Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:00,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:02,396 --> 00:01:03,397
Kim Seon.
3
00:01:08,235 --> 00:01:10,070
Da-rae's asleep.
4
00:01:12,197 --> 00:01:13,532
Oh, right.
5
00:01:14,575 --> 00:01:16,201
She's unable to hear.
6
00:01:19,746 --> 00:01:22,374
I'm here to take what is mine.
7
00:01:23,375 --> 00:01:24,585
Where is it?
8
00:01:29,631 --> 00:01:30,841
Where is it?
9
00:01:32,759 --> 00:01:34,386
I can take it today, right?
10
00:01:40,350 --> 00:01:41,643
GI SU-JONG
11
00:01:50,360 --> 00:01:52,362
SEON
12
00:01:54,531 --> 00:01:57,034
SEON
13
00:01:57,659 --> 00:01:59,494
Hey, Seon. What's up?
14
00:02:02,289 --> 00:02:03,498
What do you want?
15
00:02:04,374 --> 00:02:05,876
GI SU-JONG
16
00:02:09,546 --> 00:02:10,547
Hand it over.
17
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
- Hand over your phone.
- Why...
18
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
No.
19
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
SEON
20
00:02:18,513 --> 00:02:20,515
Goodness, Gi Su-jong.
21
00:02:21,016 --> 00:02:22,017
What's going on?
22
00:02:22,100 --> 00:02:23,727
Hello, Mr. Gi.
23
00:02:25,062 --> 00:02:27,147
- Hello?
- What do you want?
24
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
Where's Seon?
25
00:02:29,733 --> 00:02:30,734
Hello?
26
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
SEON
27
00:02:34,738 --> 00:02:36,239
POWER OFF
28
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
What?
29
00:02:43,914 --> 00:02:45,916
Are you looking for something
to stab me with?
30
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
Like this?
31
00:02:50,170 --> 00:02:51,713
It's in the main bedroom.
32
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
The main bedroom.
33
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Over there?
34
00:02:57,552 --> 00:02:59,096
You just need your thing, right?
35
00:02:59,388 --> 00:03:00,389
Yes.
36
00:03:00,847 --> 00:03:03,183
I'm really busy today.
I have an appointment.
37
00:03:03,266 --> 00:03:04,309
Give it to me fast.
38
00:03:11,233 --> 00:03:13,026
The phone is turned off.
39
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
Darn it.
40
00:03:15,487 --> 00:03:16,613
Are you all right?
41
00:03:16,697 --> 00:03:18,323
Is something wrong at home?
42
00:03:19,658 --> 00:03:22,285
I think I need to get home.
43
00:03:23,286 --> 00:03:24,371
I understand.
44
00:03:24,454 --> 00:03:26,373
I'll take over from here.
45
00:03:26,790 --> 00:03:29,000
Okay, I'll pull over.
46
00:03:33,630 --> 00:03:35,173
- Hurry home.
- I will.
47
00:03:39,970 --> 00:03:41,179
Before I give it to you.
48
00:03:42,723 --> 00:03:44,057
I have a question.
49
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
What's that?
50
00:03:47,394 --> 00:03:48,395
Kim Gyun.
51
00:03:49,479 --> 00:03:50,897
You killed him, didn't you?
52
00:03:55,527 --> 00:03:56,737
Me?
53
00:03:57,612 --> 00:03:59,281
Why would I kill him?
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,910
I didn't kill him.
A truck ran him over.
55
00:04:03,994 --> 00:04:05,328
That's it.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
Lady.
57
00:04:12,878 --> 00:04:16,006
Everything has a cause and effect.
58
00:04:17,466 --> 00:04:19,009
Think carefully.
59
00:04:20,260 --> 00:04:21,887
If that detective
60
00:04:22,721 --> 00:04:24,806
hadn't tried to take my files
61
00:04:24,890 --> 00:04:26,892
would there have been an accident?
62
00:04:28,518 --> 00:04:31,938
If you hadn't had an affair
63
00:04:32,272 --> 00:04:35,484
would I be able to blackmail you?
64
00:04:37,360 --> 00:04:42,866
I'm just a small cog
in the wheel of cause and effect.
65
00:04:48,580 --> 00:04:50,081
Are you crying?
66
00:04:50,165 --> 00:04:51,500
Why would you cry?
67
00:04:52,793 --> 00:04:54,336
Don't cry.
68
00:04:55,837 --> 00:04:59,341
That is a convenient way to think.
69
00:05:00,091 --> 00:05:03,512
You wouldn't feel guilty
when you hurt others.
70
00:05:05,472 --> 00:05:06,681
What if
71
00:05:07,349 --> 00:05:08,809
I don't want to give it to you?
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,770
Cause and effect, I said.
73
00:05:13,021 --> 00:05:14,523
Think carefully.
74
00:05:14,981 --> 00:05:16,817
What effect would this have?
75
00:05:21,196 --> 00:05:22,405
- Da-rae!
- Oh, no.
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,492
We're busy, so just bring it quickly.
77
00:05:26,576 --> 00:05:27,786
Go get it.
78
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
Bring it to me.
79
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
(Nice to meet you.)
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,941
Let Da-rae go first.
81
00:06:02,863 --> 00:06:06,491
You make things unnecessarily hard.
82
00:06:07,158 --> 00:06:08,702
I have an appointment.
83
00:06:09,119 --> 00:06:10,370
I've got to run.
84
00:06:13,164 --> 00:06:14,916
Hello, Mr. Gi.
85
00:06:17,085 --> 00:06:20,714
Your wife won't give me what's mine.
86
00:06:24,509 --> 00:06:25,510
What is it?
87
00:06:25,927 --> 00:06:26,928
Let me see.
88
00:06:40,025 --> 00:06:41,067
What are you doing?
89
00:06:43,445 --> 00:06:44,446
Are we done now?
90
00:06:48,909 --> 00:06:50,994
Yes, you did great.
91
00:06:51,703 --> 00:06:55,040
You're way more efficient
than your wife.
92
00:06:57,542 --> 00:07:00,754
I would've missed my appointment
if he had come any later.
93
00:07:01,087 --> 00:07:03,173
Learn from your husband, lady.
94
00:07:04,549 --> 00:07:05,550
Let's go.
95
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Oh, right.
96
00:07:10,764 --> 00:07:13,099
Guess what, Kim Seon?
97
00:07:13,600 --> 00:07:15,852
When your brother died
98
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
he was at the scene.
99
00:07:20,023 --> 00:07:21,441
He could've saved him
100
00:07:21,524 --> 00:07:23,526
but he just walked off.
101
00:07:24,694 --> 00:07:28,114
You're so quick to assess situations.
102
00:07:29,699 --> 00:07:31,451
You look great dressed like a doctor.
103
00:07:32,619 --> 00:07:33,828
We're off.
104
00:07:46,591 --> 00:07:47,676
Are you all right?
105
00:07:54,557 --> 00:07:55,558
Is that true?
106
00:07:55,976 --> 00:07:58,812
Were you really there when Gyun died?
107
00:08:00,271 --> 00:08:01,272
No.
108
00:08:01,356 --> 00:08:02,357
That's not true.
109
00:08:02,691 --> 00:08:03,858
It wasn't like that.
110
00:08:04,317 --> 00:08:05,443
I'll explain everything.
