Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,298 --> 00:00:07,841
My Teresa,
2
00:00:08,717 --> 00:00:12,846
ever since you've gone away,
my days have been deeply miserable.
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,392
This is the only place
where I feel fine.
4
00:00:18,393 --> 00:00:24,191
Like I could feel your presence,
and you could feel mine.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,447
The part of me that smiles
died with you.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,368
And it may never come back.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,624
Without you here,
breathing feels totally pointless,
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,338
even though many still remind me
that I have to move on.
9
00:00:49,174 --> 00:00:53,011
Sometimes I think I only survive
by thriving on rebellion.
10
00:00:54,513 --> 00:00:57,349
At times, all I want is
to unload my soul of hatred.
11
00:00:58,934 --> 00:01:02,396
But there is no suffering
worse than a mother's.
12
00:01:04,940 --> 00:01:10,612
It constantly reminds you that all
these mistakes could've been avoided.
13
00:01:11,697 --> 00:01:14,491
My mother left me alone.
14
00:01:15,909 --> 00:01:16,952
Beja!
15
00:01:17,494 --> 00:01:19,830
-Let me go!
-Grab the branch! Grab on!
16
00:01:20,664 --> 00:01:24,376
But I will never, ever abandon you.
17
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
I'll preserve your name, your honor,
18
00:01:30,799 --> 00:01:33,259
and your memory, my Teresa Tom�sia.
19
00:01:36,430 --> 00:01:40,267
You are the love of my life, baby.
20
00:02:03,165 --> 00:02:05,834
Love always survives.
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,755
Didn't you teach me that, honey?
22
00:02:57,761 --> 00:03:02,307
MADAM BEJA
23
00:03:04,726 --> 00:03:09,356
I've called you to talk about the refund
of Teresa's dowry.
24
00:03:09,648 --> 00:03:12,651
-What do you mean?
-The marriage was not consummated.
25
00:03:12,943 --> 00:03:15,362
-Must I give it back, father?
-Shut up.
26
00:03:15,779 --> 00:03:17,239
No, no.
27
00:03:17,906 --> 00:03:19,783
So you affront my father?
28
00:03:20,200 --> 00:03:23,120
Keep in mind,
he's Jo�o's political godfather.
29
00:03:23,245 --> 00:03:25,414
This could affect your husband.
30
00:03:25,539 --> 00:03:26,790
To honor
31
00:03:27,374 --> 00:03:31,920
the name of my late daughter
is the most important goal in my life.
32
00:03:32,045 --> 00:03:35,966
So, we could start like this:
My son had expenses on this wedding.
33
00:03:36,550 --> 00:03:40,137
As I expected.
You gentlemen won't cooperate.
34
00:03:41,263 --> 00:03:42,805
Leave. Get out of here.
35
00:03:47,394 --> 00:03:48,520
Please, sir.
36
00:03:54,985 --> 00:03:57,028
Beja, what are you going to...
37
00:03:57,154 --> 00:03:59,406
I'll fight, of course.
38
00:04:00,657 --> 00:04:03,118
Teresa was buried as Mrs. Botelho.
39
00:04:03,285 --> 00:04:04,286
As she asked.
40
00:04:06,037 --> 00:04:09,958
To have my daughter carry
the name of those two
41
00:04:10,459 --> 00:04:12,711
is an honor for them,
much more than her!
42
00:04:14,296 --> 00:04:18,132
And I don't mean just Teresa.
Joana, too.
43
00:04:19,593 --> 00:04:23,722
This rather fat dowry on the wedding
is part of her heritage!
44
00:04:39,905 --> 00:04:41,198
Uncle.
45
00:04:43,450 --> 00:04:46,077
If you're here to reprimand me
on suffering a loss...
46
00:04:46,203 --> 00:04:49,748
I've spent days wondering
whether I should return here or not.
47
00:04:51,457 --> 00:04:52,501
But I had to come.
48
00:04:53,919 --> 00:04:58,882
To express my solidarity,
to see how my nephew is doing.
49
00:05:00,717 --> 00:05:02,511
And, who knows, maybe help.
50
00:05:06,056 --> 00:05:07,224
I understand your pain.
51
00:05:09,392 --> 00:05:13,480
As you know, I too
have children outside of marriage.
52
00:05:15,190 --> 00:05:16,775
Bastards or not,
53
00:05:16,900 --> 00:05:21,947
if something bad happens to them,
it really hurts.
54
00:05:23,698 --> 00:05:27,410
-I'm very sorry.
-I don't know how I could carry on.
55
00:05:28,954 --> 00:05:31,206
My life makes no sense anymore.
56
00:05:31,289 --> 00:05:35,335
What I'm about to say to you is not
out of self-interest,
57
00:05:36,795 --> 00:05:40,549
but rather an attempt
to try and save you
58
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
from the abyss swallowing you whole.
59
00:05:45,220 --> 00:05:49,975
Throw yourself into your work, Ant�nio.
Win this election.
60
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
For your own sake, my nephew.
61
00:05:56,690 --> 00:05:58,692
Ant�nio has been miserable.
62
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
We were too unfair with him.
63
00:06:01,736 --> 00:06:05,866
I should never have been against him
getting to know his daughter.
64
00:06:06,533 --> 00:06:08,994
What's this, Ang�lica? Remorse, now?
65
00:06:09,953 --> 00:06:13,123
It was because of Beja
that you lost your child, remember?
66
00:06:13,290 --> 00:06:14,875
You do not understand.
67
00:06:16,293 --> 00:06:18,420
Only those who have lost a child
68
00:06:18,503 --> 00:06:21,006
would know what she
and Ant�nio are feeling.
