All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.2x02.Legami.Di.Sangue.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:18,520 ["WONDERFUL BABY" DI DON MCLEAN] 2 00:00:33,080 --> 00:00:35,800 Buongiorno, ragazzi, la colazione è servita. 3 00:00:37,560 --> 00:00:40,600 Il caffè è ottimo, lo hai provato ? Te lo verso, è buono. 4 00:00:40,640 --> 00:00:43,600 - Vuoi altro caffè ? - Sì. Mangi lo yogurt ? - Prendilo. 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 Mi raccomando, finite tutti i vostri toast. 6 00:00:45,960 --> 00:00:48,000 - Mangia qualcosa, su. - Dai. 7 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 E' assurdo che vi sia crollato il tetto. 8 00:00:53,120 --> 00:00:56,280 - Si sa cos'è successo ? - Sì, papà ha piantato un chiodo. 9 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 Non è stato il chiodo a far crollare il soffitto. 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,120 - In parte, è stata colpa tua. - No. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,960 E' che c'era acqua nel muro e le travi erano marce 12 00:01:04,000 --> 00:01:07,600 ma non capisco come sia successo. Morgane, qualche idea ? 13 00:01:07,640 --> 00:01:10,040 Di cosa ? 14 00:01:19,600 --> 00:01:21,800 No, no. 15 00:01:21,840 --> 00:01:24,320 Comunque, ringraziamo Gilles. 16 00:01:24,360 --> 00:01:28,000 Grazie, Gilles, per averci accolti, perché eravamo messi male. 17 00:01:28,040 --> 00:01:30,160 Figuratevi, non è nulla. 18 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 A dire la verità, sono lusingato che abbiate chiamato me. 19 00:01:34,040 --> 00:01:36,720 No, sul serio, è una dimostrazione di fiducia, no ? 20 00:01:36,760 --> 00:01:39,600 - Forse, tutti gli altri hanno detto no. - Sì ? 21 00:01:41,040 --> 00:01:44,760 Comunque, voglio dirvi che questa è casa vostra 22 00:01:44,800 --> 00:01:47,200 potete restare quanto volete 23 00:01:47,240 --> 00:01:50,480 almeno finché l'assicurazione non avrà sistemato tutto. 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 - Volete altro caffè ? - No, per me basta. 25 00:01:56,000 --> 00:01:58,080 - Aspetta. Morgane ? - Che c'è ? 26 00:01:59,280 --> 00:02:02,800 - Abbiamo l'assicurazione ? - Cosa ? 27 00:02:02,840 --> 00:02:07,280 Lo sapete che sono fobica per la burocrazia. 28 00:02:07,320 --> 00:02:11,560 Dai, forse l'anno scorso ho dimenticato un paio di mensilità 29 00:02:11,600 --> 00:02:14,600 ma è tutto sistemato, non mandano più lettere da un po'. 30 00:02:14,640 --> 00:02:16,600 Come si fa senza assicurazione ? 31 00:02:16,640 --> 00:02:19,600 Forse potete usare quella del vostro padrone di casa. 32 00:02:19,640 --> 00:02:23,080 - Ecco la soluzione. - Andate d'accordo, no ? - Certo. 33 00:02:23,120 --> 00:02:26,560 Nel peggiore dei casi, potete affittare un altro appartamento. 34 00:02:26,600 --> 00:02:29,880 - E' quello che faremo, sì. - Avete entrambi un lavoro stabile 35 00:02:29,920 --> 00:02:33,880 potete farlo. - Appunto, nessun problema. - Infatti. 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,920 Ho sentito gli Affari Interni 37 00:02:35,960 --> 00:02:38,320 non posso fare nulla, Morgane è sospesa. 38 00:02:38,360 --> 00:02:42,080 - Merda. - D'ora in poi non sarà coinvolta in nessuna indagine. 39 00:02:42,120 --> 00:02:44,120 La vittima sulla D48 ? 40 00:02:44,160 --> 00:02:46,480 Una donna, sulla trentina, le hanno sparato. 41 00:02:46,520 --> 00:02:49,480 Il corpo è stato spostato e non ha più i vestiti addosso 42 00:02:49,520 --> 00:02:51,560 non ci sono tracce di violenza sessuale 43 00:02:51,600 --> 00:02:54,240 forse l'assassino non voleva fosse identificabile. 44 00:02:54,280 --> 00:02:57,360 - Tienimi aggiornata, io chiamo Morgane. - D'accordo. 45 00:02:58,800 --> 00:03:01,680 Ehi, guarda un po' chi c'è. 46 00:03:01,720 --> 00:03:04,960 The star of the day, oh, limbo. 47 00:03:08,080 --> 00:03:10,200 - Allora... - Morgane. 48 00:03:10,240 --> 00:03:13,800 Contento ? E' stato scagionato dagli Affari Interni ? 49 00:03:13,840 --> 00:03:15,920 - Congratulazioni, ispettore. - Grazie. 50 00:03:15,960 --> 00:03:18,720 Che cos'abbiamo qui ? 51 00:03:18,760 --> 00:03:23,200 La vittima è stata colpita alla schiena, in questo punto. 52 00:03:24,360 --> 00:03:29,160 - Perché è con te ? - Ha avuto dei grossi danni a casa 53 00:03:29,200 --> 00:03:31,280 dovuti all'acqua, ieri sera 54 00:03:31,320 --> 00:03:35,480 e, ieri sera, insomma... Da quello che ho capito... 55 00:03:36,520 --> 00:03:38,520 Poi, le hanno sparato al cuore. 56 00:03:38,560 --> 00:03:41,400 - Un professionista. - Esatto. 57 00:03:43,600 --> 00:03:47,080 Morgane, non può restare qui. 58 00:03:47,120 --> 00:03:49,840 Sì, è vero, contamino la scena del crimine. 59 00:03:49,880 --> 00:03:53,760 - Bonnemain, tira fuori i guanti. - I guanti ? I guanti. 60 00:03:53,800 --> 00:03:56,960 Ecco qui, visto ? Non contamino più 61 00:03:57,000 --> 00:03:59,280 anche se tutta questa plastica non va bene. 62 00:03:59,320 --> 00:04:03,520 Che ve ne fate dei guanti usati ? Li riciclate, almeno ? 63 00:04:03,560 --> 00:04:07,160 - In realtà, non dovrebbe proprio... - Ricevuto, mi copro tutta. 64 00:04:07,200 --> 00:04:09,480 Dai, passami i copriscarpe. 65 00:04:09,520 --> 00:04:13,120 Lo faccio solo perché è lei. La cuffietta, forza. 66 00:04:13,160 --> 00:04:17,040 Sa una cosa ? Oggi è il suo giorno, obbedisco. Oplà. 67 00:04:18,600 --> 00:04:22,520 -Tutto a posto. -Gli Affari Interni indagano su di lei. 68 00:04:23,520 --> 00:04:25,600 E' sospesa, per ora. 69 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 Mi dispiace. 70 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 Sul serio ? 71 00:04:45,233 --> 00:04:48,393 Sospesa senza retribuzione, mi prende per i fondelli ? 72 00:04:48,433 --> 00:04:50,873 Non mi hanno lasciato alcuna scelta 73 00:04:50,913 --> 00:04:53,433 si calmi, è solo per la durata dell'indagine. 74 00:04:53,473 --> 00:04:55,433 Dovrei anche calmarmi ? 75 00:04:55,473 --> 00:04:58,553 Ho rinunciato a un contratto d'oro per lavorare per voi. 76 00:04:58,593 --> 00:05:01,273 - Sa una cosa ? Sono io che me ne vado. - Morgane. 77 00:05:05,033 --> 00:05:09,793 - Morgane. Su, pensi solo... - Lei stia zitto, Giuda. 78 00:05:09,833 --> 00:05:12,913 - Pensa non abbia capito il suo gioco ? - Cosa insinua ? 79 00:05:12,953 --> 00:05:16,753 Fino a ieri era nei guai, e oggi scopro che hanno fatto fuori me 80 00:05:16,793 --> 00:05:19,713 mi ha tradita per salvarsi la pelle. - Come può dirlo ? 81 00:05:19,753 --> 00:05:22,353 - Non l'ho tradita, è chiaro ? - Certo, come no ? 82 00:05:22,393 --> 00:05:25,513 - La tazza non era tua ? - Non importa, non la usavo. 83 00:05:25,553 --> 00:05:29,033 Non ho detto niente che potesse pregiudicarla, niente. 84 00:05:29,073 --> 00:05:32,033 - Ispettore ? - Che c'è ? - Notizie dalla scientifica. 85 00:05:32,073 --> 00:05:35,913 Il DNA della vittima ha una corrispondenza, Laetitia Keller 86 00:05:35,953 --> 00:05:38,833 era una poliziotta. - Una poliziotta ? 87 00:05:38,873 --> 00:05:40,993 La retina. 88 00:05:42,233 --> 00:05:44,393 Arrivederci, signori. 89 00:05:56,353 --> 00:05:59,473 Buongiorno, signora Alvaro. 90 00:06:46,313 --> 00:06:50,153 L'ho stretta troppo ? Vuole che sposti la macchina ? 91 00:06:51,153 --> 00:06:53,953 Ok. 92 00:07:12,953 --> 00:07:16,953 Ho esaminato i fascicoli delle indagini di Morgane Alvaro. 93 00:07:16,993 --> 00:07:22,273 Prima di parlare con gli altri, vorrei mi chiarissi dei particolari. 94 00:07:22,313 --> 00:07:24,353 Ho visto che ha rubato delle prove 95 00:07:24,393 --> 00:07:27,313 e le ha portate a casa sua. - Era la sua prima indagine 96 00:07:27,353 --> 00:07:30,313 c'è stato un malinteso, le ha riportate il giorno dopo 97 00:07:30,353 --> 00:07:34,033 e, per evitare contaminazioni, ha usato guanti da cucina. 