All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.2x08.Insperata.Fortuna.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:19,480 - Sono qui, Roxane, resisti. - Mi dica tutto. 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,320 Ha 42 anni, nessun precedente medico. 3 00:00:22,360 --> 00:00:25,080 Ferita da arma da fuoco, ipotensione, tachicardia. 4 00:00:25,120 --> 00:00:30,120 Dobbiamo farle una trasfusione e una TAC. 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,480 Resti qui, la terremo aggiornata. 6 00:00:51,560 --> 00:00:56,200 Deve mangiare qualcosa. Che le prendo ? 7 00:00:57,960 --> 00:00:59,960 La ringrazio, ma non ho fame. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,480 Che cos'è questo ? 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,600 E' il dossier su Romain. 10 00:01:15,640 --> 00:01:19,560 - Romain ? Il mio Romain ? - Sì. 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,920 Roxane stava indagando su di lui da settimane. 12 00:01:22,960 --> 00:01:25,720 Che vuol dire ? Non capisco. 13 00:01:27,000 --> 00:01:29,840 Il medico che ha eseguito l'autopsia su Romain 14 00:01:29,880 --> 00:01:32,240 è stao indagato per corruzione. 15 00:01:39,240 --> 00:01:43,280 Siamo riusciti a stabilizzarla, ma dovremmo operarla. 16 00:01:43,320 --> 00:01:47,840 - Deve compilare il modulo. - Sì. - Segua l'infermiera. 17 00:01:47,880 --> 00:01:52,320 Torno subito. Lì dentro ciò che Roxane ha scoperto. 18 00:02:34,160 --> 00:02:37,480 Ho bisogno della vostra attenzione. 19 00:02:37,520 --> 00:02:41,240 L'ispettore Roxane Ashar ha subito un'aggressione ieri alle 23,15 20 00:02:41,280 --> 00:02:43,840 da un motociclista. 21 00:02:43,880 --> 00:02:48,040 Concentratevi tutti sul caso, vi coordinerete con Daphné e Gilles. 22 00:02:48,080 --> 00:02:51,760 Ho controllato i video di sorveglianza e nulla sul tiratore. 23 00:02:51,800 --> 00:02:55,240 Dovremmo andare porta a porta per ottenere informazioni. 24 00:02:55,280 --> 00:03:01,560 Dovete dare il massimo ! Quest'uomo ha attaccato uno dei nostri. Grazie. 25 00:03:01,600 --> 00:03:05,920 - Forza, a lavoro ! - Andiamo, ragazzi ! - Datti da fare. 26 00:03:09,040 --> 00:03:11,000 Come sta ? 27 00:03:11,040 --> 00:03:14,880 Hanno rimosso il proiettile, nessun danno agli organi vitali. 28 00:03:14,920 --> 00:03:17,680 Ha perso molto sangue e ora è in terapia intensiva. 29 00:03:17,720 --> 00:03:22,360 Non sappiamo quando si riprenderà. Le prossime ore saranno decisive. 30 00:03:22,400 --> 00:03:27,200 Roxane aveva scoperto qualcosa su Romain. 31 00:03:27,240 --> 00:03:30,920 - E' su di lui che dobbiamo indagare. - Sì. 32 00:03:30,960 --> 00:03:36,560 Su Romain Destat sappiamo che è stato arrestato il 5 novembre 2005 33 00:03:36,600 --> 00:03:41,600 in una protesta. E' stato rilasciato la mattina successiva 34 00:03:41,640 --> 00:03:45,720 ma nessuno l'ha più rivisto, 24 ore dopo il suo corpo è stato trovato 35 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 da Adeline Moren, una studentessa. 36 00:03:48,440 --> 00:03:52,000 L'autopsia è stata eseguita dal dottor Faccain, cioè lui. 37 00:03:52,040 --> 00:03:56,440 La pista da seguire è quella di Faccain. Torno subito. 38 00:03:56,480 --> 00:03:58,840 Secondo i registri dell'obitorio 39 00:03:58,880 --> 00:04:03,280 Roxane è andata dal medico l'altro ieri. Sapeva dei sospetti. 40 00:04:03,320 --> 00:04:05,960 - Capisco. - Che aspettiamo ? 41 00:04:06,000 --> 00:04:10,880 Ha cercato di uccidere Roxane per proteggersi. Lo interrogheremo ? 42 00:04:10,920 --> 00:04:14,720 - No. - Che vuoi dire ? - Era il procuratore. 43 00:04:14,760 --> 00:04:19,000 Sa della vicinanza di Roxane alla nostra squadra 44 00:04:19,040 --> 00:04:22,280 e siamo stati sollevati dalle indagini. 45 00:04:24,600 --> 00:04:30,120 - E' la procedura, lo sai. - Procedura un corno ! 46 00:04:30,160 --> 00:04:33,080 Okay... 47 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 Adam ? 48 00:04:36,920 --> 00:04:39,560 Questo vale anche per te, Morgane. 49 00:04:41,480 --> 00:04:44,280 Morgane, stai bene ? 50 00:04:46,840 --> 00:04:51,160 La scuola. Devo portare i miei figli a scuola. 51 00:04:57,920 --> 00:05:03,680 - Ehi, tesoro, ricordi che stasera viene tuo padre, vero ? - Sì. 52 00:05:03,720 --> 00:05:08,080 - Ci vediamo lunedì. Buon weekend. - Buon weekend, mamma. 53 00:05:08,120 --> 00:05:10,760 Aspetta, devo dirti una cosa. 54 00:05:10,800 --> 00:05:15,120 Se è per la tariffa del mio cellulare, posso spiegare. 55 00:05:15,160 --> 00:05:17,160 Non si tratta di quello. 56 00:05:22,760 --> 00:05:25,360 E' a proposito di Romain. 57 00:05:25,400 --> 00:05:30,600 Ti ricordi quando dissi che la sua morte era stato un incidente ? 58 00:05:30,640 --> 00:05:33,560 Forse è più complicato di così. 59 00:05:33,600 --> 00:05:37,200 Non capisco. Se non è stato un incidente, che cosa è stato ? 60 00:05:37,240 --> 00:05:39,440 Non ne ho idea. Ci hanno tolto il caso. 61 00:05:39,480 --> 00:05:43,360 - Come sarebbe ? - Non ho il permesso di indagare. 62 00:05:43,400 --> 00:05:46,040 Ti sei già arresa ? 63 00:05:47,400 --> 00:05:51,480 Hai ragione. Cavolo, hai proprio ragione ! 64 00:06:30,320 --> 00:06:33,240 [URLA] Non urli ! 65 00:06:33,280 --> 00:06:36,720 Mi ha spaventata a morte ! Che diavolo ci fa qui ? 66 00:06:36,760 --> 00:06:39,800 (sottovoce) Che ci fa lei qui ? Abbassi la voce ! 67 00:06:39,840 --> 00:06:44,000 - Sto facendo quello che fa lei. Ci vuole un permesso. - Esca subito. 68 00:06:44,040 --> 00:06:48,440 - Perché devo andarmene ? - Perché è una civile, io un poliziotto. 69 00:06:48,480 --> 00:06:51,360 E' un poliziotto che indaga illegalmente. 70 00:06:51,400 --> 00:06:55,480 Non è da lei non seguire le regole. Lasci fare ai professionisti. 71 00:07:00,080 --> 00:07:02,760 - Si metta i guanti. - Va bene. 72 00:07:14,040 --> 00:07:16,040 Oh, cavolo ! 73 00:07:17,240 --> 00:07:20,640 Secondo l'agenda di Faccain il suo turno inizia alle ore 10. 74 00:07:20,680 --> 00:07:25,640 Dobbiamo trovare qualcosa in 20 minuti, prima che arrivi. 75 00:07:26,640 --> 00:07:31,160 - Non lo farà. - Che intende dire ? - E' già qui. 76 00:07:31,200 --> 00:07:33,960 Morgane ? 77 00:07:47,560 --> 00:07:50,880 Okay ! Okay ! 78 00:07:50,920 --> 00:07:54,040 (sottovoce) Margane, che sta facendo ? 