All language subtitles for Mandalay (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,485 --> 00:01:41,893 You've got me in a tough spot, Nick. - How? 2 00:01:42,599 --> 00:01:44,165 You got yourself in a tough spot. 3 00:01:44,773 --> 00:01:48,483 If you try to get along without me and you do what you call 'lose your shirt'. 4 00:01:49,041 --> 00:01:51,351 It isn't my fault. - I didn't say it was your fault. 5 00:01:51,696 --> 00:01:55,198 When you were with me there weren't any British cruisers troubling you. 6 00:01:55,779 --> 00:01:58,121 Then you tried to hog all the profits. And what happens? 7 00:01:58,740 --> 00:02:00,578 I know this gun-running business. 8 00:02:01,537 --> 00:02:03,717 Do you think I'd be fool enough to hold out on you? 9 00:02:04,253 --> 00:02:05,996 Why not send one of your men with me? 10 00:02:06,197 --> 00:02:08,134 I hand him your money the minute I'm paid off. 11 00:02:08,335 --> 00:02:09,879 Send a man with you? - Yes. 12 00:02:11,958 --> 00:02:15,510 Some dark night in mid-ocean his foot will slip like that, huh? 13 00:02:17,180 --> 00:02:17,971 No, Tony. 14 00:02:18,348 --> 00:02:19,806 You know my proposition. 15 00:02:20,068 --> 00:02:21,683 If you decide to change your mind. 16 00:02:22,058 --> 00:02:23,430 Drop into my place tonight. 17 00:03:15,359 --> 00:03:16,711 I've been missing you, Tony. 18 00:03:16,903 --> 00:03:18,364 Terribly? - Oh, unbearably. 19 00:03:18,989 --> 00:03:20,923 That's the way I like you to feel when I'm away. 20 00:03:21,115 --> 00:03:22,003 Hot in town? 21 00:03:22,534 --> 00:03:24,454 Muggy. But it will cool off later. 22 00:03:25,165 --> 00:03:26,957 I've been lying here in the sun all day. 23 00:03:37,171 --> 00:03:38,253 What's the matter? 24 00:03:38,674 --> 00:03:39,432 Nothing. 25 00:03:40,216 --> 00:03:41,201 Nothing at all. 26 00:03:41,640 --> 00:03:42,388 Why? 27 00:03:42,729 --> 00:03:45,458 Ever since Nick left last night you've been worried about something. 28 00:03:46,099 --> 00:03:47,439 I can see it in your eyes. 29 00:03:48,310 --> 00:03:49,747 You mean that reckless glint? 30 00:03:50,942 --> 00:03:52,282 What is it, Tony? Tell me. 31 00:03:53,234 --> 00:03:54,639 Nothing dear. Just business. 32 00:03:57,428 --> 00:03:59,382 How would you like to go to Rangoon tonight? 33 00:03:59,861 --> 00:04:00,663 Rangoon? 34 00:04:01,321 --> 00:04:04,401 If you hurry and dress, we get there in time for dinner and a nice long evening. 35 00:04:04,593 --> 00:04:05,578 Tony, darling. 36 00:04:05,994 --> 00:04:08,917 You know, it's such a long time since you and I have been ashore together. 37 00:04:09,541 --> 00:04:10,526 Sometimes, I .. 38 00:04:10,792 --> 00:04:12,552 I get a little tired of just this boat. 39 00:04:13,273 --> 00:04:14,587 The sun and the sky. 40 00:04:15,796 --> 00:04:17,071 But I'm not complaining. 41 00:04:17,503 --> 00:04:18,549 You are sweet. 42 00:04:19,143 --> 00:04:21,219 I want to be .. for you. 43 00:04:22,800 --> 00:04:25,765 You never do complain, do you. You always keep your chin up. 44 00:04:26,887 --> 00:04:28,615 Now hurry up and put on your grandest. 45 00:04:30,312 --> 00:04:32,105 Champagne? - Plenty. Anything you want. 46 00:04:38,027 --> 00:04:39,609 Timo, drop the speedboat. 47 00:04:40,195 --> 00:04:42,598 Put some cushions in it and stand by. We're going ashore. 48 00:05:09,017 --> 00:05:10,271 The very grandest, huh? 49 00:05:10,605 --> 00:05:11,751 Get away from there. 50 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Not for the world. - I'll make you. 51 00:05:14,686 --> 00:05:17,254 I'll show you. Just wait until I get up there. 52 00:05:18,106 --> 00:05:19,279 Now, you get out. 53 00:05:19,480 --> 00:05:21,502 You told me to hurry, didn't you? Get out. 54 00:05:21,876 --> 00:05:23,539 Tony, I'll never get dressed. Never. 55 00:05:24,156 --> 00:05:25,819 I know a lot worse things than that. 56 00:05:31,083 --> 00:05:32,194 I love you so. 57 00:05:35,250 --> 00:05:36,332 Must we go ashore? 58 00:05:37,417 --> 00:05:38,499 I'm waiting, dear. 59 00:05:39,296 --> 00:05:41,293 Put on white dress I like so much. 60 00:05:41,973 --> 00:05:43,843 And on your shoulder, the lotus flowers. 61 00:05:44,383 --> 00:05:46,305 They'll always make me think of you, Tanya. 62 00:05:55,315 --> 00:05:57,269 Why did you decide to go to Rangoon tonight? 63 00:05:58,399 --> 00:06:00,062 Just to get our feet on shore again. 64 00:06:02,570 --> 00:06:04,201 I want you to have some fun, Tanya. 65 00:06:05,198 --> 00:06:07,281 It's been pretty rough going for you, hasn't it. 66 00:06:08,245 --> 00:06:09,844 Sneaking in and out of every port. 67 00:06:10,119 --> 00:06:11,524 Hiding from the authorities. 68 00:06:13,372 --> 00:06:15,100 We've been through plenty, haven't we? 69 00:06:15,334 --> 00:06:16,417 I haven't minded. 70 00:06:18,420 --> 00:06:20,471 Life didn't mean a thing to me until I met you. 71 00:06:21,503 --> 00:06:22,778 Now it means everything. 72 00:06:24,507 --> 00:06:26,396 There isn't anything in it that isn't you. 73 00:06:27,348 --> 00:06:28,268 That's why .. 74 00:06:28,928 --> 00:06:30,559 Sometimes I'm afraid of the future. 75 00:06:31,389 --> 00:06:32,761 Afraid that I may lose you. 76 00:06:33,937 --> 00:06:36,062 Darling, no-one should mean that much to you. 77 00:06:37,524 --> 00:06:40,274 There's nothing more uncertain than the life of a man like me. 78 00:06:41,898 --> 00:06:43,832 You're so young and so beautiful. 79 00:06:45,025 --> 00:06:46,688 You will be for a long time to come. 80 00:06:48,657 --> 00:06:49,577 But remember. 81 00:06:50,410 --> 00:06:51,653 No matter what happens. 82 00:06:52,414 --> 00:06:54,370 I want you to promise you'll keep your chin up. 83 00:06:55,956 --> 00:06:56,714 Promise? 84 00:06:57,378 --> 00:06:58,782 Always keep your chin up. 85 00:06:59,796 --> 00:07:02,023 Let's not talk about that. Nothing is going to happen. 86 00:07:02,215 --> 00:07:03,749 We're going out for a good time. 87 00:07:04,381 --> 00:07:06,259 I'd hate to think you'd .. - Think what? 88 00:07:07,530 --> 00:07:08,547 Let's not think. 89 00:07:22,520 --> 00:07:23,545 Well, here we are. 90 00:07:23,737 --> 00:07:25,174 What's this? - Nick's place. 91 00:07:25,483 --> 00:07:26,677 I don't like Nick. 92 00:07:27,071 --> 00:07:29,966 It's the best supper place in Rangoon. - You said of the last one. 93 00:07:30,367 --> 00:07:32,870 One always ends up here. - You think we ought to end up here? 94 00:07:33,144 --> 00:07:35,324 I've had so much champagne I don't know what to do. 95 00:07:35,660 --> 00:07:37,259 We can't afford to avoid this one. 96 00:07:37,872 --> 00:07:39,761 Nick might feel offended if we don't stop. 97 00:07:41,766 --> 00:07:43,337 Darling .. I'm in your hands. 98 00:07:43,687 --> 00:07:44,769 Only don't let go. 99 00:07:45,220 --> 00:07:45,978 Come on. 100 00:08:21,292 --> 00:08:22,461 Bonsoir, Monsieur Tony. 101 00:08:22,653 --> 00:08:24,007 Bonsoir, Madame Lacalles. 102 00:08:24,548 --> 00:08:27,048 You have a booth for us? - Always for you, Monsieur Tony. 103 00:08:27,518 --> 00:08:28,234 Uppala. 104 00:08:29,204 --> 00:08:30,829 Show the lady and gentleman to a booth. 105 00:08:31,021 --> 00:08:32,553 Thank you. - Have a good time. 106 00:08:33,260 --> 00:08:35,602 I'm just a little bit scared. - Nothing to be scared of. 107 00:08:40,393 --> 00:08:41,621 Do you come here often? 108 00:08:41,813 --> 00:08:44,440 Only when I have to see Nick. This is his headquarters. 109 00:08:44,899 --> 00:08:46,499 A strange sort of place, isn't it? 110 00:08:46,700 --> 00:08:48,492 It cost him a lot of money to fix it up. 111 00:08:49,486 --> 00:08:50,665 Champagne, large. 112 00:08:53,241 --> 00:08:54,743 All these girls. What are they? 113 00:08:54,949 --> 00:08:57,245 Just like caf� girls anywhere. - What do you mean? 114 00:08:57,552 --> 00:08:58,989 I mean exactly that, my dear. 115 00:09:14,594 --> 00:09:16,347 Hello. - Hello, Nick. 116 00:09:17,094 --> 00:09:19,218 I thought we'd drop in for a moment and say hello. 117 00:09:19,410 --> 00:09:20,578 You know, Nick darling. 118 00:09:20,770 --> 00:09:22,853 Mademoiselle Borodoff. - Of course she knows me. 119 00:09:23,184 --> 00:09:25,523 Didn't she sing for me two hours last night? 120 00:09:26,278 --> 00:09:28,146 It was very kind of you to listen that long. 121 00:09:28,399 --> 00:09:29,735 It was very beautiful. 