Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,640
< Andiamo ! Su, forza !
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,480
< Spingi un po' anche tu.
Sto facendo tutto da sola !
3
00:00:18,520 --> 00:00:20,720
< Dove devo tenerlo ?
< Dai lati !
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,880
< Non ci sono maniglie.
< Certo, è un pezzo d'antiquariato.
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,880
< Non lo teniamo ?
< Certo che no.
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,200
< Te l'avevo detto che avremmo dovuto
buttarlo dalla finestra.
7
00:00:29,240 --> 00:00:31,200
< Ormai il danno...
< Cosa ?
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,560
< Forza, spingi !
< Non ci riesco, Morgane !
9
00:00:33,600 --> 00:00:35,880
- Sto scivolando !
- Dai ! Gira a sinistra.
10
00:00:35,920 --> 00:00:37,880
- Dove ?
- A sinistra !
11
00:00:37,920 --> 00:00:40,400
- Quale sinistra ?
- La sinistra è quell'altra.
12
00:00:40,440 --> 00:00:42,440
Ci siamo. Forza ! Forza !
13
00:00:42,480 --> 00:00:44,920
Spingi ancora. Ci siamo.
Facciamolo scivolare.
14
00:00:44,960 --> 00:00:47,360
Finiamo in scivolata. Ecco.
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
[SOSPIRO]
16
00:00:59,080 --> 00:01:02,640
Tua madre non doveva certo annoiarsi
in un quartiere del genere.
17
00:01:02,680 --> 00:01:06,320
In realtà era in una casa di riposo
da molto tempo
18
00:01:06,360 --> 00:01:09,040
ma non riusciva a separarsi
da questa casa.
19
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
Per questo mi sembra strano
doverla vendere.
20
00:01:11,680 --> 00:01:14,640
Se avessi potuto...
21
00:01:14,680 --> 00:01:17,800
Chi mai prenderebbe in affitto
una casa così rovinata ?
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,560
Io, Henri, l'affitto io.
23
00:01:20,600 --> 00:01:22,560
La prendo io. Sì, la voglio.
24
00:01:22,600 --> 00:01:24,560
Certo, sì, tu ! Sì !
25
00:01:24,600 --> 00:01:27,400
Questa sì che potrebbe essere
un'idea.
26
00:01:27,440 --> 00:01:29,400
Non voglio dirti bugie, però.
27
00:01:29,440 --> 00:01:32,080
Io sono una pessima inquilina.
28
00:01:32,120 --> 00:01:34,360
Pago in ritardo...
29
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
Litigo spesso con i vicini
30
00:01:37,440 --> 00:01:40,200
e a quanto pare
con me le case non durano molto.
31
00:01:40,240 --> 00:01:43,640
Sono seicentocinquanta euro al mese
32
00:01:43,680 --> 00:01:48,720
e poi ti fai carico
della ristrutturazione, va bene ?
33
00:01:48,760 --> 00:01:50,720
Aspetta, stai scherzando ?
34
00:01:50,760 --> 00:01:53,760
Non sto scherzando,
ma per vivere qui, bisogna volerlo
35
00:01:53,800 --> 00:01:56,640
considerando lo stato
in cui si trova
36
00:01:56,680 --> 00:01:59,200
e poi il quartiere
non è più quello di un tempo.
37
00:01:59,240 --> 00:02:01,920
- E' vivo.
- Sì, ma non è più come una volta.
38
00:02:01,960 --> 00:02:04,680
- Allora abbiamo un accordo.
- Va bene, perfetto.
39
00:02:04,720 --> 00:02:07,920
(ridendo) Te la sistemo io
questa baracca.
40
00:02:07,960 --> 00:02:10,520
- Bene.
- Ottimo. C'è da fare. Sì.
41
00:02:10,560 --> 00:02:12,800
[SOSPIRO]
42
00:02:12,840 --> 00:02:15,280
No, c'è molto da fare.
43
00:02:21,200 --> 00:02:23,200
Ecco, c'è Karadec.
44
00:02:25,360 --> 00:02:28,440
- Come va, Gilles ? - Ispettore...
- Allora, cos'abbiamo ?
45
00:02:28,480 --> 00:02:31,360
La vittima è stata seppellita
stamattina
46
00:02:31,400 --> 00:02:35,840
ma la procura ha chiesto all'ultimo
un'autorizzazione per l'autopsia
47
00:02:35,880 --> 00:02:38,840
perché sospetta un omicidio.
- Ok, dov'è il corpo ?
48
00:02:38,880 --> 00:02:41,040
E' una bella domanda, ispettore.
49
00:02:49,480 --> 00:02:52,160
- E' uno scherzo ?
- No, no.
50
00:02:53,200 --> 00:02:55,160
Dov'è Morgane ?
51
00:03:07,200 --> 00:03:11,360
La donna in questione si chiamava
Helene Lecoq, di cinquantanove anni.
52
00:03:11,400 --> 00:03:14,760
Era a capo di un'azienda familiare
di surgelati.
53
00:03:14,800 --> 00:03:16,760
Aveva un cancro in stadio terminale.
54
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
Il marito l'ha trovata morta
tre giorni fa.
55
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
Durante la sistemazione del corpo
56
00:03:21,240 --> 00:03:23,840
le sono stati trovati
dei segni di strangolamento
57
00:03:23,880 --> 00:03:27,480
ma proprio quando si sono attivati
tutti, è stata sepolta
58
00:03:27,520 --> 00:03:30,760
o così ci sembrava. - Sicuramente
volevano evitare l'autopsia
59
00:03:30,800 --> 00:03:34,400
ma perché mettere al suo posto
una statua del cimitero ?
60
00:03:37,280 --> 00:03:40,760
Questa non è vera pietra.
61
00:03:40,800 --> 00:03:43,240
Questo è un calco.
62
00:03:43,280 --> 00:03:46,120
Nello specifico, è di gesso.
63
00:03:46,160 --> 00:03:48,400
Le statue di gesso
hanno un grande difetto
64
00:03:48,440 --> 00:03:51,360
ovvero non sopportano le intemperie.
65
00:03:53,040 --> 00:03:55,880
Appena piove si spaccano,
si gonfiano.
66
00:03:55,920 --> 00:03:58,600
Se lasciassimo la nostra Vergine
fuori per sei mesi
67
00:03:58,640 --> 00:04:01,600
finirebbe per rompersi,
quindi non è del cimitero.
68
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
Dunque, dove troviamo di solito
69
00:04:05,400 --> 00:04:07,840
questo tipo di statue, al chiuso ?
70
00:04:07,880 --> 00:04:09,960
- Una chiesa...
- Sì, una chiesa...
71
00:04:10,000 --> 00:04:12,440
- Una chiesa.
- Già.
72
00:04:12,480 --> 00:04:15,280
C'è stata una funzione religiosa
prima del funerale ?
73
00:04:15,320 --> 00:04:17,600
Sarà scritto nel fascicolo, credo.
74
00:04:17,640 --> 00:04:22,400
Sì, nella Chiesa di San Martin
de Bruneau, dalle nove alle dieci.
75
00:04:22,440 --> 00:04:24,400
Dovremmo dare un'occhiata lì.
76
00:04:24,440 --> 00:04:27,520
Può chiedere a Daphne
di controllare ? Ti lascio finire.
77
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
- Sì.
- Morgane, viene con me ?
78
00:04:29,560 --> 00:04:32,120
Andiamo a interrogare
la famiglia della vittima.
79
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Vuole...
80
00:04:34,160 --> 00:04:37,080
Intende noi due ? Noi due, soli ?
81
00:04:43,400 --> 00:04:45,880
- Sì, come sempre.
- Sì.
82
00:04:45,920 --> 00:04:49,200
- Ok ? - Sì, ok, certo.
- Andiamo. - Sì.
83
00:05:05,680 --> 00:05:07,920
[FISCHIETTA]
84
00:05:13,040 --> 00:05:15,320
Deve dirmi qualcosa, Morgane ?
85
00:05:15,360 --> 00:05:17,800
Cosa ?
86
00:05:19,040 --> 00:05:21,800
Non è da lei
non dire neanche una parola.
87
00:05:21,840 --> 00:05:24,200
No, ero persa nei miei pensieri.
88
00:05:24,240 --> 00:05:27,080
Succede anche a me, sa ?
89
00:05:27,120 --> 00:05:29,320
Sono due settimane che è evasiva.
90
00:05:29,360 --> 00:05:31,720
- Mi sta nascondendo qualcosa ?
- No, niente.
91
00:05:31,760 --> 00:05:34,560
- Cosa le passa per la testa ?
- Sono un poliziotto.
92
00:05:35,760 --> 00:05:39,360
- Allora ? E' per Roxane, vero ?
- Roxane ?
93
00:05:39,400 --> 00:05:42,840
L'ha coinvolta nella sorpresa,
vero ?
94
00:05:42,880 --> 00:05:44,840
Non faccia la finta tonta.
95
00:05:44,880 --> 00:05:47,160
L'ho sentita
mentre telefonava di nascosto.
96
00:05:47,200 --> 00:05:49,520
Lo so che sta organizzando qualcosa.
97
00:05:49,560 --> 00:05:51,520
Ok, per il suo compleanno.
98
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
Sì, sta organizzando una cosetta
con la polizia.
99
00:05:54,360 --> 00:05:57,560
No, faccia finta di niente.
Non ho detto niente, no.
100
00:05:57,600 --> 00:05:59,760
Ok, allora posso sapere cos'è ?
101
00:05:59,800 --> 00:06:03,560
(cantando) Du du du du du du du.
Non ho detto niente.
102
00:06:03,600 --> 00:06:06,480
Morgane, odio le sorprese.
103
00:06:06,520 --> 00:06:08,920
(cantando) Non ho detto niente.
104
00:06:08,960 --> 00:06:10,920
Si fa a casa mia ?
105
00:06:10,960 --> 00:06:13,560
(cantando) Du du du du du du.
106
00:06:13,600 --> 00:06:16,360
Mia madre ?
Non mi dica che l'ha invitata.
107
00:06:21,160 --> 00:06:24,080
La famiglia Lecoq
ha l'impero dei surgelati Mamifrua.
