Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,040
[SUONA RIPETUTAMENTE IL CAMPANELLO]
2
00:00:22,080 --> 00:00:24,200
Morgane ?
3
00:00:25,200 --> 00:00:28,040
Ludo mi ha lasciata
e non posso restare da Gilles
4
00:00:28,080 --> 00:00:30,880
perché lì ci sono troppi ricordi.
5
00:00:30,920 --> 00:00:32,960
Entri, entri...
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,640
Stia tranquilla,
tutto si sistemerà.
7
00:00:41,080 --> 00:00:45,920
Tranquilla, sarà solo
per una notte o due, mi riprenderò.
8
00:00:47,760 --> 00:00:51,400
(TV) Prima la tua relazione
con Alice e poi la morte di Gére.
9
00:00:52,400 --> 00:00:55,040
Sveglia, pigrona !
E' ora di alzarsi !
10
00:00:55,080 --> 00:00:58,880
I bambini sono già andati a scuola,
magari mettiamo anche in ordine.
11
00:00:58,920 --> 00:01:01,440
Smettila, non vedi
che sto soffrendo ?
12
00:01:01,480 --> 00:01:03,600
Non farmi la predica.
13
00:01:03,640 --> 00:01:06,600
Sono due mesi
che non vieni al lavoro.
14
00:01:07,760 --> 00:01:10,720
Sai cosa ti farebbe bene ?
Una piccola indagine.
15
00:01:10,760 --> 00:01:14,560
Voglio la TV,
è la mia soap preferita.
16
00:01:14,600 --> 00:01:17,640
Va bene, rimani qui, se vuoi
17
00:01:17,680 --> 00:01:21,520
ma ti stai perdendo un caso
che definirei "fuori dal comune".
18
00:01:21,560 --> 00:01:24,400
Gilles mi ha informata
che è un incrocio tra
19
00:01:24,440 --> 00:01:27,800
"Il mistero della camera gialla"
e il caso della "Dalia Nera".
20
00:01:31,480 --> 00:01:35,120
La vittima è un giudice, brutalmente
assassinato nel suo tribunale.
21
00:01:35,160 --> 00:01:37,400
Nel suo ufficio
non ci sono finestre.
22
00:01:39,640 --> 00:01:42,280
La cosa misteriosa...
23
00:01:42,320 --> 00:01:44,600
è che era chiusa dall'interno.
24
00:01:56,080 --> 00:01:58,120
Va bene,
ci sono cascata, bella mossa
25
00:01:58,160 --> 00:02:00,520
quella
del "mistero della camera gialla".
26
00:02:00,560 --> 00:02:03,640
Sembra il Colosseo, ci sono
15 finestre e 18 porte.
27
00:02:03,680 --> 00:02:06,640
- Non avevo tutti gli elementi.
- Ah, davvero ?
28
00:02:08,000 --> 00:02:11,480
Buongiorno, Morgane... è tornata.
29
00:02:11,520 --> 00:02:14,200
Che gioia, yuppi !
30
00:02:14,240 --> 00:02:16,800
Ha bisogno di tempo,
puoi aggiornarla ?
31
00:02:16,840 --> 00:02:19,200
Sì.
32
00:02:19,240 --> 00:02:21,880
Carole Massard,
49 anni, giudice, presiedeva
33
00:02:21,920 --> 00:02:25,640
una riunione della Corte d'assise,
è andata a prendere un fascicolo...
34
00:02:25,680 --> 00:02:30,240
ma non è più tornata.
- Un omicidio prima della sentenza.
35
00:02:30,280 --> 00:02:34,120
- E' intrigante, vero ?
- Più che intrigata, ho i brividi.
36
00:02:34,160 --> 00:02:37,680
Il dottor Bonnemain diceva
che è stato un omicidio
37
00:02:37,720 --> 00:02:40,120
particolarmente sofisticato ?
- Per niente.
38
00:02:40,160 --> 00:02:44,000
Emorragia cerebrale causata
da un fermacarte come questo.
39
00:02:44,040 --> 00:02:46,040
E' un classico.
40
00:02:47,200 --> 00:02:50,640
Ma non c'è ancora nulla di certo,
devo effettuare l'autopsia.
41
00:02:51,680 --> 00:02:55,360
- Gilles.
- Sì. - Hai trovato una zona d'ombra
42
00:02:55,400 --> 00:02:57,840
nella vita della vittima, no ?
43
00:02:57,880 --> 00:03:02,040
Sì sì sì, certo, beh... ecco qui.
44
00:03:02,080 --> 00:03:05,360
Era nubile, niente figli
45
00:03:05,400 --> 00:03:10,720
una grandissima lavoratrice
e un'altra cosa molto strana
46
00:03:10,760 --> 00:03:13,600
è che la sua auto era automatica.
- No !
47
00:03:15,080 --> 00:03:19,200
Gilles, stiamo tutti cercando
di stimolare un po' Morgane
48
00:03:19,240 --> 00:03:22,120
non posso più vederla
depressa sul mio divano.
49
00:03:22,160 --> 00:03:24,320
Vedi di stimolarla.
50
00:03:28,680 --> 00:03:30,800
Morgane, hai trovato qualcosa ?
51
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
Nulla.
52
00:03:44,560 --> 00:03:48,880
Mi hanno detto i giurati
che la signora Massard non è tornata
53
00:03:48,920 --> 00:03:50,920
allora sono andato nel suo ufficio.
54
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
E lì...
55
00:03:55,720 --> 00:03:58,800
Scusatemi, sono stato
un suo impiegato per 15 anni.
56
00:03:58,840 --> 00:04:03,720
Era un magistrato eccezionale,
davvero brillante.
57
00:04:03,760 --> 00:04:06,520
- Molto umana...
- Signor Le Goff ricorda
58
00:04:06,560 --> 00:04:09,120
a che ora ha trovato il corpo ?
59
00:04:09,160 --> 00:04:11,120
Erano le 10,21.
60
00:04:11,160 --> 00:04:13,320
No, le 10,22.
61
00:04:14,880 --> 00:04:17,680
Lei lavora nell'ufficio
del giudice Massard ?
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,720
- Sì.
- Dov'era stamattina ?
63
00:04:19,760 --> 00:04:24,040
Coi tagli al budget
mi divido tra vari dipartimenti.
64
00:04:24,080 --> 00:04:28,040
Lunedì e martedì assisto
Miléne nelle cause familiari
65
00:04:28,080 --> 00:04:31,960
il giovedì pomeriggio assisto
De Letra alla Corte d'appello.
66
00:04:32,000 --> 00:04:35,920
Però non me ne occupo
durante le vacanze scolastiche...
67
00:04:35,960 --> 00:04:38,440
Il giudice Massard
è stato assassinato
68
00:04:38,480 --> 00:04:41,040
poco prima
del verdetto di un processo ? - Sì.
69
00:04:41,080 --> 00:04:44,000
- Che caso era ?
- Un caso di omicidio colposo
70
00:04:44,040 --> 00:04:46,200
in una specie di rito d'iniziazione.
71
00:04:46,240 --> 00:04:50,840
Molto complesso... ma, forse,
dovrei prima spiegarvi il contesto.
72
00:04:50,880 --> 00:04:56,520
Avete seguito il dibattito
sull'articolo 225 16-1 del codice...
73
00:04:59,320 --> 00:05:01,320
[SQUILLO DEL CELLULARE]
74
00:05:02,920 --> 00:05:07,840
- Sì, Henri, come va ?
- Ho una domanda urgente da farti.
75
00:05:07,880 --> 00:05:11,680
Che cosa metti
nella salsa della tua blanquette
76
00:05:11,720 --> 00:05:15,520
per renderla tenera ?
- Non esiste la mia blanquette
77
00:05:15,560 --> 00:05:18,960
non l'ho mai cucinata in vita mia.
- Allora di chi era quella...
78
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
Era Ludo, Henri.
79
00:05:21,400 --> 00:05:23,840
- Era Ludo che cucinava.
- Ah, ho capito.
80
00:05:23,880 --> 00:05:27,040
- L'aveva cucinata Ludo, giusto...
Tu come stai ? - Beh...
81
00:05:28,080 --> 00:05:30,760
- Così così.
- Da quando vi siete trasferiti
82
00:05:30,800 --> 00:05:33,880
il quartiere è meno divertente,
sono rimasto scioccato
83
00:05:33,920 --> 00:05:37,200
quando ho visto
i nuovi proprietari di casa vostra.
84
00:05:37,240 --> 00:05:40,360
- Ci sono dei nuovi proprietari ?
- L'hanno venduta
85
00:05:40,400 --> 00:05:42,960
casa vostra, non te l'avevo detto ?
86
00:05:43,000 --> 00:05:44,960
Eh, no.
87
00:05:45,000 --> 00:05:48,520
Ah... invece i bambini come stanno ?
88
00:05:49,520 --> 00:05:53,720
Se hai bisogno
di un baby-sitter, sai che...
89
00:05:53,760 --> 00:05:59,440
Sì, Henri, devo lasciarti,
anche tu mi manchi, baci baci.
90
00:06:21,600 --> 00:06:24,000
Può dirmi di più sul processo ?
91
00:06:24,040 --> 00:06:26,880
Fu durante il week-end
di inserimento al liceo.
92
00:06:26,920 --> 00:06:29,600
Uno studente, Adrien Modier,
morì per coma etilico.
93
00:06:29,640 --> 00:06:32,960
Due membri del centro
studentesco hanno costretto
94
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
degli studenti
del primo anno a bere
95
00:06:35,040 --> 00:06:37,240
e sono stati accusati
di omicidio colposo.
96
00:06:37,280 --> 00:06:40,800
La sentenza era questa mattina ?
Chi l'avrebbe ostacolata ?
97
00:06:40,840 --> 00:06:45,360
E' difficile a dirsi, visto che solo
i giurati conoscono il verdetto.
98
00:06:45,400 --> 00:06:47,360
Sono voti riservati, per cui...
99
00:06:47,400 --> 00:06:51,080
Li avrebbero condannati ! Posso dirvi
che li avrebbero condannati
100
00:06:51,120 --> 00:06:53,800
con 6 voti contro 2,
maggioranza assoluta.
101
00:06:53,840 --> 00:06:58,440
Mancava solo il voto del giudice,
ma non avrebbe cambiato il risultato.
102
00:06:58,480 --> 00:07:03,000
Non ha fatto infrangere ai giurati
la segretezza del giuramento, vero ?
103
00:07:03,040 --> 00:07:05,800
Non ho infranto nulla,
abbiamo solo chiacchierato.
104
00:07:05,840 --> 00:07:09,360
All'inizio, stava andando
piuttosto bene per gli imputati
105
00:07:09,400 --> 00:07:14,360
e avevano testimoni che affermavano
che il ragazzo si era ubriacato
106
00:07:14,400 --> 00:07:18,080
da solo, di sua spontanea volontà
la sera della sua morte.