122 00:09:30,025 --> 00:09:31,010 Sit down, Nick. 123 00:09:32,947 --> 00:09:33,754 Thanks. 124 00:09:34,655 --> 00:09:35,908 Do you like this place? 125 00:09:36,325 --> 00:09:37,341 It's charming. 126 00:09:37,943 --> 00:09:39,036 That's fine. 127 00:09:39,618 --> 00:09:41,507 Are you ready to go through with the deal? 128 00:09:41,789 --> 00:09:44,399 I don't know, Nick. I haven't discussed it yet with Tanya. 129 00:09:44,600 --> 00:09:45,543 Discussed what? 130 00:09:45,768 --> 00:09:47,799 I have an idea I can meet Nick's price on the guns. 131 00:09:48,220 --> 00:09:50,138 Good .. we'll have a bottle on it. 132 00:09:50,464 --> 00:09:52,177 Molly. Some champagne. 133 00:09:52,572 --> 00:09:54,897 I don't think I should have any more. - It won't hurt you. 134 00:09:55,089 --> 00:09:56,637 I'll fall in the bay going home. 135 00:09:57,515 --> 00:09:59,265 She would fall into the bay. 136 00:09:59,809 --> 00:10:01,601 You won't fall into the bay. 137 00:10:03,440 --> 00:10:04,437 By the way. 138 00:10:05,017 --> 00:10:08,899 I'm entertaining some important officials upstairs in my private rooms. 139 00:10:09,298 --> 00:10:10,832 Would you come up and meet them? 140 00:10:12,775 --> 00:10:13,663 A good idea. 141 00:10:14,168 --> 00:10:15,591 Rather stuffy here tonight. 142 00:10:15,920 --> 00:10:17,491 Then let's go up and meet them. 143 00:10:18,118 --> 00:10:21,162 It might be a good idea for you to know these people. 144 00:10:22,754 --> 00:10:25,207 There is Sidhiki Costa, the ruby merchant. 145 00:10:25,708 --> 00:10:27,418 Ang Lee, the silk merchant. 146 00:10:28,107 --> 00:10:30,160 Attah Kahn, the big importer here. 147 00:10:30,754 --> 00:10:32,381 And Jan De Lahl is there too. 148 00:10:32,800 --> 00:10:34,634 Very influential with authorities. 149 00:10:35,132 --> 00:10:36,562 Won't you come, please? 150 00:10:42,847 --> 00:10:43,735 [ Singing: ] 151 00:10:44,353 --> 00:10:48,306 I've so many dreams to be mended. 152 00:10:49,273 --> 00:10:52,193 When tomorrow comes. 153 00:10:54,155 --> 00:10:57,657 So many cares to be ended. 154 00:10:58,323 --> 00:11:00,340 When tomorrow comes. 155 00:11:02,746 --> 00:11:07,375 I took the worst and made the best of it. 156 00:11:09,677 --> 00:11:15,007 Because I always hoped a new day would dawn. 157 00:11:15,757 --> 00:11:17,551 I struggled on. 158 00:11:18,302 --> 00:11:21,597 I've got a heart to surrender. 159 00:11:22,512 --> 00:11:24,892 When tomorrow comes. 160 00:11:26,893 --> 00:11:30,294 To someone faithful and tender. 161 00:11:30,857 --> 00:11:34,153 Instead of 1,200 rupees, I'll give you 2,000 a case for 150 cases .. 162 00:11:34,451 --> 00:11:36,846 If you accept a note for half the money. - Oh no. 163 00:11:37,486 --> 00:11:39,073 What is just one woman to you? 164 00:11:39,930 --> 00:11:41,470 For that matter, what is she to you? 165 00:11:41,662 --> 00:11:43,464 Aren't you tired of her? - No. 166 00:11:43,953 --> 00:11:45,496 She's different. - Exactly. 167 00:11:46,164 --> 00:11:48,280 That's why I'm going to make her my hostess here. 168 00:11:48,668 --> 00:11:49,685 Hostess? - Yes. 169 00:11:50,137 --> 00:11:52,077 If I left her here, why do you think she'd stay? 170 00:11:52,269 --> 00:11:53,448 I'll take my chances. 171 00:11:54,008 --> 00:11:56,158 I'm in a position to bargain. You're not. 172 00:11:57,254 --> 00:11:59,449 Go and buy your guns in Singapore. 173 00:12:00,054 --> 00:12:02,024 If you can find somebody who will give you credit. 174 00:12:02,216 --> 00:12:04,849 In another month, you'll want to own that fine yacht out there. 175 00:12:05,622 --> 00:12:07,436 You'll be ashore .. busted. 176 00:12:07,817 --> 00:12:09,512 With a woman hanging round your neck. 177 00:12:10,620 --> 00:12:13,028 There's no use arguing with a fool. - Listen, Nick. 178 00:12:13,491 --> 00:12:15,834 If I go down the river tonight, can I get the guns right away? 179 00:12:16,026 --> 00:12:17,310 That's the way to talk. 180 00:12:17,665 --> 00:12:19,499 In a few she'll forget all about you. 181 00:12:19,700 --> 00:12:20,513 Alright. 182 00:12:20,714 --> 00:12:22,830 Have your man meet me. I want to get out quickly. 183 00:12:24,085 --> 00:12:25,748 Write her a note so she understands. 184 00:12:26,245 --> 00:12:28,361 She might think I've done something to you and .. 185 00:12:28,764 --> 00:12:30,039 Gone to the authorities. 186 00:12:30,594 --> 00:12:31,849 Say I went to telephone. 187 00:12:32,041 --> 00:12:35,029 Gives me time to get to the boat and I'll have her things left on the wharf. 188 00:12:38,600 --> 00:12:40,974 Don't you think we ought to go, darling? - It was lovely. 189 00:12:42,842 --> 00:12:44,764 May I offer you another glass of champagne? 190 00:12:45,054 --> 00:12:46,432 No. No thank you. 191 00:12:46,935 --> 00:12:49,310 Don't go away please. We're just getting acquainted. 192 00:12:54,857 --> 00:12:55,777 Where's Tony? 193 00:12:56,192 --> 00:12:57,855 He's gone to my office to telephone. 194 00:12:58,276 --> 00:12:59,487 Telephone? What about? 195 00:12:59,737 --> 00:13:02,490 I think he's planning to sail down the coast tonight. 196 00:13:02,987 --> 00:13:04,650 He didn't tell me anything about it. 197 00:13:04,868 --> 00:13:06,337 Don't be frightened. Sit down. 198 00:13:06,703 --> 00:13:08,162 No, Nick. Take me to him, please. 199 00:13:08,622 --> 00:13:10,289 Alright. If you insist. 200 00:13:13,248 --> 00:13:14,783 Just for private parties. 201 00:13:18,755 --> 00:13:19,643 Here we are. 202 00:13:20,509 --> 00:13:21,425 My office. 203 00:13:29,599 --> 00:13:31,004 You said he was telephoning. 204 00:13:31,947 --> 00:13:33,082 What does this mean? 205 00:13:33,274 --> 00:13:35,293 It means he's gone down the river without you. 206 00:13:36,937 --> 00:13:38,083 I don't believe you. 207 00:13:40,110 --> 00:13:41,547 Maybe this will convince you. 208 00:13:57,293 --> 00:13:58,601 You thought he loved you. 209 00:13:59,215 --> 00:14:01,090 Forget him. He's no good. 210 00:14:02,177 --> 00:14:03,259 Beautiful. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,224 I'm not going to hurt you. 212 00:14:05,589 --> 00:14:07,155 I'm going to give you a nice job. 213 00:14:07,740 --> 00:14:10,015 Ah, the Countess, she's getting too old. 214 00:14:11,520 --> 00:14:13,280 But you'll be an ornament to the place. 215 00:14:14,812 --> 00:14:15,938 Let me out of here. 216 00:14:17,271 --> 00:14:20,192 You can shriek in here for three weeks and nobody will hear you. 217 00:14:21,103 --> 00:14:24,154 It was a question of you or a cargo of guns, and you lost. 218 00:14:25,409 --> 00:14:27,201 I'm having your trunk sent to your room. 219 00:14:27,786 --> 00:14:28,878 From now on. 220 00:14:29,329 --> 00:14:30,536 This is your home. 221 00:14:32,164 --> 00:14:33,958 I'll show you, you lying Coolie. 222 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 You'll change your mind. 223 00:14:52,683 --> 00:14:53,829 Good morning, Tanya. 224 00:14:57,104 --> 00:14:58,355 Still on a hunger strike? 225 00:15:03,360 --> 00:15:05,088 You're making such a fool of yourself. 226 00:15:05,616 --> 00:15:07,615 If I had your beauty and my experience .. 227 00:15:07,986 --> 00:15:09,003 What I could do. 228 00:15:10,329 --> 00:15:13,838 Well, I doubt it's any use telling you. You must find out for yourself. 229 00:15:14,549 --> 00:15:16,677 But if you have any sense, you'll make the best of it. 230 00:15:16,878 --> 00:15:19,111 You'll go on living. And before you get through. 231 00:15:19,577 --> 00:15:22,209 You'll find out it's easier to make men do what you want them to. 232 00:15:22,602 --> 00:15:25,215 Than it is to fall in love. And have them make a fool of you. 233 00:15:26,029 --> 00:15:26,742 Anyway. 234 00:15:27,135 --> 00:15:29,178 You're pretty enough to go a long way. 235 00:15:29,553 --> 00:15:30,732 If you use your head. 236 00:15:32,043 --> 00:15:34,223 You would like to get away from here, wouldn't you? 237 00:15:35,721 --> 00:15:38,517 Well. Make these thick-headed goats do it for you. 238 00:15:38,979 --> 00:15:40,707 Use them for everything they're worth. 239 00:15:41,132 --> 00:15:42,559 Then you can laugh at them. 240 00:15:42,812 --> 00:15:44,798 Just like one of them is laughing at you now. 241 00:15:49,572 --> 00:15:51,700 It's no use lying there worrying like this. 242 00:15:52,079 --> 00:15:53,422 It doesn't get you anywhere. 