79 00:07:54,080 --> 00:07:57,400 Cerco il nostro sospettato. 80 00:07:58,920 --> 00:08:03,680 No, non è lui. Ha notato i bisturi posizionati sul banco ? 81 00:08:03,720 --> 00:08:08,400 Sono disposti per dimensione della lama, per riconoscerli facilmente 82 00:08:08,440 --> 00:08:14,040 ma in questo caso la lama 21 era a sinistra della lama 10. 83 00:08:14,080 --> 00:08:17,080 Roxane è venuta a trovarlo qualche giorno fa. 84 00:08:17,120 --> 00:08:20,200 Questo può averlo distratto. 85 00:08:20,240 --> 00:08:23,880 E' giovanissima ! Che cosa le è successo ? 86 00:08:23,920 --> 00:08:28,960 Qualcuno qui è stato negligente, ma non è stato lui. 87 00:08:32,800 --> 00:08:35,320 Questi sono i piedi di una donna. 88 00:08:35,360 --> 00:08:39,600 Nella pattumiera ho trovato una busta di plastica aperta 89 00:08:39,640 --> 00:08:43,760 che conteneva sacchi per cadaveri, dieci, secondo l'etichetta. 90 00:08:43,800 --> 00:08:46,120 A quanto afferma il medico legale 91 00:08:46,160 --> 00:08:49,760 sono solo quattro i corpi arrivati all'obitorio ieri pomeriggio. 92 00:08:49,800 --> 00:08:53,720 In teoria dovrebbero rimanere sei sacchi 93 00:08:53,760 --> 00:08:58,920 solo che nel suo tavolo ce n'erano cinque, perciò... - Perciò ? 94 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 Perciò... 95 00:09:04,240 --> 00:09:06,520 se non sbaglio... 96 00:09:09,800 --> 00:09:13,760 Ecco il nostro primo indiziato e già... 97 00:09:19,200 --> 00:09:21,920 E già... 98 00:09:25,720 --> 00:09:28,240 Con un'arma da taglio ? 99 00:09:29,560 --> 00:09:32,800 I suoi uomini non sanno chi ha trovato il corpo ? 100 00:09:32,840 --> 00:09:34,840 Perfetto. 101 00:09:35,880 --> 00:09:39,520 Va bene. Grazie per avermi informata, signor procuratore. 102 00:09:39,560 --> 00:09:42,680 Sì, certo. Arrivederci. 103 00:09:42,720 --> 00:09:46,960 Una chiamata anonima. Potevate inventarvi qualcosa di meglio. 104 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 - Dovevamo improvvisare. - Per fortuna non vi hanno visti. 105 00:09:52,040 --> 00:09:57,360 Dunque, secondo il procuratore Faccain è morto intorno alle 20. 106 00:09:57,400 --> 00:10:01,400 Un testimone ha visto una moto uscire di corsa dal parcheggio. 107 00:10:03,160 --> 00:10:07,720 Okay. Ci sono due persone che avevano informazioni su Romain 108 00:10:07,760 --> 00:10:09,720 aggredite dallo stesso individuo. 109 00:10:09,760 --> 00:10:14,760 - Concordano ? - Sì e no. Per ora la pensano come noi. 110 00:10:14,800 --> 00:10:18,800 Cioè che l'omicidio e l'attentato siano legati 111 00:10:18,840 --> 00:10:23,680 a un'autopsia falsificata. Il nostro forense ne ha falsificate decine 112 00:10:23,720 --> 00:10:27,840 quindi la procura è propensa verso un altro caso. - Aspetta ! 113 00:10:27,880 --> 00:10:31,440 Stai dicendo che non indagheranno su Romain ? E' pazzesco ! 114 00:10:31,480 --> 00:10:34,000 - Per ora no. - Ma se... 115 00:10:34,040 --> 00:10:37,120 Sappiamo che l'ultima persona che ha visto Romain vivo 116 00:10:37,160 --> 00:10:41,480 è stato il capitano Devos. - E' lui ! 117 00:10:41,520 --> 00:10:45,160 Vi dico che lo ha ucciso e ha corrotto il medico legale 118 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 perché scrivesse aneurisma nel suo rapporto. 119 00:10:48,080 --> 00:10:52,000 - Forza, arrestiamolo ! - Morgane, non so come dirtelo. 120 00:10:52,040 --> 00:10:56,400 Non possiamo indagare su questo caso. Nè tu né Karadec né io. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,800 Tecnicamente non è del tutto vero. 122 00:10:58,840 --> 00:11:01,040 Siamo stati tolti dall'indagine di Roxane 123 00:11:01,080 --> 00:11:03,840 ma che ci impedisce di indagare su Romain ? 124 00:11:06,960 --> 00:11:09,240 Céline ? 125 00:11:09,280 --> 00:11:13,040 Okay, potete parlare con Devos, ma... 126 00:11:14,480 --> 00:11:20,240 non provate ad arrestare nessuno e non fate domande, chiaro ? 127 00:11:32,200 --> 00:11:35,480 - Morgane ? - Che c'è ? 128 00:11:35,520 --> 00:11:38,480 Se Devos capisce che ha un legame con Romain 129 00:11:38,520 --> 00:11:40,480 non otterremo alcuna risposta. 130 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 Si fidi e mi lasci gestire la discussione. 131 00:11:43,000 --> 00:11:46,200 - Oppure mi passa la pistola e gli sparo. - Simpatica. 132 00:11:46,240 --> 00:11:50,440 Proveremo a vedere con lei, d'accordo ? Non l'ho più vista. 133 00:11:50,480 --> 00:11:55,400 No, non posso. Okay, chiedi a Federique. 134 00:11:55,440 --> 00:11:57,880 Sì, lo sa. 135 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 Come no ! Non ha fatto niente ! 136 00:12:00,960 --> 00:12:03,560 Andate via ! Andatevene ! 137 00:12:07,760 --> 00:12:09,920 Morgane ? 138 00:12:15,120 --> 00:12:17,600 Sì, ti richiamo. Devo lasciarti. 139 00:12:17,640 --> 00:12:20,680 - A dopo. - Buongiorno. - Buongiorno. 140 00:12:20,720 --> 00:12:22,920 - Capitano Devos ? - Sì. 141 00:12:22,960 --> 00:12:27,360 - Sono l'ispettore Karadec. Abbiamo parlato al telefono. - Si accomodi. 142 00:12:27,400 --> 00:12:32,840 Grazie per averci ricevuto. Dobbiamo farle delle domande su un uomo 143 00:12:32,880 --> 00:12:36,320 che ha trattenuto in custodia nel 2005. 144 00:12:36,360 --> 00:12:40,400 Ancora con questa storia ? Pensavo che il caso fosse stato archiviato. 145 00:12:40,440 --> 00:12:43,640 Il giudice ci ha chiesto degli ultimi controlli 146 00:12:43,680 --> 00:12:46,000 prima di archiviare il caso. 147 00:12:48,240 --> 00:12:50,880 Ricorda dei dettagli del suo arresto ? 148 00:12:50,920 --> 00:12:53,720 A forza di parlarne sì. 149 00:12:53,760 --> 00:12:58,680 All'epoca ero ancora un brigadiere. Ci avevano segnalato una protesta. 150 00:12:58,720 --> 00:13:02,480 Siamo andati a controllare. Quel pazzo lanciava pietre. 151 00:13:02,520 --> 00:13:06,120 Lanciava pietre ? No, non vi ha tirato niente addosso ! 152 00:13:08,800 --> 00:13:12,560 Abbiamo parlato con diversi testimoni. 153 00:13:12,600 --> 00:13:18,040 Tutti hanno detto che l'arresto è avvenuto senza alcuna provocazione. 154 00:13:18,080 --> 00:13:20,920 Siete qui per chiudere il caso o per riaprirlo ? 155 00:13:20,960 --> 00:13:23,720 Dipende da ciò che scopriremo. 156 00:13:27,080 --> 00:13:29,080 Okay. 157 00:13:31,520 --> 00:13:34,320 Ho mentito sulle ragioni dell'arresto 158 00:13:34,360 --> 00:13:36,320 per proteggere una fonte. 