111
00:08:05,527 --> 00:08:07,445
Why didn't you tell me the truth?
112
00:08:07,862 --> 00:08:09,823
I said it wasn't like that.
113
00:08:09,906 --> 00:08:12,325
I know what you're saying
114
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
but we have no time to argue.
115
00:08:14,661 --> 00:08:16,579
Let's be honest about one thing.
116
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
That's all in the past now.
117
00:08:19,332 --> 00:08:21,459
We can't dwell in the past forever.
118
00:08:21,710 --> 00:08:24,254
Gyun wouldn't want you like this.
119
00:08:24,587 --> 00:08:26,631
You think it's all in the past?
120
00:08:26,715 --> 00:08:28,258
This is hard for me as well, Seon.
121
00:08:28,341 --> 00:08:29,426
Let's just forget about it.
122
00:08:30,427 --> 00:08:32,554
How could you possibly say that?
123
00:08:34,264 --> 00:08:37,684
Is that all you can say right now?
124
00:08:40,770 --> 00:08:42,397
I wanted to better our lives.
125
00:08:42,480 --> 00:08:44,566
Whatever the situation or problem
126
00:08:44,899 --> 00:08:47,944
for our family and future
127
00:08:48,028 --> 00:08:50,030
I've sorted everything out so far.
128
00:08:50,113 --> 00:08:51,197
Yes, sure.
129
00:08:51,656 --> 00:08:55,243
That's why you destroyed
the evidence Gyun left behind.
130
00:08:55,326 --> 00:08:56,745
What a great solution that was.
131
00:08:57,120 --> 00:08:59,039
I did that for our family.
132
00:08:59,122 --> 00:09:01,041
For you and Da-rae.
133
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
I'm sick of hearing that.
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Stop using us as an excuse!
135
00:09:07,839 --> 00:09:09,257
Let's sit down and talk.
136
00:09:15,096 --> 00:09:18,391
Can you give up on the property?
137
00:09:18,892 --> 00:09:20,393
For our family
138
00:09:21,019 --> 00:09:22,353
can you give up everything
139
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
and choose us?
140
00:09:30,403 --> 00:09:31,404
See?
141
00:09:32,447 --> 00:09:33,865
You've changed.
142
00:09:34,657 --> 00:09:36,785
The look in your eyes has changed.
143
00:09:37,494 --> 00:09:40,747
You'll choose the property, not us.
144
00:09:42,999 --> 00:09:46,920
The Gi Su-jong I knew is gone.
145
00:09:48,296 --> 00:09:49,798
You scare me now.
146
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
Gi Su-jong.
147
00:09:56,679 --> 00:09:58,431
Let's live in the present, please.
148
00:10:03,561 --> 00:10:04,771
I can't do this anymore.
149
00:10:07,148 --> 00:10:08,358
Let's get a divorce.
150
00:10:08,733 --> 00:10:09,734
What?
151
00:10:09,984 --> 00:10:11,653
I can't stay here any longer.
152
00:10:33,842 --> 00:10:35,969
I told you to stop snooping around.
153
00:10:36,678 --> 00:10:39,013
You're making a mistake, Sergeant.
154
00:10:39,597 --> 00:10:41,683
What is this mess?
155
00:10:42,016 --> 00:10:43,852
I don't want to threaten
one of my own.
156
00:10:43,935 --> 00:10:45,854
You're just...
157
00:10:46,896 --> 00:10:48,523
You're beyond help.
158
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
Drop your gun, Sergeant.
159
00:10:57,532 --> 00:10:59,075
What do you think you're doing?
160
00:10:59,159 --> 00:11:01,411
You're under arrest for bribery
and illegal solicitation.
161
00:11:02,620 --> 00:11:03,746
Drop the gun.
162
00:11:07,709 --> 00:11:10,295
- Koh Ju-ran, you...
- You're the one beyond help.
163
00:11:10,753 --> 00:11:12,380
You went way over the line this time.
164
00:11:14,299 --> 00:11:15,717
Koh Ju-ran, you bastard!
165
00:11:15,800 --> 00:11:16,926
Sergeant!
166
00:11:17,594 --> 00:11:20,138
That's enough, Sergeant.
167
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
You...
168
00:11:29,480 --> 00:11:30,565
I'm sorry about this.
169
00:11:57,508 --> 00:11:59,135
We caught the insider, thanks to you.
170
00:11:59,969 --> 00:12:01,304
You can hand over the evidence.
171
00:12:06,017 --> 00:12:07,435
Gyun's flash drive.
172
00:12:09,020 --> 00:12:10,939
I don't have it anymore.
173
00:12:11,981 --> 00:12:16,361
MAD CONCRETE DREAMS
174
00:12:17,695 --> 00:12:20,031
FINAL EPISODE
175
00:12:21,783 --> 00:12:23,701
A bit more to the right.
176
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
Yes, right there.
177
00:12:35,213 --> 00:12:38,591
QUICK SALE
REDEVELOPMENT CONFIRMED
178
00:12:41,719 --> 00:12:46,432
WELCOME TO YANGCHEON
179
00:13:03,199 --> 00:13:04,534
Is Yi-gyeong doing okay?
180
00:13:04,951 --> 00:13:06,286
She's asleep.
181
00:13:06,619 --> 00:13:07,870
Let's talk inside.
182
00:13:07,954 --> 00:13:08,955
Sure.
183
00:13:16,796 --> 00:13:18,881
I did as you asked.
184
00:13:18,965 --> 00:13:21,801
Pyeongbukgwan's grounds
will be included in Nouveau City
185
00:13:21,884 --> 00:13:24,637
and in return,
your share will be guaranteed.
186
00:13:24,971 --> 00:13:27,598
Any future profits from the business
187
00:13:27,682 --> 00:13:30,393
will be transferred to Yi-gyeong.
188
00:13:33,021 --> 00:13:35,315
Since the police are after her
189
00:13:36,190 --> 00:13:37,692
she can't be out in the open.
190
00:13:38,484 --> 00:13:41,321
I will manage Pyeongbukgwan.
191
00:13:41,612 --> 00:13:44,032
Are you going to continue doing this?
192
00:13:45,158 --> 00:13:47,160
Did I forget something?
193
00:13:47,243 --> 00:13:48,870
That's not what I mean.
194
00:13:50,121 --> 00:13:51,622
You're in danger.
195
00:13:54,334 --> 00:13:55,877
Thank you for your concern.
196
00:13:57,253 --> 00:14:01,341
Please let me know
where I may be lacking.
197
00:14:04,761 --> 00:14:06,596
Don't worry, Mr. Kim.
198
00:14:07,263 --> 00:14:08,556
He said he'd take care of it.
199
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Are you all right, Yi-gyeong?
200
00:14:12,018 --> 00:14:13,436
You have everything now, right?
201
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
You got rid of everyone in your way.
202
00:14:18,900 --> 00:14:20,526
He's an amazing guy, Mr. Kim.
203
00:14:20,818 --> 00:14:22,487
I had no idea at first.
204
00:14:22,987 --> 00:14:24,655
I learned a lot over time.
205
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
He's even harder to read
than Hwal-sung.
206
00:14:31,204 --> 00:14:32,622
We should watch out, too.
207
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
Su-jong.
208
00:14:36,709 --> 00:14:38,252
What kind of person are you?