98 00:07:36,073 --> 00:07:39,873 Ha anche conficcato un dardo nelle natiche di un superiore. 99 00:07:39,913 --> 00:07:42,513 In questo caso, manca il contesto. 100 00:07:42,553 --> 00:07:45,753 L'ispettore stava per essere ucciso da una rana velenosa 101 00:07:45,793 --> 00:07:48,233 l'ha salvato. - Ha nascosto a casa una donna 102 00:07:48,273 --> 00:07:51,153 ricercata per rapimento. - In quel caso 103 00:07:51,193 --> 00:07:53,793 è stato un piano improvvisato 104 00:07:53,833 --> 00:07:56,673 per trattenere la sospettata in attesa di rinforzi 105 00:07:56,713 --> 00:07:59,193 ma si è confrontata con la squadra, ovviamente. 106 00:07:59,233 --> 00:08:02,073 I tre figli che si porta sempre dietro ? 107 00:08:02,113 --> 00:08:05,793 E' una madre single, il padre non c'è mai, non ha nessun altro. 108 00:08:07,033 --> 00:08:09,233 Morgane è una vera eroina. 109 00:08:09,273 --> 00:08:11,433 Vedremo se l'indagine ti darà ragione. 110 00:08:17,633 --> 00:08:21,073 Si tratta di una sua collega, le hanno sparato. 111 00:08:21,113 --> 00:08:25,113 Laetitia Keller, è morta. 112 00:08:36,873 --> 00:08:38,913 Scusatemi. 113 00:08:40,393 --> 00:08:42,833 Ho lavorato con Laetitia per circa sei anni. 114 00:08:46,313 --> 00:08:48,393 Mi dispiace. 115 00:08:48,433 --> 00:08:52,073 So quant'è difficile perdere un collega. 116 00:08:53,113 --> 00:08:56,273 Vermi, ci credi ? 117 00:08:56,313 --> 00:08:58,393 Dopo tutto quello che ho fatto. 118 00:08:59,433 --> 00:09:02,073 "Sei stata sospesa, ma è temporaneo." 119 00:09:02,113 --> 00:09:04,913 Sì, come no ? Non me ne faccio niente, io. 120 00:09:04,953 --> 00:09:08,353 Sai che c'è ? Si mangeranno le mani 121 00:09:08,393 --> 00:09:11,513 perché, senza di me, andranno a sbattere contro un muro 122 00:09:11,553 --> 00:09:14,193 altroché. 123 00:09:14,233 --> 00:09:17,113 Sa se il tenente Keller aveva dei nemici ? 124 00:09:17,153 --> 00:09:20,553 No, era cresciuta in un istituto, senza famiglia 125 00:09:20,593 --> 00:09:24,513 e qui le volevamo bene, era leale, instancabile 126 00:09:24,553 --> 00:09:26,513 un poliziotto eccezionale. 127 00:09:26,553 --> 00:09:30,393 La vittima è un poliziotto ? Non fatemi ridere. 128 00:09:35,033 --> 00:09:37,913 La ragazza aveva delle escoriazioni sui gomiti 129 00:09:37,953 --> 00:09:40,633 deve esserle accaduto qualcosa di molto brutto. 130 00:09:40,673 --> 00:09:43,953 Inoltre, niente segni sui fianchi né sulle ascelle 131 00:09:43,993 --> 00:09:46,873 ma lì avrebbe dovuto tenere la pistola e le manette 132 00:09:46,913 --> 00:09:49,113 che sfregano in continuazione sulla pelle. 133 00:09:49,153 --> 00:09:51,473 Quando ha visto Laetitia l'ultima volta ? 134 00:09:51,513 --> 00:09:54,633 Ieri sera, qui, per festeggiare un collega 135 00:09:54,673 --> 00:09:56,993 poi l'ho accompagnata a casa. 136 00:09:57,033 --> 00:10:00,553 Dev'essere stata attaccata di notte, disarmata. 137 00:10:00,593 --> 00:10:03,473 Aveva un'ottima mira, sapeva difendersi bene. 138 00:10:03,513 --> 00:10:08,753 Un altro dettaglio, sulle unghie c'erano frammenti di resina 139 00:10:08,793 --> 00:10:11,033 come se si fosse tolta le unghie finte. 140 00:10:13,833 --> 00:10:17,473 La vedi una ragazza che si esercita a sparare con le unghie lunghe ? 141 00:10:17,513 --> 00:10:19,753 Infatti no, nemmeno io. 142 00:10:19,793 --> 00:10:23,553 Tra l'altro, non è neanche legale. Io lo so 143 00:10:23,593 --> 00:10:25,793 perché quel fannullone lo ripeteva sempre. 144 00:10:25,833 --> 00:10:27,793 Non era un poliziotto 145 00:10:27,833 --> 00:10:31,633 e se non lo era, ma il suo DNA coincide con quello di un poliziotto 146 00:10:31,673 --> 00:10:34,193 c'è una sola spiegazione 147 00:10:34,233 --> 00:10:38,073 che quei traditori avrebbero già, se non mi avessero sospesa. 148 00:10:38,113 --> 00:10:42,313 Buongiorno. Scusate il ritardo, ma ieri ho preso una sbornia. 149 00:10:44,873 --> 00:10:48,793 - Laetitia Keller ? - Sì. 150 00:10:48,833 --> 00:10:51,393 Sono gemelle, ebbene sì. 151 00:10:52,433 --> 00:10:55,233 E' meglio stare con la mamma piuttosto che all'asilo. 152 00:10:55,273 --> 00:10:57,233 Già. 153 00:10:57,273 --> 00:10:59,313 Questa è la scuola della vita 154 00:10:59,353 --> 00:11:01,433 ed è l'unica che conta davvero. 155 00:11:02,993 --> 00:11:07,713 Sai una cosa ? Tu andrai forte alla scuola della vita. 156 00:11:15,873 --> 00:11:17,873 Sarai brava. 157 00:11:21,513 --> 00:11:23,473 Tramite gli assistenti sociali 158 00:11:23,513 --> 00:11:26,873 abbiamo scoperto che sua madre aveva dato alla luce due bambine 159 00:11:26,913 --> 00:11:29,633 lei e sua sorella. 160 00:11:29,673 --> 00:11:32,713 I gemelli monozigoti hanno lo stesso DNA 161 00:11:32,753 --> 00:11:35,113 e credevamo che fosse lei. 162 00:11:35,153 --> 00:11:38,593 - Come si chiamava ? - Yaelle, Yaelle Garamboi. 163 00:11:39,753 --> 00:11:43,633 Era un'insegnante, sposata, senza figli. 164 00:11:45,033 --> 00:11:48,193 Poco dopo la nascita, fu adottata da una coppia di Arras. 165 00:11:53,233 --> 00:11:55,593 Credevo di non avere nessuno. 166 00:11:55,633 --> 00:11:58,553 Per tutto questo tempo, avevo una sorella 167 00:11:58,593 --> 00:12:00,593 che viveva a un'ora da me. 168 00:12:08,073 --> 00:12:10,073 Ha idea di chi sia stato ? 169 00:12:11,353 --> 00:12:14,113 No, non si sa. 170 00:12:14,153 --> 00:12:16,633 Il marito non si è ancora presentato a lavoro 171 00:12:16,673 --> 00:12:18,673 e, per ora, è irraggiungibile. 172 00:12:25,473 --> 00:12:27,473 Questa è lei. 173 00:12:37,713 --> 00:12:39,793 Bene, buongiorno a tutti. 174 00:12:39,833 --> 00:12:44,593 Vi faremo domande su Morgane Alvaro, nei prossimi giorni. 175 00:12:44,633 --> 00:12:46,793 E' importante che rispondiate onestamente 176 00:12:46,833 --> 00:12:49,513 lasciate da parte ogni omertà 177 00:12:49,553 --> 00:12:52,193 e la paura delle reazioni dei vostri superiori. 178 00:12:52,233 --> 00:12:55,593 Vi convocherò uno alla volta, nell'ordine comunicato per mail. 179 00:12:55,633 --> 00:12:58,713 Guardalo. Sembra molto turbato, poveretto. 180 00:12:58,753 --> 00:13:00,833 E' chiaro, forse si sente in colpa. 181 00:13:01,833 --> 00:13:03,993 Tu credi abbia fatto la spia su Morgane ? 182 00:13:04,033 --> 00:13:08,953 Sì, è nato il 4 ottobre, è del segno della bilancia. 183 00:13:08,993 --> 00:13:13,513 Per tutta la durata della procedura, non comunicate con Morgane Alvaro. 184 00:13:13,553 --> 00:13:17,793 Coloro che violeranno questa regola saranno soggetti a sanzioni. 185 00:13:17,833 --> 00:13:19,993 - Domande ? - Sì. 186 00:13:20,033 --> 00:13:24,033 Quando dice che non dobbiamo tenerci in contatto con Morgane... 187 00:13:24,073 --> 00:13:26,873 Ecco, immaginiamo... 188 00:13:27,993 --> 00:13:31,393 Immaginiamo che abbia un problema con la casa 189 00:13:31,433 --> 00:13:36,353 che ci sia un uragano o una tempesta, uno tsunami 190 00:13:36,393 --> 00:13:41,313 oppure solo che le sia crollato il soffitto 191 00:13:41,353 --> 00:13:45,713 e che uno di noi, non necessariamente io 192 00:13:45,753 --> 00:13:49,673 intendo uno qualunque, Tizio o Caio 193 00:13:49,713 --> 00:13:51,673 le dica 194 00:13:51,713 --> 00:13:55,233 "Ti ospiterò per qualche giorno, una settimana". 195 00:13:56,273 --> 00:13:58,353 Questa cosa 196 00:13:58,393 --> 00:14:02,313 rientra tra le violazioni di cui ha parlato lei ? 197 00:14:02,353 --> 00:14:05,193 - Gilles, non mi sembra il momento. - Giusto. 198 00:14:05,233 --> 00:14:09,713 Come ho detto, qualsiasi violazione delle regole comporterà sanzioni. 199 00:14:09,753 --> 00:14:13,033 - Sanzioni, si verrà sanzionati. - Mi sembra ovvio. 