Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,480
- Sono qui, Roxane, resisti.
- Mi dica tutto.
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,320
Ha 42 anni,
nessun precedente medico.
3
00:00:22,360 --> 00:00:25,080
Ferita da arma da fuoco,
ipotensione, tachicardia.
4
00:00:25,120 --> 00:00:30,120
Dobbiamo farle una trasfusione
e una TAC.
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,480
Resti qui, la terremo aggiornata.
6
00:00:51,560 --> 00:00:56,200
Deve mangiare qualcosa.
Che le prendo ?
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
La ringrazio, ma non ho fame.
8
00:01:04,640 --> 00:01:07,480
Che cos'è questo ?
9
00:01:13,200 --> 00:01:15,600
E' il dossier su Romain.
10
00:01:15,640 --> 00:01:19,560
- Romain ? Il mio Romain ?
- Sì.
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,920
Roxane stava indagando su di lui
da settimane.
12
00:01:22,960 --> 00:01:25,720
Che vuol dire ? Non capisco.
13
00:01:27,000 --> 00:01:29,840
Il medico che ha eseguito l'autopsia
su Romain
14
00:01:29,880 --> 00:01:32,240
è stao indagato per corruzione.
15
00:01:39,240 --> 00:01:43,280
Siamo riusciti a stabilizzarla,
ma dovremmo operarla.
16
00:01:43,320 --> 00:01:47,840
- Deve compilare il modulo.
- Sì. - Segua l'infermiera.
17
00:01:47,880 --> 00:01:52,320
Torno subito. Lì dentro ciò
che Roxane ha scoperto.
18
00:02:34,160 --> 00:02:37,480
Ho bisogno della vostra attenzione.
19
00:02:37,520 --> 00:02:41,240
L'ispettore Roxane Ashar ha subito
un'aggressione ieri alle 23,15
20
00:02:41,280 --> 00:02:43,840
da un motociclista.
21
00:02:43,880 --> 00:02:48,040
Concentratevi tutti sul caso, vi
coordinerete con Daphné e Gilles.
22
00:02:48,080 --> 00:02:51,760
Ho controllato i video di
sorveglianza e nulla sul tiratore.
23
00:02:51,800 --> 00:02:55,240
Dovremmo andare porta a porta
per ottenere informazioni.
24
00:02:55,280 --> 00:03:01,560
Dovete dare il massimo ! Quest'uomo
ha attaccato uno dei nostri. Grazie.
25
00:03:01,600 --> 00:03:05,920
- Forza, a lavoro ! - Andiamo,
ragazzi ! - Datti da fare.
26
00:03:09,040 --> 00:03:11,000
Come sta ?
27
00:03:11,040 --> 00:03:14,880
Hanno rimosso il proiettile,
nessun danno agli organi vitali.
28
00:03:14,920 --> 00:03:17,680
Ha perso molto sangue
e ora è in terapia intensiva.
29
00:03:17,720 --> 00:03:22,360
Non sappiamo quando si riprenderà.
Le prossime ore saranno decisive.
30
00:03:22,400 --> 00:03:27,200
Roxane aveva scoperto qualcosa
su Romain.
31
00:03:27,240 --> 00:03:30,920
- E' su di lui
che dobbiamo indagare. - Sì.
32
00:03:30,960 --> 00:03:36,560
Su Romain Destat sappiamo che è
stato arrestato il 5 novembre 2005
33
00:03:36,600 --> 00:03:41,600
in una protesta. E' stato rilasciato
la mattina successiva
34
00:03:41,640 --> 00:03:45,720
ma nessuno l'ha più rivisto, 24 ore
dopo il suo corpo è stato trovato
35
00:03:45,760 --> 00:03:48,400
da Adeline Moren, una studentessa.
36
00:03:48,440 --> 00:03:52,000
L'autopsia è stata eseguita
dal dottor Faccain, cioè lui.
37
00:03:52,040 --> 00:03:56,440
La pista da seguire è quella
di Faccain. Torno subito.
38
00:03:56,480 --> 00:03:58,840
Secondo i registri dell'obitorio
39
00:03:58,880 --> 00:04:03,280
Roxane è andata dal medico
l'altro ieri. Sapeva dei sospetti.
40
00:04:03,320 --> 00:04:05,960
- Capisco.
- Che aspettiamo ?
41
00:04:06,000 --> 00:04:10,880
Ha cercato di uccidere Roxane per
proteggersi. Lo interrogheremo ?
42
00:04:10,920 --> 00:04:14,720
- No. - Che vuoi dire ?
- Era il procuratore.
43
00:04:14,760 --> 00:04:19,000
Sa della vicinanza di Roxane
alla nostra squadra
44
00:04:19,040 --> 00:04:22,280
e siamo stati sollevati
dalle indagini.
45
00:04:24,600 --> 00:04:30,120
- E' la procedura, lo sai.
- Procedura un corno !
46
00:04:30,160 --> 00:04:33,080
Okay...
47
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
Adam ?
48
00:04:36,920 --> 00:04:39,560
Questo vale anche per te, Morgane.
49
00:04:41,480 --> 00:04:44,280
Morgane, stai bene ?
50
00:04:46,840 --> 00:04:51,160
La scuola.
Devo portare i miei figli a scuola.
51
00:04:57,920 --> 00:05:03,680
- Ehi, tesoro, ricordi che stasera
viene tuo padre, vero ? - Sì.
52
00:05:03,720 --> 00:05:08,080
- Ci vediamo lunedì. Buon weekend.
- Buon weekend, mamma.
53
00:05:08,120 --> 00:05:10,760
Aspetta, devo dirti una cosa.
54
00:05:10,800 --> 00:05:15,120
Se è per la tariffa
del mio cellulare, posso spiegare.
55
00:05:15,160 --> 00:05:17,160
Non si tratta di quello.
56
00:05:22,760 --> 00:05:25,360
E' a proposito di Romain.
57
00:05:25,400 --> 00:05:30,600
Ti ricordi quando dissi che la sua
morte era stato un incidente ?
58
00:05:30,640 --> 00:05:33,560
Forse è più complicato di così.
59
00:05:33,600 --> 00:05:37,200
Non capisco. Se non è stato
un incidente, che cosa è stato ?
60
00:05:37,240 --> 00:05:39,440
Non ne ho idea.
Ci hanno tolto il caso.
61
00:05:39,480 --> 00:05:43,360
- Come sarebbe ?
- Non ho il permesso di indagare.
62
00:05:43,400 --> 00:05:46,040
Ti sei già arresa ?
63
00:05:47,400 --> 00:05:51,480
Hai ragione.
Cavolo, hai proprio ragione !
64
00:06:30,320 --> 00:06:33,240
[URLA]
Non urli !
65
00:06:33,280 --> 00:06:36,720
Mi ha spaventata a morte !
Che diavolo ci fa qui ?
66
00:06:36,760 --> 00:06:39,800
(sottovoce) Che ci fa lei qui ?
Abbassi la voce !
67
00:06:39,840 --> 00:06:44,000
- Sto facendo quello che fa lei.
Ci vuole un permesso. - Esca subito.
68
00:06:44,040 --> 00:06:48,440
- Perché devo andarmene ? - Perché
è una civile, io un poliziotto.
69
00:06:48,480 --> 00:06:51,360
E' un poliziotto
che indaga illegalmente.
70
00:06:51,400 --> 00:06:55,480
Non è da lei non seguire le regole.
Lasci fare ai professionisti.
71
00:07:00,080 --> 00:07:02,760
- Si metta i guanti.
- Va bene.
72
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
Oh, cavolo !
73
00:07:17,240 --> 00:07:20,640
Secondo l'agenda di Faccain
il suo turno inizia alle ore 10.
74
00:07:20,680 --> 00:07:25,640
Dobbiamo trovare qualcosa
in 20 minuti, prima che arrivi.
75
00:07:26,640 --> 00:07:31,160
- Non lo farà.
- Che intende dire ? - E' già qui.
76
00:07:31,200 --> 00:07:33,960
Morgane ?
77
00:07:47,560 --> 00:07:50,880
Okay ! Okay !
78
00:07:50,920 --> 00:07:54,040
(sottovoce) Margane,
che sta facendo ?
79
00:07:54,080 --> 00:07:57,400
Cerco il nostro sospettato.
80
00:07:58,920 --> 00:08:03,680
No, non è lui. Ha notato i bisturi
posizionati sul banco ?