209
00:14:40,463 --> 00:14:42,548
I wouldn't know how to answer that.
210
00:14:44,509 --> 00:14:46,177
Da-rae's doing well.
211
00:14:46,636 --> 00:14:48,471
I'll tell you this much,
just in case.
212
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
She doesn't blame you one bit.
213
00:14:51,516 --> 00:14:55,019
She feels bad about everything
and misses you.
214
00:14:56,396 --> 00:14:57,397
Su-jong.
215
00:14:58,815 --> 00:15:00,233
Don't use her as an excuse.
216
00:15:03,569 --> 00:15:05,405
Hwal-sung will be put to rest
next to your mother
217
00:15:05,738 --> 00:15:07,281
as soon as the case is closed.
218
00:15:08,533 --> 00:15:10,284
I'll take care of everything
219
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
and make sure it's done.
220
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Don't come back here again.
221
00:15:14,872 --> 00:15:16,124
You're going to be even busier.
222
00:15:22,755 --> 00:15:24,424
I'll go to my study now.
223
00:15:25,716 --> 00:15:26,801
And you.
224
00:15:27,468 --> 00:15:30,388
I don't know
if my words will reach you
225
00:15:31,097 --> 00:15:32,723
but I'll say this.
226
00:15:34,100 --> 00:15:37,186
If I have one regret in my life...
227
00:15:40,523 --> 00:15:42,942
it's that I failed
to protect my family.
228
00:15:43,568 --> 00:15:46,904
All that remains is your family.
229
00:15:49,240 --> 00:15:50,741
Thank you for the advice.
230
00:15:51,409 --> 00:15:52,827
I'll keep it in mind.
231
00:15:59,292 --> 00:16:01,711
QUICK SALE
REDEVELOPMENT CONFIRMED
232
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
What the heck?
233
00:16:05,965 --> 00:16:08,176
- Can you pull over?
- Sure.
234
00:16:17,560 --> 00:16:19,979
QUICK SALE
REDEVELOPMENT CONFIRMED
235
00:16:30,656 --> 00:16:32,325
Why bother to take it down?
236
00:16:32,408 --> 00:16:34,243
I called the realtor already.
237
00:16:34,327 --> 00:16:35,870
What are you thinking?
238
00:16:37,497 --> 00:16:40,249
I'm glad we met.
I was going to call you.
239
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
What's this?
240
00:16:48,299 --> 00:16:49,425
DIVORCE SETTLEMENT
241
00:16:49,509 --> 00:16:50,718
It's a divorce settlement.
242
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
Sell the property
and give me my share.
243
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
CAUSE OF DIVORCE
ASSET SPLIT
244
00:16:58,893 --> 00:16:59,977
Hang on.
245
00:17:00,061 --> 00:17:01,187
"Fault of divorce"?
246
00:17:01,437 --> 00:17:02,688
"Asset split"?
247
00:17:03,022 --> 00:17:04,732
What did I do to cause a divorce?
248
00:17:05,733 --> 00:17:06,859
Do I need to tell you?
249
00:17:07,276 --> 00:17:09,320
You kidnapped people,
caused their deaths
250
00:17:09,403 --> 00:17:11,072
and burned down our property.
251
00:17:12,615 --> 00:17:13,950
Didn't you have an affair?
252
00:17:14,033 --> 00:17:16,285
I could say you caused our divorce.
253
00:17:16,911 --> 00:17:17,912
Affair?
254
00:17:18,496 --> 00:17:19,622
Yes, I cheated on you.
255
00:17:19,705 --> 00:17:23,125
Do you want to air our dirty laundry
to see who did worse?
256
00:17:23,793 --> 00:17:24,794
Seon.
257
00:17:25,378 --> 00:17:26,712
Let's not do this.
258
00:17:26,796 --> 00:17:29,131
Do you really want to divorce me?
259
00:17:29,715 --> 00:17:33,219
Okay, let's say we do get divorced.
260
00:17:33,302 --> 00:17:34,971
It can't be right now.
261
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
How many times must I tell you?
262
00:17:36,806 --> 00:17:40,726
Bear with me,
and we'll be set for life.
263
00:17:40,810 --> 00:17:42,812
We'll make more than enough.
264
00:17:43,062 --> 00:17:44,063
Seon.
265
00:17:45,022 --> 00:17:46,774
Seriously.
266
00:17:47,400 --> 00:17:49,944
When it all blows over,
it'll just become a memory.
267
00:17:50,027 --> 00:17:51,612
It means nothing.
268
00:17:53,114 --> 00:17:54,615
Su-jong.
269
00:17:54,949 --> 00:17:59,203
Do you really not know why I want to
sell the building and leave you?
270
00:17:59,287 --> 00:18:01,122
That thing you're talking about.
271
00:18:01,622 --> 00:18:04,208
The business you're trying to do
with Real Capital.
272
00:18:04,292 --> 00:18:06,127
I want to ruin it.
273
00:18:07,753 --> 00:18:09,171
Su-jong.
274
00:18:09,589 --> 00:18:11,132
You've lost your touch.
275
00:18:11,549 --> 00:18:13,759
I'm so very worried about you.
276
00:18:13,843 --> 00:18:15,886
You could get into real trouble.
277
00:18:17,138 --> 00:18:18,222
What do you mean?
278
00:18:18,639 --> 00:18:19,974
Is that a threat?
279
00:18:20,057 --> 00:18:21,892
No, it's not.
280
00:18:22,810 --> 00:18:25,354
You know the people at Real Capital.
281
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
Watch who you're up against.
282
00:18:27,523 --> 00:18:30,151
How could you say that
after all we've been through?
283
00:18:30,860 --> 00:18:31,986
Absolutely not.
284
00:18:32,069 --> 00:18:33,571
Let's get through this first
285
00:18:33,654 --> 00:18:34,655
then talk about the divorce.
286
00:18:34,739 --> 00:18:35,740
Do as I say.
287
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
Don't sign the settlement
if you don't want to.
288
00:18:40,161 --> 00:18:41,412
I'll take you to court.
289
00:18:46,667 --> 00:18:47,835
Darn it.
290
00:18:51,380 --> 00:18:55,217
That was quick.
You secured all the new properties.
291
00:18:57,386 --> 00:19:00,222
Now we must discuss what's important.
292
00:19:01,349 --> 00:19:03,476
What's more important than this?
293
00:19:03,768 --> 00:19:04,769
Jeon Yi-gyeong.
294
00:19:05,353 --> 00:19:06,437
If she were to show up
295
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
and ruin the deal
by exercising her rights
296
00:19:08,356 --> 00:19:10,900
it'll be a hassle,
so I'll take care of it.
297
00:19:13,194 --> 00:19:15,946
We have leverage on her,
so she won't do that.
298
00:19:16,030 --> 00:19:18,532
If Yi-gyeong were to die now
299
00:19:18,616 --> 00:19:21,118
we would lose the Pyeongbukgwan lot.
300
00:19:21,202 --> 00:19:22,203
Not to mention
301
00:19:22,912 --> 00:19:24,747
there'll be no one
to inherit Pyeongbukgwan.
302
00:19:25,039 --> 00:19:27,750
The court will have to get involved.
303
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
Do you want that?
That's an even bigger hassle.
304
00:19:30,503 --> 00:19:33,005
It's way easier to manage things
as they are now.
