1306
01:19:21,243 --> 01:19:24,595
Kind words, Inspector,
and ones that give me heart.
1307
01:19:25,378 --> 01:19:27,815
But I must admit, I'm a
bit disheartened to hear
1308
01:19:27,989 --> 01:19:30,209
that exposing the
truth is not enough
1309
01:19:30,383 --> 01:19:32,907
to see any man or woman
pay for their crimes,
1310
01:19:33,081 --> 01:19:34,866
whoever they may be.
1311
01:19:38,957 --> 01:19:41,089
I've always believed
shining a light on truth
1312
01:19:41,263 --> 01:19:43,701
is how we find a
path to justice.
1313
01:19:54,059 --> 01:19:56,627
Then again, I've come
to learn that sometimes
1314
01:19:56,801 --> 01:19:59,630
there's a time and place for
the truth to come to light.
1315
01:20:01,762 --> 01:20:03,808
Your secrets are safe
with me, Inspector.
1316
01:20:06,854 --> 01:20:09,248
Your country thanks
you, Ms. Green.
1317
01:20:27,527 --> 01:20:30,356
Well, our holiday ended
up in murder, Nazis,
1318
01:20:30,530 --> 01:20:33,011
secret tunnels, and scorpions.
1319
01:20:33,185 --> 01:20:36,318
And with all that, I bet
you thought I'd forgotten.
1320
01:20:38,625 --> 01:20:41,367
But Miranda Green never forgets.
94898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.