108
00:06:24,120 --> 00:06:26,080
Pesa molto sull'economia locale
109
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
perciò, Morgane,
le chiedo di comportarsi bene.
110
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
- Andiamo, mi conosce.
- Sì.
111
00:06:31,600 --> 00:06:33,600
Per questo glielo sto chiedendo.
112
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
Wow !
113
00:06:49,160 --> 00:06:52,200
Guardi ! Hanno dei pavoni albini.
114
00:06:52,240 --> 00:06:54,320
Non li avevo mai visti dal vivo.
115
00:06:56,760 --> 00:06:59,080
E' la vittima.
116
00:07:01,560 --> 00:07:04,240
Che classe !
117
00:07:21,960 --> 00:07:25,840
- Ehi ! Che fate ?
Posate i bicchieri. - Ma...
118
00:07:29,840 --> 00:07:32,600
Ho detto di no.
119
00:07:52,320 --> 00:07:54,760
Karadec...
120
00:07:54,800 --> 00:07:57,480
Sembrano i sospettati del Cluedo.
121
00:07:57,520 --> 00:07:59,720
- Guardi...
- Buongiorno. - Buongiorno.
122
00:07:59,760 --> 00:08:03,600
- Posso fare qualcosa per voi ?
- Lei è il marito di Helene Lecoq ?
123
00:08:03,640 --> 00:08:06,560
- Sì. - Sono l'ispettore Karadec,
della polizia.
124
00:08:06,600 --> 00:08:08,640
Mi dispiace disturbarla
125
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
ma è possibile parlare con lei
in privato ?
126
00:08:11,000 --> 00:08:14,360
Purtroppo devo annunciarle
che il corpo di Helene è scomparso.
127
00:08:14,400 --> 00:08:16,360
- Cosa ?
- E' scomparso ?
128
00:08:16,400 --> 00:08:19,280
- Com'è possibile ?
- Come sarebbe a dire, scomparso ?
129
00:08:19,320 --> 00:08:21,640
E' impossibile.
E' stato sepolto stamattina.
130
00:08:21,680 --> 00:08:24,320
Abbiamo mobilitato tutti
per ritrovare il corpo.
131
00:08:24,360 --> 00:08:27,440
Stiamo facendo il possibile.
- Figlia mia, che tragedia !
132
00:08:27,480 --> 00:08:30,200
- La troveremo.
- Signor Lecoq, è stato lei
133
00:08:30,240 --> 00:08:32,880
a constatare la morte di sua moglie,
vero ? - Sì.
134
00:08:32,920 --> 00:08:36,280
- Come ha scoperto il corpo
di Helene ? - Era lunedì mattina.
135
00:08:36,320 --> 00:08:40,000
Visto che non si era ancora alzata,
sono andato in camera a chiamarla
136
00:08:40,040 --> 00:08:44,440
ma non si è svegliata. - Quella sera
eravate soli in casa ? - Sì.
137
00:08:44,480 --> 00:08:46,480
Perché tutte queste domande ?
138
00:08:46,520 --> 00:08:49,440
L'infermiera di Helene
aveva qualche sospetto.
139
00:08:49,480 --> 00:08:52,560
Ha paura che la sua morte
sia opera di qualcuno.
140
00:08:52,600 --> 00:08:55,960
- Insomma, cosa sta dicendo ?
- Pensiamo che l'assassino
141
00:08:56,000 --> 00:08:58,840
abbia fatto sparire il corpo
per evitare l'autopsia.
142
00:08:58,880 --> 00:09:01,800
Non capisco.
Mia figlia è stata assassinata ?
143
00:09:03,680 --> 00:09:06,440
E' una delle possibilità, sì.
144
00:09:07,680 --> 00:09:11,000
Ehi, Lucienne ! Che mi dici ?
145
00:09:11,040 --> 00:09:13,800
Guarda che te lo infilo nel naso.
Parla !
146
00:09:13,840 --> 00:09:16,000
Sei una tomba.
147
00:09:16,040 --> 00:09:19,480
Dimmi, hai qualche informazione
su chi è stato ?
148
00:09:19,520 --> 00:09:22,280
Andiamo... Va bene.
149
00:09:24,760 --> 00:09:27,840
- Pronto, Morgane ?
(telefono) Ehi, Daphne. Sono io !
150
00:09:27,880 --> 00:09:31,200
(telefono) Novità ?
- Sono dove si è svolto il funerale.
151
00:09:31,240 --> 00:09:34,560
- Avevi ragione, manca una statua
dalla sacrestia. - Ah !
152
00:09:34,600 --> 00:09:36,880
Quindi è lì
che è avvenuto lo scambio.
153
00:09:36,920 --> 00:09:39,840
- Il corpo, invece ?
(telefono) Non ce n'è traccia
154
00:09:39,880 --> 00:09:41,840
però quelli del servizio funebre
155
00:09:41,880 --> 00:09:44,760
mi hanno detto che avevano posato
la bara in sacrestia
156
00:09:44,800 --> 00:09:48,280
un'ora prima della cerimonia.
Solo lì è rimasta incustodita
157
00:09:48,320 --> 00:09:51,800
e le persone che vi avevano accesso
erano il marito della vittima
158
00:09:51,840 --> 00:09:54,280
sua sorella, suo cognato,
sua madre, il prete
159
00:09:54,320 --> 00:09:57,440
e poi l'istruttore di golf
della madre. Non ho capito bene
160
00:09:57,480 --> 00:09:59,680
ma sembra un amico di famiglia.
- Aspetta.
161
00:09:59,720 --> 00:10:02,120
Mi stai dicendo
che una di queste sei persone
162
00:10:02,160 --> 00:10:05,000
ha rubato il corpo ?
(telefono) Esatto. Ehi, Morgane
163
00:10:05,040 --> 00:10:07,240
hai firmato il biglietto
per l'ispettore ?
164
00:10:07,280 --> 00:10:09,600
Devo passarlo
anche ad altre persone.
165
00:10:09,640 --> 00:10:13,160
Daphne, ho una rivelazione da fare.
Ok, a dopo.
166
00:10:13,200 --> 00:10:16,440
E' fatta. Torno subito.
167
00:10:18,680 --> 00:10:21,920
< Helene era già condannata.
Che senso aveva ucciderla ?
168
00:10:21,960 --> 00:10:25,680
Capisco che tutto ciò sia scioccante
ma non abbiamo nessuna certezza.
169
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
[RUMORE DI BICCHIERI]
170
00:10:29,640 --> 00:10:33,240
Non è vero.
A questo punto ne abbiamo una.
171
00:10:34,880 --> 00:10:36,840
L'assassino è uno di voi.
172
00:10:36,880 --> 00:10:39,400
- In che senso ?
- Cosa diavolo significa ?
173
00:10:39,440 --> 00:10:43,560
Che ridere !
Non sa quanto volevo dirlo.
174
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
Come andavano le cose
tra lei e sua moglie ?
175
00:10:50,240 --> 00:10:52,280
Eravamo sposati da trentacinque anni
176
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
e andavamo d'accordo.
177
00:10:55,520 --> 00:10:58,560
Certo, la malattia è stata dura
178
00:10:59,680 --> 00:11:02,600
ma credo che ci abbia avvicinati
ancora di più.
179
00:11:02,640 --> 00:11:05,880
Ho perso mia sorella, è vero,
ma ho perso anche la mia socia
180
00:11:05,920 --> 00:11:09,280
perché prendevamo insieme
tutte le decisioni dell'azienda.
181
00:11:09,320 --> 00:11:12,200
Di fronte alla malattia
era così forte.
182
00:11:12,240 --> 00:11:14,560
Era coraggiosa.
Una donna eccezionale.
183
00:11:16,600 --> 00:11:19,560
Helene era una persona devota.
184
00:11:19,600 --> 00:11:22,280
Era coinvolta
nella vita della parrocchia.
185
00:11:22,320 --> 00:11:24,280
Era una bella persona.
186
00:11:24,320 --> 00:11:27,160
Era anche un'eccellente giardiniera.
187
00:11:27,200 --> 00:11:30,240
Poi, insomma... Amava gli animali.
188
00:11:31,400 --> 00:11:34,240
Sì, era una donna estremamente...
Come dire...
189
00:11:34,280 --> 00:11:36,320
Era generosa, ecco.
190
00:11:36,360 --> 00:11:38,720
Avrei voluto avere più tempo
per conoscerla.
191
00:11:38,760 --> 00:11:40,880
Era davvero una donna...
192
00:11:40,920 --> 00:11:43,320
- Eccezionale ?
- Sì.
193
00:11:43,360 --> 00:11:46,720
- Eccezionale. - Incredibile, sì.
- Quindi era amata da tutti ?
194
00:11:50,880 --> 00:11:54,520
- Avete qualcosa da dirci ?
- Cosa ci guadagniamo ? - Niente.
195
00:11:54,560 --> 00:11:57,480
Non mi sembra il caso
di fare i furbi, no ?
196
00:11:57,520 --> 00:12:00,160
Ho il codice dei liquori.
197
00:12:04,920 --> 00:12:07,120
Vi interessa ?
198
00:12:08,520 --> 00:12:11,000
- Nessuno la sopportava.
- La nonna per prima.
199
00:12:11,040 --> 00:12:13,960
Sì, io la chiamavo...
200
00:12:14,000 --> 00:12:16,680
- Tu te lo ricordi ?
- Credo... Iena.
201
00:12:16,720 --> 00:12:19,760
Sì, giusto, la sera prima,
perché lei era così.
202
00:12:19,800 --> 00:12:22,440
- Non mi fraintenda.
- Voleva interdirla.
203
00:12:22,480 --> 00:12:26,320
Tutto perché volevo comprare
un appartamento a Monaco
204
00:12:26,360 --> 00:12:28,480
per il mio Rodrigue.
205
00:12:28,520 --> 00:12:31,760
< Non sono affari tuoi.
Non ti riguarda. Sei solo una iena.
206
00:12:31,800 --> 00:12:35,160
- Non ha senso. - Faccio
quello che voglio con i miei soldi.