159 00:13:36,360 --> 00:13:40,920 Non l'ho arrestato per caso. Credevamo fosse pericoloso. 160 00:13:40,960 --> 00:13:43,920 Come sarebbe a dire ? 161 00:13:45,120 --> 00:13:48,360 Quella mattina una donna ci aveva spiegato 162 00:13:48,400 --> 00:13:52,360 che Romain era coinvolto in questioni criminali. 163 00:13:52,400 --> 00:13:57,800 L'ho arrestato per controllare. Nulla di sospetto. 164 00:13:59,160 --> 00:14:02,560 - Sarò mica nei guai ? - Chi era il suo testimone ? 165 00:14:02,600 --> 00:14:07,200 - Chi era ? - Oh, ciao, tesoro. 166 00:14:07,240 --> 00:14:10,520 - Come hai potuto farmi questo ? - Fare che ? 167 00:14:10,560 --> 00:14:13,760 Ho appena visto il poliziotto che ha arrestato Romain. 168 00:14:13,800 --> 00:14:16,040 Ha detto che quel giorno eri andata da lui 169 00:14:16,080 --> 00:14:20,120 e gli ha detto che era un criminale. - L'ho fatto per te. 170 00:14:20,160 --> 00:14:23,840 - Oh ! - Romain era coinvolto in cose losche. 171 00:14:23,880 --> 00:14:28,720 - Ti saresti messa nei guai. - Smetti di mentire ! Basta ! 172 00:14:28,760 --> 00:14:33,520 Ti giuro che è vero ! Un uomo passò da casa 173 00:14:33,560 --> 00:14:36,760 e mi disse che Romain lavorava per lui. 174 00:14:36,800 --> 00:14:41,240 Se la sua truffa non avesse funzionato, beh... 175 00:14:41,280 --> 00:14:43,240 ci avrebbe fatto del male. 176 00:14:43,280 --> 00:14:48,440 Così l'ho detto alla polizia prima che le cose si mettessero peggio. 177 00:14:48,480 --> 00:14:52,880 Quindi sei pazza in realtà. 178 00:14:52,920 --> 00:14:55,600 Non voglio sentirti mai più ! Stammi lontana ! 179 00:14:55,640 --> 00:14:58,400 Morgane, te lo assicuro ! 180 00:14:58,440 --> 00:15:01,720 Quel tipo aveva uno strano accento, gli mancavano due dita 181 00:15:01,760 --> 00:15:06,000 io l'ho fatto per te ! Te lo assicuro ! 182 00:15:06,040 --> 00:15:09,280 - Dimenticami. - Sto dicendo la verità. - Dimenticami ! 183 00:15:09,320 --> 00:15:11,440 Morgane ! 184 00:15:11,480 --> 00:15:15,960 Cose losche ? Davvero stiamo parlando di Romain ? 185 00:15:16,000 --> 00:15:20,720 All'epoca voleva costruire delle dighe per anfibi 186 00:15:20,760 --> 00:15:26,160 per proteggere le raganelle europee. Ecco quanto era losco ! 187 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 Ha detto che voleva proteggermi. 188 00:15:29,240 --> 00:15:33,800 Tutta la sua vita è una menzogna. Allora ? 189 00:15:33,840 --> 00:15:38,840 Morgane, se posso permettermi, tu hai un rapporto teso con tua madre. 190 00:15:38,880 --> 00:15:44,040 - Hai mai pensato di fare terapia familiare ? - Gilles ! - Che c'è ? 191 00:15:44,080 --> 00:15:47,280 - Non sono cose da dire. - Ricapitoliamo. 192 00:15:47,320 --> 00:15:50,520 Secondo il capitano Devos hanno rilasciato Romain 193 00:15:50,560 --> 00:15:53,960 il giorno dopo l'arresto. Da allora si sono perse le tracce 194 00:15:54,000 --> 00:15:56,480 finché una studentessa non trova il corpo. 195 00:15:56,520 --> 00:15:59,080 Ho cercato di rintracciare la studentessa 196 00:15:59,120 --> 00:16:03,920 ma è partita per uno stage in Inghilterra. E' come sparita. 197 00:16:03,960 --> 00:16:08,880 Forse ha visto qualcosa. Dobbiamo trovarla, continua a cercare. 198 00:16:08,920 --> 00:16:12,200 Morgane, che cos'è questa storia di cui parlava tua madre ? 199 00:16:12,240 --> 00:16:15,440 Niente ! Sarà una delle sue stupidaggini. 200 00:16:15,480 --> 00:16:18,440 Mi ha parlato di un truffa con un tizio con tre dita 201 00:16:18,480 --> 00:16:20,680 e con un accento strano. 202 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 Si sarà addormentata davanti a un documentario sulla mafia 203 00:16:23,960 --> 00:16:26,120 e ha inventato questa storia. 204 00:16:26,160 --> 00:16:29,320 - Due dita mancanti e un forte accento. - "Il Belga". 205 00:16:29,360 --> 00:16:34,400 - Cosa ? - Daphné, puoi fare una ricerca su Arnaud Tenon 206 00:16:34,440 --> 00:16:37,160 detto "Il Belga" ? Vediamo se è ancora in carcere. 207 00:16:37,200 --> 00:16:39,880 Che dite ? Chi è "Il Belga" ? 208 00:16:39,920 --> 00:16:42,640 E' un ex boss della criminalità organizzata. 209 00:16:42,680 --> 00:16:45,080 E' soprannominato così per il suo accento. 210 00:16:45,120 --> 00:16:48,760 - Condannato per riciclaggio nel 2012. - Le dice nulla ? 211 00:16:48,800 --> 00:16:54,000 Beh, no. No, aspettate. Deve essere solo un caso. 212 00:16:54,040 --> 00:16:58,160 Se cerchiamo uomini con tre dita, troveremo criminali dappertutto. 213 00:17:01,320 --> 00:17:06,840 "Il Belga" non è più in prigione. E' stato rilasciato otto mesi fa. 214 00:17:06,880 --> 00:17:08,840 Dammi il suo indirizzo. 215 00:17:08,880 --> 00:17:13,520 Se c'entra con la morte di Romain, vorrà fermare le indagini di Roxane. 216 00:17:13,560 --> 00:17:17,280 "Il Belga" è pericoloso ed è in libertà vigilata. 217 00:17:17,320 --> 00:17:21,840 - Se vuoi parlargli, ti servirà il permesso del giudice. - Andiamo ? 218 00:17:21,880 --> 00:17:23,840 - No ! - Hai un'altra idea ? 219 00:17:23,880 --> 00:17:27,880 Dobbiamo pensare. Calmiamoci e cerchiamo una strategia. 220 00:17:27,920 --> 00:17:33,160 Dovete riposare, sono 36 ore che non dormite. Forza ! 221 00:17:33,200 --> 00:17:38,840 - Non preoccuparti, non abbandonerò Roxane. - Vado in ospedale. 222 00:17:38,880 --> 00:17:41,480 Margane, scusa se torno sull'argomento 223 00:17:41,520 --> 00:17:44,600 ma tua madre ha ragione. - Gilles ! 224 00:17:44,640 --> 00:17:49,040 Se vuoi posso darti il numero del terapeuta che ha aiutato molto me 225 00:17:49,080 --> 00:17:52,000 e mia sorella... Ahi ! Ahi ! 226 00:17:52,040 --> 00:17:57,120 - Non sai mai quando chiudere la bocca. - Mi fai male ! 227 00:18:20,640 --> 00:18:22,640 Accidenti, gli orecchini ! 228 00:18:27,960 --> 00:18:30,200 C'è qualcuno ? 229 00:18:32,000 --> 00:18:34,560 Ehi ? 230 00:18:34,600 --> 00:18:37,320 C'è qualcuno ? 231 00:18:41,000 --> 00:18:43,280 Posso aiutarla ? 232 00:18:43,320 --> 00:18:46,440 Sì, tenente Morgane Freeman. 233 00:18:46,480 --> 00:18:49,640 Ho qualche domanda da farle. 234 00:18:54,880 --> 00:19:00,040 Fai prima la farfalla così. Avanti, falla. Poi fai così. 235 00:19:00,080 --> 00:19:04,240 - Tesoro, abbassa il volume, per favore. - Quante storie, papà ! 236 00:19:04,280 --> 00:19:06,240 Mi scusi. 