Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:09,426
Once again, a body,
collapsed in a bizarre pose.
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,142
The same marks on the neck.
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,730
Strangled. Possibly with a rosary.
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,316
Blue lips. Dilated pupils.
5
00:00:24,441 --> 00:00:27,444
Strangled and poisoned.
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,572
The same handkerchief
lodged in the throat.
7
00:00:31,031 --> 00:00:32,281
Dirty with vomit.
8
00:00:32,366 --> 00:00:36,453
Strangling, poisoning
and broncho-aspiration.
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Now, one thing doesn't add up.
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,334
Why kill the same person
three different ways?
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,295
Why not just strangle?
12
00:00:45,379 --> 00:00:48,715
Maybe he wasn't strong enough
to strangle his victims.
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,802
And if he poisoned her,
why didn't he wait?
14
00:00:53,178 --> 00:00:56,473
Why use the handkerchief
to make her swallow her own vomit?
15
00:00:56,932 --> 00:00:59,476
This time,
he didn't strike the victim's head.
16
00:00:59,601 --> 00:01:02,354
-No.
-And there was no sex.
17
00:01:02,938 --> 00:01:04,480
-There was.
-There was?
18
00:01:06,483 --> 00:01:11,238
Unlike what happened to Ol�via,
this time it was consensual.
19
00:01:12,906 --> 00:01:14,491
What makes you say that?
20
00:01:14,658 --> 00:01:16,535
She got dressed after sex.
21
00:01:18,370 --> 00:01:20,038
She was handsomely paid, too.
22
00:01:22,249 --> 00:01:26,128
Or did she normally just walk around
with large amounts of money?
23
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
No.
24
00:01:30,215 --> 00:01:34,219
Walking around with money
isn't safe for any of us.
25
00:01:34,678 --> 00:01:38,223
It seems walking around penniless
isn't safe, either, Candinha.
26
00:01:38,348 --> 00:01:41,518
-How so?
-This man doesn't want money.
27
00:01:41,685 --> 00:01:44,729
He didn't take the jewels
or the crown off of Ol�via,
28
00:01:44,979 --> 00:01:46,857
and paid Dorot�ia for the sex.
29
00:01:46,982 --> 00:01:48,275
So you mean...
30
00:01:48,358 --> 00:01:51,110
Ladies-of-the-night are in danger here.
31
00:01:51,695 --> 00:01:55,574
That's why I called you here
to listen to my conclusions,
32
00:01:55,866 --> 00:01:59,578
so you'll report this to your friend,
Beja, a fellow professional.
33
00:01:59,661 --> 00:02:04,750
The both of you, as whorehouse owners,
are certainly the suspect's targets.
34
00:02:08,836 --> 00:02:11,757
What in God's name will we do
if we can't even be outside?
35
00:02:11,882 --> 00:02:15,260
I expect to find this man
before he touches his next victim.
36
00:02:15,886 --> 00:02:20,766
Dorot�ia didn't deserve to die
like that, she was a happy person.
37
00:02:21,600 --> 00:02:24,895
She helped everyone, you know?
Even Maria,
38
00:02:25,020 --> 00:02:28,148
who behaved really poorly
back at Beja's meeting.
39
00:02:28,273 --> 00:02:30,859
Dorot�ia offered to take her home.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
She did not deserve this death!
41
00:02:35,155 --> 00:02:38,742
Janu�rio, get her some water
and sugar, she's upset.
42
00:02:38,825 --> 00:02:41,620
No, no need. I just want to go home.
43
00:02:41,745 --> 00:02:45,165
-Will you escort her?
-Of course. Come.
44
00:02:45,374 --> 00:02:46,917
Thank you, Inspector.
45
00:02:48,710 --> 00:02:49,753
Thank you.
46
00:03:35,257 --> 00:03:39,803
MADAM BEJA
47
00:03:52,357 --> 00:03:54,109
You spent the night there?
48
00:03:56,278 --> 00:04:00,031
This just arrived from Paracatu.
Ol�via's autopsy report.
49
00:04:06,705 --> 00:04:07,956
Devil's trumpet,
50
00:04:08,749 --> 00:04:10,584
the poison that killed Ol�via.
51
00:04:11,126 --> 00:04:16,589
I needn't read Dorot�ia's autopsy report
to know the same poison killed her.
52
00:04:19,301 --> 00:04:21,136
Shall we interrogate the apothecary?
53
00:04:23,764 --> 00:04:24,848
May I join you?
54
00:04:25,056 --> 00:04:28,685
One is little, two is nice,
and three is even better.
55
00:04:28,977 --> 00:04:31,730
-I don't get it.
-Just a joke.
56
00:04:37,444 --> 00:04:42,157
I don't know how he can joke like that
with a murderer just out and about.
57
00:04:43,033 --> 00:04:44,576
Good thing I'm not a woman.
58
00:04:45,452 --> 00:04:49,289
And some people think time is ripe
to have a wedding party now.
59
00:04:51,750 --> 00:04:57,214
"Mrs. Ana Jacinta de S�o Jos�
has the honor of inviting you, sir,
60
00:04:57,339 --> 00:05:02,177
and your family, to witness
our matrimony, that shall..."