207
00:12:35,200 --> 00:12:38,640
Mamifrua sono io, quindi uso
i miei soldi come mi pare e piace.
208
00:12:38,680 --> 00:12:41,880
- Un appartamento a Monaco ?
- Ricordo di aver visto Helene
209
00:12:41,920 --> 00:12:44,800
discutere con la sorella
il giorno prima di morire.
210
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
< Mi stavo esercitando
come tutte le mattine
211
00:12:48,560 --> 00:12:50,920
e avevo fatto un colpo fantastico.
212
00:12:50,960 --> 00:12:52,920
- Sì !
- Cosa è cambiato ?
213
00:12:52,960 --> 00:12:55,000
< Ho sentito delle voci,
mi sono girato
214
00:12:55,040 --> 00:12:59,000
e le ho viste alla finestra.
Discutevano. Erano nervose.
215
00:12:59,040 --> 00:13:01,440
Sì, abbiamo discusso.
Voleva riorganizzare
216
00:13:01,480 --> 00:13:03,840
la parte finanziaria dell'azienda
217
00:13:03,880 --> 00:13:07,920
per lasciare il controllo
a quel buono a nulla del marito.
218
00:13:07,960 --> 00:13:11,320
Non mi interessava. Mi sono tenuto
sempre lontano dagli affari.
219
00:13:11,360 --> 00:13:15,880
Se voleva riorganizzare l'azienda
è perché non si fidava del cognato.
220
00:13:15,920 --> 00:13:18,320
Aveva già rubato dalla cassa,
non si fidava.
221
00:13:18,360 --> 00:13:21,760
Ancora con questa storia, è assurdo.
E' successo solo due volte.
222
00:13:21,800 --> 00:13:25,160
Ho sbagliato a usare la carta,
ho pagato con quella aziendale.
223
00:13:25,200 --> 00:13:28,600
Ho sempre rimborsato tutto.
Succede, le carte son tutte uguali.
224
00:13:28,640 --> 00:13:30,600
Se vuole una pista veramente seria
225
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
farebbe meglio a parlare
con Padre Clement.
226
00:13:33,080 --> 00:13:36,480
Poche ore prima che Helene morisse
è andato a trovarla.
227
00:13:36,520 --> 00:13:39,760
< Quando è uscito, era bianco
come un lenzuolo. Era livido.
228
00:13:41,200 --> 00:13:45,640
< E' vero. Domenica
Helene si è voluta confessare
229
00:13:45,680 --> 00:13:49,400
ma purtroppo non posso dirle
quello che ci siamo detti.
230
00:13:49,440 --> 00:13:51,720
Mi dispiace.
- Io li ho sentiti bene.
231
00:13:51,760 --> 00:13:55,080
Noi due stavamo facendo i compiti
nella biblioteca.
232
00:13:55,120 --> 00:13:57,640
< Diceva: "Lui mi ucciderà, Padre."
233
00:13:57,680 --> 00:13:59,720
(Helene) Lui mi ucciderà, Padre.
234
00:14:01,080 --> 00:14:03,920
Non hai capito proprio niente.
Parlava di una donna.
235
00:14:03,960 --> 00:14:06,360
(Helene) Lei mi ucciderà, Padre.
236
00:14:06,400 --> 00:14:09,360
< Che assurdità, ha detto: "Lui.".
- Ha detto: "Lei.".
237
00:14:09,400 --> 00:14:12,640
- Lui. - Lei.
- Insomma, lo volete questo codice ?
238
00:14:12,680 --> 00:14:16,480
- Era lui o lei ?
(insieme) Lui. (insieme) Lei.
239
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
- Oppure era Yelle ?
- Ah, Cyrielle ?
240
00:14:18,760 --> 00:14:21,240
Esatto, è così.
"Cyrielle mi ucciderà, Padre."
241
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
(Helene) Cyrielle mi ucciderà,
Padre.
242
00:14:26,680 --> 00:14:30,080
Ragazzi, chi è Cyrielle ?
243
00:14:48,360 --> 00:14:50,400
(sospirando) Ciao a tutti.
244
00:14:53,000 --> 00:14:55,080
Ciao, papà.
245
00:14:59,800 --> 00:15:03,120
Ho visto quattro ore
di video di sorveglianza.
246
00:15:03,160 --> 00:15:06,560
Nessuno ha portato via un corpo
da quella chiesa. Nessuno.
247
00:15:06,600 --> 00:15:10,000
Forse la vittima è ancora lì ?
Hai controllato nell'organo ?
248
00:15:10,040 --> 00:15:13,520
Nell'organo, nell'altare,
negli armadi. Non c'è niente.
249
00:15:13,560 --> 00:15:16,800
- Mi sembra di impazzire.
- State ancora cercando il corpo ?
250
00:15:16,840 --> 00:15:20,720
Sì. Non ha senso. Non è uscito
dalla porta principale né dal retro
251
00:15:20,760 --> 00:15:23,840
e non ci sono altre uscite.
Quindi per ora...
252
00:15:23,880 --> 00:15:25,840
Ci dev'essere una spiegazione.
253
00:15:25,880 --> 00:15:29,240
Forza, ditemi cos'abbiamo finora.
Insieme ce la faremo. Su !
254
00:15:33,000 --> 00:15:35,840
Pensate che mia madre
sia stata uccisa ?
255
00:15:35,880 --> 00:15:37,840
Sì.
256
00:15:37,880 --> 00:15:40,040
Non c'era al suo funerale.
257
00:15:40,080 --> 00:15:42,400
Era arrabbiata con lei ?
258
00:15:44,120 --> 00:15:46,920
Se me lo sta chiedendo,
è perché ha già sentito tutto
259
00:15:46,960 --> 00:15:50,640
sulla pecora nera della famiglia.
La figlia indegna che rovina tutto.
260
00:15:50,680 --> 00:15:52,920
Non parlare così di te stessa.
261
00:15:54,040 --> 00:15:56,760
Lei è stata in riabilitazione
per sei mesi
262
00:15:56,800 --> 00:15:59,760
e sua madre era molto fiera
del suo coraggio, e anch'io.
263
00:15:59,800 --> 00:16:03,040
Sono tutte stronzate. Aveva detto
che mi avrebbe diseredato
264
00:16:03,080 --> 00:16:06,040
se non mi facevo rinchiudere lì.
- Per favore, non oggi.
265
00:16:06,080 --> 00:16:08,840
Quand'è stata l'ultima volta
che le ha parlato ?
266
00:16:10,200 --> 00:16:12,520
Il giorno prima di morire.
267
00:16:13,920 --> 00:16:16,120
Mi ha chiamata e non ho risposto.
268
00:16:16,160 --> 00:16:18,160
Non volevo sentirla.
269
00:16:23,000 --> 00:16:26,800
(telefono) Cyrielle, sono la mamma.
Lo so che sei arrabbiata con me
270
00:16:26,840 --> 00:16:30,480
ma devo parlarti. Non abbiamo più
molto tempo e devo dirti una cosa.
271
00:16:30,520 --> 00:16:33,640
(telefono) Richiamami presto,
è importante.
272
00:16:33,680 --> 00:16:35,800
L'ho ascoltato dopo la sua morte.
273
00:16:38,080 --> 00:16:41,480
Non potevo sapere
che sarebbe stata l'ultima volta.
274
00:16:41,520 --> 00:16:44,160
- Ha idea di cosa volesse dirle ?
- No.
275
00:16:44,200 --> 00:16:46,400
Non lo saprò mai.
276
00:16:50,920 --> 00:16:53,800
Mi dispiace, papà,
avrei dovuto dirtelo.
277
00:16:53,840 --> 00:16:57,400
- Non lo potevi sapere, tesoro mio.
- Mi dispiace.
278
00:16:57,440 --> 00:16:59,400
Tranquilla.
279
00:17:03,200 --> 00:17:06,040
Andrà tutto bene.
280
00:17:08,360 --> 00:17:11,280
Mi dispiace.
281
00:17:11,320 --> 00:17:14,400
(sottovoce) Venga ! Venga qui !
- Non ti preoccupare.
282
00:17:14,440 --> 00:17:17,880
- Non è suo padre, Karadec.
- Come ?
283
00:17:17,920 --> 00:17:21,040
I suoi lobi. Ha visto
i lobi di Pierre ? Sono attaccati.
284
00:17:21,080 --> 00:17:24,120
Anche sua moglie, la stessa cosa.
Guardi.
285
00:17:25,360 --> 00:17:27,720
Ha i lobi attaccati.
286
00:17:27,760 --> 00:17:29,800
Ok, hanno i lobi attaccati
e quindi ?
287
00:17:29,840 --> 00:17:32,960
Karadec, i lobi attaccati
sono un tratto genetico recessivo
288
00:17:33,000 --> 00:17:35,520
come gli occhi blu.
- Recessivo ?
289
00:17:35,560 --> 00:17:37,840
Sa cos'è un gene recessivo ?
290
00:17:37,880 --> 00:17:41,520
In pratica un gene recessivo
è un gene senza carisma.
291
00:17:41,560 --> 00:17:43,720
E' uno smidollato che si annulla
292
00:17:43,760 --> 00:17:47,760
non appena si trova davanti
un altro gene un po' più forte.
293
00:17:47,800 --> 00:17:49,840
L'unico caso in cui si afferma
294
00:17:49,880 --> 00:17:54,880
è quando è presente in forma identica
nei due cromosomi della coppia.
295
00:17:54,920 --> 00:17:56,880
In quel caso si mette in mostra.
296
00:17:58,760 --> 00:18:02,520
Può stringere un po' il discorso ?
Stringa, per favore.
297
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Ok. Un gene recessivo si esprime
solo se viene trasmesso
298
00:18:06,120 --> 00:18:08,920
da entrambi i genitori
in modo identico
299
00:18:08,960 --> 00:18:11,400
attraverso i loro piccoli semi.
300
00:18:11,440 --> 00:18:14,440
- Il piccolo seme lo conosce,
Karadec ? - Certo.
301
00:18:14,480 --> 00:18:16,560
- Questo lo sa. Va bene.
- Morgane...