69
00:06:21,131 --> 00:06:22,883
It's a loss like no other.
70
00:06:23,550 --> 00:06:26,428
Our mother is right
about the little bastard.
71
00:06:27,596 --> 00:06:28,597
She died late.
72
00:06:28,722 --> 00:06:31,182
-She died young!
-She was born at the wrong time.
73
00:06:32,142 --> 00:06:34,728
Just by being born,
she harmed the world so deeply.
74
00:06:35,061 --> 00:06:37,147
She must be burning in hell.
75
00:07:00,712 --> 00:07:02,797
For God's sake, Z�.
76
00:07:04,215 --> 00:07:08,720
We've been in this house for days
without seeing each other or talking.
77
00:07:10,889 --> 00:07:14,017
I'd rather die than feel like a captive.
78
00:07:31,368 --> 00:07:33,536
Did you think on what I said to you?
79
00:07:50,345 --> 00:07:51,429
Did you?
80
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
That the love between us has died?
81
00:07:56,101 --> 00:07:58,103
I wish I hadn't heard that.
82
00:07:58,228 --> 00:08:00,814
I have thought a lot about
83
00:08:01,856 --> 00:08:05,276
how love mimics the cycles of nature.
84
00:08:06,945 --> 00:08:11,366
It blooms in spring.
It explodes in summer.
85
00:08:12,242 --> 00:08:13,702
It retreats in fall.
86
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
And finally,
87
00:08:17,163 --> 00:08:18,832
it falls dormant in winter.
88
00:08:19,290 --> 00:08:22,002
It's not our fault, Z�.
89
00:08:22,711 --> 00:08:24,379
It's not anyone's fault.
90
00:08:25,588 --> 00:08:29,426
It's just impossible to fight
against what is inevitable.
91
00:08:31,594 --> 00:08:35,849
But we could both still give dignity
92
00:08:36,890 --> 00:08:39,769
to this love, which has evaporated.
93
00:08:41,270 --> 00:08:45,734
Allowing it to transform
into something new.
94
00:08:46,359 --> 00:08:50,572
Something that honors everything
that we have lived together.
95
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
Because it was beautiful, Z�.
96
00:08:54,743 --> 00:08:57,162
The two of us are beautiful.
97
00:09:00,165 --> 00:09:03,460
You know you weren't my first love.
98
00:09:05,211 --> 00:09:06,629
Or my first man.
99
00:09:07,172 --> 00:09:09,924
I was a widow when we married.
100
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
The two of us are living proof
101
00:09:12,677 --> 00:09:16,931
that love will always come back
and subdue us again.
102
00:09:18,308 --> 00:09:23,772
Is it necessary for one of us to die
for us to have another chance?
103
00:09:25,940 --> 00:09:28,068
Go back to your room, Zefa.
104
00:09:29,944 --> 00:09:33,073
You know me. I'm not like the others.
105
00:09:34,074 --> 00:09:36,951
I won't accept
being your captive for much longer!
106
00:09:39,037 --> 00:09:42,207
To do what everyone else wants
me to do, that will destroy me.
107
00:09:42,957 --> 00:09:44,250
It'll destroy you, too.
108
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
Teresa, she...
109
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
Teresa was...
110
00:10:39,848 --> 00:10:41,724
She was just a bastard!
111
00:10:42,267 --> 00:10:45,478
She had my blood, yes. She had my blood.
112
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
But nothing else.
113
00:10:49,440 --> 00:10:51,067
Nothing else.
114
00:10:51,192 --> 00:10:55,738
She doesn't deserve a single tear.
Not a single tear!
115
00:10:56,156 --> 00:10:57,365
Not one tear.
116
00:10:59,868 --> 00:11:01,578
Excuse me, mother.
117
00:11:01,661 --> 00:11:04,455
Have you decided on what
we will make for dinner?
118
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
My God. What's going on?
119
00:11:09,627 --> 00:11:11,629
Nothing. Nothing's going on.
120
00:11:12,005 --> 00:11:16,384
Nothing's going on. She...
She was just a bastard!
121
00:11:16,509 --> 00:11:18,511
She was just a bastard.
122
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
Hey. Listen. Listen to me.
123
00:11:22,724 --> 00:11:26,603
It's normal to feel
what you're feeling, ma'am.
124
00:11:26,728 --> 00:11:28,021
Alright?
125
00:11:28,104 --> 00:11:31,900
Like it or not,
Teresa was your granddaughter, too.
126
00:11:34,360 --> 00:11:37,488
What? Now, listen here, you!
I will not accept...
127
00:11:38,072 --> 00:11:39,240
That you...
128
00:11:39,532 --> 00:11:43,953
You of all people, the little crybaby
whose birth I saved
129
00:11:44,078 --> 00:11:47,790
would dare to come to me and run
her mouth on what I can and can't do!
130
00:11:47,957 --> 00:11:49,918
Birth? What do you mean?
131
00:11:50,376 --> 00:11:52,545
So you knew my real mother?
132
00:11:54,380 --> 00:11:56,341
I... I don't know what...
133
00:11:56,674 --> 00:11:58,927
-I don't know what you're talking.
-Who is she?
134
00:11:59,344 --> 00:12:00,386
Tell me!
135
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
Is she alive? Dead?
136
00:12:03,848 --> 00:12:05,808
-I want to know!
-Leave me alone!
137
00:12:05,975 --> 00:12:07,268
-Leave me!
-Tell me!
138
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
-Leave me, goddammit!
-I have the right to know! Tell me!
139
00:12:10,980 --> 00:12:14,400
-Leave me alone! Leave me, goddammit!
-Tell me! I demand to know!