61
00:05:02,302 --> 00:05:05,472
Ana Jacinta? Who on Earth is that?
62
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
It just had to be Beja.
Shameless creature.
63
00:05:09,476 --> 00:05:12,646
Can you believe it?
Inviting our family to her wedding?
64
00:05:12,771 --> 00:05:16,650
And just as Ant�nio read, the shameless
woman even called herself a "miss."
65
00:05:16,775 --> 00:05:20,070
Just imagine that! A whore like her!
66
00:05:20,195 --> 00:05:24,366
Can you believe she would throw aside
the father of her firstborn?
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,201
No, dear husband?
68
00:05:31,706 --> 00:05:37,546
In the fight between good and evil,
do not be tempted by the demon!
69
00:05:38,380 --> 00:05:39,381
"Madam Beja",
70
00:05:40,090 --> 00:05:43,510
which many of you know
much better than you should,
71
00:05:44,636 --> 00:05:48,807
had the audacity to come here
and try to schedule her wedding.
72
00:05:50,141 --> 00:05:51,393
I said "no".
73
00:05:52,227 --> 00:05:53,520
I said "never"!
74
00:05:53,645 --> 00:05:58,358
If the priest won't do the ceremony,
how can there be a wedding?
75
00:05:58,441 --> 00:06:01,820
-She always finds a way, no?
-Do not bow to Beja!
76
00:06:01,987 --> 00:06:05,866
Otherwise we will all end up
paying for her sins!
77
00:06:06,449 --> 00:06:11,538
This town will be destroyed
like Sodom and Gomorrah!
78
00:06:12,122 --> 00:06:15,709
May God guide and protect us!
79
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
Hallelujah!
80
00:06:18,962 --> 00:06:21,298
-Hallelujah!
-Hallelujah!
81
00:06:21,882 --> 00:06:26,177
So, you sell
this so-called devil's trumpet?
82
00:06:26,469 --> 00:06:29,264
I do. Why?
Do you have an indication for use?
83
00:06:29,347 --> 00:06:33,018
Listen, herb man,
the Inspector asks the questions.
84
00:06:33,602 --> 00:06:36,438
It's a very toxic
and dangerous herb, Janu�rio.
85
00:06:36,563 --> 00:06:38,899
Who did you sell that to in Arax�?
86
00:06:39,566 --> 00:06:41,610
Sorry. I can't expose my clients.
87
00:06:41,735 --> 00:06:43,612
-Mr. Fortunato.
-Janu�rio.
88
00:06:45,322 --> 00:06:48,783
I don't know if you've heard,
but two women died around here.
89
00:06:48,909 --> 00:06:52,370
Traces of devil's trumpet were found
on one of the bodies.
90
00:06:57,709 --> 00:07:01,922
Would you mind collaborating
with the policemen?
91
00:07:02,088 --> 00:07:03,506
Of course not.
92
00:07:05,300 --> 00:07:07,177
I sold devil's trumpet
93
00:07:09,012 --> 00:07:10,055
to Beja,
94
00:07:11,598 --> 00:07:13,350
and also to Ant�nio Sampaio.
95
00:07:20,607 --> 00:07:23,485
Surprising, but, not by much.
96
00:07:25,070 --> 00:07:27,822
Janu�rio, we have another lead.
97
00:07:34,788 --> 00:07:36,665
Thank you for the help, Apothecary.
98
00:07:44,381 --> 00:07:48,051
Yes. My daughter, Teresa,
uses the devil's trumpet.
99
00:07:49,803 --> 00:07:52,222
Are you certain this herb killed Ol�via?
100
00:07:52,681 --> 00:07:53,848
Yes.
101
00:07:54,099 --> 00:07:58,061
The poison made her vomit, and it made
the jaguar give up on eating her.
102
00:07:58,561 --> 00:08:00,146
The rest, you already know.
103
00:08:00,271 --> 00:08:02,440
She must have used a lot of it.
104
00:08:02,983 --> 00:08:05,986
Does anyone else have access
to that herb here, Beja?
105
00:08:06,111 --> 00:08:07,153
No. Just me.
106
00:08:08,738 --> 00:08:12,701
Has the herb helped your daughter?
What ails her, anyway?
107
00:08:14,869 --> 00:08:17,706
Something I hope
you'll never experience, Janu�rio.
108
00:08:18,832 --> 00:08:21,710
Some say it's the devil,
some say it's just whining,
109
00:08:21,835 --> 00:08:23,420
some say it's nothing at all.
110
00:08:25,046 --> 00:08:27,966
I just know that the sun doesn't
always rise for Teresa.
111
00:08:28,883 --> 00:08:31,428
Like it's only clouds
and rain inside of her.
112
00:08:33,429 --> 00:08:35,890
The herb is the only thing
that cheers her up.
113
00:08:36,015 --> 00:08:38,893
So you wouldn't casually waste it.
114
00:08:40,602 --> 00:08:43,857
Up until now, I was in danger,
115
00:08:44,441 --> 00:08:48,028
-now I'm a suspect?