200 00:14:13,073 --> 00:14:15,913 - Ovvio. - Inizierò i colloqui dopo pranzo 201 00:14:15,953 --> 00:14:18,633 quindi, siate puntuali. Grazie. 202 00:14:18,673 --> 00:14:21,953 - Grazie a tutti. - Prenderei le distanze da Morgane 203 00:14:21,993 --> 00:14:25,073 se iniziano la licenziare, qui dentro ne resteranno pochi. 204 00:14:25,113 --> 00:14:27,113 Vuoi voltarle le spalle anche tu ? 205 00:14:27,153 --> 00:14:29,553 Fai come vuoi, ma io mi salvo la pelle. 206 00:14:40,273 --> 00:14:43,713 Karadec è il più grande voltagabbana sulla faccia della Terra 207 00:14:43,753 --> 00:14:45,713 dopo Giuda, va bene. 208 00:14:45,753 --> 00:14:47,753 Sono sei mesi che gli salvo il sedere 209 00:14:47,793 --> 00:14:50,513 e, alla prima occasione che ha, lui mi pugnala ? 210 00:14:50,553 --> 00:14:53,993 - Ha raggiunto il limite di tempo consentito. - Pronto ? Oh, no. 211 00:14:56,833 --> 00:14:59,873 Non ascolto la segreteria e non leggo i messaggi 212 00:14:59,913 --> 00:15:02,033 se non hai il mio snap, non siamo amici. 213 00:15:06,953 --> 00:15:09,633 - Pronto ? Non ti sento. - Sì, ciao. 214 00:15:09,673 --> 00:15:12,513 No, non ci sono, lascia un messaggio. 215 00:15:13,793 --> 00:15:16,553 Siamo sole, scimmietta mia, tu e io. 216 00:15:19,873 --> 00:15:22,233 Ehi. Oh ? 217 00:15:23,433 --> 00:15:25,433 Ho capito. 218 00:15:33,673 --> 00:15:36,353 Gilles, c'è qualcosa ? 219 00:15:36,393 --> 00:15:38,473 No, ancora niente. 220 00:15:38,513 --> 00:15:40,513 Va bene. 221 00:15:42,033 --> 00:15:44,593 [SUONERIA DEL CELLULARE] 222 00:15:45,753 --> 00:15:49,833 - Morgane ? Cosa ? - Ciao, vi annoiate senza di me ? 223 00:15:49,873 --> 00:15:52,433 No, Morgane, Karadec è qui, non posso parlare. 224 00:15:52,473 --> 00:15:54,553 Kara-chi ? Non lo conosco. 225 00:15:54,593 --> 00:15:57,353 L'avete capito che avete la vittima sbagliata ? 226 00:15:57,393 --> 00:15:59,633 Così, l'ispettore ci sente. 227 00:15:59,673 --> 00:16:02,753 - Ci vediamo stasera. - Fermo, che c'è alle tue spalle ? 228 00:16:02,793 --> 00:16:05,833 - Avvicinati alla foto, dai. - Cosa ? 229 00:16:07,273 --> 00:16:10,753 Camicetta a maniche lunghe e sciarpa su una spiaggia ai tropici. 230 00:16:10,793 --> 00:16:13,233 Strano. 231 00:16:13,273 --> 00:16:16,353 Aspetta, quella cassettiera, che barattoli sono ? 232 00:16:16,393 --> 00:16:19,273 - Inquadrali. - Sì, un attimo. 233 00:16:19,313 --> 00:16:21,273 Un fondotinta professionale. 234 00:16:21,313 --> 00:16:26,353 Fa' uno zoom sulle etichette. Base verde, gialla e lavanda. 235 00:16:26,393 --> 00:16:30,153 - Non ci sono rossetto, mascara né altro ? - No, niente. 236 00:16:30,193 --> 00:16:32,793 - Gilles, veniva picchiata. - Cosa ? 237 00:16:32,833 --> 00:16:35,433 Si truccava per nascondere i lividi. 238 00:16:35,473 --> 00:16:37,633 Non ho trovato niente, tu ? 239 00:16:39,393 --> 00:16:42,793 No, nemmeno io. Anzi... 240 00:16:42,833 --> 00:16:45,393 - Forse, qualcosa ce l'ho. - Cioè ? 241 00:16:45,433 --> 00:16:47,513 Mi ha attaccato in faccia. 242 00:16:54,313 --> 00:16:56,433 Comunque, veniva picchiata. 243 00:16:58,513 --> 00:17:02,753 Morgane ? Io non la sento da ieri 244 00:17:02,793 --> 00:17:06,633 né di persona, né per telefono, niente. 245 00:17:06,673 --> 00:17:09,833 Nemmeno per messaggio. Io non so nulla. 246 00:17:09,873 --> 00:17:12,953 Grazie per la precisione, ma la domanda che le volevo fare 247 00:17:12,993 --> 00:17:15,273 era sulle vostre interazioni del 21 marzo 248 00:17:15,313 --> 00:17:17,833 durante l'indagine sulla morte di 249 00:17:17,873 --> 00:17:21,113 Quel giorno non le ho parlato, non ci siamo proprio visti. 250 00:17:21,153 --> 00:17:23,113 Io, no. 251 00:17:23,153 --> 00:17:25,993 Si sente bene, tenente ? Mi sembra agitato. 252 00:17:26,033 --> 00:17:30,873 Io ? Dice a me ? Io sto bene, è che... 253 00:17:30,913 --> 00:17:33,433 Scusate il disturbo. 254 00:17:33,473 --> 00:17:37,673 Avevi ragione, Yaelle Garamboi veniva picchiata dal marito. 255 00:17:37,713 --> 00:17:41,953 Non ha denunce, ma un'associazione per le vittime lo ha riconosciuto. 256 00:17:41,993 --> 00:17:46,353 - Come lo sapevi ? - Non lo sapevo, non sapevo nulla. 257 00:17:46,393 --> 00:17:50,673 Ho tirato a indovinare, ho indovinato, ho indovinato. 258 00:17:50,713 --> 00:17:53,873 - Ha indovinato, ha indovinato. - Sì, sì. 259 00:17:53,913 --> 00:17:59,233 In effetti, sono andato a casa sua, siamo andati a casa sua 260 00:17:59,273 --> 00:18:02,473 e, nella sua camera, ho visto subito del trucco. 261 00:18:02,513 --> 00:18:05,393 Dai trucchi ? Ok, ci sono dei trucchi 262 00:18:05,433 --> 00:18:07,793 ma ho notato che non c'erano molti trucchi. 263 00:18:07,833 --> 00:18:12,233 C'era un fondotinta e il fondotinta serve a coprire un segreto, magari 264 00:18:12,273 --> 00:18:14,833 uno che poteva essere la violenza domestica. 265 00:18:14,873 --> 00:18:19,353 (balbettando) Così ho iniziato a collegare tutti questi elementi 266 00:18:19,393 --> 00:18:22,753 e io sono stato fortunato, credo. E' tutta fortuna. 267 00:18:22,793 --> 00:18:25,833 - La lascio tornare all'indagine. - Sì. - E' evidente... 268 00:18:25,873 --> 00:18:27,993 che la squadra ha bisogno di lei. 269 00:18:28,033 --> 00:18:30,993 Sì, hanno bisogno di me. Sì. 270 00:18:31,033 --> 00:18:33,593 Volevo solo dirle che, se volesse interrogarmi 271 00:18:33,633 --> 00:18:35,713 sono a disposizione, ecco. - Grazie 272 00:18:35,753 --> 00:18:38,113 ma credo di avere quello che mi serve. 273 00:18:38,153 --> 00:18:40,153 [RIPRENDE LENTAMENTE FIATO] 274 00:18:41,753 --> 00:18:45,673 - Perché non mi interroga ? - Ho sete. 275 00:18:50,353 --> 00:18:53,753 Yannick Garambois è il nostro sospettato 276 00:18:53,793 --> 00:18:57,353 e, grazie a Gilles, sappiamo che era un marito violento. 277 00:18:57,393 --> 00:19:00,313 - Dobbiamo trovarlo rapidamente. - Già fatto. 278 00:19:00,353 --> 00:19:02,433 Yannick Garambois è in custodia da 4 ore 279 00:19:02,473 --> 00:19:05,953 a Waregan, la polizia belga lo ha arrestato ed è in arrivo. 280 00:19:05,993 --> 00:19:09,393 - I belgi ? Come mai ? - Traffico di stupefacenti. 281 00:19:09,433 --> 00:19:12,793 E' stato beccato al confine con 2 chili di coca ed eroina 282 00:19:12,833 --> 00:19:16,033 e indovinate chi ha chiamato la dogana per denunciarlo ? 283 00:19:16,073 --> 00:19:18,033 Sua moglie. 284 00:19:18,073 --> 00:19:20,393 (registrazione) Può darci un nome, signora ? 285 00:19:20,433 --> 00:19:23,513 (moglie) Yannick Garambois, domani attraverserà il confine 286 00:19:23,553 --> 00:19:26,033 in auto con la merce, la sua targa è BM4... 287 00:19:26,073 --> 00:19:28,073 [SPEGNE LA REGISTRAZIONE] 288 00:19:30,913 --> 00:19:33,393 Io non so perché se lo sia inventato 289 00:19:33,433 --> 00:19:36,073 ma non spaccio droga. 290 00:19:36,113 --> 00:19:38,393 Eppure c'era della droga nella sua auto. 291 00:19:40,273 --> 00:19:43,033 Signor Garambois, mi spiega cos'è successo ? 292 00:19:43,073 --> 00:19:45,833 Lei avrebbe sporto denuncia e ha deciso di ucciderla 293 00:19:45,873 --> 00:19:49,353 ma ormai era tardi ? - Denunciarmi ? La droga non era mia. 294 00:19:49,393 --> 00:19:51,953 Non è vero che era molto violento con Joel ? 295 00:19:58,113 --> 00:20:00,193 No. 296 00:20:03,353 --> 00:20:06,033 Io... non l'ho mai toccata. 297 00:20:07,793 --> 00:20:10,633 Ne è proprio sicuro ? 298 00:20:10,673 --> 00:20:14,593 L'autopsia ha rilevato vecchie fratture sul corpo. 299 00:20:19,793 --> 00:20:21,793 Perché... 300 00:20:23,033 --> 00:20:25,473 perché tra noi... 301 00:20:25,513 --> 00:20:27,873 tra noi c'era molta passione, ecco. 302 00:20:29,073 --> 00:20:31,073 Io sono un uomo... 303 00:20:32,313 --> 00:20:34,393 sono una persona a posto. 