305
00:19:35,883 --> 00:19:39,220
You've really stepped up your game.
306
00:19:39,595 --> 00:19:40,846
Goodness.
307
00:19:42,056 --> 00:19:43,057
Excuse me.
308
00:19:45,643 --> 00:19:47,144
Hello, Gi Su-jong speaking.
309
00:19:48,062 --> 00:19:50,439
Oh, that property's not for sale.
310
00:19:50,731 --> 00:19:52,149
I'm not selling.
311
00:19:52,233 --> 00:19:53,234
Bye.
312
00:19:54,527 --> 00:19:55,611
Se-yoon Building?
313
00:19:55,861 --> 00:19:58,364
I saw the banner on the side.
314
00:19:58,864 --> 00:19:59,865
Is it your wife?
315
00:20:01,117 --> 00:20:02,451
It's a tiny issue.
316
00:20:02,535 --> 00:20:04,078
Some emotional baggage.
317
00:20:04,161 --> 00:20:05,496
You don't have to worry.
318
00:20:07,289 --> 00:20:10,918
How can I not worry?
319
00:20:11,001 --> 00:20:13,796
In the event of divorce,
your wife gets part of your share.
320
00:20:14,839 --> 00:20:17,466
The problem was Kim Seon,
not Jeon Yi-gyeong.
321
00:20:19,093 --> 00:20:20,094
So what?
322
00:20:20,678 --> 00:20:23,556
We shouldn't let her live, should we?
323
00:20:24,682 --> 00:20:25,933
We have a lot to do.
324
00:20:27,893 --> 00:20:29,979
What are you talking about?
325
00:20:33,232 --> 00:20:34,567
What do you think?
326
00:20:40,573 --> 00:20:41,741
SEON
327
00:20:49,957 --> 00:20:50,958
Why won't she pick up?
328
00:20:57,715 --> 00:20:58,716
What's wrong?
329
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
Why won't it work?
330
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Seon.
331
00:21:17,276 --> 00:21:18,360
Kim Seon.
332
00:21:28,454 --> 00:21:29,455
Da-rae.
333
00:21:31,332 --> 00:21:33,959
I need to talk to you right now.
334
00:21:36,337 --> 00:21:40,049
(Mom told me not to talk to you.)
335
00:21:40,549 --> 00:21:42,885
Will you hear me out?
336
00:21:42,968 --> 00:21:45,721
I'm doing this for you and Mom.
337
00:21:46,138 --> 00:21:47,973
To protect you, okay?
338
00:21:48,057 --> 00:21:49,475
Where's Mom?
339
00:21:50,893 --> 00:21:52,019
(I don't know.)
340
00:21:54,104 --> 00:21:55,523
(I should go, I still have class.)
341
00:22:02,530 --> 00:22:05,533
Real Capital is after Seon.
342
00:22:06,075 --> 00:22:07,409
Are you sure about that?
343
00:22:08,077 --> 00:22:09,745
You destroyed Gyun's flash drive.
344
00:22:09,829 --> 00:22:10,830
Why would they bother?
345
00:22:11,413 --> 00:22:15,084
They're about to finalize the project
346
00:22:15,376 --> 00:22:18,379
and see Seon as the last obstacle.
347
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
So what?
348
00:22:20,381 --> 00:22:22,216
You know how they work.
349
00:22:22,299 --> 00:22:23,801
I'm sure they'll kill her.
350
00:22:24,677 --> 00:22:26,595
I get what you're saying.
351
00:22:27,596 --> 00:22:30,683
What do you want us to do
when nothing has happened yet?
352
00:22:30,766 --> 00:22:31,809
Set a trap.
353
00:22:33,185 --> 00:22:34,770
So they don't cross the line.
354
00:22:37,565 --> 00:22:39,984
Didn't you set a trap
that got Oh Dong-ki killed?
355
00:22:42,152 --> 00:22:43,153
No.
356
00:22:43,821 --> 00:22:44,822
That...
357
00:22:46,031 --> 00:22:48,659
I'll tell you everything
after we stop them.
358
00:22:49,285 --> 00:22:51,120
I need your help, Detective.
359
00:22:52,037 --> 00:22:53,789
We have to avenge Gyun.
360
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
Are you sure about this?
361
00:23:11,140 --> 00:23:12,558
We don't have clearance.
362
00:23:13,392 --> 00:23:15,311
Who's going to clear it
if our sergeant's in a cell?
363
00:23:16,520 --> 00:23:18,063
Yes, but still...
364
00:23:18,147 --> 00:23:20,482
It'll all be over once we get them.
365
00:23:22,610 --> 00:23:24,153
I will get them this time.
366
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
Okay.
367
00:23:42,504 --> 00:23:43,589
Hey, Seon.
368
00:23:45,716 --> 00:23:47,551
Why couldn't I reach you?
369
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
Jeez.
370
00:24:09,156 --> 00:24:10,157
Hello.
371
00:24:15,371 --> 00:24:17,957
We took your wife and Da-rae
to the place you mentioned.
372
00:24:27,424 --> 00:24:28,425
Hello.
373
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Please take care of her.
374
00:24:37,309 --> 00:24:38,310
Shall we?
375
00:24:39,061 --> 00:24:40,062
Yes.
376
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
Okay.
377
00:24:46,235 --> 00:24:47,236
This is a wiretap.
378
00:24:47,319 --> 00:24:48,821
Keep it in your pocket.
379
00:24:50,114 --> 00:24:51,323
Don't try to get them to talk.
380
00:24:51,407 --> 00:24:53,158
Be cautious with specific questions.
381
00:24:56,954 --> 00:24:58,497
DETAILED PROPERTY REGISTRY
COLLECTIVE BUILDING
382
00:24:58,580 --> 00:25:00,124
PYEONGBUKGWAN, SEJEONG-RO 3-GIL 33
383
00:25:03,127 --> 00:25:06,463
OWNER: MIN HWAL-SUNG, GI SU-JONG,
NOUVEAU CITY DEVELOPMENT
384
00:25:06,547 --> 00:25:08,674
There was a slight delay
385
00:25:09,091 --> 00:25:10,884
but there's no problem
with the property.
386
00:25:11,343 --> 00:25:13,429
The head office wants to know
387
00:25:13,512 --> 00:25:16,348
why you didn't report
Deputy Nam's death.
388
00:25:17,182 --> 00:25:18,934
He had an affair and killed himself.
389
00:25:19,018 --> 00:25:20,978
Why should I report that?
390
00:25:22,479 --> 00:25:26,150
Nam Sang-ho still had a role to play.
391
00:25:26,233 --> 00:25:27,985
We're in a bind now.
392
00:25:30,988 --> 00:25:33,615
Do as you're told
and report everything.
393
00:25:39,288 --> 00:25:40,372
I noticed
394
00:25:41,290 --> 00:25:43,542
Se-yoon Building
is up for a quick sale.
395
00:25:43,876 --> 00:25:45,544
That shouldn't be a problem, right?
396
00:25:47,379 --> 00:25:50,215
The head office waited long enough.
397
00:25:51,133 --> 00:25:52,885
Let's wrap it up soon.
398
00:26:00,059 --> 00:26:01,560
Why are you here this late?
399
00:26:01,643 --> 00:26:03,187
I texted you earlier.
400
00:26:03,270 --> 00:26:04,730
- You texted me?