243 00:15:53,614 --> 00:15:56,092 All you get out of it is a headache. And what can you do? 244 00:15:56,596 --> 00:15:57,776 Make the most of it. 245 00:16:03,212 --> 00:16:04,391 I think you're right. 246 00:16:05,836 --> 00:16:06,674 Thanks. 247 00:17:03,054 --> 00:17:05,024 So they call her 'Spot Wight' eh? 248 00:17:05,713 --> 00:17:07,693 She should be called 'Spot cash'. 249 00:17:55,855 --> 00:17:59,870 I've so many dreams to be mended, when tomorrow comes. 250 00:18:01,453 --> 00:18:05,042 So many cares to be ended, when tomorrow comes. 251 00:18:06,878 --> 00:18:10,047 I took the worst and made the best of it. 252 00:18:12,058 --> 00:18:16,762 Because I always hoped a new day would dawn, I struggled on. 253 00:18:17,094 --> 00:18:20,891 I've got a nest to be feathered, when tomorrow comes. 254 00:18:22,185 --> 00:18:25,854 Where we'll be strong we'll be weathered, when tomorrow comes. 255 00:18:27,773 --> 00:18:30,067 The golden dawn will thunder. 256 00:18:30,484 --> 00:18:33,403 Like a million .. drums. 257 00:18:34,363 --> 00:18:35,656 Someday. 258 00:18:36,451 --> 00:18:41,164 When tomorrow comes .. 259 00:18:54,007 --> 00:18:55,634 Nick is here, sir. - Have him in. 260 00:18:56,006 --> 00:18:58,387 And Spot White is with him. - She is, eh? 261 00:18:59,098 --> 00:19:00,244 I'll see Nick alone. 262 00:19:04,516 --> 00:19:05,894 Nick. You can come in. 263 00:19:09,133 --> 00:19:10,242 How do you do? 264 00:19:10,443 --> 00:19:12,300 Nick. I suppose you know why you're here? 265 00:19:12,501 --> 00:19:14,440 Yes, I know .. it is Spot White. 266 00:19:14,748 --> 00:19:15,687 Now, Colonel .. 267 00:19:15,879 --> 00:19:18,123 It's the third time you've been up for that woman's pranks. 268 00:19:18,449 --> 00:19:20,942 She's so playful, so full of spirits. 269 00:19:21,260 --> 00:19:24,131 She goes on the boat tonight. - Back to Russia? 270 00:19:24,685 --> 00:19:26,665 But Colonel .. - I thought she was French. 271 00:19:27,690 --> 00:19:28,970 That's her misfortune. 272 00:19:29,171 --> 00:19:30,878 But she's like my own daughter. 273 00:19:31,251 --> 00:19:33,755 I haven't the heart to tell her. - Then send her in. 274 00:19:34,048 --> 00:19:35,340 You stay outside. - Eh? 275 00:19:35,546 --> 00:19:37,050 I said, you stay outside. 276 00:19:42,018 --> 00:19:44,057 My darling little girl. Come in. 277 00:19:45,307 --> 00:19:46,852 The Colonel wants to see you. 278 00:19:47,563 --> 00:19:48,386 Bless you. 279 00:19:49,734 --> 00:19:50,632 [ Telephone ] 280 00:19:53,861 --> 00:19:55,777 No, not now. Call me later. 281 00:19:57,198 --> 00:19:58,441 So you're 'Spot White'? 282 00:19:59,033 --> 00:20:00,466 Haven't we met before, Colonel? 283 00:20:00,658 --> 00:20:02,224 No. This is my first look at you. 284 00:20:03,328 --> 00:20:05,162 Is it overwhelming you? - Why? 285 00:20:05,475 --> 00:20:07,121 You seem to have forgotten your manners. 286 00:20:08,724 --> 00:20:10,037 Madam, will you be seated? 287 00:20:13,545 --> 00:20:14,838 Mademoiselle will do. 288 00:20:17,003 --> 00:20:18,151 What's your real name? 289 00:20:18,343 --> 00:20:19,582 Still 'Spot White'. 290 00:20:20,342 --> 00:20:23,165 I've had more complaints about you than any woman in town. 291 00:20:23,366 --> 00:20:24,168 Really? 292 00:20:24,369 --> 00:20:26,549 Two officers were court-martialed on your account. 293 00:20:28,229 --> 00:20:29,938 One boy spent the company's funds. 294 00:20:30,433 --> 00:20:32,581 He hired a yacht and we cruised down to Singapore. 295 00:20:33,066 --> 00:20:34,816 The other boy was .. well .. 296 00:20:35,569 --> 00:20:37,653 Stupid but .. generous. 297 00:20:41,160 --> 00:20:44,326 Young woman, you are taking the next boat out of Rangoon. 298 00:20:44,772 --> 00:20:45,768 Deporting me? 299 00:20:45,969 --> 00:20:47,018 Yes. Confound it. 300 00:20:47,910 --> 00:20:50,165 I know what sending you back to Russia may mean. 301 00:20:51,330 --> 00:20:52,167 So do I. 302 00:20:53,125 --> 00:20:56,004 Why the devil haven't you behaved yourself? You seem intelligent. 303 00:20:56,757 --> 00:20:57,547 I am. 304 00:20:58,424 --> 00:21:00,342 This is a bad time for humor, madam. 305 00:21:02,034 --> 00:21:03,088 Alright, Colonel. 306 00:21:03,760 --> 00:21:04,809 Let's be serious. 307 00:21:07,143 --> 00:21:10,143 At the Governor's masquerade ball last winter you met a certain young woman. 308 00:21:10,938 --> 00:21:12,015 How would you know? 309 00:21:12,398 --> 00:21:14,362 Was she charming, in spite of her masque? 310 00:21:14,563 --> 00:21:16,210 How dare you put constructions on .. 311 00:21:16,402 --> 00:21:18,744 I just asked if you found her charming. - We'll drop it. 312 00:21:19,572 --> 00:21:20,330 Colonel. 313 00:21:20,983 --> 00:21:22,138 Where are your medals? 314 00:21:22,330 --> 00:21:22,968 Eh? 315 00:21:24,325 --> 00:21:26,660 Would it flatter you to know she still wears them? 316 00:21:27,198 --> 00:21:30,476 In honor of that beautiful evening. - Will you tell me how .. 317 00:21:30,677 --> 00:21:32,791 Just where you pinned them, darling. 318 00:21:33,457 --> 00:21:34,539 Out in the garden. 319 00:21:35,500 --> 00:21:37,087 Great heavens. Then you ..? 320 00:21:37,544 --> 00:21:38,173 Yes. 321 00:21:39,843 --> 00:21:41,345 How many have seen them on you? 322 00:21:41,587 --> 00:21:43,260 So far only you, Colonel. 323 00:21:49,558 --> 00:21:51,318 I came here just to return them to you. 324 00:21:52,249 --> 00:21:53,895 That's why I came here, isn't it? 325 00:21:57,228 --> 00:21:58,483 You're sweet. 326 00:21:59,506 --> 00:22:01,570 If you touch my garter I'll scream. 327 00:22:02,775 --> 00:22:04,618 I'll let you go this time, but .. 328 00:22:05,023 --> 00:22:06,654 But you won't neglect me, will you. 329 00:22:07,989 --> 00:22:08,877 Now get out. 330 00:22:15,252 --> 00:22:16,818 I'm not being deported, you know. 331 00:22:17,417 --> 00:22:18,789 Though I may leave Rangoon. 332 00:22:19,252 --> 00:22:21,715 But I'm leaving with ten thousand rupees of your money. 333 00:22:23,010 --> 00:22:24,059 Cigarette? - No. 334 00:22:24,907 --> 00:22:26,219 That's my cigarette case. 335 00:22:26,722 --> 00:22:28,805 Your private telephone number in the corner. 336 00:22:29,639 --> 00:22:32,105 You called me your 'Itty-bitty-baby'. 337 00:22:34,478 --> 00:22:35,520 Well, Colonel? 338 00:22:40,023 --> 00:22:41,943 Five thousand rupees, I think you said. 339 00:22:42,361 --> 00:22:43,195 No, ten. 340 00:22:46,656 --> 00:22:49,576 Ten thousand rupees isn't a bad price for not being deported. 341 00:22:56,280 --> 00:22:57,848 It's not going to be much good, Nick. 342 00:22:58,040 --> 00:23:00,170 It's getting so I can't trust even you. 343 00:23:03,507 --> 00:23:05,425 We'll see what Miss Tanya has to say. 344 00:23:05,677 --> 00:23:08,042 I can't stop you reading it. But that's as far as you get. 345 00:23:08,234 --> 00:23:09,646 'Please don't ..' 346 00:23:13,100 --> 00:23:15,435 'So I have left everything behind'. 347 00:23:16,771 --> 00:23:19,689 'That would remind me of the unhappy days in Rangoon'. 348 00:23:51,395 --> 00:23:53,476 Can you tell me where the Purser's office is please? 349 00:23:53,668 --> 00:23:55,267 Along the deck to the right, Miss. 350 00:23:55,886 --> 00:23:56,772 Lay it off. 351 00:24:21,586 --> 00:24:22,653 Are you the Purser? 352 00:24:22,845 --> 00:24:24,637 Yes, Miss. - May I have a cabin please? 353 00:24:24,835 --> 00:24:26,829 Is your name on the list of passengers? 354 00:24:27,255 --> 00:24:30,745 No. I left rather suddenly. I want to go up into the hills where it's cool. 355 00:24:31,177 --> 00:24:32,801 I don't blame you. Where to? 356 00:24:33,760 --> 00:24:34,639 Mandalay. 357 00:24:35,472 --> 00:24:36,812 What is your name, please? 358 00:24:37,934 --> 00:24:39,218 Marjorie Lang. 359 00:24:39,623 --> 00:24:41,563 Mrs or Miss? - Miss. 360 00:24:42,144 --> 00:24:43,916 Two hundred rupees, please. 361 00:24:46,525 --> 00:24:49,163 Leong, Leong. Take this lady to 94. 362 00:24:49,364 --> 00:24:50,822 Yes, sir. This way, Miss. 363 00:25:10,294 --> 00:25:11,279 [ Door knocks ] 364 00:25:11,635 --> 00:25:12,393 Come in. 365 00:25:16,139 --> 00:25:17,040 Thank you. 366 00:25:19,392 --> 00:25:20,560 You cut yourself? 367 00:25:20,766 --> 00:25:21,912 On a piece of glass. 