304 00:20:34,433 --> 00:20:36,753 E' vero che... 305 00:20:36,793 --> 00:20:39,153 ho avuto un paio di scatti d'ira 306 00:20:42,953 --> 00:20:44,953 ma non l'avrei uccisa 307 00:20:45,953 --> 00:20:47,993 perché l'amavo. 308 00:20:50,033 --> 00:20:52,033 L'amava, ma la picchiava ? 309 00:20:55,433 --> 00:20:58,633 Non l'ho uccisa io. Non è vero, vi state sbagliando. 310 00:21:00,433 --> 00:21:02,393 Signor Garambois, è in stato di fermo 311 00:21:02,433 --> 00:21:04,433 per l'omicidio di sua moglie. 312 00:21:12,993 --> 00:21:15,233 Ti avevo detto che dovevamo partire prima. 313 00:21:15,273 --> 00:21:19,033 Dobbiamo chiedere al proprietario di pagare i lavori e facciamo tardi. 314 00:21:19,073 --> 00:21:23,673 Smettila di preoccuparti, gli sto simpatica. Rilassati, adesso. 315 00:21:24,833 --> 00:21:26,833 Signor Dufrene ? 316 00:21:28,073 --> 00:21:30,073 Che succede ? 317 00:21:38,553 --> 00:21:40,553 I nostri mobili ? 318 00:21:53,313 --> 00:21:56,753 - Ah ! Morgane, eccoti. - Henri. - Ludo. 319 00:21:56,793 --> 00:21:59,073 Sì, il proprietario se n'è appena andato. 320 00:21:59,113 --> 00:22:02,753 Mi dispiace, ma aveva un appuntamento alle 17, mi pare. 321 00:22:02,793 --> 00:22:06,953 A proposito, mi ha chiesto di darvi questa. 322 00:22:06,993 --> 00:22:09,593 - Cos'è ? - Oh, non saprei. 323 00:22:13,033 --> 00:22:15,793 Questa è un'ingiunzione di sfratto. 324 00:22:15,833 --> 00:22:18,713 - Ci caccia via ? - No, non può essere così. 325 00:22:18,753 --> 00:22:21,353 - Vero, Henri ? - No, sicuramente no. 326 00:22:22,553 --> 00:22:28,113 Ah, sì. Dice che lui si farà carico, però, delle spese di deposito 327 00:22:28,153 --> 00:22:30,633 finché non troverete un nuovo alloggio. 328 00:22:32,473 --> 00:22:34,433 Non può farlo, dove andiamo noi ? 329 00:22:34,473 --> 00:22:38,873 Calma, tranquillo. Serve una soluzione, vero Henri ? 330 00:22:38,913 --> 00:22:43,073 Sì, la legge francese tutela gli inquilini, ecco 331 00:22:43,113 --> 00:22:46,833 e, di fatto, è quasi impossibile che vi sfratti. - Sì, visto ? 332 00:22:46,873 --> 00:22:51,633 Se non avete mensilità arretrate o se può... 333 00:22:51,673 --> 00:22:54,593 aspettate, com'era la formula ? 334 00:22:54,633 --> 00:22:56,593 "Se può dimostrare che..." 335 00:22:56,633 --> 00:22:58,633 [LE VOCI SI ACCAVALLANO] 336 00:23:01,313 --> 00:23:05,073 Me la sono ricordata, ecco. Vi preoccupa uno di questi casi ? 337 00:23:05,113 --> 00:23:08,193 Sì, esatto. Tutti e tre, Henri, tutti e tre. 338 00:23:08,233 --> 00:23:11,993 Non ci credo, Morgane. Non potevi pagare l'assicurazione ? 339 00:23:12,033 --> 00:23:16,473 No, aspetta un momento. Vedrai che Henri ci darà una mano. 340 00:23:16,513 --> 00:23:19,913 Tu eri un avvocato da giovane, vero ? 341 00:23:19,953 --> 00:23:22,593 - Lo sono stato per un pochino. - Ecco fatto. 342 00:23:22,633 --> 00:23:24,953 Non dirmi che non c'è modo di fargli causa 343 00:23:24,993 --> 00:23:27,513 e tu non fare quella faccia, sai una cosa ? 344 00:23:27,553 --> 00:23:30,633 Nel peggiore dei casi, il peggiore assoluto dei casi 345 00:23:30,673 --> 00:23:34,193 occupiamo il giardino della casa come a Notre-Dame-des-Lande, eh ? 346 00:23:34,233 --> 00:23:36,873 "Come a Notre-Dame-des-Lande" ? Come no. 347 00:23:36,913 --> 00:23:39,153 Sai, Morgane ? Io ti amo 348 00:23:40,273 --> 00:23:42,273 ma è faticoso vivere con te. 349 00:23:47,273 --> 00:23:49,433 Ma... 350 00:23:49,473 --> 00:23:51,473 se ne va così ? 351 00:23:59,353 --> 00:24:01,793 - Buonasera. - Scusi ispettore, con permesso. 352 00:24:01,833 --> 00:24:04,153 - Buonasera, Morgane. - Lei che ci fa qui ? 353 00:24:04,193 --> 00:24:06,193 Mi sembrava di aver capito... 354 00:24:11,113 --> 00:24:13,833 Avevo capito che stava da Gilles 355 00:24:13,873 --> 00:24:16,473 e sono venuto solo per sapere come stava. 356 00:24:16,513 --> 00:24:19,713 Perché ? Gli Affari interni indagano ancora su di me ? 357 00:24:19,753 --> 00:24:22,753 - Voglio sapere solo come sta. - Sì, come no. 358 00:24:22,793 --> 00:24:26,473 L'indagine non va avanti e viene ad adularmi per farsi aiutare. 359 00:24:26,513 --> 00:24:29,593 - Come sempre è paranoica, assurdo ! - Ah, sì ? Lei ? 360 00:24:29,633 --> 00:24:33,673 Lei è una brutta spia. Anzi, un traditore. 361 00:24:33,713 --> 00:24:36,033 "Traditore", chiaro. Perché perdo tempo ? 362 00:24:36,073 --> 00:24:38,673 Sa una cosa ? Continui pure così, non mi importa. 363 00:24:40,233 --> 00:24:42,433 La vittima non è stata uccisa dal marito. 364 00:24:42,473 --> 00:24:45,433 A quanto pare ho colpito nel segno, vuole sapere come. 365 00:24:45,473 --> 00:24:49,833 - Morgane, lei non lavora più a questo caso. - Per colpa di chi ? 366 00:24:49,873 --> 00:24:53,113 Per la cronaca, è stato Gilles a capire 367 00:24:53,153 --> 00:24:55,873 che era una vittima di violenza domestica. 368 00:24:55,913 --> 00:24:59,873 Non è l'unica che ragiona nella squadra. Buona serata. 369 00:25:02,673 --> 00:25:05,353 [SUONO DELLA CHITARRA ELETTRICA DALLE CUFFIE] 370 00:25:15,233 --> 00:25:17,233 Così mi rubi le idee ? 371 00:25:17,273 --> 00:25:19,353 - Ma... ma... - "Ma... ma..." 372 00:25:19,393 --> 00:25:23,313 Mi prendi in giro ? Ti sei preso tutto il merito senza nemmeno citarmi 373 00:25:23,353 --> 00:25:26,993 ma sei fortunato, perché ho una proposta. 374 00:25:27,033 --> 00:25:29,513 - "Una proposta" ? - Sì. 375 00:25:29,553 --> 00:25:32,873 Tu ci ospiti ancora per qualche giorno 376 00:25:32,913 --> 00:25:34,873 e in cambio farò di te 377 00:25:34,913 --> 00:25:38,193 il poliziotto più in gamba di tutta la Francia, che ne dici ? 378 00:25:39,553 --> 00:25:43,113 Ah... "qualche giorno" ? Cosa significa "qualche giorno" ? 379 00:25:43,153 --> 00:25:47,233 Una quindicina, sei mesi. Al massimo sei mesi. 380 00:25:47,273 --> 00:25:51,433 Ho controllato il fascicolo, il marito della vittima è innocente 381 00:25:52,713 --> 00:25:54,913 se non ti interessa, però... 382 00:25:54,953 --> 00:25:58,953 No, no, aspetta. Non è stato il marito a ucciderla ? 383 00:25:58,993 --> 00:26:02,313 No, non è stato il marito. Allora, siamo d'accordo ? 384 00:26:02,353 --> 00:26:04,713 Ah... sì, va bene. 385 00:26:06,113 --> 00:26:08,273 [IMITA IL SUONO DELL'ESPLOSIONE] 386 00:26:10,193 --> 00:26:12,713 - Ok, allora... - Presumiamo che Garambois 387 00:26:12,753 --> 00:26:15,433 volesse passare in Belgio con la droga, due opzioni 388 00:26:15,473 --> 00:26:17,633 era abituato a farlo o era la prima volta 389 00:26:17,673 --> 00:26:20,793 ed era stressato, ma i conti non tornano comunque. 390 00:26:20,833 --> 00:26:25,033 Prima cosa, supera l'ultimo casello prima del confine alle 8:37 391 00:26:25,073 --> 00:26:28,673 e alle 8:51 viene fermato a Waregem, non è strano ? 392 00:26:28,713 --> 00:26:31,833 Quest'uomo ha percorso 40 chilometri in 14 minuti 393 00:26:31,873 --> 00:26:34,233 quindi viaggiava a 100 km/h. 394 00:26:34,273 --> 00:26:37,313 Chi rischia di prendere una multa per eccesso di velocità 395 00:26:37,353 --> 00:26:39,313 con della droga in auto ? Nessuno. 396 00:26:39,353 --> 00:26:42,953 - Secondo punto, il serbatoio. - Era pieno quando lo hanno fermato 397 00:26:42,993 --> 00:26:46,073 quindi si è fermato prima della frontiera per la benzina. 398 00:26:46,113 --> 00:26:49,433 Personalmente, se andassi in giro con 100.000 euro di droga 399 00:26:49,473 --> 00:26:52,553 farei il pieno prima di partire e non farei fermate 400 00:26:52,593 --> 00:26:56,553 perciò o non è molto sveglio o non sapeva cosa ci fosse in auto. 401 00:26:58,233 --> 00:27:00,193 Vuoi dire che è stato incastrato ? 402 00:27:00,233 --> 00:27:02,313 Chi lo avrebbe fatto ? 403 00:27:03,313 --> 00:27:06,233 E' qui che si fa interessante. 