107
00:07:18,120 --> 00:07:22,600
Sembrava che li avrebbero assolti,
ma poi ecco il colpo di scena !
108
00:07:22,640 --> 00:07:25,880
Il giudice ha chiamato a testimoniare
la madre della vittima.
109
00:07:25,920 --> 00:07:31,160
Lei ha spiegato che lui non aveva
mai bevuto una sola goccia di alcol
110
00:07:31,200 --> 00:07:34,040
perché suo padre
era morto alcolizzato
111
00:07:34,080 --> 00:07:39,080
e questo aveva generato
nel ragazzo un trauma, eccetera.
112
00:07:39,120 --> 00:07:43,080
Secondo lei, è impossibile che avesse
bevuto non costretto, allora...
113
00:07:43,120 --> 00:07:45,400
si è ribaltata l'opinione dell'aula.
114
00:07:45,440 --> 00:07:49,480
Da lì in poi è andato tutto a rotoli,
perché alcuni membri
115
00:07:49,520 --> 00:07:52,680
del centro studentesco,
venuti a sostenere i compagni
116
00:07:52,720 --> 00:07:56,240
hanno iniziato a fare casino,
ma il giudice non gliel'ha permesso
117
00:07:56,280 --> 00:08:00,520
e ha fatto sgomberare l'aula...
Da quel momento, nei giorni seguenti
118
00:08:00,560 --> 00:08:03,680
secondo i giurati,
ha cambiato atteggiamento.
119
00:08:03,720 --> 00:08:07,640
Non era più concentrata,
sembrava non ascoltare
120
00:08:07,680 --> 00:08:11,520
era sempre al telefono e qualcuno
l'ha persino vista piangere in bagno.
121
00:08:11,560 --> 00:08:14,480
- E' strano ?
- Anche lei ha notato
122
00:08:14,520 --> 00:08:17,840
che il suo comportamento
era cambiato ? - Sì, è così.
123
00:08:17,880 --> 00:08:20,480
Era distratta, ultimamente.
124
00:08:20,520 --> 00:08:24,720
Pensa che possa aver ricevuto
delle minacce a causa del processo ?
125
00:08:24,760 --> 00:08:28,600
Avrebbe preferito morire
che rinunciare alla sua integrità.
126
00:08:28,640 --> 00:08:33,640
Beh, sì... Diciamo che è proprio
quello che le è successo, no ?
127
00:08:44,960 --> 00:08:47,040
Oh !
128
00:08:47,080 --> 00:08:49,800
Devo farle i complimenti,
questo look a me non dona
129
00:08:49,840 --> 00:08:52,480
ma a lei sta benissimo.
130
00:08:52,520 --> 00:08:55,160
- Grazie.
- Sandra Weber
131
00:08:55,200 --> 00:08:57,960
Cronaca e casi giudiziari
per il Courrier Lillois.
132
00:08:58,000 --> 00:08:59,960
Ah...
133
00:09:00,000 --> 00:09:03,760
Morgane Alvaro, lavoro
con quel super-poliziotto.
134
00:09:04,760 --> 00:09:08,480
Ah, lavora
con l'ispettore, la ammiro.
135
00:09:08,520 --> 00:09:11,960
Brutta storia,
l'omicidio di un giudice.
136
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
Avete una pista ?
137
00:09:14,000 --> 00:09:19,040
Mi dica, il Courrier è dello stesso
gruppo dell'Entomologée Illustré ?
138
00:09:19,080 --> 00:09:23,560
Mio figlio ha l'abbonamento,
è diventato costosissimo.
139
00:09:23,600 --> 00:09:27,840
Ah, sì, mi informerò.
140
00:09:29,000 --> 00:09:33,080
Se le capita,
se vorrà bere qualcosa
141
00:09:33,120 --> 00:09:35,600
il mio biglietto. Mi chiami.
142
00:09:44,040 --> 00:09:46,880
Che fa ?
E' una giornalista senza scrupoli.
143
00:09:46,920 --> 00:09:49,400
Vuole infangarci,
non le ha detto nulla, vero ?
144
00:09:49,440 --> 00:09:53,000
Non sono una novellina,
ovvio che non le ho detto nulla.
145
00:09:53,040 --> 00:09:56,000
Parlando di persone con cui
non si dovrebbe essere amici
146
00:09:56,040 --> 00:09:58,720
quando voleva parlarmi
di Miss Affari Interni ?
147
00:09:58,760 --> 00:10:01,200
Non provi a negarlo,
ho spie dappertutto.
148
00:10:01,240 --> 00:10:04,600
Gliene avrei parlato quando...
149
00:10:04,640 --> 00:10:08,120
- Quando sarebbe tornata al lavoro.
- Sì ? Sono qui. - Infatti.
150
00:10:08,160 --> 00:10:11,440
- Adesso lo sa.
- Quando è riuscita a sedurla ?
151
00:10:11,480 --> 00:10:15,240
Quando ha cercato di licenziarla
o quando ha chiesto la mia testa ?
152
00:10:16,560 --> 00:10:19,840
< Sta uscendo, andiamo !
< Ecco i due imputati del processo.
153
00:10:19,880 --> 00:10:22,280
- Sviluppi sull'udienza ?
- Cosa succede ?
154
00:10:22,320 --> 00:10:24,840
- Brutti assassini !
- Signora, si calmi.
155
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
Non riuscirete a farla franca !
156
00:10:27,880 --> 00:10:31,000
Signora ! Signora, mi guardi.
157
00:10:31,040 --> 00:10:34,440
Si calmi, mi guardi...
Non cambierà nulla.
158
00:10:38,000 --> 00:10:40,720
Guardi me,
guardi me... Va tutto bene.
159
00:10:41,960 --> 00:10:46,000
Mi lasci andare, mi lasci andare !
160
00:10:46,040 --> 00:10:50,600
Hanno ucciso mio figlio !
Hanno ucciso mio figlio !
161
00:10:54,480 --> 00:10:57,280
Mio figlio frequentava
un'ottima scuola.
162
00:10:57,320 --> 00:11:01,040
Ero così fiera di lui,
ma l'hanno ucciso.
163
00:11:02,520 --> 00:11:04,800
Mi dispiace per suo figlio,
signora Modier.
164
00:11:04,840 --> 00:11:08,520
- Ma avrebbe dovuto lasciare...
- Fin dal primo momento
165
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
la giustizia è stata contro di me.
166
00:11:11,400 --> 00:11:14,960
Quando mio figlio Adrien è morto,
ci sono voluti mesi per ottenere
167
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
l'apertura di un'indagine.
168
00:11:17,240 --> 00:11:20,640
Non importa quante volte ho ripetuto
che mio figlio non beveva.
169
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
Lui sapeva che l'alcol
aveva ucciso suo padre.
170
00:11:23,720 --> 00:11:25,680
Nessuno mi ha creduto.
171
00:11:25,720 --> 00:11:27,960
Ad ascoltarmi è stata
il giudice Massard
172
00:11:28,000 --> 00:11:30,120
e ora è morta anche lei.
173
00:11:30,160 --> 00:11:33,760
Gli accusati erano
con i legali, a quell'ora.
174
00:11:33,800 --> 00:11:37,120
- Non sono i colpevoli.
- Sarà un loro sostenitore.
175
00:11:37,160 --> 00:11:39,480
Sono settimane
che cercano di intimidirci
176
00:11:39,520 --> 00:11:42,560
farebbero di tutto.
- Ha ricevuto minacce ?
177
00:11:42,600 --> 00:11:44,600
Che tipo di intimidazioni ?
178
00:11:47,720 --> 00:11:49,960
Questo è di ieri sera.
179
00:11:53,080 --> 00:11:56,960
Hanno mentito,
hanno voluto incastrarci !
180
00:11:58,160 --> 00:12:03,040
A morte il giudice Massard !
A morte la signora Modier !
181
00:12:04,120 --> 00:12:08,040
Da quando è iniziato il processo,
ho ricevuto decine di messaggi così.
182
00:12:13,400 --> 00:12:16,720
Ho parlato con i suoi vicini,
hanno tutti visto un tipo losco
183
00:12:16,760 --> 00:12:20,760
appostarsi sulle scale dell'edificio
giorni fa con una mazza da baseball.
184
00:12:20,800 --> 00:12:23,080
- Sarà lo stalker ?
- Hai una descrizione ?
185
00:12:23,120 --> 00:12:26,480
Altezza media, 1,70,
ma aveva il cappuccio
186
00:12:26,520 --> 00:12:29,200
nessuno l'ha visto in faccia.
- Tienimi aggiornato.
187
00:12:29,240 --> 00:12:31,440
- Ok.
- Grazie, Gilles. - Ti richiamo.
188
00:12:33,480 --> 00:12:36,680
Non se la passava affatto male
la nostra vittima, eh ?
189
00:12:36,720 --> 00:12:39,880
- Quanto guadagna un giudice ?
- Non lo so.
190
00:12:39,920 --> 00:12:42,240
Trovato niente ?
191
00:12:43,720 --> 00:12:46,520
Nulla...
192
00:12:46,560 --> 00:12:48,640
- Ehi.
- Mh ?
193
00:12:50,120 --> 00:12:54,680
Pensi che sia una storia seria,
tra Karadec e Miss Affari Interni ?
194
00:12:54,720 --> 00:12:58,000
Con Roxane ?
Sì, penso di sì.
195
00:12:58,040 --> 00:13:00,920
Se ripenso a quello
che ci ha fatto passare
196
00:13:00,960 --> 00:13:04,040
in fondo ci è andata bene.
- Insomma...
197
00:13:04,080 --> 00:13:08,640
Hai controllato lo studio ?
Controllo di sopra, ok ?
198
00:13:11,280 --> 00:13:14,440
In ogni caso, meglio
che non si presenti in centrale
199
00:13:14,480 --> 00:13:18,480
con il sorriso stampato sulla faccia,
potrei non rispondere di me.
200
00:13:18,520 --> 00:13:22,240
A proposito, volevo dirti
che, mentre eri via, noi...
201
00:13:22,280 --> 00:13:24,960
Shh.
202
00:13:25,000 --> 00:13:27,640
(Hai trovato qualcosa ?)
(Nulla.)
203
00:13:34,560 --> 00:13:37,600
Aspetta, la scientifica
verrà a prendere dei campioni
204
00:13:37,640 --> 00:13:40,080
non è una buona idea... d'accordo.
205
00:13:40,120 --> 00:13:44,080
Dovrebbe essere qui...
Puoi gonfiarmelo, per favore ?
206
00:13:44,120 --> 00:13:47,080
- A che serve ?
- Per cercare di...
207
00:13:47,120 --> 00:13:50,840
Di scoprire cosa la nostra vittima
abbia distrutto prima di morire.
208
00:13:50,880 --> 00:13:54,480
Sui pantaloni, quando l'abbiamo
trovata, c'era un pezzetto di carta
209
00:13:54,520 --> 00:13:57,200
che era rimasto attaccato,
elettricità statica !