-Investigations are dynamic, Beja.
116
00:08:48,111 --> 00:08:51,072
I can't ignore certain findings, sadly.
117
00:08:51,489 --> 00:08:54,492
Inspector, I understand
that you'd suspect me.
118
00:08:54,617 --> 00:08:57,746
It makes a lot of sense.
I have many reasons to kill Ol�via,
119
00:08:57,871 --> 00:08:59,581
only if I were enough of an idiot
120
00:08:59,664 --> 00:09:03,918
to just leave my diadem on her body,
risking it be stolen.
121
00:09:04,044 --> 00:09:07,338
Indeed, you wouldn't leave
your greatest treasure unguarded.
122
00:09:07,464 --> 00:09:10,008
My children are my greatest treasure.
123
00:09:11,384 --> 00:09:15,180
I wouldn't waste
Teresa's medicine like that.
124
00:09:17,348 --> 00:09:19,642
The herb that killed Ol�via
did not come from me.
125
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
In fact,
126
00:09:24,064 --> 00:09:26,941
I'd do anything for my daughters,
including marrying.
127
00:09:35,492 --> 00:09:38,912
Teresa's biggest dream is to see me
married, and I'll make it so.
128
00:09:41,498 --> 00:09:43,208
Here are your invites.
129
00:09:44,709 --> 00:09:46,211
You are invited.
130
00:09:46,336 --> 00:09:49,380
You'll marry, even with all this death?
131
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
Nothing beats a little joy
to wash away such sadness, no?
132
00:09:55,970 --> 00:09:56,971
Tea?
133
00:10:00,683 --> 00:10:01,851
Beja,
134
00:10:02,811 --> 00:10:06,689
I can imagine it's hard to love
someone who cannot be,
135
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
like your daughter.
136
00:10:12,570 --> 00:10:14,239
Tears of Morpheus.
137
00:10:15,448 --> 00:10:17,826
Just a drop, when life seems absurd.
138
00:10:18,868 --> 00:10:24,040
You will have a waking dream,
much more colorful and interesting.
139
00:10:26,126 --> 00:10:27,377
A wedding gift.
140
00:10:36,427 --> 00:10:37,720
Excuse me.
141
00:10:37,804 --> 00:10:38,847
Mrs. Ceci!
142
00:10:38,972 --> 00:10:43,309
I was shopping around town and decided
to stop by here and come say hello!
143
00:10:43,893 --> 00:10:46,146
You were such good friends to Paulo.
144
00:10:46,271 --> 00:10:48,314
He thought highly of you two.
145
00:10:49,149 --> 00:10:50,775
The feeling was always mutual.
146
00:10:50,900 --> 00:10:52,735
We dearly miss your husband.
147
00:10:53,319 --> 00:10:54,904
-Please.
-Thank you.
148
00:10:56,447 --> 00:11:00,910
I really regret that Jo�o
and Maria's wedding wasn't finalized.
149
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
Ladies.
150
00:11:03,788 --> 00:11:04,789
Mr. Mendon�a.
151
00:11:04,914 --> 00:11:07,876
Mrs. Ceci,
this is Avelino, Jo�o's friend.
152
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
Our friend, too.
153
00:11:10,461 --> 00:11:15,216
We briefly met each other the other day,
a small incident at the cemetery.
154
00:11:15,341 --> 00:11:18,928
I never imagined
that he'd frequent your home!
155
00:11:24,350 --> 00:11:26,895
I really never imagined it.
156
00:11:29,105 --> 00:11:30,356
How are you, ma'am?
157
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Mrs. Ceci, are you well?
158
00:11:39,240 --> 00:11:40,366
Pardon me.
159
00:11:40,700 --> 00:11:42,493
Sorry, I'm sorry, it's just...
160
00:11:43,077 --> 00:11:46,831
You remind me very much of my late
husband. When he was young, of course.
161
00:11:47,665 --> 00:11:52,253
But, from what I remember of him,
Avelino looks nothing like Sampaio.
162
00:11:53,504 --> 00:11:54,714
Not even the skin tone.
163
00:11:57,091 --> 00:11:59,719
Then I suppose
his absence speaks louder!
164
00:12:04,265 --> 00:12:06,809
Well, shall we resume
the lesson, Mrs. Josefa?
165
00:12:07,393 --> 00:12:11,689
I'd like to suspend the violin lessons
until after Jo�o's wedding.
166
00:12:11,814 --> 00:12:14,567
I'm very busy with preparations.
167
00:12:14,651 --> 00:12:16,277
Josefa!
168
00:12:16,402 --> 00:12:18,696
You're always surprising me!
169
00:12:19,113 --> 00:12:22,116
First, painting! And now, the violin!
170
00:12:23,701 --> 00:12:26,246
Maybe one day I'll come
watch these lessons.
171
00:12:26,663 --> 00:12:30,375
I miss good music so badly ever since
I arrived from the capital.
172
00:12:30,667 --> 00:12:33,419
-Come whenever!
-It's always nice to have you.
173
00:12:35,129 --> 00:12:37,257
-Tea?