81
00:08:03,720 --> 00:08:08,400
Sono disposti per dimensione della
lama, per riconoscerli facilmente
82
00:08:08,440 --> 00:08:14,040
ma in questo caso la lama 21
era a sinistra della lama 10.
83
00:08:14,080 --> 00:08:17,080
Roxane è venuta a trovarlo
qualche giorno fa.
84
00:08:17,120 --> 00:08:20,200
Questo può averlo distratto.
85
00:08:20,240 --> 00:08:23,880
E' giovanissima !
Che cosa le è successo ?
86
00:08:23,920 --> 00:08:28,960
Qualcuno qui è stato negligente,
ma non è stato lui.
87
00:08:32,800 --> 00:08:35,320
Questi sono i piedi di una donna.
88
00:08:35,360 --> 00:08:39,600
Nella pattumiera ho trovato
una busta di plastica aperta
89
00:08:39,640 --> 00:08:43,760
che conteneva sacchi per cadaveri,
dieci, secondo l'etichetta.
90
00:08:43,800 --> 00:08:46,120
A quanto afferma il medico legale
91
00:08:46,160 --> 00:08:49,760
sono solo quattro i corpi arrivati
all'obitorio ieri pomeriggio.
92
00:08:49,800 --> 00:08:53,720
In teoria
dovrebbero rimanere sei sacchi
93
00:08:53,760 --> 00:08:58,920
solo che nel suo tavolo ce n'erano
cinque, perciò... - Perciò ?
94
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
Perciò...
95
00:09:04,240 --> 00:09:06,520
se non sbaglio...
96
00:09:09,800 --> 00:09:13,760
Ecco il nostro primo indiziato
e già...
97
00:09:19,200 --> 00:09:21,920
E già...
98
00:09:25,720 --> 00:09:28,240
Con un'arma da taglio ?
99
00:09:29,560 --> 00:09:32,800
I suoi uomini non sanno
chi ha trovato il corpo ?
100
00:09:32,840 --> 00:09:34,840
Perfetto.
101
00:09:35,880 --> 00:09:39,520
Va bene. Grazie per avermi
informata, signor procuratore.
102
00:09:39,560 --> 00:09:42,680
Sì, certo. Arrivederci.
103
00:09:42,720 --> 00:09:46,960
Una chiamata anonima. Potevate
inventarvi qualcosa di meglio.
104
00:09:47,000 --> 00:09:52,000
- Dovevamo improvvisare.
- Per fortuna non vi hanno visti.
105
00:09:52,040 --> 00:09:57,360
Dunque, secondo il procuratore
Faccain è morto intorno alle 20.
106
00:09:57,400 --> 00:10:01,400
Un testimone ha visto una moto
uscire di corsa dal parcheggio.
107
00:10:03,160 --> 00:10:07,720
Okay. Ci sono due persone
che avevano informazioni su Romain
108
00:10:07,760 --> 00:10:09,720
aggredite dallo stesso individuo.
109
00:10:09,760 --> 00:10:14,760
- Concordano ? - Sì e no.
Per ora la pensano come noi.
110
00:10:14,800 --> 00:10:18,800
Cioè che l'omicidio e l'attentato
siano legati
111
00:10:18,840 --> 00:10:23,680
a un'autopsia falsificata. Il nostro
forense ne ha falsificate decine
112
00:10:23,720 --> 00:10:27,840
quindi la procura è propensa
verso un altro caso. - Aspetta !
113
00:10:27,880 --> 00:10:31,440
Stai dicendo che non indagheranno
su Romain ? E' pazzesco !
114
00:10:31,480 --> 00:10:34,000
- Per ora no.
- Ma se...
115
00:10:34,040 --> 00:10:37,120
Sappiamo che l'ultima persona
che ha visto Romain vivo
116
00:10:37,160 --> 00:10:41,480
è stato il capitano Devos.
- E' lui !
117
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
Vi dico che lo ha ucciso
e ha corrotto il medico legale
118
00:10:45,200 --> 00:10:48,040
perché scrivesse aneurisma
nel suo rapporto.
119
00:10:48,080 --> 00:10:52,000
- Forza, arrestiamolo !
- Morgane, non so come dirtelo.
120
00:10:52,040 --> 00:10:56,400
Non possiamo indagare su questo
caso. Nè tu né Karadec né io.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
Tecnicamente non è del tutto vero.
122
00:10:58,840 --> 00:11:01,040
Siamo stati tolti
dall'indagine di Roxane
123
00:11:01,080 --> 00:11:03,840
ma che ci impedisce
di indagare su Romain ?
124
00:11:06,960 --> 00:11:09,240
Céline ?
125
00:11:09,280 --> 00:11:13,040
Okay, potete parlare con Devos,
ma...
126
00:11:14,480 --> 00:11:20,240
non provate ad arrestare nessuno
e non fate domande, chiaro ?
127
00:11:32,200 --> 00:11:35,480
- Morgane ?
- Che c'è ?
128
00:11:35,520 --> 00:11:38,480
Se Devos capisce
che ha un legame con Romain
129
00:11:38,520 --> 00:11:40,480
non otterremo alcuna risposta.
130
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
Si fidi e mi lasci gestire
la discussione.
131
00:11:43,000 --> 00:11:46,200
- Oppure mi passa la pistola
e gli sparo. - Simpatica.
132
00:11:46,240 --> 00:11:50,440
Proveremo a vedere con lei,
d'accordo ? Non l'ho più vista.
133
00:11:50,480 --> 00:11:55,400
No, non posso.
Okay, chiedi a Federique.
134
00:11:55,440 --> 00:11:57,880
Sì, lo sa.
135
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
Come no ! Non ha fatto niente !
136
00:12:00,960 --> 00:12:03,560
Andate via ! Andatevene !
137
00:12:07,760 --> 00:12:09,920
Morgane ?
138
00:12:15,120 --> 00:12:17,600
Sì, ti richiamo. Devo lasciarti.
139
00:12:17,640 --> 00:12:20,680
- A dopo.
- Buongiorno. - Buongiorno.
140
00:12:20,720 --> 00:12:22,920
- Capitano Devos ?
- Sì.
141
00:12:22,960 --> 00:12:27,360
- Sono l'ispettore Karadec. Abbiamo
parlato al telefono. - Si accomodi.
142
00:12:27,400 --> 00:12:32,840
Grazie per averci ricevuto. Dobbiamo
farle delle domande su un uomo
143
00:12:32,880 --> 00:12:36,320
che ha trattenuto in custodia
nel 2005.
144
00:12:36,360 --> 00:12:40,400
Ancora con questa storia ? Pensavo
che il caso fosse stato archiviato.
145
00:12:40,440 --> 00:12:43,640
Il giudice ci ha chiesto
degli ultimi controlli
146
00:12:43,680 --> 00:12:46,000
prima di archiviare il caso.
147
00:12:48,240 --> 00:12:50,880
Ricorda dei dettagli
del suo arresto ?
148
00:12:50,920 --> 00:12:53,720
A forza di parlarne sì.
149
00:12:53,760 --> 00:12:58,680
All'epoca ero ancora un brigadiere.
Ci avevano segnalato una protesta.
150
00:12:58,720 --> 00:13:02,480
Siamo andati a controllare.
Quel pazzo lanciava pietre.
151
00:13:02,520 --> 00:13:06,120
Lanciava pietre ? No,
non vi ha tirato niente addosso !
152
00:13:08,800 --> 00:13:12,560
Abbiamo parlato
con diversi testimoni.
153
00:13:12,600 --> 00:13:18,040
Tutti hanno detto che l'arresto è
avvenuto senza alcuna provocazione.
154
00:13:18,080 --> 00:13:20,920
Siete qui per chiudere il caso
o per riaprirlo ?
155
00:13:20,960 --> 00:13:23,720
Dipende da ciò che scopriremo.
156
00:13:27,080 --> 00:13:29,080
Okay.
157
00:13:31,520 --> 00:13:34,320
Ho mentito
sulle ragioni dell'arresto
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,320
per proteggere una fonte.
159
00:13:36,360 --> 00:13:40,920
Non l'ho arrestato per caso.
Credevamo fosse pericoloso.
160
00:13:40,960 --> 00:13:43,920
Come sarebbe a dire ?
161
00:13:45,120 --> 00:13:48,360
Quella mattina
una donna ci aveva spiegato
162
00:13:48,400 --> 00:13:52,360
che Romain era coinvolto
in questioni criminali.