- Yes.
401
00:26:08,484 --> 00:26:10,360
Oh, you did. Sorry.
402
00:26:11,070 --> 00:26:12,404
Is it urgent?
403
00:26:12,654 --> 00:26:14,907
No, I wanted to run something by you.
404
00:26:14,990 --> 00:26:17,117
Was that guy a lawyer?
405
00:26:17,201 --> 00:26:18,202
Yes.
406
00:26:20,370 --> 00:26:21,371
Here.
407
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
I got it because it looked good.
408
00:26:28,087 --> 00:26:29,630
I don't eat sweets.
409
00:26:30,339 --> 00:26:31,548
I only eat sugar-free food.
410
00:26:32,466 --> 00:26:34,718
Desserts are nice once in a while.
411
00:26:34,802 --> 00:26:36,011
It helps you recharge.
412
00:26:36,345 --> 00:26:38,055
What got into you all of a sudden?
413
00:26:38,138 --> 00:26:39,890
You're trying to feed me dessert?
414
00:26:40,599 --> 00:26:42,810
Talk to me. What's the problem?
415
00:26:44,686 --> 00:26:46,021
If you're asking about problems
416
00:26:46,563 --> 00:26:47,648
I have a few.
417
00:26:48,732 --> 00:26:50,484
My life's about to go down the drain.
418
00:26:50,567 --> 00:26:51,902
I'm done for.
419
00:26:51,985 --> 00:26:53,737
You're not done for.
420
00:26:54,404 --> 00:26:56,657
If you take care
of just a few trivial issues
421
00:26:56,990 --> 00:26:58,200
you'll be rich and successful.
422
00:26:58,283 --> 00:26:59,618
"Trivial issues?"
423
00:26:59,701 --> 00:27:01,787
They're not that easy to handle.
424
00:27:02,329 --> 00:27:04,665
My wife wants a divorce
425
00:27:04,748 --> 00:27:06,583
and I might lose the property.
426
00:27:07,209 --> 00:27:10,712
I have a feeling
it might disrupt our business.
427
00:27:11,380 --> 00:27:15,050
Why did you even start a family?
428
00:27:19,429 --> 00:27:22,516
I'm a bit hesitant to ask, but...
429
00:27:23,767 --> 00:27:26,520
Can you kill my wife?
430
00:27:28,814 --> 00:27:31,024
You killed Jung Chang-su
431
00:27:31,942 --> 00:27:32,943
my brother-in-law
432
00:27:33,485 --> 00:27:35,112
and Deputy Nam.
433
00:27:35,529 --> 00:27:37,656
You killed them all.
434
00:27:39,616 --> 00:27:40,784
There's more.
435
00:27:41,285 --> 00:27:42,286
Who?
436
00:27:42,828 --> 00:27:44,163
A man named Morgan Lee.
437
00:27:44,830 --> 00:27:46,331
My previous superior.
438
00:27:47,082 --> 00:27:48,208
I killed him.
439
00:27:49,001 --> 00:27:50,669
To eliminate the risk.
440
00:27:52,379 --> 00:27:53,881
It's business.
441
00:28:01,597 --> 00:28:02,681
Tomorrow night
442
00:28:04,099 --> 00:28:05,726
my wife will be alone at home.
443
00:28:06,185 --> 00:28:08,854
My daughter is traveling,
and I'll be out.
444
00:28:09,354 --> 00:28:12,191
You can easily get rid of one person.
445
00:28:12,566 --> 00:28:15,819
Isn't that how we eliminate risks
446
00:28:15,903 --> 00:28:18,614
and move forward with the project?
447
00:28:41,053 --> 00:28:45,057
Sorry for laughing
when you were being serious.
448
00:28:45,766 --> 00:28:49,978
I'm glad I chose to work with you.
449
00:28:52,940 --> 00:28:55,359
So what? Are we on?
450
00:28:56,276 --> 00:28:57,486
Can you do it?
451
00:28:58,403 --> 00:28:59,655
It can be done today.
452
00:28:59,738 --> 00:29:01,406
No, not today.
453
00:29:04,201 --> 00:29:07,287
Her nurse friend is coming over.
454
00:29:07,579 --> 00:29:11,500
You say you're getting divorced,
but you know all her plans.
455
00:29:12,709 --> 00:29:16,338
We still live together,
so I know her movements.
456
00:29:21,009 --> 00:29:22,427
You want her dead?
457
00:29:26,348 --> 00:29:30,102
You're a bad man. A psychopath!
458
00:29:31,019 --> 00:29:33,230
There are no good or bad people.
459
00:29:33,313 --> 00:29:35,190
We all do what we can to survive.
460
00:29:40,028 --> 00:29:41,780
Let me have a taste.
461
00:30:30,037 --> 00:30:31,788
- Put this on.
- Okay.
462
00:30:41,923 --> 00:30:42,924
Let's get ready.
463
00:31:11,953 --> 00:31:13,997
3RD-FLOOR BADUK CLUBHOUSE OWNER
464
00:31:14,081 --> 00:31:15,582
Is Da-rae well?
465
00:31:20,003 --> 00:31:21,838
She's asleep.
466
00:32:26,069 --> 00:32:27,112
THURSDAY, APRIL 23
467
00:32:31,867 --> 00:32:34,369
Something's off. It's been too long.
468
00:33:18,997 --> 00:33:21,333
I'm running a bit latedue to work at the head office.
469
00:33:22,626 --> 00:33:24,461
I don't need him just yet.
470
00:33:42,270 --> 00:33:43,480
Yes, hello?
471
00:33:45,023 --> 00:33:47,275
We lost her, Su-jong.
472
00:33:47,359 --> 00:33:49,110
What do you mean you lost her?
473
00:33:55,158 --> 00:33:56,409
Get over here.
474
00:33:56,493 --> 00:33:58,620
There's no time to buy a cake.
475
00:34:00,247 --> 00:34:01,581
PYEONGBUKGWAN
476
00:34:04,000 --> 00:34:07,087
DAD
477
00:35:04,311 --> 00:35:05,312
Hello.
478
00:35:06,104 --> 00:35:07,105
Yi-gyeong.
479
00:35:09,441 --> 00:35:10,692
You're Jeon Yi-gyeong, right?
480
00:35:11,693 --> 00:35:13,445
Where are you going?
481
00:35:13,987 --> 00:35:18,074
We have so much to talk about.
482
00:35:25,540 --> 00:35:26,958
My heart's racing.
483
00:35:33,006 --> 00:35:34,007
Yi-gyeong!
484
00:35:45,226 --> 00:35:46,561
Yi-gyeong.
485
00:35:50,857 --> 00:35:52,275
Darn it.
486
00:35:53,360 --> 00:35:56,905
Eenie, meenie, miney, mo.
Tell me which way to go.
487
00:35:58,448 --> 00:35:59,658
Are you in here?
488
00:36:04,954 --> 00:36:06,206
Is this how you're going to play?
489
00:36:14,214 --> 00:36:15,215
What the heck?
490
00:36:35,360 --> 00:36:36,361
Darn it.
491
00:36:38,321 --> 00:36:40,156
Who the heck was that?
492
00:36:42,033 --> 00:36:43,660
This is so much fun.
493
00:36:54,379 --> 00:36:55,714
I'm out of breath.
494
00:38:09,579 --> 00:38:10,580
Hey.