-No, thank you.
174
00:12:37,715 --> 00:12:39,008
I accept.
175
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
Of course.
176
00:12:48,601 --> 00:12:50,603
What do you intend
with this little game?
177
00:12:53,273 --> 00:12:54,315
Little game?
178
00:12:55,441 --> 00:12:57,986
-What?
-You kissed me to torture me, no?
179
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
After all, you're marrying another.
180
00:13:00,738 --> 00:13:03,783
-You're the one who kissed me.
-Because I'm a man!
181
00:13:03,908 --> 00:13:07,036
Just like any other man
that comes here, in fact!
182
00:13:07,620 --> 00:13:10,456
-They kiss you all they want!
-Ant�nio...
183
00:13:11,499 --> 00:13:15,086
What drives you insane is that
I don't need you
184
00:13:16,004 --> 00:13:17,922
to make a living, confess it.
185
00:13:18,172 --> 00:13:20,633
What you do doesn't matter to me.
186
00:13:21,759 --> 00:13:24,345
It matters what you do to mine.
Leave me alone.
187
00:13:24,470 --> 00:13:27,807
You'll never be at peace
until you accept what you feel for me.
188
00:13:27,932 --> 00:13:31,477
What I feel for you is hatred.
189
00:13:44,032 --> 00:13:45,074
Stop! Not here!
190
00:13:46,034 --> 00:13:48,077
-Go home! Go!
-Beja!
191
00:14:48,846 --> 00:14:50,056
My God.
192
00:14:50,848 --> 00:14:52,141
What foolishness!
193
00:14:52,308 --> 00:14:54,435
Foolishness was marrying Jo�o.
194
00:14:54,769 --> 00:14:59,899
The pure, chaste fianc�e
that you abandoned no longer exists!
195
00:15:00,608 --> 00:15:02,985
She died when you married another.
196
00:15:03,778 --> 00:15:07,323
-Why do you insist on lying to yourself?
-I learned it!
197
00:15:07,490 --> 00:15:11,619
Inside the heart of a woman,
there's space for all kinds of love.
198
00:15:15,623 --> 00:15:19,627
I know that what you feel for me
is much stronger than anything
199
00:15:20,503 --> 00:15:22,463
that Jo�o can make you feel.
200
00:15:23,464 --> 00:15:24,757
These stairs,
201
00:15:25,383 --> 00:15:28,052
-they're my witness.
-What do you want me to do?
202
00:15:28,136 --> 00:15:31,389
-Cancel the wedding!
-I can't! Of course not!
203
00:15:32,056 --> 00:15:34,600
Not even these deaths canceled it!
204
00:15:42,942 --> 00:15:46,904
Unless you acknowledge me
for all of Arax� to see.
205
00:15:54,036 --> 00:15:55,538
You know I can't.
206
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
The elections are coming and...
207
00:16:01,335 --> 00:16:02,795
It's always the elections!
208
00:16:02,962 --> 00:16:06,340
Always that same excuse!
Aren't you tired?
209
00:16:06,424 --> 00:16:09,093
I can't tire of something
I was born to do!
210
00:16:10,219 --> 00:16:12,263
I cannot risk my reputation.
211
00:16:13,097 --> 00:16:15,224
Without my wife, I'll lose it all!
212
00:16:15,349 --> 00:16:19,729
If you're going to stay married,
what's wrong with me being married too?
213
00:16:20,104 --> 00:16:21,272
And us two?
214
00:16:22,398 --> 00:16:24,233
Do you want to be with me?
215
00:16:27,945 --> 00:16:29,238
You know I do.
216
00:16:29,405 --> 00:16:31,407
And you want to stay married?
217
00:16:32,700 --> 00:16:34,118
I swore it to God.
218
00:16:34,243 --> 00:16:38,456
Then what's so wrong with accepting
what you are offering me?
219
00:16:47,757 --> 00:16:50,760
-What do you want with my sister?
-Calm down, Ant�nio.
220
00:16:50,885 --> 00:16:53,596
These gentlemen
are just asking for information.
221
00:16:53,721 --> 00:16:58,309
She was the last person to see that lady
from the tavern before she died.
222
00:16:58,392 --> 00:17:00,436
Why were you at the tavern, Maria?
223
00:17:00,603 --> 00:17:02,605
She was not at the tavern.
224
00:17:02,897 --> 00:17:05,733
She felt ill
and was brought home by Dorot�ia.
225
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
That's what she was telling us.
226
00:17:09,779 --> 00:17:12,073
You may proceed, ma'am, please.
227
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
Of course.
228
00:17:15,076 --> 00:17:17,994
Actually, the harlot did not
bring me here.
229
00:17:18,079 --> 00:17:21,207
A carriage stopped by at the road,
and this man,
230
00:17:21,915 --> 00:17:24,627
well, let's just say
he hired her services.
231
00:17:24,752 --> 00:17:27,171
Did you see this man?
232
00:17:27,338 --> 00:17:30,383
Of course not. I'm not the kind
to meddle in people's lives.
233
00:17:32,051 --> 00:17:36,222
The blinds were closed.