210
00:13:57,240 --> 00:14:01,680
E' fisica di base
delle elementari, insomma !
211
00:14:01,720 --> 00:14:04,120
Ok, ok, allora...
212
00:14:04,160 --> 00:14:09,000
Pensa che tutto, intorno a te,
ogni cosa è costituita da atomi.
213
00:14:09,040 --> 00:14:12,240
Un atomo che cos'è ?
E' formato da un nucelo
214
00:14:12,280 --> 00:14:14,920
e da uno o più elettroni
che gli ruotano attorno
215
00:14:14,960 --> 00:14:17,760
così, ricordi la figura ?
- No, alle elementari
216
00:14:17,800 --> 00:14:19,760
soffrivo sempre di asma.
217
00:14:19,800 --> 00:14:24,400
Ok, immagina
di essere un piccolo atomo
218
00:14:24,440 --> 00:14:28,280
te ne stai lì, ti fai i fatti tuoi
con l'elettrone che ti ruota intorno
219
00:14:28,320 --> 00:14:31,800
e stai bene così...
poi qualcuno arriva dal nulla
220
00:14:31,840 --> 00:14:34,760
e ti si strofina addosso,
così, e ti ruba l'elettrone.
221
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
- Che fai ? Ti arrabbi ?
- Beh, sì.
222
00:14:37,040 --> 00:14:40,800
Decidi di strusciarti anche tu
per rubare l'elettrone
223
00:14:40,840 --> 00:14:43,000
a qualcun altro
e qui è la stessa cosa.
224
00:14:43,040 --> 00:14:45,000
Ok...
225
00:14:45,040 --> 00:14:47,720
Bene, ora guarda qua.
226
00:14:47,760 --> 00:14:52,480
Se hai seguito il discorso,
sto prendendo elettroni dal tappeto
227
00:14:52,520 --> 00:14:55,840
e trasformo
il palloncino in una calamita.
228
00:14:55,880 --> 00:14:58,960
E' questo che fa aderire
i capelli al palloncino
229
00:14:59,000 --> 00:15:03,800
il polistirolo al pelo del gatto
e il pezzo di carta ai pantaloni.
230
00:15:03,840 --> 00:15:07,640
E chi ha rubato gli elettroni
dalla carta che ha stracciato
231
00:15:07,680 --> 00:15:11,560
prima di morire ? Il tritacarte.
- Il tritacarte... - Esatto !
232
00:15:11,600 --> 00:15:15,120
Se vogliamo recuperare ciò
che ha distrutto, basta fare così.
233
00:15:15,160 --> 00:15:17,840
D'accordo, adesso non funziona bene
234
00:15:17,880 --> 00:15:20,280
perché il problema
dell'elettricità statica
235
00:15:20,320 --> 00:15:23,600
è che si dissipa con il tempo,
perciò siamo a un punto morto.
236
00:15:25,760 --> 00:15:29,880
- E' una cosa stupida, però...
- Non è stupida per niente, invece.
237
00:15:29,920 --> 00:15:35,160
Ok, impacchettiamo tutto
e risolviamo l'enigma in centrale.
238
00:15:38,160 --> 00:15:40,920
Di nuovo al lavoro !
State tutti bene ?
239
00:15:40,960 --> 00:15:43,520
Indovinate chi è tornata ?
Vi sono mancata ?
240
00:15:43,560 --> 00:15:45,960
- Ciao, Morgane.
- Che bello !
241
00:15:46,000 --> 00:15:49,280
Avete organizzato un pranzo
di squadra per il mio rientro.
242
00:15:49,320 --> 00:15:51,960
- Ehi...
- Sono proprio contenta !
243
00:15:52,000 --> 00:15:54,760
Che cos'è quell'orrore ?
244
00:15:55,800 --> 00:15:58,560
Il filodendro ?
Un regalo di Roxane.
245
00:15:58,600 --> 00:16:02,280
- Dell'ispettore.
- Sì. - Pensava che all'ufficio
246
00:16:02,320 --> 00:16:05,440
mancasse un tocco di verde
e ci ha regalato un filodendro.
247
00:16:05,480 --> 00:16:08,160
Al mio posto ?
248
00:16:25,440 --> 00:16:30,360
(ridendo) Oh, cielo, attenzione !
Pasto caldo in arrivo !
249
00:16:35,480 --> 00:16:37,840
Buongiorno, Morgane.
250
00:16:37,880 --> 00:16:40,520
- Buongiorno.
- Come sta ?
251
00:16:40,560 --> 00:16:44,400
Adam mi ha detto che è stata
a riposo qualche settimana.
252
00:16:45,840 --> 00:16:48,040
Sto benissimo, ora.
253
00:16:48,080 --> 00:16:53,520
Le volevo dire che siamo partite
col piede sbagliato, volevo scusarmi
254
00:16:53,560 --> 00:16:56,240
spero che adesso andremo d'accordo.
255
00:16:56,280 --> 00:16:58,400
Almeno, mi piacerebbe
che ci provassimo.
256
00:16:58,440 --> 00:17:01,160
[SUONO DI NOTIFICA]
257
00:17:01,200 --> 00:17:03,160
Ho un indirizzo IP.
258
00:17:03,200 --> 00:17:07,720
Il video di minaccia per il giudice
è stato inviato dal campus di Lille.
259
00:17:07,760 --> 00:17:10,000
L'ha inviato uno studente.
260
00:17:10,040 --> 00:17:12,040
- Buongiorno.
- Buongiorno.
261
00:17:13,600 --> 00:17:16,440
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno, posso aiutarvi ?
262
00:17:16,480 --> 00:17:20,280
Karadec, polizia giudiziaria,
dovremmo vedere i suoi studenti.
263
00:17:20,320 --> 00:17:22,920
- Anche voi siete poliziotti ?
- Sì.
264
00:17:22,960 --> 00:17:26,880
Il vostro collega
è già con loro nell'Aula Marshall.
265
00:17:26,920 --> 00:17:28,960
- In fondo al corridoio.
- Un collega ?
266
00:17:29,000 --> 00:17:32,320
- Andiamo, non si arrabbi !
- Mi arrabbio. - Stavamo parlando.
267
00:17:32,360 --> 00:17:34,960
Ha finto di essere un'agente,
mi prende in giro ?
268
00:17:35,000 --> 00:17:37,240
[WEBER RIDE]
- Allora ?
269
00:17:37,280 --> 00:17:40,160
Mettete giù i cellulari.
270
00:17:40,200 --> 00:17:42,600
Mettete. Subito. Giù. I cellulari.
271
00:17:42,640 --> 00:17:45,960
- I cellulari, cazzo.
(A morte il giudice Massard !)
272
00:17:46,960 --> 00:17:49,720
- E' impazzita ?
- Perché ?
273
00:17:49,760 --> 00:17:52,880
- E' aggressione a pubblico
ufficiale. - E' stata lei.
274
00:17:52,920 --> 00:17:55,480
Sta mentendo,
le ha fatto anche un gestaccio.
275
00:17:55,520 --> 00:17:57,720
- Cosa ?
- Andiamo.
276
00:17:57,760 --> 00:18:00,640
Mi lasci, mi fa male,
presenterò un reclamo !
277
00:18:00,680 --> 00:18:04,280
- Faccia pure.
- Ok, tu... tu... tu... tu...
278
00:18:04,320 --> 00:18:06,520
e tu, alzatevi.
- Ma che fa ?
279
00:18:06,560 --> 00:18:10,200
In piedi, ascoltatemi, se non volete
passare la notte in cella.
280
00:18:10,240 --> 00:18:12,960
- Una pista ?
- Il sospettato s'intende
281
00:18:13,000 --> 00:18:16,760
di inquadrature,
perché ha filmato in orizzontale.
282
00:18:16,800 --> 00:18:20,200
- Sì ?
- Ha il gusto dell'inquadratura !
283
00:18:20,240 --> 00:18:23,280
Dai, come al cinema,
e un altro dettaglio importante
284
00:18:23,320 --> 00:18:26,960
è che ha iniziato
il video in verticale, così
285
00:18:27,000 --> 00:18:31,040
e poi ha girato il telefono
facendo questo movimento
286
00:18:31,080 --> 00:18:35,280
in senso antiorario, ci dà
un'informazione importante
287
00:18:35,320 --> 00:18:38,520
cioè che è...
- Destrorso. - Sì !
288
00:18:38,560 --> 00:18:41,200
Perciò tu e tu potete riaccomodarvi.
289
00:18:41,240 --> 00:18:45,360
Ora, il gran finale, Karadec,
si prepari, sarà molto veloce
290
00:18:45,400 --> 00:18:49,400
E tre, due, uno...
291
00:18:49,440 --> 00:18:51,760
Preso !
292
00:18:51,800 --> 00:18:54,520
- Non muoverti.
- Cosa avevate su di lui ?
293
00:18:54,560 --> 00:19:00,160
Proprio niente, non avevo piste...
E' stata solo fortuna, veramente.
294
00:19:00,200 --> 00:19:03,560
In piedi... brava.
295
00:19:03,600 --> 00:19:06,520
Buonasera, Lille, io ho finito !
296
00:19:06,560 --> 00:19:10,920
Io però non ho ucciso nessuno,
i video erano solo per ridere.
297
00:19:10,960 --> 00:19:12,960
Ti sembrano divertenti ?
298
00:19:15,240 --> 00:19:18,000
Non ti sei limitato
ai video, secondo i tabulati
299
00:19:18,040 --> 00:19:21,760
il tuo cellulare ha squillato
più volte vicino a casa di Massard.
300
00:19:21,800 --> 00:19:24,480
Che ci facevi lì ?
301
00:19:24,520 --> 00:19:26,760
La spaventavo
filmando le sue finestre.
302
00:19:26,800 --> 00:19:29,800
Non sono entrato
nel suo palazzo, giuro che è vero.
303
00:19:29,840 --> 00:19:33,400
Dei vicini hanno visto sulle scale
un ragazzo con felpa, cappuccio
304
00:19:33,440 --> 00:19:36,320
e mazza da baseball.
- Era lei che aveva il cappuccio.
305
00:19:36,360 --> 00:19:38,680
Che dici ?
306
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
Era fuori di testa,
per questo ho smesso di seguirla.
307
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Mi faceva troppa paura.
308
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
- Incredibile...
- Nessun dubbio.
309
00:19:58,120 --> 00:20:02,000
E' il giudice Massard
che vandalizzava l'auto.
310
00:20:02,040 --> 00:20:04,120
Giudice di giorno,
delinquente di notte.
311
00:20:04,160 --> 00:20:06,600
- A chi appartiene l'auto ?
- Charlotte Leroy.
312
00:20:06,640 --> 00:20:10,040
Le ho lasciato un messaggio,
ma non ho collegamenti col giudice.
313
00:20:10,080 --> 00:20:13,120
- Sembrerebbe un gesto gratuito.
- Ok.
314
00:20:13,160 --> 00:20:16,640
- Teniamo lo studente in custodia,
vediamo cosa scopriamo. - Sì.