368 00:25:22,327 --> 00:25:24,263 Better have it fixed. - It's nothing. 369 00:25:25,274 --> 00:25:25,982 Sorry. 370 00:25:42,166 --> 00:25:43,833 Dr. Burton? - Yes. 371 00:25:44,254 --> 00:25:47,546 Your pardon, sir. A lady in one of the cabins has cut her hand. 372 00:25:48,434 --> 00:25:49,472 That's too bad. 373 00:25:49,673 --> 00:25:51,550 The Purser informs me you're a doctor. 374 00:25:51,884 --> 00:25:54,137 Perhaps you'd be so good as to give assistance? 375 00:25:54,905 --> 00:25:56,697 Haven't you a ship's doctor? - No, sir. 376 00:25:58,720 --> 00:25:59,478 Alright. 377 00:26:00,098 --> 00:26:01,986 Where is it? - Cabin 94, sir. 378 00:26:02,328 --> 00:26:04,350 Go ahead. I'll get my medicine case and go there. 379 00:26:04,551 --> 00:26:05,355 Yes, sir. 380 00:26:07,165 --> 00:26:08,650 [ Door knocks ] - Yes? 381 00:26:10,777 --> 00:26:13,405 Miss Lang. I asked Dr. Burton to come and look at your hand. 382 00:26:13,824 --> 00:26:15,490 How do you do? - I'm sorry, doctor. 383 00:26:15,702 --> 00:26:17,462 I don't really think I need you at all. 384 00:26:17,659 --> 00:26:19,871 In this country it's always best to avoid infection. 385 00:26:21,789 --> 00:26:23,355 Sit down. I'll have a look at it. 386 00:26:24,373 --> 00:26:25,810 I cut it on a piece of glass. 387 00:26:26,875 --> 00:26:28,005 Yes. I see you did. 388 00:26:28,624 --> 00:26:29,286 Hurt? 389 00:26:29,556 --> 00:26:30,153 No. 390 00:26:30,960 --> 00:26:33,205 There doesn't seem to be any glass left in the wound. 391 00:26:34,259 --> 00:26:36,213 However, it is best to use every precaution. 392 00:26:39,097 --> 00:26:40,427 This will sting for a moment. 393 00:26:45,102 --> 00:26:48,187 I'll leave this here. You'd better apply it again tonight before you go to bed. 394 00:26:48,855 --> 00:26:50,734 Are you the ship's doctor? - No, I'm not. 395 00:26:51,403 --> 00:26:52,775 Then how much do I owe you? 396 00:26:53,396 --> 00:26:55,822 That's alright. I couldn't charge you a fee for this. 397 00:26:56,358 --> 00:26:57,116 Why not? 398 00:26:57,785 --> 00:26:59,287 Only too glad to be of service. 399 00:27:01,242 --> 00:27:01,968 Thanks. 400 00:27:08,546 --> 00:27:10,295 Very well. I'll go further and say. 401 00:27:10,588 --> 00:27:13,673 There isn't a single boat on this river that doesn't carry its share of opium. 402 00:27:13,881 --> 00:27:16,042 Not my boat. - But that's the only boat you know. 403 00:27:16,243 --> 00:27:17,615 Dear, dear. It's Wednesday. 404 00:27:18,008 --> 00:27:20,680 The Lady Day Society is meeting back in Emporia. 405 00:27:21,367 --> 00:27:23,259 [ German language ] 406 00:27:25,017 --> 00:27:26,811 [ German language ] 407 00:27:27,457 --> 00:27:28,280 Excuse me. 408 00:27:28,689 --> 00:27:30,094 You don't understand German? 409 00:27:30,314 --> 00:27:31,686 My husband, he has to diet. 410 00:27:32,004 --> 00:27:34,110 He eats like a canary bird. - I see. 411 00:27:34,358 --> 00:27:34,989 Yah. 412 00:27:36,018 --> 00:27:38,156 It's .. getting hotter every minute, isn't it? 413 00:27:39,283 --> 00:27:41,722 How much longer have you got to stay on this stifling boat? 414 00:27:42,702 --> 00:27:44,914 I guess that's not my business. - There's no secret. 415 00:27:45,162 --> 00:27:46,326 I'm going to Mandalay. 416 00:27:47,251 --> 00:27:49,194 There's nothing very attractive about that place. 417 00:27:49,505 --> 00:27:51,628 Nothing but the cool, green hills. 418 00:27:53,000 --> 00:27:54,017 A place to rest. 419 00:27:54,630 --> 00:27:56,174 Cool green hills. 420 00:27:58,133 --> 00:27:59,053 You're lucky. 421 00:28:00,051 --> 00:28:01,197 Where are you going? 422 00:28:01,504 --> 00:28:02,305 Mandalay. 423 00:28:02,758 --> 00:28:04,307 Or rather, fifty miles inland. 424 00:28:05,039 --> 00:28:06,133 Black fever country. 425 00:28:06,479 --> 00:28:07,519 What? - Yes. 426 00:28:07,939 --> 00:28:09,279 There's an epidemic there. 427 00:28:09,899 --> 00:28:10,771 How awful. 428 00:28:11,396 --> 00:28:12,273 Must you? 429 00:28:12,605 --> 00:28:13,525 I'm a doctor. 430 00:28:14,025 --> 00:28:16,653 Does a doctor's degree carry with it compulsory suicide? 431 00:28:17,865 --> 00:28:19,072 It is suicide, you know. 432 00:28:21,219 --> 00:28:22,554 You wouldn't understand. 433 00:28:23,788 --> 00:28:24,994 I rather think I do. 434 00:28:28,272 --> 00:28:29,416 Steward. Pardon me. 435 00:28:30,282 --> 00:28:32,268 A bottle of Cognac. Take it to my state room. 436 00:28:33,771 --> 00:28:34,671 Goodbye. 437 00:29:10,200 --> 00:29:12,283 You're not going? - I think I will if you don't mind. 438 00:29:12,475 --> 00:29:14,604 It's too smoky in here. I need a bit of fresh air. 439 00:29:14,796 --> 00:29:16,278 Of course. I'll go with you. 440 00:29:16,632 --> 00:29:18,999 Wait. This is most interesting. You've no idea. 441 00:29:19,427 --> 00:29:20,800 Of course .. goodnight. 442 00:29:41,918 --> 00:29:42,697 Steward. 443 00:29:51,288 --> 00:29:52,132 Steward. 444 00:29:52,498 --> 00:29:54,559 I'd like a cool drink, please. A vermouth cassis? 445 00:29:54,751 --> 00:29:56,026 Yes, Miss. - Thank you. 446 00:30:14,729 --> 00:30:18,483 I've so many dreams to be mended. 447 00:30:19,733 --> 00:30:22,070 When tomorrow comes. 448 00:30:24,542 --> 00:30:28,034 So many cares to be ended. 449 00:30:28,775 --> 00:30:30,036 When tomorrow comes. 450 00:30:33,183 --> 00:30:37,585 I took the worst and made the best of it. 451 00:30:40,254 --> 00:30:45,385 Because I always hoped a new day would dawn. 452 00:30:46,069 --> 00:30:47,345 I struggled on. 453 00:30:48,721 --> 00:30:51,641 I've got a heart to surrender. 454 00:30:52,809 --> 00:30:54,936 When tomorrow comes. 455 00:30:57,318 --> 00:31:00,568 To someone faithful and tender. 456 00:31:01,522 --> 00:31:04,117 When tomorrow comes. 457 00:31:06,321 --> 00:31:09,534 The golden dawn will thunder. 458 00:31:10,495 --> 00:31:13,763 Like a million drums. 459 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Someday. 460 00:31:16,958 --> 00:31:20,628 When tomorrow .. 461 00:31:21,543 --> 00:31:23,043 Comes. 462 00:31:26,394 --> 00:31:28,428 Bravo. Bravo. Bravo. 463 00:31:28,702 --> 00:31:29,977 Where did you come from? 464 00:31:30,263 --> 00:31:31,668 I've been here all the time. 465 00:31:32,013 --> 00:31:35,101 Just stepped out of the most appreciative audience you ever had. 466 00:31:35,669 --> 00:31:37,171 We're clamouring for an encore. 467 00:31:37,779 --> 00:31:38,958 Aren't we, gentlemen? 468 00:31:39,604 --> 00:31:41,900 Do you hear? The applause is deafening. 469 00:31:43,320 --> 00:31:44,110 Go on. 470 00:31:44,859 --> 00:31:47,653 You've been doing a little quiet drinking all by yourself haven't you. 471 00:31:47,907 --> 00:31:48,956 That's dangerous. 472 00:31:49,407 --> 00:31:52,035 You wouldn't try to be a good influence on my life, would you? 473 00:31:52,828 --> 00:31:53,877 Good heavens, no. 474 00:31:54,302 --> 00:31:55,655 I'll get you a real audience. 475 00:31:55,847 --> 00:31:58,082 I'll go up and we'll get Colonel Dawson-Ames. 476 00:31:58,391 --> 00:31:59,656 And Mr and Mrs Peters. 477 00:31:59,874 --> 00:32:02,128 You wouldn't want them to see you like this, doctor. 478 00:32:03,297 --> 00:32:04,862 I don't care how they see me. 479 00:32:05,399 --> 00:32:07,024 I'll go and get them. - Wait a moment. 480 00:32:07,216 --> 00:32:08,927 We're going to have a party. 481 00:32:09,398 --> 00:32:10,356 Tell you what. 482 00:32:10,675 --> 00:32:12,177 I've got a better idea. - Yes? 483 00:32:12,596 --> 00:32:13,904 I'll sing you a nightcap. 484 00:32:15,014 --> 00:32:15,772 Alright. 485 00:32:16,268 --> 00:32:18,061 You sing it and I'll drink it. 486 00:32:18,892 --> 00:32:19,854 Sit down. 487 00:32:20,692 --> 00:32:21,606 Alright. 488 00:32:24,166 --> 00:32:25,735 Dr. Burton. - What is it? 489 00:32:26,024 --> 00:32:29,697 With the Purser's compliments, sir. There's a child very ill in steerage. 490 00:32:29,945 --> 00:32:31,239 What's the matter with it? 491 00:32:31,431 --> 00:32:32,513 I don't know, sir. 492 00:32:32,780 --> 00:32:33,506 Please. 493 00:32:34,087 --> 00:32:35,328 You see how it is? 494 00:32:35,706 --> 00:32:37,563 That's always the way it is with doctors. 495 00:32:38,097 --> 00:32:40,406 Want me to go with you? - You don't have to come along. 