404 00:27:06,273 --> 00:27:08,273 Terzo punto, la scientifica. 405 00:27:09,753 --> 00:27:12,513 Qui va tutto bene, ma la penultima riga... 406 00:27:12,553 --> 00:27:14,593 Ho controllato le analisi. 407 00:27:14,633 --> 00:27:19,193 Nei sacchetti ci sono eroina, coca, prodotti da taglio, fin qui tutto ok. 408 00:27:19,233 --> 00:27:22,233 Tracce di alluminio. Perché l'alluminio ? 409 00:27:22,273 --> 00:27:24,433 Sì, perché l'alluminio ? 410 00:27:26,233 --> 00:27:29,473 (balbettando) Questa è una bella domanda. 411 00:27:29,513 --> 00:27:33,513 (balbettando) Me la sono posta anche io, perché... 412 00:27:40,673 --> 00:27:42,953 Allora, perché... 413 00:27:42,993 --> 00:27:46,673 L'alluminio è un componente della polvere per le impronte. 414 00:27:46,713 --> 00:27:48,993 Si usa sulle superfici lisce. 415 00:27:49,033 --> 00:27:51,713 Per le impronte digitali. Complimenti, ispettore ! 416 00:27:51,753 --> 00:27:53,713 Almeno uno di voi mi segue. 417 00:27:53,753 --> 00:27:56,553 Vuoi dire che la droga trovata nell'auto di Garambois 418 00:27:56,593 --> 00:27:58,553 è passata prima per la polizia ? 419 00:27:59,993 --> 00:28:01,953 Che te ne pare ? Bene. 420 00:28:01,993 --> 00:28:05,993 Adesso, se Karadec non è stupido, cosa che però ogni tanto sembra 421 00:28:06,033 --> 00:28:08,833 controllerà tutti i sequestri effettuati nella zona. 422 00:28:08,873 --> 00:28:12,113 Daphne, puoi controllare gli ultimi sequestri della zona ? 423 00:28:13,473 --> 00:28:16,193 Cerca i prodotti presenti nell'auto di Garambois. 424 00:28:16,233 --> 00:28:18,233 Se non mi sono sbagliata... 425 00:28:18,273 --> 00:28:22,753 Vediamo, un mese fa eroina, cocaina e anfetamine 426 00:28:22,793 --> 00:28:25,953 sono state sequestrate da Laetitia Keller. 427 00:28:25,993 --> 00:28:29,633 E' stata la sorella della vittima a incastrare il marito, ma... 428 00:28:29,673 --> 00:28:32,953 Significa che ci ha presi in giro e che conosceva la sorella. 429 00:28:32,993 --> 00:28:35,193 Così tu farai la tua bella figura. 430 00:28:41,353 --> 00:28:44,793 Bravo, Gilles. Hai fatto un ottimo lavoro. 431 00:28:49,473 --> 00:28:52,313 Yaelle mi ha trovata circa tre mesi fa. 432 00:28:53,713 --> 00:28:57,193 Un'amica le disse di aver visto una sua sosia dalla polizia. 433 00:28:57,233 --> 00:29:00,193 Mi ha trovata sui social, non sapevamo di essere sorelle 434 00:29:00,233 --> 00:29:02,713 ma la somiglianza era davvero troppo evidente. 435 00:29:02,753 --> 00:29:04,713 Perché non l'hai detto ? 436 00:29:04,753 --> 00:29:08,713 Voleva che rimanesse un segreto e presto ho capito il perché. 437 00:29:08,753 --> 00:29:11,713 Yannick non avrebbe voluto poliziotti nella sua vita. 438 00:29:11,753 --> 00:29:14,873 Era al corrente di cosa le facesse, così l'ha incastrato ? 439 00:29:16,233 --> 00:29:18,593 Aveva cercato di lasciarlo più volte 440 00:29:18,633 --> 00:29:21,233 ma ogni volta la tormentava per farla tornare. 441 00:29:21,273 --> 00:29:24,833 Come poliziotta so come finiscono queste cose. 442 00:29:24,873 --> 00:29:27,273 Ha cercato di farsi giustizia. 443 00:29:32,873 --> 00:29:37,073 L'avevo appena trovata, non volevo perderla. 444 00:29:38,153 --> 00:29:40,113 Laetitia, lo capisco 445 00:29:40,153 --> 00:29:43,113 ma hai rubato delle prove per incastrare un uomo. 446 00:29:44,233 --> 00:29:46,233 Sai cosa significa. 447 00:29:59,233 --> 00:30:01,313 L'ha uccisa lui. 448 00:30:01,353 --> 00:30:03,433 Tutto questo è inutile. 449 00:30:03,473 --> 00:30:06,513 Secondo il medico legale non l'ha uccisa Yannick. 450 00:30:06,553 --> 00:30:10,633 - Era in viaggio per il Belgio quando è morta. - Non è stato lui ? 451 00:30:10,673 --> 00:30:12,993 Quando ha visto Yaelle per l'ultima volta ? 452 00:30:13,033 --> 00:30:15,673 Prima che nascondessi la droga. Era rimasta da me 453 00:30:15,713 --> 00:30:18,473 per non incontrare Yannick mentre lo incastravo. 454 00:30:18,513 --> 00:30:21,113 Quando sono tornata se n'era andata, come deciso. 455 00:30:21,153 --> 00:30:23,193 E' stata rapita davanti casa sua. 456 00:30:23,233 --> 00:30:25,753 Forse l'aggressore l'ha scambiata per lei. 457 00:30:26,793 --> 00:30:29,433 - Charpak. - Charpak ? Mi spiegate ? 458 00:30:29,473 --> 00:30:32,073 - Oh, no. - Chi è Charpak ? 459 00:30:33,633 --> 00:30:37,513 Christoff Meyer, detto Charpak, 38 anni. 460 00:30:37,553 --> 00:30:41,273 Ha un grande business della droga e per questo si crede Pablo Escobar. 461 00:30:41,313 --> 00:30:44,593 Un agente della narcotici che indagava su di lui l'anno scorso 462 00:30:44,633 --> 00:30:47,793 è stato ucciso in servizio. L'assassino non è stato trovato 463 00:30:47,833 --> 00:30:50,833 ma la polizia ne è certa, era Charpak il mandante. 464 00:30:50,873 --> 00:30:53,833 La squadra di Laetitia Keller l'ha pedinato per mesi 465 00:30:53,873 --> 00:30:55,833 per cercare di incastrarlo 466 00:30:55,873 --> 00:30:57,873 ma è un tipo molto astuto. 467 00:30:59,393 --> 00:31:02,273 Voleva eliminare la poliziotta che indagava su di lui 468 00:31:02,313 --> 00:31:05,753 ma ha ucciso la sorella gemella. L'avete preso ? 469 00:31:05,793 --> 00:31:08,273 No, ci abbiamo provato, ma è sparito da ieri. 470 00:31:08,313 --> 00:31:11,593 Secondo i rapporti degli agenti incaricati degli appostamenti 471 00:31:11,633 --> 00:31:14,593 non c'è nulla che indichi dove sia. - Che strano. 472 00:31:14,633 --> 00:31:16,753 Gilles, idee ? 473 00:31:16,793 --> 00:31:18,753 Gilles ? 474 00:31:18,793 --> 00:31:21,833 Sì ? Sì, certo. 475 00:31:22,833 --> 00:31:24,833 Sì, un momento. 476 00:31:27,033 --> 00:31:28,993 Sì, Charpak. 477 00:31:29,033 --> 00:31:33,593 Mangia sushi, ha un samurai tatuato, per me è diretto in Giappone. 478 00:31:33,633 --> 00:31:35,593 In Giappone ? 479 00:31:35,633 --> 00:31:37,633 Sì, o in Cina, per confonderci. 480 00:31:38,873 --> 00:31:41,833 Ok, contattiamo tutte le compagnie aeree dirette in Asia 481 00:31:41,873 --> 00:31:43,953 e nel resto del mondo, già che ci siamo. 482 00:31:43,993 --> 00:31:45,993 Certo, in tutto il mondo. 483 00:31:48,113 --> 00:31:50,113 Dobbiamo cercare il più possibile. 484 00:31:53,313 --> 00:31:56,393 - Pronto ? - Ciao, ti ho inviato il fascicolo. 485 00:31:56,433 --> 00:31:59,113 - Hai qualcosa per me ? - Ti richiamo tra un'ora. 486 00:32:09,633 --> 00:32:12,433 Devo capire che cosa trafficava qui Charpak. 487 00:32:12,473 --> 00:32:14,473 Vedete quel camioncino laggiù ? 488 00:32:14,513 --> 00:32:17,273 Per gli agenti che gli stanno alle costole da un po' 489 00:32:17,313 --> 00:32:19,353 è qui che il nostro signore della droga 490 00:32:19,393 --> 00:32:21,593 viene a comprare il pranzo ogni mercoledì. 491 00:32:21,633 --> 00:32:25,313 Fin qui direte che a quel tipo piace il kebab e allora ? 492 00:32:25,353 --> 00:32:29,393 Il fatto è che il camioncino cambia posto ogni giorno della settimana. 493 00:32:29,433 --> 00:32:32,713 Lunedì e giovedì si posiziona molto più vicino a Charpak 494 00:32:32,753 --> 00:32:37,033 ma lui non ci va mai. Dunque ? La conclusione ? 495 00:32:37,073 --> 00:32:40,033 Non gli interessa il kebab, ma il posto ? 496 00:32:40,073 --> 00:32:42,033 Ho un'idea, facciamo un gioco. 497 00:32:42,073 --> 00:32:44,193 Giocheremo a strano-non strano. 498 00:32:44,233 --> 00:32:46,193 Strano. 499 00:32:46,233 --> 00:32:49,193 E' molto semplice, noi osserviamo 500 00:32:49,233 --> 00:32:52,753 e appena vediamo qualcosa di strano, che non ci quadra 501 00:32:52,793 --> 00:32:55,113 insomma, che ci stuzzica lo diciamo. 502 00:32:55,153 --> 00:32:57,553 Vai, Eliott, inizia tu. 503 00:32:57,593 --> 00:32:59,673 D'accordo. 504 00:32:59,713 --> 00:33:03,433 E' strano il tipo con l'ombrello anche se non piove. 505 00:33:03,473 --> 00:33:05,633 Giusta osservazione, ma non ci siamo. 