302
00:18:16,600 --> 00:18:19,040
Ecco perché
due genitori con gli occhi marroni
303
00:18:19,080 --> 00:18:22,280
possono avere un figlio
con occhi azzurri, ma non l'inverso.
304
00:18:22,320 --> 00:18:24,720
I lobi attaccati sono la stessa cosa.
305
00:18:24,760 --> 00:18:28,000
Due genitori con lobi attaccati
come Pierre ed Helene
306
00:18:28,040 --> 00:18:31,560
non possono avere una figlia
con lobi staccati
307
00:18:31,600 --> 00:18:34,240
e invece guardi come ha le orecchie
Cyrielle.
308
00:18:34,280 --> 00:18:37,520
- Cyrielle non è la figlia
di Pierre. - Esattamente.
309
00:18:37,560 --> 00:18:40,360
Forse è questo
che Helene voleva dire
310
00:18:40,400 --> 00:18:43,160
alla sua bambina.
- Esattamente.
311
00:18:46,280 --> 00:18:48,880
Sì, lo sapevo.
312
00:18:48,920 --> 00:18:52,680
Per anni, io ed Helene
abbiamo cercato di avere un figlio.
313
00:18:53,720 --> 00:18:57,240
Così alla fine sono andato a fare
gli esami per conto mio
314
00:18:57,280 --> 00:19:00,280
ed è stato allora
che ho scoperto di essere sterile.
315
00:19:01,800 --> 00:19:04,480
Non sapevo come dirglielo.
316
00:19:04,520 --> 00:19:06,520
Io l'ho tenuto per me.
317
00:19:07,840 --> 00:19:11,000
Poi un giorno
Helene mi disse di essere incinta.
318
00:19:14,800 --> 00:19:17,800
- Non l'ha mai affrontata ?
- Perché avrei dovuto ?
319
00:19:17,840 --> 00:19:21,120
Avere un figlio era il suo sogno
e io non potevo darglielo.
320
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Non ho detto nulla.
321
00:19:26,800 --> 00:19:30,320
Poi quando è nata, tutto è cambiato.
322
00:19:30,360 --> 00:19:32,360
L'ho amata subito.
323
00:19:33,560 --> 00:19:36,040
- Sua figlia non sa la verità ?
- No.
324
00:19:36,080 --> 00:19:39,320
Sua moglie, sul punto di morire,
aveva deciso di dire tutto.
325
00:19:39,360 --> 00:19:41,680
Lei lo sapeva ?
326
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
Non ho ucciso mia moglie.
327
00:19:45,440 --> 00:19:47,440
Non era perfetta, ma l'amavo.
328
00:19:49,000 --> 00:19:52,600
- Farei qualunque cosa per passare
ancora un giorno con lei. - Sì ?
329
00:19:52,640 --> 00:19:56,480
- Sa chi è il padre biologico
di Cyrielle ? - No. - No ?
330
00:19:56,520 --> 00:19:59,880
- No, mai saputo chi fosse.
- Non ha mai cercato di scoprirlo ?
331
00:19:59,920 --> 00:20:02,440
Sono venticinque anni
che me lo chiedo.
332
00:20:14,720 --> 00:20:18,560
Ok, ricapitoliamo,
8:15 arrivo della bara
333
00:20:18,600 --> 00:20:21,680
viene lasciata
per 45 minuti in sacrestia
334
00:20:21,720 --> 00:20:25,680
poi alle 8:57 viene portata
sull'altare nella chiesa
335
00:20:25,720 --> 00:20:28,480
per la cerimonia,
10:02 trasporto al cimitero
336
00:20:28,520 --> 00:20:30,960
e la chiesa passa
al funerale successivo.
337
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Io arrivo a mezzogiorno
e il cadavere non c'è.
338
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
Che cosa ? Sul serio ?
339
00:20:36,080 --> 00:20:40,600
Per una verniciatura scadente
3000 euro ? Credono che sia ricca ?
340
00:20:40,640 --> 00:20:43,240
Da non crederci !
Che roba, mi prendono in giro.
341
00:20:43,280 --> 00:20:46,960
Ho rilasciato Pierre chiedendogli
di non lasciare la città
342
00:20:47,000 --> 00:20:49,520
non credo sia coinvolto,
la priorità ora
343
00:20:49,560 --> 00:20:51,520
è trovare
il vero padre di Cyrielle.
344
00:20:51,560 --> 00:20:53,600
Sono delle fogne queste ?
345
00:20:53,640 --> 00:20:55,840
Se il ladro fosse passato qua giù ?
346
00:20:55,880 --> 00:20:57,840
- Non è una cattiva idea.
- Già.
347
00:20:57,880 --> 00:21:00,720
Chiedo al municipio
una planimetria del quartiere.
348
00:21:00,760 --> 00:21:03,280
- Ottima idea.
- Sentito che ho detto ? - Sì.
349
00:21:03,320 --> 00:21:06,440
- Ehi, Morgane ?
- Eh ?
350
00:21:06,480 --> 00:21:08,560
Ci puoi dare una mano ?
351
00:21:11,560 --> 00:21:14,880
Allora, io ho un blocco
352
00:21:14,920 --> 00:21:16,880
però ho bisogno di voi due.
353
00:21:16,920 --> 00:21:19,320
- Ah, sì ? Per cosa ?
- Per ?
354
00:21:21,240 --> 00:21:24,560
- Credo che ci abbia ingannati.
- E' evidente, Gilles.
355
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
Ehi, battete la fiacca ?
356
00:21:27,120 --> 00:21:29,960
Ricordate che il lavoro manuale
stimola i neuroni
357
00:21:30,000 --> 00:21:32,480
gli studi parlano chiaro, forza !
358
00:21:32,520 --> 00:21:35,480
Con un lavoro così,
tempo due mesi e dovrà rifare tutto.
359
00:21:35,520 --> 00:21:37,480
- E' un lavoro fatto male.
- E' vero.
360
00:21:37,520 --> 00:21:40,520
- Morgane ?
- Mancava solo lei, venga qui.
361
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
Ho ascoltato il suo messaggio,
ha novità ?
362
00:21:42,800 --> 00:21:46,040
No, falso allarme,
ma visto che è qui al momento giusto
363
00:21:46,080 --> 00:21:50,040
perché non si unisce a noi
e ci dà una mano ? Su, forza.
364
00:21:50,080 --> 00:21:53,240
- Di chi è la casa ?
- (insieme) Di Morgane.
365
00:21:53,280 --> 00:21:55,840
Sì, ho trovato una casa.
E' bella, vero ?
366
00:21:55,880 --> 00:21:58,840
Sì, Morgane,
ma non durante l'orario di lavoro.
367
00:21:58,880 --> 00:22:00,840
- Già.
- Ha ragione. - Esatto, basta.
368
00:22:00,880 --> 00:22:03,280
No, infatti, mi sono stufata.
369
00:22:03,320 --> 00:22:07,600
No, no ! Dai,
mancano solo cinque minuti !
370
00:22:07,640 --> 00:22:11,440
- Andiamo via. - Manca davvero poco.
- Torniamo in centrale.
371
00:22:11,480 --> 00:22:14,640
Domani è la mia occasione
per far tornare i miei bambini
372
00:22:14,680 --> 00:22:17,720
a vivere insieme a me, vi prego.
373
00:22:17,760 --> 00:22:19,760
Dai
374
00:22:21,160 --> 00:22:23,240
per favore !
375
00:22:23,280 --> 00:22:27,400
- Vi prego !
- Sì, ma falla finita.
376
00:22:27,440 --> 00:22:29,760
[MUSICA DALLO STEREO]
377
00:22:29,800 --> 00:22:33,480
Sì, mi piace. Ti colpisce, è...
378
00:22:33,520 --> 00:22:35,480
è vivace
379
00:22:35,520 --> 00:22:38,200
è energizzante, è bello.
380
00:22:38,240 --> 00:22:42,240
Fantastico. Eh, no !
Dove state andando adesso ?
381
00:22:42,280 --> 00:22:44,640
- Siamo un po' stanchi, Morgane.
- Eh, sai...
382
00:22:44,680 --> 00:22:48,120
Gilles, vuoi un po' di birra ?
Se non ti va di tornare a casa
383
00:22:48,160 --> 00:22:51,120
ho un materasso gonfiabile,
puoi dormire qui
384
00:22:51,160 --> 00:22:53,440
come ai vecchi tempi, ti ricordi ?
385
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
- Quando dormivo nel tuo soggiorno ?
- Come dimenticarlo, sì.
386
00:22:56,800 --> 00:23:00,520
- Ci siamo divertiti, vero ?
- Sì, ci siamo divertiti un mondo
387
00:23:00,560 --> 00:23:04,680
ma il fatto è che non voglio
essere stanco per dopodomani, sai ?
388
00:23:04,720 --> 00:23:08,000
Per il kara... karate.
389
00:23:08,040 --> 00:23:11,280
- Per il Karate.
- Tu fai karate ? - Sì.
390
00:23:11,320 --> 00:23:13,480
[FA VERSI DI COMBATTIMENTO]
391
00:23:13,520 --> 00:23:16,880
- Allora noi andiamo, buona...
[FA VERSI DI COMBATTIMENTO]
392
00:23:16,920 --> 00:23:20,200
- Buona serata, ispettore.
- Grazie, anche a voi.
393
00:23:20,240 --> 00:23:23,120
(sottovoce) Puoi firmare
il biglietto, per favore ?
394
00:23:23,160 --> 00:23:25,200
- Aspetto solo te.
- Sì, tranquilla.
395
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
- A domani.
- A domani. - Ciao.
396
00:23:28,400 --> 00:23:31,280
- A domani.
- Ciao. - A domani.
397
00:23:36,040 --> 00:23:38,120
- Finito.
- Bello !
398
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
- Come nella foto.
- E' colorato.
399
00:23:40,760 --> 00:23:43,280
- E' stabile.
- "Stabile", ottimo.
400
00:23:43,320 --> 00:23:45,760
Allora vado anch'io.
401
00:23:45,800 --> 00:23:47,800
[SOSPIRA]
402
00:23:49,120 --> 00:23:51,520
- Starà bene qui ?
- Sì.