496 00:32:40,835 --> 00:32:42,613 Go. I'll be there in a minute. - Yes, sir. 497 00:32:42,805 --> 00:32:44,706 Think you can have a black coffee before going? 498 00:32:44,898 --> 00:32:47,529 I don't need any black coffee. All I need is my medicine case. 499 00:32:52,473 --> 00:32:53,473 Get my case. 500 00:32:54,932 --> 00:32:57,770 Those blasted native kids. Why do they get sick? 501 00:33:13,408 --> 00:33:14,742 [ Burmese language ] 502 00:33:36,993 --> 00:33:38,268 I was just coming along. 503 00:33:38,615 --> 00:33:40,540 As soon as I get these things together. 504 00:33:42,059 --> 00:33:43,396 You don't have to go now. 505 00:33:43,827 --> 00:33:45,102 I'm alright, I tell you. 506 00:33:45,359 --> 00:33:47,604 I'm coming right along. - There's nothing you can do. 507 00:33:48,842 --> 00:33:49,891 The child is dead. 508 00:33:53,406 --> 00:33:54,090 Dead? 509 00:33:56,155 --> 00:33:56,946 Was it .. 510 00:33:57,830 --> 00:33:58,953 Was it my fault? 511 00:34:00,285 --> 00:34:00,913 No. 512 00:34:01,372 --> 00:34:01,969 No. 513 00:34:02,496 --> 00:34:03,719 No, it wasn't my fault. 514 00:34:03,911 --> 00:34:05,897 I was just going to .. - They don't need you. 515 00:34:06,543 --> 00:34:07,463 Fortunately. 516 00:34:08,621 --> 00:34:09,864 I'm alright I tell you. 517 00:34:10,194 --> 00:34:11,825 I'm a better doctor drunk than I .. 518 00:34:15,956 --> 00:34:16,553 No. 519 00:34:17,510 --> 00:34:18,622 No I'm not. 520 00:34:19,808 --> 00:34:20,558 No. 521 00:34:21,715 --> 00:34:22,590 No I'm not. 522 00:34:25,350 --> 00:34:26,348 No I'm not. 523 00:34:28,855 --> 00:34:29,937 What's the matter? 524 00:34:31,829 --> 00:34:33,042 You don't understand. 525 00:34:34,758 --> 00:34:36,547 Why don't you go to bed and get some sleep? 526 00:34:36,748 --> 00:34:38,749 No .. no, I can't sleep. 527 00:34:39,319 --> 00:34:41,111 I dream of things. - Don't talk. Don't. 528 00:34:41,305 --> 00:34:42,354 I've got to talk. 529 00:34:43,325 --> 00:34:44,994 I was a cadet at West Point. 530 00:34:45,848 --> 00:34:47,069 Just a young cadet. 531 00:34:47,508 --> 00:34:48,518 Only nineteen. 532 00:34:49,160 --> 00:34:51,372 I tried to operate, but I was drunk. 533 00:34:52,107 --> 00:34:53,109 He died. 534 00:34:53,908 --> 00:34:56,250 They blamed me so I resigned from the Army and ran away. 535 00:34:56,914 --> 00:34:57,836 A coward. 536 00:34:58,664 --> 00:35:00,973 But I can't run away from myself. Don't you understand? 537 00:35:01,174 --> 00:35:02,137 I understand. 538 00:35:03,458 --> 00:35:06,267 Now I understand why you're going to the black fever country. 539 00:35:07,874 --> 00:35:08,981 That's it. 540 00:35:10,047 --> 00:35:12,007 I've got to do something decent. 541 00:35:14,831 --> 00:35:16,540 At least the sea isn't in bottles. 542 00:35:19,551 --> 00:35:20,294 I know. 543 00:35:22,630 --> 00:35:24,418 I've got to pull myself together. 544 00:35:25,132 --> 00:35:25,858 I know. 545 00:35:27,946 --> 00:35:29,641 Now why don't you go to bed and rest? 546 00:35:31,230 --> 00:35:31,949 No. 547 00:35:32,653 --> 00:35:33,587 No, don't go. 548 00:35:34,639 --> 00:35:35,947 I don't want to be alone. 549 00:35:36,887 --> 00:35:38,098 I want to talk to you. 550 00:35:39,253 --> 00:35:40,658 I've got to talk to someone. 551 00:35:41,623 --> 00:35:42,639 Don't go away. 552 00:35:43,286 --> 00:35:44,012 Please. 553 00:36:19,749 --> 00:36:20,669 Jaldi, jaldi. 554 00:36:31,713 --> 00:36:33,377 You haven't had a drink for two days. 555 00:36:33,906 --> 00:36:35,311 I don't intend to start now. 556 00:36:36,080 --> 00:36:37,323 Do you miss it awfully? 557 00:36:39,114 --> 00:36:40,454 I'll get along without it. 558 00:36:40,647 --> 00:36:41,921 That takes courage. 559 00:36:43,024 --> 00:36:43,963 I'm not you. 560 00:36:46,134 --> 00:36:48,720 Though .. I sometimes wonder why you bother with me. 561 00:36:50,270 --> 00:36:51,352 I have my reasons. 562 00:36:52,217 --> 00:36:54,106 You want to do something brave and decent. 563 00:36:55,187 --> 00:36:56,000 So do I. 564 00:36:57,064 --> 00:36:58,049 You've done it. 565 00:36:59,050 --> 00:37:00,234 I love you for it. 566 00:37:02,964 --> 00:37:03,593 I .. 567 00:37:04,294 --> 00:37:06,733 I didn't pick out a very charming place to tell you, did I. 568 00:37:07,221 --> 00:37:09,000 It's as good a place as any, I suppose. 569 00:37:10,872 --> 00:37:11,519 But. 570 00:37:12,005 --> 00:37:13,571 That's about all I have to offer. 571 00:37:14,929 --> 00:37:15,607 Love. 572 00:37:16,814 --> 00:37:18,994 A past that's better forgotten and a future that .. 573 00:37:19,274 --> 00:37:20,679 Doesn't look very promising. 574 00:37:21,798 --> 00:37:23,526 You don't mind my telling you, do you? 575 00:37:24,451 --> 00:37:25,048 No. 576 00:37:26,170 --> 00:37:27,219 That's all I ask. 577 00:37:34,519 --> 00:37:36,447 Where is my table? - Right this way, sir. 578 00:37:45,679 --> 00:37:46,825 Waiter. - Yes, sir? 579 00:37:48,176 --> 00:37:50,292 Who is the lady sitting over there in the corner? 580 00:37:52,793 --> 00:37:53,629 Miss Lang. 581 00:37:56,872 --> 00:37:57,695 Thank you. 582 00:38:00,742 --> 00:38:02,699 Bring me some curried rice and a glass of beer. 583 00:38:02,891 --> 00:38:03,682 Yes, sir. 584 00:38:27,426 --> 00:38:29,009 Thanks. - That's quite alright, sir. 585 00:38:29,201 --> 00:38:30,250 This way, please. 586 00:38:38,291 --> 00:38:39,857 Will that be all? - Yes, thanks. 587 00:38:40,220 --> 00:38:42,472 Just a minute. Bring me a bottle of Scotch and soda. 588 00:38:42,673 --> 00:38:43,464 Yes, sir. 589 00:39:10,579 --> 00:39:12,233 Tanya .. Tanya dear. 590 00:39:17,142 --> 00:39:20,013 You might as well open up. I can wait here as long as you can. 591 00:39:21,736 --> 00:39:23,722 Be sensible, dear. I'm not going to hurt you. 592 00:39:23,986 --> 00:39:25,523 We've got to talk sooner or later. 593 00:39:25,715 --> 00:39:28,121 It's better here where nobody can see us, don't you think? 594 00:39:34,250 --> 00:39:35,493 What do you want, Tony? 595 00:39:37,713 --> 00:39:40,701 This is the first time we've had to talk to each other through closed doors. 596 00:39:41,314 --> 00:39:44,173 Do I have to tell you in so many words that I don't want to talk to you? 597 00:39:44,620 --> 00:39:46,348 I thought you might be glad to see me. 598 00:39:46,734 --> 00:39:47,783 I don't know why. 599 00:39:48,506 --> 00:39:49,364 Do you? 600 00:39:50,855 --> 00:39:51,937 I hoped you would. 601 00:39:52,352 --> 00:39:53,951 Listen, honey dear. Wait a minute. 602 00:39:56,789 --> 00:39:58,452 How did you know I was on this boat? 603 00:39:59,331 --> 00:40:01,898 I guessed it. From a little talk I had with the Countess. 604 00:40:02,375 --> 00:40:03,424 A splendid woman. 605 00:40:04,007 --> 00:40:05,089 It's no use, Tony. 606 00:40:05,321 --> 00:40:06,693 There's nothing to be said. 607 00:40:09,031 --> 00:40:09,693 Well. 608 00:40:11,827 --> 00:40:14,007 We could have a little drink together, couldn't we. 609 00:40:14,251 --> 00:40:15,268 Don't be afraid. 610 00:40:15,900 --> 00:40:17,563 Whatever your game is, I'll play it. 611 00:40:17,942 --> 00:40:19,121 There isn't any game. 612 00:40:19,529 --> 00:40:20,417 There isn't? 613 00:40:20,896 --> 00:40:23,413 Then why do you call yourself Miss Lang'? What's that for? 614 00:40:24,312 --> 00:40:26,176 Under that name I have no market value. 615 00:40:27,039 --> 00:40:27,877 I see. 616 00:40:28,900 --> 00:40:30,046 Can't you forget it? 617 00:40:31,002 --> 00:40:32,475 That's what I'm trying to do. 618 00:40:33,469 --> 00:40:35,396 I don't suppose I can blame you very much. 619 00:40:35,899 --> 00:40:38,402 I'm not going to offer any excuses for what I've done to you. 620 00:40:39,258 --> 00:40:40,340 Why talk about it? 621 00:40:40,974 --> 00:40:41,928 It's done. 622 00:40:42,318 --> 00:40:43,367 I know it's done. 623 00:40:44,138 --> 00:40:46,254 I want you to know it hasn't been any fun for me. 624 00:40:46,776 --> 00:40:49,045 Everything has gone wrong for me since that night at Nick's. 625 00:40:49,237 --> 00:40:50,092 Everything. 626 00:40:51,943 --> 00:40:52,624 Tanya. 627 00:40:52,816 --> 00:40:54,479 What can I do to make up for it all? 628 00:40:56,424 --> 00:40:57,893 Tony, please. - Listen, dear. 629 00:40:59,161 --> 00:41:00,889 Let's have a drink for old times, huh? 630 00:41:01,286 --> 00:41:02,429 Just you and I. 631 00:41:09,344 --> 00:41:10,652 They haven't come in yet. 632 00:41:11,599 --> 00:41:14,499 Isn't it sweet the way Dr. Burton and Miss Lang have hit it off together? 