Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:18,520
["WONDERFUL BABY" DI DON MCLEAN]
2
00:00:33,080 --> 00:00:35,800
Buongiorno, ragazzi,
la colazione è servita.
3
00:00:37,560 --> 00:00:40,600
Il caffè è ottimo, lo hai provato ?
Te lo verso, è buono.
4
00:00:40,640 --> 00:00:43,600
- Vuoi altro caffè ?
- Sì. Mangi lo yogurt ? - Prendilo.
5
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
Mi raccomando,
finite tutti i vostri toast.
6
00:00:45,960 --> 00:00:48,000
- Mangia qualcosa, su.
- Dai.
7
00:00:50,640 --> 00:00:53,080
E' assurdo
che vi sia crollato il tetto.
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,280
- Si sa cos'è successo ?
- Sì, papà ha piantato un chiodo.
9
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
Non è stato il chiodo
a far crollare il soffitto.
10
00:00:58,960 --> 00:01:01,120
- In parte, è stata colpa tua.
- No.
11
00:01:01,160 --> 00:01:03,960
E' che c'era acqua nel muro
e le travi erano marce
12
00:01:04,000 --> 00:01:07,600
ma non capisco come sia successo.
Morgane, qualche idea ?
13
00:01:07,640 --> 00:01:10,040
Di cosa ?
14
00:01:19,600 --> 00:01:21,800
No, no.
15
00:01:21,840 --> 00:01:24,320
Comunque, ringraziamo Gilles.
16
00:01:24,360 --> 00:01:28,000
Grazie, Gilles, per averci accolti,
perché eravamo messi male.
17
00:01:28,040 --> 00:01:30,160
Figuratevi, non è nulla.
18
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
A dire la verità, sono lusingato
che abbiate chiamato me.
19
00:01:34,040 --> 00:01:36,720
No, sul serio,
è una dimostrazione di fiducia, no ?
20
00:01:36,760 --> 00:01:39,600
- Forse, tutti gli altri
hanno detto no. - Sì ?
21
00:01:41,040 --> 00:01:44,760
Comunque, voglio dirvi
che questa è casa vostra
22
00:01:44,800 --> 00:01:47,200
potete restare quanto volete
23
00:01:47,240 --> 00:01:50,480
almeno finché l'assicurazione
non avrà sistemato tutto.
24
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
- Volete altro caffè ?
- No, per me basta.
25
00:01:56,000 --> 00:01:58,080
- Aspetta. Morgane ?
- Che c'è ?
26
00:01:59,280 --> 00:02:02,800
- Abbiamo l'assicurazione ?
- Cosa ?
27
00:02:02,840 --> 00:02:07,280
Lo sapete che sono fobica
per la burocrazia.
28
00:02:07,320 --> 00:02:11,560
Dai, forse l'anno scorso
ho dimenticato un paio di mensilità
29
00:02:11,600 --> 00:02:14,600
ma è tutto sistemato,
non mandano più lettere da un po'.
30
00:02:14,640 --> 00:02:16,600
Come si fa senza assicurazione ?
31
00:02:16,640 --> 00:02:19,600
Forse potete usare
quella del vostro padrone di casa.
32
00:02:19,640 --> 00:02:23,080
- Ecco la soluzione.
- Andate d'accordo, no ? - Certo.
33
00:02:23,120 --> 00:02:26,560
Nel peggiore dei casi, potete
affittare un altro appartamento.
34
00:02:26,600 --> 00:02:29,880
- E' quello che faremo, sì.
- Avete entrambi un lavoro stabile
35
00:02:29,920 --> 00:02:33,880
potete farlo. - Appunto,
nessun problema. - Infatti.
36
00:02:33,920 --> 00:02:35,920
Ho sentito gli Affari Interni
37
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
non posso fare nulla,
Morgane è sospesa.
38
00:02:38,360 --> 00:02:42,080
- Merda. - D'ora in poi non sarà
coinvolta in nessuna indagine.
39
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
La vittima sulla D48 ?
40
00:02:44,160 --> 00:02:46,480
Una donna, sulla trentina,
le hanno sparato.
41
00:02:46,520 --> 00:02:49,480
Il corpo è stato spostato
e non ha più i vestiti addosso
42
00:02:49,520 --> 00:02:51,560
non ci sono tracce
di violenza sessuale
43
00:02:51,600 --> 00:02:54,240
forse l'assassino
non voleva fosse identificabile.
44
00:02:54,280 --> 00:02:57,360
- Tienimi aggiornata,
io chiamo Morgane. - D'accordo.
45
00:02:58,800 --> 00:03:01,680
Ehi, guarda un po' chi c'è.
46
00:03:01,720 --> 00:03:04,960
The star of the day, oh, limbo.
47
00:03:08,080 --> 00:03:10,200
- Allora...
- Morgane.
48
00:03:10,240 --> 00:03:13,800
Contento ? E' stato scagionato
dagli Affari Interni ?
49
00:03:13,840 --> 00:03:15,920
- Congratulazioni, ispettore.
- Grazie.
50
00:03:15,960 --> 00:03:18,720
Che cos'abbiamo qui ?
51
00:03:18,760 --> 00:03:23,200
La vittima è stata colpita
alla schiena, in questo punto.
52
00:03:24,360 --> 00:03:29,160
- Perché è con te ?
- Ha avuto dei grossi danni a casa
53
00:03:29,200 --> 00:03:31,280
dovuti all'acqua, ieri sera
54
00:03:31,320 --> 00:03:35,480
e, ieri sera, insomma...
Da quello che ho capito...
55
00:03:36,520 --> 00:03:38,520
Poi, le hanno sparato al cuore.
56
00:03:38,560 --> 00:03:41,400
- Un professionista.
- Esatto.
57
00:03:43,600 --> 00:03:47,080
Morgane, non può restare qui.
58
00:03:47,120 --> 00:03:49,840
Sì, è vero,
contamino la scena del crimine.
59
00:03:49,880 --> 00:03:53,760
- Bonnemain, tira fuori i guanti.
- I guanti ? I guanti.
60
00:03:53,800 --> 00:03:56,960
Ecco qui, visto ? Non contamino più
61
00:03:57,000 --> 00:03:59,280
anche se tutta questa plastica
non va bene.
62
00:03:59,320 --> 00:04:03,520
Che ve ne fate dei guanti usati ?
Li riciclate, almeno ?
63
00:04:03,560 --> 00:04:07,160
- In realtà, non dovrebbe proprio...
- Ricevuto, mi copro tutta.
64
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
Dai, passami i copriscarpe.
65
00:04:09,520 --> 00:04:13,120
Lo faccio solo perché è lei.
La cuffietta, forza.
66
00:04:13,160 --> 00:04:17,040
Sa una cosa ? Oggi è il suo giorno,
obbedisco. Oplà.
67
00:04:18,600 --> 00:04:22,520
-Tutto a posto. -Gli Affari Interni
indagano su di lei.
68
00:04:23,520 --> 00:04:25,600
E' sospesa, per ora.
69
00:04:25,640 --> 00:04:27,640
Mi dispiace.
70
00:04:30,400 --> 00:04:33,000
Sul serio ?
71
00:04:45,233 --> 00:04:48,393
Sospesa senza retribuzione,
mi prende per i fondelli ?
72
00:04:48,433 --> 00:04:50,873
Non mi hanno lasciato alcuna scelta
73
00:04:50,913 --> 00:04:53,433
si calmi,
è solo per la durata dell'indagine.
74
00:04:53,473 --> 00:04:55,433
Dovrei anche calmarmi ?
75
00:04:55,473 --> 00:04:58,553
Ho rinunciato a un contratto d'oro
per lavorare per voi.
76
00:04:58,593 --> 00:05:01,273
- Sa una cosa ?
Sono io che me ne vado. - Morgane.
77
00:05:05,033 --> 00:05:09,793
- Morgane. Su, pensi solo...
- Lei stia zitto, Giuda.
78
00:05:09,833 --> 00:05:12,913
- Pensa non abbia capito
il suo gioco ? - Cosa insinua ?
79
00:05:12,953 --> 00:05:16,753
Fino a ieri era nei guai, e oggi
scopro che hanno fatto fuori me
80
00:05:16,793 --> 00:05:19,713
mi ha tradita per salvarsi la pelle.
- Come può dirlo ?
81
00:05:19,753 --> 00:05:22,353
- Non l'ho tradita, è chiaro ?
- Certo, come no ?
82
00:05:22,393 --> 00:05:25,513
- La tazza non era tua ?
- Non importa, non la usavo.
83
00:05:25,553 --> 00:05:29,033
Non ho detto niente
che potesse pregiudicarla, niente.
84
00:05:29,073 --> 00:05:32,033
- Ispettore ? - Che c'è ?
- Notizie dalla scientifica.
85
00:05:32,073 --> 00:05:35,913
Il DNA della vittima ha
una corrispondenza, Laetitia Keller
86
00:05:35,953 --> 00:05:38,833
era una poliziotta.
- Una poliziotta ?
87
00:05:38,873 --> 00:05:40,993
La retina.
88
00:05:42,233 --> 00:05:44,393
Arrivederci, signori.
89
00:05:56,353 --> 00:05:59,473
Buongiorno, signora Alvaro.
90
00:06:46,313 --> 00:06:50,153
L'ho stretta troppo ?
Vuole che sposti la macchina ?
91
00:06:51,153 --> 00:06:53,953
Ok.
92
00:07:12,953 --> 00:07:16,953
Ho esaminato i fascicoli
delle indagini di Morgane Alvaro.
93
00:07:16,993 --> 00:07:22,273
Prima di parlare con gli altri,
vorrei mi chiarissi dei particolari.
94
00:07:22,313 --> 00:07:24,353
Ho visto che ha rubato delle prove
95
00:07:24,393 --> 00:07:27,313
e le ha portate a casa sua.
- Era la sua prima indagine
96
00:07:27,353 --> 00:07:30,313
c'è stato un malinteso,
le ha riportate il giorno dopo
97
00:07:30,353 --> 00:07:34,033
e, per evitare contaminazioni,
ha usato guanti da cucina.
98
00:07:36,073 --> 00:07:39,873
Ha anche conficcato un dardo
nelle natiche di un superiore.
99
00:07:39,913 --> 00:07:42,513
In questo caso, manca il contesto.
100
00:07:42,553 --> 00:07:45,753
L'ispettore stava per essere ucciso
da una rana velenosa
101
00:07:45,793 --> 00:07:48,233
l'ha salvato.