403
00:23:52,640 --> 00:23:54,640
Sono felice per lei.
404
00:23:56,280 --> 00:23:58,240
- Che c'è ?
- Eh ? - Non le piace ?
405
00:23:58,280 --> 00:24:00,480
Sì, sì, sì.
406
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
No, è solo che...
407
00:24:05,920 --> 00:24:08,480
è una novità, quindi...
408
00:24:08,520 --> 00:24:11,240
Morgane, ha vissuto
molti anni nella vecchia casa
409
00:24:11,280 --> 00:24:14,640
è normale
che si senta in questo modo
410
00:24:14,680 --> 00:24:18,160
ma qui si creerà nuovi ricordi.
411
00:24:18,200 --> 00:24:21,640
- Sì, lo spero.
- Certamente.
412
00:24:23,800 --> 00:24:26,600
Facciamo così, cominciamo subito.
413
00:24:26,640 --> 00:24:29,640
[ALZA IL VOLUME DELLO STEREO]
- Che cosa sta facendo ?
414
00:24:30,840 --> 00:24:34,480
- Davvero ?
- Avanti.
415
00:24:34,520 --> 00:24:36,480
Ok.
416
00:24:36,520 --> 00:24:39,000
["LES DE'MONS DE MINUIT" DI IMAGES]
417
00:24:40,320 --> 00:24:42,480
Oh, che le prende ?
418
00:24:42,520 --> 00:24:44,520
Così alleggeriamo la tensione.
419
00:24:45,680 --> 00:24:49,120
Guardi come balla
l'ispettore Karadek ?
420
00:24:55,360 --> 00:24:57,320
[MORGANE RIDE]
421
00:24:57,360 --> 00:24:59,360
Non è male come ballerino.
422
00:25:01,440 --> 00:25:04,120
Faccia attenzione
o rischia di prendere la scossa.
423
00:25:04,160 --> 00:25:06,320
Ecco il secondo ricordo, Morgane
424
00:25:06,360 --> 00:25:10,560
il suo partner si è quasi fulminato
con questa lampadina.
425
00:25:21,680 --> 00:25:24,560
- Vede il muro dietro di lei ?
- Sì.
426
00:25:24,600 --> 00:25:27,400
- E' lì che lascerai il segno.
- Eh ?
427
00:25:27,440 --> 00:25:31,120
(ridendo) Ah ! E' un'idiota.
428
00:25:35,880 --> 00:25:38,880
Oh, cavolo !
429
00:25:44,720 --> 00:25:47,200
Uh !
430
00:25:47,240 --> 00:25:49,200
E' stato bello.
431
00:25:49,240 --> 00:25:51,240
[ANSIMA]
432
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Be', buona serata, Morgane.
433
00:26:01,320 --> 00:26:04,240
- Anche a lei.
- Starà bene qui.
434
00:26:37,680 --> 00:26:40,120
[SQUILLI DEL CELLULARE]
435
00:26:40,160 --> 00:26:42,680
- Ehi, tesoro. Tutto bene ?
- Sì, e tu ?
436
00:26:42,720 --> 00:26:45,520
Sono nei paraggi
e pensavo di venire a dormire da te.
437
00:26:45,560 --> 00:26:48,000
No, stasera non posso, scusa
438
00:26:48,040 --> 00:26:50,160
devo gestire un'emergenza.
439
00:26:50,200 --> 00:26:52,160
Eh, l'emergenza di cui parli
440
00:26:52,200 --> 00:26:55,320
è legata a una festa di compleanno
a sorpresa, per caso ?
441
00:26:55,360 --> 00:26:58,320
Dai, non gira tutto
attorno al tuo compleanno.
442
00:26:58,360 --> 00:27:01,520
- Va bene, nessuna sorpresa.
D'accordo. - Esatto.
443
00:27:01,560 --> 00:27:04,760
- Devo andare, a domani.
- Ok, sì. A domani.
444
00:27:04,800 --> 00:27:06,760
- Buonanotte.
- Va bene.
445
00:27:24,720 --> 00:27:27,000
Dottor Facan ?
446
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
- Sì.
- Ispettore Roxane Ascher.
447
00:27:29,360 --> 00:27:31,560
- Polizia.
- Buonasera.
448
00:27:31,600 --> 00:27:35,280
Mi scusi per l'orario,
ma ho delle domande da farle.
449
00:27:39,160 --> 00:27:41,320
Così finirò per congelare.
450
00:27:43,600 --> 00:27:46,800
Ho preso solo roba estiva.
451
00:27:46,840 --> 00:27:49,360
Ah, ecco il bigliettino.
452
00:27:50,440 --> 00:27:52,400
Cosa hanno scritto gli altri ?
453
00:27:54,440 --> 00:27:56,400
"Proteggere e servire"
454
00:27:56,440 --> 00:28:01,240
"credere e dubitare, ma insieme.
Buon compleanno, caro Adam."
455
00:28:01,280 --> 00:28:03,240
Sì, signora.
456
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
"Cosa sarebbe Sherlock
senza Watson ?"
457
00:28:05,320 --> 00:28:09,280
"Hutch senza Starsky,
Stanlio senza Ollio ?"
458
00:28:09,320 --> 00:28:13,440
"Partner per sempre.
Buon compleanno, mio ispettore."
459
00:28:13,480 --> 00:28:15,520
"Buon compleanno, ispettore"
460
00:28:15,560 --> 00:28:19,280
"un anno che passa
è un piccolo passo verso la morte"
461
00:28:19,320 --> 00:28:22,120
"ma un grande passo
verso il nostro cuore."
462
00:28:22,160 --> 00:28:24,120
Un tantino negativo.
463
00:28:24,160 --> 00:28:26,880
"Adam, invecchiare è ingiusto"
464
00:28:26,920 --> 00:28:29,520
"ma con te,
ogni giorno che passa è prezioso."
465
00:28:31,520 --> 00:28:35,360
"Ti auguro un felice compleanno
e ricorda che ti amo."
466
00:28:38,280 --> 00:28:41,760
Ok, bene.
Adesso è il mio turno. Ehm...
467
00:28:43,080 --> 00:28:47,600
Spero di inventarmi
qualcosa di meglio, quindi...
468
00:28:47,640 --> 00:28:49,960
"Adam è..."
469
00:28:50,000 --> 00:28:52,200
"è simpaticissimo."
470
00:28:52,240 --> 00:28:56,400
Bleah, banale.
Non mi piace, non mi piace.
471
00:28:56,440 --> 00:28:58,680
"Karadec, lei è un super poliziotto."
472
00:28:58,720 --> 00:29:01,000
(ridendo) Come ti sembra ?
473
00:29:01,040 --> 00:29:03,760
(dà voce alla penna) "No, fa schifo."
Hai ragione.
474
00:29:03,800 --> 00:29:08,640
- "Adam, ti amo."
- (ridendo) E' una battuta.
475
00:29:08,680 --> 00:29:11,960
"Adam, lei è una bella persona"
476
00:29:12,000 --> 00:29:14,160
"lei è..."
477
00:29:16,160 --> 00:29:18,560
"lei è... ?"
478
00:29:18,600 --> 00:29:23,600
- "Lei è..."
- Lei è ! Lei è...
479
00:29:23,640 --> 00:29:25,640
Lei è...
480
00:29:25,680 --> 00:29:28,400
(flashback) E' così,
Cyrielle mi ucciderà, padre.
481
00:29:28,440 --> 00:29:31,160
Ok, ehm... ok.
482
00:29:31,200 --> 00:29:33,920
"Cyrielle mi ucciderà, padre"
non va bene.
483
00:29:33,960 --> 00:29:38,560
"Tu sei", ok, "uccidere".
"Cyrielle tu mi..."
484
00:29:38,600 --> 00:29:40,760
No, questo via. Ok.
485
00:29:42,760 --> 00:29:45,200
"mio, suo..."
486
00:29:46,880 --> 00:29:48,920
"Cyrielle"
487
00:29:48,960 --> 00:29:51,480
"tu sei suo padre !"
488
00:29:51,520 --> 00:29:54,800
Cyrielle, tu sei suo padre.
489
00:29:56,680 --> 00:29:58,760
Sì.
490
00:30:20,960 --> 00:30:24,360
- Buongiorno, figliola.
- Buongiorno, come va ?
491
00:30:24,400 --> 00:30:26,480
Bene, grazie.
492
00:30:26,520 --> 00:30:29,480
- Vuole confessarsi ?
- Sì, esatto. E' così.
493
00:30:29,520 --> 00:30:32,080
La ascolto, figliola.
Quali sono i peccati
494
00:30:32,120 --> 00:30:35,240
che vuole farsi perdonare
da nostro Signore ?
495
00:30:35,280 --> 00:30:38,560
No, prima di confessarle
i miei peccati vorrei fare un ripasso
496
00:30:38,600 --> 00:30:41,040
è da molto tempo
che non metto piede in chiesa
497
00:30:41,080 --> 00:30:43,120
quindi un ripassino
non sarebbe male.
498
00:30:43,160 --> 00:30:47,040
In particolare,
per quanto riguarda l'adulterio
499
00:30:47,080 --> 00:30:49,840
siamo d'accordo
che è un atto da evitare ?
500
00:30:49,880 --> 00:30:53,440
Il Levitico dice: "Non fare
atti carnali con la moglie d'altri"
501
00:30:53,480 --> 00:30:56,680
"per non peccare anche tu".
Dio è categorico
502
00:30:56,720 --> 00:30:59,880
quindi se lei desidera
l'uomo di un'altra, deve trattenersi
503
00:30:59,920 --> 00:31:04,880
e non deve pensarci più.
- Invece se uniamo l'adulterio
504
00:31:04,920 --> 00:31:08,080
il celibato sacerdotale
e un figlio illegittimo
505
00:31:08,120 --> 00:31:10,240
come siamo messi con i peccati ?
506
00:31:10,280 --> 00:31:12,920
Così siamo al primo posto, no ?
O sbaglio ?
507
00:31:12,960 --> 00:31:16,000
- Come ?