315
00:20:20,400 --> 00:20:23,320
Quindi, ora siete grandi amici.
316
00:20:23,360 --> 00:20:25,800
- Cosa ?
- Parlo di Roxane.
317
00:20:25,840 --> 00:20:28,800
Andate molto d'accordo
adesso, in effetti.
318
00:20:28,840 --> 00:20:32,320
- Roxane ?
- "Roxane".
319
00:20:32,360 --> 00:20:37,000
No, siamo andati a un escape room
e abbiamo perso, quindi no.
320
00:20:37,040 --> 00:20:39,400
Però è brava
a giocare al laser game
321
00:20:39,440 --> 00:20:42,080
lei e Gilles hanno distrutto
me e l'ispettore.
322
00:20:42,120 --> 00:20:44,880
D'accordo, siete andati al laser game
323
00:20:44,920 --> 00:20:47,720
quindi è vero che è diventata
la tua migliore amica
324
00:20:47,760 --> 00:20:50,160
la tua "best friend".
- Niente affatto.
325
00:20:50,200 --> 00:20:53,640
Niente affatto,
lo faccio solo per l'ispettore
326
00:20:53,680 --> 00:20:57,080
perché in realtà
a me neanche piace così tanto.
327
00:20:57,120 --> 00:21:00,000
- Quindi non mi interessa.
- Quindi...
328
00:21:00,040 --> 00:21:04,520
Se dovessi far cadere
accidentalmente questa tazza...
329
00:21:04,560 --> 00:21:08,040
- Sì ?
- Non ti importerebbe ? - No.
330
00:21:08,080 --> 00:21:10,400
- Sei sicuro ?
- Sì. - Allora vado.
331
00:21:10,440 --> 00:21:12,440
No !
332
00:21:14,800 --> 00:21:18,120
Va bene, io torno
a lavorare da remoto
333
00:21:18,160 --> 00:21:21,120
qui c'è puzza di tradimento.
- No...
334
00:21:23,080 --> 00:21:25,280
"E' bravissima
a giocare al laser game..."
335
00:21:25,320 --> 00:21:27,480
Branco di ratti !
336
00:21:27,520 --> 00:21:29,840
Ho l'impressione
che non le piaccia Roxane.
337
00:21:33,240 --> 00:21:37,280
Quindi ? Questo week-end
da Ludo è andato bene ?
338
00:21:37,320 --> 00:21:39,480
Abbiamo fatto
l'arrampicata sugli alberi.
339
00:21:39,520 --> 00:21:43,640
Arrampicata sugli alberi ?
E' forte, no ?
340
00:21:43,680 --> 00:21:46,520
Ti è piaciuto, piccolo ?
341
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
Allora, giochiamo ?
Dovevamo giocare ai mimi.
342
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
Un cavallo, un cavallo !
343
00:21:54,800 --> 00:21:58,480
- I guerrieri giapponesi, i samurai.
- No.
344
00:22:00,160 --> 00:22:03,960
- Un nano che combatte...
- Finito, stop. - Non è giusto.
345
00:22:04,000 --> 00:22:07,120
- C'ero quasi, cavolo.
- Dai, era Pocahontas.
346
00:22:07,160 --> 00:22:10,280
- Pocahontas ?
- Sì. - Pocahontas ?
347
00:22:10,320 --> 00:22:13,680
No, non era chiaro...
Forza, piccolo, tocca a noi !
348
00:22:13,720 --> 00:22:16,240
Su, la super-squadra madre-figlio !
349
00:22:16,280 --> 00:22:18,920
- Pronti ? Via !
- Ok, è facile.
350
00:22:21,080 --> 00:22:23,080
Una strega.
351
00:22:24,080 --> 00:22:27,240
- Una mantide religiosa.
- No, dai.
352
00:22:27,280 --> 00:22:30,880
Una iena !
353
00:22:30,920 --> 00:22:33,320
Crudelia !
354
00:22:33,360 --> 00:22:36,720
- Tesoro, devi dirmi qualcosa ?
- Non si parla durante il mimo.
355
00:22:36,760 --> 00:22:40,320
Sei serio ? Non è colpa di mamma
se non è brava con le persone.
356
00:22:40,360 --> 00:22:42,440
Che schifo,
preferisco stare con papà.
357
00:22:47,400 --> 00:22:49,360
Era un angelo !
358
00:22:49,400 --> 00:22:51,800
E' una fase, gli passerà.
359
00:22:54,240 --> 00:22:56,240
La ricerca dell'appartamento ?
360
00:22:58,480 --> 00:23:02,320
- Anche tu vuoi che me ne vada ?
- No, sei la benvenuta.
361
00:23:03,520 --> 00:23:06,480
Ma, se posso darti
un consiglio, fa' attenzione.
362
00:23:13,040 --> 00:23:16,520
Quando ho lasciato il mio ex,
discutevo con mio figlio.
363
00:23:16,560 --> 00:23:19,600
Suo padre gli faceva regali
e io passavo per la cattiva.
364
00:23:19,640 --> 00:23:22,040
Non fare il mio errore, d'accordo ?
365
00:23:22,080 --> 00:23:25,520
Io e ludo siamo già separati,
devo solo far accettare
366
00:23:25,560 --> 00:23:27,840
la cosa a Eliott.
- Morgane...
367
00:23:27,880 --> 00:23:30,520
Suo padre lo porta
al parco avventura nel week-end
368
00:23:30,560 --> 00:23:33,560
e tu lo fai dormire
su un materasso gonfiabile da amici.
369
00:23:33,600 --> 00:23:35,720
Secondo te,
con chi preferisce stare ?
370
00:23:38,240 --> 00:23:40,200
Se ne vuoi ancora...
371
00:23:40,240 --> 00:23:43,600
Le cose si sono sistemate,
con tuo figlio ?
372
00:23:43,640 --> 00:23:45,600
Sì, va meglio.
373
00:23:45,640 --> 00:23:47,960
Vive con suo padre a Nizza.
374
00:24:56,920 --> 00:25:00,840
Ispettore ?
Charlotte Leroy è arrivata.
375
00:25:02,800 --> 00:25:05,280
- Grazie, Daphné.
- Il caso è chiuso !
376
00:25:05,320 --> 00:25:07,280
So chi è il nostro assassino.
377
00:25:07,320 --> 00:25:10,640
Ci ho messo tutta la notte
a finire questo stupido puzzle
378
00:25:10,680 --> 00:25:13,440
ma ne è valsa la pena,
è ciò che il nostro giudice
379
00:25:13,480 --> 00:25:15,480
ha fatto a pezzi
poco prima di morire.
380
00:25:15,520 --> 00:25:18,400
La foto di Mister Universo...
Secondo me, era l'amante
381
00:25:18,440 --> 00:25:21,240
lei lo ha lasciato
e lui l'ha picchiata, un classico.
382
00:25:21,280 --> 00:25:24,240
La proprietaria
dell'auto vandalizzata dal giudice
383
00:25:24,280 --> 00:25:26,600
è arrivata.
- Aspetti, Karadec !
384
00:25:26,640 --> 00:25:30,320
Chi se ne frega del vandalismo,
seguiamo la pista del sesso, guardi !
385
00:25:30,360 --> 00:25:33,160
- Deve aspettare.
- La pista del sesso. - Buongiorno.
386
00:25:33,200 --> 00:25:36,280
Ispettore Karadec, grazie.
- Avete scoperto
387
00:25:36,320 --> 00:25:39,600
chi ha vandalizzato la mia auto ?
- Tesoro ? Hai dimenticato
388
00:25:39,640 --> 00:25:42,240
il telefono in macchina.
389
00:25:42,280 --> 00:25:45,520
Il sesso, Karadec, il sesso.
390
00:25:52,280 --> 00:25:56,680
La conosco, è la pazza
che ha aggredito mio marito sabato.
391
00:25:56,720 --> 00:25:59,840
Stavo passeggiando con Charlotte.
392
00:25:59,880 --> 00:26:03,400
Mi è saltata addosso,
ma era la prima volta che la vedevo.
393
00:26:03,440 --> 00:26:06,080
Gli diceva bugiardo,
lo insultava, era impazzita.
394
00:26:06,120 --> 00:26:09,840
Carole Massard aveva un account
su un'app di incontri.
395
00:26:09,880 --> 00:26:12,720
Abbiamo scoperto che scriveva
a un certo CookieChris.
396
00:26:12,760 --> 00:26:15,920
Un insegnante di francese
che diceva di vivere a New York.
397
00:26:15,960 --> 00:26:19,200
Si scambiavano decine
di messaggi al giorno e delle foto.
398
00:26:22,000 --> 00:26:24,280
E' lei in queste foto, vero ?
399
00:26:24,320 --> 00:26:26,680
E' una... è follia.
400
00:26:26,720 --> 00:26:29,920
Christian è oberato di lavoro,
i clienti lo chiamano sempre.
401
00:26:29,960 --> 00:26:33,160
Il 5 aprile, "grazie per le foto,
attraverserei l'Atlantico"
402
00:26:33,200 --> 00:26:35,160
"per fare l'amore."
403
00:26:35,200 --> 00:26:38,560
Il 12 maggio, "mi incanta
la tua bellezza interiore."
404
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
Un poeta.
405
00:26:40,600 --> 00:26:43,440
Non ho mai scritto
cose del genere, siete matti.
406
00:26:43,480 --> 00:26:46,680
Dev'essere un'altra erotomane,
mio marito è molto attraente
407
00:26:46,720 --> 00:26:48,880
le donne si fissano
per lui senza motivo.
408
00:26:48,920 --> 00:26:51,560
Signor Leroy, ha sedotto
Carole Massard fingendosi
409
00:26:51,600 --> 00:26:53,560
uno scapolo newyorchese.
410
00:26:53,600 --> 00:26:57,240
Immagino la incontrasse
in albergo una o due volte al mese
411
00:26:57,280 --> 00:27:00,000
fingendo di essere
in viaggio a Lille.
412
00:27:00,040 --> 00:27:02,800
Tre giorni fa, il giudice
l'ha vista con sua moglie.
413
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
Ha capito che la stava illudendo.
414
00:27:04,920 --> 00:27:08,600
Voleva raccontare tutto a sua
moglie, ma non gliel'ha permesso.
415
00:27:08,640 --> 00:27:10,760
- Sono tutte sciocchezze
- Dov'era ieri
416
00:27:10,800 --> 00:27:14,840
tra le 9,00 e le 10,30 ?
- A casa. - Con sua moglie ?
417
00:27:14,880 --> 00:27:16,840
- Sì.
- Lei può confermarlo ?
418
00:27:16,880 --> 00:27:19,040
Sì, lui era con me.
419
00:27:22,360 --> 00:27:25,680
Io mi faccio in quattro
per trovare questo tizio
420
00:27:25,720 --> 00:27:28,080
e lei se lo lascia
scappare in un attimo ?