- Ha nascosto a casa una donna
102
00:07:48,273 --> 00:07:51,153
ricercata per rapimento.
- In quel caso
103
00:07:51,193 --> 00:07:53,793
è stato un piano improvvisato
104
00:07:53,833 --> 00:07:56,673
per trattenere la sospettata
in attesa di rinforzi
105
00:07:56,713 --> 00:07:59,193
ma si è confrontata
con la squadra, ovviamente.
106
00:07:59,233 --> 00:08:02,073
I tre figli
che si porta sempre dietro ?
107
00:08:02,113 --> 00:08:05,793
E' una madre single, il padre
non c'è mai, non ha nessun altro.
108
00:08:07,033 --> 00:08:09,233
Morgane è una vera eroina.
109
00:08:09,273 --> 00:08:11,433
Vedremo se l'indagine
ti darà ragione.
110
00:08:17,633 --> 00:08:21,073
Si tratta di una sua collega,
le hanno sparato.
111
00:08:21,113 --> 00:08:25,113
Laetitia Keller, è morta.
112
00:08:36,873 --> 00:08:38,913
Scusatemi.
113
00:08:40,393 --> 00:08:42,833
Ho lavorato con Laetitia
per circa sei anni.
114
00:08:46,313 --> 00:08:48,393
Mi dispiace.
115
00:08:48,433 --> 00:08:52,073
So quant'è difficile
perdere un collega.
116
00:08:53,113 --> 00:08:56,273
Vermi, ci credi ?
117
00:08:56,313 --> 00:08:58,393
Dopo tutto quello che ho fatto.
118
00:08:59,433 --> 00:09:02,073
"Sei stata sospesa,
ma è temporaneo."
119
00:09:02,113 --> 00:09:04,913
Sì, come no ?
Non me ne faccio niente, io.
120
00:09:04,953 --> 00:09:08,353
Sai che c'è ? Si mangeranno le mani
121
00:09:08,393 --> 00:09:11,513
perché, senza di me,
andranno a sbattere contro un muro
122
00:09:11,553 --> 00:09:14,193
altroché.
123
00:09:14,233 --> 00:09:17,113
Sa se il tenente Keller
aveva dei nemici ?
124
00:09:17,153 --> 00:09:20,553
No, era cresciuta in un istituto,
senza famiglia
125
00:09:20,593 --> 00:09:24,513
e qui le volevamo bene,
era leale, instancabile
126
00:09:24,553 --> 00:09:26,513
un poliziotto eccezionale.
127
00:09:26,553 --> 00:09:30,393
La vittima è un poliziotto ?
Non fatemi ridere.
128
00:09:35,033 --> 00:09:37,913
La ragazza
aveva delle escoriazioni sui gomiti
129
00:09:37,953 --> 00:09:40,633
deve esserle accaduto
qualcosa di molto brutto.
130
00:09:40,673 --> 00:09:43,953
Inoltre, niente segni sui fianchi
né sulle ascelle
131
00:09:43,993 --> 00:09:46,873
ma lì avrebbe dovuto tenere
la pistola e le manette
132
00:09:46,913 --> 00:09:49,113
che sfregano in continuazione
sulla pelle.
133
00:09:49,153 --> 00:09:51,473
Quando ha visto Laetitia
l'ultima volta ?
134
00:09:51,513 --> 00:09:54,633
Ieri sera, qui,
per festeggiare un collega
135
00:09:54,673 --> 00:09:56,993
poi l'ho accompagnata a casa.
136
00:09:57,033 --> 00:10:00,553
Dev'essere stata attaccata
di notte, disarmata.
137
00:10:00,593 --> 00:10:03,473
Aveva un'ottima mira,
sapeva difendersi bene.
138
00:10:03,513 --> 00:10:08,753
Un altro dettaglio, sulle unghie
c'erano frammenti di resina
139
00:10:08,793 --> 00:10:11,033
come se si fosse tolta
le unghie finte.
140
00:10:13,833 --> 00:10:17,473
La vedi una ragazza che si esercita
a sparare con le unghie lunghe ?
141
00:10:17,513 --> 00:10:19,753
Infatti no, nemmeno io.
142
00:10:19,793 --> 00:10:23,553
Tra l'altro,
non è neanche legale. Io lo so
143
00:10:23,593 --> 00:10:25,793
perché quel fannullone
lo ripeteva sempre.
144
00:10:25,833 --> 00:10:27,793
Non era un poliziotto
145
00:10:27,833 --> 00:10:31,633
e se non lo era, ma il suo DNA
coincide con quello di un poliziotto
146
00:10:31,673 --> 00:10:34,193
c'è una sola spiegazione
147
00:10:34,233 --> 00:10:38,073
che quei traditori avrebbero già,
se non mi avessero sospesa.
148
00:10:38,113 --> 00:10:42,313
Buongiorno. Scusate il ritardo,
ma ieri ho preso una sbornia.
149
00:10:44,873 --> 00:10:48,793
- Laetitia Keller ?
- Sì.
150
00:10:48,833 --> 00:10:51,393
Sono gemelle, ebbene sì.
151
00:10:52,433 --> 00:10:55,233
E' meglio stare con la mamma
piuttosto che all'asilo.
152
00:10:55,273 --> 00:10:57,233
Già.
153
00:10:57,273 --> 00:10:59,313
Questa è la scuola della vita
154
00:10:59,353 --> 00:11:01,433
ed è l'unica che conta davvero.
155
00:11:02,993 --> 00:11:07,713
Sai una cosa ? Tu andrai forte
alla scuola della vita.
156
00:11:15,873 --> 00:11:17,873
Sarai brava.
157
00:11:21,513 --> 00:11:23,473
Tramite gli assistenti sociali
158
00:11:23,513 --> 00:11:26,873
abbiamo scoperto che sua madre
aveva dato alla luce due bambine
159
00:11:26,913 --> 00:11:29,633
lei e sua sorella.
160
00:11:29,673 --> 00:11:32,713
I gemelli monozigoti
hanno lo stesso DNA
161
00:11:32,753 --> 00:11:35,113
e credevamo che fosse lei.
162
00:11:35,153 --> 00:11:38,593
- Come si chiamava ?
- Yaelle, Yaelle Garamboi.
163
00:11:39,753 --> 00:11:43,633
Era un'insegnante,
sposata, senza figli.
164
00:11:45,033 --> 00:11:48,193
Poco dopo la nascita,
fu adottata da una coppia di Arras.
165
00:11:53,233 --> 00:11:55,593
Credevo di non avere nessuno.
166
00:11:55,633 --> 00:11:58,553
Per tutto questo tempo,
avevo una sorella
167
00:11:58,593 --> 00:12:00,593
che viveva a un'ora da me.
168
00:12:08,073 --> 00:12:10,073
Ha idea di chi sia stato ?
169
00:12:11,353 --> 00:12:14,113
No, non si sa.
170
00:12:14,153 --> 00:12:16,633
Il marito
non si è ancora presentato a lavoro
171
00:12:16,673 --> 00:12:18,673
e, per ora, è irraggiungibile.
172
00:12:25,473 --> 00:12:27,473
Questa è lei.
173
00:12:37,713 --> 00:12:39,793
Bene, buongiorno a tutti.
174
00:12:39,833 --> 00:12:44,593
Vi faremo domande su Morgane Alvaro,
nei prossimi giorni.
175
00:12:44,633 --> 00:12:46,793
E' importante
che rispondiate onestamente
176
00:12:46,833 --> 00:12:49,513
lasciate da parte ogni omertà
177
00:12:49,553 --> 00:12:52,193
e la paura
delle reazioni dei vostri superiori.
178
00:12:52,233 --> 00:12:55,593
Vi convocherò uno alla volta,
nell'ordine comunicato per mail.
179
00:12:55,633 --> 00:12:58,713
Guardalo.
Sembra molto turbato, poveretto.
180
00:12:58,753 --> 00:13:00,833
E' chiaro, forse si sente in colpa.
181
00:13:01,833 --> 00:13:03,993
Tu credi abbia fatto la spia
su Morgane ?
182
00:13:04,033 --> 00:13:08,953
Sì, è nato il 4 ottobre,
è del segno della bilancia.
183
00:13:08,993 --> 00:13:13,513
Per tutta la durata della procedura,
non comunicate con Morgane Alvaro.
184
00:13:13,553 --> 00:13:17,793
Coloro che violeranno questa regola
saranno soggetti a sanzioni.
185
00:13:17,833 --> 00:13:19,993
- Domande ?
- Sì.
186
00:13:20,033 --> 00:13:24,033
Quando dice che non dobbiamo
tenerci in contatto con Morgane...
187
00:13:24,073 --> 00:13:26,873
Ecco, immaginiamo...
188
00:13:27,993 --> 00:13:31,393
Immaginiamo
che abbia un problema con la casa
189
00:13:31,433 --> 00:13:36,353
che ci sia un uragano
o una tempesta, uno tsunami
190
00:13:36,393 --> 00:13:41,313
oppure solo
che le sia crollato il soffitto
191
00:13:41,353 --> 00:13:45,713
e che uno di noi,
non necessariamente io
192
00:13:45,753 --> 00:13:49,673
intendo uno qualunque,
Tizio o Caio
193
00:13:49,713 --> 00:13:51,673
le dica
194
00:13:51,713 --> 00:13:55,233
"Ti ospiterò per qualche giorno,
una settimana".
195
00:13:56,273 --> 00:13:58,353
Questa cosa
196
00:13:58,393 --> 00:14:02,313
rientra tra le violazioni
di cui ha parlato lei ?
197
00:14:02,353 --> 00:14:05,193
- Gilles, non mi sembra il momento.
- Giusto.
198
00:14:05,233 --> 00:14:09,713
Come ho detto, qualsiasi violazione
delle regole comporterà sanzioni.
199
00:14:09,753 --> 00:14:13,033
- Sanzioni, si verrà sanzionati.
- Mi sembra ovvio.
200
00:14:13,073 --> 00:14:15,913
- Ovvio.
- Inizierò i colloqui dopo pranzo
201
00:14:15,953 --> 00:14:18,633
quindi, siate puntuali. Grazie.
202
00:14:18,673 --> 00:14:21,953
- Grazie a tutti.
- Prenderei le distanze da Morgane
203
00:14:21,993 --> 00:14:25,073
se iniziano la licenziare,
qui dentro ne resteranno pochi.
204
00:14:25,113 --> 00:14:27,113
Vuoi voltarle le spalle anche tu ?