495
00:38:24,469 --> 00:38:27,013
(Why? Did you hear something?)
496
00:38:30,475 --> 00:38:35,688
(Yi-gyeong, I won't leave you alone.)
497
00:41:11,177 --> 00:41:12,762
Hey, you're here.
498
00:41:14,055 --> 00:41:15,682
Perfect timing, just as expected.
499
00:41:20,103 --> 00:41:21,521
I'm glad that I'm not late.
500
00:41:21,604 --> 00:41:22,605
Don't worry.
501
00:41:22,689 --> 00:41:25,024
I won't kill your daughter.
502
00:41:25,483 --> 00:41:27,819
She can't talk, anyway.
503
00:41:28,987 --> 00:41:31,114
Then again, you never know.
504
00:41:32,281 --> 00:41:34,784
I might change my mind and...
505
00:41:34,867 --> 00:41:35,868
Bang!
506
00:41:36,995 --> 00:41:37,996
Let's stop here.
507
00:41:38,621 --> 00:41:40,915
I'll give up on my shares
of Nouveau City.
508
00:41:42,291 --> 00:41:43,292
Why?
509
00:41:44,460 --> 00:41:46,379
That's the only reason we're here.
510
00:41:48,464 --> 00:41:49,590
Well, the thing is
511
00:41:50,216 --> 00:41:52,135
I don't have what it takes.
512
00:41:55,680 --> 00:41:57,181
That's disappointing.
513
00:41:58,683 --> 00:41:59,684
Mister.
514
00:42:01,185 --> 00:42:04,022
I always thought
we were the same kind of people.
515
00:42:05,982 --> 00:42:08,067
Did you think I'd be fooled today?
516
00:42:09,861 --> 00:42:11,070
Hey.
517
00:42:11,154 --> 00:42:12,363
I give up on Nouveau City.
518
00:42:12,447 --> 00:42:14,824
You can have it all.
519
00:42:14,907 --> 00:42:17,410
You're giving up
on your share of Nouveau City?
520
00:42:19,620 --> 00:42:21,831
That's really disappointing.
521
00:42:26,419 --> 00:42:27,420
Right?
522
00:42:30,048 --> 00:42:32,550
Let's make a deal.
523
00:42:33,176 --> 00:42:35,011
You can take Jeon Yi-gyeong out.
524
00:42:35,386 --> 00:42:38,056
Then I'll let your daughter
walk out safely.
525
00:42:44,103 --> 00:42:45,104
Wait.
526
00:42:46,731 --> 00:42:48,357
I have a question before we do that.
527
00:42:49,192 --> 00:42:50,860
How much more money
528
00:42:50,943 --> 00:42:52,945
are you trying to make from this?
529
00:42:53,571 --> 00:42:55,114
I'm just really curious.
530
00:42:56,657 --> 00:42:58,576
I won't make much.
531
00:42:59,494 --> 00:43:00,495
Also
532
00:43:01,287 --> 00:43:03,372
there's something
more important than money.
533
00:43:03,873 --> 00:43:04,957
Something more fun.
534
00:43:07,168 --> 00:43:08,544
You were still alive.
535
00:43:09,045 --> 00:43:10,088
You're late.
536
00:43:10,338 --> 00:43:11,380
What's the situation?
537
00:43:11,464 --> 00:43:13,174
Well, Mr. Gi right here
538
00:43:13,716 --> 00:43:16,677
asked how much I was going to make.
539
00:43:17,678 --> 00:43:19,305
Is that so important?
540
00:43:21,641 --> 00:43:23,142
I'm kind of curious as well.
541
00:43:23,392 --> 00:43:24,894
I don't care about that.
542
00:43:25,937 --> 00:43:29,148
Let's wrap this up and talk outside.
I'm hungry, Mr. Gi.
543
00:43:29,774 --> 00:43:31,609
You should also save your daughter.
544
00:43:31,692 --> 00:43:32,819
Your precious daughter.
545
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
Ten.
546
00:43:40,201 --> 00:43:41,202
Nine.
547
00:43:42,036 --> 00:43:43,037
Eight.
548
00:43:43,830 --> 00:43:44,831
Seven.
549
00:43:46,124 --> 00:43:47,125
Six.
550
00:43:48,376 --> 00:43:50,211
Stop dragging this out
551
00:43:50,294 --> 00:43:51,921
before I change my mind.
552
00:44:03,641 --> 00:44:05,268
Undertaker, will you just shoot her?
553
00:44:06,310 --> 00:44:07,311
Sure.
554
00:45:31,479 --> 00:45:34,023
INTERROGATION ROOM
555
00:45:34,106 --> 00:45:36,484
Are you sure you only heard gunfire?
556
00:45:36,943 --> 00:45:37,944
Yes.
557
00:45:38,903 --> 00:45:40,112
Back then
558
00:45:40,488 --> 00:45:41,989
I went to the scene
559
00:45:42,949 --> 00:45:46,035
and found Jonah and Mr. Kim Chun-gil
560
00:45:46,786 --> 00:45:48,412
already dead.
561
00:45:49,830 --> 00:45:52,041
How did they know it was a trap?
562
00:45:53,167 --> 00:45:54,168
I don't know.
563
00:45:55,503 --> 00:45:57,380
The information could have leaked.
564
00:45:57,713 --> 00:45:59,131
I'm not so sure.
565
00:46:03,427 --> 00:46:06,555
Why do you think
all these deaths have occurred?
566
00:46:10,518 --> 00:46:11,936
I don't know.
567
00:46:15,690 --> 00:46:16,691
Right.
568
00:46:17,984 --> 00:46:19,986
It's all because of Se-yoon Building.
569
00:46:20,611 --> 00:46:21,612
Sorry?
570
00:46:22,238 --> 00:46:23,739
Yi-gyeong's abduction
571
00:46:24,949 --> 00:46:26,242
the deaths of Oh Dong-ki
572
00:46:26,701 --> 00:46:30,705
Madam Jeon, and my friend Hwal-sung.
573
00:46:31,622 --> 00:46:33,749
It all happened at Se-yoon Building.
574
00:46:34,208 --> 00:46:37,420
I may not be legally responsible
575
00:46:38,170 --> 00:46:39,797
but I believe I am a sinner.
576
00:46:44,427 --> 00:46:47,638
Is there anything else
you wish to ask?
577
00:46:47,722 --> 00:46:48,723
One moment.
578
00:46:50,141 --> 00:46:52,893
Is this what you mean
by telling everything
579
00:46:52,977 --> 00:46:53,978
from start to finish?
580
00:46:55,271 --> 00:46:57,273
Everything was an accident.
581
00:46:58,691 --> 00:47:00,443
No one expected
these things to happen.
582
00:47:01,110 --> 00:47:04,030
You shot Oh Dong-ki with your gun.
583
00:47:04,822 --> 00:47:06,157
Wasn't that also an accident?
584
00:47:10,161 --> 00:47:14,415
Feel free to reach out to me
if you need help with anything else.
585
00:47:34,477 --> 00:47:37,104
What happened? How's Da-rae?
586
00:47:37,396 --> 00:47:38,522
She's fine.
587
00:47:38,606 --> 00:47:39,732
She's at the hospital right now.
588
00:47:41,525 --> 00:47:43,861
Also, Jonah died.
