All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.2x07.55.Chili.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:15,640 < Andiamo ! Su, forza ! 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,480 < Spingi un po' anche tu. Sto facendo tutto da sola ! 3 00:00:18,520 --> 00:00:20,720 < Dove devo tenerlo ? < Dai lati ! 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,880 < Non ci sono maniglie. < Certo, è un pezzo d'antiquariato. 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,880 < Non lo teniamo ? < Certo che no. 6 00:00:25,920 --> 00:00:29,200 < Te l'avevo detto che avremmo dovuto buttarlo dalla finestra. 7 00:00:29,240 --> 00:00:31,200 < Ormai il danno... < Cosa ? 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,560 < Forza, spingi ! < Non ci riesco, Morgane ! 9 00:00:33,600 --> 00:00:35,880 - Sto scivolando ! - Dai ! Gira a sinistra. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,880 - Dove ? - A sinistra ! 11 00:00:37,920 --> 00:00:40,400 - Quale sinistra ? - La sinistra è quell'altra. 12 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 Ci siamo. Forza ! Forza ! 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 Spingi ancora. Ci siamo. Facciamolo scivolare. 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,360 Finiamo in scivolata. Ecco. 15 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 [SOSPIRO] 16 00:00:59,080 --> 00:01:02,640 Tua madre non doveva certo annoiarsi in un quartiere del genere. 17 00:01:02,680 --> 00:01:06,320 In realtà era in una casa di riposo da molto tempo 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,040 ma non riusciva a separarsi da questa casa. 19 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 Per questo mi sembra strano doverla vendere. 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,640 Se avessi potuto... 21 00:01:14,680 --> 00:01:17,800 Chi mai prenderebbe in affitto una casa così rovinata ? 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,560 Io, Henri, l'affitto io. 23 00:01:20,600 --> 00:01:22,560 La prendo io. Sì, la voglio. 24 00:01:22,600 --> 00:01:24,560 Certo, sì, tu ! Sì ! 25 00:01:24,600 --> 00:01:27,400 Questa sì che potrebbe essere un'idea. 26 00:01:27,440 --> 00:01:29,400 Non voglio dirti bugie, però. 27 00:01:29,440 --> 00:01:32,080 Io sono una pessima inquilina. 28 00:01:32,120 --> 00:01:34,360 Pago in ritardo... 29 00:01:34,400 --> 00:01:37,400 Litigo spesso con i vicini 30 00:01:37,440 --> 00:01:40,200 e a quanto pare con me le case non durano molto. 31 00:01:40,240 --> 00:01:43,640 Sono seicentocinquanta euro al mese 32 00:01:43,680 --> 00:01:48,720 e poi ti fai carico della ristrutturazione, va bene ? 33 00:01:48,760 --> 00:01:50,720 Aspetta, stai scherzando ? 34 00:01:50,760 --> 00:01:53,760 Non sto scherzando, ma per vivere qui, bisogna volerlo 35 00:01:53,800 --> 00:01:56,640 considerando lo stato in cui si trova 36 00:01:56,680 --> 00:01:59,200 e poi il quartiere non è più quello di un tempo. 37 00:01:59,240 --> 00:02:01,920 - E' vivo. - Sì, ma non è più come una volta. 38 00:02:01,960 --> 00:02:04,680 - Allora abbiamo un accordo. - Va bene, perfetto. 39 00:02:04,720 --> 00:02:07,920 (ridendo) Te la sistemo io questa baracca. 40 00:02:07,960 --> 00:02:10,520 - Bene. - Ottimo. C'è da fare. Sì. 41 00:02:10,560 --> 00:02:12,800 [SOSPIRO] 42 00:02:12,840 --> 00:02:15,280 No, c'è molto da fare. 43 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Ecco, c'è Karadec. 44 00:02:25,360 --> 00:02:28,440 - Come va, Gilles ? - Ispettore... - Allora, cos'abbiamo ? 45 00:02:28,480 --> 00:02:31,360 La vittima è stata seppellita stamattina 46 00:02:31,400 --> 00:02:35,840 ma la procura ha chiesto all'ultimo un'autorizzazione per l'autopsia 47 00:02:35,880 --> 00:02:38,840 perché sospetta un omicidio. - Ok, dov'è il corpo ? 48 00:02:38,880 --> 00:02:41,040 E' una bella domanda, ispettore. 49 00:02:49,480 --> 00:02:52,160 - E' uno scherzo ? - No, no. 50 00:02:53,200 --> 00:02:55,160 Dov'è Morgane ? 51 00:03:07,200 --> 00:03:11,360 La donna in questione si chiamava Helene Lecoq, di cinquantanove anni. 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,760 Era a capo di un'azienda familiare di surgelati. 53 00:03:14,800 --> 00:03:16,760 Aveva un cancro in stadio terminale. 54 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Il marito l'ha trovata morta tre giorni fa. 55 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 Durante la sistemazione del corpo 56 00:03:21,240 --> 00:03:23,840 le sono stati trovati dei segni di strangolamento 57 00:03:23,880 --> 00:03:27,480 ma proprio quando si sono attivati tutti, è stata sepolta 58 00:03:27,520 --> 00:03:30,760 o così ci sembrava. - Sicuramente volevano evitare l'autopsia 59 00:03:30,800 --> 00:03:34,400 ma perché mettere al suo posto una statua del cimitero ? 60 00:03:37,280 --> 00:03:40,760 Questa non è vera pietra. 61 00:03:40,800 --> 00:03:43,240 Questo è un calco. 62 00:03:43,280 --> 00:03:46,120 Nello specifico, è di gesso. 63 00:03:46,160 --> 00:03:48,400 Le statue di gesso hanno un grande difetto 64 00:03:48,440 --> 00:03:51,360 ovvero non sopportano le intemperie. 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,880 Appena piove si spaccano, si gonfiano. 66 00:03:55,920 --> 00:03:58,600 Se lasciassimo la nostra Vergine fuori per sei mesi 67 00:03:58,640 --> 00:04:01,600 finirebbe per rompersi, quindi non è del cimitero. 68 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 Dunque, dove troviamo di solito 69 00:04:05,400 --> 00:04:07,840 questo tipo di statue, al chiuso ? 70 00:04:07,880 --> 00:04:09,960 - Una chiesa... - Sì, una chiesa... 71 00:04:10,000 --> 00:04:12,440 - Una chiesa. - Già. 72 00:04:12,480 --> 00:04:15,280 C'è stata una funzione religiosa prima del funerale ? 73 00:04:15,320 --> 00:04:17,600 Sarà scritto nel fascicolo, credo. 74 00:04:17,640 --> 00:04:22,400 Sì, nella Chiesa di San Martin de Bruneau, dalle nove alle dieci. 75 00:04:22,440 --> 00:04:24,400 Dovremmo dare un'occhiata lì. 76 00:04:24,440 --> 00:04:27,520 Può chiedere a Daphne di controllare ? Ti lascio finire. 77 00:04:27,560 --> 00:04:29,520 - Sì. - Morgane, viene con me ? 78 00:04:29,560 --> 00:04:32,120 Andiamo a interrogare la famiglia della vittima. 79 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Vuole... 80 00:04:34,160 --> 00:04:37,080 Intende noi due ? Noi due, soli ? 81 00:04:43,400 --> 00:04:45,880 - Sì, come sempre. - Sì. 82 00:04:45,920 --> 00:04:49,200 - Ok ? - Sì, ok, certo. - Andiamo. - Sì. 83 00:05:05,680 --> 00:05:07,920 [FISCHIETTA] 84 00:05:13,040 --> 00:05:15,320 Deve dirmi qualcosa, Morgane ? 85 00:05:15,360 --> 00:05:17,800 Cosa ? 86 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 Non è da lei non dire neanche una parola. 87 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 No, ero persa nei miei pensieri. 88 00:05:24,240 --> 00:05:27,080 Succede anche a me, sa ? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,320 Sono due settimane che è evasiva. 90 00:05:29,360 --> 00:05:31,720 - Mi sta nascondendo qualcosa ? - No, niente. 91 00:05:31,760 --> 00:05:34,560 - Cosa le passa per la testa ? - Sono un poliziotto. 92 00:05:35,760 --> 00:05:39,360 - Allora ? E' per Roxane, vero ? - Roxane ? 93 00:05:39,400 --> 00:05:42,840 L'ha coinvolta nella sorpresa, vero ? 94 00:05:42,880 --> 00:05:44,840 Non faccia la finta tonta. 95 00:05:44,880 --> 00:05:47,160 L'ho sentita mentre telefonava di nascosto. 96 00:05:47,200 --> 00:05:49,520 Lo so che sta organizzando qualcosa. 97 00:05:49,560 --> 00:05:51,520 Ok, per il suo compleanno. 98 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Sì, sta organizzando una cosetta con la polizia. 