205
00:14:27,153 --> 00:14:29,553
Fai come vuoi,
ma io mi salvo la pelle.
206
00:14:40,273 --> 00:14:43,713
Karadec è il più grande voltagabbana
sulla faccia della Terra
207
00:14:43,753 --> 00:14:45,713
dopo Giuda, va bene.
208
00:14:45,753 --> 00:14:47,753
Sono sei mesi che gli salvo il sedere
209
00:14:47,793 --> 00:14:50,513
e, alla prima occasione che ha,
lui mi pugnala ?
210
00:14:50,553 --> 00:14:53,993
- Ha raggiunto il limite di tempo
consentito. - Pronto ? Oh, no.
211
00:14:56,833 --> 00:14:59,873
Non ascolto la segreteria
e non leggo i messaggi
212
00:14:59,913 --> 00:15:02,033
se non hai il mio snap,
non siamo amici.
213
00:15:06,953 --> 00:15:09,633
- Pronto ? Non ti sento.
- Sì, ciao.
214
00:15:09,673 --> 00:15:12,513
No, non ci sono,
lascia un messaggio.
215
00:15:13,793 --> 00:15:16,553
Siamo sole, scimmietta mia, tu e io.
216
00:15:19,873 --> 00:15:22,233
Ehi. Oh ?
217
00:15:23,433 --> 00:15:25,433
Ho capito.
218
00:15:33,673 --> 00:15:36,353
Gilles, c'è qualcosa ?
219
00:15:36,393 --> 00:15:38,473
No, ancora niente.
220
00:15:38,513 --> 00:15:40,513
Va bene.
221
00:15:42,033 --> 00:15:44,593
[SUONERIA DEL CELLULARE]
222
00:15:45,753 --> 00:15:49,833
- Morgane ? Cosa ?
- Ciao, vi annoiate senza di me ?
223
00:15:49,873 --> 00:15:52,433
No, Morgane, Karadec è qui,
non posso parlare.
224
00:15:52,473 --> 00:15:54,553
Kara-chi ? Non lo conosco.
225
00:15:54,593 --> 00:15:57,353
L'avete capito
che avete la vittima sbagliata ?
226
00:15:57,393 --> 00:15:59,633
Così, l'ispettore ci sente.
227
00:15:59,673 --> 00:16:02,753
- Ci vediamo stasera.
- Fermo, che c'è alle tue spalle ?
228
00:16:02,793 --> 00:16:05,833
- Avvicinati alla foto, dai.
- Cosa ?
229
00:16:07,273 --> 00:16:10,753
Camicetta a maniche lunghe e sciarpa
su una spiaggia ai tropici.
230
00:16:10,793 --> 00:16:13,233
Strano.
231
00:16:13,273 --> 00:16:16,353
Aspetta, quella cassettiera,
che barattoli sono ?
232
00:16:16,393 --> 00:16:19,273
- Inquadrali.
- Sì, un attimo.
233
00:16:19,313 --> 00:16:21,273
Un fondotinta professionale.
234
00:16:21,313 --> 00:16:26,353
Fa' uno zoom sulle etichette.
Base verde, gialla e lavanda.
235
00:16:26,393 --> 00:16:30,153
- Non ci sono rossetto, mascara
né altro ? - No, niente.
236
00:16:30,193 --> 00:16:32,793
- Gilles, veniva picchiata.
- Cosa ?
237
00:16:32,833 --> 00:16:35,433
Si truccava per nascondere i lividi.
238
00:16:35,473 --> 00:16:37,633
Non ho trovato niente, tu ?
239
00:16:39,393 --> 00:16:42,793
No, nemmeno io. Anzi...
240
00:16:42,833 --> 00:16:45,393
- Forse, qualcosa ce l'ho.
- Cioè ?
241
00:16:45,433 --> 00:16:47,513
Mi ha attaccato in faccia.
242
00:16:54,313 --> 00:16:56,433
Comunque, veniva picchiata.
243
00:16:58,513 --> 00:17:02,753
Morgane ? Io non la sento da ieri
244
00:17:02,793 --> 00:17:06,633
né di persona,
né per telefono, niente.
245
00:17:06,673 --> 00:17:09,833
Nemmeno per messaggio.
Io non so nulla.
246
00:17:09,873 --> 00:17:12,953
Grazie per la precisione,
ma la domanda che le volevo fare
247
00:17:12,993 --> 00:17:15,273
era sulle vostre interazioni
del 21 marzo
248
00:17:15,313 --> 00:17:17,833
durante l'indagine
sulla morte di
249
00:17:17,873 --> 00:17:21,113
Quel giorno non le ho parlato,
non ci siamo proprio visti.
250
00:17:21,153 --> 00:17:23,113
Io, no.
251
00:17:23,153 --> 00:17:25,993
Si sente bene, tenente ?
Mi sembra agitato.
252
00:17:26,033 --> 00:17:30,873
Io ? Dice a me ?
Io sto bene, è che...
253
00:17:30,913 --> 00:17:33,433
Scusate il disturbo.
254
00:17:33,473 --> 00:17:37,673
Avevi ragione, Yaelle Garamboi
veniva picchiata dal marito.
255
00:17:37,713 --> 00:17:41,953
Non ha denunce, ma un'associazione
per le vittime lo ha riconosciuto.
256
00:17:41,993 --> 00:17:46,353
- Come lo sapevi ?
- Non lo sapevo, non sapevo nulla.
257
00:17:46,393 --> 00:17:50,673
Ho tirato a indovinare,
ho indovinato, ho indovinato.
258
00:17:50,713 --> 00:17:53,873
- Ha indovinato, ha indovinato.
- Sì, sì.
259
00:17:53,913 --> 00:17:59,233
In effetti, sono andato a casa sua,
siamo andati a casa sua
260
00:17:59,273 --> 00:18:02,473
e, nella sua camera,
ho visto subito del trucco.
261
00:18:02,513 --> 00:18:05,393
Dai trucchi ?
Ok, ci sono dei trucchi
262
00:18:05,433 --> 00:18:07,793
ma ho notato
che non c'erano molti trucchi.
263
00:18:07,833 --> 00:18:12,233
C'era un fondotinta e il fondotinta
serve a coprire un segreto, magari
264
00:18:12,273 --> 00:18:14,833
uno che poteva essere
la violenza domestica.
265
00:18:14,873 --> 00:18:19,353
(balbettando) Così ho iniziato
a collegare tutti questi elementi
266
00:18:19,393 --> 00:18:22,753
e io sono stato fortunato, credo.
E' tutta fortuna.
267
00:18:22,793 --> 00:18:25,833
- La lascio tornare all'indagine.
- Sì. - E' evidente...
268
00:18:25,873 --> 00:18:27,993
che la squadra ha bisogno di lei.
269
00:18:28,033 --> 00:18:30,993
Sì, hanno bisogno di me. Sì.
270
00:18:31,033 --> 00:18:33,593
Volevo solo dirle
che, se volesse interrogarmi
271
00:18:33,633 --> 00:18:35,713
sono a disposizione, ecco.
- Grazie
272
00:18:35,753 --> 00:18:38,113
ma credo di avere
quello che mi serve.
273
00:18:38,153 --> 00:18:40,153
[RIPRENDE LENTAMENTE FIATO]
274
00:18:41,753 --> 00:18:45,673
- Perché non mi interroga ?
- Ho sete.
275
00:18:50,353 --> 00:18:53,753
Yannick Garambois
è il nostro sospettato
276
00:18:53,793 --> 00:18:57,353
e, grazie a Gilles,
sappiamo che era un marito violento.
277
00:18:57,393 --> 00:19:00,313
- Dobbiamo trovarlo rapidamente.
- Già fatto.
278
00:19:00,353 --> 00:19:02,433
Yannick Garambois
è in custodia da 4 ore
279
00:19:02,473 --> 00:19:05,953
a Waregan, la polizia belga
lo ha arrestato ed è in arrivo.
280
00:19:05,993 --> 00:19:09,393
- I belgi ? Come mai ?
- Traffico di stupefacenti.
281
00:19:09,433 --> 00:19:12,793
E' stato beccato al confine
con 2 chili di coca ed eroina
282
00:19:12,833 --> 00:19:16,033
e indovinate chi ha chiamato
la dogana per denunciarlo ?
283
00:19:16,073 --> 00:19:18,033
Sua moglie.
284
00:19:18,073 --> 00:19:20,393
(registrazione) Può darci un nome,
signora ?
285
00:19:20,433 --> 00:19:23,513
(moglie) Yannick Garambois,
domani attraverserà il confine
286
00:19:23,553 --> 00:19:26,033
in auto con la merce,
la sua targa è BM4...
287
00:19:26,073 --> 00:19:28,073
[SPEGNE LA REGISTRAZIONE]
288
00:19:30,913 --> 00:19:33,393
Io non so perché se lo sia inventato
289
00:19:33,433 --> 00:19:36,073
ma non spaccio droga.
290
00:19:36,113 --> 00:19:38,393
Eppure c'era della droga
nella sua auto.
291
00:19:40,273 --> 00:19:43,033
Signor Garambois,
mi spiega cos'è successo ?
292
00:19:43,073 --> 00:19:45,833
Lei avrebbe sporto denuncia
e ha deciso di ucciderla
293
00:19:45,873 --> 00:19:49,353
ma ormai era tardi ? - Denunciarmi ?
La droga non era mia.
294
00:19:49,393 --> 00:19:51,953
Non è vero
che era molto violento con Joel ?
295
00:19:58,113 --> 00:20:00,193
No.
296
00:20:03,353 --> 00:20:06,033
Io... non l'ho mai toccata.
297
00:20:07,793 --> 00:20:10,633
Ne è proprio sicuro ?
298
00:20:10,673 --> 00:20:14,593
L'autopsia ha rilevato
vecchie fratture sul corpo.
299
00:20:19,793 --> 00:20:21,793
Perché...
300
00:20:23,033 --> 00:20:25,473
perché tra noi...
301
00:20:25,513 --> 00:20:27,873
tra noi c'era molta passione, ecco.
302
00:20:29,073 --> 00:20:31,073
Io sono un uomo...
303
00:20:32,313 --> 00:20:34,393
sono una persona a posto.
304
00:20:34,433 --> 00:20:36,753
E' vero che...
305
00:20:36,793 --> 00:20:39,153
ho avuto un paio di scatti d'ira
306
00:20:42,953 --> 00:20:44,953
ma non l'avrei uccisa
307
00:20:45,953 --> 00:20:47,993
perché l'amavo.