589
00:47:45,488 --> 00:47:46,489
Died?
590
00:47:47,323 --> 00:47:48,324
She died?
591
00:47:49,241 --> 00:47:50,242
How?
592
00:47:50,326 --> 00:47:51,869
She was shot to death.
593
00:47:53,704 --> 00:47:55,664
It seemed like
a professional took her out
594
00:47:55,748 --> 00:47:57,583
but we're investigating
the details right now.
595
00:47:59,794 --> 00:48:01,629
I doubt anything dangerous
will happen right now.
596
00:48:02,296 --> 00:48:03,964
But you never know, so be careful.
597
00:48:04,382 --> 00:48:06,300
We'll keep an eye out.
598
00:48:09,136 --> 00:48:11,055
Why did he let you live?
599
00:48:13,349 --> 00:48:14,683
I don't know.
600
00:48:15,184 --> 00:48:16,310
I have no idea.
601
00:48:21,399 --> 00:48:22,441
What do you want?
602
00:48:22,525 --> 00:48:24,151
I came to talk business.
603
00:48:24,527 --> 00:48:25,736
But what I'm about to say
604
00:48:26,278 --> 00:48:28,072
isn't supposed to leak out.
605
00:48:28,406 --> 00:48:29,407
Okay.
606
00:48:29,782 --> 00:48:31,534
Tonight, one of your staff
607
00:48:32,201 --> 00:48:34,829
is planning to murder my wife.
608
00:48:35,287 --> 00:48:37,790
However, it's a trap.
609
00:48:38,374 --> 00:48:40,793
The undercover police will be there.
610
00:48:41,210 --> 00:48:43,295
Why are you telling me this?
611
00:48:43,546 --> 00:48:46,173
You'll have a huge headache
if your staff member gets arrested.
612
00:48:47,091 --> 00:48:48,926
So I gave this some thought.
613
00:48:49,343 --> 00:48:50,553
Just...
614
00:48:50,636 --> 00:48:51,720
Just?
615
00:48:51,804 --> 00:48:53,722
Just let her die.
616
00:48:56,767 --> 00:48:59,019
I'll pretend like I didn't hear this.
617
00:48:59,103 --> 00:49:00,855
I couldn't care less.
618
00:49:03,274 --> 00:49:04,525
You'll be interested
619
00:49:05,067 --> 00:49:06,819
after seeing this.
620
00:49:09,780 --> 00:49:11,991
You killed Jung Chang-su
621
00:49:12,992 --> 00:49:14,368
my brother-in-law
622
00:49:14,452 --> 00:49:16,078
and Deputy Nam.
623
00:49:16,495 --> 00:49:18,581
You killed them all.
624
00:49:19,457 --> 00:49:20,791
There's more.
625
00:49:21,417 --> 00:49:22,418
Who?
626
00:49:22,751 --> 00:49:24,086
A man named Morgan Lee.
627
00:49:24,753 --> 00:49:26,255
My previous superior.
628
00:49:27,006 --> 00:49:28,132
I killed him.
629
00:49:32,928 --> 00:49:36,432
You need a partner
to do business in Korea.
630
00:49:37,725 --> 00:49:40,436
And you already know
I'm in charge of Nouveau City.
631
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
And?
632
00:49:43,772 --> 00:49:46,901
Choose between your employee and me.
633
00:49:47,651 --> 00:49:49,612
You can remove the employee
who poses a high risk
634
00:49:49,695 --> 00:49:52,823
and do business with me smoothly.
635
00:49:52,907 --> 00:49:56,243
Or you can go down with that risk.
636
00:49:57,328 --> 00:50:00,164
How can we trust you and choose you?
637
00:50:01,207 --> 00:50:03,334
There's no need to trust me.
638
00:50:03,417 --> 00:50:07,004
What's there to trust
when doing business in Korea?
639
00:50:07,087 --> 00:50:08,547
Simply make use of me.
640
00:50:09,089 --> 00:50:11,175
How useful am I?
641
00:50:11,509 --> 00:50:13,135
What are the risks?
642
00:50:13,219 --> 00:50:16,764
Just think of this
from a business perspective.
643
00:50:17,598 --> 00:50:20,643
At the very least,
I'm the type to follow the law
644
00:50:20,976 --> 00:50:22,520
so you'll appreciate that.
645
00:50:27,441 --> 00:50:28,859
Give me a moment.
646
00:50:29,902 --> 00:50:32,446
I can't make the decision
in this situation.
647
00:50:33,239 --> 00:50:34,490
But you know
648
00:50:36,158 --> 00:50:38,994
the kind of deal
you're making right now, right?
649
00:50:39,745 --> 00:50:41,372
Can you handle it?
650
00:50:41,789 --> 00:50:43,707
Yes, I can.
651
00:50:44,291 --> 00:50:47,836
It's also a part that I like.
652
00:50:49,880 --> 00:50:50,881
So?
653
00:50:51,507 --> 00:50:52,591
Are you in?
654
00:50:52,675 --> 00:50:53,676
Sure.
655
00:51:22,288 --> 00:51:23,372
Su-jong.
656
00:51:23,455 --> 00:51:24,790
Let me ask you one thing.
657
00:51:26,417 --> 00:51:30,504
You promised
you'd never lie to me again.
658
00:51:31,046 --> 00:51:32,256
Do you remember that?
659
00:51:35,175 --> 00:51:37,011
At Gyun's accident scene
660
00:51:38,012 --> 00:51:41,348
did you just stand there and watch?
661
00:51:54,862 --> 00:51:55,863
Yes.
662
00:51:58,532 --> 00:52:01,076
I really don't know anything.
663
00:52:01,785 --> 00:52:03,412
I wasn't at the scene.
664
00:52:05,623 --> 00:52:06,874
Are you sure?
665
00:52:07,374 --> 00:52:08,375
Yes.
666
00:52:20,596 --> 00:52:22,181
THE LATE JEON YANG-JA
667
00:52:22,264 --> 00:52:23,932
THE LATE KIM CHUN-GIL
668
00:52:24,016 --> 00:52:25,601
THE LATE MIN HWAL-SUNG
669
00:52:27,102 --> 00:52:28,103
Yi-gyeong.
670
00:52:29,605 --> 00:52:35,361
Our family told the police
we didn't want you to be punished.
671
00:52:37,446 --> 00:52:38,781
I see. Thanks.
672
00:52:40,032 --> 00:52:41,867
You should take care of yourself.
673
00:52:42,576 --> 00:52:43,661
They'll treat the case leniently
674
00:52:43,744 --> 00:52:45,954
and investigate without detaining me.
675
00:52:46,997 --> 00:52:50,000
So I'll keep my baby safe
as the trial continues.
676
00:52:52,169 --> 00:52:54,713
Let me know if you need any help.
677
00:52:58,217 --> 00:53:00,135
You managed to protect everything.
678
00:53:00,761 --> 00:53:02,179
Both your building and your family.
679
00:53:03,889 --> 00:53:06,100
I lost everything
except for this baby.
680
00:53:10,187 --> 00:53:11,271
Congratulations.
681
00:53:31,166 --> 00:53:32,751
I SHOULD'VE GIVEN IT TO YOU EARLIER,
I'M SORRY
682
00:53:32,835 --> 00:53:34,461
YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT WITH IT
683
00:53:40,801 --> 00:53:42,010
I don't need it anymore.