99 00:05:54,360 --> 00:05:57,560 No, faccia finta di niente. Non ho detto niente, no. 100 00:05:57,600 --> 00:05:59,760 Ok, allora posso sapere cos'è ? 101 00:05:59,800 --> 00:06:03,560 (cantando) Du du du du du du du. Non ho detto niente. 102 00:06:03,600 --> 00:06:06,480 Morgane, odio le sorprese. 103 00:06:06,520 --> 00:06:08,920 (cantando) Non ho detto niente. 104 00:06:08,960 --> 00:06:10,920 Si fa a casa mia ? 105 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 (cantando) Du du du du du du. 106 00:06:13,600 --> 00:06:16,360 Mia madre ? Non mi dica che l'ha invitata. 107 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 La famiglia Lecoq ha l'impero dei surgelati Mamifrua. 108 00:06:24,120 --> 00:06:26,080 Pesa molto sull'economia locale 109 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 perciò, Morgane, le chiedo di comportarsi bene. 110 00:06:28,640 --> 00:06:31,560 - Andiamo, mi conosce. - Sì. 111 00:06:31,600 --> 00:06:33,600 Per questo glielo sto chiedendo. 112 00:06:39,480 --> 00:06:41,480 Wow ! 113 00:06:49,160 --> 00:06:52,200 Guardi ! Hanno dei pavoni albini. 114 00:06:52,240 --> 00:06:54,320 Non li avevo mai visti dal vivo. 115 00:06:56,760 --> 00:06:59,080 E' la vittima. 116 00:07:01,560 --> 00:07:04,240 Che classe ! 117 00:07:21,960 --> 00:07:25,840 - Ehi ! Che fate ? Posate i bicchieri. - Ma... 118 00:07:29,840 --> 00:07:32,600 Ho detto di no. 119 00:07:52,320 --> 00:07:54,760 Karadec... 120 00:07:54,800 --> 00:07:57,480 Sembrano i sospettati del Cluedo. 121 00:07:57,520 --> 00:07:59,720 - Guardi... - Buongiorno. - Buongiorno. 122 00:07:59,760 --> 00:08:03,600 - Posso fare qualcosa per voi ? - Lei è il marito di Helene Lecoq ? 123 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 - Sì. - Sono l'ispettore Karadec, della polizia. 124 00:08:06,600 --> 00:08:08,640 Mi dispiace disturbarla 125 00:08:08,680 --> 00:08:10,960 ma è possibile parlare con lei in privato ? 126 00:08:11,000 --> 00:08:14,360 Purtroppo devo annunciarle che il corpo di Helene è scomparso. 127 00:08:14,400 --> 00:08:16,360 - Cosa ? - E' scomparso ? 128 00:08:16,400 --> 00:08:19,280 - Com'è possibile ? - Come sarebbe a dire, scomparso ? 129 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 E' impossibile. E' stato sepolto stamattina. 130 00:08:21,680 --> 00:08:24,320 Abbiamo mobilitato tutti per ritrovare il corpo. 131 00:08:24,360 --> 00:08:27,440 Stiamo facendo il possibile. - Figlia mia, che tragedia ! 132 00:08:27,480 --> 00:08:30,200 - La troveremo. - Signor Lecoq, è stato lei 133 00:08:30,240 --> 00:08:32,880 a constatare la morte di sua moglie, vero ? - Sì. 134 00:08:32,920 --> 00:08:36,280 - Come ha scoperto il corpo di Helene ? - Era lunedì mattina. 135 00:08:36,320 --> 00:08:40,000 Visto che non si era ancora alzata, sono andato in camera a chiamarla 136 00:08:40,040 --> 00:08:44,440 ma non si è svegliata. - Quella sera eravate soli in casa ? - Sì. 137 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 Perché tutte queste domande ? 138 00:08:46,520 --> 00:08:49,440 L'infermiera di Helene aveva qualche sospetto. 139 00:08:49,480 --> 00:08:52,560 Ha paura che la sua morte sia opera di qualcuno. 140 00:08:52,600 --> 00:08:55,960 - Insomma, cosa sta dicendo ? - Pensiamo che l'assassino 141 00:08:56,000 --> 00:08:58,840 abbia fatto sparire il corpo per evitare l'autopsia. 142 00:08:58,880 --> 00:09:01,800 Non capisco. Mia figlia è stata assassinata ? 143 00:09:03,680 --> 00:09:06,440 E' una delle possibilità, sì. 144 00:09:07,680 --> 00:09:11,000 Ehi, Lucienne ! Che mi dici ? 145 00:09:11,040 --> 00:09:13,800 Guarda che te lo infilo nel naso. Parla ! 146 00:09:13,840 --> 00:09:16,000 Sei una tomba. 147 00:09:16,040 --> 00:09:19,480 Dimmi, hai qualche informazione su chi è stato ? 148 00:09:19,520 --> 00:09:22,280 Andiamo... Va bene. 149 00:09:24,760 --> 00:09:27,840 - Pronto, Morgane ? (telefono) Ehi, Daphne. Sono io ! 150 00:09:27,880 --> 00:09:31,200 (telefono) Novità ? - Sono dove si è svolto il funerale. 151 00:09:31,240 --> 00:09:34,560 - Avevi ragione, manca una statua dalla sacrestia. - Ah ! 152 00:09:34,600 --> 00:09:36,880 Quindi è lì che è avvenuto lo scambio. 153 00:09:36,920 --> 00:09:39,840 - Il corpo, invece ? (telefono) Non ce n'è traccia 154 00:09:39,880 --> 00:09:41,840 però quelli del servizio funebre 155 00:09:41,880 --> 00:09:44,760 mi hanno detto che avevano posato la bara in sacrestia 156 00:09:44,800 --> 00:09:48,280 un'ora prima della cerimonia. Solo lì è rimasta incustodita 157 00:09:48,320 --> 00:09:51,800 e le persone che vi avevano accesso erano il marito della vittima 158 00:09:51,840 --> 00:09:54,280 sua sorella, suo cognato, sua madre, il prete 159 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 e poi l'istruttore di golf della madre. Non ho capito bene 160 00:09:57,480 --> 00:09:59,680 ma sembra un amico di famiglia. - Aspetta. 161 00:09:59,720 --> 00:10:02,120 Mi stai dicendo che una di queste sei persone 162 00:10:02,160 --> 00:10:05,000 ha rubato il corpo ? (telefono) Esatto. Ehi, Morgane 163 00:10:05,040 --> 00:10:07,240 hai firmato il biglietto per l'ispettore ? 164 00:10:07,280 --> 00:10:09,600 Devo passarlo anche ad altre persone. 165 00:10:09,640 --> 00:10:13,160 Daphne, ho una rivelazione da fare. Ok, a dopo. 166 00:10:13,200 --> 00:10:16,440 E' fatta. Torno subito. 167 00:10:18,680 --> 00:10:21,920 < Helene era già condannata. Che senso aveva ucciderla ? 168 00:10:21,960 --> 00:10:25,680 Capisco che tutto ciò sia scioccante ma non abbiamo nessuna certezza. 169 00:10:27,480 --> 00:10:29,600 [RUMORE DI BICCHIERI] 170 00:10:29,640 --> 00:10:33,240 Non è vero. A questo punto ne abbiamo una. 171 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 L'assassino è uno di voi. 172 00:10:36,880 --> 00:10:39,400 - In che senso ? - Cosa diavolo significa ? 173 00:10:39,440 --> 00:10:43,560 Che ridere ! Non sa quanto volevo dirlo. 174 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 Come andavano le cose tra lei e sua moglie ? 175 00:10:50,240 --> 00:10:52,280 Eravamo sposati da trentacinque anni 176 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 e andavamo d'accordo. 177 00:10:55,520 --> 00:10:58,560 Certo, la malattia è stata dura 178 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 ma credo che ci abbia avvicinati ancora di più. 179 00:11:02,640 --> 00:11:05,880 Ho perso mia sorella, è vero, ma ho perso anche la mia socia 180 00:11:05,920 --> 00:11:09,280 perché prendevamo insieme tutte le decisioni dell'azienda. 181 00:11:09,320 --> 00:11:12,200 Di fronte alla malattia era così forte. 182 00:11:12,240 --> 00:11:14,560 Era coraggiosa. Una donna eccezionale. 183 00:11:16,600 --> 00:11:19,560 Helene era una persona devota. 184 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 Era coinvolta nella vita della parrocchia. 185 00:11:22,320 --> 00:11:24,280 Era una bella persona. 186 00:11:24,320 --> 00:11:27,160 Era anche un'eccellente giardiniera. 187 00:11:27,200 --> 00:11:30,240 Poi, insomma... Amava gli animali. 188 00:11:31,400 --> 00:11:34,240 Sì, era una donna estremamente... Come dire... 189 00:11:34,280 --> 00:11:36,320 Era generosa, ecco. 190 00:11:36,360 --> 00:11:38,720 Avrei voluto avere più tempo per conoscerla. 191 00:11:38,760 --> 00:11:40,880 Era davvero una donna... 192 00:11:40,920 --> 00:11:43,320 - Eccezionale ? - Sì. 193 00:11:43,360 --> 00:11:46,720 - Eccezionale. - Incredibile, sì. - Quindi era amata da tutti ? 194 00:11:50,880 --> 00:11:54,520 - Avete qualcosa da dirci ? - Cosa ci guadagniamo ? - Niente. 195 00:11:54,560 --> 00:11:57,480 Non mi sembra il caso di fare i furbi, no ? 196 00:11:57,520 --> 00:12:00,160 Ho il codice dei liquori. 197 00:12:04,920 --> 00:12:07,120 Vi interessa ? 