633 00:41:14,700 --> 00:41:16,027 I haven't seen them all day. 634 00:41:16,219 --> 00:41:18,367 Probably found a little corner together somewhere. 635 00:41:18,618 --> 00:41:20,384 You're right, Ma. Who is this? 636 00:41:21,209 --> 00:41:22,678 Well, can't a man take a walk? 637 00:41:29,180 --> 00:41:30,061 Good evening. 638 00:41:30,253 --> 00:41:31,173 Good evening. 639 00:41:52,857 --> 00:41:54,269 [ Door knocks ] 640 00:41:56,311 --> 00:41:57,134 Who is it? 641 00:41:57,551 --> 00:41:58,471 It's Gregory. 642 00:42:04,059 --> 00:42:06,045 I was wondering if you were ready for dinner. 643 00:42:07,042 --> 00:42:08,573 Has the gong rung? I didn't hear it. 644 00:42:08,774 --> 00:42:10,485 Yes. About fifteen minutes ago. 645 00:42:11,565 --> 00:42:13,487 Would you start ahead? I'll be right along. 646 00:42:14,281 --> 00:42:15,039 Alright. 647 00:42:25,896 --> 00:42:28,358 Who was that you were talking to? - Just a man I met on board. 648 00:42:28,550 --> 00:42:30,427 Is that all? - It couldn't interest you. 649 00:42:31,039 --> 00:42:32,022 I suppose not. 650 00:42:32,355 --> 00:42:34,104 If it wasn't for the fact that I love you. 651 00:42:34,296 --> 00:42:35,874 Listen to me. - You don't love me. 652 00:42:36,066 --> 00:42:37,018 You think not? 653 00:42:37,400 --> 00:42:39,516 Tanya .. there were other women in my life. Sure. 654 00:42:39,834 --> 00:42:41,271 But never one I really loved. 655 00:42:41,586 --> 00:42:43,689 I've dreamed of you, thought of you, and cursed myself. 656 00:42:44,105 --> 00:42:46,950 That's your revenge. They took my yacht away and everything went to pieces. 657 00:42:47,142 --> 00:42:48,666 I had to find you and get you back. 658 00:42:48,858 --> 00:42:50,884 If you've any fairness in you, let me go my own way. 659 00:42:51,076 --> 00:42:53,088 The weeks and months have been torture without you. 660 00:42:53,280 --> 00:42:55,347 Now we're together again darling. - No, Tony. 661 00:42:55,714 --> 00:42:57,603 I'll never let you go again, Tanya. Never. 662 00:42:59,075 --> 00:42:59,930 Tony, stop. 663 00:43:00,484 --> 00:43:02,830 You must believe me. I've earned my freedom. 664 00:43:03,317 --> 00:43:04,604 I'm a human being again. 665 00:43:04,919 --> 00:43:06,394 You must understand. Let me go. 666 00:43:06,586 --> 00:43:08,434 Tanya, just one second. Listen one minute. 667 00:43:08,626 --> 00:43:09,768 Let me go, will you. 668 00:43:09,960 --> 00:43:11,688 Tanya, listen please. Just one second. 669 00:43:14,680 --> 00:43:15,955 A wireless message, sir. 670 00:43:16,257 --> 00:43:17,080 Thank you. 671 00:44:57,495 --> 00:45:01,239 The Cavalry, Artillery, and the Corps of Engineers. 672 00:45:01,657 --> 00:45:05,457 They'd never lick the Infantry in a hundred million years. 673 00:45:05,912 --> 00:45:09,824 The Infantry, the Infantry, with dirt behind their ears. 674 00:45:10,237 --> 00:45:13,842 The Infantry, the Infantry, they drink all the beers. 675 00:45:14,271 --> 00:45:18,131 The Cavalry, Artillery, and the Corps of Engineers. 676 00:45:18,662 --> 00:45:23,041 You'll never lick the Infantry in a hundred million years. 677 00:45:23,424 --> 00:45:26,533 The Infantry, the Infantry, with dirt behind their ears. 678 00:45:27,759 --> 00:45:31,543 The Infantry, the Infantry, they drink all the beers. 679 00:45:38,973 --> 00:45:39,764 Goodness. 680 00:45:40,089 --> 00:45:41,138 I didn't see you. 681 00:45:41,967 --> 00:45:43,275 I didn't see you, either. 682 00:45:43,533 --> 00:45:44,647 Won't you sit down? 683 00:45:46,839 --> 00:45:49,342 I suppose you think it's funny to see me smoking a cigarette? 684 00:45:49,713 --> 00:45:51,663 I just wanted to see what they were like. 685 00:45:52,242 --> 00:45:54,926 You got another one? - No. I found this one. 686 00:45:55,383 --> 00:45:56,270 That is .. 687 00:45:56,569 --> 00:45:59,442 My husband is in there having a good time. I don't see why I shouldn't. 688 00:46:03,485 --> 00:46:05,865 What do you do with these things when you're through with them? 689 00:46:06,057 --> 00:46:07,093 Throw them away. 690 00:46:08,655 --> 00:46:09,478 Like that? 691 00:46:09,807 --> 00:46:10,792 Just like that. 692 00:46:11,399 --> 00:46:13,708 I'll go in and get George out of there. - No, don't go. 693 00:46:13,973 --> 00:46:14,759 Why? 694 00:46:15,143 --> 00:46:15,805 Well. 695 00:46:16,175 --> 00:46:17,935 I just want to talk to you for a while. 696 00:46:19,427 --> 00:46:20,268 I know. 697 00:46:20,623 --> 00:46:22,694 You've been quarrelling with your doctor Burton. 698 00:46:22,886 --> 00:46:23,935 My doctor Burton? 699 00:46:24,448 --> 00:46:25,388 I've noticed. 700 00:46:25,988 --> 00:46:27,833 He's in there with all the rest of them. 701 00:46:29,183 --> 00:46:30,202 Don't you care? 702 00:46:30,741 --> 00:46:32,243 I have nothing to say about it. 703 00:46:32,795 --> 00:46:34,381 I have nothing to say either. 704 00:46:38,822 --> 00:46:40,457 You certainly can wear clothes. 705 00:46:41,382 --> 00:46:43,950 You know, I bought a dress in Paris, but I'm afraid to wear it. 706 00:46:44,401 --> 00:46:46,735 My husband made me take it off. Said I looked nude. 707 00:46:47,528 --> 00:46:48,868 You know, like a wet seal. 708 00:46:50,085 --> 00:46:51,281 It's funny how men are. 709 00:46:51,473 --> 00:46:53,469 They like to see other women wear things like that. 710 00:46:53,661 --> 00:46:56,131 But want their own wives to wear Mother Hubbards. 711 00:46:57,290 --> 00:46:58,404 Hadn't you noticed? 712 00:46:59,167 --> 00:47:00,455 I've never been a wife. 713 00:47:00,656 --> 00:47:02,482 You got something coming to you, my dear. 714 00:47:02,674 --> 00:47:03,725 Don't go, please. 715 00:47:04,220 --> 00:47:06,014 It's time a nice girl like you was in bed. 716 00:47:06,206 --> 00:47:07,998 I don't want to go back to my cabin yet. 717 00:47:08,932 --> 00:47:09,755 I get you. 718 00:47:10,568 --> 00:47:12,877 If I see him I'll tell him you're here waiting for him. 719 00:48:07,466 --> 00:48:09,541 'Arrest and hold Tony Evans'. 720 00:48:09,753 --> 00:48:11,103 'Passenger on your boat'. 721 00:48:11,605 --> 00:48:13,672 'We will take him off at Henzada'. 722 00:48:14,561 --> 00:48:17,088 'Thomas Dawson. Commissioner of Police'. 723 00:48:18,432 --> 00:48:20,489 I don't like this kind of business on my boat. 724 00:48:21,371 --> 00:48:22,129 Come on. 725 00:48:22,392 --> 00:48:24,087 Let's get it over. - Very good, sir. 726 00:48:33,334 --> 00:48:34,945 He may be on deck. - No, sir. 727 00:48:35,271 --> 00:48:36,611 Have you got your passkey? 728 00:48:41,106 --> 00:48:43,016 It's locked, sir. The key is on the inside. 729 00:48:43,208 --> 00:48:44,098 It is, eh? 730 00:48:47,869 --> 00:48:48,886 See here, Evans. 731 00:48:49,135 --> 00:48:51,057 Open up or I'm going to break your door in. 732 00:48:54,328 --> 00:48:55,872 Break it in. - Aye-aye, sir. 733 00:49:02,782 --> 00:49:04,219 Look here, the screen is out. 734 00:49:18,112 --> 00:49:19,420 What's the meaning of it? 735 00:49:19,701 --> 00:49:21,461 See what's in that closet? - Yes, sir. 736 00:49:25,678 --> 00:49:26,984 Only a suitcase, sir. 737 00:49:35,450 --> 00:49:37,727 There's something more than plain whiskey in this one. 738 00:49:38,468 --> 00:49:41,128 I wonder if he could possibly have taken .. 739 00:49:53,393 --> 00:49:55,610 Ask Dr. Burton if he would step down here a moment. 740 00:49:56,123 --> 00:49:57,528 Very important. - Yes, sir. 741 00:50:01,939 --> 00:50:05,565 What on earth is going on around here? - That's what I'd like to know, Colonel. 742 00:50:05,766 --> 00:50:08,168 It sounds as if the whole bally boat was being torn to pieces. 743 00:50:08,360 --> 00:50:11,476 Unless I'm very much mistaken, we have a case of suicide on board. 744 00:50:11,882 --> 00:50:15,119 I received a wireless from the police commander to put this man under arrest. 745 00:50:15,809 --> 00:50:17,682 They were going to take him off at Henzada. 746 00:50:17,874 --> 00:50:19,311 I wonder how the beggar knew. 747 00:50:19,693 --> 00:50:20,807 Here's how he knew. 748 00:50:22,993 --> 00:50:23,979 It's a code. 749 00:50:26,166 --> 00:50:28,437 Perhaps the telegraph company can tell us who sent it. 750 00:50:28,629 --> 00:50:31,868 Say, we had a case like this back in Topeka last year. 751 00:50:32,069 --> 00:50:33,730 It was like this .. - Yes, Mr Peters. 