237 00:19:06,280 --> 00:19:11,680 - Prepariamo il compleanno della piccola. - Non toccare. 238 00:19:11,720 --> 00:19:13,800 Ha visto come mi trattano ? 239 00:19:13,840 --> 00:19:17,600 Francamente stavo meglio in prigione. 240 00:19:17,640 --> 00:19:20,120 Che cosa posso fare per lei ? 241 00:19:20,160 --> 00:19:25,440 Sto indagando sulla morte di quest'uomo avvenuta 15 anni fa. 242 00:19:25,480 --> 00:19:30,200 - Il suo volto le dice qualcosa ? - Di che dipartimento è lei ? 243 00:19:30,240 --> 00:19:33,440 Polizia giudiziaria. 244 00:19:33,480 --> 00:19:37,480 - E' solo un piccolo controllo di routine. - Sì. 245 00:19:37,520 --> 00:19:42,680 - Il suo uomo ha un aspetto familiare. - Davvero ? - Sì. 246 00:19:42,720 --> 00:19:45,560 L'ha ascolto. 247 00:19:45,600 --> 00:19:48,320 - Romain ! - Sì ! 248 00:19:48,360 --> 00:19:51,520 E' passato del tempo, ma me lo ricordo. 249 00:19:51,560 --> 00:19:55,080 [MUSICA AD ALTO VOLUME PASTICCINO, puoi abbassare il volume ? 250 00:19:55,120 --> 00:19:58,360 - Papà, non siamo noi. - Non parlare così a tuo padre. 251 00:19:59,840 --> 00:20:04,400 Tesoro, perché non vai a prendere una bottiglia di vino nella cantina 252 00:20:04,440 --> 00:20:06,400 per la nostra ospite. 253 00:20:06,440 --> 00:20:12,000 No, il bianco mi stordisce subito. Poi non posso bere in servizio. 254 00:20:12,040 --> 00:20:15,240 Allora lo berrò al posto suo. 255 00:20:15,280 --> 00:20:18,760 - Dunque, mi accennava... - Sì... 256 00:20:18,800 --> 00:20:23,760 - Romain... Com'è che si chiamava ? - Romain Destat. - Giusto. 257 00:20:23,800 --> 00:20:26,920 Bravo ragazzo. 258 00:20:26,960 --> 00:20:29,920 Non molto affidabile, ma davvero bravo. 259 00:20:29,960 --> 00:20:34,280 - Qual era il suo rapporto con lui ? - Gli ho prestato 50.000 euro. 260 00:20:34,320 --> 00:20:39,480 - Cinquantamila. Per fare cosa ? - Non lo so. 261 00:20:39,520 --> 00:20:44,120 Sono un ragazzo dal cuore grande, mi fido delle persone. 262 00:20:44,160 --> 00:20:47,320 Ho deciso di darglieli. Grazie, cara. 263 00:20:47,360 --> 00:20:51,200 Quella volta ho sbagliato, se n'è andato con i miei soldi 264 00:20:51,240 --> 00:20:56,440 e non l'ho più rivisto. [MUSICA AD ALTO VOLUME] 265 00:20:57,600 --> 00:21:01,040 E' un peccato quello che gli è successo. 266 00:21:01,080 --> 00:21:06,320 Da quel che ricordo usciva con una ragazza graziosa. 267 00:21:07,440 --> 00:21:09,720 Una rossa. 268 00:21:10,760 --> 00:21:13,520 Proprio come lei. 269 00:21:13,560 --> 00:21:16,040 Dica la verità, l'ha ucciso lei ? 270 00:21:18,520 --> 00:21:22,040 No. Non io. 271 00:21:22,080 --> 00:21:25,680 Se ha notizie del suo ragazzo, mi faccia sapere 272 00:21:25,720 --> 00:21:28,880 perché deve restituirmi i miei soldi. 273 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 Adesso vada via. 274 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 [SEGNALE ACUSTICO] 275 00:21:52,320 --> 00:21:54,320 Roxane ? 276 00:21:55,520 --> 00:21:59,080 Un'infermiera, per favore. Un'infermiera ! 277 00:22:07,640 --> 00:22:12,560 - Come stai ? - Mi sembra di essere finita sotto un carro armato. 278 00:22:16,320 --> 00:22:18,720 Passerà. 279 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 Che cosa mi è successo ? 280 00:22:25,480 --> 00:22:28,760 Quando siamo usciti dal locale un uomo in moto ti ha sparato. 281 00:22:28,800 --> 00:22:32,480 Non sappiamo chi sia, ma lo stiamo cercando. Lo troveremo presto. 282 00:22:33,600 --> 00:22:36,360 Non possiamo affidarvi il caso. 283 00:22:36,400 --> 00:22:39,320 Non dirmi che indaghi illegalmente. 284 00:22:39,360 --> 00:22:43,240 Le indagini ufficiose mi portano bene, ci siamo conosciuti così. 285 00:22:46,400 --> 00:22:48,400 Non preoccuparti. 286 00:22:50,320 --> 00:22:54,840 Dovresti andare a parlare con quell'uomo. 287 00:22:54,880 --> 00:22:58,840 Non dovresti sforzarti, i medici ti hanno detto di riposare. 288 00:23:00,480 --> 00:23:03,680 - Che altro avete scoperto ? - Sei testarda. 289 00:23:06,080 --> 00:23:08,320 Non abbiamo molto. 290 00:23:08,360 --> 00:23:11,560 La ragazza che ha trovato il corpo di Romain è sparita. 291 00:23:11,600 --> 00:23:14,320 Credo che il rapporto dell'autopsia sia falso 292 00:23:14,360 --> 00:23:18,320 e le custodie con gli effetti personali di Romain siano distrutte. 293 00:23:18,360 --> 00:23:21,040 No, no. 294 00:23:21,080 --> 00:23:25,440 Passami il telefono, per favore. 295 00:23:35,080 --> 00:23:39,000 Allora ? Avete novità di Roxanne ? 296 00:23:39,040 --> 00:23:42,720 - Si è svegliata ? - Sì, ce la farà. 297 00:23:42,760 --> 00:23:47,560 - Perfetto. - Morgane, abbiamo una cosa da dirti. 298 00:23:47,600 --> 00:23:51,720 D'accordo, non sarei dovuta andare dal Belga da sola. 299 00:23:51,760 --> 00:23:55,680 - Sei andata dal Belga da sola ? - Dovevo fare qualcosa ! 300 00:23:55,720 --> 00:23:58,400 Sei impossibile ! Non ascolti mai quello che... 301 00:24:04,800 --> 00:24:07,120 Dobbiamo mostrarti una cosa. 302 00:24:08,160 --> 00:24:12,880 - Che cos'è ? - Le cose che Romain aveva addosso quando è morto. 303 00:24:14,160 --> 00:24:16,880 Pensavamo che fossero state distrutte 304 00:24:16,920 --> 00:24:21,040 ma Faccain era sotto indagine e la Polizia le ha custodite. 305 00:24:21,080 --> 00:24:24,800 - Volevamo aspettare lei per vederle. - E' così. 306 00:24:27,840 --> 00:24:30,280 Okay. 307 00:25:35,640 --> 00:25:38,840 Ricordo questa giacca, l'avevamo comprata insieme. 308 00:25:42,160 --> 00:25:45,520 Non la metteva mai, diceva che lo faceva sembrare un pinguino. 309 00:25:48,920 --> 00:25:52,600 Perché metterla quella sera ? 310 00:25:55,080 --> 00:25:59,320 - Che cos'è ? - Una fiche del casinò. 311 00:26:00,560 --> 00:26:02,520 Il casinò di Dunkerque. 312 00:26:02,560 --> 00:26:05,440 E' a 20 minuti da dove hanno trovato Romain. 313 00:26:05,480 --> 00:26:09,960 - Buongiorno. Ispettore Karadec, Polizia Giudiziaria. - Buongiorno. 314 00:26:10,000 --> 00:26:12,960 - Che posso fare per lei ? - Sto cercando un uomo 315 00:26:13,000 --> 00:26:16,680 che ha giocato nel suo locale nel 2005. 316 00:26:16,720 --> 00:26:20,840 - Più di 15 anni fa ? - Sì. - Qui passano tante persone. 317 00:26:20,880 --> 00:26:27,040 Lo so, signora, ma forse questo viso le dice qualcosa. 318 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Lo riconosce ? 