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,000 - Nessuno la sopportava. - La nonna per prima. 199 00:12:11,040 --> 00:12:13,960 Sì, io la chiamavo... 200 00:12:14,000 --> 00:12:16,680 - Tu te lo ricordi ? - Credo... Iena. 201 00:12:16,720 --> 00:12:19,760 Sì, giusto, la sera prima, perché lei era così. 202 00:12:19,800 --> 00:12:22,440 - Non mi fraintenda. - Voleva interdirla. 203 00:12:22,480 --> 00:12:26,320 Tutto perché volevo comprare un appartamento a Monaco 204 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 per il mio Rodrigue. 205 00:12:28,520 --> 00:12:31,760 < Non sono affari tuoi. Non ti riguarda. Sei solo una iena. 206 00:12:31,800 --> 00:12:35,160 - Non ha senso. - Faccio quello che voglio con i miei soldi. 207 00:12:35,200 --> 00:12:38,640 Mamifrua sono io, quindi uso i miei soldi come mi pare e piace. 208 00:12:38,680 --> 00:12:41,880 - Un appartamento a Monaco ? - Ricordo di aver visto Helene 209 00:12:41,920 --> 00:12:44,800 discutere con la sorella il giorno prima di morire. 210 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 < Mi stavo esercitando come tutte le mattine 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,920 e avevo fatto un colpo fantastico. 212 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 - Sì ! - Cosa è cambiato ? 213 00:12:52,960 --> 00:12:55,000 < Ho sentito delle voci, mi sono girato 214 00:12:55,040 --> 00:12:59,000 e le ho viste alla finestra. Discutevano. Erano nervose. 215 00:12:59,040 --> 00:13:01,440 Sì, abbiamo discusso. Voleva riorganizzare 216 00:13:01,480 --> 00:13:03,840 la parte finanziaria dell'azienda 217 00:13:03,880 --> 00:13:07,920 per lasciare il controllo a quel buono a nulla del marito. 218 00:13:07,960 --> 00:13:11,320 Non mi interessava. Mi sono tenuto sempre lontano dagli affari. 219 00:13:11,360 --> 00:13:15,880 Se voleva riorganizzare l'azienda è perché non si fidava del cognato. 220 00:13:15,920 --> 00:13:18,320 Aveva già rubato dalla cassa, non si fidava. 221 00:13:18,360 --> 00:13:21,760 Ancora con questa storia, è assurdo. E' successo solo due volte. 222 00:13:21,800 --> 00:13:25,160 Ho sbagliato a usare la carta, ho pagato con quella aziendale. 223 00:13:25,200 --> 00:13:28,600 Ho sempre rimborsato tutto. Succede, le carte son tutte uguali. 224 00:13:28,640 --> 00:13:30,600 Se vuole una pista veramente seria 225 00:13:30,640 --> 00:13:33,040 farebbe meglio a parlare con Padre Clement. 226 00:13:33,080 --> 00:13:36,480 Poche ore prima che Helene morisse è andato a trovarla. 227 00:13:36,520 --> 00:13:39,760 < Quando è uscito, era bianco come un lenzuolo. Era livido. 228 00:13:41,200 --> 00:13:45,640 < E' vero. Domenica Helene si è voluta confessare 229 00:13:45,680 --> 00:13:49,400 ma purtroppo non posso dirle quello che ci siamo detti. 230 00:13:49,440 --> 00:13:51,720 Mi dispiace. - Io li ho sentiti bene. 231 00:13:51,760 --> 00:13:55,080 Noi due stavamo facendo i compiti nella biblioteca. 232 00:13:55,120 --> 00:13:57,640 < Diceva: "Lui mi ucciderà, Padre." 233 00:13:57,680 --> 00:13:59,720 (Helene) Lui mi ucciderà, Padre. 234 00:14:01,080 --> 00:14:03,920 Non hai capito proprio niente. Parlava di una donna. 235 00:14:03,960 --> 00:14:06,360 (Helene) Lei mi ucciderà, Padre. 236 00:14:06,400 --> 00:14:09,360 < Che assurdità, ha detto: "Lui.". - Ha detto: "Lei.". 237 00:14:09,400 --> 00:14:12,640 - Lui. - Lei. - Insomma, lo volete questo codice ? 238 00:14:12,680 --> 00:14:16,480 - Era lui o lei ? (insieme) Lui. (insieme) Lei. 239 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 - Oppure era Yelle ? - Ah, Cyrielle ? 240 00:14:18,760 --> 00:14:21,240 Esatto, è così. "Cyrielle mi ucciderà, Padre." 241 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 (Helene) Cyrielle mi ucciderà, Padre. 242 00:14:26,680 --> 00:14:30,080 Ragazzi, chi è Cyrielle ? 243 00:14:48,360 --> 00:14:50,400 (sospirando) Ciao a tutti. 244 00:14:53,000 --> 00:14:55,080 Ciao, papà. 245 00:14:59,800 --> 00:15:03,120 Ho visto quattro ore di video di sorveglianza. 246 00:15:03,160 --> 00:15:06,560 Nessuno ha portato via un corpo da quella chiesa. Nessuno. 247 00:15:06,600 --> 00:15:10,000 Forse la vittima è ancora lì ? Hai controllato nell'organo ? 248 00:15:10,040 --> 00:15:13,520 Nell'organo, nell'altare, negli armadi. Non c'è niente. 249 00:15:13,560 --> 00:15:16,800 - Mi sembra di impazzire. - State ancora cercando il corpo ? 250 00:15:16,840 --> 00:15:20,720 Sì. Non ha senso. Non è uscito dalla porta principale né dal retro 251 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 e non ci sono altre uscite. Quindi per ora... 252 00:15:23,880 --> 00:15:25,840 Ci dev'essere una spiegazione. 253 00:15:25,880 --> 00:15:29,240 Forza, ditemi cos'abbiamo finora. Insieme ce la faremo. Su ! 254 00:15:33,000 --> 00:15:35,840 Pensate che mia madre sia stata uccisa ? 255 00:15:35,880 --> 00:15:37,840 Sì. 256 00:15:37,880 --> 00:15:40,040 Non c'era al suo funerale. 257 00:15:40,080 --> 00:15:42,400 Era arrabbiata con lei ? 258 00:15:44,120 --> 00:15:46,920 Se me lo sta chiedendo, è perché ha già sentito tutto 259 00:15:46,960 --> 00:15:50,640 sulla pecora nera della famiglia. La figlia indegna che rovina tutto. 260 00:15:50,680 --> 00:15:52,920 Non parlare così di te stessa. 261 00:15:54,040 --> 00:15:56,760 Lei è stata in riabilitazione per sei mesi 262 00:15:56,800 --> 00:15:59,760 e sua madre era molto fiera del suo coraggio, e anch'io. 263 00:15:59,800 --> 00:16:03,040 Sono tutte stronzate. Aveva detto che mi avrebbe diseredato 264 00:16:03,080 --> 00:16:06,040 se non mi facevo rinchiudere lì. - Per favore, non oggi. 265 00:16:06,080 --> 00:16:08,840 Quand'è stata l'ultima volta che le ha parlato ? 266 00:16:10,200 --> 00:16:12,520 Il giorno prima di morire. 267 00:16:13,920 --> 00:16:16,120 Mi ha chiamata e non ho risposto. 268 00:16:16,160 --> 00:16:18,160 Non volevo sentirla. 269 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 (telefono) Cyrielle, sono la mamma. Lo so che sei arrabbiata con me 270 00:16:26,840 --> 00:16:30,480 ma devo parlarti. Non abbiamo più molto tempo e devo dirti una cosa. 271 00:16:30,520 --> 00:16:33,640 (telefono) Richiamami presto, è importante. 272 00:16:33,680 --> 00:16:35,800 L'ho ascoltato dopo la sua morte. 273 00:16:38,080 --> 00:16:41,480 Non potevo sapere che sarebbe stata l'ultima volta. 274 00:16:41,520 --> 00:16:44,160 - Ha idea di cosa volesse dirle ? - No. 275 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 Non lo saprò mai. 276 00:16:50,920 --> 00:16:53,800 Mi dispiace, papà, avrei dovuto dirtelo. 277 00:16:53,840 --> 00:16:57,400 - Non lo potevi sapere, tesoro mio. - Mi dispiace. 278 00:16:57,440 --> 00:16:59,400 Tranquilla. 279 00:17:03,200 --> 00:17:06,040 Andrà tutto bene. 280 00:17:08,360 --> 00:17:11,280 Mi dispiace. 281 00:17:11,320 --> 00:17:14,400 (sottovoce) Venga ! Venga qui ! - Non ti preoccupare. 282 00:17:14,440 --> 00:17:17,880 - Non è suo padre, Karadec. - Come ? 283 00:17:17,920 --> 00:17:21,040 I suoi lobi. Ha visto i lobi di Pierre ? Sono attaccati. 284 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 Anche sua moglie, la stessa cosa. Guardi. 285 00:17:25,360 --> 00:17:27,720 Ha i lobi attaccati. 286 00:17:27,760 --> 00:17:29,800 Ok, hanno i lobi attaccati e quindi ? 287 00:17:29,840 --> 00:17:32,960 Karadec, i lobi attaccati sono un tratto genetico recessivo 288 00:17:33,000 --> 00:17:35,520 come gli occhi blu. - Recessivo ? 289 00:17:35,560 --> 00:17:37,840 Sa cos'è un gene recessivo ? 290 00:17:37,880 --> 00:17:41,520 In pratica un gene recessivo è un gene senza carisma. 291 00:17:41,560 --> 00:17:43,720 E' uno smidollato che si annulla 292 00:17:43,760 --> 00:17:47,760 non appena si trova davanti un altro gene un po' più forte. 