752 00:50:33,922 --> 00:50:35,101 Another time, please. 753 00:50:35,461 --> 00:50:37,299 You .. sent for me, Captain? 754 00:50:37,907 --> 00:50:38,924 Come in, doctor. 755 00:50:39,193 --> 00:50:41,116 Sorry to disturb you. - That's quite alright. 756 00:50:41,308 --> 00:50:44,484 What seems to be the trouble? - We've a puzzling case on our hands. 757 00:50:45,258 --> 00:50:46,506 Take a whiff of these. 758 00:50:49,203 --> 00:50:49,961 Whiskey. 759 00:50:54,026 --> 00:50:54,978 Whiskey and .. 760 00:50:55,670 --> 00:50:56,655 Something else. 761 00:50:57,390 --> 00:50:58,614 Probably this. 762 00:51:01,636 --> 00:51:03,864 Is that stuff poison? - Yes. 763 00:51:06,510 --> 00:51:08,229 Deadly if taken internally. 764 00:51:09,420 --> 00:51:11,373 Back in Topeka we had a case like that. 765 00:51:11,574 --> 00:51:13,854 A fellow named Clem Ewer. He runs the hardware store. 766 00:51:14,055 --> 00:51:15,330 Another time, Mr Peters. 767 00:51:15,624 --> 00:51:17,652 It seems to me a plain case of suicide. 768 00:51:18,776 --> 00:51:19,944 Is this cabin occupied? 769 00:51:20,136 --> 00:51:21,769 Yes, sir. By Miss Lang. 770 00:51:26,237 --> 00:51:27,372 [ Door knocks ] 771 00:51:28,470 --> 00:51:29,099 Yes? 772 00:51:29,300 --> 00:51:32,062 Sorry to trouble you, Miss Lang. Will you step in here a moment? 773 00:51:32,748 --> 00:51:33,595 Of course. 774 00:51:37,248 --> 00:51:39,137 How do you do. - How do you do, Miss Lang? 775 00:51:39,472 --> 00:51:43,668 I regret I must ask you a few questions about what took place here last night. 776 00:51:44,288 --> 00:51:45,305 What's happened? 777 00:51:45,500 --> 00:51:46,634 Won't you sit down? 778 00:51:47,956 --> 00:51:48,779 Thank you. 779 00:51:56,441 --> 00:52:00,028 It looks very much as though the young man who occupied this cabin last night. 780 00:52:00,381 --> 00:52:02,485 Took a dose of poison and jumped overboard. 781 00:52:03,674 --> 00:52:04,612 How ghastly. 782 00:52:05,153 --> 00:52:06,752 Were you acquainted with Mr Evans? 783 00:52:08,078 --> 00:52:08,730 No. 784 00:52:09,135 --> 00:52:11,347 Then of course you weren't in this cabin last night? 785 00:52:11,610 --> 00:52:12,676 Certainly not. 786 00:52:13,697 --> 00:52:15,922 One of the perplexing things about this case is .. 787 00:52:16,123 --> 00:52:17,706 That we found two glasses. 788 00:52:18,199 --> 00:52:20,153 He had evidently been drinking with someone. 789 00:52:20,489 --> 00:52:22,035 And on one of the glasses. 790 00:52:22,241 --> 00:52:24,521 The one that contains no trace of poison. 791 00:52:25,072 --> 00:52:26,421 We find lip rouge. 792 00:52:28,341 --> 00:52:30,899 Practically every woman uses lip rouge nowadays, Captain. 793 00:52:31,196 --> 00:52:32,891 There are several women on this boat. 794 00:52:33,313 --> 00:52:34,602 Well, maybe so. 795 00:52:35,547 --> 00:52:36,296 Leong. 796 00:52:37,262 --> 00:52:39,372 Did you deliver this wireless to Mr Evans last night? 797 00:52:39,564 --> 00:52:40,355 Yes, sir. 798 00:52:40,653 --> 00:52:42,591 Was he alone at the time? - No, sir. 799 00:52:42,946 --> 00:52:43,735 Come on. 800 00:52:44,130 --> 00:52:45,050 Who was here? 801 00:52:46,699 --> 00:52:47,522 Miss Lang. 802 00:52:47,857 --> 00:52:48,454 Oh. 803 00:52:49,207 --> 00:52:50,450 Just a moment, Captain. 804 00:52:52,124 --> 00:52:53,076 I lied to you. 805 00:52:53,960 --> 00:52:56,844 I lied because I was ashamed to stay I had been in the cabin last night. 806 00:52:57,677 --> 00:52:59,375 Then you did know Mr Evans? 807 00:52:59,968 --> 00:53:01,599 I met him on deck in the afternoon. 808 00:53:02,449 --> 00:53:03,884 Dr. Burton introduced us. 809 00:53:04,120 --> 00:53:04,975 Dr. Burton? 810 00:53:05,555 --> 00:53:06,362 Yes. 811 00:53:08,085 --> 00:53:10,007 Later I discovered we had adjoining cabins. 812 00:53:10,581 --> 00:53:12,276 He asked me to have a drink with him. 813 00:53:12,472 --> 00:53:15,360 Well .. I suppose I was foolish when I came into his cabin. 814 00:53:16,027 --> 00:53:17,173 We did have a drink. 815 00:53:18,208 --> 00:53:19,742 He was friendly enough at first. 816 00:53:20,314 --> 00:53:21,072 Then. 817 00:53:21,546 --> 00:53:22,789 I found that he wasn't. 818 00:53:23,082 --> 00:53:25,779 I managed to get to the door and run out. That's when Leong saw me. 819 00:53:26,463 --> 00:53:28,034 That's all I can tell you, Captain. 820 00:53:28,416 --> 00:53:30,047 How am I to believe you, Miss Lang? 821 00:53:30,386 --> 00:53:33,044 When at the beginning you're not exactly truthful. 822 00:53:33,491 --> 00:53:34,573 See here, Captain. 823 00:53:34,879 --> 00:53:37,311 Aren't you being unreasonable? - I don't think so. 824 00:53:37,719 --> 00:53:40,327 Here are two glasses. One of them contains poison. 825 00:53:40,564 --> 00:53:41,560 Who put it there? 826 00:53:41,752 --> 00:53:44,255 You've no right to indict Miss Lang on this sort of evidence. 827 00:53:44,906 --> 00:53:45,729 Miss Lang. 828 00:53:46,117 --> 00:53:48,045 I'm very sorry, but under the circumstances .. 829 00:53:48,237 --> 00:53:50,676 I must hand you over to the police when they come on board. 830 00:53:51,290 --> 00:53:54,416 Will you please confine yourself to your cabin, until you're called. 831 00:53:55,389 --> 00:53:56,988 You mean I'm under arrest? - Yes. 832 00:53:57,246 --> 00:53:57,940 But .. 833 00:53:58,141 --> 00:54:01,110 You have plenty of opportunity to prove your case when the time comes. 834 00:54:04,507 --> 00:54:05,621 Very well, Captain. 835 00:54:32,685 --> 00:54:36,124 You know if we hand her over to the courts in Mandalay she has no chance. 836 00:54:36,427 --> 00:54:38,402 We should take the matter into our own hands. 837 00:54:38,594 --> 00:54:39,305 Right. 838 00:54:39,506 --> 00:54:42,372 Just the same, I'm responsible for anything that happens on my boat. 839 00:54:42,614 --> 00:54:43,560 Oh, nonsense. 840 00:54:46,293 --> 00:54:48,434 You're also responsible for that girl's life, Captain. 841 00:54:48,626 --> 00:54:50,213 If you think it helps matters .. 842 00:54:50,414 --> 00:54:53,328 To turn her over to the authorities for killing a man you know is a criminal .. 843 00:54:53,520 --> 00:54:54,860 That's entirely up to you. 844 00:54:55,326 --> 00:54:57,442 But let me remind you this is not a court of law. 845 00:54:58,086 --> 00:54:59,458 Merely a coroner's inquest. 846 00:54:59,717 --> 00:55:01,972 You've no right to enter a verdict of guilty or not-guilty. 847 00:55:02,164 --> 00:55:04,062 When I was jury foreman back in Topeka .. 848 00:55:04,263 --> 00:55:05,926 Mr Peters, will you please be quiet? 849 00:55:11,123 --> 00:55:12,722 Morning, Captain. - Good morning. 850 00:55:13,213 --> 00:55:14,812 I've been expecting you gentlemen. 851 00:55:15,110 --> 00:55:17,511 Your bird has flown or sunk. I don't know which. 852 00:55:17,712 --> 00:55:18,374 What? 853 00:55:18,711 --> 00:55:20,376 A plain case of suicide, Sergeant. 854 00:55:20,970 --> 00:55:21,823 Took poison. 855 00:55:22,015 --> 00:55:23,775 Jumped out of this window in the night. 856 00:55:24,358 --> 00:55:26,939 Somebody warned him of his impending arrest. 857 00:55:30,181 --> 00:55:31,768 That makes our job fairly simple. 858 00:55:32,632 --> 00:55:34,133 I'll write out a report on it. 859 00:55:34,334 --> 00:55:36,288 Alright. Do that while we're having a drink. 860 00:55:36,513 --> 00:55:37,829 Come on. - Good idea. 861 00:55:40,020 --> 00:55:41,401 [ Door knocks ] 862 00:55:52,181 --> 00:55:53,413 You've been cleared. 863 00:55:54,429 --> 00:55:55,350 Thanks. 864 00:56:05,020 --> 00:56:06,489 Why didn't you tell the truth? 865 00:56:07,531 --> 00:56:09,888 I couldn't bear to have all those people know about me. 866 00:56:10,696 --> 00:56:11,586 Know what? 867 00:56:14,275 --> 00:56:15,744 I've been meaning to tell you. 868 00:56:16,546 --> 00:56:18,209 Have you ever heard of 'Spot White'? 869 00:56:19,310 --> 00:56:21,361 Have you ever heard of Nick's place in Rangoon? 870 00:56:23,218 --> 00:56:25,204 If you'd ever been there, you'd have seen me. 871 00:56:27,961 --> 00:56:28,772 You? 872 00:56:31,212 --> 00:56:33,176 Do you want to know the rest or is that enough? 