163
00:13:52,400 --> 00:13:57,800
L'ho arrestato per controllare.
Nulla di sospetto.
164
00:13:59,160 --> 00:14:02,560
- Sarò mica nei guai ?
- Chi era il suo testimone ?
165
00:14:02,600 --> 00:14:07,200
- Chi era ?
- Oh, ciao, tesoro.
166
00:14:07,240 --> 00:14:10,520
- Come hai potuto farmi questo ?
- Fare che ?
167
00:14:10,560 --> 00:14:13,760
Ho appena visto il poliziotto
che ha arrestato Romain.
168
00:14:13,800 --> 00:14:16,040
Ha detto che quel giorno
eri andata da lui
169
00:14:16,080 --> 00:14:20,120
e gli ha detto che era un criminale.
- L'ho fatto per te.
170
00:14:20,160 --> 00:14:23,840
- Oh ! - Romain era coinvolto
in cose losche.
171
00:14:23,880 --> 00:14:28,720
- Ti saresti messa nei guai.
- Smetti di mentire ! Basta !
172
00:14:28,760 --> 00:14:33,520
Ti giuro che è vero !
Un uomo passò da casa
173
00:14:33,560 --> 00:14:36,760
e mi disse
che Romain lavorava per lui.
174
00:14:36,800 --> 00:14:41,240
Se la sua truffa
non avesse funzionato, beh...
175
00:14:41,280 --> 00:14:43,240
ci avrebbe fatto del male.
176
00:14:43,280 --> 00:14:48,440
Così l'ho detto alla polizia prima
che le cose si mettessero peggio.
177
00:14:48,480 --> 00:14:52,880
Quindi sei pazza in realtà.
178
00:14:52,920 --> 00:14:55,600
Non voglio sentirti mai più !
Stammi lontana !
179
00:14:55,640 --> 00:14:58,400
Morgane, te lo assicuro !
180
00:14:58,440 --> 00:15:01,720
Quel tipo aveva uno strano accento,
gli mancavano due dita
181
00:15:01,760 --> 00:15:06,000
io l'ho fatto per te !
Te lo assicuro !
182
00:15:06,040 --> 00:15:09,280
- Dimenticami. - Sto dicendo
la verità. - Dimenticami !
183
00:15:09,320 --> 00:15:11,440
Morgane !
184
00:15:11,480 --> 00:15:15,960
Cose losche ? Davvero
stiamo parlando di Romain ?
185
00:15:16,000 --> 00:15:20,720
All'epoca voleva costruire
delle dighe per anfibi
186
00:15:20,760 --> 00:15:26,160
per proteggere le raganelle europee.
Ecco quanto era losco !
187
00:15:26,200 --> 00:15:29,200
Ha detto che voleva proteggermi.
188
00:15:29,240 --> 00:15:33,800
Tutta la sua vita è una menzogna.
Allora ?
189
00:15:33,840 --> 00:15:38,840
Morgane, se posso permettermi, tu
hai un rapporto teso con tua madre.
190
00:15:38,880 --> 00:15:44,040
- Hai mai pensato di fare terapia
familiare ? - Gilles ! - Che c'è ?
191
00:15:44,080 --> 00:15:47,280
- Non sono cose da dire.
- Ricapitoliamo.
192
00:15:47,320 --> 00:15:50,520
Secondo il capitano Devos
hanno rilasciato Romain
193
00:15:50,560 --> 00:15:53,960
il giorno dopo l'arresto.
Da allora si sono perse le tracce
194
00:15:54,000 --> 00:15:56,480
finché una studentessa
non trova il corpo.
195
00:15:56,520 --> 00:15:59,080
Ho cercato di rintracciare
la studentessa
196
00:15:59,120 --> 00:16:03,920
ma è partita per uno stage
in Inghilterra. E' come sparita.
197
00:16:03,960 --> 00:16:08,880
Forse ha visto qualcosa. Dobbiamo
trovarla, continua a cercare.
198
00:16:08,920 --> 00:16:12,200
Morgane, che cos'è questa storia
di cui parlava tua madre ?
199
00:16:12,240 --> 00:16:15,440
Niente !
Sarà una delle sue stupidaggini.
200
00:16:15,480 --> 00:16:18,440
Mi ha parlato di un truffa
con un tizio con tre dita
201
00:16:18,480 --> 00:16:20,680
e con un accento strano.
202
00:16:20,720 --> 00:16:23,920
Si sarà addormentata davanti
a un documentario sulla mafia
203
00:16:23,960 --> 00:16:26,120
e ha inventato questa storia.
204
00:16:26,160 --> 00:16:29,320
- Due dita mancanti
e un forte accento. - "Il Belga".
205
00:16:29,360 --> 00:16:34,400
- Cosa ? - Daphné, puoi fare
una ricerca su Arnaud Tenon
206
00:16:34,440 --> 00:16:37,160
detto "Il Belga" ?
Vediamo se è ancora in carcere.
207
00:16:37,200 --> 00:16:39,880
Che dite ? Chi è "Il Belga" ?
208
00:16:39,920 --> 00:16:42,640
E' un ex boss
della criminalità organizzata.
209
00:16:42,680 --> 00:16:45,080
E' soprannominato così
per il suo accento.
210
00:16:45,120 --> 00:16:48,760
- Condannato per riciclaggio
nel 2012. - Le dice nulla ?
211
00:16:48,800 --> 00:16:54,000
Beh, no. No, aspettate.
Deve essere solo un caso.
212
00:16:54,040 --> 00:16:58,160
Se cerchiamo uomini con tre dita,
troveremo criminali dappertutto.
213
00:17:01,320 --> 00:17:06,840
"Il Belga" non è più in prigione.
E' stato rilasciato otto mesi fa.
214
00:17:06,880 --> 00:17:08,840
Dammi il suo indirizzo.
215
00:17:08,880 --> 00:17:13,520
Se c'entra con la morte di Romain,
vorrà fermare le indagini di Roxane.
216
00:17:13,560 --> 00:17:17,280
"Il Belga" è pericoloso
ed è in libertà vigilata.
217
00:17:17,320 --> 00:17:21,840
- Se vuoi parlargli, ti servirà
il permesso del giudice. - Andiamo ?
218
00:17:21,880 --> 00:17:23,840
- No !
- Hai un'altra idea ?
219
00:17:23,880 --> 00:17:27,880
Dobbiamo pensare. Calmiamoci
e cerchiamo una strategia.
220
00:17:27,920 --> 00:17:33,160
Dovete riposare, sono 36 ore
che non dormite. Forza !
221
00:17:33,200 --> 00:17:38,840
- Non preoccuparti, non abbandonerò
Roxane. - Vado in ospedale.
222
00:17:38,880 --> 00:17:41,480
Margane,
scusa se torno sull'argomento
223
00:17:41,520 --> 00:17:44,600
ma tua madre ha ragione.
- Gilles !
224
00:17:44,640 --> 00:17:49,040
Se vuoi posso darti il numero del
terapeuta che ha aiutato molto me
225
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
e mia sorella... Ahi ! Ahi !
226
00:17:52,040 --> 00:17:57,120
- Non sai mai quando chiudere
la bocca. - Mi fai male !
227
00:18:20,640 --> 00:18:22,640
Accidenti, gli orecchini !
228
00:18:27,960 --> 00:18:30,200
C'è qualcuno ?
229
00:18:32,000 --> 00:18:34,560
Ehi ?
230
00:18:34,600 --> 00:18:37,320
C'è qualcuno ?
231
00:18:41,000 --> 00:18:43,280
Posso aiutarla ?
232
00:18:43,320 --> 00:18:46,440
Sì, tenente Morgane Freeman.
233
00:18:46,480 --> 00:18:49,640
Ho qualche domanda da farle.
234
00:18:54,880 --> 00:19:00,040
Fai prima la farfalla così.
Avanti, falla. Poi fai così.
235
00:19:00,080 --> 00:19:04,240
- Tesoro, abbassa il volume,
per favore. - Quante storie, papà !
236
00:19:04,280 --> 00:19:06,240
Mi scusi.
237
00:19:06,280 --> 00:19:11,680
- Prepariamo il compleanno
della piccola. - Non toccare.
238
00:19:11,720 --> 00:19:13,800
Ha visto come mi trattano ?
239
00:19:13,840 --> 00:19:17,600
Francamente
stavo meglio in prigione.
240
00:19:17,640 --> 00:19:20,120
Che cosa posso fare per lei ?