- Dai, però è stato molto fortunato
508
00:31:16,040 --> 00:31:19,280
perché quando lei è rimasta incinta
non ha abortito, e no
509
00:31:19,320 --> 00:31:23,000
perché se si fosse scoperto,
sarebbe stato un bel problema.
510
00:31:23,040 --> 00:31:25,720
- Chi è lei ?
- Capisco, però. Se avesse detto
511
00:31:25,760 --> 00:31:29,760
di avere una figlia... Lei lo sapeva,
ma gli altri l'avrebbero presa male
512
00:31:29,800 --> 00:31:32,200
perciò ha preferito ucciderla
513
00:31:32,240 --> 00:31:35,120
e poi ha nascosto il corpo
per proteggersi, giusto ?
514
00:31:35,160 --> 00:31:38,160
No, aspetti.
Non mi sono nemmeno confessata !
515
00:31:38,200 --> 00:31:40,880
Esca subito dalla mia chiesa !
516
00:31:40,920 --> 00:31:42,880
Fuori !
517
00:31:42,920 --> 00:31:45,560
Peggio per lei, avevo molto da dire.
518
00:31:45,600 --> 00:31:48,840
Il padre è il Padre.
519
00:31:48,880 --> 00:31:52,560
Il padre biologico
di Cyrielle Lecoq è il Padre
520
00:31:52,600 --> 00:31:56,000
il prete è il padre, il papà
521
00:31:56,040 --> 00:31:59,120
e posso dimostrarlo, bam !
522
00:31:59,160 --> 00:32:01,840
- Cos'è questo ?
- E' il calice.
523
00:32:01,880 --> 00:32:05,120
- Ah, sì.
- E' pieno del suo DNA.
524
00:32:05,160 --> 00:32:08,680
Prendiamo un bel campione,
facciamo il test e il gioco è fatto.
525
00:32:08,720 --> 00:32:12,120
La procedura penale
non le dice nulla ?
526
00:32:12,160 --> 00:32:14,280
La polizia non fa
test del DNA illegali
527
00:32:14,320 --> 00:32:17,200
né ruba oggetti sacri dalle chiese.
Che problemi ha ?
528
00:32:17,240 --> 00:32:20,080
Mi scusi
se voglio accorciare i tempi.
529
00:32:20,120 --> 00:32:23,960
Non ci servono i suoi test del DNA,
padre Clement non ha ucciso Hélène.
530
00:32:24,000 --> 00:32:28,360
La notte in cui lei è morta,
lui era da uno dei suoi parrocchiani
531
00:32:28,400 --> 00:32:31,200
e sa cosa ?
Abbiamo quattro testimoni.
532
00:32:31,240 --> 00:32:33,480
- Sul serio ?
- Sì, sul serio.
533
00:32:34,880 --> 00:32:38,120
- (Daphnée) Ispettore ?
- Sì ? - Ho l'elenco dei telefoni
534
00:32:38,160 --> 00:32:42,240
che erano nelle vicinanze della casa
di Hélène la notte in cui è morta
535
00:32:42,280 --> 00:32:45,320
e nella lista c'era il numero
di sua figlia. - Davvero ?
536
00:32:45,360 --> 00:32:48,000
Aveva detto
di aver trascorso quella notte
537
00:32:48,040 --> 00:32:50,920
nel centro di riabilitazione.
- Eh !
538
00:32:52,400 --> 00:32:54,360
Ci ha mentito, Cyrielle.
539
00:32:54,400 --> 00:32:57,720
La notte in cui è morta sua madre
ha ascoltato quel messaggio
540
00:32:57,760 --> 00:32:59,720
ed è andata lì.
541
00:32:59,760 --> 00:33:02,560
Ho lasciato la clinica
per parlarle, è vero
542
00:33:05,320 --> 00:33:08,840
e durante il tragitto
ho iniziato ad agitarmi.
543
00:33:10,600 --> 00:33:12,640
Ho pensato che forse era meglio
544
00:33:12,680 --> 00:33:14,720
se mi fossi calmata
prima di arrivare.
545
00:33:14,760 --> 00:33:17,040
Ha comprato della droga ?
546
00:33:19,200 --> 00:33:22,520
Volevo fermarmi per cinque minuti
per prendere un po' di coca
547
00:33:22,560 --> 00:33:24,880
ma lo spacciatore
mi ha offerto dell'eroina.
548
00:33:24,920 --> 00:33:27,440
Cyrielle, tra la mezzanotte
e le tre del mattino
549
00:33:27,480 --> 00:33:29,840
il suo telefono
era vicino casa di sua madre.
550
00:33:29,880 --> 00:33:33,320
Si sarà fermata per la droga,
ma alla fine è arrivata, sbaglio ?
551
00:33:33,360 --> 00:33:38,080
Non riesco a ricordare nulla
e quando sono arrivata dormiva.
552
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
Da lì ho un vuoto.
553
00:33:44,840 --> 00:33:47,680
- Intende come un blackout ?
- Sì.
554
00:33:47,720 --> 00:33:51,960
Sono giorni che cerco di ricordare,
ma non ci riesco.
555
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
Sono stata io, vero ?
556
00:33:58,560 --> 00:34:01,880
Alla fine,
riesco sempre a rovinare tutto.
557
00:34:01,920 --> 00:34:04,600
Cyrielle era nella stanza
della madre quella notte
558
00:34:04,640 --> 00:34:08,840
ma aveva assunto della droga
e non ricorda nulla
559
00:34:08,880 --> 00:34:10,880
quindi forse l'ha uccisa lei.
560
00:34:12,280 --> 00:34:16,520
Ok, ma se lei è l'assassina,
chi ha rubato il corpo ?
561
00:34:16,560 --> 00:34:19,440
- Lei non era al funerale.
- Ho capito !
562
00:34:19,480 --> 00:34:23,360
La risposta è sempre stata
davanti a noi, è così semplice
563
00:34:23,400 --> 00:34:26,800
da risultare geniale. Non vediamo
il corpo che lascia la chiesa
564
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
perché non c'è nessun corpo.
565
00:34:28,840 --> 00:34:32,400
Ho la lista dei partecipanti
al funerale dopo quello di Hélène
566
00:34:32,440 --> 00:34:35,440
erano in 15, e guardate il piazzale
quando se ne vanno ?
567
00:34:35,480 --> 00:34:37,880
Sono in 16.
568
00:34:37,920 --> 00:34:41,880
C'è una donna in più
e quella donna è Hélène Lecoq.
569
00:34:43,240 --> 00:34:46,600
Incredibile, lei è viva e vegeta
e se n'è uscita senza problemi
570
00:34:46,640 --> 00:34:49,360
pensando di farla franca !
- Ehm, commissario ?
571
00:34:49,400 --> 00:34:52,120
Sono io.
Sa quando sono arriva in chiesa ?
572
00:34:52,160 --> 00:34:54,760
- E' lei ?
- Sì. - Ah, già, è lei.
573
00:34:55,880 --> 00:34:58,680
Che palle, sono stanca.
574
00:34:58,720 --> 00:35:03,080
Caso di merda ! Per non parlare
poi della chiesa e del cadavere.
575
00:35:03,120 --> 00:35:05,280
Lo troveremo, commissario.
576
00:35:05,320 --> 00:35:07,560
Non è possibile
che un corpo di 55 chili
577
00:35:07,600 --> 00:35:10,680
evapori così, non è possibile.
- Infatti, no.
578
00:35:10,720 --> 00:35:13,080
"55 chili" ?
579
00:35:22,280 --> 00:35:24,680
Karadec ?
Andiamo, non perdiamo tempo.
580
00:35:24,720 --> 00:35:26,680
Non ditemi che ha capito tutto.
581
00:35:26,720 --> 00:35:29,560
- La detesto quando fa così.
- Anch'io.
582
00:35:29,600 --> 00:35:31,920
Dove era ?
583
00:35:31,960 --> 00:35:34,600
Oh, cavolo, allora ci è passata
tutta la famiglia.
584
00:35:34,640 --> 00:35:36,600
No, no, no.
585
00:35:36,640 --> 00:35:39,400
- Sì, sì. - Morgane,
mi spiega che ci facciamo qui ?
586
00:35:39,440 --> 00:35:41,760
Dove ti trovi ? Eccolo, Artaut !
587
00:35:41,800 --> 00:35:44,880
Karadec, guardi !
Per fortuna l'hanno solo sotterrato.
588
00:35:44,920 --> 00:35:47,800
Lei, polizia !
589
00:35:47,840 --> 00:35:51,280
- Anzi, lui è della polizia.
Lo dissotterri. - Sta scherzando.
590
00:35:51,320 --> 00:35:54,000
Non le è bastato rubare il calice ?
591
00:35:54,040 --> 00:35:56,080
Non si riesumano corpi a caso,
Morgane.
592
00:35:56,120 --> 00:36:00,640
No, ma lui non è un corpo a caso.
Ora le spiego, in chiesa
593
00:36:00,680 --> 00:36:03,160
il giorno della scomparsa
di Hélène Lecoq
594
00:36:03,200 --> 00:36:05,760
è stato fatto un altro funerale,
se lo ricorda ?
595
00:36:05,800 --> 00:36:10,800
Era quello di Guy Artaut,
passato a miglior vita a 98 anni.
596
00:36:12,960 --> 00:36:17,320
Osservando i video,
si vedono i becchini posare la bara
597
00:36:17,360 --> 00:36:19,920
un'ora prima, alle 8:42.
598
00:36:19,960 --> 00:36:25,640
Ovvero 20 minuti prima
della cerimonia della nostra vittima.
599
00:36:25,680 --> 00:36:29,720
Ok, quindi hanno messo due bare
nella sacrestia, giusto ?
600
00:36:30,760 --> 00:36:33,160
La portiera del carro funebre,
Karadec
601
00:36:33,200 --> 00:36:36,120
la portiera del carro
è in tutti i video.
602
00:36:36,160 --> 00:36:40,600
Quando i becchini arrivano e posano
la bara di Guy Artaut nella chiesa
603
00:36:40,640 --> 00:36:44,760
la portiera del lato passeggero
si apre senza difficoltà
604
00:36:44,800 --> 00:36:50,960
invece, quando ripartono con la bara,
per poi riportarla al cimitero
605
00:36:51,000 --> 00:36:54,560
il becchino torna in macchina,
ma ha problemi a chiudere
606
00:36:54,600 --> 00:36:59,120
la sua portiera, perché ?