140
00:12:14,484 --> 00:12:16,819
-Mother.
-Tell me what you know!
141
00:12:17,111 --> 00:12:20,698
-Who is my mother? Who birthed me?
-I do not have to tell you!
142
00:12:20,823 --> 00:12:23,826
-I want to know!
-What's going on here, mother?
143
00:12:23,910 --> 00:12:25,662
You said she had died!
144
00:12:25,745 --> 00:12:28,998
Now, you say you saved me?
What did you do to her?
145
00:12:29,457 --> 00:12:32,961
-Did you let her die?
-Listen! I saved you, but,
146
00:12:33,044 --> 00:12:34,545
I saved your mother too!
147
00:12:34,629 --> 00:12:37,674
-Saved her from what?
-From winding up dead!
148
00:12:37,757 --> 00:12:41,594
-From working the tavern!
-My mother was a harlot?
149
00:12:41,719 --> 00:12:45,556
-Is that it?
-I never knew who the father was.
150
00:12:45,682 --> 00:12:48,393
-I never knew...
-Ceci, let go of that bottle!
151
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
-You've had too much!
-Leave me!
152
00:12:52,146 --> 00:12:55,024
-Look at you, interrogating me!
-Hey!
153
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
What's happening here?
154
00:12:57,151 --> 00:12:58,611
What's this madness, mother?
155
00:13:00,154 --> 00:13:02,490
Maria's constantly judging me,
156
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
-Ang�lica asking questions.
-You're drunk?
157
00:13:05,535 --> 00:13:10,456
Genoveva keeps trying to control me!
I can't take this anymore!
158
00:13:10,581 --> 00:13:13,167
-Ang�lica, take mother to her room.
-Let go of me!
159
00:13:14,585 --> 00:13:15,920
She is not my mother!
160
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
What did you say?
161
00:13:20,508 --> 00:13:24,637
After everything I've done,
after all this time,
162
00:13:25,305 --> 00:13:27,348
I'm not your mother?
163
00:13:27,724 --> 00:13:29,058
Now you disown me as mother?
164
00:13:29,142 --> 00:13:31,227
That's what you get
for having favorites!
165
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
-Not now.
-But it's true!
166
00:13:33,021 --> 00:13:37,400
And you! Would it have killed you
to be born with...
167
00:13:37,650 --> 00:13:42,071
With clear, white skin, like mine?
With my nose?
168
00:13:43,531 --> 00:13:48,369
Would it have killed you two?
But no! You had to be like your father!
169
00:13:49,120 --> 00:13:51,497
-Skin made of coal!
-I'm taking her to her room.
170
00:13:51,622 --> 00:13:54,542
-Ceci, you need a bath!
-You know who you should disown?
171
00:13:54,667 --> 00:13:56,085
The one who birthed you!
172
00:13:56,252 --> 00:13:58,546
Not me, because I saved you!
173
00:13:58,963 --> 00:14:03,384
You should disown the sinner!
She's right here!
174
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
Your mother!
175
00:14:06,721 --> 00:14:09,265
Right? Genoveva?
176
00:14:12,852 --> 00:14:13,936
Right?
177
00:14:18,816 --> 00:14:19,817
It was the man...
178
00:14:22,111 --> 00:14:23,237
that I loved.
179
00:14:27,658 --> 00:14:29,452
He was killed in an ambush
180
00:14:29,577 --> 00:14:31,996
and only then did I learn
that I was pregnant.
181
00:14:33,373 --> 00:14:36,167
You needn't tell us
if you don't wish it.
182
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
No.
183
00:14:38,586 --> 00:14:40,671
I can't bear this lie anymore.
184
00:14:46,886 --> 00:14:49,430
Ceci said she would help me.
185
00:14:49,597 --> 00:14:51,849
That in order to spare me from infamy...
186
00:14:54,685 --> 00:14:56,270
she would raise the child.
187
00:14:59,023 --> 00:15:02,902
And would find a way to get me
married to her brother.
188
00:15:03,277 --> 00:15:07,031
And how did you trick uncle Felizardo
on the wedding night?
189
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
Maria.
190
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
A chicken's bladder.
191
00:15:11,869 --> 00:15:14,372
I popped it to get blood on the sheets.
192
00:15:15,164 --> 00:15:18,292
He believes
he married a virgin, to this day.
193
00:15:19,502 --> 00:15:21,170
I'm sorry, Ang�lica.
194
00:15:22,088 --> 00:15:26,384
I'm sorry for all these years
of silence, but I just knew
195
00:15:27,051 --> 00:15:29,595
that you were in good hands with Ceci.
196
00:15:31,055 --> 00:15:35,351
I knew I'd get to watch you grow,
following along your every step.
197
00:15:37,186 --> 00:15:40,064
I'd get to be some part of your life.
198
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
I don't know if you'll ever
be able to forgive me.
199
00:15:47,321 --> 00:15:51,033
There will be quite a fuss
when Felizardo learns of this.
200
00:15:51,117 --> 00:15:54,787
No one will tell anything
to uncle Felizardo.
201
00:15:57,331 --> 00:15:58,790
Do you understand, Maria?
202
00:15:59,667 --> 00:16:00,793
That's an order.
203
00:16:19,854 --> 00:16:21,856
But what if my mother...
204
00:16:23,524 --> 00:16:26,277
What if Ceci does tell him?
205
00:16:28,821 --> 00:16:29,989
Could she?
206
00:16:31,115 --> 00:16:32,992
She kept that secret for so long.
207
00:16:33,117 --> 00:16:34,702
She won't tell him.
208
00:16:35,578 --> 00:16:38,414
She's far from being
the good soul in this story.