241
00:19:20,160 --> 00:19:25,440
Sto indagando sulla morte
di quest'uomo avvenuta 15 anni fa.
242
00:19:25,480 --> 00:19:30,200
- Il suo volto le dice qualcosa ?
- Di che dipartimento è lei ?
243
00:19:30,240 --> 00:19:33,440
Polizia giudiziaria.
244
00:19:33,480 --> 00:19:37,480
- E' solo un piccolo controllo
di routine. - Sì.
245
00:19:37,520 --> 00:19:42,680
- Il suo uomo ha un aspetto
familiare. - Davvero ? - Sì.
246
00:19:42,720 --> 00:19:45,560
L'ha ascolto.
247
00:19:45,600 --> 00:19:48,320
- Romain !
- Sì !
248
00:19:48,360 --> 00:19:51,520
E' passato del tempo,
ma me lo ricordo.
249
00:19:51,560 --> 00:19:55,080
[MUSICA AD ALTO VOLUME PASTICCINO,
puoi abbassare il volume ?
250
00:19:55,120 --> 00:19:58,360
- Papà, non siamo noi.
- Non parlare così a tuo padre.
251
00:19:59,840 --> 00:20:04,400
Tesoro, perché non vai a prendere
una bottiglia di vino nella cantina
252
00:20:04,440 --> 00:20:06,400
per la nostra ospite.
253
00:20:06,440 --> 00:20:12,000
No, il bianco mi stordisce subito.
Poi non posso bere in servizio.
254
00:20:12,040 --> 00:20:15,240
Allora lo berrò al posto suo.
255
00:20:15,280 --> 00:20:18,760
- Dunque, mi accennava...
- Sì...
256
00:20:18,800 --> 00:20:23,760
- Romain... Com'è che si chiamava ?
- Romain Destat. - Giusto.
257
00:20:23,800 --> 00:20:26,920
Bravo ragazzo.
258
00:20:26,960 --> 00:20:29,920
Non molto affidabile,
ma davvero bravo.
259
00:20:29,960 --> 00:20:34,280
- Qual era il suo rapporto con lui ?
- Gli ho prestato 50.000 euro.
260
00:20:34,320 --> 00:20:39,480
- Cinquantamila. Per fare cosa ?
- Non lo so.
261
00:20:39,520 --> 00:20:44,120
Sono un ragazzo dal cuore grande,
mi fido delle persone.
262
00:20:44,160 --> 00:20:47,320
Ho deciso di darglieli.
Grazie, cara.
263
00:20:47,360 --> 00:20:51,200
Quella volta ho sbagliato,
se n'è andato con i miei soldi
264
00:20:51,240 --> 00:20:56,440
e non l'ho più rivisto.
[MUSICA AD ALTO VOLUME]
265
00:20:57,600 --> 00:21:01,040
E' un peccato
quello che gli è successo.
266
00:21:01,080 --> 00:21:06,320
Da quel che ricordo
usciva con una ragazza graziosa.
267
00:21:07,440 --> 00:21:09,720
Una rossa.
268
00:21:10,760 --> 00:21:13,520
Proprio come lei.
269
00:21:13,560 --> 00:21:16,040
Dica la verità, l'ha ucciso lei ?
270
00:21:18,520 --> 00:21:22,040
No. Non io.
271
00:21:22,080 --> 00:21:25,680
Se ha notizie del suo ragazzo,
mi faccia sapere
272
00:21:25,720 --> 00:21:28,880
perché deve restituirmi
i miei soldi.
273
00:21:30,080 --> 00:21:32,200
Adesso vada via.
274
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
[SEGNALE ACUSTICO]
275
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
Roxane ?
276
00:21:55,520 --> 00:21:59,080
Un'infermiera, per favore.
Un'infermiera !
277
00:22:07,640 --> 00:22:12,560
- Come stai ? - Mi sembra di essere
finita sotto un carro armato.
278
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
Passerà.
279
00:22:21,720 --> 00:22:23,720
Che cosa mi è successo ?
280
00:22:25,480 --> 00:22:28,760
Quando siamo usciti dal locale
un uomo in moto ti ha sparato.
281
00:22:28,800 --> 00:22:32,480
Non sappiamo chi sia, ma lo stiamo
cercando. Lo troveremo presto.
282
00:22:33,600 --> 00:22:36,360
Non possiamo affidarvi il caso.
283
00:22:36,400 --> 00:22:39,320
Non dirmi che indaghi illegalmente.
284
00:22:39,360 --> 00:22:43,240
Le indagini ufficiose mi portano
bene, ci siamo conosciuti così.
285
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
Non preoccuparti.
286
00:22:50,320 --> 00:22:54,840
Dovresti andare
a parlare con quell'uomo.
287
00:22:54,880 --> 00:22:58,840
Non dovresti sforzarti,
i medici ti hanno detto di riposare.
288
00:23:00,480 --> 00:23:03,680
- Che altro avete scoperto ?
- Sei testarda.
289
00:23:06,080 --> 00:23:08,320
Non abbiamo molto.
290
00:23:08,360 --> 00:23:11,560
La ragazza che ha trovato
il corpo di Romain è sparita.
291
00:23:11,600 --> 00:23:14,320
Credo che
il rapporto dell'autopsia sia falso
292
00:23:14,360 --> 00:23:18,320
e le custodie con gli effetti
personali di Romain siano distrutte.
293
00:23:18,360 --> 00:23:21,040
No, no.
294
00:23:21,080 --> 00:23:25,440
Passami il telefono, per favore.
295
00:23:35,080 --> 00:23:39,000
Allora ? Avete novità di Roxanne ?
296
00:23:39,040 --> 00:23:42,720
- Si è svegliata ?
- Sì, ce la farà.
297
00:23:42,760 --> 00:23:47,560
- Perfetto. - Morgane,
abbiamo una cosa da dirti.
298
00:23:47,600 --> 00:23:51,720
D'accordo, non sarei
dovuta andare dal Belga da sola.
299
00:23:51,760 --> 00:23:55,680
- Sei andata dal Belga da sola ?
- Dovevo fare qualcosa !
300
00:23:55,720 --> 00:23:58,400
Sei impossibile !
Non ascolti mai quello che...
301
00:24:04,800 --> 00:24:07,120
Dobbiamo mostrarti una cosa.
302
00:24:08,160 --> 00:24:12,880
- Che cos'è ? - Le cose che Romain
aveva addosso quando è morto.
303
00:24:14,160 --> 00:24:16,880
Pensavamo
che fossero state distrutte
304
00:24:16,920 --> 00:24:21,040
ma Faccain era sotto indagine
e la Polizia le ha custodite.
305
00:24:21,080 --> 00:24:24,800
- Volevamo aspettare lei
per vederle. - E' così.
306
00:24:27,840 --> 00:24:30,280
Okay.
307
00:25:35,640 --> 00:25:38,840
Ricordo questa giacca,
l'avevamo comprata insieme.
308
00:25:42,160 --> 00:25:45,520
Non la metteva mai, diceva
che lo faceva sembrare un pinguino.
309
00:25:48,920 --> 00:25:52,600
Perché metterla quella sera ?
310
00:25:55,080 --> 00:25:59,320
- Che cos'è ?
- Una fiche del casinò.
311
00:26:00,560 --> 00:26:02,520
Il casinò di Dunkerque.
312
00:26:02,560 --> 00:26:05,440
E' a 20 minuti
da dove hanno trovato Romain.
313
00:26:05,480 --> 00:26:09,960
- Buongiorno. Ispettore Karadec,
Polizia Giudiziaria. - Buongiorno.
314
00:26:10,000 --> 00:26:12,960
- Che posso fare per lei ?
- Sto cercando un uomo
315
00:26:13,000 --> 00:26:16,680
che ha giocato nel suo locale
nel 2005.
316
00:26:16,720 --> 00:26:20,840
- Più di 15 anni fa ? - Sì.
- Qui passano tante persone.
317
00:26:20,880 --> 00:26:27,040
Lo so, signora, ma forse
questo viso le dice qualcosa.
318
00:26:29,280 --> 00:26:31,280
Lo riconosce ?
319
00:26:33,160 --> 00:26:36,960
Sì, lui lo ricordo.
320
00:26:39,680 --> 00:26:45,440
Ecco, 6 novembre 2005. Ho conservato
il video nel caso fosse tornato.
321
00:26:45,480 --> 00:26:47,600
Qui è subito dopo il suo rilascio.
322
00:26:48,920 --> 00:26:50,920
Eccolo, è lui.