308
00:20:50,033 --> 00:20:52,033
L'amava, ma la picchiava ?
309
00:20:55,433 --> 00:20:58,633
Non l'ho uccisa io.
Non è vero, vi state sbagliando.
310
00:21:00,433 --> 00:21:02,393
Signor Garambois,
è in stato di fermo
311
00:21:02,433 --> 00:21:04,433
per l'omicidio di sua moglie.
312
00:21:12,993 --> 00:21:15,233
Ti avevo detto
che dovevamo partire prima.
313
00:21:15,273 --> 00:21:19,033
Dobbiamo chiedere al proprietario
di pagare i lavori e facciamo tardi.
314
00:21:19,073 --> 00:21:23,673
Smettila di preoccuparti,
gli sto simpatica. Rilassati, adesso.
315
00:21:24,833 --> 00:21:26,833
Signor Dufrene ?
316
00:21:28,073 --> 00:21:30,073
Che succede ?
317
00:21:38,553 --> 00:21:40,553
I nostri mobili ?
318
00:21:53,313 --> 00:21:56,753
- Ah ! Morgane, eccoti.
- Henri. - Ludo.
319
00:21:56,793 --> 00:21:59,073
Sì, il proprietario
se n'è appena andato.
320
00:21:59,113 --> 00:22:02,753
Mi dispiace, ma aveva
un appuntamento alle 17, mi pare.
321
00:22:02,793 --> 00:22:06,953
A proposito,
mi ha chiesto di darvi questa.
322
00:22:06,993 --> 00:22:09,593
- Cos'è ?
- Oh, non saprei.
323
00:22:13,033 --> 00:22:15,793
Questa è un'ingiunzione di sfratto.
324
00:22:15,833 --> 00:22:18,713
- Ci caccia via ?
- No, non può essere così.
325
00:22:18,753 --> 00:22:21,353
- Vero, Henri ?
- No, sicuramente no.
326
00:22:22,553 --> 00:22:28,113
Ah, sì. Dice che lui si farà carico,
però, delle spese di deposito
327
00:22:28,153 --> 00:22:30,633
finché non troverete
un nuovo alloggio.
328
00:22:32,473 --> 00:22:34,433
Non può farlo, dove andiamo noi ?
329
00:22:34,473 --> 00:22:38,873
Calma, tranquillo.
Serve una soluzione, vero Henri ?
330
00:22:38,913 --> 00:22:43,073
Sì, la legge francese
tutela gli inquilini, ecco
331
00:22:43,113 --> 00:22:46,833
e, di fatto, è quasi impossibile
che vi sfratti. - Sì, visto ?
332
00:22:46,873 --> 00:22:51,633
Se non avete mensilità arretrate
o se può...
333
00:22:51,673 --> 00:22:54,593
aspettate, com'era la formula ?
334
00:22:54,633 --> 00:22:56,593
"Se può dimostrare che..."
335
00:22:56,633 --> 00:22:58,633
[LE VOCI SI ACCAVALLANO]
336
00:23:01,313 --> 00:23:05,073
Me la sono ricordata, ecco.
Vi preoccupa uno di questi casi ?
337
00:23:05,113 --> 00:23:08,193
Sì, esatto.
Tutti e tre, Henri, tutti e tre.
338
00:23:08,233 --> 00:23:11,993
Non ci credo, Morgane.
Non potevi pagare l'assicurazione ?
339
00:23:12,033 --> 00:23:16,473
No, aspetta un momento.
Vedrai che Henri ci darà una mano.
340
00:23:16,513 --> 00:23:19,913
Tu eri un avvocato da giovane, vero ?
341
00:23:19,953 --> 00:23:22,593
- Lo sono stato per un pochino.
- Ecco fatto.
342
00:23:22,633 --> 00:23:24,953
Non dirmi che non c'è modo
di fargli causa
343
00:23:24,993 --> 00:23:27,513
e tu non fare quella faccia,
sai una cosa ?
344
00:23:27,553 --> 00:23:30,633
Nel peggiore dei casi,
il peggiore assoluto dei casi
345
00:23:30,673 --> 00:23:34,193
occupiamo il giardino della casa
come a Notre-Dame-des-Lande, eh ?
346
00:23:34,233 --> 00:23:36,873
"Come a Notre-Dame-des-Lande" ?
Come no.
347
00:23:36,913 --> 00:23:39,153
Sai, Morgane ? Io ti amo
348
00:23:40,273 --> 00:23:42,273
ma è faticoso vivere con te.
349
00:23:47,273 --> 00:23:49,433
Ma...
350
00:23:49,473 --> 00:23:51,473
se ne va così ?
351
00:23:59,353 --> 00:24:01,793
- Buonasera.
- Scusi ispettore, con permesso.
352
00:24:01,833 --> 00:24:04,153
- Buonasera, Morgane.
- Lei che ci fa qui ?
353
00:24:04,193 --> 00:24:06,193
Mi sembrava di aver capito...
354
00:24:11,113 --> 00:24:13,833
Avevo capito che stava da Gilles
355
00:24:13,873 --> 00:24:16,473
e sono venuto
solo per sapere come stava.
356
00:24:16,513 --> 00:24:19,713
Perché ? Gli Affari interni
indagano ancora su di me ?
357
00:24:19,753 --> 00:24:22,753
- Voglio sapere solo come sta.
- Sì, come no.
358
00:24:22,793 --> 00:24:26,473
L'indagine non va avanti e viene
ad adularmi per farsi aiutare.
359
00:24:26,513 --> 00:24:29,593
- Come sempre è paranoica, assurdo !
- Ah, sì ? Lei ?
360
00:24:29,633 --> 00:24:33,673
Lei è una brutta spia.
Anzi, un traditore.
361
00:24:33,713 --> 00:24:36,033
"Traditore", chiaro.
Perché perdo tempo ?
362
00:24:36,073 --> 00:24:38,673
Sa una cosa ?
Continui pure così, non mi importa.
363
00:24:40,233 --> 00:24:42,433
La vittima
non è stata uccisa dal marito.
364
00:24:42,473 --> 00:24:45,433
A quanto pare ho colpito nel segno,
vuole sapere come.
365
00:24:45,473 --> 00:24:49,833
- Morgane, lei non lavora più
a questo caso. - Per colpa di chi ?
366
00:24:49,873 --> 00:24:53,113
Per la cronaca,
è stato Gilles a capire
367
00:24:53,153 --> 00:24:55,873
che era una vittima
di violenza domestica.
368
00:24:55,913 --> 00:24:59,873
Non è l'unica che ragiona
nella squadra. Buona serata.
369
00:25:02,673 --> 00:25:05,353
[SUONO DELLA CHITARRA ELETTRICA
DALLE CUFFIE]
370
00:25:15,233 --> 00:25:17,233
Così mi rubi le idee ?
371
00:25:17,273 --> 00:25:19,353
- Ma... ma...
- "Ma... ma..."
372
00:25:19,393 --> 00:25:23,313
Mi prendi in giro ? Ti sei preso
tutto il merito senza nemmeno citarmi
373
00:25:23,353 --> 00:25:26,993
ma sei fortunato,
perché ho una proposta.
374
00:25:27,033 --> 00:25:29,513
- "Una proposta" ?
- Sì.
375
00:25:29,553 --> 00:25:32,873
Tu ci ospiti ancora
per qualche giorno
376
00:25:32,913 --> 00:25:34,873
e in cambio farò di te
377
00:25:34,913 --> 00:25:38,193
il poliziotto più in gamba
di tutta la Francia, che ne dici ?
378
00:25:39,553 --> 00:25:43,113
Ah... "qualche giorno" ?
Cosa significa "qualche giorno" ?
379
00:25:43,153 --> 00:25:47,233
Una quindicina, sei mesi.
Al massimo sei mesi.
380
00:25:47,273 --> 00:25:51,433
Ho controllato il fascicolo,
il marito della vittima è innocente
381
00:25:52,713 --> 00:25:54,913
se non ti interessa, però...
382
00:25:54,953 --> 00:25:58,953
No, no, aspetta.
Non è stato il marito a ucciderla ?
383
00:25:58,993 --> 00:26:02,313
No, non è stato il marito.
Allora, siamo d'accordo ?
384
00:26:02,353 --> 00:26:04,713
Ah... sì, va bene.
385
00:26:06,113 --> 00:26:08,273
[IMITA IL SUONO DELL'ESPLOSIONE]
386
00:26:10,193 --> 00:26:12,713
- Ok, allora...
- Presumiamo che Garambois
387
00:26:12,753 --> 00:26:15,433
volesse passare in Belgio
con la droga, due opzioni
388
00:26:15,473 --> 00:26:17,633
era abituato a farlo
o era la prima volta
389
00:26:17,673 --> 00:26:20,793
ed era stressato,
ma i conti non tornano comunque.
390
00:26:20,833 --> 00:26:25,033
Prima cosa, supera l'ultimo casello
prima del confine alle 8:37
391
00:26:25,073 --> 00:26:28,673
e alle 8:51 viene fermato a Waregem,
non è strano ?
392
00:26:28,713 --> 00:26:31,833
Quest'uomo ha percorso
40 chilometri in 14 minuti
393
00:26:31,873 --> 00:26:34,233
quindi viaggiava a 100 km/h.
394
00:26:34,273 --> 00:26:37,313
Chi rischia di prendere una multa
per eccesso di velocità
395
00:26:37,353 --> 00:26:39,313
con della droga in auto ?
Nessuno.
396
00:26:39,353 --> 00:26:42,953
- Secondo punto, il serbatoio.
- Era pieno quando lo hanno fermato
397
00:26:42,993 --> 00:26:46,073
quindi si è fermato
prima della frontiera per la benzina.
398
00:26:46,113 --> 00:26:49,433
Personalmente, se andassi in giro
con 100.000 euro di droga
399
00:26:49,473 --> 00:26:52,553
farei il pieno prima di partire
e non farei fermate
400
00:26:52,593 --> 00:26:56,553
perciò o non è molto sveglio
o non sapeva cosa ci fosse in auto.
401
00:26:58,233 --> 00:27:00,193
Vuoi dire che è stato incastrato ?
402
00:27:00,233 --> 00:27:02,313
Chi lo avrebbe fatto ?
403
00:27:03,313 --> 00:27:06,233
E' qui che si fa interessante.
404
00:27:06,273 --> 00:27:08,273
Terzo punto, la scientifica.
405
00:27:09,753 --> 00:27:12,513
Qui va tutto bene,
ma la penultima riga...