293 00:17:47,800 --> 00:17:49,840 L'unico caso in cui si afferma 294 00:17:49,880 --> 00:17:54,880 è quando è presente in forma identica nei due cromosomi della coppia. 295 00:17:54,920 --> 00:17:56,880 In quel caso si mette in mostra. 296 00:17:58,760 --> 00:18:02,520 Può stringere un po' il discorso ? Stringa, per favore. 297 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Ok. Un gene recessivo si esprime solo se viene trasmesso 298 00:18:06,120 --> 00:18:08,920 da entrambi i genitori in modo identico 299 00:18:08,960 --> 00:18:11,400 attraverso i loro piccoli semi. 300 00:18:11,440 --> 00:18:14,440 - Il piccolo seme lo conosce, Karadec ? - Certo. 301 00:18:14,480 --> 00:18:16,560 - Questo lo sa. Va bene. - Morgane... 302 00:18:16,600 --> 00:18:19,040 Ecco perché due genitori con gli occhi marroni 303 00:18:19,080 --> 00:18:22,280 possono avere un figlio con occhi azzurri, ma non l'inverso. 304 00:18:22,320 --> 00:18:24,720 I lobi attaccati sono la stessa cosa. 305 00:18:24,760 --> 00:18:28,000 Due genitori con lobi attaccati come Pierre ed Helene 306 00:18:28,040 --> 00:18:31,560 non possono avere una figlia con lobi staccati 307 00:18:31,600 --> 00:18:34,240 e invece guardi come ha le orecchie Cyrielle. 308 00:18:34,280 --> 00:18:37,520 - Cyrielle non è la figlia di Pierre. - Esattamente. 309 00:18:37,560 --> 00:18:40,360 Forse è questo che Helene voleva dire 310 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 alla sua bambina. - Esattamente. 311 00:18:46,280 --> 00:18:48,880 Sì, lo sapevo. 312 00:18:48,920 --> 00:18:52,680 Per anni, io ed Helene abbiamo cercato di avere un figlio. 313 00:18:53,720 --> 00:18:57,240 Così alla fine sono andato a fare gli esami per conto mio 314 00:18:57,280 --> 00:19:00,280 ed è stato allora che ho scoperto di essere sterile. 315 00:19:01,800 --> 00:19:04,480 Non sapevo come dirglielo. 316 00:19:04,520 --> 00:19:06,520 Io l'ho tenuto per me. 317 00:19:07,840 --> 00:19:11,000 Poi un giorno Helene mi disse di essere incinta. 318 00:19:14,800 --> 00:19:17,800 - Non l'ha mai affrontata ? - Perché avrei dovuto ? 319 00:19:17,840 --> 00:19:21,120 Avere un figlio era il suo sogno e io non potevo darglielo. 320 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 Non ho detto nulla. 321 00:19:26,800 --> 00:19:30,320 Poi quando è nata, tutto è cambiato. 322 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 L'ho amata subito. 323 00:19:33,560 --> 00:19:36,040 - Sua figlia non sa la verità ? - No. 324 00:19:36,080 --> 00:19:39,320 Sua moglie, sul punto di morire, aveva deciso di dire tutto. 325 00:19:39,360 --> 00:19:41,680 Lei lo sapeva ? 326 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 Non ho ucciso mia moglie. 327 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 Non era perfetta, ma l'amavo. 328 00:19:49,000 --> 00:19:52,600 - Farei qualunque cosa per passare ancora un giorno con lei. - Sì ? 329 00:19:52,640 --> 00:19:56,480 - Sa chi è il padre biologico di Cyrielle ? - No. - No ? 330 00:19:56,520 --> 00:19:59,880 - No, mai saputo chi fosse. - Non ha mai cercato di scoprirlo ? 331 00:19:59,920 --> 00:20:02,440 Sono venticinque anni che me lo chiedo. 332 00:20:14,720 --> 00:20:18,560 Ok, ricapitoliamo, 8:15 arrivo della bara 333 00:20:18,600 --> 00:20:21,680 viene lasciata per 45 minuti in sacrestia 334 00:20:21,720 --> 00:20:25,680 poi alle 8:57 viene portata sull'altare nella chiesa 335 00:20:25,720 --> 00:20:28,480 per la cerimonia, 10:02 trasporto al cimitero 336 00:20:28,520 --> 00:20:30,960 e la chiesa passa al funerale successivo. 337 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Io arrivo a mezzogiorno e il cadavere non c'è. 338 00:20:34,040 --> 00:20:36,040 Che cosa ? Sul serio ? 339 00:20:36,080 --> 00:20:40,600 Per una verniciatura scadente 3000 euro ? Credono che sia ricca ? 340 00:20:40,640 --> 00:20:43,240 Da non crederci ! Che roba, mi prendono in giro. 341 00:20:43,280 --> 00:20:46,960 Ho rilasciato Pierre chiedendogli di non lasciare la città 342 00:20:47,000 --> 00:20:49,520 non credo sia coinvolto, la priorità ora 343 00:20:49,560 --> 00:20:51,520 è trovare il vero padre di Cyrielle. 344 00:20:51,560 --> 00:20:53,600 Sono delle fogne queste ? 345 00:20:53,640 --> 00:20:55,840 Se il ladro fosse passato qua giù ? 346 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 - Non è una cattiva idea. - Già. 347 00:20:57,880 --> 00:21:00,720 Chiedo al municipio una planimetria del quartiere. 348 00:21:00,760 --> 00:21:03,280 - Ottima idea. - Sentito che ho detto ? - Sì. 349 00:21:03,320 --> 00:21:06,440 - Ehi, Morgane ? - Eh ? 350 00:21:06,480 --> 00:21:08,560 Ci puoi dare una mano ? 351 00:21:11,560 --> 00:21:14,880 Allora, io ho un blocco 352 00:21:14,920 --> 00:21:16,880 però ho bisogno di voi due. 353 00:21:16,920 --> 00:21:19,320 - Ah, sì ? Per cosa ? - Per ? 354 00:21:21,240 --> 00:21:24,560 - Credo che ci abbia ingannati. - E' evidente, Gilles. 355 00:21:24,600 --> 00:21:27,080 Ehi, battete la fiacca ? 356 00:21:27,120 --> 00:21:29,960 Ricordate che il lavoro manuale stimola i neuroni 357 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 gli studi parlano chiaro, forza ! 358 00:21:32,520 --> 00:21:35,480 Con un lavoro così, tempo due mesi e dovrà rifare tutto. 359 00:21:35,520 --> 00:21:37,480 - E' un lavoro fatto male. - E' vero. 360 00:21:37,520 --> 00:21:40,520 - Morgane ? - Mancava solo lei, venga qui. 361 00:21:40,560 --> 00:21:42,760 Ho ascoltato il suo messaggio, ha novità ? 362 00:21:42,800 --> 00:21:46,040 No, falso allarme, ma visto che è qui al momento giusto 363 00:21:46,080 --> 00:21:50,040 perché non si unisce a noi e ci dà una mano ? Su, forza. 364 00:21:50,080 --> 00:21:53,240 - Di chi è la casa ? - (insieme) Di Morgane. 365 00:21:53,280 --> 00:21:55,840 Sì, ho trovato una casa. E' bella, vero ? 366 00:21:55,880 --> 00:21:58,840 Sì, Morgane, ma non durante l'orario di lavoro. 367 00:21:58,880 --> 00:22:00,840 - Già. - Ha ragione. - Esatto, basta. 368 00:22:00,880 --> 00:22:03,280 No, infatti, mi sono stufata. 369 00:22:03,320 --> 00:22:07,600 No, no ! Dai, mancano solo cinque minuti ! 370 00:22:07,640 --> 00:22:11,440 - Andiamo via. - Manca davvero poco. - Torniamo in centrale. 371 00:22:11,480 --> 00:22:14,640 Domani è la mia occasione per far tornare i miei bambini 372 00:22:14,680 --> 00:22:17,720 a vivere insieme a me, vi prego. 373 00:22:17,760 --> 00:22:19,760 Dai 374 00:22:21,160 --> 00:22:23,240 per favore ! 375 00:22:23,280 --> 00:22:27,400 - Vi prego ! - Sì, ma falla finita. 376 00:22:27,440 --> 00:22:29,760 [MUSICA DALLO STEREO] 377 00:22:29,800 --> 00:22:33,480 Sì, mi piace. Ti colpisce, è... 378 00:22:33,520 --> 00:22:35,480 è vivace 379 00:22:35,520 --> 00:22:38,200 è energizzante, è bello. 380 00:22:38,240 --> 00:22:42,240 Fantastico. Eh, no ! Dove state andando adesso ? 381 00:22:42,280 --> 00:22:44,640 - Siamo un po' stanchi, Morgane. - Eh, sai... 382 00:22:44,680 --> 00:22:48,120 Gilles, vuoi un po' di birra ? Se non ti va di tornare a casa 383 00:22:48,160 --> 00:22:51,120 ho un materasso gonfiabile, puoi dormire qui 384 00:22:51,160 --> 00:22:53,440 come ai vecchi tempi, ti ricordi ? 385 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 - Quando dormivo nel tuo soggiorno ? - Come dimenticarlo, sì. 386 00:22:56,800 --> 00:23:00,520 - Ci siamo divertiti, vero ? - Sì, ci siamo divertiti un mondo 387 00:23:00,560 --> 00:23:04,680 ma il fatto è che non voglio essere stanco per dopodomani, sai ? 388 00:23:04,720 --> 00:23:08,000 Per il kara... karate. 