323
00:26:53,440 --> 00:26:55,640
Ha cambiato 50.000 euro in un colpo.
324
00:26:55,680 --> 00:26:58,560
E' una grande somma,
non capita spesso.
325
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
Poi ha iniziato a giocare
a blackjack.
326
00:27:00,640 --> 00:27:04,200
In circa due ore ha intascato
un milione di euro. C'era un trucco.
327
00:27:04,240 --> 00:27:07,320
Pensa che contasse le carte ?
328
00:27:07,360 --> 00:27:10,360
Romain non ricordava nemmeno
il mio numero di telefono !
329
00:27:10,400 --> 00:27:13,360
I contatori di carte
qui non hanno scampo.
330
00:27:13,400 --> 00:27:16,360
- Lavoriamo con sei mazzi diversi.
- Un complice ?
331
00:27:17,400 --> 00:27:19,360
Abbiamo cambiato croupier due volte
332
00:27:19,400 --> 00:27:23,240
e controllato le persone attorno
a lui, ma non abbiamo trovato nulla.
333
00:27:23,280 --> 00:27:26,400
Torni indietro. Perché non esulta ?
334
00:27:27,800 --> 00:27:31,400
Torni indietro. Vediamo un po'.
335
00:27:31,440 --> 00:27:35,000
Le persone lo applaudono,
ma lui è confuso.
336
00:27:38,520 --> 00:27:40,800
Non sa che cosa puntare.
337
00:27:40,840 --> 00:27:43,200
Non sa che fare perché non sente più.
338
00:27:43,240 --> 00:27:46,920
Ha un complice
e hanno un codice sonoro.
339
00:27:46,960 --> 00:27:50,080
- Ha i video dei tavoli accanto ?
- Sì.
340
00:27:50,120 --> 00:27:53,080
Mi mostri l'uomo che è al bancone.
341
00:27:58,800 --> 00:28:01,200
L'anello sul vetro.
342
00:28:01,240 --> 00:28:04,600
Un colpo. Romain pesca una carta.
343
00:28:04,640 --> 00:28:08,800
- Due colpi passa.
E' lui il suo complice. - Che furbo !
344
00:28:08,840 --> 00:28:10,840
Aspetti. Che sta bevendo ?
345
00:28:13,280 --> 00:28:18,120
Calvados, zucchero,
succo di mela, champagne.
346
00:28:19,200 --> 00:28:22,440
Un "serendipity".
347
00:28:24,920 --> 00:28:27,160
Non troveremo mai quest'uomo.
348
00:28:27,200 --> 00:28:29,360
Sa dove sono
le telecamere di sicurezza.
349
00:28:29,400 --> 00:28:32,200
Si è messo un cappello
ed è di spalle.
350
00:28:32,240 --> 00:28:34,200
So chi è.
351
00:28:36,640 --> 00:28:38,600
Sta bevendo un serendipity.
352
00:28:38,640 --> 00:28:41,200
Significa fortuna insperata.
353
00:28:42,400 --> 00:28:45,720
L'unica persona
che conosco che beve quel cocktail
354
00:28:45,760 --> 00:28:48,120
è un maledetto contatore di carte.
355
00:28:51,560 --> 00:28:55,080
- Chi è ?
- Mio padre.
356
00:28:57,880 --> 00:29:00,280
Re di quadri.
357
00:29:01,440 --> 00:29:03,760
- Questa ?
- Otto di cuori.
358
00:29:04,880 --> 00:29:07,440
Assurdo ! Sembra un computer.
359
00:29:07,480 --> 00:29:11,600
- Donna di picche.
- Non è possibile !
360
00:29:11,640 --> 00:29:14,240
Non ha fatto un errore.
361
00:29:14,280 --> 00:29:17,960
Ricorda
tutte le 52 carte in ordine ?
362
00:29:18,000 --> 00:29:22,440
Quest'uomo è un genio, ha 161 di QI.
363
00:29:22,480 --> 00:29:25,560
Il mio cervello funziona da solo,
io gli corro dietro.
364
00:29:25,600 --> 00:29:29,280
- Farà stragi nel poker.
- Niente affatto.
365
00:29:29,320 --> 00:29:33,080
- Non gioco più a poker.
- Che cosa ? - Vincevo spesso.
366
00:29:33,120 --> 00:29:35,600
Però dopo un po' ci si annoia.
367
00:29:35,640 --> 00:29:39,480
Chi si annoia ?
Farebbe tanti soldi !
368
00:29:39,520 --> 00:29:43,240
Lasci perdere. Sono 20 anni
che gli dico di andare al casinò.
369
00:29:43,280 --> 00:29:46,680
- E' testardo. Preferisce
i suoi libri. - Esatto.
370
00:29:46,720 --> 00:29:51,360
"Il denaro è una finzione".
Aristotele.
371
00:29:53,000 --> 00:29:55,560
Parliamo seriamente.
372
00:29:55,600 --> 00:29:59,400
Io la finanzio, facciamo 50 e 50.
373
00:30:00,680 --> 00:30:05,160
Che cosa ne dice ?
Una sola volta e non mi vedrà più.
374
00:30:05,200 --> 00:30:09,080
- No. - Potremmo scommettere molto,
puntare subito forte.
375
00:30:09,120 --> 00:30:11,400
Così si risolverebbe tutto
in mezz'ora.
376
00:30:11,440 --> 00:30:14,800
Io vado via e termina lì.
377
00:30:19,080 --> 00:30:23,520
Bene. Il problema è
che devo essere a casa entro le 15.
378
00:30:23,560 --> 00:30:27,600
Ospito il mio club
del libro per anziani.
379
00:30:27,640 --> 00:30:30,480
Non posso fare tardi.
380
00:30:31,560 --> 00:30:36,000
- Sa chi è Balzac ?
- Un incredibile terzino sinistro.
381
00:30:36,040 --> 00:30:40,360
- Partiva a zig zag. - Sono arrivata
prima o dopo ? - Che cosa ?
382
00:30:40,400 --> 00:30:43,720
- E' così che cattura
i suoi piccioni. - I piccioni ?
383
00:30:43,760 --> 00:30:47,200
- Che piccioni ? Dove sono ?
- Lei è il piccione.
384
00:30:47,240 --> 00:30:50,680
E' bandito
da tutti i casinò di Francia.
385
00:30:50,720 --> 00:30:53,760
E' anche bandito dalle banche.
386
00:30:53,800 --> 00:30:55,760
Le spiego che succederà.
387
00:30:55,800 --> 00:31:00,640
Lei ritirerà la sua vincita,
poi le dirà di dover andare in bagno.
388
00:31:00,680 --> 00:31:04,520
Prima che se ne accorga
se ne sarà andato con i suoi soldi.
389
00:31:04,560 --> 00:31:06,520
Ho ragione oppure no ?
390
00:31:07,560 --> 00:31:10,960
- Come va, tesoro ?
- Non va affatto bene.
391
00:31:11,000 --> 00:31:13,120
Ora chiamo la Polizia.
392
00:31:16,280 --> 00:31:20,120
Non provi a fregarmi. Non è normale
raggirare così le persone.
393
00:31:20,160 --> 00:31:23,400
Chi si crede di essere ?
Non finisce qui !
394
00:31:23,440 --> 00:31:26,200
- Come va, papà ?
- Sto bene.
395
00:31:28,800 --> 00:31:30,920
La piccola Thea ?
396
00:31:30,960 --> 00:31:33,600
Thea.
397
00:31:33,640 --> 00:31:36,920
L'ultimo come si chiama ? Eliott.
398
00:31:36,960 --> 00:31:40,120
- Ormai camminerà.
- Sì, cammina bene.
399
00:31:40,160 --> 00:31:42,720
E' anche normale a dieci anni.
400
00:31:44,200 --> 00:31:48,360
- Ha anche una sorellina.
- Una sorellina !
401
00:31:50,240 --> 00:31:53,600
- In che guaio hai messo Romain
15 anni fa ? - Di che parli ?
402
00:31:53,640 --> 00:31:57,200
Chi ti ha detto queste idiozie ?
Romain non si tocca.
403
00:31:57,240 --> 00:32:00,400
Non si tocca !
404
00:32:00,440 --> 00:32:02,440
- Ti fidi di me, vero ?
- No.
405
00:32:04,600 --> 00:32:07,480
Ti ho parlato del nuovo lavoro ?
406
00:32:08,800 --> 00:32:10,880
Ti piacerà.