209
00:16:39,832 --> 00:16:43,127
Do you really think
our mother kept Ang�lica,
210
00:16:43,252 --> 00:16:45,129
a powder-white little baby,
211
00:16:45,588 --> 00:16:48,299
just so she could help
her friend from church?
212
00:17:07,193 --> 00:17:09,153
Beautiful. That was beautiful.
213
00:17:09,737 --> 00:17:13,074
God must be smiling.
That's all for today, you may go.
214
00:17:14,032 --> 00:17:17,078
Sister Rita, thank you so much
for being here with us.
215
00:17:17,912 --> 00:17:20,164
Your gifted voice has helped us greatly.
216
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
Congratulations, Vicente.
217
00:17:23,792 --> 00:17:25,461
Your voice improves every day.
218
00:17:25,586 --> 00:17:29,173
-I didn't think I'd be able to sing.
-Worried about Joana, my son?
219
00:17:29,298 --> 00:17:30,466
I mean, boy.
220
00:17:31,050 --> 00:17:32,760
Give it time.
221
00:17:32,885 --> 00:17:36,180
When we lose someone we love,
the pain lingers for some time.
222
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
Joana must be mourning her sister.
223
00:17:39,350 --> 00:17:42,603
Nothing that a hug
from a friend can't help.
224
00:17:50,778 --> 00:17:53,364
Why are you judging me?
225
00:17:53,489 --> 00:17:59,328
Society only let the likes of you
walk among us because we had money!
226
00:17:59,412 --> 00:18:04,125
But that doesn't mean
that I have to accept you, no!
227
00:18:04,250 --> 00:18:05,835
We are your children.
228
00:18:07,086 --> 00:18:09,505
-Your children!
-We are blood of your blood.
229
00:18:09,589 --> 00:18:11,674
-Skin of your skin!
-So what?
230
00:18:12,508 --> 00:18:15,052
What are you two complaining about?
231
00:18:15,678 --> 00:18:21,225
I was the best mother I could have been
for the children I had!
232
00:18:21,517 --> 00:18:22,977
Is not my fault
233
00:18:23,060 --> 00:18:25,688
if when I look...
234
00:18:25,980 --> 00:18:28,983
I look at you, I...
235
00:18:31,277 --> 00:18:33,237
I don't see myself!
236
00:18:33,738 --> 00:18:37,283
I don't! Is that my fault?
What's wrong with...
237
00:18:37,867 --> 00:18:41,704
With having wanted a daughter
that looks like me?
238
00:18:42,538 --> 00:18:43,706
A daughter...
239
00:18:44,582 --> 00:18:45,666
that looks...
240
00:18:47,668 --> 00:18:50,129
Ang�lica came to me at the right time.
241
00:18:51,881 --> 00:18:53,174
So beautiful.
242
00:18:53,591 --> 00:18:55,301
Such white skin!
243
00:19:00,139 --> 00:19:02,892
And she was raised like me!
244
00:19:03,476 --> 00:19:05,728
In my image and similarity!
245
00:19:05,853 --> 00:19:10,608
That's not true. I am not the same
monster that you are, ma'am.
246
00:19:11,359 --> 00:19:14,862
Nothing's worse
than an ungrateful child. Nothing.
247
00:19:15,029 --> 00:19:18,699
Nothing's worse than hearing
from your mother what you always knew.
248
00:19:19,700 --> 00:19:21,452
But what could we expect
249
00:19:21,619 --> 00:19:26,624
from the daughter of a man
that sold people like animals?
250
00:19:26,749 --> 00:19:29,043
What? What do you mean?
251
00:19:29,168 --> 00:19:32,296
Our grandfather which, thankfully,
none of us ever met.
252
00:19:33,005 --> 00:19:35,049
He trafficked Africans.
253
00:19:36,634 --> 00:19:38,803
Father hid it from us out of love.
254
00:19:38,928 --> 00:19:41,889
Don't you spit on
the same plate you've eaten on!
255
00:19:42,014 --> 00:19:45,351
You'll disown
the surname you've been given
256
00:19:45,434 --> 00:19:47,478
only thanks to my father?
257
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
I had no dowry.
258
00:19:49,772 --> 00:19:52,483
Everyone knows this, but your father
259
00:19:52,608 --> 00:19:54,485
didn't even have a surname!
260
00:19:55,027 --> 00:19:58,614
So, respect your grandfather!
261
00:19:58,781 --> 00:20:01,909
-He worked his whole life!
-He "worked?"
262
00:20:01,992 --> 00:20:04,537
-He did.
-How could you say that, mother?
263
00:20:05,371 --> 00:20:06,622
Look at me!
264
00:20:07,832 --> 00:20:09,625
Look at Ant�nio!
265
00:20:10,918 --> 00:20:12,837
We are black!
266
00:20:13,796 --> 00:20:17,425
Black, just like the captives
that my grandfather was cruel to!
267
00:20:18,509 --> 00:20:21,637
Ant�nio, I think you should
throw this woman out on the street!
268
00:20:22,054 --> 00:20:23,389
No, Maria.
269
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
We truly are different than her.
270
00:20:28,227 --> 00:20:31,439
This black man
you've rejected your entire life...
271
00:20:33,274 --> 00:20:34,734
will not act like you.
272
00:20:37,278 --> 00:20:38,279
Excuse me.
273
00:20:39,655 --> 00:20:40,656
Ang�lica.
274
00:20:42,408 --> 00:20:43,409
Ang�lica.
275
00:21:14,023 --> 00:21:15,733
Stop! Stop it!
276
00:21:16,317 --> 00:21:18,194
-Stop that!