389 00:23:08,040 --> 00:23:11,280 - Per il Karate. - Tu fai karate ? - Sì. 390 00:23:11,320 --> 00:23:13,480 [FA VERSI DI COMBATTIMENTO] 391 00:23:13,520 --> 00:23:16,880 - Allora noi andiamo, buona... [FA VERSI DI COMBATTIMENTO] 392 00:23:16,920 --> 00:23:20,200 - Buona serata, ispettore. - Grazie, anche a voi. 393 00:23:20,240 --> 00:23:23,120 (sottovoce) Puoi firmare il biglietto, per favore ? 394 00:23:23,160 --> 00:23:25,200 - Aspetto solo te. - Sì, tranquilla. 395 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 - A domani. - A domani. - Ciao. 396 00:23:28,400 --> 00:23:31,280 - A domani. - Ciao. - A domani. 397 00:23:36,040 --> 00:23:38,120 - Finito. - Bello ! 398 00:23:38,160 --> 00:23:40,720 - Come nella foto. - E' colorato. 399 00:23:40,760 --> 00:23:43,280 - E' stabile. - "Stabile", ottimo. 400 00:23:43,320 --> 00:23:45,760 Allora vado anch'io. 401 00:23:45,800 --> 00:23:47,800 [SOSPIRA] 402 00:23:49,120 --> 00:23:51,520 - Starà bene qui ? - Sì. 403 00:23:52,640 --> 00:23:54,640 Sono felice per lei. 404 00:23:56,280 --> 00:23:58,240 - Che c'è ? - Eh ? - Non le piace ? 405 00:23:58,280 --> 00:24:00,480 Sì, sì, sì. 406 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 No, è solo che... 407 00:24:05,920 --> 00:24:08,480 è una novità, quindi... 408 00:24:08,520 --> 00:24:11,240 Morgane, ha vissuto molti anni nella vecchia casa 409 00:24:11,280 --> 00:24:14,640 è normale che si senta in questo modo 410 00:24:14,680 --> 00:24:18,160 ma qui si creerà nuovi ricordi. 411 00:24:18,200 --> 00:24:21,640 - Sì, lo spero. - Certamente. 412 00:24:23,800 --> 00:24:26,600 Facciamo così, cominciamo subito. 413 00:24:26,640 --> 00:24:29,640 [ALZA IL VOLUME DELLO STEREO] - Che cosa sta facendo ? 414 00:24:30,840 --> 00:24:34,480 - Davvero ? - Avanti. 415 00:24:34,520 --> 00:24:36,480 Ok. 416 00:24:36,520 --> 00:24:39,000 ["LES DE'MONS DE MINUIT" DI IMAGES] 417 00:24:40,320 --> 00:24:42,480 Oh, che le prende ? 418 00:24:42,520 --> 00:24:44,520 Così alleggeriamo la tensione. 419 00:24:45,680 --> 00:24:49,120 Guardi come balla l'ispettore Karadek ? 420 00:24:55,360 --> 00:24:57,320 [MORGANE RIDE] 421 00:24:57,360 --> 00:24:59,360 Non è male come ballerino. 422 00:25:01,440 --> 00:25:04,120 Faccia attenzione o rischia di prendere la scossa. 423 00:25:04,160 --> 00:25:06,320 Ecco il secondo ricordo, Morgane 424 00:25:06,360 --> 00:25:10,560 il suo partner si è quasi fulminato con questa lampadina. 425 00:25:21,680 --> 00:25:24,560 - Vede il muro dietro di lei ? - Sì. 426 00:25:24,600 --> 00:25:27,400 - E' lì che lascerai il segno. - Eh ? 427 00:25:27,440 --> 00:25:31,120 (ridendo) Ah ! E' un'idiota. 428 00:25:35,880 --> 00:25:38,880 Oh, cavolo ! 429 00:25:44,720 --> 00:25:47,200 Uh ! 430 00:25:47,240 --> 00:25:49,200 E' stato bello. 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,240 [ANSIMA] 432 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 Be', buona serata, Morgane. 433 00:26:01,320 --> 00:26:04,240 - Anche a lei. - Starà bene qui. 434 00:26:37,680 --> 00:26:40,120 [SQUILLI DEL CELLULARE] 435 00:26:40,160 --> 00:26:42,680 - Ehi, tesoro. Tutto bene ? - Sì, e tu ? 436 00:26:42,720 --> 00:26:45,520 Sono nei paraggi e pensavo di venire a dormire da te. 437 00:26:45,560 --> 00:26:48,000 No, stasera non posso, scusa 438 00:26:48,040 --> 00:26:50,160 devo gestire un'emergenza. 439 00:26:50,200 --> 00:26:52,160 Eh, l'emergenza di cui parli 440 00:26:52,200 --> 00:26:55,320 è legata a una festa di compleanno a sorpresa, per caso ? 441 00:26:55,360 --> 00:26:58,320 Dai, non gira tutto attorno al tuo compleanno. 442 00:26:58,360 --> 00:27:01,520 - Va bene, nessuna sorpresa. D'accordo. - Esatto. 443 00:27:01,560 --> 00:27:04,760 - Devo andare, a domani. - Ok, sì. A domani. 444 00:27:04,800 --> 00:27:06,760 - Buonanotte. - Va bene. 445 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 Dottor Facan ? 446 00:27:27,040 --> 00:27:29,320 - Sì. - Ispettore Roxane Ascher. 447 00:27:29,360 --> 00:27:31,560 - Polizia. - Buonasera. 448 00:27:31,600 --> 00:27:35,280 Mi scusi per l'orario, ma ho delle domande da farle. 449 00:27:39,160 --> 00:27:41,320 Così finirò per congelare. 450 00:27:43,600 --> 00:27:46,800 Ho preso solo roba estiva. 451 00:27:46,840 --> 00:27:49,360 Ah, ecco il bigliettino. 452 00:27:50,440 --> 00:27:52,400 Cosa hanno scritto gli altri ? 453 00:27:54,440 --> 00:27:56,400 "Proteggere e servire" 454 00:27:56,440 --> 00:28:01,240 "credere e dubitare, ma insieme. Buon compleanno, caro Adam." 455 00:28:01,280 --> 00:28:03,240 Sì, signora. 456 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 "Cosa sarebbe Sherlock senza Watson ?" 457 00:28:05,320 --> 00:28:09,280 "Hutch senza Starsky, Stanlio senza Ollio ?" 458 00:28:09,320 --> 00:28:13,440 "Partner per sempre. Buon compleanno, mio ispettore." 459 00:28:13,480 --> 00:28:15,520 "Buon compleanno, ispettore" 460 00:28:15,560 --> 00:28:19,280 "un anno che passa è un piccolo passo verso la morte" 461 00:28:19,320 --> 00:28:22,120 "ma un grande passo verso il nostro cuore." 462 00:28:22,160 --> 00:28:24,120 Un tantino negativo. 463 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 "Adam, invecchiare è ingiusto" 464 00:28:26,920 --> 00:28:29,520 "ma con te, ogni giorno che passa è prezioso." 465 00:28:31,520 --> 00:28:35,360 "Ti auguro un felice compleanno e ricorda che ti amo." 466 00:28:38,280 --> 00:28:41,760 Ok, bene. Adesso è il mio turno. Ehm... 467 00:28:43,080 --> 00:28:47,600 Spero di inventarmi qualcosa di meglio, quindi... 468 00:28:47,640 --> 00:28:49,960 "Adam è..." 469 00:28:50,000 --> 00:28:52,200 "è simpaticissimo." 470 00:28:52,240 --> 00:28:56,400 Bleah, banale. Non mi piace, non mi piace. 471 00:28:56,440 --> 00:28:58,680 "Karadec, lei è un super poliziotto." 472 00:28:58,720 --> 00:29:01,000 (ridendo) Come ti sembra ? 473 00:29:01,040 --> 00:29:03,760 (dà voce alla penna) "No, fa schifo." Hai ragione. 474 00:29:03,800 --> 00:29:08,640 - "Adam, ti amo." - (ridendo) E' una battuta. 475 00:29:08,680 --> 00:29:11,960 "Adam, lei è una bella persona" 476 00:29:12,000 --> 00:29:14,160 "lei è..." 477 00:29:16,160 --> 00:29:18,560 "lei è... ?" 478 00:29:18,600 --> 00:29:23,600 - "Lei è..." - Lei è ! Lei è... 479 00:29:23,640 --> 00:29:25,640 Lei è... 480 00:29:25,680 --> 00:29:28,400 (flashback) E' così, Cyrielle mi ucciderà, padre. 481 00:29:28,440 --> 00:29:31,160 Ok, ehm... ok. 482 00:29:31,200 --> 00:29:33,920 "Cyrielle mi ucciderà, padre" non va bene. 483 00:29:33,960 --> 00:29:38,560 "Tu sei", ok, "uccidere". "Cyrielle tu mi..." 484 00:29:38,600 --> 00:29:40,760 No, questo via. Ok. 485 00:29:42,760 --> 00:29:45,200 "mio, suo..." 486 00:29:46,880 --> 00:29:48,920 "Cyrielle" 487 00:29:48,960 --> 00:29:51,480 "tu sei suo padre !" 488 00:29:51,520 --> 00:29:54,800 Cyrielle, tu sei suo padre. 489 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 Sì. 490 00:30:20,960 --> 00:30:24,360 - Buongiorno, figliola. - Buongiorno, come va ? 491 00:30:24,400 --> 00:30:26,480 Bene, grazie. 492 00:30:26,520 --> 00:30:29,480 - Vuole confessarsi ? - Sì, esatto. E' così. 493 00:30:29,520 --> 00:30:32,080 La ascolto, figliola. Quali sono i peccati 494 00:30:32,120 --> 00:30:35,240 che vuole farsi perdonare da nostro Signore ? 495 00:30:35,280 --> 00:30:38,560 No, prima di confessarle i miei peccati vorrei fare un ripasso 496 00:30:38,600 --> 00:30:41,040 è da molto tempo che non metto piede in chiesa 497 00:30:41,080 --> 00:30:43,120 quindi un ripassino non sarebbe male. 498 00:30:43,160 --> 00:30:47,040 In particolare, per quanto riguarda l'adulterio 499 00:30:47,080 --> 00:30:49,840 siamo d'accordo che è un atto da evitare ? 