- Perché l'auto è più pesante.
607
00:36:59,160 --> 00:37:01,200
Esatto, l'auto è più pesante
608
00:37:01,240 --> 00:37:04,200
è più pesante
di esattamente 55 chili.
609
00:37:04,240 --> 00:37:08,440
Ok, quindi chi ha rubato
il corpo di Hélène
610
00:37:08,480 --> 00:37:14,640
se non è fuori dalla chiesa...
- Perché Hélène Lecoq è qui sotto !
611
00:37:14,680 --> 00:37:16,680
Ha capito ?
612
00:37:37,000 --> 00:37:39,200
Insomma, eccoci qua.
613
00:37:42,400 --> 00:37:44,520
Questa è la casa.
614
00:37:46,280 --> 00:37:50,920
Salute, alla nostra nuova casa !
Sì, forte !
615
00:38:00,760 --> 00:38:02,720
Va bene, che c'è che non va ?
616
00:38:02,760 --> 00:38:06,240
- Non vi piace ?
- Sì, è solo un po' sinistra.
617
00:38:06,280 --> 00:38:10,640
Cercate di guardare oltre,
bisogna essere positivi nella vita.
618
00:38:10,680 --> 00:38:13,480
Ricordare, l'apparenza inganna.
619
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
- Oh, cavolo !
- Sì, insomma...
620
00:38:17,440 --> 00:38:21,440
Non ho avuto tempo di, come dire...
Però di questi non ce ne sono molti.
621
00:38:21,480 --> 00:38:25,520
E' uno scarafaggio americano,
è rarissimo ! E' incredibile.
622
00:38:25,560 --> 00:38:27,880
Può rilevare il pericolo
con le sue antenne.
623
00:38:27,920 --> 00:38:31,480
Sai, al piano di sopra
ne ho trovati di ancora più grossi.
624
00:38:31,520 --> 00:38:35,320
- Che forza !
- Sì, erano dei bestioni. - Sì ?
625
00:38:35,360 --> 00:38:38,760
Ehi, ho una notizia.
626
00:38:38,800 --> 00:38:41,640
La rete del vicino non è protetta.
627
00:38:41,680 --> 00:38:45,720
- Quindi abbiamo il Wi-Fi gratuito.
- Evviva !
628
00:38:45,760 --> 00:38:48,040
- E' fantastico !
- Ecco fatto.
629
00:38:48,080 --> 00:38:52,240
- Ci accontentiamo proprio di poco.
- C'è-Al-va-ro !
630
00:38:52,280 --> 00:38:54,280
[SQUILLO DEL CELLULARE]
631
00:38:56,360 --> 00:38:58,520
- Sì ?
- Morgane ? - Sì.
632
00:38:58,560 --> 00:39:01,920
Aveva ragione, il corpo di Hélène
era nella bara di Guy Artaut.
633
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
- Gliel'ho detto.
- Le ho inviato l'autopsia.
634
00:39:04,480 --> 00:39:07,000
- Bonnemain conferma
lo strangolamento. - Théa !
635
00:39:07,040 --> 00:39:09,600
Prendi tua sorella,
sta mangiando i fili !
636
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Dovremmo rendere la casa
a prova di bambino...
637
00:39:12,360 --> 00:39:14,600
Che mi diceva ?
638
00:39:14,640 --> 00:39:16,880
Legga a pagina 3.
639
00:39:20,480 --> 00:39:23,640
- "Nullipara", che significa ?
- Che succede, Morgane ?
640
00:39:23,680 --> 00:39:25,640
Non ha visto nulla sull'argomento ?
641
00:39:25,680 --> 00:39:29,360
Avanti, mi umili pure,
che significa ?
642
00:39:29,400 --> 00:39:32,280
- Significa che Hélène non ha figli.
- Sul serio ?
643
00:39:32,320 --> 00:39:36,200
Mi sta dicendo che Hélène
non è la madre biologica
644
00:39:36,240 --> 00:39:38,920
di Cyrielle ?
- Eh, no. - Porca miseria.
645
00:39:51,120 --> 00:39:53,400
Karadec, ho capito tutto !
646
00:39:53,440 --> 00:39:57,760
- Aspetti, in che senso ?
- Riunisca la famiglia, presto !
647
00:39:59,120 --> 00:40:02,040
- E' impossibile.
- Siete riuniti tutti qui...
648
00:40:02,080 --> 00:40:05,520
- Dov'è la mia nipotina ?
- Sono amico del prefetto.
649
00:40:05,560 --> 00:40:08,120
< Sentirà parlare di questo.
650
00:40:08,160 --> 00:40:11,080
Per favore, per favore !
651
00:40:11,120 --> 00:40:14,200
Eccoci qui,
signore e signori sospettati.
652
00:40:14,240 --> 00:40:16,440
Cyrielle, vieni.
653
00:40:16,480 --> 00:40:18,680
Vai, siediti pure.
654
00:40:18,720 --> 00:40:22,280
Ok, aspettate,
prendo l'album di famiglia.
655
00:40:23,400 --> 00:40:27,760
Ho una proposta da farvi,
visto che trasloco tra meno di un'ora
656
00:40:27,800 --> 00:40:32,160
chiunque sia l'assassino,
si arrenda subito. Mi sembra onesto.
657
00:40:32,200 --> 00:40:36,480
Tanto per te è comunque finita...
Eh ? Allora ?
658
00:40:37,880 --> 00:40:41,560
Andiamo, così risparmiamo del tempo !
Per favore... no ?
659
00:40:41,600 --> 00:40:45,400
Ok... allora vada
per la versione lunga.
660
00:40:45,440 --> 00:40:48,760
Per me non è il massimo,
ma così volete... dunque !
661
00:40:48,800 --> 00:40:52,400
Sapete tutti che Cyrielle
è stata presa in custodia ieri ?
662
00:40:52,440 --> 00:40:58,200
Ma, cosa importante, sappiamo
che Hélène aveva in mente
663
00:40:58,240 --> 00:41:02,480
di svelarle un misterioso segreto.
664
00:41:04,840 --> 00:41:07,640
La spiegazione più semplice
665
00:41:07,680 --> 00:41:12,840
è che Hélène ha confessato a Cyrielle
di non essere figlia di Pierre
666
00:41:12,880 --> 00:41:16,360
e che, in un impeto di rabbia,
Cyrielle l'abbia uccisa.
667
00:41:21,080 --> 00:41:23,480
- Grazie.
- Tuttavia, qualcosa non torna
668
00:41:23,520 --> 00:41:27,200
perché Cyrielle è l'unica tra voi
a non aver partecipato al funerale.
669
00:41:27,240 --> 00:41:31,320
Quindi, se è lei l'assassina,
chi ha rubato il corpo ?
670
00:41:31,360 --> 00:41:33,960
Eh ? E perché ? Ditemelo.
671
00:41:34,000 --> 00:41:38,240
Nessuno di voi è rimasto solo
con il corpo di Hélène nella chiesa
672
00:41:38,280 --> 00:41:41,000
questo è appurato, però...
673
00:41:42,160 --> 00:41:47,200
La bara è rimasta incustodita
per ben quattro minuti
674
00:41:47,240 --> 00:41:50,880
in presenza di due di voi.
675
00:41:50,920 --> 00:41:53,400
- Ah, cavolo.
[CORO DI PROTESTA]
676
00:41:53,440 --> 00:41:56,080
Un attimo, scusate... Pronto ?
677
00:41:56,120 --> 00:42:00,680
Dimmi, sbrigati... No, non possono
lasciarlo fuori dalla porta di casa
678
00:42:00,720 --> 00:42:04,000
trovino un sistema,
ti assicuro che ci passa.
679
00:42:04,040 --> 00:42:06,440
Hai 10 anni,
puoi gestire un trasloco, ok ?
680
00:42:06,480 --> 00:42:09,320
Faccio il prima possibile, baci.
681
00:42:09,360 --> 00:42:12,920
- Allora, dov'ero rimasta ?
- Le due persone col corpo.
682
00:42:12,960 --> 00:42:16,640
Sì ! Due di voi hanno unito
le forze per proteggere Cyrielle
683
00:42:16,680 --> 00:42:18,800
e queste persone
non sono altro che...
684
00:42:23,680 --> 00:42:25,640
I due padri !
685
00:42:25,680 --> 00:42:28,960
Lei, Pierre,
ovviamente, e lei, padre.
686
00:42:30,000 --> 00:42:32,920
Ma certo,
è lui il padre biologico di Cyrielle.
687
00:42:32,960 --> 00:42:36,960
Bene, Pierre, mi fermi, se sbaglio.
688
00:42:37,000 --> 00:42:40,360
Quella notte, quando ha visto
il corpo di sua moglie
689
00:42:40,400 --> 00:42:43,440
e Cyrielle lì
al suo fianco, strafatta
690
00:42:43,480 --> 00:42:46,200
ha pensato che avesse ucciso
sua madre, è normale.
691
00:42:46,240 --> 00:42:50,040
Così ha fatto in modo
da farla sembrare una morte naturale.
692
00:42:50,080 --> 00:42:54,040
La verità è che non è stata Cyrielle
a uccidere sua madre, eh, no.
693
00:42:56,000 --> 00:42:59,920
Hélène era già morta,
quando lei è entrata nella stanza
694
00:42:59,960 --> 00:43:02,080
ma non era lucida e non l'ha capito.
695
00:43:02,120 --> 00:43:06,160
Non è colpa sua, non poteva saperlo,
visto che conosce metà della storia.
696
00:43:06,200 --> 00:43:11,280
Durante l'autopsia abbiamo scoperto
che Hélène non ha mai avuto figli.
697
00:43:11,320 --> 00:43:14,800
- Cosa ? - Non ci credo !
- Sì, ve l'assicuro, mai !
698
00:43:14,840 --> 00:43:17,840
Cyrielle non solo
non è figlia di suo padre...