319 00:26:33,160 --> 00:26:36,960 Sì, lui lo ricordo. 320 00:26:39,680 --> 00:26:45,440 Ecco, 6 novembre 2005. Ho conservato il video nel caso fosse tornato. 321 00:26:45,480 --> 00:26:47,600 Qui è subito dopo il suo rilascio. 322 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 Eccolo, è lui. 323 00:26:53,440 --> 00:26:55,640 Ha cambiato 50.000 euro in un colpo. 324 00:26:55,680 --> 00:26:58,560 E' una grande somma, non capita spesso. 325 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 Poi ha iniziato a giocare a blackjack. 326 00:27:00,640 --> 00:27:04,200 In circa due ore ha intascato un milione di euro. C'era un trucco. 327 00:27:04,240 --> 00:27:07,320 Pensa che contasse le carte ? 328 00:27:07,360 --> 00:27:10,360 Romain non ricordava nemmeno il mio numero di telefono ! 329 00:27:10,400 --> 00:27:13,360 I contatori di carte qui non hanno scampo. 330 00:27:13,400 --> 00:27:16,360 - Lavoriamo con sei mazzi diversi. - Un complice ? 331 00:27:17,400 --> 00:27:19,360 Abbiamo cambiato croupier due volte 332 00:27:19,400 --> 00:27:23,240 e controllato le persone attorno a lui, ma non abbiamo trovato nulla. 333 00:27:23,280 --> 00:27:26,400 Torni indietro. Perché non esulta ? 334 00:27:27,800 --> 00:27:31,400 Torni indietro. Vediamo un po'. 335 00:27:31,440 --> 00:27:35,000 Le persone lo applaudono, ma lui è confuso. 336 00:27:38,520 --> 00:27:40,800 Non sa che cosa puntare. 337 00:27:40,840 --> 00:27:43,200 Non sa che fare perché non sente più. 338 00:27:43,240 --> 00:27:46,920 Ha un complice e hanno un codice sonoro. 339 00:27:46,960 --> 00:27:50,080 - Ha i video dei tavoli accanto ? - Sì. 340 00:27:50,120 --> 00:27:53,080 Mi mostri l'uomo che è al bancone. 341 00:27:58,800 --> 00:28:01,200 L'anello sul vetro. 342 00:28:01,240 --> 00:28:04,600 Un colpo. Romain pesca una carta. 343 00:28:04,640 --> 00:28:08,800 - Due colpi passa. E' lui il suo complice. - Che furbo ! 344 00:28:08,840 --> 00:28:10,840 Aspetti. Che sta bevendo ? 345 00:28:13,280 --> 00:28:18,120 Calvados, zucchero, succo di mela, champagne. 346 00:28:19,200 --> 00:28:22,440 Un "serendipity". 347 00:28:24,920 --> 00:28:27,160 Non troveremo mai quest'uomo. 348 00:28:27,200 --> 00:28:29,360 Sa dove sono le telecamere di sicurezza. 349 00:28:29,400 --> 00:28:32,200 Si è messo un cappello ed è di spalle. 350 00:28:32,240 --> 00:28:34,200 So chi è. 351 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 Sta bevendo un serendipity. 352 00:28:38,640 --> 00:28:41,200 Significa fortuna insperata. 353 00:28:42,400 --> 00:28:45,720 L'unica persona che conosco che beve quel cocktail 354 00:28:45,760 --> 00:28:48,120 è un maledetto contatore di carte. 355 00:28:51,560 --> 00:28:55,080 - Chi è ? - Mio padre. 356 00:28:57,880 --> 00:29:00,280 Re di quadri. 357 00:29:01,440 --> 00:29:03,760 - Questa ? - Otto di cuori. 358 00:29:04,880 --> 00:29:07,440 Assurdo ! Sembra un computer. 359 00:29:07,480 --> 00:29:11,600 - Donna di picche. - Non è possibile ! 360 00:29:11,640 --> 00:29:14,240 Non ha fatto un errore. 361 00:29:14,280 --> 00:29:17,960 Ricorda tutte le 52 carte in ordine ? 362 00:29:18,000 --> 00:29:22,440 Quest'uomo è un genio, ha 161 di QI. 363 00:29:22,480 --> 00:29:25,560 Il mio cervello funziona da solo, io gli corro dietro. 364 00:29:25,600 --> 00:29:29,280 - Farà stragi nel poker. - Niente affatto. 365 00:29:29,320 --> 00:29:33,080 - Non gioco più a poker. - Che cosa ? - Vincevo spesso. 366 00:29:33,120 --> 00:29:35,600 Però dopo un po' ci si annoia. 367 00:29:35,640 --> 00:29:39,480 Chi si annoia ? Farebbe tanti soldi ! 368 00:29:39,520 --> 00:29:43,240 Lasci perdere. Sono 20 anni che gli dico di andare al casinò. 369 00:29:43,280 --> 00:29:46,680 - E' testardo. Preferisce i suoi libri. - Esatto. 370 00:29:46,720 --> 00:29:51,360 "Il denaro è una finzione". Aristotele. 371 00:29:53,000 --> 00:29:55,560 Parliamo seriamente. 372 00:29:55,600 --> 00:29:59,400 Io la finanzio, facciamo 50 e 50. 373 00:30:00,680 --> 00:30:05,160 Che cosa ne dice ? Una sola volta e non mi vedrà più. 374 00:30:05,200 --> 00:30:09,080 - No. - Potremmo scommettere molto, puntare subito forte. 375 00:30:09,120 --> 00:30:11,400 Così si risolverebbe tutto in mezz'ora. 376 00:30:11,440 --> 00:30:14,800 Io vado via e termina lì. 377 00:30:19,080 --> 00:30:23,520 Bene. Il problema è che devo essere a casa entro le 15. 378 00:30:23,560 --> 00:30:27,600 Ospito il mio club del libro per anziani. 379 00:30:27,640 --> 00:30:30,480 Non posso fare tardi. 380 00:30:31,560 --> 00:30:36,000 - Sa chi è Balzac ? - Un incredibile terzino sinistro. 381 00:30:36,040 --> 00:30:40,360 - Partiva a zig zag. - Sono arrivata prima o dopo ? - Che cosa ? 382 00:30:40,400 --> 00:30:43,720 - E' così che cattura i suoi piccioni. - I piccioni ? 383 00:30:43,760 --> 00:30:47,200 - Che piccioni ? Dove sono ? - Lei è il piccione. 384 00:30:47,240 --> 00:30:50,680 E' bandito da tutti i casinò di Francia. 385 00:30:50,720 --> 00:30:53,760 E' anche bandito dalle banche. 386 00:30:53,800 --> 00:30:55,760 Le spiego che succederà. 387 00:30:55,800 --> 00:31:00,640 Lei ritirerà la sua vincita, poi le dirà di dover andare in bagno. 388 00:31:00,680 --> 00:31:04,520 Prima che se ne accorga se ne sarà andato con i suoi soldi. 389 00:31:04,560 --> 00:31:06,520 Ho ragione oppure no ? 390 00:31:07,560 --> 00:31:10,960 - Come va, tesoro ? - Non va affatto bene. 391 00:31:11,000 --> 00:31:13,120 Ora chiamo la Polizia. 392 00:31:16,280 --> 00:31:20,120 Non provi a fregarmi. Non è normale raggirare così le persone. 393 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 Chi si crede di essere ? Non finisce qui ! 394 00:31:23,440 --> 00:31:26,200 - Come va, papà ? - Sto bene. 395 00:31:28,800 --> 00:31:30,920 La piccola Thea ? 396 00:31:30,960 --> 00:31:33,600 Thea. 397 00:31:33,640 --> 00:31:36,920 L'ultimo come si chiama ? Eliott. 398 00:31:36,960 --> 00:31:40,120 - Ormai camminerà. - Sì, cammina bene. 399 00:31:40,160 --> 00:31:42,720 E' anche normale a dieci anni. 400 00:31:44,200 --> 00:31:48,360 - Ha anche una sorellina. - Una sorellina ! 401 00:31:50,240 --> 00:31:53,600 - In che guaio hai messo Romain 15 anni fa ? - Di che parli ? 402 00:31:53,640 --> 00:31:57,200 Chi ti ha detto queste idiozie ? Romain non si tocca. 403 00:31:57,240 --> 00:32:00,400 Non si tocca ! 