500 00:30:49,880 --> 00:30:53,440 Il Levitico dice: "Non fare atti carnali con la moglie d'altri" 501 00:30:53,480 --> 00:30:56,680 "per non peccare anche tu". Dio è categorico 502 00:30:56,720 --> 00:30:59,880 quindi se lei desidera l'uomo di un'altra, deve trattenersi 503 00:30:59,920 --> 00:31:04,880 e non deve pensarci più. - Invece se uniamo l'adulterio 504 00:31:04,920 --> 00:31:08,080 il celibato sacerdotale e un figlio illegittimo 505 00:31:08,120 --> 00:31:10,240 come siamo messi con i peccati ? 506 00:31:10,280 --> 00:31:12,920 Così siamo al primo posto, no ? O sbaglio ? 507 00:31:12,960 --> 00:31:16,000 - Come ? - Dai, però è stato molto fortunato 508 00:31:16,040 --> 00:31:19,280 perché quando lei è rimasta incinta non ha abortito, e no 509 00:31:19,320 --> 00:31:23,000 perché se si fosse scoperto, sarebbe stato un bel problema. 510 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 - Chi è lei ? - Capisco, però. Se avesse detto 511 00:31:25,760 --> 00:31:29,760 di avere una figlia... Lei lo sapeva, ma gli altri l'avrebbero presa male 512 00:31:29,800 --> 00:31:32,200 perciò ha preferito ucciderla 513 00:31:32,240 --> 00:31:35,120 e poi ha nascosto il corpo per proteggersi, giusto ? 514 00:31:35,160 --> 00:31:38,160 No, aspetti. Non mi sono nemmeno confessata ! 515 00:31:38,200 --> 00:31:40,880 Esca subito dalla mia chiesa ! 516 00:31:40,920 --> 00:31:42,880 Fuori ! 517 00:31:42,920 --> 00:31:45,560 Peggio per lei, avevo molto da dire. 518 00:31:45,600 --> 00:31:48,840 Il padre è il Padre. 519 00:31:48,880 --> 00:31:52,560 Il padre biologico di Cyrielle Lecoq è il Padre 520 00:31:52,600 --> 00:31:56,000 il prete è il padre, il papà 521 00:31:56,040 --> 00:31:59,120 e posso dimostrarlo, bam ! 522 00:31:59,160 --> 00:32:01,840 - Cos'è questo ? - E' il calice. 523 00:32:01,880 --> 00:32:05,120 - Ah, sì. - E' pieno del suo DNA. 524 00:32:05,160 --> 00:32:08,680 Prendiamo un bel campione, facciamo il test e il gioco è fatto. 525 00:32:08,720 --> 00:32:12,120 La procedura penale non le dice nulla ? 526 00:32:12,160 --> 00:32:14,280 La polizia non fa test del DNA illegali 527 00:32:14,320 --> 00:32:17,200 né ruba oggetti sacri dalle chiese. Che problemi ha ? 528 00:32:17,240 --> 00:32:20,080 Mi scusi se voglio accorciare i tempi. 529 00:32:20,120 --> 00:32:23,960 Non ci servono i suoi test del DNA, padre Clement non ha ucciso Hélène. 530 00:32:24,000 --> 00:32:28,360 La notte in cui lei è morta, lui era da uno dei suoi parrocchiani 531 00:32:28,400 --> 00:32:31,200 e sa cosa ? Abbiamo quattro testimoni. 532 00:32:31,240 --> 00:32:33,480 - Sul serio ? - Sì, sul serio. 533 00:32:34,880 --> 00:32:38,120 - (Daphnée) Ispettore ? - Sì ? - Ho l'elenco dei telefoni 534 00:32:38,160 --> 00:32:42,240 che erano nelle vicinanze della casa di Hélène la notte in cui è morta 535 00:32:42,280 --> 00:32:45,320 e nella lista c'era il numero di sua figlia. - Davvero ? 536 00:32:45,360 --> 00:32:48,000 Aveva detto di aver trascorso quella notte 537 00:32:48,040 --> 00:32:50,920 nel centro di riabilitazione. - Eh ! 538 00:32:52,400 --> 00:32:54,360 Ci ha mentito, Cyrielle. 539 00:32:54,400 --> 00:32:57,720 La notte in cui è morta sua madre ha ascoltato quel messaggio 540 00:32:57,760 --> 00:32:59,720 ed è andata lì. 541 00:32:59,760 --> 00:33:02,560 Ho lasciato la clinica per parlarle, è vero 542 00:33:05,320 --> 00:33:08,840 e durante il tragitto ho iniziato ad agitarmi. 543 00:33:10,600 --> 00:33:12,640 Ho pensato che forse era meglio 544 00:33:12,680 --> 00:33:14,720 se mi fossi calmata prima di arrivare. 545 00:33:14,760 --> 00:33:17,040 Ha comprato della droga ? 546 00:33:19,200 --> 00:33:22,520 Volevo fermarmi per cinque minuti per prendere un po' di coca 547 00:33:22,560 --> 00:33:24,880 ma lo spacciatore mi ha offerto dell'eroina. 548 00:33:24,920 --> 00:33:27,440 Cyrielle, tra la mezzanotte e le tre del mattino 549 00:33:27,480 --> 00:33:29,840 il suo telefono era vicino casa di sua madre. 550 00:33:29,880 --> 00:33:33,320 Si sarà fermata per la droga, ma alla fine è arrivata, sbaglio ? 551 00:33:33,360 --> 00:33:38,080 Non riesco a ricordare nulla e quando sono arrivata dormiva. 552 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 Da lì ho un vuoto. 553 00:33:44,840 --> 00:33:47,680 - Intende come un blackout ? - Sì. 554 00:33:47,720 --> 00:33:51,960 Sono giorni che cerco di ricordare, ma non ci riesco. 555 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 Sono stata io, vero ? 556 00:33:58,560 --> 00:34:01,880 Alla fine, riesco sempre a rovinare tutto. 557 00:34:01,920 --> 00:34:04,600 Cyrielle era nella stanza della madre quella notte 558 00:34:04,640 --> 00:34:08,840 ma aveva assunto della droga e non ricorda nulla 559 00:34:08,880 --> 00:34:10,880 quindi forse l'ha uccisa lei. 560 00:34:12,280 --> 00:34:16,520 Ok, ma se lei è l'assassina, chi ha rubato il corpo ? 561 00:34:16,560 --> 00:34:19,440 - Lei non era al funerale. - Ho capito ! 562 00:34:19,480 --> 00:34:23,360 La risposta è sempre stata davanti a noi, è così semplice 563 00:34:23,400 --> 00:34:26,800 da risultare geniale. Non vediamo il corpo che lascia la chiesa 564 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 perché non c'è nessun corpo. 565 00:34:28,840 --> 00:34:32,400 Ho la lista dei partecipanti al funerale dopo quello di Hélène 566 00:34:32,440 --> 00:34:35,440 erano in 15, e guardate il piazzale quando se ne vanno ? 567 00:34:35,480 --> 00:34:37,880 Sono in 16. 568 00:34:37,920 --> 00:34:41,880 C'è una donna in più e quella donna è Hélène Lecoq. 569 00:34:43,240 --> 00:34:46,600 Incredibile, lei è viva e vegeta e se n'è uscita senza problemi 570 00:34:46,640 --> 00:34:49,360 pensando di farla franca ! - Ehm, commissario ? 571 00:34:49,400 --> 00:34:52,120 Sono io. Sa quando sono arriva in chiesa ? 572 00:34:52,160 --> 00:34:54,760 - E' lei ? - Sì. - Ah, già, è lei. 573 00:34:55,880 --> 00:34:58,680 Che palle, sono stanca. 574 00:34:58,720 --> 00:35:03,080 Caso di merda ! Per non parlare poi della chiesa e del cadavere. 575 00:35:03,120 --> 00:35:05,280 Lo troveremo, commissario. 576 00:35:05,320 --> 00:35:07,560 Non è possibile che un corpo di 55 chili 577 00:35:07,600 --> 00:35:10,680 evapori così, non è possibile. - Infatti, no. 578 00:35:10,720 --> 00:35:13,080 "55 chili" ? 579 00:35:22,280 --> 00:35:24,680 Karadec ? Andiamo, non perdiamo tempo. 580 00:35:24,720 --> 00:35:26,680 Non ditemi che ha capito tutto. 581 00:35:26,720 --> 00:35:29,560 - La detesto quando fa così. - Anch'io. 582 00:35:29,600 --> 00:35:31,920 Dove era ? 583 00:35:31,960 --> 00:35:34,600 Oh, cavolo, allora ci è passata tutta la famiglia. 584 00:35:34,640 --> 00:35:36,600 No, no, no. 585 00:35:36,640 --> 00:35:39,400 - Sì, sì. - Morgane, mi spiega che ci facciamo qui ? 586 00:35:39,440 --> 00:35:41,760 Dove ti trovi ? Eccolo, Artaut ! 587 00:35:41,800 --> 00:35:44,880 Karadec, guardi ! Per fortuna l'hanno solo sotterrato. 588 00:35:44,920 --> 00:35:47,800 Lei, polizia ! 589 00:35:47,840 --> 00:35:51,280 - Anzi, lui è della polizia. Lo dissotterri. - Sta scherzando. 590 00:35:51,320 --> 00:35:54,000 Non le è bastato rubare il calice ? 591 00:35:54,040 --> 00:35:56,080 Non si riesumano corpi a caso, Morgane. 592 00:35:56,120 --> 00:36:00,640 No, ma lui non è un corpo a caso. Ora le spiego, in chiesa 593 00:36:00,680 --> 00:36:03,160 il giorno della scomparsa di Hélène Lecoq 594 00:36:03,200 --> 00:36:05,760 è stato fatto un altro funerale, se lo ricorda ? 595 00:36:05,800 --> 00:36:10,800 Era quello di Guy Artaut, passato a miglior vita a 98 anni. 596 00:36:12,960 --> 00:36:17,320 Osservando i video, si vedono i becchini posare la bara 597 00:36:17,360 --> 00:36:19,920 un'ora prima, alle 8:42. 598 00:36:19,960 --> 00:36:25,640 Ovvero 20 minuti prima della cerimonia della nostra vittima. 599 00:36:25,680 --> 00:36:29,720 Ok, quindi hanno messo due bare nella sacrestia, giusto ? 