421
00:27:28,120 --> 00:27:31,760
Non abbiamo scelta, era con
la moglie il giorno dell'omicidio.
422
00:27:31,800 --> 00:27:35,360
Mente !
Lo sta coprendo, è un classico
423
00:27:35,400 --> 00:27:37,360
la moglie che copre il marito o...
424
00:27:37,400 --> 00:27:40,240
Sa che le dico ?
Magari è il contrario.
425
00:27:40,280 --> 00:27:43,760
Forse è stata lei a ucciderla
e lui la sta coprendo.
426
00:27:43,800 --> 00:27:46,200
Come in quel film, se lo ricorda ?
427
00:27:46,240 --> 00:27:50,960
Con quell'attore,
quello molto affascinante, quello...
428
00:27:51,000 --> 00:27:52,960
col cappello e la frusta.
429
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Beh, in quel film non ha cappello
e frusta perché fa un avvocato
430
00:27:57,040 --> 00:27:59,160
poi c'è un processo, perché lui è...
431
00:27:59,200 --> 00:28:02,080
< Buonasera.
Buonasera, Morgane.
432
00:28:02,120 --> 00:28:05,400
- Buonasera.
- Come va ? Sono quasi pronto...
433
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
Fa' con calma.
434
00:28:08,960 --> 00:28:12,160
C'è un localino che fa le tapas
di fronte alla sala concerti
435
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
possiamo fare uno spuntino.
- Va bene.
436
00:28:14,240 --> 00:28:17,160
Non lo porterei fuori
dalla sua comfort zone
437
00:28:17,200 --> 00:28:19,920
si limiti all'indiano,
non è avventuroso col cibo.
438
00:28:19,960 --> 00:28:22,400
Tranquillo, ci sono
varianti vegetariane.
439
00:28:22,440 --> 00:28:25,040
Li ho chiamati prima per sicurezza.
440
00:28:25,080 --> 00:28:28,320
- Pensi davvero a tutto.
- "Pensi davvero a tutto"...
441
00:28:28,360 --> 00:28:30,800
Che bello.
442
00:28:30,840 --> 00:28:34,400
Il filodendro è cresciuto
benissimo, vero ?
443
00:28:34,440 --> 00:28:37,120
- Già.
- Buona serata, Morgane.
444
00:28:37,160 --> 00:28:39,160
Sì, come no.
445
00:28:41,560 --> 00:28:44,000
Ma che fa ?
446
00:28:47,680 --> 00:28:50,480
Sai dove puoi mettertelo ?
447
00:28:51,600 --> 00:28:54,240
Ecco qua !
448
00:29:04,960 --> 00:29:07,400
- Ehi, ciao.
- Ciao.
449
00:29:10,120 --> 00:29:12,640
Il quartiere è fantastico.
450
00:29:12,680 --> 00:29:14,640
I bambini studiano, li chiamo.
451
00:29:14,680 --> 00:29:16,680
Ok.
452
00:29:18,360 --> 00:29:22,080
- Théa, scendi.
< Sì, arrivo.
453
00:29:23,440 --> 00:29:25,680
< Elliott, c'è tua madre.
454
00:29:26,800 --> 00:29:30,160
< Non voglio andarci.
< E' tua madre, devi andare con lei.
455
00:29:30,200 --> 00:29:33,000
< Siamo sempre in giro,
non abbiamo neanche un letto.
456
00:29:33,040 --> 00:29:36,000
< Lo so, piccolo,
resisti per questa sera, mh ?
457
00:29:36,040 --> 00:29:39,520
Questo fine settimana
ti porterò sui go-kart, d'accordo ?
458
00:29:39,560 --> 00:29:44,480
- Ok.
- Ti sei sistemato benissimo, sai ?
459
00:29:47,120 --> 00:29:49,240
E' bello qui.
460
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
Che fai ? Non andiamo da Céline ?
461
00:30:12,360 --> 00:30:14,760
Ho trovato
un appartamento... sorpresa.
462
00:30:14,800 --> 00:30:19,800
- Un appartamento ? E da quando ?
- Da stamattina, è...
463
00:30:19,840 --> 00:30:22,840
Credo che vi piacerà.
464
00:30:22,880 --> 00:30:27,520
Devo solo passare a prendere una cosa
in centrale, non ci vorrà molto.
465
00:30:31,280 --> 00:30:33,960
Aspettate, non aprite gli occhi.
466
00:30:34,000 --> 00:30:39,080
Non aprite gli occhi,
attenzione, attenzione...
467
00:30:41,520 --> 00:30:43,800
Ta-da !
468
00:30:43,840 --> 00:30:47,040
Basta così, Eliott,
puoi toglierti la sciarpa.
469
00:30:47,080 --> 00:30:49,560
Allora ? E' bello, vero ?
470
00:30:49,600 --> 00:30:53,760
- Questo è il tuo appartamento ?
- Sì... per questa settimana.
471
00:30:53,800 --> 00:30:57,880
Venite, potete ammirare
l'enorme soggiorno.
472
00:30:57,920 --> 00:31:00,880
E il suo schermo gigante.
473
00:31:00,920 --> 00:31:04,480
- L'arredamento è strano.
- Continuiamo il tour.
474
00:31:04,520 --> 00:31:07,880
Da qui si arriva a una stanza
di cui ignoro la funzione
475
00:31:07,920 --> 00:31:11,040
Infine, la terza stanza, ecco.
476
00:31:11,080 --> 00:31:13,720
State attenti,
questo è il pezzo forte.
477
00:31:13,760 --> 00:31:16,400
Vi lascerò a bocca aperta con...
478
00:31:16,440 --> 00:31:20,160
Il mio bagno, che è privato.
479
00:31:20,200 --> 00:31:23,640
E' il mio bagno, voi avete il vostro
accanto alla vostra camera.
480
00:31:23,680 --> 00:31:26,800
Allora ? Vi piace ?
481
00:31:26,840 --> 00:31:31,440
- Io il letto grande !
- No ! Non è giusto, toccava a me !
482
00:31:44,200 --> 00:31:48,120
Ti diverti, piccolina ?
Eh ? Stai esplorando ?
483
00:31:48,160 --> 00:31:51,360
Brava, gattona che ti fa crescere.
484
00:31:52,640 --> 00:31:55,320
Allora...
cosa mi dicono questi messaggi ?
485
00:31:58,120 --> 00:32:00,200
< Grazie per le tue foto.
486
00:32:00,240 --> 00:32:03,160
Attraverserei l'Atlantico
per fare l'amore.
487
00:32:06,160 --> 00:32:10,280
Ciò che mi incanta di più di te
è la tua bellezza interiore.
488
00:32:10,320 --> 00:32:12,960
Ho pensato a te tutta la notte.
489
00:32:13,000 --> 00:32:15,240
La nostra storia
è come quelle comete
490
00:32:15,280 --> 00:32:18,560
che si avvicinano alla Terra
solo ogni 100 anni.
491
00:32:18,600 --> 00:32:21,360
Hai risvegliato
il vulcano assopito in me.
492
00:32:21,400 --> 00:32:24,440
I tuoi sentimenti
fanno eco ai miei.
493
00:32:24,480 --> 00:32:27,000
Il nostro amore esplode
come mille pazzi...
494
00:32:27,040 --> 00:32:29,120
Ehm, come mille razzi !
495
00:32:32,000 --> 00:32:34,840
Ho il telefono scarico,
hai un caricabatterie ?
496
00:32:34,880 --> 00:32:36,880
Sì, ce n'è uno laggiù.
497
00:32:42,840 --> 00:32:46,280
Questo è un modello nuovo...
Prendo il tuo, ok ?
498
00:32:46,320 --> 00:32:48,320
Fa' pure.
499
00:32:53,480 --> 00:32:56,200
Che sono queste cose ?
500
00:32:56,240 --> 00:33:00,680
No, quelle sono cose che rubo
al lavoro per venderle su internet.
501
00:33:00,720 --> 00:33:04,000
- Non sono niente.
- Siamo su una scena del crimine ?
502
00:33:04,040 --> 00:33:07,560
Niente affatto ! Che discorsi...
503
00:33:07,600 --> 00:33:11,280
No, aspetta, è una cosa importante,
fa parte del mio fascicolo !
504
00:33:11,320 --> 00:33:13,600
Restituiscimela !
505
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
E' uno scherzo ?
506
00:33:18,400 --> 00:33:22,040
Va bene, d'accordo,
la proprietaria si è fatta uccidere
507
00:33:22,080 --> 00:33:24,720
ma non è successo qui.
- Sei folle.
508
00:33:24,760 --> 00:33:28,240
Non dormo nel letto di una morta,
hai cambiato le lenzuola ?
509
00:33:28,280 --> 00:33:31,360
Ti ho già detto
che non è stata uccisa qui.
510
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
Non è grave come sembra, su !
511
00:33:33,440 --> 00:33:36,440
[TONFI E TRAMESTIO IN SOTTOFONDO]
512
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
- Mamma, chi era ?
- Ok, non muovetevi.
513
00:33:40,800 --> 00:33:44,400
E' di sicuro l'assassino, tornano
sempre sulla scena del crimine.
514
00:33:44,440 --> 00:33:46,520
Non muovetevi, shh !
515
00:33:47,840 --> 00:33:50,520
Fermi lì... ferma lì, piccola.
516
00:33:50,560 --> 00:33:53,000
Ricordatevi che vi amo.
517
00:33:56,880 --> 00:33:59,280
[OGGETTI CHE VENGONO SPOSTATI]
518
00:34:34,920 --> 00:34:36,880
E' lei ?
519
00:34:36,920 --> 00:34:40,200
- Che ci fa qua ?
- Non è affatto come pensa.
520
00:34:40,240 --> 00:34:44,200
In realtà, volevo parlare
con i vicini per il mio articolo
521
00:34:44,240 --> 00:34:47,760
sulla morte del giudice e...
522
00:34:47,800 --> 00:34:51,480
- La finestra, la porta era aperta.
- Non mi racconti storie.
523
00:34:51,520 --> 00:34:55,840
Si trova in un luogo sotto sequestro,
lo sta contaminando, lo capisce ?
524
00:34:57,960 --> 00:35:00,760
Sto sognando,
o sono i suoi figli, quelli ?
525
00:35:05,720 --> 00:35:09,720
Ok, ascolti, ho trovato
una bottiglia di champagne in frigo.
526
00:35:11,680 --> 00:35:13,640
Le va di bere qualcosa con me ?
527
00:35:15,160 --> 00:35:18,360
Sono tornata al lavoro...
528
00:35:18,400 --> 00:35:21,320
dopo due mesi di depressione,
due, ok ?
529
00:35:21,360 --> 00:35:23,320
Arrivo e che cosa scopro ?
530
00:35:23,360 --> 00:35:29,400
Che quella tizia, proprio lei,
ha messo un enorme e orribile pianta
531
00:35:29,440 --> 00:35:34,000
al mio posto, dico sul serio !
Un filodendro... per piacere.