506 00:33:05,673 --> 00:33:08,193 Quell'uomo ha sentito solo le previsioni meteo 507 00:33:08,233 --> 00:33:10,193 ma non è strano. 508 00:33:10,233 --> 00:33:12,993 - Tocca a Thea. - Non saprei. 509 00:33:14,273 --> 00:33:16,873 Forse la vecchietta laggiù che parla da sola ? 510 00:33:18,353 --> 00:33:21,713 No, non è strano, ha gli auricolari sotto la permanente. 511 00:33:21,753 --> 00:33:24,113 Vecchia, ma aggiornata. 512 00:33:28,793 --> 00:33:31,713 Allora quella bella macchina che sta parcheggiando. 513 00:33:31,753 --> 00:33:36,313 Una conducente di porche che si ferma all'autolavaggio non è strano. 514 00:33:38,313 --> 00:33:40,753 Aspetta. 515 00:33:43,673 --> 00:33:48,073 Però, una conducente di porche che si ferma all'autolavaggio 516 00:33:48,113 --> 00:33:51,153 ed entra con le chiavi come se lavorasse in quel posto 517 00:33:51,193 --> 00:33:53,313 è strano. 518 00:33:53,353 --> 00:33:55,353 Grazie. 519 00:33:57,313 --> 00:33:59,313 [SEGNALE DI NOTIFICA] 520 00:34:10,873 --> 00:34:12,873 Oggi è... 521 00:34:17,513 --> 00:34:20,793 State ascoltando la segreteria di Morgane Alvaro. 522 00:34:20,833 --> 00:34:24,313 Morgane, non capisco niente dai tuoi messaggi. 523 00:34:24,353 --> 00:34:26,313 Richiamami subito. 524 00:34:26,353 --> 00:34:30,033 Rispondimi perché non so dove sei e inizio a essere molto teso. 525 00:35:08,193 --> 00:35:10,513 Che cosa sta facendo qui ? 526 00:35:10,553 --> 00:35:14,593 - Giardinaggio, faccio giardinaggio. - Crede che sia stupido ? 527 00:35:14,633 --> 00:35:16,953 Se gli affari interni scoprono che sta... 528 00:35:16,993 --> 00:35:20,353 Qui non siamo all'autolavaggio, ma in una lavanderia. 529 00:35:20,393 --> 00:35:23,113 E' qui che il sospettato ricicla il suo denaro. 530 00:35:23,153 --> 00:35:25,113 Guardi questo macchinario. 531 00:35:25,153 --> 00:35:27,113 C'è un sensore all'ingresso, ok ? 532 00:35:27,153 --> 00:35:30,513 E' normale, serve per contare il numero di auto che entrano 533 00:35:30,553 --> 00:35:34,473 ma guardi qui, ce n'è un altro all'uscita. 534 00:35:34,513 --> 00:35:38,233 Ecco come raddoppio il mio fatturato senza che lei se ne accorga. 535 00:35:38,273 --> 00:35:40,233 Non male. 536 00:35:40,273 --> 00:35:42,273 Come altro devo dirglielo, Morgane ? 537 00:35:42,313 --> 00:35:46,273 Ora faccia caso all'erba. E' tre volte più alta che altrove. 538 00:35:46,313 --> 00:35:50,033 Perché ? Qui c'è un tubo che innaffia di continuo 539 00:35:50,073 --> 00:35:54,033 perché il negozio ha bisogno di bollette dell'acqua elevate 540 00:35:54,073 --> 00:35:56,753 per giustificare la sua attività fittizia. 541 00:35:56,793 --> 00:36:00,833 Se ne frega dell'ecologia, lasciamo i rubinetti aperti senza sosta. 542 00:36:00,873 --> 00:36:03,793 - Se Roxane Ascher... - Ha visto i barili ? 543 00:36:03,833 --> 00:36:05,793 Sono conservati all'esterno 544 00:36:05,833 --> 00:36:08,633 anche se dovrebbero contenere prodotti infiammabili 545 00:36:08,673 --> 00:36:11,913 perché è una messinscena, non c'è nulla dentro, sono vuoti. 546 00:36:16,433 --> 00:36:18,753 Maledizione ! 547 00:36:18,793 --> 00:36:21,313 Merda ! 548 00:36:21,353 --> 00:36:24,193 Fa malissimo, mi sono rotta il piede. 549 00:36:24,233 --> 00:36:26,713 Oh, mio Dio ! 550 00:36:29,873 --> 00:36:31,873 Che diavolo c'è dentro ? 551 00:36:41,793 --> 00:36:43,953 Abbiamo trovato il sospettato. 552 00:36:48,073 --> 00:36:50,313 So camminare da sola. 553 00:36:55,753 --> 00:36:58,233 E' il signore della droga. 554 00:36:58,273 --> 00:37:02,033 Dai primi esami, sembra sia morto poche ore prima della nostra vittima 555 00:37:02,073 --> 00:37:05,113 e con la stessa arma, per giunta. - Accidenti. 556 00:37:05,153 --> 00:37:07,633 Quindi Charpak non ha ucciso Yaelle Garambois. 557 00:37:07,673 --> 00:37:10,913 Due vittime uccise dalla stessa arma e dalla stessa persona. 558 00:37:10,953 --> 00:37:14,153 - Qual è il nesso ? - Allora ? 559 00:37:14,193 --> 00:37:17,273 Chi è che aveva ragione ? 560 00:37:17,313 --> 00:37:19,273 Credo fossi io ! 561 00:37:19,313 --> 00:37:21,313 No ? 562 00:37:23,153 --> 00:37:26,473 Questo è vero, lei è intelligente 563 00:37:26,513 --> 00:37:28,833 ma la smetta con questi giochetti. 564 00:37:28,873 --> 00:37:31,633 Se si fa licenziare, il suo genio 565 00:37:31,673 --> 00:37:35,433 il suo altissimo QI a cosa le serve ? 566 00:37:35,473 --> 00:37:38,633 Può anche credere che io abbia fatto la spia, se vuole 567 00:37:40,073 --> 00:37:43,513 ma è lei a danneggiarsi e non ha bisogno di nessuno per questo. 568 00:37:44,593 --> 00:37:46,593 Buona serata. 569 00:37:53,433 --> 00:37:55,393 Certo. 570 00:38:15,393 --> 00:38:18,473 - Che cosa fai ? - Cerco un avvocato. 571 00:38:18,513 --> 00:38:22,233 So di aver fatto un disastro con la casa, ma risolverò tutto. 572 00:38:22,273 --> 00:38:24,833 Ecco, guarda lui. 573 00:38:24,873 --> 00:38:27,993 Sembra a posto, no ? Un cattivo di James Bond. 574 00:38:28,033 --> 00:38:31,753 Di sicuro, ti porterà via 2000 euro senza nemmeno salutarti. 575 00:38:31,793 --> 00:38:34,193 Se gli spiego la situazione, di certo capirà. 576 00:38:34,233 --> 00:38:36,233 Morgane, arrenditi, è finita ormai. 577 00:38:40,673 --> 00:38:42,673 Però ci ho pensato su. 578 00:38:44,913 --> 00:38:47,673 Forse è un segno. 579 00:38:47,713 --> 00:38:49,713 Forse perdere la casa... 580 00:38:51,153 --> 00:38:53,633 è un'occasione per poter ricominciare. 581 00:38:56,193 --> 00:38:58,153 Che dici ? 582 00:38:58,193 --> 00:39:00,193 Dico di comprare casa. 583 00:39:03,273 --> 00:39:05,233 Come ? 584 00:39:05,273 --> 00:39:08,393 Quando è morta, zia Nadine mi ha lasciato qualche soldo 585 00:39:08,433 --> 00:39:10,753 e se cerchiamo qualcosa in periferia 586 00:39:10,793 --> 00:39:13,873 un mio amico dice che ci sono delle ottime offerte. 587 00:39:13,913 --> 00:39:16,473 Potremmo anche trovare una buona occasione. 588 00:39:17,473 --> 00:39:20,033 Che ne pensi ? Sembra bello, no ? 589 00:39:22,113 --> 00:39:24,953 Sì, sì. 590 00:39:40,393 --> 00:39:42,353 La vittima si trovava qui. 591 00:39:42,393 --> 00:39:45,553 No, no, non era qui. Dov'era ? 592 00:39:45,593 --> 00:39:48,473 Sì, qui. 593 00:39:50,153 --> 00:39:53,193 Allora, vediamo un attimo qui. 594 00:39:53,233 --> 00:39:57,873 Il numero di scarpe delle vittime... no, l'ho già controllato. 595 00:39:57,913 --> 00:40:01,913 Ne sono sicuro, sì, l'avevo fatto. 596 00:40:01,953 --> 00:40:05,673 - Gilles, che diavolo fai ? - Morgane, devi andartene. 597 00:40:05,713 --> 00:40:08,553 Karadec ha ragione, non puoi aiutarmi, è rischioso. 598 00:40:08,593 --> 00:40:11,433 Sono le due del mattino. 599 00:40:11,473 --> 00:40:14,913 Devo scoprirlo. Gli altri contano su di me per chiudere il caso. 600 00:40:14,953 --> 00:40:17,513 Celine, Daphne, la tipa degli affari interni. 601 00:40:17,553 --> 00:40:19,993 Io non posso. 602 00:40:20,033 --> 00:40:23,433 Il tuo cervello è una maledizione. 603 00:40:25,833 --> 00:40:29,353 - Ok, Gilles. Mantieni la calma. - Non posso. 604 00:40:29,393 --> 00:40:32,753 - Calmati. Hai bevuto troppo caffè. - Non posso deluderli. 605 00:40:32,793 --> 00:40:37,073 Lo so, sediamoci e posiamo questa. Dammi il fascicolo. 606 00:40:39,513 --> 00:40:41,713 Posa il caffè. 607 00:40:41,753 --> 00:40:43,753 Allora... 608 00:40:45,073 --> 00:40:50,433 # Dormi, bel bambino 609 00:40:50,473 --> 00:40:54,513 # il bambino or si addormenta. 610 00:40:54,553 --> 00:40:59,753 # il bambino or si addormenta. # 611 00:40:59,793 --> 00:41:02,193 Allora ? 612 00:41:02,233 --> 00:41:05,233 Karadec sta interrogando la direttrice dell'autolavaggio 613 00:41:05,273 --> 00:41:07,273 ma lei non parla. 614 00:41:07,313 --> 00:41:09,793 - Aspetterà il suo avvocato. - Il riciclaggio ? 