406
00:27:12,553 --> 00:27:14,593
Ho controllato le analisi.
407
00:27:14,633 --> 00:27:19,193
Nei sacchetti ci sono eroina, coca,
prodotti da taglio, fin qui tutto ok.
408
00:27:19,233 --> 00:27:22,233
Tracce di alluminio.
Perché l'alluminio ?
409
00:27:22,273 --> 00:27:24,433
Sì, perché l'alluminio ?
410
00:27:26,233 --> 00:27:29,473
(balbettando) Questa è
una bella domanda.
411
00:27:29,513 --> 00:27:33,513
(balbettando) Me la sono posta
anche io, perché...
412
00:27:40,673 --> 00:27:42,953
Allora, perché...
413
00:27:42,993 --> 00:27:46,673
L'alluminio è un componente
della polvere per le impronte.
414
00:27:46,713 --> 00:27:48,993
Si usa sulle superfici lisce.
415
00:27:49,033 --> 00:27:51,713
Per le impronte digitali.
Complimenti, ispettore !
416
00:27:51,753 --> 00:27:53,713
Almeno uno di voi mi segue.
417
00:27:53,753 --> 00:27:56,553
Vuoi dire che la droga
trovata nell'auto di Garambois
418
00:27:56,593 --> 00:27:58,553
è passata prima per la polizia ?
419
00:27:59,993 --> 00:28:01,953
Che te ne pare ? Bene.
420
00:28:01,993 --> 00:28:05,993
Adesso, se Karadec non è stupido,
cosa che però ogni tanto sembra
421
00:28:06,033 --> 00:28:08,833
controllerà tutti i sequestri
effettuati nella zona.
422
00:28:08,873 --> 00:28:12,113
Daphne, puoi controllare
gli ultimi sequestri della zona ?
423
00:28:13,473 --> 00:28:16,193
Cerca i prodotti
presenti nell'auto di Garambois.
424
00:28:16,233 --> 00:28:18,233
Se non mi sono sbagliata...
425
00:28:18,273 --> 00:28:22,753
Vediamo, un mese fa eroina,
cocaina e anfetamine
426
00:28:22,793 --> 00:28:25,953
sono state sequestrate
da Laetitia Keller.
427
00:28:25,993 --> 00:28:29,633
E' stata la sorella della vittima
a incastrare il marito, ma...
428
00:28:29,673 --> 00:28:32,953
Significa che ci ha presi in giro
e che conosceva la sorella.
429
00:28:32,993 --> 00:28:35,193
Così tu farai la tua bella figura.
430
00:28:41,353 --> 00:28:44,793
Bravo, Gilles.
Hai fatto un ottimo lavoro.
431
00:28:49,473 --> 00:28:52,313
Yaelle mi ha trovata
circa tre mesi fa.
432
00:28:53,713 --> 00:28:57,193
Un'amica le disse di aver visto
una sua sosia dalla polizia.
433
00:28:57,233 --> 00:29:00,193
Mi ha trovata sui social,
non sapevamo di essere sorelle
434
00:29:00,233 --> 00:29:02,713
ma la somiglianza
era davvero troppo evidente.
435
00:29:02,753 --> 00:29:04,713
Perché non l'hai detto ?
436
00:29:04,753 --> 00:29:08,713
Voleva che rimanesse un segreto
e presto ho capito il perché.
437
00:29:08,753 --> 00:29:11,713
Yannick non avrebbe voluto
poliziotti nella sua vita.
438
00:29:11,753 --> 00:29:14,873
Era al corrente di cosa le facesse,
così l'ha incastrato ?
439
00:29:16,233 --> 00:29:18,593
Aveva cercato di lasciarlo più volte
440
00:29:18,633 --> 00:29:21,233
ma ogni volta la tormentava
per farla tornare.
441
00:29:21,273 --> 00:29:24,833
Come poliziotta so come finiscono
queste cose.
442
00:29:24,873 --> 00:29:27,273
Ha cercato di farsi giustizia.
443
00:29:32,873 --> 00:29:37,073
L'avevo appena trovata,
non volevo perderla.
444
00:29:38,153 --> 00:29:40,113
Laetitia, lo capisco
445
00:29:40,153 --> 00:29:43,113
ma hai rubato delle prove
per incastrare un uomo.
446
00:29:44,233 --> 00:29:46,233
Sai cosa significa.
447
00:29:59,233 --> 00:30:01,313
L'ha uccisa lui.
448
00:30:01,353 --> 00:30:03,433
Tutto questo è inutile.
449
00:30:03,473 --> 00:30:06,513
Secondo il medico legale
non l'ha uccisa Yannick.
450
00:30:06,553 --> 00:30:10,633
- Era in viaggio per il Belgio
quando è morta. - Non è stato lui ?
451
00:30:10,673 --> 00:30:12,993
Quando ha visto Yaelle
per l'ultima volta ?
452
00:30:13,033 --> 00:30:15,673
Prima che nascondessi la droga.
Era rimasta da me
453
00:30:15,713 --> 00:30:18,473
per non incontrare Yannick
mentre lo incastravo.
454
00:30:18,513 --> 00:30:21,113
Quando sono tornata
se n'era andata, come deciso.
455
00:30:21,153 --> 00:30:23,193
E' stata rapita davanti casa sua.
456
00:30:23,233 --> 00:30:25,753
Forse l'aggressore l'ha scambiata
per lei.
457
00:30:26,793 --> 00:30:29,433
- Charpak.
- Charpak ? Mi spiegate ?
458
00:30:29,473 --> 00:30:32,073
- Oh, no.
- Chi è Charpak ?
459
00:30:33,633 --> 00:30:37,513
Christoff Meyer, detto Charpak,
38 anni.
460
00:30:37,553 --> 00:30:41,273
Ha un grande business della droga
e per questo si crede Pablo Escobar.
461
00:30:41,313 --> 00:30:44,593
Un agente della narcotici
che indagava su di lui l'anno scorso
462
00:30:44,633 --> 00:30:47,793
è stato ucciso in servizio.
L'assassino non è stato trovato
463
00:30:47,833 --> 00:30:50,833
ma la polizia ne è certa,
era Charpak il mandante.
464
00:30:50,873 --> 00:30:53,833
La squadra di Laetitia Keller
l'ha pedinato per mesi
465
00:30:53,873 --> 00:30:55,833
per cercare di incastrarlo
466
00:30:55,873 --> 00:30:57,873
ma è un tipo molto astuto.
467
00:30:59,393 --> 00:31:02,273
Voleva eliminare la poliziotta
che indagava su di lui
468
00:31:02,313 --> 00:31:05,753
ma ha ucciso la sorella gemella.
L'avete preso ?
469
00:31:05,793 --> 00:31:08,273
No, ci abbiamo provato,
ma è sparito da ieri.
470
00:31:08,313 --> 00:31:11,593
Secondo i rapporti degli agenti
incaricati degli appostamenti
471
00:31:11,633 --> 00:31:14,593
non c'è nulla che indichi dove sia.
- Che strano.
472
00:31:14,633 --> 00:31:16,753
Gilles, idee ?
473
00:31:16,793 --> 00:31:18,753
Gilles ?
474
00:31:18,793 --> 00:31:21,833
Sì ? Sì, certo.
475
00:31:22,833 --> 00:31:24,833
Sì, un momento.
476
00:31:27,033 --> 00:31:28,993
Sì, Charpak.
477
00:31:29,033 --> 00:31:33,593
Mangia sushi, ha un samurai tatuato,
per me è diretto in Giappone.
478
00:31:33,633 --> 00:31:35,593
In Giappone ?
479
00:31:35,633 --> 00:31:37,633
Sì, o in Cina, per confonderci.
480
00:31:38,873 --> 00:31:41,833
Ok, contattiamo tutte le compagnie
aeree dirette in Asia
481
00:31:41,873 --> 00:31:43,953
e nel resto del mondo,
già che ci siamo.
482
00:31:43,993 --> 00:31:45,993
Certo, in tutto il mondo.
483
00:31:48,113 --> 00:31:50,113
Dobbiamo cercare il più possibile.
484
00:31:53,313 --> 00:31:56,393
- Pronto ?
- Ciao, ti ho inviato il fascicolo.
485
00:31:56,433 --> 00:31:59,113
- Hai qualcosa per me ?
- Ti richiamo tra un'ora.
486
00:32:09,633 --> 00:32:12,433
Devo capire che cosa trafficava
qui Charpak.
487
00:32:12,473 --> 00:32:14,473
Vedete quel camioncino laggiù ?
488
00:32:14,513 --> 00:32:17,273
Per gli agenti che gli stanno
alle costole da un po'
489
00:32:17,313 --> 00:32:19,353
è qui che il nostro signore
della droga
490
00:32:19,393 --> 00:32:21,593
viene a comprare il pranzo
ogni mercoledì.
491
00:32:21,633 --> 00:32:25,313
Fin qui direte che a quel tipo piace
il kebab e allora ?
492
00:32:25,353 --> 00:32:29,393
Il fatto è che il camioncino cambia
posto ogni giorno della settimana.
493
00:32:29,433 --> 00:32:32,713
Lunedì e giovedì si posiziona
molto più vicino a Charpak
494
00:32:32,753 --> 00:32:37,033
ma lui non ci va mai.
Dunque ? La conclusione ?
495
00:32:37,073 --> 00:32:40,033
Non gli interessa il kebab,
ma il posto ?
496
00:32:40,073 --> 00:32:42,033
Ho un'idea, facciamo un gioco.
497
00:32:42,073 --> 00:32:44,193
Giocheremo a strano-non strano.
498
00:32:44,233 --> 00:32:46,193
Strano.
499
00:32:46,233 --> 00:32:49,193
E' molto semplice, noi osserviamo
500
00:32:49,233 --> 00:32:52,753
e appena vediamo qualcosa di strano,
che non ci quadra
501
00:32:52,793 --> 00:32:55,113
insomma, che ci stuzzica
lo diciamo.
502
00:32:55,153 --> 00:32:57,553
Vai, Eliott, inizia tu.
503
00:32:57,593 --> 00:32:59,673
D'accordo.
504
00:32:59,713 --> 00:33:03,433
E' strano il tipo con l'ombrello
anche se non piove.
505
00:33:03,473 --> 00:33:05,633
Giusta osservazione,
ma non ci siamo.
506
00:33:05,673 --> 00:33:08,193
Quell'uomo ha sentito
solo le previsioni meteo
507
00:33:08,233 --> 00:33:10,193
ma non è strano.