532
00:35:34,040 --> 00:35:37,640
Solo il nome
sembra una dichiarazione di guerra.
533
00:35:37,680 --> 00:35:41,200
- Come si chiama ?
- Filodendro.
534
00:35:41,240 --> 00:35:43,320
Bisogna ammettere
che è forte, la tipa.
535
00:35:43,360 --> 00:35:46,200
- Sì, in questo è forte.
- E' un atteggiamento
536
00:35:46,240 --> 00:35:49,080
da passivo-aggressivo, lo sai ?
- E' vero !
537
00:35:49,120 --> 00:35:53,120
Appena ho voltato le spalle,
ha conquistato tutto il dipartimento.
538
00:35:53,160 --> 00:35:57,440
Come Giulio Cesare,
ma col sorriso, lo giuro !
539
00:35:57,480 --> 00:36:00,600
Ho la stessa situazione al giornale
540
00:36:00,640 --> 00:36:03,560
una tipa ha raggirato
per bene il redattore capo
541
00:36:03,600 --> 00:36:06,920
e ovviamente sono costretta
a cercare scoop più accattivanti.
542
00:36:06,960 --> 00:36:10,680
Altrimenti,
per me è finita, non esisto più.
543
00:36:10,720 --> 00:36:15,320
Sul serio, secondo te mi fa piacere
fare irruzione nell'appartamento
544
00:36:15,360 --> 00:36:17,840
di un giudice ?
- Ma no...
545
00:36:17,880 --> 00:36:22,080
Il giudice Massard... a proposito,
lei faceva tanto la santarellina...
546
00:36:23,080 --> 00:36:26,640
Ma andava a letto
con un uomo sposato.
547
00:36:27,880 --> 00:36:32,200
Oh, no, no,
non prendermi in giro, adesso.
548
00:36:32,240 --> 00:36:35,480
Perché ?
Potremmo anche aiutarci a vicenda.
549
00:36:35,520 --> 00:36:38,560
No, il super-poliziotto
è stato molto chiaro su questo
550
00:36:38,600 --> 00:36:40,760
non posso parlare dell'indagine.
551
00:36:42,160 --> 00:36:45,160
Ho parlato con i parenti
del vostro sospettato
552
00:36:45,200 --> 00:36:48,920
questo pomeriggio, ma non importa,
terrò le mie informazioni per me.
553
00:36:53,280 --> 00:36:56,880
Però... non ho restrizioni
riguardo al mio ruolo.
554
00:36:56,920 --> 00:37:00,080
Mi stai offrendo
un reportage del dietro le quinte
555
00:37:00,120 --> 00:37:02,160
del dipartimento
di polizia di Lille ?
556
00:37:02,200 --> 00:37:04,160
Sì, ma è una strada a doppio senso.
557
00:37:04,200 --> 00:37:07,240
- Abbiamo un accordo ?
- Certo che abbiamo un accordo !
558
00:37:07,280 --> 00:37:09,240
Però inizia tu,
perché non mi fido.
559
00:37:09,280 --> 00:37:11,240
Ok.
560
00:37:11,280 --> 00:37:13,800
- Bene, Christian...
- Sì ?
561
00:37:13,840 --> 00:37:17,280
Leroy, il vostro sospettato,
il bel ragazzo che ha sedotto
562
00:37:17,320 --> 00:37:20,000
il giudice, è fedele
quanto uno scimpanzé arrapato.
563
00:37:20,040 --> 00:37:24,160
Sua moglie ne è al corrente,
anzi, due anni fa ha avviato
564
00:37:24,200 --> 00:37:27,600
le pratiche per il divorzio,
ma lui è riuscito a riconquistarla
565
00:37:27,640 --> 00:37:30,640
in extremis...
- Aspetta, aspetta, aspetta...
566
00:37:30,680 --> 00:37:33,680
- Hanno avviato
le pratiche di divorzio ? - Sì.
567
00:37:33,720 --> 00:37:36,160
- Sai in quale tribunale ?
- Mh-hm.
568
00:37:37,440 --> 00:37:39,720
< Questa è la segreteria
di Morgane Alvaro
569
00:37:39,760 --> 00:37:42,840
non posso rispondere,
lasciate un messaggio.
570
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
Morgane, sono Karadec,
sono arrivato dietro il tribunale
571
00:37:46,040 --> 00:37:48,400
ma non la vedo, dov'è ? Mi richiami.
572
00:37:48,440 --> 00:37:52,240
Di qua ! Sono qua. Si muova.
573
00:37:52,280 --> 00:37:55,120
- Si sbrighi !
- Che sta facendo là ?
574
00:37:55,160 --> 00:37:57,960
Che sta facendo lei ?
E' un'ora che la aspetto.
575
00:37:58,000 --> 00:38:01,080
- Non mi dica che si è intrufolata.
- Si sbrighi, o finirà
576
00:38:01,120 --> 00:38:03,800
per farci scoprire.
- Ah, guarda...
577
00:38:03,840 --> 00:38:07,240
Aspetti, la aiuto,
ho paura che potrebbe...
578
00:38:07,280 --> 00:38:09,680
Ecco fatto, andiamo,
di qua, mi segua.
579
00:38:12,200 --> 00:38:14,320
In cosa mi sto cacciando ?
580
00:38:18,640 --> 00:38:21,240
Morgane, che diavolo ci fa qui ?
Dove siamo ?
581
00:38:21,280 --> 00:38:23,920
Negli archivi della cause familiari.
582
00:38:23,960 --> 00:38:26,680
Penso che abbiamo
sbagliato tutto, Karadec.
583
00:38:26,720 --> 00:38:29,880
Non era Christian Leroy
a mandare messaggi alla vittima.
584
00:38:29,920 --> 00:38:33,800
Ho scoperto che i Leroy avevano
avviato una procedura di divorzio
585
00:38:33,840 --> 00:38:36,640
proprio in questo tribunale nel 2020.
586
00:38:36,680 --> 00:38:40,320
La signora aveva notato
che il signore aveva
587
00:38:40,360 --> 00:38:44,640
la fastidiosa abitudine di inviare
foto di sé nudo a tante ragazze
588
00:38:44,680 --> 00:38:47,960
appena lei si voltava,
poi hanno abbandonato la pratica
589
00:38:48,000 --> 00:38:52,320
ma, di norma, il fascicolo
dovrebbe rimanere in archivio.
590
00:38:52,360 --> 00:38:54,480
E...
591
00:38:57,920 --> 00:38:59,880
Sì !
592
00:38:59,920 --> 00:39:02,720
Eccoti qua...
593
00:39:05,600 --> 00:39:08,840
Guardi, sono le foto
che riceveva il giudice.
594
00:39:08,880 --> 00:39:11,520
Sta pensando che qualcuno
in questo tribunale
595
00:39:11,560 --> 00:39:13,680
si è spacciato per lui ?
- Sì.
596
00:39:13,720 --> 00:39:16,800
E, grazie ai Romani, so anche chi è.
597
00:39:16,840 --> 00:39:19,000
- Grazie ai Romani ?
- Sì, venga.
598
00:39:19,040 --> 00:39:21,000
Le spiego strada facendo.
599
00:39:21,040 --> 00:39:24,320
Abbiamo ereditato
il nostro alfabeto dai Romani.
600
00:39:24,360 --> 00:39:28,800
Solo che loro l'hanno inventato
per la loro lingua, il latino.
601
00:39:28,840 --> 00:39:33,360
Poi hanno invaso tutta l'Europa
e hanno costretto Asterix e amici
602
00:39:33,400 --> 00:39:38,320
a utilizzarlo, così ogni regione
ci ha messo del suo con accenti
603
00:39:38,360 --> 00:39:41,520
combinando lettere per creare
suoni che non esistevano...
604
00:39:41,560 --> 00:39:44,480
Un gran casino linguistico.
605
00:39:44,520 --> 00:39:47,520
Casi familiari, secondo piano,
corridoio a sinistra.
606
00:39:47,560 --> 00:39:50,000
Ho capito i Romani,
ma qual è la conseguenza ?
607
00:39:50,040 --> 00:39:54,080
All'interno dei messaggi
che ha ricevuto la nostra vittima
608
00:39:54,120 --> 00:39:56,880
ho notato degli elementi
cosiddetti "strani".
609
00:39:56,920 --> 00:40:00,400
Come apostrofi in posti improbabili.
610
00:40:00,440 --> 00:40:03,720
Ecco qui. "Mille" è scritto "mil"
611
00:40:03,760 --> 00:40:06,320
una "p"
che sostituisce la "r" iniziale...
612
00:40:06,360 --> 00:40:08,320
Abbiamo due opzioni.
613
00:40:08,360 --> 00:40:11,880
Sono errori di battitura,
quindi scriveva con la mano sinistra
614
00:40:11,920 --> 00:40:14,600
perché la destra
era impegnata in altre faccende
615
00:40:16,080 --> 00:40:19,320
o il suo correttore automatico
gli ha giocato uno scherzo.
616
00:40:19,360 --> 00:40:21,920
"Il suo correttore automatico" ?
617
00:40:21,960 --> 00:40:26,560
Il nostro uomo scrive regolarmente
messaggi in un'altra lingua.
618
00:40:26,600 --> 00:40:29,560
- Sì... - Una lingua
in cui la doppia "l" non esiste
619
00:40:29,600 --> 00:40:32,120
in cui le "p" sostituiscono le "r"
620
00:40:32,160 --> 00:40:34,720
e in cui si mettono
gli apostrofi nelle parole.
621
00:40:34,760 --> 00:40:37,920
Questa lingua è...
Dovrebbe arrivarci, Karadec.
622
00:40:37,960 --> 00:40:39,920
- Il bretone.
- Esatto.
623
00:40:39,960 --> 00:40:43,080
Chi conosciamo
nell'entourage del giudice
624
00:40:43,120 --> 00:40:46,320
che sia bretone e che lavori
part-time nei Casi Familiari ?
625
00:40:49,600 --> 00:40:53,400
Il lunedì e il martedì assisto
la Milain nelle cose familiari.
626
00:40:53,440 --> 00:40:55,920
I tuoi sentimenti fanno eco ai miei.
627
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
- Il nostro amore esplode...
- Come mille razzi.
628
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
Buongiorno, Cyrano.
629
00:41:00,520 --> 00:41:03,080
Allora, ci scrivi un poema ?
630
00:41:04,720 --> 00:41:07,000
Carole Massart
credeva di parlare con Leroy
631
00:41:07,040 --> 00:41:09,160
ma in realtà parlava con lei.
632
00:41:10,400 --> 00:41:13,080
Io... io non volevo mentirle.
633
00:41:14,480 --> 00:41:16,760
Ho sempre avuto problemi
con le donne.
634
00:41:16,800 --> 00:41:18,960
L'anno scorso, mia sorella
635
00:41:19,000 --> 00:41:21,800
mi ha iscritto
a un sito di incontri.