615 00:41:09,833 --> 00:41:12,713 Ci siamo. Abbiamo alcuni filmati della sorveglianza. 616 00:41:12,753 --> 00:41:15,713 L'autolavaggio riceveva il denaro due volte a settimana. 617 00:41:15,753 --> 00:41:19,193 Considerando i contanti all'interno, non c'è dubbio. 618 00:41:19,233 --> 00:41:21,193 Era complice di Charpak 619 00:41:21,233 --> 00:41:23,633 ma non abbiamo fatto progressi sull'omicidio. 620 00:41:23,673 --> 00:41:25,633 Ho ricontrollato i fascicoli. 621 00:41:25,673 --> 00:41:29,873 Non vi sembra strano che Charpak non sia mai stato colto sul fatto ? 622 00:41:29,913 --> 00:41:31,873 Cosa vuoi dire ? 623 00:41:33,673 --> 00:41:37,633 Se ci fosse una talpa ? Qualcuno che lo avvisava prima di ogni arresto ? 624 00:41:37,673 --> 00:41:39,993 Qualcuno che veniva pagato. 625 00:41:40,033 --> 00:41:43,913 Vediamo chi c'era all'autolavaggio il giorno dei pagamenti. 626 00:41:43,953 --> 00:41:46,433 Se c'è una talpa, sarà andata a riscuotere. 627 00:41:46,473 --> 00:41:49,233 Avanti. 628 00:41:49,273 --> 00:41:52,553 Stop, ecco, proprio qua. Ingrandisci il volto. 629 00:41:57,953 --> 00:42:01,113 Dopo il divorzio, mancavano i soldi. 630 00:42:02,313 --> 00:42:06,673 Tra l'affitto e il mantenimento dei figli, non ci riuscivo. 631 00:42:07,873 --> 00:42:10,713 - Quando Charpak mi ha contattato... - Prendevi soldi 632 00:42:10,753 --> 00:42:13,513 da un narcotrafficante per coprire i suoi affari. 633 00:42:13,553 --> 00:42:15,553 Smettila di giustificarti. 634 00:42:16,673 --> 00:42:19,713 Charpak ti avrebbe ucciso, se l'avessero preso. 635 00:42:19,753 --> 00:42:23,993 Laetitia, la tua collega, voleva metterlo dietro le sbarre 636 00:42:24,033 --> 00:42:26,513 così ti sei sentito alle strette 637 00:42:26,553 --> 00:42:28,513 e hai deciso di eliminarli. 638 00:42:28,553 --> 00:42:31,233 Solo che, per sbaglio, hai ucciso sua sorella. 639 00:42:34,233 --> 00:42:36,193 Non li ho uccisi. 640 00:42:36,233 --> 00:42:39,513 Sono corrotto, sì, è vero, ma non sono un assassino. 641 00:42:40,873 --> 00:42:43,153 Che strano programma, cos'è ? 642 00:42:43,193 --> 00:42:45,913 - Niente, un podcast. - Un podcast ? 643 00:42:47,833 --> 00:42:49,793 (telefono) Dov'eri quella sera ? 644 00:42:49,833 --> 00:42:54,513 (telefono) A festeggiare il pensionamento di un collega. 645 00:42:54,553 --> 00:42:56,513 C'era tutta la mia squadra 646 00:42:56,553 --> 00:42:59,753 e può testimoniare che sono rimasto fino alle 22. 647 00:42:59,793 --> 00:43:03,393 Abbiamo un filmato e foto della festa di cui parla. Te li inoltro. 648 00:43:04,393 --> 00:43:08,233 (telefono) Lei è arrivata a lavoro e abbiamo parlato della famiglia. 649 00:43:08,273 --> 00:43:11,313 Non lo ricordo, è passato del tempo. 650 00:43:15,193 --> 00:43:18,873 Aveva bevuto troppo, non volevo che guidasse. 651 00:43:18,913 --> 00:43:20,873 [SEGNALE DI NOTIFICA] 652 00:43:20,913 --> 00:43:23,873 Forse aveva fatto qualcosa senza chiederti il permesso. 653 00:43:23,913 --> 00:43:28,033 - Salute ! - Salute ! - Buona fortuna ! 654 00:43:28,073 --> 00:43:30,633 L'hai lasciata a casa o sei salito ? 655 00:43:32,193 --> 00:43:34,193 Sono salito. 656 00:43:36,073 --> 00:43:38,033 A che ora l'hai lasciata ? 657 00:43:38,073 --> 00:43:42,033 Sarà stata circa mezzanotte, almeno credo, non lo so. 658 00:43:42,073 --> 00:43:44,553 Un'ora e mezza ? 659 00:43:45,913 --> 00:43:48,633 Siamo stati insieme. 660 00:43:51,473 --> 00:43:53,753 Il nostro rapporto era ambiguo da un po'. 661 00:43:54,993 --> 00:43:56,993 Per anni, ho cercato di evitarlo. 662 00:43:57,033 --> 00:44:00,473 Sapevo che non era una buona idea. Tra il lavoro, il divorzio... 663 00:44:04,473 --> 00:44:10,113 Quella sera, con l'alcol, è successo, ma io non volevo. 664 00:44:10,153 --> 00:44:14,033 Tenente Vandraud, può spiegarmi perché c'è una chiamata in corso ? 665 00:44:14,073 --> 00:44:18,193 Una chiamata ? Devo aver dimenticato di attaccare, lo faccio ora. 666 00:44:18,233 --> 00:44:22,073 Pronto, chi parla ? 667 00:44:22,113 --> 00:44:24,353 Mamma mia ! 668 00:44:27,833 --> 00:44:31,833 Mi richiama ! Ok, che cosa faccio ? Che cosa faccio ? 669 00:44:31,873 --> 00:44:33,833 Non rispondere, è una trappola ! 670 00:44:33,873 --> 00:44:36,633 Se non rispondi, scatterà la segreteria ! 671 00:44:36,673 --> 00:44:39,913 Vero ! Tieni, prendi tu. Di' qualcosa, improvvisa. 672 00:44:39,953 --> 00:44:42,233 Paradiso di Pistù, consegniamo in giornata. 673 00:44:42,273 --> 00:44:44,673 Buongiorno, come butta ? 674 00:44:44,713 --> 00:44:47,713 Pronto ? Lei deve essere la figlia di Morgane Alvaro. 675 00:44:47,753 --> 00:44:51,913 Può dire a sua madre di smettere di trattarmi da cretina ? 676 00:44:56,753 --> 00:44:59,233 - Andiamo ? - Certo. 677 00:45:02,513 --> 00:45:06,833 Da quando parli così ? "Come butta" ? Chi lo dice ? 678 00:45:06,873 --> 00:45:09,873 D'accordo, calmati, non mi hai dato il tempo di pensare. 679 00:45:09,913 --> 00:45:13,433 Che cosa ti costava dire "Dev'esserci un errore" e chiudere ? 680 00:45:13,473 --> 00:45:16,633 Scusami, non è facile fingere di essere un altro. 681 00:45:18,273 --> 00:45:20,553 Hai detto "fingere di essere un altro" ? 682 00:45:22,313 --> 00:45:24,313 E' divertente, non è vero ? 683 00:45:27,873 --> 00:45:31,313 Tu sei un genio ! Parli male, ma sei un genio. 684 00:45:31,353 --> 00:45:34,233 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 685 00:45:36,073 --> 00:45:39,713 - E' sicuramente affascinante... - Non è una questione di fascino... 686 00:45:39,753 --> 00:45:42,433 Adesso basta, dico sul serio ! 687 00:45:42,473 --> 00:45:46,353 Continua a negare gli omicidi. Hai confermato l'alibi ? 688 00:45:46,393 --> 00:45:49,473 Che succede ? 689 00:45:49,513 --> 00:45:52,433 [PAROLE INCOMPRENSIBILI] 690 00:45:57,633 --> 00:46:00,153 - Avevo parlato chiaro. - Fa molti casini. 691 00:46:00,193 --> 00:46:04,073 Ok. Morgane Alvaro viene sulle mie scene del crimine con i figli 692 00:46:04,113 --> 00:46:06,833 non rispetta il protocollo, non ascolta mai. 693 00:46:06,873 --> 00:46:09,753 E' indisciplinata, testarda, fastidiosa... 694 00:46:09,793 --> 00:46:11,753 Ispettore, questo non è il momento... 695 00:46:11,793 --> 00:46:14,153 Mi fa impazzire, non la rispetto per niente 696 00:46:14,193 --> 00:46:17,593 ma è l'investigatrice più brillante che io abbia mai conosciuto. 697 00:46:17,633 --> 00:46:19,753 E' un rischio per la polizia giudiziaria 698 00:46:19,793 --> 00:46:22,153 ma ne vale la pena, perché lei è la migliore. 699 00:46:22,193 --> 00:46:25,753 Quindi, se decide di mandarla via, aggiunga le mie dimissioni. 700 00:46:25,793 --> 00:46:28,753 Ispettore. Grazie, capisco la sua tesi... 701 00:46:28,793 --> 00:46:32,513 La violenza domestica, la droga sequestrata e il resto 702 00:46:32,553 --> 00:46:34,513 l'ha scoperto lei, non io. 703 00:46:34,553 --> 00:46:36,953 Se se ne va lei, vado anch'io. 704 00:46:36,993 --> 00:46:40,113 Significa che ha indagato illegalmente per due giorni ? 705 00:46:40,153 --> 00:46:42,833 State dicendo che è stata lei 706 00:46:42,873 --> 00:46:45,073 a capire che la vittima veniva picchiata ? 707 00:46:45,113 --> 00:46:47,953 Il marito incastrato, dove avveniva il riciclaggio... 708 00:46:47,993 --> 00:46:52,273 e tutto ciò da casa sua ? - Te l'ho detto, è un vero genio. 709 00:47:18,833 --> 00:47:21,033 Non capisco. 710 00:47:21,073 --> 00:47:23,553 - Indaga sulla morte di mia sorella ? - Sì. 711 00:47:23,593 --> 00:47:25,553 Sono una consulente. 712 00:47:25,593 --> 00:47:29,113 Questa settimana lavoro da remoto. 713 00:47:30,313 --> 00:47:32,833 Sono venuta perché volevo verificare una cosa. 714 00:47:34,513 --> 00:47:36,513 Sorrida un attimo. 