600 00:36:30,760 --> 00:36:33,160 La portiera del carro funebre, Karadec 601 00:36:33,200 --> 00:36:36,120 la portiera del carro è in tutti i video. 602 00:36:36,160 --> 00:36:40,600 Quando i becchini arrivano e posano la bara di Guy Artaut nella chiesa 603 00:36:40,640 --> 00:36:44,760 la portiera del lato passeggero si apre senza difficoltà 604 00:36:44,800 --> 00:36:50,960 invece, quando ripartono con la bara, per poi riportarla al cimitero 605 00:36:51,000 --> 00:36:54,560 il becchino torna in macchina, ma ha problemi a chiudere 606 00:36:54,600 --> 00:36:59,120 la sua portiera, perché ? - Perché l'auto è più pesante. 607 00:36:59,160 --> 00:37:01,200 Esatto, l'auto è più pesante 608 00:37:01,240 --> 00:37:04,200 è più pesante di esattamente 55 chili. 609 00:37:04,240 --> 00:37:08,440 Ok, quindi chi ha rubato il corpo di Hélène 610 00:37:08,480 --> 00:37:14,640 se non è fuori dalla chiesa... - Perché Hélène Lecoq è qui sotto ! 611 00:37:14,680 --> 00:37:16,680 Ha capito ? 612 00:37:37,000 --> 00:37:39,200 Insomma, eccoci qua. 613 00:37:42,400 --> 00:37:44,520 Questa è la casa. 614 00:37:46,280 --> 00:37:50,920 Salute, alla nostra nuova casa ! Sì, forte ! 615 00:38:00,760 --> 00:38:02,720 Va bene, che c'è che non va ? 616 00:38:02,760 --> 00:38:06,240 - Non vi piace ? - Sì, è solo un po' sinistra. 617 00:38:06,280 --> 00:38:10,640 Cercate di guardare oltre, bisogna essere positivi nella vita. 618 00:38:10,680 --> 00:38:13,480 Ricordare, l'apparenza inganna. 619 00:38:15,120 --> 00:38:17,400 - Oh, cavolo ! - Sì, insomma... 620 00:38:17,440 --> 00:38:21,440 Non ho avuto tempo di, come dire... Però di questi non ce ne sono molti. 621 00:38:21,480 --> 00:38:25,520 E' uno scarafaggio americano, è rarissimo ! E' incredibile. 622 00:38:25,560 --> 00:38:27,880 Può rilevare il pericolo con le sue antenne. 623 00:38:27,920 --> 00:38:31,480 Sai, al piano di sopra ne ho trovati di ancora più grossi. 624 00:38:31,520 --> 00:38:35,320 - Che forza ! - Sì, erano dei bestioni. - Sì ? 625 00:38:35,360 --> 00:38:38,760 Ehi, ho una notizia. 626 00:38:38,800 --> 00:38:41,640 La rete del vicino non è protetta. 627 00:38:41,680 --> 00:38:45,720 - Quindi abbiamo il Wi-Fi gratuito. - Evviva ! 628 00:38:45,760 --> 00:38:48,040 - E' fantastico ! - Ecco fatto. 629 00:38:48,080 --> 00:38:52,240 - Ci accontentiamo proprio di poco. - C'è-Al-va-ro ! 630 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 [SQUILLO DEL CELLULARE] 631 00:38:56,360 --> 00:38:58,520 - Sì ? - Morgane ? - Sì. 632 00:38:58,560 --> 00:39:01,920 Aveva ragione, il corpo di Hélène era nella bara di Guy Artaut. 633 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 - Gliel'ho detto. - Le ho inviato l'autopsia. 634 00:39:04,480 --> 00:39:07,000 - Bonnemain conferma lo strangolamento. - Théa ! 635 00:39:07,040 --> 00:39:09,600 Prendi tua sorella, sta mangiando i fili ! 636 00:39:09,640 --> 00:39:12,320 Dovremmo rendere la casa a prova di bambino... 637 00:39:12,360 --> 00:39:14,600 Che mi diceva ? 638 00:39:14,640 --> 00:39:16,880 Legga a pagina 3. 639 00:39:20,480 --> 00:39:23,640 - "Nullipara", che significa ? - Che succede, Morgane ? 640 00:39:23,680 --> 00:39:25,640 Non ha visto nulla sull'argomento ? 641 00:39:25,680 --> 00:39:29,360 Avanti, mi umili pure, che significa ? 642 00:39:29,400 --> 00:39:32,280 - Significa che Hélène non ha figli. - Sul serio ? 643 00:39:32,320 --> 00:39:36,200 Mi sta dicendo che Hélène non è la madre biologica 644 00:39:36,240 --> 00:39:38,920 di Cyrielle ? - Eh, no. - Porca miseria. 645 00:39:51,120 --> 00:39:53,400 Karadec, ho capito tutto ! 646 00:39:53,440 --> 00:39:57,760 - Aspetti, in che senso ? - Riunisca la famiglia, presto ! 647 00:39:59,120 --> 00:40:02,040 - E' impossibile. - Siete riuniti tutti qui... 648 00:40:02,080 --> 00:40:05,520 - Dov'è la mia nipotina ? - Sono amico del prefetto. 649 00:40:05,560 --> 00:40:08,120 < Sentirà parlare di questo. 650 00:40:08,160 --> 00:40:11,080 Per favore, per favore ! 651 00:40:11,120 --> 00:40:14,200 Eccoci qui, signore e signori sospettati. 652 00:40:14,240 --> 00:40:16,440 Cyrielle, vieni. 653 00:40:16,480 --> 00:40:18,680 Vai, siediti pure. 654 00:40:18,720 --> 00:40:22,280 Ok, aspettate, prendo l'album di famiglia. 655 00:40:23,400 --> 00:40:27,760 Ho una proposta da farvi, visto che trasloco tra meno di un'ora 656 00:40:27,800 --> 00:40:32,160 chiunque sia l'assassino, si arrenda subito. Mi sembra onesto. 657 00:40:32,200 --> 00:40:36,480 Tanto per te è comunque finita... Eh ? Allora ? 658 00:40:37,880 --> 00:40:41,560 Andiamo, così risparmiamo del tempo ! Per favore... no ? 659 00:40:41,600 --> 00:40:45,400 Ok... allora vada per la versione lunga. 660 00:40:45,440 --> 00:40:48,760 Per me non è il massimo, ma così volete... dunque ! 661 00:40:48,800 --> 00:40:52,400 Sapete tutti che Cyrielle è stata presa in custodia ieri ? 662 00:40:52,440 --> 00:40:58,200 Ma, cosa importante, sappiamo che Hélène aveva in mente 663 00:40:58,240 --> 00:41:02,480 di svelarle un misterioso segreto. 664 00:41:04,840 --> 00:41:07,640 La spiegazione più semplice 665 00:41:07,680 --> 00:41:12,840 è che Hélène ha confessato a Cyrielle di non essere figlia di Pierre 666 00:41:12,880 --> 00:41:16,360 e che, in un impeto di rabbia, Cyrielle l'abbia uccisa. 667 00:41:21,080 --> 00:41:23,480 - Grazie. - Tuttavia, qualcosa non torna 668 00:41:23,520 --> 00:41:27,200 perché Cyrielle è l'unica tra voi a non aver partecipato al funerale. 669 00:41:27,240 --> 00:41:31,320 Quindi, se è lei l'assassina, chi ha rubato il corpo ? 670 00:41:31,360 --> 00:41:33,960 Eh ? E perché ? Ditemelo. 671 00:41:34,000 --> 00:41:38,240 Nessuno di voi è rimasto solo con il corpo di Hélène nella chiesa 672 00:41:38,280 --> 00:41:41,000 questo è appurato, però... 673 00:41:42,160 --> 00:41:47,200 La bara è rimasta incustodita per ben quattro minuti 674 00:41:47,240 --> 00:41:50,880 in presenza di due di voi. 675 00:41:50,920 --> 00:41:53,400 - Ah, cavolo. [CORO DI PROTESTA] 676 00:41:53,440 --> 00:41:56,080 Un attimo, scusate... Pronto ? 677 00:41:56,120 --> 00:42:00,680 Dimmi, sbrigati... No, non possono lasciarlo fuori dalla porta di casa 678 00:42:00,720 --> 00:42:04,000 trovino un sistema, ti assicuro che ci passa. 679 00:42:04,040 --> 00:42:06,440 Hai 10 anni, puoi gestire un trasloco, ok ? 680 00:42:06,480 --> 00:42:09,320 Faccio il prima possibile, baci. 681 00:42:09,360 --> 00:42:12,920 - Allora, dov'ero rimasta ? - Le due persone col corpo. 682 00:42:12,960 --> 00:42:16,640 Sì ! Due di voi hanno unito le forze per proteggere Cyrielle 683 00:42:16,680 --> 00:42:18,800 e queste persone non sono altro che... 684 00:42:23,680 --> 00:42:25,640 I due padri ! 685 00:42:25,680 --> 00:42:28,960 Lei, Pierre, ovviamente, e lei, padre. 686 00:42:30,000 --> 00:42:32,920 Ma certo, è lui il padre biologico di Cyrielle. 687 00:42:32,960 --> 00:42:36,960 Bene, Pierre, mi fermi, se sbaglio. 688 00:42:37,000 --> 00:42:40,360 Quella notte, quando ha visto il corpo di sua moglie 689 00:42:40,400 --> 00:42:43,440 e Cyrielle lì al suo fianco, strafatta 690 00:42:43,480 --> 00:42:46,200 ha pensato che avesse ucciso sua madre, è normale. 691 00:42:46,240 --> 00:42:50,040 Così ha fatto in modo da farla sembrare una morte naturale. 692 00:42:50,080 --> 00:42:54,040 La verità è che non è stata Cyrielle a uccidere sua madre, eh, no. 693 00:42:56,000 --> 00:42:59,920 Hélène era già morta, quando lei è entrata nella stanza 694 00:42:59,960 --> 00:43:02,080 ma non era lucida e non l'ha capito. 695 00:43:02,120 --> 00:43:06,160 Non è colpa sua, non poteva saperlo, visto che conosce metà della storia. 696 00:43:06,200 --> 00:43:11,280 Durante l'autopsia abbiamo scoperto che Hélène non ha mai avuto figli. 