636
00:41:21,840 --> 00:41:26,040
All'inizio,
io non ero molto in grado
637
00:41:26,080 --> 00:41:30,160
ma poi mi sono imbattuto
nel profilo del giudice Massart.
638
00:41:30,200 --> 00:41:32,600
E allora...
639
00:41:32,640 --> 00:41:36,320
Ero sbalordito
nel vedere che una donna così...
640
00:41:36,360 --> 00:41:39,400
così sveglia e bella come lei
potesse sentirsi come me.
641
00:41:39,440 --> 00:41:43,360
- Allora l'ha contattata ? - Sì,
abbiamo parlato tutta la notte.
642
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
Poi quella dopo
e quella dopo ancora.
643
00:41:48,240 --> 00:41:50,720
Nella vita reale
neanche mi guardava.
644
00:41:53,280 --> 00:41:56,320
Sull'app sembrava mi trovasse
divertente e attraente.
645
00:41:57,520 --> 00:42:01,080
Mi ha confidato pensieri intimi,
i suoi sentimenti sul processo.
646
00:42:03,480 --> 00:42:05,640
E poi mi ha chiesto
che aspetto avessi.
647
00:42:07,800 --> 00:42:09,760
Non potevo dirle la verità.
648
00:42:11,440 --> 00:42:14,320
- Il profilo aveva una foto ?
- Non all'inizio.
649
00:42:14,360 --> 00:42:17,920
E' stato allora che ha deciso
di usare la foto di Christian Leroy.
650
00:42:17,960 --> 00:42:19,960
E' così ?
651
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
Però, Carole Massart ha incontrato
il vero Christian Leroy
652
00:42:24,080 --> 00:42:26,040
martedì sera, con la moglie.
653
00:42:26,080 --> 00:42:29,240
Una volta superato lo shock,
ha fatto delle ricerche
654
00:42:29,280 --> 00:42:31,880
ha scoperto
che c'era lei dietro ai messaggi
655
00:42:31,920 --> 00:42:35,520
e voleva denunciarla.
- Non ha mai scoperto che ero io.
656
00:42:35,560 --> 00:42:40,600
Era convinta che il profilo falso
fosse stato creato da un...
657
00:42:40,640 --> 00:42:42,600
un giornalista o un avvocato
658
00:42:42,640 --> 00:42:45,040
qualcuno che cercava di...
659
00:42:45,080 --> 00:42:47,400
ottenere da lei
informazioni sul processo.
660
00:42:48,520 --> 00:42:50,600
Dovevo dirle tutto.
661
00:42:50,640 --> 00:42:54,000
Anche se avevo mentito sulle foto,
quello che provavo era vero.
662
00:42:55,800 --> 00:42:57,760
Sono un codardo
663
00:42:57,800 --> 00:43:00,160
ma non le avrei mai fatto del male.
664
00:43:00,200 --> 00:43:02,680
Era l'amore della mia vita.
665
00:43:04,720 --> 00:43:07,360
L'impiegato nega l'omicidio,
ma abbiamo trovato
666
00:43:07,400 --> 00:43:11,400
decine di foto della vittima da lui.
- Ha un alibi ? - Non concreto.
667
00:43:11,440 --> 00:43:14,080
[SQUILLI DI TELEFONO]
- Devo rispondere.
668
00:43:14,120 --> 00:43:18,680
- Buongiorno.
- Sì, Giles ? Cosa ? Quando ?
669
00:43:18,720 --> 00:43:21,720
Dite alla scientifica
di setacciare tutto.
670
00:43:21,760 --> 00:43:25,080
Sono entrati in casa della vittima.
671
00:43:25,120 --> 00:43:28,000
Ops !
672
00:43:37,800 --> 00:43:39,800
Wow !
673
00:43:40,920 --> 00:43:45,240
Credo che sia un furto con scasso,
nulla a che fare con il nostro caso.
674
00:43:45,280 --> 00:43:48,000
- Andiamo oltre ?
- Un furto ?
675
00:43:48,040 --> 00:43:50,600
Sembra essere passato
un branco di animali.
676
00:43:50,640 --> 00:43:52,600
- Ispettore ?
- Sì ?
677
00:43:52,640 --> 00:43:54,600
La scientifica non sa dove partire.
678
00:43:54,640 --> 00:43:57,120
Il vostro uomo
ha lasciato tracce ovunque.
679
00:43:57,160 --> 00:44:00,480
Ci sono piatti sporchi,
impronte digitali, capelli
680
00:44:00,520 --> 00:44:03,760
non ho nemmeno svuotato i cestini...
681
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
Sì, stavo pensando,
credo che fossimo a tanto così
682
00:44:06,840 --> 00:44:09,960
dal far capitolare l'impiegato.
Invece di perdere tempo
683
00:44:10,000 --> 00:44:13,120
sarà meglio tornare da lui
e mettergli un po' di pressione.
684
00:44:13,160 --> 00:44:15,720
Crollerà prima,
se proviamo che si è introdotto
685
00:44:15,760 --> 00:44:17,960
in casa della vittima, giusto ?
No ? Bene.
686
00:44:18,000 --> 00:44:20,480
Questo tizio è completamente pazzo.
687
00:44:20,520 --> 00:44:22,600
Morto l'oggetto della sua ossessione
688
00:44:22,640 --> 00:44:25,880
sembra che sia mentalmente
regredito allo stadio infantile.
689
00:44:25,920 --> 00:44:28,400
Abbiamo trovato anche un pannolino.
690
00:44:28,440 --> 00:44:31,880
[VERSI DI DISGUSTO]
691
00:44:42,400 --> 00:44:46,040
Questa non le ricorda nulla ?
692
00:44:47,560 --> 00:44:50,480
- Posso parlarle ?
- Continua a credere
693
00:44:50,520 --> 00:44:53,800
che dovremmo fare pressione
sull'impiegato proprio ora.
694
00:44:53,840 --> 00:44:57,680
Morgane, mi dica che non ha dormito
a casa della vittima.
695
00:44:57,720 --> 00:45:00,480
Ma certo che no, andiamo ?
696
00:45:00,520 --> 00:45:04,320
- La pasta. Ne ha cucinata un chilo.
- Ah, sì ?
697
00:45:04,360 --> 00:45:06,320
L'intruso ha anche preso delle cose
698
00:45:06,360 --> 00:45:08,880
degli oggetti
dalla libreria della vittima.
699
00:45:08,920 --> 00:45:11,880
Un documentario
sulle tempeste solari
700
00:45:11,920 --> 00:45:15,040
e un episodio di "Paw Patrol".
Di "Paw Patrol" !
701
00:45:16,320 --> 00:45:20,040
Sì, va bene, ho passato la notte qui
con i miei figli
702
00:45:20,080 --> 00:45:23,280
ma sollo per farmi un'idea
della personalità della vittima !
703
00:45:23,320 --> 00:45:27,160
- E' un metodo americano, Karadec.
- Maledizione, mi prende in giro ?
704
00:45:27,200 --> 00:45:29,960
Se lo scopre Céline,
o peggio, gli Affari Interni...
705
00:45:30,000 --> 00:45:32,560
- Nessuno...
- E' completamente pazza, Morgane ?
706
00:45:32,600 --> 00:45:34,840
Nessuno lo saprà,
nessuno mi ha vista.
707
00:45:35,880 --> 00:45:40,080
- A parte Sandra, ma non dirà nulla.
- Sandra ? La giornalista ?
708
00:45:40,120 --> 00:45:42,520
Sì, è venuta a curiosare
per il suo articolo
709
00:45:42,560 --> 00:45:46,080
ma non si preoccupi,
abbiamo fatto un accordo.
710
00:45:48,640 --> 00:45:50,920
Oh, che stupida !
711
00:45:50,960 --> 00:45:53,520
Ah, si è resa conto
di quello che ha fatto ?
712
00:45:53,560 --> 00:45:56,320
Morgane,
non ho ancora finito con lei !
713
00:45:57,360 --> 00:46:01,640
Sandra non è venuta
a curiosare per il suo articolo !
714
00:46:01,680 --> 00:46:04,440
E' venuta a recuperare il cellulare !
715
00:46:04,480 --> 00:46:06,440
Altrimenti perché il giudice
716
00:46:06,480 --> 00:46:09,800
dovrebbe avere
un caricabatterie all'avanguardia
717
00:46:09,840 --> 00:46:12,640
mentre lei utilizzava
un vecchio cellulare ?
718
00:46:12,680 --> 00:46:14,720
Questo è un modello nuovo.
719
00:46:14,760 --> 00:46:16,920
Per caricare un telefono
diverso dal suo.
720
00:46:16,960 --> 00:46:19,960
E, guarda caso, Sandra
mi ha dato il biglietto da visita
721
00:46:20,000 --> 00:46:23,560
ma ha cancellato il numero
perché le avevano rubato il telefono.
722
00:46:23,600 --> 00:46:25,800
- Se le capita...
- E ha cambiato numero.
723
00:46:25,840 --> 00:46:29,360
Perché un giudice dovrebbe rubare
il telefono di una giornalista ?
724
00:46:29,400 --> 00:46:31,520
Perché voleva scoprire
725
00:46:31,560 --> 00:46:34,040
chi le mentiva da mesi
con quel profilo falso.
726
00:46:34,080 --> 00:46:37,360
- Pensava che fosse Sandra.
- Pensava che la manipolasse
727
00:46:37,400 --> 00:46:39,360
per avere informazioni sul processo.
728
00:46:39,400 --> 00:46:42,040
Se Sandra ha voluto recuperare
il telefono da sola
729
00:46:42,080 --> 00:46:45,280
passando per la finestra,
senza dirlo alla polizia
730
00:46:45,320 --> 00:46:48,720
vuol dire che qui
ci sono informazioni interessanti.
731
00:46:48,760 --> 00:46:51,440
Me lo dia.
732
00:46:54,720 --> 00:46:56,680
Non mi ringrazia, eh ?
733
00:47:02,080 --> 00:47:06,920
Abbiamo trovato questo
sul suo cellulare. Che cos'è ?
734
00:47:06,960 --> 00:47:10,240
- Il suo nuovo articolo ?
- Per l'appunto.
735
00:47:10,280 --> 00:47:12,480
La madre sosteneva
che Adrien non bevesse.
736
00:47:12,520 --> 00:47:16,040
In questa foto si vede chiaramente
che beve volontariamente, però.
737
00:47:17,760 --> 00:47:21,400
- Bel colpo, brava.
- Grazie.
738
00:47:21,440 --> 00:47:23,520
E' ostruzione alla giustizia, però.
739
00:47:23,560 --> 00:47:26,600
(PC) Queste informazioni
potevano scagionare gli imputati
740
00:47:26,640 --> 00:47:29,160
ma invece di condividerle
con la giustizia
741
00:47:29,200 --> 00:47:31,720
le ha tenute per fare uno scoop.
742
00:47:31,760 --> 00:47:33,760
Dobbiamo fare
pure il lavoro per voi ?
743
00:47:33,800 --> 00:47:36,440
Ho setacciato migliaia di foto
per trovare questa.