508
00:33:10,233 --> 00:33:12,993
- Tocca a Thea.
- Non saprei.
509
00:33:14,273 --> 00:33:16,873
Forse la vecchietta laggiù
che parla da sola ?
510
00:33:18,353 --> 00:33:21,713
No, non è strano, ha gli auricolari
sotto la permanente.
511
00:33:21,753 --> 00:33:24,113
Vecchia, ma aggiornata.
512
00:33:28,793 --> 00:33:31,713
Allora quella bella macchina
che sta parcheggiando.
513
00:33:31,753 --> 00:33:36,313
Una conducente di porche che si ferma
all'autolavaggio non è strano.
514
00:33:38,313 --> 00:33:40,753
Aspetta.
515
00:33:43,673 --> 00:33:48,073
Però, una conducente di porche
che si ferma all'autolavaggio
516
00:33:48,113 --> 00:33:51,153
ed entra con le chiavi
come se lavorasse in quel posto
517
00:33:51,193 --> 00:33:53,313
è strano.
518
00:33:53,353 --> 00:33:55,353
Grazie.
519
00:33:57,313 --> 00:33:59,313
[SEGNALE DI NOTIFICA]
520
00:34:10,873 --> 00:34:12,873
Oggi è...
521
00:34:17,513 --> 00:34:20,793
State ascoltando la segreteria
di Morgane Alvaro.
522
00:34:20,833 --> 00:34:24,313
Morgane, non capisco niente
dai tuoi messaggi.
523
00:34:24,353 --> 00:34:26,313
Richiamami subito.
524
00:34:26,353 --> 00:34:30,033
Rispondimi perché non so dove sei
e inizio a essere molto teso.
525
00:35:08,193 --> 00:35:10,513
Che cosa sta facendo qui ?
526
00:35:10,553 --> 00:35:14,593
- Giardinaggio, faccio giardinaggio.
- Crede che sia stupido ?
527
00:35:14,633 --> 00:35:16,953
Se gli affari interni scoprono
che sta...
528
00:35:16,993 --> 00:35:20,353
Qui non siamo all'autolavaggio,
ma in una lavanderia.
529
00:35:20,393 --> 00:35:23,113
E' qui che il sospettato
ricicla il suo denaro.
530
00:35:23,153 --> 00:35:25,113
Guardi questo macchinario.
531
00:35:25,153 --> 00:35:27,113
C'è un sensore all'ingresso, ok ?
532
00:35:27,153 --> 00:35:30,513
E' normale, serve per contare
il numero di auto che entrano
533
00:35:30,553 --> 00:35:34,473
ma guardi qui,
ce n'è un altro all'uscita.
534
00:35:34,513 --> 00:35:38,233
Ecco come raddoppio il mio fatturato
senza che lei se ne accorga.
535
00:35:38,273 --> 00:35:40,233
Non male.
536
00:35:40,273 --> 00:35:42,273
Come altro devo dirglielo, Morgane ?
537
00:35:42,313 --> 00:35:46,273
Ora faccia caso all'erba.
E' tre volte più alta che altrove.
538
00:35:46,313 --> 00:35:50,033
Perché ? Qui c'è un tubo
che innaffia di continuo
539
00:35:50,073 --> 00:35:54,033
perché il negozio ha bisogno
di bollette dell'acqua elevate
540
00:35:54,073 --> 00:35:56,753
per giustificare
la sua attività fittizia.
541
00:35:56,793 --> 00:36:00,833
Se ne frega dell'ecologia, lasciamo
i rubinetti aperti senza sosta.
542
00:36:00,873 --> 00:36:03,793
- Se Roxane Ascher...
- Ha visto i barili ?
543
00:36:03,833 --> 00:36:05,793
Sono conservati all'esterno
544
00:36:05,833 --> 00:36:08,633
anche se dovrebbero contenere
prodotti infiammabili
545
00:36:08,673 --> 00:36:11,913
perché è una messinscena,
non c'è nulla dentro, sono vuoti.
546
00:36:16,433 --> 00:36:18,753
Maledizione !
547
00:36:18,793 --> 00:36:21,313
Merda !
548
00:36:21,353 --> 00:36:24,193
Fa malissimo, mi sono rotta il piede.
549
00:36:24,233 --> 00:36:26,713
Oh, mio Dio !
550
00:36:29,873 --> 00:36:31,873
Che diavolo c'è dentro ?
551
00:36:41,793 --> 00:36:43,953
Abbiamo trovato il sospettato.
552
00:36:48,073 --> 00:36:50,313
So camminare da sola.
553
00:36:55,753 --> 00:36:58,233
E' il signore della droga.
554
00:36:58,273 --> 00:37:02,033
Dai primi esami, sembra sia morto
poche ore prima della nostra vittima
555
00:37:02,073 --> 00:37:05,113
e con la stessa arma, per giunta.
- Accidenti.
556
00:37:05,153 --> 00:37:07,633
Quindi Charpak
non ha ucciso Yaelle Garambois.
557
00:37:07,673 --> 00:37:10,913
Due vittime uccise dalla stessa arma
e dalla stessa persona.
558
00:37:10,953 --> 00:37:14,153
- Qual è il nesso ?
- Allora ?
559
00:37:14,193 --> 00:37:17,273
Chi è che aveva ragione ?
560
00:37:17,313 --> 00:37:19,273
Credo fossi io !
561
00:37:19,313 --> 00:37:21,313
No ?
562
00:37:23,153 --> 00:37:26,473
Questo è vero, lei è intelligente
563
00:37:26,513 --> 00:37:28,833
ma la smetta con questi giochetti.
564
00:37:28,873 --> 00:37:31,633
Se si fa licenziare, il suo genio
565
00:37:31,673 --> 00:37:35,433
il suo altissimo QI
a cosa le serve ?
566
00:37:35,473 --> 00:37:38,633
Può anche credere che io abbia
fatto la spia, se vuole
567
00:37:40,073 --> 00:37:43,513
ma è lei a danneggiarsi e non ha
bisogno di nessuno per questo.
568
00:37:44,593 --> 00:37:46,593
Buona serata.
569
00:37:53,433 --> 00:37:55,393
Certo.
570
00:38:15,393 --> 00:38:18,473
- Che cosa fai ?
- Cerco un avvocato.
571
00:38:18,513 --> 00:38:22,233
So di aver fatto un disastro
con la casa, ma risolverò tutto.
572
00:38:22,273 --> 00:38:24,833
Ecco, guarda lui.
573
00:38:24,873 --> 00:38:27,993
Sembra a posto, no ?
Un cattivo di James Bond.
574
00:38:28,033 --> 00:38:31,753
Di sicuro, ti porterà via 2000 euro
senza nemmeno salutarti.
575
00:38:31,793 --> 00:38:34,193
Se gli spiego la situazione,
di certo capirà.
576
00:38:34,233 --> 00:38:36,233
Morgane, arrenditi, è finita ormai.
577
00:38:40,673 --> 00:38:42,673
Però ci ho pensato su.
578
00:38:44,913 --> 00:38:47,673
Forse è un segno.
579
00:38:47,713 --> 00:38:49,713
Forse perdere la casa...
580
00:38:51,153 --> 00:38:53,633
è un'occasione
per poter ricominciare.
581
00:38:56,193 --> 00:38:58,153
Che dici ?
582
00:38:58,193 --> 00:39:00,193
Dico di comprare casa.
583
00:39:03,273 --> 00:39:05,233
Come ?
584
00:39:05,273 --> 00:39:08,393
Quando è morta, zia Nadine
mi ha lasciato qualche soldo
585
00:39:08,433 --> 00:39:10,753
e se cerchiamo
qualcosa in periferia
586
00:39:10,793 --> 00:39:13,873
un mio amico dice che ci sono
delle ottime offerte.
587
00:39:13,913 --> 00:39:16,473
Potremmo anche trovare
una buona occasione.
588
00:39:17,473 --> 00:39:20,033
Che ne pensi ? Sembra bello, no ?
589
00:39:22,113 --> 00:39:24,953
Sì, sì.
590
00:39:40,393 --> 00:39:42,353
La vittima si trovava qui.
591
00:39:42,393 --> 00:39:45,553
No, no, non era qui. Dov'era ?
592
00:39:45,593 --> 00:39:48,473
Sì, qui.
593
00:39:50,153 --> 00:39:53,193
Allora, vediamo un attimo qui.
594
00:39:53,233 --> 00:39:57,873
Il numero di scarpe delle vittime...
no, l'ho già controllato.
595
00:39:57,913 --> 00:40:01,913
Ne sono sicuro, sì, l'avevo fatto.
596
00:40:01,953 --> 00:40:05,673
- Gilles, che diavolo fai ?
- Morgane, devi andartene.
597
00:40:05,713 --> 00:40:08,553
Karadec ha ragione,
non puoi aiutarmi, è rischioso.
598
00:40:08,593 --> 00:40:11,433
Sono le due del mattino.
599
00:40:11,473 --> 00:40:14,913
Devo scoprirlo. Gli altri contano
su di me per chiudere il caso.
600
00:40:14,953 --> 00:40:17,513
Celine, Daphne,
la tipa degli affari interni.
601
00:40:17,553 --> 00:40:19,993
Io non posso.
602
00:40:20,033 --> 00:40:23,433
Il tuo cervello è una maledizione.
603
00:40:25,833 --> 00:40:29,353
- Ok, Gilles. Mantieni la calma.
- Non posso.
604
00:40:29,393 --> 00:40:32,753
- Calmati. Hai bevuto troppo caffè.
- Non posso deluderli.
605
00:40:32,793 --> 00:40:37,073
Lo so, sediamoci e posiamo questa.
Dammi il fascicolo.
606
00:40:39,513 --> 00:40:41,713
Posa il caffè.
607
00:40:41,753 --> 00:40:43,753
Allora...
608
00:40:45,073 --> 00:40:50,433
# Dormi, bel bambino
609
00:40:50,473 --> 00:40:54,513
# il bambino or si addormenta.
610
00:40:54,553 --> 00:40:59,753
# il bambino or si addormenta. #
611
00:40:59,793 --> 00:41:02,193
Allora ?
612
00:41:02,233 --> 00:41:05,233
Karadec sta interrogando
la direttrice dell'autolavaggio
613
00:41:05,273 --> 00:41:07,273
ma lei non parla.
614
00:41:07,313 --> 00:41:09,793
- Aspetterà il suo avvocato.
- Il riciclaggio ?