I only saw a hand, with a glove on,
234
00:17:36,514 --> 00:17:38,349
it looked like a man's hand.
235
00:17:38,474 --> 00:17:40,935
I think you've asked
enough questions, no?
236
00:17:44,772 --> 00:17:47,358
Thank you, miss. Excuse me.
237
00:17:47,900 --> 00:17:48,901
Excuse me.
238
00:17:50,528 --> 00:17:54,031
I just need a quick word
with you, Mr. Sampaio.
239
00:17:54,115 --> 00:17:55,408
If it's quick.
240
00:17:55,533 --> 00:17:58,786
Have you been buying Devil's Trumpet?
Is this true?
241
00:18:00,079 --> 00:18:03,791
That's the poison that killed Ol�via
and probably Dorot�ia.
242
00:18:05,251 --> 00:18:07,837
The victims of the prostitute killer.
243
00:18:20,516 --> 00:18:21,517
Hello, my love.
244
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Jo�o, we need to talk.
245
00:18:26,397 --> 00:18:28,566
-Is something wrong with the girls?
-No, no.
246
00:18:30,401 --> 00:18:31,402
It's me.
247
00:18:32,695 --> 00:18:35,281
Actually, it's me and Ant�nio.
248
00:18:38,993 --> 00:18:40,870
Why are you doing this to me?
249
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Again, Beja?
250
00:18:43,873 --> 00:18:47,376
We need to figure out
how we'll deal with this situation.
251
00:18:47,585 --> 00:18:48,711
Deal?
252
00:18:54,842 --> 00:18:58,763
It was you who proposed to marry me!
253
00:18:58,888 --> 00:19:00,181
And I want to marry you.
254
00:19:00,306 --> 00:19:03,142
Of course I want to marry you!
I just want to be honest!
255
00:19:04,602 --> 00:19:06,896
I want to marry,
but I also want to be with him.
256
00:19:08,731 --> 00:19:12,276
-I don't understand.
-I want to do what you men do.
257
00:19:14,445 --> 00:19:16,989
You, my husband. And him, my lover.
258
00:19:22,036 --> 00:19:23,371
Did I hear this right?
259
00:19:23,496 --> 00:19:26,624
I'm just being more honest than you men.
260
00:19:28,709 --> 00:19:32,171
If I were a man,
this conversation would never happen.
261
00:19:32,254 --> 00:19:34,340
If you were my wife,
you'd think this is normal!
262
00:19:34,465 --> 00:19:35,508
No!
263
00:19:36,217 --> 00:19:38,219
No, no! No, it's not normal!
264
00:19:39,303 --> 00:19:41,013
Not with my wife!
265
00:19:41,764 --> 00:19:43,307
You'll have to choose, Beja.
266
00:19:43,933 --> 00:19:45,476
Either you marry me,
267
00:19:46,477 --> 00:19:48,479
or you stay shacked up with Ant�nio.
268
00:19:54,110 --> 00:19:55,945
You didn't understand, Jo�o.
269
00:19:56,779 --> 00:19:57,780
I already chose.
270
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
Now, I need to know if you'll accept.
271
00:20:05,830 --> 00:20:07,540
Cancel the wedding.
272
00:20:14,672 --> 00:20:16,382
Beja asked this of you?
273
00:20:16,966 --> 00:20:19,051
She didn't ask, she enforced it.
274
00:20:21,095 --> 00:20:24,390
Yes. Love is known for absurdities.
275
00:20:24,682 --> 00:20:26,434
I love Beja so much.
276
00:20:27,143 --> 00:20:28,978
I didn't want to lose her like this!
277
00:20:30,146 --> 00:20:34,567
But if I agree to this,
what will happen to my dignity?
278
00:20:34,817 --> 00:20:35,818
My friend,
279
00:20:36,694 --> 00:20:39,155
you have been
weathering that storm for so long.
280
00:20:39,739 --> 00:20:41,365
Your love for her is so...
281
00:20:42,283 --> 00:20:45,953
unconditional, that you let her
lay with other men at the Estate.
282
00:20:47,997 --> 00:20:49,123
And why not Ant�nio?
283
00:20:51,041 --> 00:20:52,460
It's different with him.
284
00:20:54,420 --> 00:20:56,005
He's not just any man.
285
00:20:59,842 --> 00:21:01,051
She loves him.
286
00:21:01,177 --> 00:21:05,723
But don't you think that,
in her own way, she also loves you?
287
00:21:07,433 --> 00:21:11,479
If she didn't love you, she'd just
cancel the wedding and get with Ant�nio.
288
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
Don't you think?
289
00:21:17,151 --> 00:21:22,156
What I'm trying to explain is that Maria
went through tough times with the nuns.
290
00:21:22,281 --> 00:21:26,202
-Tough times?
-The Mother sought medicine to calm her,
291
00:21:26,786 --> 00:21:27,912
to recompose her.
292
00:21:28,162 --> 00:21:32,750
And so, the apothecary prescribed tea,
made out of Devil's Trumpet.
293
00:21:32,875 --> 00:21:35,044
I took the teabags to the convent.