-Come, honey! Come on!
277
00:21:18,319 --> 00:21:20,362
Come, the water's nice!
278
00:21:28,162 --> 00:21:30,289
I knew I'd find you here.
279
00:21:33,292 --> 00:21:35,336
Teresa didn't like rivers.
280
00:21:36,170 --> 00:21:38,631
She said she preferred clear water.
281
00:21:39,173 --> 00:21:41,217
Now I understand why.
282
00:21:44,386 --> 00:21:47,890
It must be really hard
having a heart full of mud.
283
00:22:13,040 --> 00:22:14,834
I'm sorry. I'm sorry. Sorry.
284
00:22:15,543 --> 00:22:16,544
Sorry, I...
285
00:22:18,963 --> 00:22:22,091
-It was reflex, I...
-I liked the kiss.
286
00:22:26,679 --> 00:22:28,681
And, since I'm here...
287
00:22:34,395 --> 00:22:35,437
Come!
288
00:22:35,563 --> 00:22:36,689
What's wrong?
289
00:22:37,439 --> 00:22:39,149
Are you scared of getting wet?
290
00:22:55,708 --> 00:22:58,294
You can look. I'm not embarrassed.
291
00:23:09,263 --> 00:23:11,974
-They're beautiful.
-Do you want to touch them?
292
00:23:12,600 --> 00:23:13,726
Are you sure?
293
00:23:21,358 --> 00:23:22,693
What now?
294
00:23:24,028 --> 00:23:25,029
I don't know!
295
00:23:25,613 --> 00:23:28,449
Didn't you say you've laid
with a woman at the tavern?
296
00:23:30,868 --> 00:23:31,994
I lied.
297
00:23:34,580 --> 00:23:36,081
Then what do we do?
298
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
I don't know. Let's find out.
299
00:24:06,779 --> 00:24:10,824
We've met
the greatest pain on this world.
300
00:24:16,080 --> 00:24:17,498
My mother, she...
301
00:24:21,043 --> 00:24:22,044
She...
302
00:24:27,132 --> 00:24:28,258
I suffer
303
00:24:29,927 --> 00:24:31,387
just from imagining it,
304
00:24:32,554 --> 00:24:34,556
what Teresa must have felt.
305
00:24:36,058 --> 00:24:38,060
How rejected she felt because of me.
306
00:24:40,562 --> 00:24:43,273
Because of a stupid promise
I made for my father.
307
00:24:45,275 --> 00:24:47,987
And for having married
with that son of a bitch!
308
00:24:51,991 --> 00:24:54,576
How could we have
allowed such a thing, Beja?
309
00:24:55,119 --> 00:24:56,286
How?
310
00:25:01,417 --> 00:25:04,003
We will never
forgive ourselves for this, Ant�nio.
311
00:25:07,673 --> 00:25:09,299
With regards to Botelhinho...
312
00:25:11,719 --> 00:25:13,679
he's going to get what's coming to him.
313
00:25:15,139 --> 00:25:16,598
I will make certain of it.
314
00:25:17,141 --> 00:25:20,060
-What's this?
-Beja has filed a lawsuit
315
00:25:20,185 --> 00:25:22,604
demanding the refund
of her late daughter's dowry.
316
00:25:24,898 --> 00:25:26,567
What nonsense is this?
317
00:25:26,650 --> 00:25:29,319
Beja has completely lost touch
with reality.
318
00:25:29,737 --> 00:25:32,448
The time of the hearing
is written there. Excuse me.
319
00:25:34,742 --> 00:25:36,869
You'll have to return
the part I gave to you.
320
00:25:37,453 --> 00:25:38,912
I've spent it already.
321
00:25:39,038 --> 00:25:41,749
How will I face Beja at court now?
322
00:25:41,915 --> 00:25:44,043
I don't know. It's your problem.
323
00:26:05,064 --> 00:26:07,524
You didn't hurt me. I promise.
324
00:26:07,775 --> 00:26:10,652
Yes, but you bled. I saw it.
325
00:26:11,487 --> 00:26:12,488
Don't worry.
326
00:26:13,030 --> 00:26:16,784
It actually felt better than I imagined.
327
00:26:17,785 --> 00:26:20,120
In fact, I feel a bit different.
328
00:26:20,245 --> 00:26:21,789
Me too.
329
00:26:22,790 --> 00:26:25,793
Something's changed inside of me.
330
00:26:25,876 --> 00:26:28,921
And, if I already liked you before,
then now I just...
331
00:26:31,131 --> 00:26:35,677
For the rest of my life, you will be
the woman that made me a man.
332
00:26:37,679 --> 00:26:39,723
My heart will never forget.
333
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
You can be at ease.
I'll talk to my grandfather,
334
00:26:44,978 --> 00:26:48,690
he'll talk to your father,
and we'll sort out the entire marriage!
335
00:26:49,399 --> 00:26:50,692
Vicente.
336
00:26:52,236 --> 00:26:53,278
I want to study!
337
00:26:53,946 --> 00:26:57,699
And to travel. There's so much
I want to do before marrying.
338
00:26:59,535 --> 00:27:01,245
But we will always be friends.
339
00:27:02,371 --> 00:27:04,373
Your heart will meet new people.
340
00:27:05,999 --> 00:27:07,167
Your body, too.
341
00:27:08,877 --> 00:27:10,045
And mine, too.
342
00:27:11,130 --> 00:27:15,592
Then I have to go. The night draws near.
343
00:27:16,009 --> 00:27:17,845
So, excuse me.
344
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Josefa.
345
00:27:31,316 --> 00:27:32,442
Come with me.
346
00:27:32,860 --> 00:27:34,486
You have to eat.