615
00:41:09,833 --> 00:41:12,713
Ci siamo. Abbiamo alcuni filmati
della sorveglianza.
616
00:41:12,753 --> 00:41:15,713
L'autolavaggio riceveva il denaro
due volte a settimana.
617
00:41:15,753 --> 00:41:19,193
Considerando i contanti all'interno,
non c'è dubbio.
618
00:41:19,233 --> 00:41:21,193
Era complice di Charpak
619
00:41:21,233 --> 00:41:23,633
ma non abbiamo fatto progressi
sull'omicidio.
620
00:41:23,673 --> 00:41:25,633
Ho ricontrollato i fascicoli.
621
00:41:25,673 --> 00:41:29,873
Non vi sembra strano che Charpak
non sia mai stato colto sul fatto ?
622
00:41:29,913 --> 00:41:31,873
Cosa vuoi dire ?
623
00:41:33,673 --> 00:41:37,633
Se ci fosse una talpa ? Qualcuno che
lo avvisava prima di ogni arresto ?
624
00:41:37,673 --> 00:41:39,993
Qualcuno che veniva pagato.
625
00:41:40,033 --> 00:41:43,913
Vediamo chi c'era all'autolavaggio
il giorno dei pagamenti.
626
00:41:43,953 --> 00:41:46,433
Se c'è una talpa,
sarà andata a riscuotere.
627
00:41:46,473 --> 00:41:49,233
Avanti.
628
00:41:49,273 --> 00:41:52,553
Stop, ecco, proprio qua.
Ingrandisci il volto.
629
00:41:57,953 --> 00:42:01,113
Dopo il divorzio, mancavano i soldi.
630
00:42:02,313 --> 00:42:06,673
Tra l'affitto e il mantenimento
dei figli, non ci riuscivo.
631
00:42:07,873 --> 00:42:10,713
- Quando Charpak mi ha contattato...
- Prendevi soldi
632
00:42:10,753 --> 00:42:13,513
da un narcotrafficante
per coprire i suoi affari.
633
00:42:13,553 --> 00:42:15,553
Smettila di giustificarti.
634
00:42:16,673 --> 00:42:19,713
Charpak ti avrebbe ucciso,
se l'avessero preso.
635
00:42:19,753 --> 00:42:23,993
Laetitia, la tua collega,
voleva metterlo dietro le sbarre
636
00:42:24,033 --> 00:42:26,513
così ti sei sentito alle strette
637
00:42:26,553 --> 00:42:28,513
e hai deciso di eliminarli.
638
00:42:28,553 --> 00:42:31,233
Solo che, per sbaglio,
hai ucciso sua sorella.
639
00:42:34,233 --> 00:42:36,193
Non li ho uccisi.
640
00:42:36,233 --> 00:42:39,513
Sono corrotto, sì, è vero,
ma non sono un assassino.
641
00:42:40,873 --> 00:42:43,153
Che strano programma, cos'è ?
642
00:42:43,193 --> 00:42:45,913
- Niente, un podcast.
- Un podcast ?
643
00:42:47,833 --> 00:42:49,793
(telefono) Dov'eri quella sera ?
644
00:42:49,833 --> 00:42:54,513
(telefono) A festeggiare
il pensionamento di un collega.
645
00:42:54,553 --> 00:42:56,513
C'era tutta la mia squadra
646
00:42:56,553 --> 00:42:59,753
e può testimoniare
che sono rimasto fino alle 22.
647
00:42:59,793 --> 00:43:03,393
Abbiamo un filmato e foto della
festa di cui parla. Te li inoltro.
648
00:43:04,393 --> 00:43:08,233
(telefono) Lei è arrivata a lavoro
e abbiamo parlato della famiglia.
649
00:43:08,273 --> 00:43:11,313
Non lo ricordo, è passato del tempo.
650
00:43:15,193 --> 00:43:18,873
Aveva bevuto troppo,
non volevo che guidasse.
651
00:43:18,913 --> 00:43:20,873
[SEGNALE DI NOTIFICA]
652
00:43:20,913 --> 00:43:23,873
Forse aveva fatto qualcosa
senza chiederti il permesso.
653
00:43:23,913 --> 00:43:28,033
- Salute ! - Salute !
- Buona fortuna !
654
00:43:28,073 --> 00:43:30,633
L'hai lasciata a casa o sei salito ?
655
00:43:32,193 --> 00:43:34,193
Sono salito.
656
00:43:36,073 --> 00:43:38,033
A che ora l'hai lasciata ?
657
00:43:38,073 --> 00:43:42,033
Sarà stata circa mezzanotte,
almeno credo, non lo so.
658
00:43:42,073 --> 00:43:44,553
Un'ora e mezza ?
659
00:43:45,913 --> 00:43:48,633
Siamo stati insieme.
660
00:43:51,473 --> 00:43:53,753
Il nostro rapporto
era ambiguo da un po'.
661
00:43:54,993 --> 00:43:56,993
Per anni, ho cercato di evitarlo.
662
00:43:57,033 --> 00:44:00,473
Sapevo che non era una buona idea.
Tra il lavoro, il divorzio...
663
00:44:04,473 --> 00:44:10,113
Quella sera, con l'alcol,
è successo, ma io non volevo.
664
00:44:10,153 --> 00:44:14,033
Tenente Vandraud, può spiegarmi
perché c'è una chiamata in corso ?
665
00:44:14,073 --> 00:44:18,193
Una chiamata ? Devo aver dimenticato
di attaccare, lo faccio ora.
666
00:44:18,233 --> 00:44:22,073
Pronto, chi parla ?
667
00:44:22,113 --> 00:44:24,353
Mamma mia !
668
00:44:27,833 --> 00:44:31,833
Mi richiama ! Ok, che cosa faccio ?
Che cosa faccio ?
669
00:44:31,873 --> 00:44:33,833
Non rispondere, è una trappola !
670
00:44:33,873 --> 00:44:36,633
Se non rispondi,
scatterà la segreteria !
671
00:44:36,673 --> 00:44:39,913
Vero ! Tieni, prendi tu.
Di' qualcosa, improvvisa.
672
00:44:39,953 --> 00:44:42,233
Paradiso di Pistù,
consegniamo in giornata.
673
00:44:42,273 --> 00:44:44,673
Buongiorno, come butta ?
674
00:44:44,713 --> 00:44:47,713
Pronto ? Lei deve essere
la figlia di Morgane Alvaro.
675
00:44:47,753 --> 00:44:51,913
Può dire a sua madre di smettere
di trattarmi da cretina ?
676
00:44:56,753 --> 00:44:59,233
- Andiamo ?
- Certo.
677
00:45:02,513 --> 00:45:06,833
Da quando parli così ?
"Come butta" ? Chi lo dice ?
678
00:45:06,873 --> 00:45:09,873
D'accordo, calmati, non mi hai dato
il tempo di pensare.
679
00:45:09,913 --> 00:45:13,433
Che cosa ti costava dire
"Dev'esserci un errore" e chiudere ?
680
00:45:13,473 --> 00:45:16,633
Scusami, non è facile fingere
di essere un altro.
681
00:45:18,273 --> 00:45:20,553
Hai detto "fingere di essere
un altro" ?
682
00:45:22,313 --> 00:45:24,313
E' divertente, non è vero ?
683
00:45:27,873 --> 00:45:31,313
Tu sei un genio !
Parli male, ma sei un genio.
684
00:45:31,353 --> 00:45:34,233
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
685
00:45:36,073 --> 00:45:39,713
- E' sicuramente affascinante...
- Non è una questione di fascino...
686
00:45:39,753 --> 00:45:42,433
Adesso basta, dico sul serio !
687
00:45:42,473 --> 00:45:46,353
Continua a negare gli omicidi.
Hai confermato l'alibi ?
688
00:45:46,393 --> 00:45:49,473
Che succede ?
689
00:45:49,513 --> 00:45:52,433
[PAROLE INCOMPRENSIBILI]
690
00:45:57,633 --> 00:46:00,153
- Avevo parlato chiaro.
- Fa molti casini.
691
00:46:00,193 --> 00:46:04,073
Ok. Morgane Alvaro viene sulle
mie scene del crimine con i figli
692
00:46:04,113 --> 00:46:06,833
non rispetta il protocollo,
non ascolta mai.
693
00:46:06,873 --> 00:46:09,753
E' indisciplinata, testarda,
fastidiosa...
694
00:46:09,793 --> 00:46:11,753
Ispettore,
questo non è il momento...
695
00:46:11,793 --> 00:46:14,153
Mi fa impazzire,
non la rispetto per niente
696
00:46:14,193 --> 00:46:17,593
ma è l'investigatrice più brillante
che io abbia mai conosciuto.
697
00:46:17,633 --> 00:46:19,753
E' un rischio
per la polizia giudiziaria
698
00:46:19,793 --> 00:46:22,153
ma ne vale la pena,
perché lei è la migliore.
699
00:46:22,193 --> 00:46:25,753
Quindi, se decide di mandarla via,
aggiunga le mie dimissioni.
700
00:46:25,793 --> 00:46:28,753
Ispettore. Grazie,
capisco la sua tesi...
701
00:46:28,793 --> 00:46:32,513
La violenza domestica,
la droga sequestrata e il resto
702
00:46:32,553 --> 00:46:34,513
l'ha scoperto lei, non io.
703
00:46:34,553 --> 00:46:36,953
Se se ne va lei, vado anch'io.
704
00:46:36,993 --> 00:46:40,113
Significa che ha indagato
illegalmente per due giorni ?
705
00:46:40,153 --> 00:46:42,833
State dicendo che è stata lei
706
00:46:42,873 --> 00:46:45,073
a capire che la vittima
veniva picchiata ?
707
00:46:45,113 --> 00:46:47,953
Il marito incastrato,
dove avveniva il riciclaggio...
708
00:46:47,993 --> 00:46:52,273
e tutto ciò da casa sua ?
- Te l'ho detto, è un vero genio.
709
00:47:18,833 --> 00:47:21,033
Non capisco.
710
00:47:21,073 --> 00:47:23,553
- Indaga sulla morte
di mia sorella ? - Sì.
711
00:47:23,593 --> 00:47:25,553
Sono una consulente.
712
00:47:25,593 --> 00:47:29,113
Questa settimana lavoro da remoto.
713
00:47:30,313 --> 00:47:32,833
Sono venuta
perché volevo verificare una cosa.
714
00:47:34,513 --> 00:47:36,513
Sorrida un attimo.
715
00:47:37,713 --> 00:47:39,833
Beh, sorrida, è facile.