699
00:43:17,880 --> 00:43:19,880
ma non è nemmeno figlia di sua madre.
700
00:43:22,000 --> 00:43:24,840
Questa sembra
una soap opera brasiliana, eh ?
701
00:43:24,880 --> 00:43:27,600
[PARLANO PORTOGHESE]
702
00:43:27,640 --> 00:43:32,040
Questo significa che c'era
qualcun altro, tra i familiari
703
00:43:32,080 --> 00:43:36,040
che aveva tutto l'interesse
a mantenere segrete le sue origini.
704
00:43:37,240 --> 00:43:39,200
E questa persona è...
705
00:43:39,240 --> 00:43:41,720
[SQUILLO DEL CELLULARE]
706
00:43:41,760 --> 00:43:46,360
- Adesso basta !
- Basta ! - Ok, ok, ok.
707
00:43:46,400 --> 00:43:50,600
Secondo i miei calcoli,
Cyrielle è stata concepita
708
00:43:50,640 --> 00:43:53,080
nell'agosto del 1995... bene.
709
00:43:53,120 --> 00:43:58,880
A quel tempo, padre, lei era
in missione umanitaria in Mali.
710
00:43:58,920 --> 00:44:01,320
Guardate, eccolo qui.
711
00:44:02,320 --> 00:44:07,480
Ovviamente, Hélène era presente,
ma non era andata da sola.
712
00:44:07,520 --> 00:44:10,280
Era accompagnata
da un'altra giovane donna
713
00:44:10,320 --> 00:44:13,480
la vera madre di Cyrielle.
714
00:44:13,520 --> 00:44:17,400
Ta-da ! Lei, Anne Marie.
715
00:44:17,440 --> 00:44:19,440
All'epoca, aveva solo 19 anni.
716
00:44:28,040 --> 00:44:30,280
Anne Marie, di' qualcosa.
717
00:44:31,800 --> 00:44:33,800
E' vero ?
718
00:44:36,200 --> 00:44:38,960
Mi aveva pregato
di tenere la bambina.
719
00:44:39,000 --> 00:44:41,240
Io non la volevo.
720
00:44:42,440 --> 00:44:45,560
- Poi ha insistito e insistito...
- Cyrielle è tua figlia ?
721
00:44:45,600 --> 00:44:48,440
Lei non è mia figlia,
è di Hélène.
722
00:44:49,560 --> 00:44:54,640
Mi aveva giurato di non dire nulla
e che sarebbe rimasto un segreto.
723
00:44:55,640 --> 00:44:57,640
Per questo ho accettato.
724
00:44:59,320 --> 00:45:02,080
Però, prima di morire,
voleva raccontare tutto.
725
00:45:07,200 --> 00:45:09,200
Non doveva dire niente.
726
00:45:10,680 --> 00:45:13,720
Per non distruggere
la vita che avevo costruito
727
00:45:13,760 --> 00:45:16,320
però lei voleva
alleggerirsi la coscienza.
728
00:45:19,040 --> 00:45:21,040
Così, si è rifiutata.
729
00:45:27,960 --> 00:45:29,960
Tanto, era condannata comunque.
730
00:45:31,080 --> 00:45:33,080
Non cambia molto.
731
00:45:44,760 --> 00:45:47,160
[VOCI INUDIBILI]
732
00:45:58,400 --> 00:46:03,120
In che senso "un'aggiunta" ?
Da quando in qua nel vostro mestiere
733
00:46:03,160 --> 00:46:06,200
lasciate i mobili in fondo
alle scale ? Mi faccia capire.
734
00:46:06,240 --> 00:46:08,520
No, non va bene.
735
00:46:08,560 --> 00:46:11,760
Sa una cosa ?
Ne parli con mio figlio, arrivederci.
736
00:46:13,040 --> 00:46:15,360
Maledetti traslocatori,
da non credere.
737
00:46:15,400 --> 00:46:19,680
"Un'aggiunta"... è come se le dicessi
che non faccio le multe
738
00:46:19,720 --> 00:46:21,760
"è un'aggiunta" !
739
00:46:21,800 --> 00:46:24,840
- A proposito, ai suoi figli
è piaciuta la casa ? - Sì.
740
00:46:24,880 --> 00:46:26,960
- Sì, per fortuna, grazie.
- Bene.
741
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
Ci tenevo a ringraziarla
per la verniciatura e per il resto.
742
00:46:31,040 --> 00:46:33,600
- E' stato gentile.
- Di nulla. - E' stato...
743
00:46:35,000 --> 00:46:39,200
- E' stato davvero bello, è stato...
- E' stato un piacere, si figuri.
744
00:46:39,240 --> 00:46:41,920
- Grazie.
- Vada pure, ci penso io.
745
00:46:41,960 --> 00:46:46,400
- Sei serio ? - Sì.
- Fantastico, Roxane mi aspetta.
746
00:46:46,440 --> 00:46:49,640
- Ci vediamo più tardi a casa mia.
- Non era al karaoke ?
747
00:46:51,880 --> 00:46:56,000
Che dico... il karaoke ?
No, sono impazzito.
748
00:46:56,040 --> 00:46:59,120
- Ci vediamo domani come al solito.
- Sì. - Eh, Morgane ?
749
00:46:59,160 --> 00:47:01,760
- In ufficio, domattina.
- Sì, come...
750
00:47:01,800 --> 00:47:04,080
- Al karaoke ?
- Ehm, cosa ?
751
00:47:04,120 --> 00:47:06,160
Ma no...
752
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
Sì !
753
00:47:12,160 --> 00:47:14,720
[CANTANO IN INGLESE]
754
00:47:23,720 --> 00:47:26,760
[CANTANO IN INGLESE]
755
00:47:38,720 --> 00:47:40,720
Grazie mille, davvero.
756
00:47:43,320 --> 00:47:46,480
- Lei cosa ci canta, Morgane ?
- Non lo so.
757
00:47:46,520 --> 00:47:48,520
Non ho avuto tempo di decidere.
758
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
Su, è il mio compleanno !
759
00:47:51,600 --> 00:47:54,440
- Bravi !
- Fantastici !
760
00:48:00,360 --> 00:48:02,920
Solo perché sei tu !
761
00:48:02,960 --> 00:48:06,760
Vorrei invitare
qui sul palco il festeggiato.
762
00:48:06,800 --> 00:48:10,720
Il nostro ispettore Ka-ra-dec !
763
00:48:10,760 --> 00:48:14,000
- Sì !
- Wooo !
764
00:48:17,400 --> 00:48:21,800
(in coro) Adam ! Adam !
Adam ! Adam !
765
00:48:39,560 --> 00:48:43,800
- Ehi, Roxane... ready, girl ?
- Oh, my God !
766
00:48:44,800 --> 00:48:47,920
[CANTA IN FRANCESE]
767
00:49:01,800 --> 00:49:03,800
[CANTA IN FRANCESE]
768
00:49:35,240 --> 00:49:37,440
[VOCI E MUSICA SFUMANO
E SI FANNO OVATTATI]
769
00:50:12,520 --> 00:50:15,000
(coro) Bacio, bacio !
770
00:50:21,160 --> 00:50:23,280
- Hai tu i biglietti ?
- Sì.
771
00:50:23,320 --> 00:50:26,240
- Sono il...
- Il 15 e il 6, sì.
772
00:50:26,280 --> 00:50:28,840
- Ecco a lei, il suo ?
- Quello marrone.
773
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
Buonanotte, Morgane.
774
00:50:33,520 --> 00:50:35,880
- Buonanotte.
- Buonanotte, Morgane.
775
00:51:09,480 --> 00:51:12,120
[CANTA IN FRANCESE]
776
00:51:26,160 --> 00:51:29,600
Non sapevo avessi un lato "rock".
777
00:51:29,640 --> 00:51:33,560
# It's a man like me... #
778
00:51:35,160 --> 00:51:39,040
- Grazie per questa serata.
- Io non ho fatto granché.
779
00:51:39,080 --> 00:51:41,560
Sono stati i tuoi colleghi
a organizzare tutto.
780
00:51:41,600 --> 00:51:44,200
Dai, è tutta la settimana
che fai telefonate.
781
00:51:44,240 --> 00:51:46,560
Ah... no.
782
00:51:46,600 --> 00:51:49,040
Io devo dirti una cosa.
783
00:51:49,080 --> 00:51:52,720
- Che c'è ?
- Come posso spiegartelo...
784
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Ho fatto delle ricerche su Morgane.
785
00:51:56,600 --> 00:52:00,440
Sono diventata un po' paranoica,
quando è stata da te.
786
00:52:00,480 --> 00:52:03,880
So che è stato stupido,
ma non è questo il punto.
787
00:52:03,920 --> 00:52:06,920
Ho trovato una cosa strana
riguardo al suo ex, Roman.
788
00:52:06,960 --> 00:52:09,880
- Che cosa ?
- Il medico legale che ha eseguito
789
00:52:09,920 --> 00:52:12,160
l'autopsia
è stato indagato nel 2017.
790
00:52:13,280 --> 00:52:15,760
Aspetta, Roxane,
che stai insinuando ?
791
00:52:15,800 --> 00:52:19,320
Che la morte di Roman Destate
non è stata accidentale.
792
00:52:24,800 --> 00:52:26,800
[CANTA IN FRANCESE]
793
00:52:42,880 --> 00:52:44,880
[SPARO]
794
00:52:50,960 --> 00:52:53,560
Roxane... Roxane,
resta con me, resta con me !
795
00:53:00,120 --> 00:53:02,080
Roxane.
796
00:53:02,120 --> 00:53:04,200
Resta con me,
amore mio, resta con me.
797
00:53:07,080 --> 00:53:09,400
Ispettore Karadec,
polizia, è un'emergenza.
798
00:53:09,440 --> 00:53:11,440
Ferita da arma da fuoco.
799
00:53:12,560 --> 00:53:16,320
Siamo al 71 di Rue de Moen, presto,
sbrigatevi, fate in fretta !
800
00:53:17,960 --> 00:53:19,960
Tranquilla, andrà tutto bene.
801
00:53:35,000 --> 00:53:39,000
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
88653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.