347
00:27:37,322 --> 00:27:40,325
I thought a lot
on what you said about love.
348
00:27:42,161 --> 00:27:44,079
But I disagree with you.
349
00:27:46,081 --> 00:27:48,167
I don't think love dies.
350
00:27:49,334 --> 00:27:51,461
My love for you didn't die.
351
00:27:52,921 --> 00:27:56,758
It may not be what it's usually like
between a man and a woman, but,
352
00:27:59,303 --> 00:28:01,054
I love you so much, Zefa.
353
00:28:02,639 --> 00:28:05,309
All that I want is to see you happy.
354
00:28:17,070 --> 00:28:18,071
Hello, Josefa.
355
00:28:20,699 --> 00:28:21,700
Z�!
356
00:28:22,659 --> 00:28:23,827
What will you do?
357
00:28:24,119 --> 00:28:25,204
Me?
358
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
Nothing.
359
00:28:28,373 --> 00:28:29,958
But you two will dine.
360
00:28:31,376 --> 00:28:33,253
He looked for me, to talk.
361
00:28:36,965 --> 00:28:39,218
I brought Avelino back
362
00:28:40,135 --> 00:28:42,387
so you wouldn't have to expose yourself.
363
00:28:43,972 --> 00:28:45,557
I don't understand.
364
00:28:45,682 --> 00:28:48,977
Do whatever you want. In here.
365
00:28:50,395 --> 00:28:52,981
But don't expose yourselves out there.
366
00:28:54,524 --> 00:28:57,110
The people of Arax�
would not understand.
367
00:29:06,119 --> 00:29:08,288
You're doing this for me?
368
00:29:08,413 --> 00:29:09,539
For me, as well.
369
00:29:11,708 --> 00:29:14,419
I wouldn't be happy
knowing that you aren't.
370
00:29:19,007 --> 00:29:21,009
You're a different caliber of man.
371
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
Truly special.
372
00:29:24,972 --> 00:29:28,141
What's special is the love
this woman and I share.
373
00:29:30,185 --> 00:29:31,770
The son we had.
374
00:29:32,354 --> 00:29:34,314
The house we've built.
375
00:29:35,023 --> 00:29:40,153
You can't throw such a beautiful
love story into the trash.
376
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
Won't you eat?
377
00:29:45,367 --> 00:29:47,494
It's your favorite roast.
378
00:29:48,078 --> 00:29:50,163
I had it made for you two.
379
00:29:52,207 --> 00:29:53,208
I'm alright.
380
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
I need to rest.
381
00:30:17,899 --> 00:30:21,028
We are now beginning this hearing.
382
00:30:23,655 --> 00:30:27,034
Mrs. Ana Jacinta de S�o Jos�
383
00:30:27,242 --> 00:30:30,203
came to court to request the refund
384
00:30:30,287 --> 00:30:33,248
of the dowry
she gave to Joaquim Botelho,
385
00:30:34,249 --> 00:30:39,671
on the occasion of his marriage
with her daughter, Teresa Tom�sia.
386
00:30:40,505 --> 00:30:41,798
Anything to declare?
387
00:30:43,258 --> 00:30:45,552
-Yes, your Honor.
-Here we go.
388
00:30:46,094 --> 00:30:47,387
I will...
389
00:30:47,471 --> 00:30:48,513
return the money.
390
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
-Are you sure about this?
-Botelhinho.
391
00:30:53,393 --> 00:30:56,271
If the Judge closes this case,
there's no going back.
392
00:30:57,105 --> 00:30:59,733
I'm sure. I've even procured the money.
393
00:31:00,108 --> 00:31:03,862
That was the quickest hearing of my life
and I might not miss my trip!
394
00:31:06,114 --> 00:31:07,157
Case closed.
395
00:31:09,993 --> 00:31:11,995
At least justice was done.
396
00:31:23,548 --> 00:31:29,304
You had the gall to sell part
of my lands to refund her dowry?
397
00:31:29,388 --> 00:31:33,600
I will not be publicly shamed
for not consummating my wedding!
398
00:31:34,142 --> 00:31:37,604
And I sold my mother's part
of those lands, which were mine!
399
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
And you refused to give to me!
400
00:31:40,190 --> 00:31:42,734
You never knew
how to handle money, Botelhinho!
401
00:31:43,276 --> 00:31:45,612
-You never even liked the farm!
-Exactly.
402
00:31:45,737 --> 00:31:49,616
Why hold on to something with no use?
Fields, cattle, chickens.
403
00:31:50,075 --> 00:31:51,785
I want to be a deputy!
404
00:31:51,910 --> 00:31:54,621
You need fields, cattle
and chickens to be deputy.
405
00:31:55,455 --> 00:31:56,790
And why didn't you ask me
406
00:31:56,915 --> 00:31:59,793
if I wanted to buy
your half of the farm?
407
00:32:00,335 --> 00:32:01,628
Please!
408
00:32:02,462 --> 00:32:03,588
With what money?
409
00:32:04,339 --> 00:32:05,590
You're penniless!
410
00:32:06,174 --> 00:32:07,759
You lusted your money away.
411
00:32:07,884 --> 00:32:10,762
Watch it! I'm still your father!
You owe me respect!
412
00:32:10,846 --> 00:32:13,640
No. You're the one who owes me.
413
00:32:14,057 --> 00:32:18,478
The share of the dowry I gave you
to pay off your debts, and you didn't!
414
00:32:19,104 --> 00:32:20,939
You spent it on whores, no?
415
00:32:21,064 --> 00:32:22,190
You bastard.