716
00:47:39,873 --> 00:47:43,073
Avanti, un sorriso, così.
717
00:47:43,113 --> 00:47:47,513
Sapevo di aver ragione, sì.
Siete gemelle speculari.
718
00:47:47,553 --> 00:47:49,713
- Come ?
- Alla festa di pensionamento
719
00:47:49,753 --> 00:47:51,833
la sera in cui Scherpac è morto
720
00:47:51,873 --> 00:47:53,833
non c'era lei, ma sua sorella.
721
00:47:53,873 --> 00:47:56,313
Tutti pensano
722
00:47:56,353 --> 00:47:58,913
che i gemelli monozigoti
come voi siano cloni.
723
00:47:58,953 --> 00:48:01,793
Da un punto di vista genetico,
è vero.
724
00:48:04,353 --> 00:48:06,313
L'ovulo si divide in due
725
00:48:06,353 --> 00:48:08,313
all'inizio della gravidanza
726
00:48:08,353 --> 00:48:11,113
dando origine a due individui
con lo stesso DNA
727
00:48:11,153 --> 00:48:14,433
ma possono comparire
alcune differenze fisiche.
728
00:48:14,473 --> 00:48:16,633
Nel 25% dei casi
729
00:48:16,673 --> 00:48:19,313
la divisone avviene
più tardi nella gravidanza
730
00:48:19,353 --> 00:48:21,593
tra il settimo
e il dodicesimo giorno
731
00:48:21,633 --> 00:48:24,993
facendo nascere
due gemelli speculari.
732
00:48:25,033 --> 00:48:27,033
Luce.
733
00:48:28,793 --> 00:48:31,313
Non capisco cosa dice.
734
00:48:31,353 --> 00:48:33,433
Si chiamano così i gemelli
735
00:48:33,473 --> 00:48:35,433
con qualità fisiche invertite
736
00:48:35,473 --> 00:48:38,793
come se si riflettessero
davanti a uno specchio.
737
00:48:38,833 --> 00:48:41,873
Ad esempio, uno avrà
738
00:48:41,913 --> 00:48:43,873
un neo sulla guancia destra
739
00:48:43,913 --> 00:48:45,873
e l'altro sulla sinistra.
740
00:48:45,913 --> 00:48:48,713
Sì, beh, il contrario.
Sì, insomma... mi ha capita.
741
00:48:48,753 --> 00:48:51,073
Uno avrà un neo da un lato
742
00:48:51,113 --> 00:48:53,753
e il gemello dall'altro.
743
00:48:53,793 --> 00:48:56,233
Se dovesse esserci un caso di cancro
744
00:48:56,273 --> 00:48:59,353
sembra che la comparsa
del tumore sia simmetrica.
745
00:48:59,393 --> 00:49:01,353
Strano, no ?
746
00:49:01,393 --> 00:49:04,513
Per voi, ad esempio,
la differenza sta nei denti.
747
00:49:04,553 --> 00:49:06,513
I denti ?
748
00:49:06,553 --> 00:49:08,513
Beh, sì.
749
00:49:08,553 --> 00:49:10,833
Voi due avete stessa testa,
stessa voce
750
00:49:10,873 --> 00:49:13,593
stesso DNA e stesso difetto al dente
751
00:49:13,633 --> 00:49:16,233
il piccolo canino
752
00:49:16,273 --> 00:49:19,313
una a destra e l'altra a sinistra.
753
00:49:19,353 --> 00:49:21,713
Si è finta lei
davanti ai suoi colleghi.
754
00:49:21,753 --> 00:49:24,833
Lei le ha dato
una mano a liberarsi di suo marito
755
00:49:24,873 --> 00:49:27,793
e in cambio
lei le ha fornito un alibi di ferro
756
00:49:27,833 --> 00:49:30,193
per l'omicidio di Scherpac.
757
00:49:30,233 --> 00:49:32,193
Lei è pazza.
758
00:49:32,233 --> 00:49:34,513
Perché avrei ucciso Scherpac ?
759
00:49:35,593 --> 00:49:38,113
Perché minacciava il suo partner
760
00:49:38,153 --> 00:49:41,153
che lei ama da tempo
761
00:49:41,193 --> 00:49:43,153
da anni.
762
00:49:43,193 --> 00:49:45,673
Non denunciarmi.
763
00:49:45,713 --> 00:49:47,953
Scherpac mi ha in pugno.
764
00:49:47,993 --> 00:49:51,273
Non posso tirarmi indietro
ti prego, ti supplico.
765
00:49:51,313 --> 00:49:54,073
Quando ha capito
che Scherpac gli dava dei soldi
766
00:49:54,113 --> 00:49:56,073
l'ha pregata di non denunciarlo
767
00:49:56,113 --> 00:49:58,073
che Scherpac lo aveva in pugno
768
00:49:58,113 --> 00:50:00,153
che se si fosse fermato, era finita.
769
00:50:00,193 --> 00:50:02,593
Così ha voluto salvarlo
770
00:50:02,633 --> 00:50:04,593
per amore.
771
00:50:04,633 --> 00:50:08,313
Ecco perché ha ucciso Scherpac.
772
00:50:10,713 --> 00:50:14,593
Intanto sua sorella è andata
alla festa per crearle un alibi
773
00:50:14,633 --> 00:50:16,953
solo che quella sera è andata a letto
774
00:50:16,993 --> 00:50:18,993
con l'uomo che amava.
775
00:50:28,113 --> 00:50:30,113
Sono sei anni che lo amo.
776
00:50:32,233 --> 00:50:34,993
Sono sei anni
che aspetto il momento
777
00:50:35,033 --> 00:50:37,833
ma poi arriva lei
778
00:50:37,873 --> 00:50:39,873
e se lo prende.
779
00:50:42,393 --> 00:50:44,353
Se la può consolare
780
00:50:44,393 --> 00:50:46,753
mi ha dato del filo da torcere.
781
00:50:46,793 --> 00:50:50,393
Se non ci fossi stata io,
non l'avrebbero presa.
782
00:50:52,233 --> 00:50:54,193
Già.
783
00:50:56,993 --> 00:50:59,113
Concordo, sì.
784
00:51:54,553 --> 00:51:57,953
Anche lei si dimette,
se licenzio Morgane Alvaro ?
785
00:51:57,993 --> 00:52:00,313
No, assolutamente no.
786
00:52:00,353 --> 00:52:02,873
Guardate i telefoni,
c'è un problema col caso.
787
00:52:02,913 --> 00:52:05,393
Che succede ?
788
00:52:13,593 --> 00:52:16,113
Apri subito.
789
00:52:18,553 --> 00:52:20,553
Apri questa porta, ho detto.
790
00:52:22,473 --> 00:52:25,553
Apri !
791
00:52:27,113 --> 00:52:29,393
Ti ammazzo !
792
00:52:31,673 --> 00:52:34,033
Ferma !
Giù l'arma, metti giù l'arma.
793
00:52:34,073 --> 00:52:36,273
Non esiterò a sparare,
sono stato chiaro ?
794
00:52:36,313 --> 00:52:38,473
A terra ! A terra !
795
00:52:38,513 --> 00:52:41,553
A terra, ho detto. Sta' ferma.
796
00:52:45,113 --> 00:52:48,113
- Sta bene ?
- E' bello vederla.
797
00:52:50,233 --> 00:52:52,193
- Perquisisci la casa.
- Ci penso io.
798
00:52:52,233 --> 00:52:54,353
Le mani dietro la schiena, presto.
799
00:53:01,273 --> 00:53:03,233
Coraggio
800
00:53:03,273 --> 00:53:05,273
andiamo, su.
801
00:53:18,753 --> 00:53:21,033
Che c'è ? Vuole farmi la predica ?
802
00:53:21,073 --> 00:53:23,273
Se non fosse stato per questa cintura
803
00:53:23,313 --> 00:53:25,753
me la sarei cavata benissimo da sola.
804
00:53:25,793 --> 00:53:29,433
- Morgane...
- Che c'è ?
805
00:53:37,353 --> 00:53:39,313
Sta bene ?
806
00:53:39,353 --> 00:53:41,313
Sì.
807
00:53:41,353 --> 00:53:43,753
[COLPI DI TOSSE]
808
00:53:43,793 --> 00:53:45,753
[COLPI DI TOSSE]
809
00:53:45,793 --> 00:53:48,193
Come si sente ?
810
00:53:48,233 --> 00:53:51,713
- Bene, credo.
- Posso parlare con lei ?
811
00:53:51,753 --> 00:53:53,753
Certo.
812
00:53:55,753 --> 00:53:57,713
Beh...
813
00:53:57,753 --> 00:54:00,953
penso che l'ultima indagine
sia andata molto bene.
814
00:54:02,793 --> 00:54:04,993
Potete dire
che vi ho lasciati col botto.
815
00:54:05,033 --> 00:54:08,033
Direi con una catastrofe nucleare.
816
00:54:11,513 --> 00:54:14,953
Mi promette
che in futuro sarà più calma ?
817
00:54:15,993 --> 00:54:18,313
Non verrò licenziata
dagli affari interni ?
818
00:54:18,353 --> 00:54:21,553
L'ispettore Ascher sostiene
che lei ha sbagliato
819
00:54:21,593 --> 00:54:23,913
ma ha anche dovuto ammettere
820
00:54:23,953 --> 00:54:26,073
che i suoi contributi
non erano inutili.
821
00:54:26,113 --> 00:54:28,793
Non parleremo
di quest'ultimo incidente
822
00:54:28,833 --> 00:54:31,193
perché non è necessario dire tutto.
823
00:54:31,233 --> 00:54:33,553
D'accordo. Quindi rimango ?
824
00:54:33,593 --> 00:54:36,073
- A una condizione.
- Ok.
825
00:54:36,113 --> 00:54:38,233
Dal momento che ha delle lacune
826
00:54:38,273 --> 00:54:41,033
Ascher vuole
che lei segua una formazione
827
00:54:41,073 --> 00:54:43,193
per metterla in pari.
828
00:54:43,233 --> 00:54:45,673
Mettermi in pari su cosa ?
829
00:54:45,713 --> 00:54:47,673
Su questo lavoro.
830
00:54:47,713 --> 00:54:49,993
Cosa ?
831
00:54:50,033 --> 00:54:52,993
Se vuole lavorare,
deve diventare una poliziotta.
832
00:54:54,753 --> 00:54:57,713
Non crederà mica
che mi metterò la divisa.
833
00:55:12,433 --> 00:55:16,433
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
90617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.