697 00:43:11,320 --> 00:43:14,800 - Cosa ? - Non ci credo ! - Sì, ve l'assicuro, mai ! 698 00:43:14,840 --> 00:43:17,840 Cyrielle non solo non è figlia di suo padre... 699 00:43:17,880 --> 00:43:19,880 ma non è nemmeno figlia di sua madre. 700 00:43:22,000 --> 00:43:24,840 Questa sembra una soap opera brasiliana, eh ? 701 00:43:24,880 --> 00:43:27,600 [PARLANO PORTOGHESE] 702 00:43:27,640 --> 00:43:32,040 Questo significa che c'era qualcun altro, tra i familiari 703 00:43:32,080 --> 00:43:36,040 che aveva tutto l'interesse a mantenere segrete le sue origini. 704 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 E questa persona è... 705 00:43:39,240 --> 00:43:41,720 [SQUILLO DEL CELLULARE] 706 00:43:41,760 --> 00:43:46,360 - Adesso basta ! - Basta ! - Ok, ok, ok. 707 00:43:46,400 --> 00:43:50,600 Secondo i miei calcoli, Cyrielle è stata concepita 708 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 nell'agosto del 1995... bene. 709 00:43:53,120 --> 00:43:58,880 A quel tempo, padre, lei era in missione umanitaria in Mali. 710 00:43:58,920 --> 00:44:01,320 Guardate, eccolo qui. 711 00:44:02,320 --> 00:44:07,480 Ovviamente, Hélène era presente, ma non era andata da sola. 712 00:44:07,520 --> 00:44:10,280 Era accompagnata da un'altra giovane donna 713 00:44:10,320 --> 00:44:13,480 la vera madre di Cyrielle. 714 00:44:13,520 --> 00:44:17,400 Ta-da ! Lei, Anne Marie. 715 00:44:17,440 --> 00:44:19,440 All'epoca, aveva solo 19 anni. 716 00:44:28,040 --> 00:44:30,280 Anne Marie, di' qualcosa. 717 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 E' vero ? 718 00:44:36,200 --> 00:44:38,960 Mi aveva pregato di tenere la bambina. 719 00:44:39,000 --> 00:44:41,240 Io non la volevo. 720 00:44:42,440 --> 00:44:45,560 - Poi ha insistito e insistito... - Cyrielle è tua figlia ? 721 00:44:45,600 --> 00:44:48,440 Lei non è mia figlia, è di Hélène. 722 00:44:49,560 --> 00:44:54,640 Mi aveva giurato di non dire nulla e che sarebbe rimasto un segreto. 723 00:44:55,640 --> 00:44:57,640 Per questo ho accettato. 724 00:44:59,320 --> 00:45:02,080 Però, prima di morire, voleva raccontare tutto. 725 00:45:07,200 --> 00:45:09,200 Non doveva dire niente. 726 00:45:10,680 --> 00:45:13,720 Per non distruggere la vita che avevo costruito 727 00:45:13,760 --> 00:45:16,320 però lei voleva alleggerirsi la coscienza. 728 00:45:19,040 --> 00:45:21,040 Così, si è rifiutata. 729 00:45:27,960 --> 00:45:29,960 Tanto, era condannata comunque. 730 00:45:31,080 --> 00:45:33,080 Non cambia molto. 731 00:45:44,760 --> 00:45:47,160 [VOCI INUDIBILI] 732 00:45:58,400 --> 00:46:03,120 In che senso "un'aggiunta" ? Da quando in qua nel vostro mestiere 733 00:46:03,160 --> 00:46:06,200 lasciate i mobili in fondo alle scale ? Mi faccia capire. 734 00:46:06,240 --> 00:46:08,520 No, non va bene. 735 00:46:08,560 --> 00:46:11,760 Sa una cosa ? Ne parli con mio figlio, arrivederci. 736 00:46:13,040 --> 00:46:15,360 Maledetti traslocatori, da non credere. 737 00:46:15,400 --> 00:46:19,680 "Un'aggiunta"... è come se le dicessi che non faccio le multe 738 00:46:19,720 --> 00:46:21,760 "è un'aggiunta" ! 739 00:46:21,800 --> 00:46:24,840 - A proposito, ai suoi figli è piaciuta la casa ? - Sì. 740 00:46:24,880 --> 00:46:26,960 - Sì, per fortuna, grazie. - Bene. 741 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 Ci tenevo a ringraziarla per la verniciatura e per il resto. 742 00:46:31,040 --> 00:46:33,600 - E' stato gentile. - Di nulla. - E' stato... 743 00:46:35,000 --> 00:46:39,200 - E' stato davvero bello, è stato... - E' stato un piacere, si figuri. 744 00:46:39,240 --> 00:46:41,920 - Grazie. - Vada pure, ci penso io. 745 00:46:41,960 --> 00:46:46,400 - Sei serio ? - Sì. - Fantastico, Roxane mi aspetta. 746 00:46:46,440 --> 00:46:49,640 - Ci vediamo più tardi a casa mia. - Non era al karaoke ? 747 00:46:51,880 --> 00:46:56,000 Che dico... il karaoke ? No, sono impazzito. 748 00:46:56,040 --> 00:46:59,120 - Ci vediamo domani come al solito. - Sì. - Eh, Morgane ? 749 00:46:59,160 --> 00:47:01,760 - In ufficio, domattina. - Sì, come... 750 00:47:01,800 --> 00:47:04,080 - Al karaoke ? - Ehm, cosa ? 751 00:47:04,120 --> 00:47:06,160 Ma no... 752 00:47:06,200 --> 00:47:08,200 Sì ! 753 00:47:12,160 --> 00:47:14,720 [CANTANO IN INGLESE] 754 00:47:23,720 --> 00:47:26,760 [CANTANO IN INGLESE] 755 00:47:38,720 --> 00:47:40,720 Grazie mille, davvero. 756 00:47:43,320 --> 00:47:46,480 - Lei cosa ci canta, Morgane ? - Non lo so. 757 00:47:46,520 --> 00:47:48,520 Non ho avuto tempo di decidere. 758 00:47:48,560 --> 00:47:50,560 Su, è il mio compleanno ! 759 00:47:51,600 --> 00:47:54,440 - Bravi ! - Fantastici ! 760 00:48:00,360 --> 00:48:02,920 Solo perché sei tu ! 761 00:48:02,960 --> 00:48:06,760 Vorrei invitare qui sul palco il festeggiato. 762 00:48:06,800 --> 00:48:10,720 Il nostro ispettore Ka-ra-dec ! 763 00:48:10,760 --> 00:48:14,000 - Sì ! - Wooo ! 764 00:48:17,400 --> 00:48:21,800 (in coro) Adam ! Adam ! Adam ! Adam ! 765 00:48:39,560 --> 00:48:43,800 - Ehi, Roxane... ready, girl ? - Oh, my God ! 766 00:48:44,800 --> 00:48:47,920 [CANTA IN FRANCESE] 767 00:49:01,800 --> 00:49:03,800 [CANTA IN FRANCESE] 768 00:49:35,240 --> 00:49:37,440 [VOCI E MUSICA SFUMANO E SI FANNO OVATTATI] 769 00:50:12,520 --> 00:50:15,000 (coro) Bacio, bacio ! 770 00:50:21,160 --> 00:50:23,280 - Hai tu i biglietti ? - Sì. 771 00:50:23,320 --> 00:50:26,240 - Sono il... - Il 15 e il 6, sì. 772 00:50:26,280 --> 00:50:28,840 - Ecco a lei, il suo ? - Quello marrone. 773 00:50:28,880 --> 00:50:30,880 Buonanotte, Morgane. 774 00:50:33,520 --> 00:50:35,880 - Buonanotte. - Buonanotte, Morgane. 775 00:51:09,480 --> 00:51:12,120 [CANTA IN FRANCESE] 776 00:51:26,160 --> 00:51:29,600 Non sapevo avessi un lato "rock". 777 00:51:29,640 --> 00:51:33,560 # It's a man like me... # 778 00:51:35,160 --> 00:51:39,040 - Grazie per questa serata. - Io non ho fatto granché. 779 00:51:39,080 --> 00:51:41,560 Sono stati i tuoi colleghi a organizzare tutto. 780 00:51:41,600 --> 00:51:44,200 Dai, è tutta la settimana che fai telefonate. 781 00:51:44,240 --> 00:51:46,560 Ah... no. 782 00:51:46,600 --> 00:51:49,040 Io devo dirti una cosa. 783 00:51:49,080 --> 00:51:52,720 - Che c'è ? - Come posso spiegartelo... 784 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Ho fatto delle ricerche su Morgane. 785 00:51:56,600 --> 00:52:00,440 Sono diventata un po' paranoica, quando è stata da te. 786 00:52:00,480 --> 00:52:03,880 So che è stato stupido, ma non è questo il punto. 787 00:52:03,920 --> 00:52:06,920 Ho trovato una cosa strana riguardo al suo ex, Roman. 788 00:52:06,960 --> 00:52:09,880 - Che cosa ? - Il medico legale che ha eseguito 789 00:52:09,920 --> 00:52:12,160 l'autopsia è stato indagato nel 2017. 790 00:52:13,280 --> 00:52:15,760 Aspetta, Roxane, che stai insinuando ? 791 00:52:15,800 --> 00:52:19,320 Che la morte di Roman Destate non è stata accidentale. 792 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 [CANTA IN FRANCESE] 793 00:52:42,880 --> 00:52:44,880 [SPARO] 794 00:52:50,960 --> 00:52:53,560 Roxane... Roxane, resta con me, resta con me ! 795 00:53:00,120 --> 00:53:02,080 Roxane. 796 00:53:02,120 --> 00:53:04,200 Resta con me, amore mio, resta con me. 797 00:53:07,080 --> 00:53:09,400 Ispettore Karadec, polizia, è un'emergenza. 798 00:53:09,440 --> 00:53:11,440 Ferita da arma da fuoco. 799 00:53:12,560 --> 00:53:16,320 Siamo al 71 di Rue de Moen, presto, sbrigatevi, fate in fretta ! 800 00:53:17,960 --> 00:53:19,960 Tranquilla, andrà tutto bene. 801 00:53:35,000 --> 00:53:39,000 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 88653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.