404 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 - Ti fidi di me, vero ? - No. 405 00:32:04,600 --> 00:32:07,480 Ti ho parlato del nuovo lavoro ? 406 00:32:08,800 --> 00:32:10,880 Ti piacerà. 407 00:32:19,280 --> 00:32:22,960 Signor Alvaro, ho qui una ventina di processi che la riguardano. 408 00:32:23,000 --> 00:32:25,480 Tentativo di frode, circonvenzione di incapace. 409 00:32:25,520 --> 00:32:31,720 Quei tipi non erano proprio incapaci. 410 00:32:31,760 --> 00:32:34,840 Frode assicurativa, furto di identità. 411 00:32:34,880 --> 00:32:38,320 - Frodi immobiliari e altri ancora. - Sì, ho capito. 412 00:32:38,360 --> 00:32:41,000 Comprendo che ha un lungo fascicolo su di me. 413 00:32:41,040 --> 00:32:45,280 Se le do qualche informazione, in cambio lei ci passerà sopra. 414 00:32:45,320 --> 00:32:47,840 E' così ? Ci sono abituato. 415 00:32:47,880 --> 00:32:52,080 Sì, è un po' così. 416 00:32:52,120 --> 00:32:55,600 Sono 15 anni che sua figlia aspetta risposte, faccia uno sforzo. 417 00:32:58,320 --> 00:33:00,280 A che serve rivangare il passato ? 418 00:33:00,320 --> 00:33:03,000 Te lo sto chiedendo e non ti ho mai chiesto nulla. 419 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 Accidenti ! 420 00:33:06,520 --> 00:33:12,040 E' stato Romain a cercarmi, non il contrario. 421 00:33:12,080 --> 00:33:16,760 Bene. E' venuto da me perché voleva chiedermi dei soldi. 422 00:33:16,800 --> 00:33:21,520 Voleva farti una sorpresa. Aveva trovato un bell'appartamento 423 00:33:21,560 --> 00:33:25,920 ma doveva dare un anticipo. Io non ho mai navigato nell'oro. 424 00:33:25,960 --> 00:33:27,920 Già ! 425 00:33:27,960 --> 00:33:31,880 La storia poteva finire lì, ma Romain ha avuto un'altra idea. 426 00:33:31,920 --> 00:33:37,360 All'epoca avevo rapporti con un tizio molto ricco. 427 00:33:37,400 --> 00:33:40,280 Un Belga con un bel caratterino. 428 00:33:42,880 --> 00:33:44,960 Però questi rapporti non erano buoni. 429 00:33:45,000 --> 00:33:48,920 Lui non conosceva Romain e a lui avrebbe dato dei soldi. 430 00:33:54,280 --> 00:33:58,240 - Gli hai presentato un mafioso ? - Gli stavo facendo un favore. 431 00:33:58,280 --> 00:34:00,280 Smettila, Morgane. 432 00:34:02,520 --> 00:34:05,600 Era un ottimo piano, era perfetto. 433 00:34:05,640 --> 00:34:09,640 Romain ha chiesto 50.000 euro al Belga. 434 00:34:09,680 --> 00:34:12,120 Li abbiamo fatti fruttare al casinò. 435 00:34:15,160 --> 00:34:17,680 Il giorno successivo 436 00:34:17,720 --> 00:34:21,600 il Belga avrebbe ricevuto il doppio di quanto ci aveva dato. 437 00:34:21,640 --> 00:34:25,760 Noi avremmo diviso quello che era rimasto. 438 00:34:25,800 --> 00:34:28,360 Era grandioso, cavolo ! 439 00:34:30,040 --> 00:34:32,080 Quei cretini del casinò... 440 00:34:33,360 --> 00:34:37,040 Si chiedevano che stesse succedendo, abbiamo fatto saltare il banco. 441 00:34:37,080 --> 00:34:41,720 - Un milione di euro. - Okay. Poi che è successo ? 442 00:34:41,760 --> 00:34:44,080 Allora... 443 00:34:44,120 --> 00:34:47,760 Mi ha raggiunto all'uscita del parcheggio dove lo stavo aspettando. 444 00:34:47,800 --> 00:34:50,960 Poi è arrivata un'auto e si è fermata. 445 00:34:51,000 --> 00:34:54,760 E' sceso un uomo che l'ha preso e l'ha fatto salire. 446 00:34:56,240 --> 00:35:01,040 - Ero lì, ma non capivo. - Un uomo l'ha costretto a salire in macchina. 447 00:35:01,080 --> 00:35:04,040 E' tutto quello che hai da dire ? Forza, rifletti ! 448 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Allora... 449 00:35:16,880 --> 00:35:18,840 ci sono. 450 00:35:18,880 --> 00:35:23,520 Stava guidando una Saab 95 nera 451 00:35:23,560 --> 00:35:27,720 con un graffio sul parafango posteriore e un fanale rotto. 452 00:35:29,000 --> 00:35:32,360 Nient'altro ? Sforzati ! 453 00:35:32,400 --> 00:35:37,560 Una Saab 95 nera, la targa era... 454 00:35:39,080 --> 00:35:41,640 BL352TH. 455 00:35:42,880 --> 00:35:45,320 Ecco, vi basta così ? 456 00:35:45,360 --> 00:35:48,160 Non ne posso più. 457 00:35:48,200 --> 00:35:50,160 Guardi a chi apparteneva l'auto. 458 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 Lo sapevo. 459 00:35:59,440 --> 00:36:01,440 Lo sapevo ! 460 00:36:02,880 --> 00:36:04,880 Lo sapevo, lo sapevo. 461 00:36:13,240 --> 00:36:16,600 Il capitano ci ha fregati per bene. 462 00:36:16,640 --> 00:36:19,800 Sapeva che Roman aveva pianificato un colpo al Casino 463 00:36:19,840 --> 00:36:24,760 l'ha seguito, gli ha rubato i soldi e non poteva lasciare testimoni. 464 00:36:24,800 --> 00:36:29,240 HO appena parlato con la centrale, il capitano non si è presentato 465 00:36:29,280 --> 00:36:34,080 al lavoro stamane, non si trova, non è su nessun volo in partenza. 466 00:36:34,120 --> 00:36:36,600 Gilles, dove sei ? Sei riuscito ad entrare ? 467 00:36:36,640 --> 00:36:41,520 Sì, ho controllato. Non è in casa, ma guardate nel suo garage... 468 00:36:41,560 --> 00:36:44,440 Razza di infame ! Accidenti ! Lo perderemo. 469 00:36:47,000 --> 00:36:50,200 - Ehi, pasticcino ! - Boom. 470 00:36:51,480 --> 00:36:54,320 Portami una bottiglia. Grazie. 471 00:36:54,360 --> 00:36:56,320 Boom ! Non ci credo. 472 00:36:56,360 --> 00:37:01,680 Maledizione, ce l'avevo sotto il naso e non me ne sono accorta ! 473 00:37:01,720 --> 00:37:04,440 - Ma certo... - Deve essere sotto shock. 474 00:37:04,480 --> 00:37:07,360 Il trapano al 30%, la bottiglia di vino... 475 00:37:09,080 --> 00:37:11,600 Lo strofinaccio, maledizione ! 476 00:37:11,640 --> 00:37:15,680 Ce l'avevo davanti ! Okay. 477 00:37:15,720 --> 00:37:20,120 Quando sono andato dal belga, ieri, c'era un volantino promozionale 478 00:37:20,160 --> 00:37:24,720 sul suo parabrezza, non ci ho fatto caso, ma era esattamente lo stesso 479 00:37:24,760 --> 00:37:28,760 che una ragazza stava distribuendo per strada davanti alla centrale 480 00:37:28,800 --> 00:37:31,280 quando siamo andati a interrogarlo. 481 00:37:31,320 --> 00:37:34,960 Vuol dire che il belga aveva parcheggiato lungo quella strada. 482 00:37:35,000 --> 00:37:40,240 Poi, mentre stavamo parlando nel suo soggiorno, ho sentito un rumore 483 00:37:40,280 --> 00:37:44,520 come una scossa, poi ha chiesto alla moglie di scendere a prendere un vino 484 00:37:44,560 --> 00:37:48,320 in cantina, ma ne aveva già una in frigo, l'ho vista ! 485 00:37:48,360 --> 00:37:51,560 E poi... cavolo, sì ! 