715 00:47:37,713 --> 00:47:39,833 Beh, sorrida, è facile. 716 00:47:39,873 --> 00:47:43,073 Avanti, un sorriso, così. 717 00:47:43,113 --> 00:47:47,513 Sapevo di aver ragione, sì. Siete gemelle speculari. 718 00:47:47,553 --> 00:47:49,713 - Come ? - Alla festa di pensionamento 719 00:47:49,753 --> 00:47:51,833 la sera in cui Scherpac è morto 720 00:47:51,873 --> 00:47:53,833 non c'era lei, ma sua sorella. 721 00:47:53,873 --> 00:47:56,313 Tutti pensano 722 00:47:56,353 --> 00:47:58,913 che i gemelli monozigoti come voi siano cloni. 723 00:47:58,953 --> 00:48:01,793 Da un punto di vista genetico, è vero. 724 00:48:04,353 --> 00:48:06,313 L'ovulo si divide in due 725 00:48:06,353 --> 00:48:08,313 all'inizio della gravidanza 726 00:48:08,353 --> 00:48:11,113 dando origine a due individui con lo stesso DNA 727 00:48:11,153 --> 00:48:14,433 ma possono comparire alcune differenze fisiche. 728 00:48:14,473 --> 00:48:16,633 Nel 25% dei casi 729 00:48:16,673 --> 00:48:19,313 la divisone avviene più tardi nella gravidanza 730 00:48:19,353 --> 00:48:21,593 tra il settimo e il dodicesimo giorno 731 00:48:21,633 --> 00:48:24,993 facendo nascere due gemelli speculari. 732 00:48:25,033 --> 00:48:27,033 Luce. 733 00:48:28,793 --> 00:48:31,313 Non capisco cosa dice. 734 00:48:31,353 --> 00:48:33,433 Si chiamano così i gemelli 735 00:48:33,473 --> 00:48:35,433 con qualità fisiche invertite 736 00:48:35,473 --> 00:48:38,793 come se si riflettessero davanti a uno specchio. 737 00:48:38,833 --> 00:48:41,873 Ad esempio, uno avrà 738 00:48:41,913 --> 00:48:43,873 un neo sulla guancia destra 739 00:48:43,913 --> 00:48:45,873 e l'altro sulla sinistra. 740 00:48:45,913 --> 00:48:48,713 Sì, beh, il contrario. Sì, insomma... mi ha capita. 741 00:48:48,753 --> 00:48:51,073 Uno avrà un neo da un lato 742 00:48:51,113 --> 00:48:53,753 e il gemello dall'altro. 743 00:48:53,793 --> 00:48:56,233 Se dovesse esserci un caso di cancro 744 00:48:56,273 --> 00:48:59,353 sembra che la comparsa del tumore sia simmetrica. 745 00:48:59,393 --> 00:49:01,353 Strano, no ? 746 00:49:01,393 --> 00:49:04,513 Per voi, ad esempio, la differenza sta nei denti. 747 00:49:04,553 --> 00:49:06,513 I denti ? 748 00:49:06,553 --> 00:49:08,513 Beh, sì. 749 00:49:08,553 --> 00:49:10,833 Voi due avete stessa testa, stessa voce 750 00:49:10,873 --> 00:49:13,593 stesso DNA e stesso difetto al dente 751 00:49:13,633 --> 00:49:16,233 il piccolo canino 752 00:49:16,273 --> 00:49:19,313 una a destra e l'altra a sinistra. 753 00:49:19,353 --> 00:49:21,713 Si è finta lei davanti ai suoi colleghi. 754 00:49:21,753 --> 00:49:24,833 Lei le ha dato una mano a liberarsi di suo marito 755 00:49:24,873 --> 00:49:27,793 e in cambio lei le ha fornito un alibi di ferro 756 00:49:27,833 --> 00:49:30,193 per l'omicidio di Scherpac. 757 00:49:30,233 --> 00:49:32,193 Lei è pazza. 758 00:49:32,233 --> 00:49:34,513 Perché avrei ucciso Scherpac ? 759 00:49:35,593 --> 00:49:38,113 Perché minacciava il suo partner 760 00:49:38,153 --> 00:49:41,153 che lei ama da tempo 761 00:49:41,193 --> 00:49:43,153 da anni. 762 00:49:43,193 --> 00:49:45,673 Non denunciarmi. 763 00:49:45,713 --> 00:49:47,953 Scherpac mi ha in pugno. 764 00:49:47,993 --> 00:49:51,273 Non posso tirarmi indietro ti prego, ti supplico. 765 00:49:51,313 --> 00:49:54,073 Quando ha capito che Scherpac gli dava dei soldi 766 00:49:54,113 --> 00:49:56,073 l'ha pregata di non denunciarlo 767 00:49:56,113 --> 00:49:58,073 che Scherpac lo aveva in pugno 768 00:49:58,113 --> 00:50:00,153 che se si fosse fermato, era finita. 769 00:50:00,193 --> 00:50:02,593 Così ha voluto salvarlo 770 00:50:02,633 --> 00:50:04,593 per amore. 771 00:50:04,633 --> 00:50:08,313 Ecco perché ha ucciso Scherpac. 772 00:50:10,713 --> 00:50:14,593 Intanto sua sorella è andata alla festa per crearle un alibi 773 00:50:14,633 --> 00:50:16,953 solo che quella sera è andata a letto 774 00:50:16,993 --> 00:50:18,993 con l'uomo che amava. 775 00:50:28,113 --> 00:50:30,113 Sono sei anni che lo amo. 776 00:50:32,233 --> 00:50:34,993 Sono sei anni che aspetto il momento 777 00:50:35,033 --> 00:50:37,833 ma poi arriva lei 778 00:50:37,873 --> 00:50:39,873 e se lo prende. 779 00:50:42,393 --> 00:50:44,353 Se la può consolare 780 00:50:44,393 --> 00:50:46,753 mi ha dato del filo da torcere. 781 00:50:46,793 --> 00:50:50,393 Se non ci fossi stata io, non l'avrebbero presa. 782 00:50:52,233 --> 00:50:54,193 Già. 783 00:50:56,993 --> 00:50:59,113 Concordo, sì. 784 00:51:54,553 --> 00:51:57,953 Anche lei si dimette, se licenzio Morgane Alvaro ? 785 00:51:57,993 --> 00:52:00,313 No, assolutamente no. 786 00:52:00,353 --> 00:52:02,873 Guardate i telefoni, c'è un problema col caso. 787 00:52:02,913 --> 00:52:05,393 Che succede ? 788 00:52:13,593 --> 00:52:16,113 Apri subito. 789 00:52:18,553 --> 00:52:20,553 Apri questa porta, ho detto. 790 00:52:22,473 --> 00:52:25,553 Apri ! 791 00:52:27,113 --> 00:52:29,393 Ti ammazzo ! 792 00:52:31,673 --> 00:52:34,033 Ferma ! Giù l'arma, metti giù l'arma. 793 00:52:34,073 --> 00:52:36,273 Non esiterò a sparare, sono stato chiaro ? 794 00:52:36,313 --> 00:52:38,473 A terra ! A terra ! 795 00:52:38,513 --> 00:52:41,553 A terra, ho detto. Sta' ferma. 796 00:52:45,113 --> 00:52:48,113 - Sta bene ? - E' bello vederla. 797 00:52:50,233 --> 00:52:52,193 - Perquisisci la casa. - Ci penso io. 798 00:52:52,233 --> 00:52:54,353 Le mani dietro la schiena, presto. 799 00:53:01,273 --> 00:53:03,233 Coraggio 800 00:53:03,273 --> 00:53:05,273 andiamo, su. 801 00:53:18,753 --> 00:53:21,033 Che c'è ? Vuole farmi la predica ? 802 00:53:21,073 --> 00:53:23,273 Se non fosse stato per questa cintura 803 00:53:23,313 --> 00:53:25,753 me la sarei cavata benissimo da sola. 804 00:53:25,793 --> 00:53:29,433 - Morgane... - Che c'è ? 805 00:53:37,353 --> 00:53:39,313 Sta bene ? 806 00:53:39,353 --> 00:53:41,313 Sì. 807 00:53:41,353 --> 00:53:43,753 [COLPI DI TOSSE] 808 00:53:43,793 --> 00:53:45,753 [COLPI DI TOSSE] 809 00:53:45,793 --> 00:53:48,193 Come si sente ? 810 00:53:48,233 --> 00:53:51,713 - Bene, credo. - Posso parlare con lei ? 811 00:53:51,753 --> 00:53:53,753 Certo. 812 00:53:55,753 --> 00:53:57,713 Beh... 813 00:53:57,753 --> 00:54:00,953 penso che l'ultima indagine sia andata molto bene. 814 00:54:02,793 --> 00:54:04,993 Potete dire che vi ho lasciati col botto. 815 00:54:05,033 --> 00:54:08,033 Direi con una catastrofe nucleare. 816 00:54:11,513 --> 00:54:14,953 Mi promette che in futuro sarà più calma ? 817 00:54:15,993 --> 00:54:18,313 Non verrò licenziata dagli affari interni ? 818 00:54:18,353 --> 00:54:21,553 L'ispettore Ascher sostiene che lei ha sbagliato 819 00:54:21,593 --> 00:54:23,913 ma ha anche dovuto ammettere 820 00:54:23,953 --> 00:54:26,073 che i suoi contributi non erano inutili. 821 00:54:26,113 --> 00:54:28,793 Non parleremo di quest'ultimo incidente 822 00:54:28,833 --> 00:54:31,193 perché non è necessario dire tutto. 823 00:54:31,233 --> 00:54:33,553 D'accordo. Quindi rimango ? 824 00:54:33,593 --> 00:54:36,073 - A una condizione. - Ok. 825 00:54:36,113 --> 00:54:38,233 Dal momento che ha delle lacune 826 00:54:38,273 --> 00:54:41,033 Ascher vuole che lei segua una formazione 827 00:54:41,073 --> 00:54:43,193 per metterla in pari. 828 00:54:43,233 --> 00:54:45,673 Mettermi in pari su cosa ? 829 00:54:45,713 --> 00:54:47,673 Su questo lavoro. 830 00:54:47,713 --> 00:54:49,993 Cosa ? 831 00:54:50,033 --> 00:54:52,993 Se vuole lavorare, deve diventare una poliziotta. 832 00:54:54,753 --> 00:54:57,713 Non crederà mica che mi metterò la divisa. 833 00:55:12,433 --> 00:55:16,433 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 90617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.