294
00:21:35,127 --> 00:21:39,924
So, Maria has in her possession a large
quantity of this poison, no?
295
00:21:40,049 --> 00:21:42,051
No. I didn't give her anything.
296
00:21:42,176 --> 00:21:43,177
Why not?
297
00:21:47,473 --> 00:21:50,768
As I neared the convent,
I found Maria on the road.
298
00:21:51,352 --> 00:21:52,937
She was trying to hurt herself.
299
00:21:53,479 --> 00:21:54,647
Speak plainly, Valdo.
300
00:21:54,730 --> 00:21:58,526
Inspector, my sister tried to take
her own life, it wasn't the first time.
301
00:21:59,109 --> 00:22:01,904
Valdo didn't think it wise
to give her the herb.
302
00:22:02,404 --> 00:22:05,658
Too great a dose would turn
that remedy into poison.
303
00:22:06,116 --> 00:22:08,244
It would be dangerous in her hands.
304
00:22:08,369 --> 00:22:10,704
What did you do with the teabags?
305
00:22:10,830 --> 00:22:13,958
I used it to kill a jaguar that was
attacking our farm's cattle.
306
00:22:14,959 --> 00:22:18,796
If this Devil's Trumpet kills rats,
as people like to say,
307
00:22:19,713 --> 00:22:22,716
a good amount should kill
a jaguar too, I thought.
308
00:22:24,343 --> 00:22:25,845
And it did kill the beast!
309
00:22:31,642 --> 00:22:32,643
Mother?
310
00:22:34,687 --> 00:22:35,688
Are you alright?
311
00:22:36,564 --> 00:22:38,816
You were out all day.
312
00:22:39,108 --> 00:22:40,234
Where did you go?
313
00:22:41,360 --> 00:22:44,822
I went to light a candle,
so Ant�nio would come to his senses.
314
00:22:46,365 --> 00:22:47,408
What do you think?
315
00:22:48,576 --> 00:22:50,244
No more mourning clothes?
316
00:22:51,245 --> 00:22:53,747
I always thought
a woman's mourning was eternal.
317
00:22:53,873 --> 00:22:55,875
Don't you remember the capital?
318
00:22:56,667 --> 00:22:59,837
Widows mourn for some time, but then...
319
00:23:00,421 --> 00:23:03,716
Don't even mention the capital,
it's everything I want.
320
00:23:03,799 --> 00:23:06,886
I want Ant�nio to win the elections
so we can all go back.
321
00:23:08,888 --> 00:23:12,141
As for the clothes,
any color looks good on you.
322
00:23:28,866 --> 00:23:31,160
If I were you, ma'am,
I'd pray the rosary.
323
00:23:33,454 --> 00:23:36,624
Removing your mourning clothes
aren't your only offense.
324
00:23:37,333 --> 00:23:41,086
You have the booze to worsen
what is already awful.
325
00:24:03,067 --> 00:24:04,318
Col. Botelho.
326
00:24:04,526 --> 00:24:08,656
It must be you, sir.
Just like the description they gave me.
327
00:24:09,949 --> 00:24:11,075
A drink?
328
00:24:11,200 --> 00:24:14,787
-You are...
-Maur�cio Belgard, Police Inspector.
329
00:24:15,245 --> 00:24:16,664
At your disposal.
330
00:24:18,916 --> 00:24:22,962
What does the police want from me,
at this hour, in a place like this?
331
00:24:23,504 --> 00:24:27,132
Actually, I wanted to extend to you
an invite to the police station.
332
00:24:27,841 --> 00:24:31,971
But I saw you come in
and remembered what they told me.
333
00:24:32,054 --> 00:24:33,806
And what did they tell you?
334
00:24:33,931 --> 00:24:38,268
That you are, excluding Beja,
one of the only people of Arax�
335
00:24:39,645 --> 00:24:40,980
that own a carriage.
336
00:24:41,105 --> 00:24:44,817
Surely, sir, you're not here
to ask me for a ride on my carriage.
337
00:24:46,151 --> 00:24:47,403
No!
338
00:24:49,446 --> 00:24:52,574
Actually, I wanted to know if you, sir,
339
00:24:53,158 --> 00:24:55,035
were one of Dorot�ia's regulars.
340
00:24:58,122 --> 00:24:59,415
Inspector,
341
00:24:59,581 --> 00:25:01,125
this is a small town.
342
00:25:01,375 --> 00:25:04,545
Here, the news travel
quicker than the wind.
343
00:25:06,463 --> 00:25:08,298
I know she's dead.
344
00:25:09,883 --> 00:25:11,552
You suspect me?
345
00:25:18,017 --> 00:25:20,144
It says here, on my notebook:
346
00:25:20,728 --> 00:25:25,024
"A man, inside a carriage, was the last
to see Dorot�ia still alive."
347
00:25:25,441 --> 00:25:27,484
Write this down on your little book:
348
00:25:28,736 --> 00:25:32,156
"Yes, Botelho did
find Dorot�ia on the road.
349
00:25:32,364 --> 00:25:35,034
Yes, Botelho approached Dorot�ia.