416
00:32:23,358 --> 00:32:24,901
If things go on like this,
417
00:32:25,402 --> 00:32:29,489
I could lose the entire farm,
like I lost the mansion in Vila Rica.
418
00:32:30,073 --> 00:32:33,535
What will be of me then?
Will I live out on the streets?
419
00:32:34,035 --> 00:32:35,370
That's your problem!
420
00:32:35,912 --> 00:32:38,206
You said that
when you left me with nothing.
421
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Remember?
422
00:32:40,667 --> 00:32:42,252
It's alright, you'll live.
423
00:32:42,377 --> 00:32:44,379
I need money, Botelhinho.
424
00:32:45,630 --> 00:32:49,092
-And the house above the newspaper shop?
-Forget it. Give it up.
425
00:32:49,176 --> 00:32:52,512
I sold it when I moved into the mansion,
the money is paying my stay here.
426
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Is this your mother's jewelry?
427
00:33:00,729 --> 00:33:02,272
Take your hands off that.
428
00:33:02,814 --> 00:33:05,233
One of many she gave to me
when she was sick,
429
00:33:05,317 --> 00:33:09,112
she knew you'd go around giving them
away to the whores you lay with.
430
00:33:09,362 --> 00:33:14,451
You mediocre idiot!
You're a piece of shit journalist!
431
00:33:14,993 --> 00:33:18,413
Living in a brothel,
dressed as a cabman!
432
00:33:19,122 --> 00:33:22,834
On a village in the middle of nowhere
that no one even knows exists!
433
00:33:23,126 --> 00:33:24,669
That's what you are!
434
00:33:25,462 --> 00:33:28,256
If you could at least
brush your hair properly,
435
00:33:28,340 --> 00:33:31,051
your mother wouldn't
have been so ashamed of you.
436
00:33:32,719 --> 00:33:35,013
And she was very ashamed.
437
00:33:36,264 --> 00:33:38,308
She must be turning in her grave.
438
00:33:51,196 --> 00:33:54,616
I've never seen a judge go
on so many work trips!
439
00:33:55,158 --> 00:33:58,203
Because I'm the only judge you know!
440
00:33:59,788 --> 00:34:03,166
Now let me go,
I have a long road ahead of me.
441
00:34:03,625 --> 00:34:04,709
Give me a kiss.
442
00:34:06,169 --> 00:34:07,212
Goodbye.
443
00:34:33,071 --> 00:34:36,616
Dear Saint,
should I go out into the streets?
444
00:34:37,534 --> 00:34:41,371
My husband has no spine
even to order me to stay inside!
445
00:34:43,081 --> 00:34:44,373
Or do I lock myself in?
446
00:34:45,208 --> 00:34:47,710
To obey an order I was never given?
447
00:34:54,509 --> 00:34:57,512
With all this boredom? No way!
448
00:34:57,929 --> 00:35:00,223
I will not stay home alone!
449
00:35:53,193 --> 00:35:56,363
Vicente, you need to hold
that note a little longer.
450
00:35:59,449 --> 00:36:00,575
Very well.
451
00:36:01,618 --> 00:36:05,747
Today was very productive!
You can go, but practice at home!
452
00:36:08,166 --> 00:36:09,376
Grandma?
453
00:36:09,918 --> 00:36:11,169
I'm so glad you came.
454
00:36:11,753 --> 00:36:15,173
They asked about you and I said
my grandparents have no patience
455
00:36:15,298 --> 00:36:17,717
to listen to the same song all the time.
456
00:36:19,219 --> 00:36:20,220
Vicente.
457
00:36:21,304 --> 00:36:23,056
Who is that nun?
458
00:36:23,765 --> 00:36:25,725
That's Sister Rita!
459
00:36:26,059 --> 00:36:28,228
She leads the choir now.
460
00:36:34,901 --> 00:36:37,779
-Since when do you wear a habit?
-Mother!
461
00:36:38,655 --> 00:36:39,698
It's been so long!
462
00:36:40,782 --> 00:36:45,370
I never imagined you'd want
to take your vows, Carminha.
463
00:36:45,620 --> 00:36:47,956
I am called Rita now. Sister Rita.
464
00:36:49,082 --> 00:36:52,377
The death I caused in this very church
has lead me to convent.
465
00:36:53,253 --> 00:36:55,505
It's the only way I found
to ease my guilt.
466
00:36:55,588 --> 00:36:58,383
But if you became a nun,
what of your husband?
467
00:36:58,800 --> 00:37:00,093
Lost in the ways of life.
468
00:37:01,511 --> 00:37:04,806
You were right when you said that,
the day we left.
469
00:37:05,390 --> 00:37:07,684
Being marginalized is awful.
470
00:37:07,809 --> 00:37:11,229
Why did you come back to Arax�?
471
00:37:11,354 --> 00:37:13,398
God whispered in my ear.
472
00:37:14,441 --> 00:37:17,277
After much dedication,
He gave me this gift.
473
00:37:17,360 --> 00:37:19,988
He told me, in a dream,
I could come meet my son.
474
00:37:20,113 --> 00:37:22,991
Vicente doesn't need you. He has me.
475
00:37:23,700 --> 00:37:24,701
And your father.
476
00:37:26,035 --> 00:37:27,662
I came to see you, too.
477
00:37:28,288 --> 00:37:29,956
-My parents.
-You've seen me.
478
00:37:30,582 --> 00:37:31,583
Now you can go.
479
00:37:32,125 --> 00:37:34,043
Mother, please.
480
00:37:35,003 --> 00:37:36,379
I miss you two so much.
481
00:37:36,588 --> 00:37:38,047
I need to see my father.