486 00:37:51,600 --> 00:37:54,400 Quando è ritornata non aveva più lo strofinaccio 487 00:37:54,440 --> 00:37:57,480 che aveva nella tasca del grembiule. 488 00:37:57,520 --> 00:38:01,160 Questo significa che non è scesa per prendere una bottiglia di vino 489 00:38:01,200 --> 00:38:04,200 ma per fare tacere Devoice, ecco perché ! 490 00:38:06,920 --> 00:38:10,480 Il nostro poliziotto non stava cercando di nascondersi 491 00:38:10,520 --> 00:38:13,080 ma è stato rapito ! 492 00:38:16,760 --> 00:38:19,720 E' così, ce l'avevo sotto il naso ! 493 00:38:19,760 --> 00:38:25,360 Aspetta, stai dicendo che un mafioso avrebbe rapito un poliziotto ? 494 00:38:25,400 --> 00:38:29,280 Certo, perché l'indagine di Roxane l'ha condotta lui 495 00:38:29,320 --> 00:38:32,920 ha capito che Devoise lo aveva truffato di un milione di euro 496 00:38:32,960 --> 00:38:35,080 e ora lo rivuole indietro. 497 00:38:36,160 --> 00:38:42,560 [MUSICA RITMATA] 498 00:38:51,280 --> 00:38:54,800 [MUSICA RITMATA] 499 00:38:59,560 --> 00:39:01,680 [MUSICA RITMATA] 500 00:39:04,400 --> 00:39:08,480 [MUSICA RITMATA] 501 00:39:08,520 --> 00:39:12,640 Accidenti... [BUSSANO ALLA PORTA] 502 00:39:21,320 --> 00:39:25,040 Allora, che ne hai fatto dei miei soldi ? 503 00:39:28,000 --> 00:39:32,400 Non essere sciocco, ti consiglio di rispondere. 504 00:39:35,640 --> 00:39:39,920 Polizia ! Indietro, lascialo ! Stai indietro. 505 00:39:41,440 --> 00:39:45,040 Non respira, chiama un ambulanza ! 506 00:39:45,080 --> 00:39:47,560 Maledizione. 507 00:39:57,640 --> 00:39:59,680 Tieni. 508 00:39:59,720 --> 00:40:03,960 Puoi andare, ti ho portato le tue cose. 509 00:40:20,480 --> 00:40:24,840 Immagino di aver perso il premio padre dell'anno anche nel 2022... 510 00:40:27,840 --> 00:40:31,040 Per tua informazione, ti dirò una cosa 511 00:40:34,400 --> 00:40:37,440 non è affatto facile, ma sono dispiaciuto 512 00:40:37,480 --> 00:40:41,840 mi dispiace di averti nascosto ciò che sapevo, non avrei dovuto. 513 00:40:43,880 --> 00:40:45,880 Come sta tua madre ? 514 00:40:48,880 --> 00:40:50,880 Una meraviglia. 515 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Anche lei mi ha mentito per 15 anni. 516 00:40:55,320 --> 00:40:58,640 La prossima volta che la vedrai, dalle un bacio da parte mia. 517 00:40:58,680 --> 00:41:01,360 - Sì. - Così si arrabbia. 518 00:41:09,840 --> 00:41:11,840 Guarda qui. 519 00:41:23,080 --> 00:41:26,520 - Allora ? - Re di cuori. 520 00:41:28,240 --> 00:41:30,200 Brava, complimenti. 521 00:41:30,240 --> 00:41:33,520 Lo vedo che... sono fiero. 522 00:41:42,040 --> 00:41:46,480 Non è che hai 40 euro per il taxi ? 523 00:41:46,520 --> 00:41:49,800 Ieri mi hanno bloccato la carta di credito. 524 00:41:49,840 --> 00:41:52,400 Mi prendi in giro ? 525 00:41:54,440 --> 00:41:58,440 - No, prendo la metro, hai ragione. - Sì. 526 00:42:09,360 --> 00:42:11,480 Beh, allora... 527 00:42:13,080 --> 00:42:17,280 - Alla prossima. - D'accordo. Stammi bene. 528 00:42:18,440 --> 00:42:20,840 Morgane ? 529 00:42:20,880 --> 00:42:24,800 Prova a chiamarmi, prima della prossima gravidanza, se possibile. 530 00:42:26,800 --> 00:42:30,600 Va bene, vado. Arrivederci. 531 00:42:30,640 --> 00:42:33,840 - Lo so, lo so... - Arrivederci. 532 00:42:34,920 --> 00:42:39,120 - Dov'è Devoise ? - In ospedale, abbiamo dovuto chiamare i soccorsi. 533 00:42:39,160 --> 00:42:42,800 Il procuratore sa che abbiamo indagato di nascosto 534 00:42:42,840 --> 00:42:45,000 ci è vietato andare a trovarlo. 535 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 Morgane ? 536 00:43:11,200 --> 00:43:16,360 Morgane ? Devoise ha ripreso conoscenza, lo interrogheranno. 537 00:43:16,400 --> 00:43:19,640 Con tutte le prove che hanno, riusciranno a farlo parlare. 538 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 Lo crede sul serio ? 539 00:43:25,200 --> 00:43:27,440 Devono farlo confessare. 540 00:43:28,560 --> 00:43:31,680 E' un poliziotto, non dirà nulla. E' inutile mentire. 541 00:43:32,680 --> 00:43:34,680 La farà franca. 542 00:43:37,760 --> 00:43:39,760 Sì, è probabile. 543 00:43:41,600 --> 00:43:43,760 - Mi dispiace. - Non è colpa sua. 544 00:43:45,200 --> 00:43:47,200 So che ha fatto il possibile. 545 00:43:49,200 --> 00:43:54,520 E' solo che finalmente credevo di aver trovato chi ha ucciso Roman 546 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 e devo lasciare andare così. 547 00:43:57,640 --> 00:44:00,080 Cosa dirò ora a Théa ? 548 00:44:00,120 --> 00:44:02,480 Abbiamo un'ultima pista, Morgane. 549 00:44:04,280 --> 00:44:07,120 Ma non è nulla di sicuro, quindi non ci speri. 550 00:44:08,480 --> 00:44:10,560 Daphne ha controllato i conti di Devoise 551 00:44:10,600 --> 00:44:14,680 non c'era traccia del milione rubato ma ha trovato qualcosa di strano 552 00:44:14,720 --> 00:44:20,080 sono 15 anni che ogni anno fa un bonifico su un conto in Inghilterra. 553 00:44:20,120 --> 00:44:23,440 - La studentessa che ha trovato il corpo di Roman ? - Esatto. 554 00:44:23,480 --> 00:44:27,000 Il conto è sotto falso nome, ma la banca ci ha inviato una foto. 555 00:44:28,160 --> 00:44:30,200 Potrebbe essere lei. 556 00:44:30,240 --> 00:44:33,800 Quindi avrebbe assistito all'omicidio e ricattato Devoise ? 557 00:44:33,840 --> 00:44:36,520 C'è solo un modo per scoprirlo. 558 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Ha un passaporto, Morgane ? 559 00:44:44,160 --> 00:44:48,640 Sì, quindi devi solo andare a prendere Elliott a scuola, okay ? 560 00:44:48,680 --> 00:44:52,720 Sì, ha le sue cose e il suo zaino 561 00:44:52,760 --> 00:44:58,200 questo, okay ? Va bene. Grazie, mamma. 562 00:44:58,240 --> 00:45:00,240 Sì, ciao. 563 00:45:02,160 --> 00:45:06,680 Questo è tutto ciò che ho trovato, patatine al cheddar affumicato 564 00:45:06,720 --> 00:45:10,680 - Fantastico, le mie preferite ! - Pere non ci sia olio di palma. 565 00:45:12,760 --> 00:45:17,320 - Parla di nuovo con sua madre ? - Solo il necessario. 566 00:45:17,360 --> 00:45:19,600 Meglio di niente. 567 00:45:20,640 --> 00:45:24,080 - Ci stiamo riavvicinando. - Ah ! 568 00:45:26,880 --> 00:45:32,000 Guarda, c'è un iceberg proprio davanti a noi ! 569 00:45:32,040 --> 00:45:35,480 Sono il re del mondo ! 570 00:45:35,520 --> 00:45:39,240 [MUSICA DA COLOSSAL] 571 00:45:39,280 --> 00:45:43,160 Non mi dica che non ha visto Titanic ! 