350
00:25:35,159 --> 00:25:36,285
Yes,
351
00:25:36,452 --> 00:25:40,080
Botelho invited Dorot�ia
for some casual fun.
352
00:25:41,623 --> 00:25:43,167
She did not accept.
353
00:25:44,334 --> 00:25:46,920
Botelho went home, frustrated."
354
00:25:47,087 --> 00:25:51,216
And why did you pay for a service
you never received, sir?
355
00:25:53,218 --> 00:25:55,596
Wrong deduction. I didn't pay.
356
00:25:56,472 --> 00:25:59,349
Now excuse me, I need some whiskey.
357
00:26:05,397 --> 00:26:10,069
"No traces of semen were found
in the victim's vaginal canal."
358
00:26:13,113 --> 00:26:16,909
Why did Ol�via have her violation
interrupted halfway?
359
00:26:18,410 --> 00:26:22,081
Why did Dorot�ia get paid
for sex she never had?
360
00:26:24,249 --> 00:26:27,669
Or she did, and this man is lying.
361
00:26:30,547 --> 00:26:31,965
Two glasses?
362
00:26:35,803 --> 00:26:37,930
How were you so sure I'd come?
363
00:26:38,055 --> 00:26:40,099
I'm glad you accepted my invite.
364
00:26:50,984 --> 00:26:52,694
I think we need to talk.
365
00:27:26,145 --> 00:27:27,146
I love you.
366
00:27:30,732 --> 00:27:33,026
I love you so much, Fortunato.
367
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
Maybe one day, you'll let me tell you?
368
00:27:57,509 --> 00:27:59,928
-Today was exhausting.
-Long night, no?
369
00:28:01,054 --> 00:28:04,057
And when the colonel come talk about...
370
00:28:05,517 --> 00:28:06,810
Good evening, Jo�o.
371
00:28:07,936 --> 00:28:10,022
-Good evening, Severina.
-Excuse me.
372
00:28:18,363 --> 00:28:20,073
I didn't expect to see you here.
373
00:28:21,200 --> 00:28:22,492
But I'm glad you came.
374
00:28:30,125 --> 00:28:32,085
I thought a lot about what you said.
375
00:28:33,045 --> 00:28:34,087
You're not wrong.
376
00:28:34,504 --> 00:28:38,133
Actually, I always believed
in equality amongst all peoples.
377
00:28:39,384 --> 00:28:42,054
There's only one problem
with your proposal.
378
00:28:43,805 --> 00:28:45,432
It's called "Ant�nio."
379
00:28:46,808 --> 00:28:49,728
He's not just any man.
Just any simple lover.
380
00:28:53,273 --> 00:28:55,234
He's the great love of your life.
381
00:28:57,402 --> 00:28:59,696
He always was
and, sadly, always will be.
382
00:29:00,280 --> 00:29:03,992
You don't believe that there is space
in my heart for you, as well?
383
00:29:05,953 --> 00:29:09,164
Then what could explain
so many years together, Jo�o?
384
00:29:11,291 --> 00:29:13,126
You have nothing to fear.
385
00:29:14,044 --> 00:29:17,256
Ant�nio's space is his,
and yours is yours.
386
00:29:17,339 --> 00:29:19,174
It'll always be yours.
387
00:29:20,175 --> 00:29:21,260
Always.
388
00:29:22,761 --> 00:29:24,596
I love you so much, my Beja.
389
00:29:25,722 --> 00:29:27,474
I can't live without you.
390
00:29:27,599 --> 00:29:30,269
You don't have to!
You just have to accept it.
391
00:29:30,352 --> 00:29:32,437
We'll get married in just a few days.
392
00:29:34,481 --> 00:29:35,565
Right?
393
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
Yes.
394
00:29:51,915 --> 00:29:54,459
Yes. We'll get married.
395
00:29:58,463 --> 00:30:00,799
I'm the happiest woman on this Earth!
396
00:30:01,341 --> 00:30:03,343
I just don't know how we'll do it.
397
00:30:03,760 --> 00:30:06,054
The priest said
we're not marrying in his church.
398
00:30:06,179 --> 00:30:08,307
The little priest
will have to accept it.
399
00:30:08,390 --> 00:30:11,226
All of Arax� has accepted me,
so who is he to deny me?
400
00:30:11,893 --> 00:30:13,645
Our wedding will take place!
401
00:30:26,700 --> 00:30:28,035
What is this, my God?
402
00:30:32,831 --> 00:30:34,207
Is it nice, father?
403
00:30:34,291 --> 00:30:36,835
Your mother never erred
with a tie, my son.
404
00:30:37,252 --> 00:30:39,629
What heresy is this
in front of my church?
405
00:30:39,713 --> 00:30:42,257
You think marriage is heresy?
406
00:30:42,424 --> 00:30:44,384
Who authorized use of the plaza?
407
00:30:44,801 --> 00:30:47,220
I did. The Head of the Council.
408
00:30:48,513 --> 00:30:50,932
You can all go! I will not wed anyone!
409
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
Relax, Father!