482
00:37:38,173 --> 00:37:40,717
He's out on a business trip
and will be very long.
483
00:37:41,676 --> 00:37:43,762
You'd best not leave
your convent waiting.
484
00:37:43,887 --> 00:37:47,599
I will not leave this church
until the choir is in tune.
485
00:37:47,766 --> 00:37:49,476
I promised father Ot�vio.
486
00:37:50,185 --> 00:37:51,186
Carminha.
487
00:37:51,895 --> 00:37:56,149
Even if married to Jesus,
you are still a fugitive!
488
00:37:57,150 --> 00:37:58,318
And so,
489
00:37:58,443 --> 00:38:00,612
you'd best remain missing!
490
00:38:01,029 --> 00:38:02,155
Meaning,
491
00:38:02,989 --> 00:38:07,285
do not tell Vicente one word
about who you truly are!
492
00:38:07,911 --> 00:38:08,912
Understood?
493
00:38:12,040 --> 00:38:15,460
And also, don't go
dragging your habit around the plaza.
494
00:38:15,543 --> 00:38:17,754
Someone might recognize you
and report you.
495
00:38:18,755 --> 00:38:19,923
One more thing,
496
00:38:20,048 --> 00:38:23,635
when your father gets back here
and you satisfy your longing to see him,
497
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
from afar,
498
00:38:26,054 --> 00:38:28,056
you'd better go back to your convent.
499
00:38:28,598 --> 00:38:29,724
After all,
500
00:38:30,391 --> 00:38:34,187
a fugitive would not want to be
found by the police.
501
00:38:35,939 --> 00:38:37,023
Right?
502
00:38:42,362 --> 00:38:43,947
Col. Botelho?
503
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
You argued with your father.
504
00:38:52,956 --> 00:38:54,249
May I know why?
505
00:38:54,624 --> 00:38:57,919
I sold my part of the farm,
the heritage from my mother.
506
00:38:58,837 --> 00:39:02,966
It was the only way I could get money
to refund Beja's dowry.
507
00:39:03,508 --> 00:39:06,261
And did you see the Colonel, ma'am?
508
00:39:06,427 --> 00:39:09,973
I was here, at the counter,
and heard their argument.
509
00:39:10,515 --> 00:39:12,809
And I saw the Colonel
coming downstairs, angry.
510
00:39:13,101 --> 00:39:14,561
Did he say anything?
511
00:39:14,686 --> 00:39:17,105
No. He paid and left.
512
00:39:17,814 --> 00:39:21,693
I spent my whole life trying to prove
that I was something to be proud of,
513
00:39:22,652 --> 00:39:23,820
but I never could.
514
00:39:34,414 --> 00:39:36,124
Another strike to the head.
515
00:39:36,833 --> 00:39:40,545
Do you think there's a link
with the prostitutes' killings?
516
00:39:41,296 --> 00:39:44,299
Col. Botelho was the last
to be seen with Dorot�ia.
517
00:39:45,133 --> 00:39:47,302
It all suggests that he lied to us.
518
00:39:47,719 --> 00:39:50,388
-If you lie...
-...you know too much.
519
00:39:51,055 --> 00:39:53,850
Was he killed to be silenced?
520
00:39:55,018 --> 00:39:56,895
We'll find out soon.
521
00:39:57,437 --> 00:39:58,438
Yes?
522
00:39:59,772 --> 00:40:03,693
Who would have clear motives
to kill Col. Botelho?
523
00:40:05,486 --> 00:40:08,615
Thank you for responding
to our request so promptly.
524
00:40:10,992 --> 00:40:13,870
It seems you won't give me
one moment's rest.
525
00:40:13,995 --> 00:40:16,706
-You don't give anyone else the same.
-Janu�rio.
526
00:40:17,290 --> 00:40:19,626
-I talk.
-What's he on about?
527
00:40:19,709 --> 00:40:20,752
Motives.
528
00:40:22,045 --> 00:40:23,212
No lack of them.
529
00:40:23,463 --> 00:40:24,756
What motives?
530
00:40:24,881 --> 00:40:27,216
Ol�via betrayed you
before she was killed.
531
00:40:28,217 --> 00:40:30,595
Dorot�ia, and we've checked,
532
00:40:31,471 --> 00:40:33,723
stopped being the most
sought-after whore here
533
00:40:33,806 --> 00:40:36,768
after the Estate of Jatob�
overshadowed her.
534
00:40:37,060 --> 00:40:42,899
She was cross, over the petit-d�jeneur
you summoned all the girls to.
535
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Then, she was murdered.
536
00:40:49,197 --> 00:40:51,240
Luzia, from Campo Alegre,
537
00:40:52,241 --> 00:40:55,620
we're still investigating to know
if you have a link to her.
538
00:40:56,621 --> 00:40:57,664
But Col. Botelho,
539
00:40:58,247 --> 00:41:02,085
he not only had a link to you
but was also totally desperate,
540
00:41:02,627 --> 00:41:06,089
since you demanded
the refund of your daughter's dowry,
541
00:41:07,090 --> 00:41:08,925
and he lost land because of it.
542
00:41:09,384 --> 00:41:13,221
A desperate man is like a wild bull.
543
00:41:14,430 --> 00:41:16,516
To tame him, only strength works.
544
00:41:17,642 --> 00:41:19,394
Sometimes, a lot of strength.
545
00:41:21,104 --> 00:41:23,398
And what are you implying, sir?
546
00:41:25,400 --> 00:41:27,944
That you ceased to be a possible victim,
547
00:41:29,445 --> 00:41:33,116
and have become the main suspect
of the prostitutes' murders.
548
00:41:33,166 --> 00:41:37,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.