407
00:32:19,280 --> 00:32:22,960
Signor Alvaro, ho qui una ventina
di processi che la riguardano.
408
00:32:23,000 --> 00:32:25,480
Tentativo di frode,
circonvenzione di incapace.
409
00:32:25,520 --> 00:32:31,720
Quei tipi
non erano proprio incapaci.
410
00:32:31,760 --> 00:32:34,840
Frode assicurativa,
furto di identità.
411
00:32:34,880 --> 00:32:38,320
- Frodi immobiliari e altri ancora.
- Sì, ho capito.
412
00:32:38,360 --> 00:32:41,000
Comprendo
che ha un lungo fascicolo su di me.
413
00:32:41,040 --> 00:32:45,280
Se le do qualche informazione,
in cambio lei ci passerà sopra.
414
00:32:45,320 --> 00:32:47,840
E' così ? Ci sono abituato.
415
00:32:47,880 --> 00:32:52,080
Sì, è un po' così.
416
00:32:52,120 --> 00:32:55,600
Sono 15 anni che sua figlia
aspetta risposte, faccia uno sforzo.
417
00:32:58,320 --> 00:33:00,280
A che serve rivangare il passato ?
418
00:33:00,320 --> 00:33:03,000
Te lo sto chiedendo
e non ti ho mai chiesto nulla.
419
00:33:04,520 --> 00:33:06,480
Accidenti !
420
00:33:06,520 --> 00:33:12,040
E' stato Romain a cercarmi,
non il contrario.
421
00:33:12,080 --> 00:33:16,760
Bene. E' venuto da me
perché voleva chiedermi dei soldi.
422
00:33:16,800 --> 00:33:21,520
Voleva farti una sorpresa.
Aveva trovato un bell'appartamento
423
00:33:21,560 --> 00:33:25,920
ma doveva dare un anticipo.
Io non ho mai navigato nell'oro.
424
00:33:25,960 --> 00:33:27,920
Già !
425
00:33:27,960 --> 00:33:31,880
La storia poteva finire lì,
ma Romain ha avuto un'altra idea.
426
00:33:31,920 --> 00:33:37,360
All'epoca avevo rapporti
con un tizio molto ricco.
427
00:33:37,400 --> 00:33:40,280
Un Belga con un bel caratterino.
428
00:33:42,880 --> 00:33:44,960
Però questi rapporti
non erano buoni.
429
00:33:45,000 --> 00:33:48,920
Lui non conosceva Romain
e a lui avrebbe dato dei soldi.
430
00:33:54,280 --> 00:33:58,240
- Gli hai presentato un mafioso ?
- Gli stavo facendo un favore.
431
00:33:58,280 --> 00:34:00,280
Smettila, Morgane.
432
00:34:02,520 --> 00:34:05,600
Era un ottimo piano, era perfetto.
433
00:34:05,640 --> 00:34:09,640
Romain ha chiesto
50.000 euro al Belga.
434
00:34:09,680 --> 00:34:12,120
Li abbiamo fatti fruttare al casinò.
435
00:34:15,160 --> 00:34:17,680
Il giorno successivo
436
00:34:17,720 --> 00:34:21,600
il Belga avrebbe ricevuto il doppio
di quanto ci aveva dato.
437
00:34:21,640 --> 00:34:25,760
Noi avremmo diviso
quello che era rimasto.
438
00:34:25,800 --> 00:34:28,360
Era grandioso, cavolo !
439
00:34:30,040 --> 00:34:32,080
Quei cretini del casinò...
440
00:34:33,360 --> 00:34:37,040
Si chiedevano che stesse succedendo,
abbiamo fatto saltare il banco.
441
00:34:37,080 --> 00:34:41,720
- Un milione di euro.
- Okay. Poi che è successo ?
442
00:34:41,760 --> 00:34:44,080
Allora...
443
00:34:44,120 --> 00:34:47,760
Mi ha raggiunto all'uscita del
parcheggio dove lo stavo aspettando.
444
00:34:47,800 --> 00:34:50,960
Poi è arrivata un'auto
e si è fermata.
445
00:34:51,000 --> 00:34:54,760
E' sceso un uomo
che l'ha preso e l'ha fatto salire.
446
00:34:56,240 --> 00:35:01,040
- Ero lì, ma non capivo. - Un uomo
l'ha costretto a salire in macchina.
447
00:35:01,080 --> 00:35:04,040
E' tutto quello che hai da dire ?
Forza, rifletti !
448
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Allora...
449
00:35:16,880 --> 00:35:18,840
ci sono.
450
00:35:18,880 --> 00:35:23,520
Stava guidando una Saab 95 nera
451
00:35:23,560 --> 00:35:27,720
con un graffio sul parafango
posteriore e un fanale rotto.
452
00:35:29,000 --> 00:35:32,360
Nient'altro ? Sforzati !
453
00:35:32,400 --> 00:35:37,560
Una Saab 95 nera, la targa era...
454
00:35:39,080 --> 00:35:41,640
BL352TH.
455
00:35:42,880 --> 00:35:45,320
Ecco, vi basta così ?
456
00:35:45,360 --> 00:35:48,160
Non ne posso più.
457
00:35:48,200 --> 00:35:50,160
Guardi a chi apparteneva l'auto.
458
00:35:55,520 --> 00:35:57,520
Lo sapevo.
459
00:35:59,440 --> 00:36:01,440
Lo sapevo !
460
00:36:02,880 --> 00:36:04,880
Lo sapevo, lo sapevo.
461
00:36:13,240 --> 00:36:16,600
Il capitano ci ha fregati per bene.
462
00:36:16,640 --> 00:36:19,800
Sapeva che Roman aveva
pianificato un colpo al Casino
463
00:36:19,840 --> 00:36:24,760
l'ha seguito, gli ha rubato i soldi
e non poteva lasciare testimoni.
464
00:36:24,800 --> 00:36:29,240
HO appena parlato con la centrale,
il capitano non si è presentato
465
00:36:29,280 --> 00:36:34,080
al lavoro stamane, non si trova,
non è su nessun volo in partenza.
466
00:36:34,120 --> 00:36:36,600
Gilles, dove sei ?
Sei riuscito ad entrare ?
467
00:36:36,640 --> 00:36:41,520
Sì, ho controllato. Non è in casa,
ma guardate nel suo garage...
468
00:36:41,560 --> 00:36:44,440
Razza di infame ! Accidenti !
Lo perderemo.
469
00:36:47,000 --> 00:36:50,200
- Ehi, pasticcino !
- Boom.
470
00:36:51,480 --> 00:36:54,320
Portami una bottiglia. Grazie.
471
00:36:54,360 --> 00:36:56,320
Boom ! Non ci credo.
472
00:36:56,360 --> 00:37:01,680
Maledizione, ce l'avevo sotto
il naso e non me ne sono accorta !
473
00:37:01,720 --> 00:37:04,440
- Ma certo...
- Deve essere sotto shock.
474
00:37:04,480 --> 00:37:07,360
Il trapano al 30%,
la bottiglia di vino...
475
00:37:09,080 --> 00:37:11,600
Lo strofinaccio, maledizione !
476
00:37:11,640 --> 00:37:15,680
Ce l'avevo davanti ! Okay.
477
00:37:15,720 --> 00:37:20,120
Quando sono andato dal belga, ieri,
c'era un volantino promozionale
478
00:37:20,160 --> 00:37:24,720
sul suo parabrezza, non ci ho fatto
caso, ma era esattamente lo stesso
479
00:37:24,760 --> 00:37:28,760
che una ragazza stava distribuendo
per strada davanti alla centrale
480
00:37:28,800 --> 00:37:31,280
quando siamo andati a interrogarlo.
481
00:37:31,320 --> 00:37:34,960
Vuol dire che il belga aveva
parcheggiato lungo quella strada.
482
00:37:35,000 --> 00:37:40,240
Poi, mentre stavamo parlando nel suo
soggiorno, ho sentito un rumore
483
00:37:40,280 --> 00:37:44,520
come una scossa, poi ha chiesto alla
moglie di scendere a prendere un vino
484
00:37:44,560 --> 00:37:48,320
in cantina, ma ne aveva già
una in frigo, l'ho vista !
485
00:37:48,360 --> 00:37:51,560
E poi... cavolo, sì !
486
00:37:51,600 --> 00:37:54,400
Quando è ritornata
non aveva più lo strofinaccio
487
00:37:54,440 --> 00:37:57,480
che aveva nella tasca del grembiule.