873 00:56:34,068 --> 00:56:36,377 I don't want to know anything you'd rather not tell me. 874 00:56:37,577 --> 00:56:39,272 I was at Nick's Place because of him. 875 00:56:40,389 --> 00:56:41,858 The fellow who killed himself? 876 00:56:43,317 --> 00:56:44,185 Yes. 877 00:56:47,290 --> 00:56:48,190 Well. 878 00:56:49,117 --> 00:56:50,554 Now you know the whole truth. 879 00:56:51,344 --> 00:56:52,716 I don't care what you were. 880 00:56:55,834 --> 00:56:56,496 What? 881 00:56:57,314 --> 00:56:58,200 I love you. 882 00:57:08,151 --> 00:57:08,909 Gregory. 883 00:57:10,115 --> 00:57:11,617 We arrive at Mandalay tomorrow. 884 00:57:12,232 --> 00:57:14,676 You're going up to the black fever country. Take me with you. 885 00:57:16,050 --> 00:57:17,304 I can't do that. 886 00:57:17,990 --> 00:57:20,946 You realize there isn't one chance in a hundred of coming out alive? 887 00:57:21,978 --> 00:57:22,854 Listen. 888 00:57:23,116 --> 00:57:24,441 We're two wrecked people. 889 00:57:25,619 --> 00:57:26,765 We need one another. 890 00:57:28,971 --> 00:57:29,826 You mean .. 891 00:57:30,428 --> 00:57:31,897 You mean if we come through .. 892 00:57:32,128 --> 00:57:34,340 Perhaps together we can make something of ourselves? 893 00:57:35,830 --> 00:57:37,138 Isn't that our only hope? 894 00:57:39,594 --> 00:57:41,806 But if he were still alive, would you feel that way? 895 00:57:44,254 --> 00:57:45,261 I don't know. 896 00:57:46,539 --> 00:57:47,524 I did love him. 897 00:57:48,923 --> 00:57:50,198 There was a time that .. 898 00:57:52,890 --> 00:57:54,069 Promise me one thing. 899 00:57:54,471 --> 00:57:55,779 Never think of him again. 900 00:57:56,566 --> 00:57:57,527 He's gone now. 901 00:57:59,558 --> 00:58:00,917 And there's only you. 902 00:58:02,776 --> 00:58:04,207 I'm not afraid of ghosts. 903 00:58:04,788 --> 00:58:06,160 I'm not afraid of anything. 904 00:58:08,834 --> 00:58:09,786 If I have you. 905 00:58:21,126 --> 00:58:22,229 [ Door knocks ] 906 00:58:23,059 --> 00:58:23,753 Tanya. 907 00:58:26,709 --> 00:58:27,403 Tanya. 908 00:58:29,375 --> 00:58:30,069 Tanya? 909 00:58:30,291 --> 00:58:31,199 Who is it? 910 00:58:35,239 --> 00:58:36,395 Just a moment. 911 00:58:49,220 --> 00:58:50,881 Tony. - Shush. 912 00:58:51,358 --> 00:58:53,002 It's alright. Don't be frightened. 913 00:58:57,208 --> 00:58:58,290 What's the matter? 914 00:58:59,265 --> 00:59:00,928 You didn't think I'd really done it? 915 00:59:03,214 --> 00:59:04,199 How did you ..? 916 00:59:04,578 --> 00:59:05,494 How did I? 917 00:59:06,170 --> 00:59:07,381 I had to do something. 918 00:59:08,127 --> 00:59:09,855 I have to laugh when I think about it. 919 00:59:14,821 --> 00:59:17,434 The police had me spotted, but I got a wireless tipping me off. 920 00:59:18,111 --> 00:59:20,146 I had to get out in a hurry. I was broke. 921 00:59:20,686 --> 00:59:22,705 I didn't know which way to turn or what to do. 922 00:59:23,029 --> 00:59:25,015 I came into your cabin here and ransacked it. 923 00:59:25,368 --> 00:59:28,453 Turned it upside down looking for money and I couldn't find a cent. Not a cent. 924 00:59:29,656 --> 00:59:31,255 Then I found the bottle of poison. 925 00:59:31,604 --> 00:59:33,299 That's what gave me the suicide idea. 926 00:59:34,406 --> 00:59:37,209 I took it to my cabin and poured some into one of the whiskey glasses .. 927 00:59:37,401 --> 00:59:39,258 To make it appear as though I'd drunk it. 928 00:59:39,576 --> 00:59:42,176 Then I poured it down the drain and left the glass on the table. 929 00:59:45,902 --> 00:59:49,686 Just to add a little suspense to my act, I took off my coat and hung it up. 930 00:59:51,341 --> 00:59:54,014 I wanted it to look like I'd gone overboard so I took the screen .. 931 00:59:54,206 --> 00:59:57,032 Out of the window and climbed through and made my way down to the hold. 932 00:59:57,814 --> 00:59:59,617 I almost ran into some of the Chinese crew. 933 00:59:59,809 --> 01:00:02,272 For a minute I thought the jig was up. But they didn't see me. 934 01:00:02,464 --> 01:00:05,562 I hid behind the piano and I stayed there until we passed .. 935 01:00:06,208 --> 01:00:07,054 Henzada. 936 01:00:08,625 --> 01:00:11,161 I stayed there until everything was quiet and then I came out. 937 01:00:15,998 --> 01:00:17,442 Why do you look at me like that? 938 01:00:22,789 --> 01:00:23,942 You're a sweet girl. 939 01:00:24,991 --> 01:00:26,945 I have an idea I want to talk over with you. 940 01:00:27,227 --> 01:00:30,477 Will you order me a bottle of Cognac? I'll go into my cabin and wait there. 941 01:00:31,213 --> 01:00:32,715 Make it snappy honey, will you. 942 01:00:43,137 --> 01:00:45,802 If I can get to the right people with a couple of thousand rupees. 943 01:00:46,056 --> 01:00:47,945 I can get clear of this whole mess I'm in. 944 01:00:48,259 --> 01:00:49,050 And then. 945 01:00:49,933 --> 01:00:51,973 What do you say to us forming a partnership, huh? 946 01:00:53,473 --> 01:00:54,813 When we get to Mandalay .. 947 01:00:55,052 --> 01:00:57,523 We'll open up the swellest joint you ever laid your eyes on. 948 01:00:59,823 --> 01:01:00,517 You .. 949 01:01:01,663 --> 01:01:03,649 You want to put me back into that? - Why not? 950 01:01:04,528 --> 01:01:05,739 You can run the place. 951 01:01:06,319 --> 01:01:07,142 I'll help. 952 01:01:07,936 --> 01:01:10,213 I tell you in a couple of months we'll be cleaning up. 953 01:01:10,737 --> 01:01:12,805 I think it's a swell idea. Don't you? 954 01:01:17,972 --> 01:01:18,924 Tanya, listen. 955 01:01:19,549 --> 01:01:21,805 I can do anything crazy Nick can do. 956 01:01:22,616 --> 01:01:25,189 I can outsmart him and out-think him any day in the week. 957 01:01:26,442 --> 01:01:27,136 Tanya. 958 01:01:27,486 --> 01:01:29,440 I've thought this thing over very carefully. 959 01:01:30,349 --> 01:01:32,081 Now sit down. Have a drink. 960 01:01:33,743 --> 01:01:34,792 Pour me one, huh? 961 01:01:35,510 --> 01:01:37,041 That's the good old Tanya. 962 01:01:38,604 --> 01:01:40,332 You've no idea what I'm going through. 963 01:01:41,551 --> 01:01:43,666 I lied, I stole and I cheated to get to you. 964 01:01:45,144 --> 01:01:46,872 You're my girl no matter what happens. 965 01:01:47,547 --> 01:01:48,648 We belong together. 966 01:01:48,840 --> 01:01:50,284 Together we'll get someplace. 967 01:01:51,198 --> 01:01:52,764 Separated, we don't mean a thing. 968 01:01:53,341 --> 01:01:54,229 Not a thing. 969 01:01:55,296 --> 01:01:56,410 Here is your drink. 970 01:01:57,819 --> 01:01:58,665 Thanks. 971 01:02:00,981 --> 01:02:02,224 Tell you what we'll do. 972 01:02:03,453 --> 01:02:05,572 We'll drink to our future success in Mandalay. 973 01:02:06,302 --> 01:02:07,319 What do you say? 974 01:02:09,253 --> 01:02:10,302 That's the stuff. 975 01:02:22,290 --> 01:02:23,824 Why do you look at me like that? 976 01:02:29,450 --> 01:02:30,422 Come on, baby. 977 01:02:31,134 --> 01:02:32,563 Give me a kiss, will you. 978 01:02:33,952 --> 01:02:36,145 You haven't even said you're glad to see me. 979 01:02:50,952 --> 01:02:52,034 I loved you, Tony. 980 01:02:53,347 --> 01:02:54,719 I loved you more than life. 981 01:02:55,925 --> 01:02:57,330 And what did you make of me? 982 01:02:58,077 --> 01:02:59,277 Spot White. 983 01:03:01,670 --> 01:03:03,042 I couldn't go back to that. 984 01:03:04,519 --> 01:03:05,495 I couldn't. 985 01:03:08,979 --> 01:03:09,903 Forgive me. 986 01:03:14,085 --> 01:03:14,779 You .. 987 01:03:18,813 --> 01:03:19,488 You. 988 01:03:32,465 --> 01:03:33,154 Tony. 989 01:04:03,328 --> 01:04:04,157 Yoo-hoo! 990 01:04:05,045 --> 01:04:08,100 I just said to George, I mustn't forget to say goodbye to nice Miss Lang. 991 01:04:08,464 --> 01:04:10,612 You poor darling. We've been so worried about you. 992 01:04:10,935 --> 01:04:13,222 Of course, we knew all the time you were perfectly innocent. 993 01:04:13,414 --> 01:04:14,571 Didn't we, George? 994 01:04:15,059 --> 01:04:16,871 I told him you wouldn't kill a fly. 995 01:04:17,227 --> 01:04:18,005 Thanks. 996 01:04:18,663 --> 01:04:19,712 Goodbye, my dear. 997 01:04:20,042 --> 01:04:22,222 If you ever come to Topeka .. - Come along, George. 998 01:04:22,488 --> 01:04:24,991 Did I say something wrong? - No. But don't brag about Topeka. 999 01:04:54,568 --> 01:04:55,710 ..s-d.. 72065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.