744
00:47:36,480 --> 00:47:39,680
Né i poliziotti, né i tribunali
hanno avuto la mia pazienza.
745
00:47:39,720 --> 00:47:42,800
- Perché avrei dovuto condividerle ?
- Perché è la legge.
746
00:47:42,840 --> 00:47:45,440
Tenere per sé
prove dell'innocenza di una persona
747
00:47:45,480 --> 00:47:48,320
è un reato punibile
con tre anni di carcere.
748
00:47:48,360 --> 00:47:51,920
Il giudice Massart
non avrebbe esitato a perseguirla.
749
00:47:51,960 --> 00:47:54,880
Vuole accusarmi di omicidio,
ispettore ?
750
00:47:54,920 --> 00:47:57,600
La sua indagine
è così fuori strada !
751
00:47:57,640 --> 00:48:01,400
(PC) Aspetti, per favore,
posso registrare quello che dice ?
752
00:48:01,440 --> 00:48:03,400
Vorrei poterla citare
753
00:48:03,440 --> 00:48:05,800
quando scriverò un articolo
su questa storia.
754
00:48:05,840 --> 00:48:09,320
- Se lo riprenda.
- Sento che sta per arrabbiarsi.
755
00:48:09,360 --> 00:48:12,000
Un tocco di violenza della polizia
756
00:48:12,040 --> 00:48:14,800
renderebbe questa storia
più scabrosa.
757
00:48:15,880 --> 00:48:18,680
Ad ascoltarmi,
è stato il giudice Massart.
758
00:48:29,080 --> 00:48:31,040
- Signora, dove va ?
- Tranquillo !
759
00:48:31,080 --> 00:48:33,080
- E' con lei ?
- E' a posto, è con me.
760
00:48:33,120 --> 00:48:35,400
Tutto bene ?
Ha avuto problemi a trovarci ?
761
00:48:35,440 --> 00:48:37,400
- E' stata lei a chiamarmi ?
- Sì.
762
00:48:37,440 --> 00:48:39,680
- Ci sono novità ?
- Sì, per l'appunto.
763
00:48:39,720 --> 00:48:41,720
Venga, sediamoci qui due minuti.
764
00:48:43,600 --> 00:48:46,720
Erica, so che sta soffrendo,
che è arrabbiata
765
00:48:46,760 --> 00:48:50,720
ma siamo d'accordo che ha ucciso lei
il giudice Massart ?
766
00:48:50,760 --> 00:48:53,240
Adesso le spiego.
Sulla scena del crimine
767
00:48:53,280 --> 00:48:57,080
su tutta la scrivania,
c'era un sottile strato di polvere
768
00:48:57,120 --> 00:49:00,680
a eccezione di una piccola area
davanti alla scatola di fazzoletti.
769
00:49:00,720 --> 00:49:05,000
Capisce ? Era come
se l'avesse consegnata a qualcuno
770
00:49:05,040 --> 00:49:08,480
a cui aveva appena dato
una brutta notizia, immagino.
771
00:49:08,520 --> 00:49:10,600
Dato che il giorno prima del verdetto
772
00:49:10,640 --> 00:49:14,080
aveva saputo che suo figlio
aveva effettivamente bevuto
773
00:49:14,120 --> 00:49:16,480
la notte in cui è morto...
- Ma cosa...
774
00:49:16,520 --> 00:49:19,880
Con questa informazione
non poteva condannare gli imputati.
775
00:49:19,920 --> 00:49:22,200
Perché suo figlio aveva bevuto.
776
00:49:22,240 --> 00:49:26,120
Il giudice ha voluto avvisarla
della decisione prima dell'udienza.
777
00:49:26,160 --> 00:49:30,200
Sapeva di sconvolgerla,
così le ha offerto dei fazzoletti.
778
00:49:30,240 --> 00:49:33,280
Ma lei ha preferito
prendere il fermacarte.
779
00:49:43,560 --> 00:49:45,560
Guardi qui.
780
00:50:01,880 --> 00:50:04,160
Andiamo, che cos'è quella faccia ?
781
00:50:04,200 --> 00:50:06,720
Sembra quel filo... coso.
782
00:50:06,760 --> 00:50:09,040
L'ho fatta confessare
in un luogo pubblico
783
00:50:09,080 --> 00:50:11,040
con un poliziotto accanto a lei.
784
00:50:11,080 --> 00:50:13,600
Ammetta
che ho fatto qualche progresso.
785
00:50:13,640 --> 00:50:17,560
- "Progresso" non è esattamente
il termine che userei. - Ok...
786
00:50:17,600 --> 00:50:21,200
Piuttosto, chiami la scientifica
e dica di lasciar perdere
787
00:50:21,240 --> 00:50:23,200
le analisi del DNA
nell'appartamento.
788
00:50:23,240 --> 00:50:27,000
- Ammesso che questo la preoccupi.
- Sapevo che l'avrebbe detto.
789
00:50:27,040 --> 00:50:29,200
Stasera non ho i bambini
790
00:50:29,240 --> 00:50:31,640
beviamo qualcosa ?
- Sì, forte ! - Sì !
791
00:50:31,680 --> 00:50:35,200
Morgane, è uno scherzo ?
"Non ce la farebbero senza di me."
792
00:50:35,240 --> 00:50:39,360
"Ritratto di un'antipoliziotta."
Parli con la stampa senza permesso ?
793
00:50:39,400 --> 00:50:41,360
Aspetta, time-out, un attimo.
794
00:50:41,400 --> 00:50:43,960
Erano le 4 di notte,
faceva parte dell'indagine.
795
00:50:44,000 --> 00:50:46,640
Sparlare dei tuoi colleghi
era un bonus ?
796
00:50:46,680 --> 00:50:49,880
"Alla polizia di Lille
la chiamano 'il cervello'."
797
00:50:49,920 --> 00:50:53,160
"Senza di lei, non si fa nulla."
E questa foto, poi ?
798
00:50:53,200 --> 00:50:55,720
Hai i piedi sulla mia scrivania.
799
00:50:55,760 --> 00:50:58,880
No, era uno scambio dare e avere
per ottenere informazioni.
800
00:50:58,920 --> 00:51:01,000
Era tutto rapportato all'indagine.
801
00:51:01,040 --> 00:51:04,400
Se penso di averti accolta
in casa mia... E' semplice.
802
00:51:04,440 --> 00:51:07,640
- Non contare mai più su di me.
- Non ho detto quelle cose !
803
00:51:07,680 --> 00:51:09,840
"Con 160 di QI,
è sempre un passo avanti"
804
00:51:09,880 --> 00:51:13,320
"rispetto ai colleghi neurotipici."
ci hanno dato degli stupidi ?
805
00:51:13,360 --> 00:51:15,440
"Interrogatori,
ricerche informatiche"
806
00:51:15,480 --> 00:51:19,040
"gestisce tutto con il discreto
supporto dei colleghi."
807
00:51:19,080 --> 00:51:22,360
Che ti salta in testa ?
Andiamo a bere, Giles. Senza di lei.
808
00:51:22,400 --> 00:51:26,200
Non ho detto questo !
Lei ha distorto le mie parole.
809
00:51:26,240 --> 00:51:29,320
- Sì, come no. - Sì, certo.
- Non ho mai detto questo !
810
00:51:29,360 --> 00:51:32,120
- E' lei che ha...
- Bla, bla, bla, bla...
811
00:51:35,080 --> 00:51:37,640
Questo la diverte ?
812
00:51:37,680 --> 00:51:40,040
Sì, Morgane, mi fa molto ridere.
813
00:51:40,080 --> 00:51:42,360
Bene, buona serata.
814
00:51:42,400 --> 00:51:44,840
Sì, buona serata a lei.
815
00:51:46,360 --> 00:51:49,120
Sono stata ingannata, è evidente !
816
00:51:59,160 --> 00:52:01,160
Tieni, Romain, alla salute !
817
00:52:02,200 --> 00:52:04,800
Prendi.
818
00:52:04,840 --> 00:52:07,040
Sì, è vero,
è passato un po' di tempo.
819
00:52:07,080 --> 00:52:11,320
Ero tornata insieme a Ludo,
non so se lo sapevi.
820
00:52:11,360 --> 00:52:14,640
Mi avevano appena detto
che eri morto, ok ?
821
00:52:18,440 --> 00:52:21,240
E Ludo è fantastico, è...
822
00:52:21,280 --> 00:52:23,960
ma non è te.
823
00:52:24,000 --> 00:52:26,560
E alla fine non ha funzionato.
824
00:52:26,600 --> 00:52:29,640
Quindi, eccomi qui,
sola come un'idiota
825
00:52:29,680 --> 00:52:32,480
a parlare con una scatola
sepolta in giardino.
826
00:52:32,520 --> 00:52:35,600
Anzi, nel mio ex giardino.
827
00:52:35,640 --> 00:52:37,680
Non è più il mio giardino.
828
00:52:39,760 --> 00:52:43,240
Che fai, non bevi ? Dai, ti aiuto io.
829
00:52:43,280 --> 00:52:46,240
Dicono tutti che sono insopportabile.
830
00:52:47,280 --> 00:52:49,560
Tu che ne pensi ?
831
00:52:49,600 --> 00:52:53,600
Credi che anche tu, alla fine,
te ne saresti andato ?
832
00:52:57,880 --> 00:53:00,960
Forse, tu eri...
833
00:53:01,000 --> 00:53:04,120
eri l'unico uomo al mondo
che poteva sopportarmi
834
00:53:04,160 --> 00:53:06,120
e ora...
835
00:53:06,160 --> 00:53:08,160
non ci sei più.
836
00:53:12,240 --> 00:53:14,200
Ci provo...
837
00:53:14,240 --> 00:53:17,320
Ti giuro che ci sto provando,
ma davvero, io...
838
00:53:19,920 --> 00:53:24,320
Con te era tutto semplice,
semplice, facile, era fantastico.
839
00:53:26,160 --> 00:53:28,160
Ma ora non ce la faccio.
840
00:53:29,880 --> 00:53:31,840
Merda.
841
00:53:33,280 --> 00:53:35,240
[SBUFFA]
842
00:53:35,280 --> 00:53:37,240
Me ne vado, ok ?
843
00:53:37,280 --> 00:53:39,920
Tornerò, ma non so quando.
844
00:53:39,960 --> 00:53:42,640
(cadendo) Oh, cavolo !
845
00:53:42,680 --> 00:53:44,640
[RUSSA]
846
00:53:44,680 --> 00:53:46,680
[SIRENE]
847
00:53:49,880 --> 00:53:51,880
[MORGANE FA DEI VERSI]
848
00:54:46,320 --> 00:54:49,040
[SCROSCIO D'ACQUA DAL BAGNO]
849
00:54:58,520 --> 00:55:00,760
Karadec !
850
00:55:00,800 --> 00:55:02,800
[URLA]
851
00:55:45,280 --> 00:55:49,280
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
94510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.