572 00:45:43,200 --> 00:45:47,640 - Certo che ho visto Titanic. - Beh, allora ? Insomma... 573 00:45:47,680 --> 00:45:51,640 - E allora, cosa ? - Niente, è che sembrava... 574 00:45:53,040 --> 00:45:55,040 Cosa ? 575 00:45:57,600 --> 00:46:01,520 - Karadec, sta guidando a destra. - Sì, e allora ? 576 00:46:01,560 --> 00:46:04,160 - Credo che qui si guidi a sinistra. - Oh, no ! 577 00:46:23,520 --> 00:46:26,600 - Okay, ci siamo persi. - No. 578 00:46:26,640 --> 00:46:29,120 Niente affatto, questa no ! 579 00:46:40,040 --> 00:46:44,040 - Andiamo, Karadec. Si sbrighi ! - Il mio GPS non funziona. 580 00:46:44,080 --> 00:46:48,080 - C'è solo una strada, dove vuole che sia ? - Il 21... 581 00:46:49,120 --> 00:46:52,440 eccolo. 582 00:46:52,480 --> 00:46:54,720 Salve. 583 00:46:56,720 --> 00:47:00,120 Salve, scusi il disturbo. 584 00:47:00,160 --> 00:47:05,440 Siamo della polizia francese e stiamo cercando questa donna 585 00:47:05,480 --> 00:47:08,200 la conosce ? Si chiama Adeline Moren. 586 00:47:08,240 --> 00:47:12,560 - Mi dispiace, non la conosco. - Mamma ? 587 00:47:12,600 --> 00:47:16,960 - Ciao. Ne è sicura ? - Non ne ho idea. 588 00:47:17,000 --> 00:47:20,520 - Aspettate un attimo, scusate. - No, lascia stare tua madre ! 589 00:47:20,560 --> 00:47:22,560 Vieni a prendere il cappotto. 590 00:47:38,120 --> 00:47:42,200 Sì, Roxane. Roman è a Brighton. A Brighton ? 591 00:47:42,240 --> 00:47:45,960 Il conto su cui Devoise trasferiva il denaro è il suo. 592 00:47:46,000 --> 00:47:50,320 - L'ha aperto sotto falco nome. - E' sempre stato lì ? - Sì. 593 00:47:50,360 --> 00:47:52,680 Perché non si è mai fatto vivo ? 594 00:47:52,720 --> 00:47:57,640 Non è chiaro, ma ha formalmente confessato che Devoise l'ha derubato 595 00:47:57,680 --> 00:48:01,120 ora possiamo affondare quel bastardo. Okay, bene. 596 00:48:01,160 --> 00:48:04,640 Adam, come sta Morgane ? 597 00:48:08,120 --> 00:48:12,640 - Non lo so. - Va bene, a dopo. 598 00:48:21,760 --> 00:48:24,040 Avanti, spiegami. 599 00:48:25,160 --> 00:48:28,160 Cos'è successo quella sera, dopo il Casino ? 600 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Un poliziotto mi è venuto addosso. 601 00:48:36,680 --> 00:48:40,160 Mi ha portato vicino al canale, mi ha picchiato e mi ha derubato. 602 00:48:42,800 --> 00:48:46,720 E' stato tuo padre a trovarmi, avevo costole e naso rotto... 603 00:48:48,200 --> 00:48:52,520 e se non avessi restituito i soldi, il belga mi avrebbe ucciso. 604 00:48:52,560 --> 00:48:55,120 Perché non me ne hai mai parlato ? 605 00:48:56,160 --> 00:49:00,280 - Avremmo trovato una soluzione. - Non lo so, per paura. 606 00:49:00,320 --> 00:49:03,680 Lo capisci ? Anche tuo padre era spaventato. 607 00:49:05,720 --> 00:49:08,240 Il belga non si sarebbe vendicato di un morto. 608 00:49:09,520 --> 00:49:12,320 Quindi siete voi ad aver corrotto il medico ? 609 00:49:12,360 --> 00:49:14,960 Perché tu potessi scomparire, è così ? 610 00:49:21,720 --> 00:49:23,960 Non sai quante volte stavo per chiamarti. 611 00:49:24,000 --> 00:49:27,640 Tuo padre mi disse che il belga ci avrebbe tenuto d'occhio 612 00:49:27,680 --> 00:49:29,640 e che non dovevo contattarti. 613 00:49:29,680 --> 00:49:32,320 Ti giuro che morivo dalla voglia di raccontartelo. 614 00:49:32,360 --> 00:49:35,600 E perché non l'hai mai fatto ? 615 00:49:35,640 --> 00:49:39,200 Hai avuto 15 anni per pensarci, cos'hai fatto ? 616 00:49:44,080 --> 00:49:46,080 Che idiota. 617 00:49:48,120 --> 00:49:50,680 Hai conosciuto lei, è così ? 618 00:49:56,200 --> 00:50:00,640 Tornare in Francia era rischioso, e con Christine, non so... 619 00:50:02,560 --> 00:50:05,160 - Era più semplice. - Era più semplice ? 620 00:50:06,680 --> 00:50:11,160 E' questo che volevi nella vita ? La semplicità ? 621 00:50:25,000 --> 00:50:27,160 Théa sta bene ? 622 00:50:29,520 --> 00:50:32,160 Ricordi il suo nome... 623 00:50:33,600 --> 00:50:36,480 Sei davvero un ragazzo d'oro ! 624 00:50:38,680 --> 00:50:40,680 Sta bene. 625 00:50:44,200 --> 00:50:48,240 Mi ha sempre detto che insieme stiamo bene e che non aveva bisogno di papà 626 00:50:48,280 --> 00:50:50,560 e alla fine aveva ragione. 627 00:50:50,600 --> 00:50:54,160 Ho passato 15 anni della mia vita a cercarti. 628 00:50:55,760 --> 00:50:58,640 Sono entrata in Polizia solo per trovarti ! 629 00:51:01,400 --> 00:51:03,400 Sono stata una stupida ! 630 00:51:12,800 --> 00:51:15,240 Karadec, andiamo a casa ! 631 00:51:54,120 --> 00:51:56,120 - Morgane ? - Mi lasci in pace. 632 00:51:59,520 --> 00:52:03,480 - Morgane, che sta facendo ? - Mi lasci, torno a piedi. 633 00:52:03,520 --> 00:52:06,600 Siamo a un'ora da Lille, è un'assurdità ! 634 00:52:08,160 --> 00:52:10,640 A piedi ci vorranno due giorni. 635 00:52:19,080 --> 00:52:23,200 - Morgane ? - Merda, da che parte è ? 636 00:52:29,240 --> 00:52:31,480 - Che c'è ? - Che succede ? 637 00:52:35,920 --> 00:52:38,360 Lei crede che io sia insopportabile ? 638 00:52:39,520 --> 00:52:42,160 Di che sta parlando ? 639 00:52:42,200 --> 00:52:44,520 - Del mio carattere ! - Ah... 640 00:52:46,360 --> 00:52:48,840 Forse mia madre ha ragione. 641 00:52:49,840 --> 00:52:52,280 Mi sento così stupida ! 642 00:52:53,760 --> 00:52:56,880 Per 15 anni mi sono detta che l'unica spiegazione possibile 643 00:52:56,920 --> 00:53:00,240 per la scomparsa di Roman è che fosse stato ucciso o rapito 644 00:53:00,280 --> 00:53:05,320 ma non era così. Quello si è solo salvato la pelle 645 00:53:05,360 --> 00:53:08,440 e poi si è rifatto una vita. 646 00:53:08,480 --> 00:53:12,400 Si è rifatto una vita perché per lui la nostra storia non era importante. 647 00:53:12,440 --> 00:53:15,560 Sono stata io ad illudermi 648 00:53:15,600 --> 00:53:19,280 e la cosa peggiore è che non lo biasimo. 649 00:53:20,920 --> 00:53:25,360 Lei stesso è il primo a dirmi che sono fastidiosa 650 00:53:25,400 --> 00:53:29,480 che sono ingestibile e pesante. - Non solo. 651 00:53:29,520 --> 00:53:32,800 Lo so, faccio scappare tutti. 652 00:53:36,360 --> 00:53:40,400 Chi mai potrebbe amarmi ? Chi ? 653 00:53:42,400 --> 00:53:44,840 Molte persone potrebbero amarla, Morgane. 654 00:54:28,240 --> 00:54:32,240 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 75274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.