410
00:30:54,353 --> 00:30:57,522
Our friend, Aranha, will do the honors.
411
00:31:02,277 --> 00:31:03,987
There will be a wedding!
412
00:31:45,028 --> 00:31:47,155
I've never seen a more beautiful bride.
413
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
You may exchange the rings.
414
00:32:29,197 --> 00:32:31,032
Pure blasphemy!
415
00:32:31,533 --> 00:32:34,536
Everything the whore does,
she does to wound me!
416
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
First, she's engaged with my brother,
417
00:32:37,497 --> 00:32:40,500
now she marries Jo�o,
who was once promised to me!
418
00:32:41,251 --> 00:32:43,253
Everything she does is to hurt me!
419
00:32:43,378 --> 00:32:48,091
But I will not let her keep
this power to wound me!
420
00:32:52,679 --> 00:32:55,223
-Cheers to them!
-Cheers!
421
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
A toast,
422
00:32:58,518 --> 00:33:00,103
to the best cake ever!
423
00:33:00,687 --> 00:33:02,981
A toast to Severina's baking talents!
424
00:33:21,833 --> 00:33:23,418
I was her fianc�.
425
00:33:23,585 --> 00:33:24,711
I was!
426
00:33:25,420 --> 00:33:27,547
But she preferred the King's Magistrate!
427
00:33:34,304 --> 00:33:37,057
Enough. You've been drinking all day.
428
00:33:37,182 --> 00:33:40,727
Now she marries Jo�o
just to rub it in my face.
429
00:33:41,603 --> 00:33:42,896
I don't deserve that!
430
00:33:43,438 --> 00:33:45,732
Calm down. Here. Come here.
431
00:33:46,191 --> 00:33:47,692
Despair won't help you.
432
00:33:48,443 --> 00:33:50,028
But you will.
433
00:33:51,321 --> 00:33:53,365
If I can't have her, I'll...
434
00:33:53,573 --> 00:33:54,741
Stop!
435
00:33:55,617 --> 00:33:59,621
You don't respect your feelings,
but at least respect mine!
436
00:33:59,746 --> 00:34:00,997
Go!
437
00:34:01,289 --> 00:34:04,626
We didn't open today, all the girls left
because of all the murders.
438
00:34:04,751 --> 00:34:07,045
I want to sleep. Go home, Ant�nio!
439
00:34:07,170 --> 00:34:08,463
I want to sleep with you!
440
00:34:08,588 --> 00:34:12,384
The day you give a damn
about my feelings, you will!
441
00:34:14,052 --> 00:34:15,387
Go home, Ant�nio!
442
00:34:29,359 --> 00:34:32,946
You should have joined the party
at the Estate of Jatob�.
443
00:34:33,780 --> 00:34:35,322
Why party?
444
00:34:35,949 --> 00:34:38,493
All I want is to be with my wife.
445
00:34:39,244 --> 00:34:42,080
Doing what only a husband
can do to his wife.
446
00:34:42,496 --> 00:34:44,958
Honey, I'm so tired.
447
00:34:46,126 --> 00:34:47,835
I can hardly read.
448
00:34:52,549 --> 00:34:53,675
Alright.
449
00:34:54,217 --> 00:34:55,260
I'll get some tea.
450
00:34:55,802 --> 00:34:56,803
Alright.
451
00:35:30,879 --> 00:35:34,132
Gentlemen, drink it all up!
452
00:35:34,215 --> 00:35:36,134
Every last drop.
453
00:35:36,259 --> 00:35:40,889
This beverage I had prepared
is special for just this night.
454
00:35:41,473 --> 00:35:43,391
It's good for the soul.
455
00:35:43,475 --> 00:35:44,726
And the body.
456
00:35:45,602 --> 00:35:46,728
Beja!
457
00:35:47,604 --> 00:35:48,605
You're mine!
458
00:35:49,564 --> 00:35:50,565
Mine!
459
00:35:51,358 --> 00:35:52,901
Want me to get him out of here?
460
00:35:53,902 --> 00:35:54,903
Without you,
461
00:35:55,362 --> 00:35:56,363
I'll die.
462
00:35:58,615 --> 00:36:01,034
Severina, serve him a drink.
463
00:36:02,035 --> 00:36:03,036
He deserves it.
464
00:36:03,495 --> 00:36:04,913
A toast.
465
00:36:06,164 --> 00:36:07,457
To life!
466
00:36:07,540 --> 00:36:08,625
-To life!
-To life!
467
00:36:13,463 --> 00:36:15,924
Today, I won't
choose just one gentleman.
468
00:36:17,467 --> 00:36:18,468
I'll choose two.
469
00:36:37,237 --> 00:36:38,238
Have fun!
470
00:36:54,379 --> 00:36:55,505
Beja...
471
00:36:57,340 --> 00:36:59,134
What did you put in that drink?
472
00:37:00,927 --> 00:37:02,262
It doesn't matter.
473
00:37:03,513 --> 00:37:05,056
It's already in our blood.
474
00:37:06,433 --> 00:37:08,226
All that matters is this moment.
475
00:37:08,276 --> 00:37:12,826
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.