488
00:37:57,520 --> 00:38:01,160
Questo significa che non è scesa
per prendere una bottiglia di vino
489
00:38:01,200 --> 00:38:04,200
ma per fare tacere Devoice,
ecco perché !
490
00:38:06,920 --> 00:38:10,480
Il nostro poliziotto
non stava cercando di nascondersi
491
00:38:10,520 --> 00:38:13,080
ma è stato rapito !
492
00:38:16,760 --> 00:38:19,720
E' così, ce l'avevo sotto il naso !
493
00:38:19,760 --> 00:38:25,360
Aspetta, stai dicendo che un mafioso
avrebbe rapito un poliziotto ?
494
00:38:25,400 --> 00:38:29,280
Certo, perché l'indagine
di Roxane l'ha condotta lui
495
00:38:29,320 --> 00:38:32,920
ha capito che Devoise lo aveva
truffato di un milione di euro
496
00:38:32,960 --> 00:38:35,080
e ora lo rivuole indietro.
497
00:38:36,160 --> 00:38:42,560
[MUSICA RITMATA]
498
00:38:51,280 --> 00:38:54,800
[MUSICA RITMATA]
499
00:38:59,560 --> 00:39:01,680
[MUSICA RITMATA]
500
00:39:04,400 --> 00:39:08,480
[MUSICA RITMATA]
501
00:39:08,520 --> 00:39:12,640
Accidenti...
[BUSSANO ALLA PORTA]
502
00:39:21,320 --> 00:39:25,040
Allora, che ne hai
fatto dei miei soldi ?
503
00:39:28,000 --> 00:39:32,400
Non essere sciocco,
ti consiglio di rispondere.
504
00:39:35,640 --> 00:39:39,920
Polizia ! Indietro, lascialo !
Stai indietro.
505
00:39:41,440 --> 00:39:45,040
Non respira, chiama un ambulanza !
506
00:39:45,080 --> 00:39:47,560
Maledizione.
507
00:39:57,640 --> 00:39:59,680
Tieni.
508
00:39:59,720 --> 00:40:03,960
Puoi andare,
ti ho portato le tue cose.
509
00:40:20,480 --> 00:40:24,840
Immagino di aver perso il premio
padre dell'anno anche nel 2022...
510
00:40:27,840 --> 00:40:31,040
Per tua informazione,
ti dirò una cosa
511
00:40:34,400 --> 00:40:37,440
non è affatto facile,
ma sono dispiaciuto
512
00:40:37,480 --> 00:40:41,840
mi dispiace di averti nascosto
ciò che sapevo, non avrei dovuto.
513
00:40:43,880 --> 00:40:45,880
Come sta tua madre ?
514
00:40:48,880 --> 00:40:50,880
Una meraviglia.
515
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Anche lei mi ha mentito per 15 anni.
516
00:40:55,320 --> 00:40:58,640
La prossima volta che la vedrai,
dalle un bacio da parte mia.
517
00:40:58,680 --> 00:41:01,360
- Sì.
- Così si arrabbia.
518
00:41:09,840 --> 00:41:11,840
Guarda qui.
519
00:41:23,080 --> 00:41:26,520
- Allora ?
- Re di cuori.
520
00:41:28,240 --> 00:41:30,200
Brava, complimenti.
521
00:41:30,240 --> 00:41:33,520
Lo vedo che... sono fiero.
522
00:41:42,040 --> 00:41:46,480
Non è che hai 40 euro per il taxi ?
523
00:41:46,520 --> 00:41:49,800
Ieri mi hanno bloccato
la carta di credito.
524
00:41:49,840 --> 00:41:52,400
Mi prendi in giro ?
525
00:41:54,440 --> 00:41:58,440
- No, prendo la metro, hai ragione.
- Sì.
526
00:42:09,360 --> 00:42:11,480
Beh, allora...
527
00:42:13,080 --> 00:42:17,280
- Alla prossima.
- D'accordo. Stammi bene.
528
00:42:18,440 --> 00:42:20,840
Morgane ?
529
00:42:20,880 --> 00:42:24,800
Prova a chiamarmi, prima della
prossima gravidanza, se possibile.
530
00:42:26,800 --> 00:42:30,600
Va bene, vado. Arrivederci.
531
00:42:30,640 --> 00:42:33,840
- Lo so, lo so...
- Arrivederci.
532
00:42:34,920 --> 00:42:39,120
- Dov'è Devoise ? - In ospedale,
abbiamo dovuto chiamare i soccorsi.
533
00:42:39,160 --> 00:42:42,800
Il procuratore sa che abbiamo
indagato di nascosto
534
00:42:42,840 --> 00:42:45,000
ci è vietato andare a trovarlo.
535
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
Morgane ?
536
00:43:11,200 --> 00:43:16,360
Morgane ? Devoise ha ripreso
conoscenza, lo interrogheranno.
537
00:43:16,400 --> 00:43:19,640
Con tutte le prove che hanno,
riusciranno a farlo parlare.
538
00:43:20,640 --> 00:43:22,640
Lo crede sul serio ?
539
00:43:25,200 --> 00:43:27,440
Devono farlo confessare.
540
00:43:28,560 --> 00:43:31,680
E' un poliziotto, non dirà nulla.
E' inutile mentire.
541
00:43:32,680 --> 00:43:34,680
La farà franca.
542
00:43:37,760 --> 00:43:39,760
Sì, è probabile.
543
00:43:41,600 --> 00:43:43,760
- Mi dispiace.
- Non è colpa sua.
544
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
So che ha fatto il possibile.
545
00:43:49,200 --> 00:43:54,520
E' solo che finalmente credevo
di aver trovato chi ha ucciso Roman
546
00:43:54,560 --> 00:43:56,560
e devo lasciare andare così.
547
00:43:57,640 --> 00:44:00,080
Cosa dirò ora a Théa ?
548
00:44:00,120 --> 00:44:02,480
Abbiamo un'ultima pista, Morgane.
549
00:44:04,280 --> 00:44:07,120
Ma non è nulla di sicuro,
quindi non ci speri.
550
00:44:08,480 --> 00:44:10,560
Daphne ha controllato
i conti di Devoise
551
00:44:10,600 --> 00:44:14,680
non c'era traccia del milione rubato
ma ha trovato qualcosa di strano
552
00:44:14,720 --> 00:44:20,080
sono 15 anni che ogni anno fa un
bonifico su un conto in Inghilterra.
553
00:44:20,120 --> 00:44:23,440
- La studentessa che ha trovato
il corpo di Roman ? - Esatto.
554
00:44:23,480 --> 00:44:27,000
Il conto è sotto falso nome,
ma la banca ci ha inviato una foto.
555
00:44:28,160 --> 00:44:30,200
Potrebbe essere lei.
556
00:44:30,240 --> 00:44:33,800
Quindi avrebbe assistito
all'omicidio e ricattato Devoise ?
557
00:44:33,840 --> 00:44:36,520
C'è solo un modo per scoprirlo.
558
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Ha un passaporto, Morgane ?
559
00:44:44,160 --> 00:44:48,640
Sì, quindi devi solo andare
a prendere Elliott a scuola, okay ?
560
00:44:48,680 --> 00:44:52,720
Sì, ha le sue cose e il suo zaino
561
00:44:52,760 --> 00:44:58,200
questo, okay ?
Va bene. Grazie, mamma.
562
00:44:58,240 --> 00:45:00,240
Sì, ciao.
563
00:45:02,160 --> 00:45:06,680
Questo è tutto ciò che ho trovato,
patatine al cheddar affumicato
564
00:45:06,720 --> 00:45:10,680
- Fantastico, le mie preferite !
- Pere non ci sia olio di palma.
565
00:45:12,760 --> 00:45:17,320
- Parla di nuovo con sua madre ?
- Solo il necessario.
566
00:45:17,360 --> 00:45:19,600
Meglio di niente.
567
00:45:20,640 --> 00:45:24,080
- Ci stiamo riavvicinando.
- Ah !
568
00:45:26,880 --> 00:45:32,000
Guarda, c'è un iceberg
proprio davanti a noi !
569
00:45:32,040 --> 00:45:35,480
Sono il re del mondo !
570
00:45:35,520 --> 00:45:39,240
[MUSICA DA COLOSSAL]
571
00:45:39,280 --> 00:45:43,160
Non mi dica
che non ha visto Titanic !
572
00:45:43,200 --> 00:45:47,640
- Certo che ho visto Titanic.
- Beh, allora ? Insomma...
573
00:45:47,680 --> 00:45:51,640
- E allora, cosa ?
- Niente, è che sembrava...
574
00:45:53,040 --> 00:45:55,040
Cosa ?
575
00:45:57,600 --> 00:46:01,520
- Karadec, sta guidando a destra.
- Sì, e allora ?
576
00:46:01,560 --> 00:46:04,160
- Credo che qui si guidi a sinistra.
- Oh, no !
577
00:46:23,520 --> 00:46:26,600
- Okay, ci siamo persi.
- No.
578
00:46:26,640 --> 00:46:29,120
Niente affatto, questa no !
579
00:46:40,040 --> 00:46:44,040
- Andiamo, Karadec. Si sbrighi !
- Il mio GPS non funziona.
580
00:46:44,080 --> 00:46:48,080
- C'è solo una strada,
dove vuole che sia ? - Il 21...
581
00:46:49,120 --> 00:46:52,440
eccolo.
582
00:46:52,480 --> 00:46:54,720
Salve.
583
00:46:56,720 --> 00:47:00,120
Salve, scusi il disturbo.
584
00:47:00,160 --> 00:47:05,440
Siamo della polizia francese
e stiamo cercando questa donna
585
00:47:05,480 --> 00:47:08,200
la conosce ?
Si chiama Adeline Moren.
586
00:47:08,240 --> 00:47:12,560
- Mi dispiace, non la conosco.
- Mamma ?
587
00:47:12,600 --> 00:47:16,960
- Ciao. Ne è sicura ?
- Non ne ho idea.
588
00:47:17,000 --> 00:47:20,520
- Aspettate un attimo, scusate.
- No, lascia stare tua madre !
589
00:47:20,560 --> 00:47:22,560
Vieni a prendere il cappotto.
590
00:47:38,120 --> 00:47:42,200
Sì, Roxane. Roman è a Brighton.
A Brighton ?
591
00:47:42,240 --> 00:47:45,960
Il conto su cui Devoise
trasferiva il denaro è il suo.
592
00:47:46,000 --> 00:47:50,320
- L'ha aperto sotto falco nome.
- E' sempre stato lì ? - Sì.
593
00:47:50,360 --> 00:47:52,680
Perché non si è mai fatto vivo ?
594
00:47:52,720 --> 00:47:57,640
Non è chiaro, ma ha formalmente
confessato che Devoise l'ha derubato
595
00:47:57,680 --> 00:48:01,120
ora possiamo affondare
quel bastardo. Okay, bene.
596
00:48:01,160 --> 00:48:04,640
Adam, come sta Morgane ?
597
00:48:08,120 --> 00:48:12,640
- Non lo so.
- Va bene, a dopo.
598
00:48:21,760 --> 00:48:24,040
Avanti, spiegami.
599
00:48:25,160 --> 00:48:28,160
Cos'è successo quella sera,
dopo il Casino ?
600
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Un poliziotto mi è venuto addosso.
601
00:48:36,680 --> 00:48:40,160
Mi ha portato vicino al canale,
mi ha picchiato e mi ha derubato.
602
00:48:42,800 --> 00:48:46,720
E' stato tuo padre a trovarmi,
avevo costole e naso rotto...
603
00:48:48,200 --> 00:48:52,520
e se non avessi restituito i soldi,
il belga mi avrebbe ucciso.
604
00:48:52,560 --> 00:48:55,120
Perché non me ne hai mai parlato ?
605
00:48:56,160 --> 00:49:00,280
- Avremmo trovato una soluzione.
- Non lo so, per paura.
606
00:49:00,320 --> 00:49:03,680
Lo capisci ?
Anche tuo padre era spaventato.
607
00:49:05,720 --> 00:49:08,240
Il belga non si sarebbe
vendicato di un morto.
608
00:49:09,520 --> 00:49:12,320
Quindi siete voi
ad aver corrotto il medico ?
609
00:49:12,360 --> 00:49:14,960
Perché tu potessi
scomparire, è così ?
610
00:49:21,720 --> 00:49:23,960
Non sai quante volte
stavo per chiamarti.
611
00:49:24,000 --> 00:49:27,640
Tuo padre mi disse che il belga
ci avrebbe tenuto d'occhio
612
00:49:27,680 --> 00:49:29,640
e che non dovevo contattarti.
613
00:49:29,680 --> 00:49:32,320
Ti giuro che morivo
dalla voglia di raccontartelo.
614
00:49:32,360 --> 00:49:35,600
E perché non l'hai mai fatto ?
615
00:49:35,640 --> 00:49:39,200
Hai avuto 15 anni
per pensarci, cos'hai fatto ?
616
00:49:44,080 --> 00:49:46,080
Che idiota.
617
00:49:48,120 --> 00:49:50,680
Hai conosciuto lei, è così ?
618
00:49:56,200 --> 00:50:00,640
Tornare in Francia era rischioso,
e con Christine, non so...
619
00:50:02,560 --> 00:50:05,160
- Era più semplice.
- Era più semplice ?
620
00:50:06,680 --> 00:50:11,160
E' questo che volevi nella vita ?
La semplicità ?
621
00:50:25,000 --> 00:50:27,160
Théa sta bene ?
622
00:50:29,520 --> 00:50:32,160
Ricordi il suo nome...
623
00:50:33,600 --> 00:50:36,480
Sei davvero un ragazzo d'oro !
624
00:50:38,680 --> 00:50:40,680
Sta bene.
625
00:50:44,200 --> 00:50:48,240
Mi ha sempre detto che insieme stiamo
bene e che non aveva bisogno di papà
626
00:50:48,280 --> 00:50:50,560
e alla fine aveva ragione.
627
00:50:50,600 --> 00:50:54,160
Ho passato 15 anni
della mia vita a cercarti.
628
00:50:55,760 --> 00:50:58,640
Sono entrata in Polizia
solo per trovarti !
629
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Sono stata una stupida !
630
00:51:12,800 --> 00:51:15,240
Karadec, andiamo a casa !
631
00:51:54,120 --> 00:51:56,120
- Morgane ?
- Mi lasci in pace.
632
00:51:59,520 --> 00:52:03,480
- Morgane, che sta facendo ?
- Mi lasci, torno a piedi.
633
00:52:03,520 --> 00:52:06,600
Siamo a un'ora da Lille,
è un'assurdità !
634
00:52:08,160 --> 00:52:10,640
A piedi ci vorranno due giorni.
635
00:52:19,080 --> 00:52:23,200
- Morgane ?
- Merda, da che parte è ?
636
00:52:29,240 --> 00:52:31,480
- Che c'è ?
- Che succede ?
637
00:52:35,920 --> 00:52:38,360
Lei crede che io sia insopportabile ?
638
00:52:39,520 --> 00:52:42,160
Di che sta parlando ?
639
00:52:42,200 --> 00:52:44,520
- Del mio carattere !
- Ah...
640
00:52:46,360 --> 00:52:48,840
Forse mia madre ha ragione.
641
00:52:49,840 --> 00:52:52,280
Mi sento così stupida !
642
00:52:53,760 --> 00:52:56,880
Per 15 anni mi sono detta
che l'unica spiegazione possibile
643
00:52:56,920 --> 00:53:00,240
per la scomparsa di Roman è
che fosse stato ucciso o rapito
644
00:53:00,280 --> 00:53:05,320
ma non era così.
Quello si è solo salvato la pelle
645
00:53:05,360 --> 00:53:08,440
e poi si è rifatto una vita.
646
00:53:08,480 --> 00:53:12,400
Si è rifatto una vita perché per lui
la nostra storia non era importante.
647
00:53:12,440 --> 00:53:15,560
Sono stata io ad illudermi
648
00:53:15,600 --> 00:53:19,280
e la cosa peggiore è
che non lo biasimo.
649
00:53:20,920 --> 00:53:25,360
Lei stesso è il primo
a dirmi che sono fastidiosa
650
00:53:25,400 --> 00:53:29,480
che sono ingestibile e pesante.
- Non solo.
651
00:53:29,520 --> 00:53:32,800
Lo so, faccio scappare tutti.
652
00:53:36,360 --> 00:53:40,400
Chi mai potrebbe amarmi ? Chi ?
653
00:53:42,400 --> 00:53:44,840
Molte persone potrebbero
amarla, Morgane.
654
00:54:28,240 --> 00:54:32,240
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
75274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.