684
00:53:44,138 --> 00:53:45,973
I'm not the type who holds a grudge.
685
00:53:46,932 --> 00:53:47,933
However
686
00:53:48,976 --> 00:53:50,728
things won't be the same as before.
687
00:53:54,565 --> 00:53:55,566
Yi-gyeong.
688
00:53:57,735 --> 00:54:00,571
I know an apology
won't turn anything back
689
00:54:02,114 --> 00:54:03,157
but I'm sorry.
690
00:54:07,536 --> 00:54:08,662
Do you know
691
00:54:10,247 --> 00:54:12,082
how much I adored you?
692
00:54:15,627 --> 00:54:17,129
I want to ask you one thing.
693
00:54:20,340 --> 00:54:22,801
I thought you liked me as well.
694
00:54:24,261 --> 00:54:25,804
Was that all just an act?
695
00:54:28,724 --> 00:54:30,642
No, Yi-gyeong.
696
00:54:31,310 --> 00:54:32,811
That's not something I can fake.
697
00:54:33,395 --> 00:54:35,230
I always liked you
698
00:54:36,106 --> 00:54:37,733
and I still do.
699
00:54:39,943 --> 00:54:41,612
I brought this to give to you.
700
00:54:47,075 --> 00:54:48,744
Hwal-sung had it with him.
701
00:55:24,446 --> 00:55:25,572
Goodbye, then.
702
00:55:42,047 --> 00:55:44,258
1 YEAR LATER
703
00:56:02,526 --> 00:56:03,527
Hello.
704
00:56:08,198 --> 00:56:09,199
Hello.
705
00:56:09,825 --> 00:56:11,034
Hello.
706
00:56:11,827 --> 00:56:14,329
Your iced latte without syrup.
707
00:56:14,413 --> 00:56:15,622
What about the tenant discount?
708
00:56:16,123 --> 00:56:17,958
My boss said you can
always have it on the house.
709
00:56:18,834 --> 00:56:19,835
Bye.
710
00:56:25,591 --> 00:56:26,592
Hello.
711
00:56:51,909 --> 00:56:53,410
All right.
712
00:56:59,291 --> 00:57:04,463
CEO GI SU-JONG
713
00:57:12,346 --> 00:57:13,347
Sir.
714
00:57:13,764 --> 00:57:15,182
They're ready to shoot.
715
00:57:15,641 --> 00:57:16,642
Okay.
716
00:57:19,061 --> 00:57:20,896
I have no time
to work out these days.
717
00:57:22,147 --> 00:57:23,148
Where are we going?
718
00:57:23,231 --> 00:57:24,566
- This way, sir.
- Okay.
719
00:57:28,362 --> 00:57:30,280
I built myself up from nothing
720
00:57:30,697 --> 00:57:31,782
and became a landlord.
721
00:57:31,865 --> 00:57:35,619
An ordinary man in his forties,
Gi Su-jong.
722
00:57:35,702 --> 00:57:36,828
It's nice to have you here.
723
00:57:37,746 --> 00:57:39,581
You introduced yourself
724
00:57:39,665 --> 00:57:42,209
as an ordinary man in his forties
who started from nothing.
725
00:57:42,459 --> 00:57:46,338
Why don't we go back
to why you bought your building?
726
00:57:47,339 --> 00:57:48,924
- A close friend of mine
- Right.
727
00:57:49,925 --> 00:57:51,259
brought it up to me.
728
00:57:52,260 --> 00:57:56,098
Every ordinary worker
dreams of becoming a landlord, right?
729
00:57:56,515 --> 00:57:57,724
But in my case, it wasn't for me
730
00:57:57,808 --> 00:57:59,309
since I already had a family.
731
00:57:59,601 --> 00:58:02,896
I thought about the future
of my family and my daughter.
732
00:58:02,980 --> 00:58:07,067
I wanted to provide
a better future for them
733
00:58:07,401 --> 00:58:09,695
so I knew I needed more income.
734
00:58:09,987 --> 00:58:13,073
I thought, "What can I do?"
735
00:58:13,907 --> 00:58:15,158
I should invest in real estate.
736
00:58:15,242 --> 00:58:17,077
I guess that was how I started.
737
00:58:17,327 --> 00:58:19,079
What's the best investment
738
00:58:19,162 --> 00:58:22,249
you've ever made in your life?
739
00:58:22,833 --> 00:58:28,463
My family is the best investment
I've ever made.
740
00:58:30,424 --> 00:58:31,717
My daughter...
741
00:58:34,553 --> 00:58:35,929
has a hearing impairment.
742
00:58:39,224 --> 00:58:40,851
It's hard for her to hear
743
00:58:40,934 --> 00:58:42,936
and communicate.
744
00:58:43,020 --> 00:58:44,563
But she studies at Harvard.
745
00:58:46,690 --> 00:58:50,610
When I wanted to become a landlord
746
00:58:50,694 --> 00:58:53,822
my greatest source of strength
was my daughter.
747
00:58:54,781 --> 00:58:55,907
And...
748
00:58:57,617 --> 00:59:00,245
She was my biggest motivation.
749
00:59:02,414 --> 00:59:04,916
I'm sure you had great support.
750
00:59:05,000 --> 00:59:06,460
WHO GAVE YOU THE BIGGEST SUPPORT?
751
00:59:06,543 --> 00:59:09,421
I think I got quite lucky.
752
00:59:09,713 --> 00:59:13,133
I had help from many people
753
00:59:13,216 --> 00:59:15,552
to achieve this level of success.
754
00:59:16,845 --> 00:59:20,432
Especially my wife.
755
00:59:20,515 --> 00:59:21,975
She supported me
756
00:59:22,059 --> 00:59:24,061
and stayed with me through it all.
757
00:59:24,144 --> 00:59:27,522
So I'm most grateful to her.
758
00:59:27,939 --> 00:59:30,776
The entire world
has its eyes on Writer Kim's World.
759
00:59:31,151 --> 00:59:34,196
Why don't you leave a message
for your beloved wife?
760
00:59:34,279 --> 00:59:36,364
- A surprise message. Yes.
- Is this the camera?
761
00:59:39,034 --> 00:59:40,118
Hey, honey.
762
00:59:43,747 --> 00:59:44,748
I'll call you later.
763
00:59:44,831 --> 00:59:46,917
That's about it.
764
00:59:47,626 --> 00:59:48,627
Are you not going to do it?
765
00:59:48,710 --> 00:59:50,837
No, I'll give her a call later.
766
00:59:50,921 --> 00:59:51,922
All right.
767
00:59:52,005 --> 00:59:54,299
We spent this episode
with CEO Gi Su-jong.
768
00:59:54,382 --> 00:59:57,344
Thank you for spending
your precious time with us.
769
00:59:57,427 --> 00:59:59,262
As always, presented by Writer Kim.
770
00:59:59,346 --> 01:00:01,181
- Great shoot.
- Thank you.
771
01:00:02,557 --> 01:00:03,975
- Thank you, sir.
- Mr. Kim.
772
01:00:04,059 --> 01:00:05,477
- Thank you.
- Thank you.
773
01:00:06,561 --> 01:00:07,646
Thanks.
774
01:00:08,980 --> 01:00:10,482
Thank you for your time, sir.
775
01:00:10,565 --> 01:00:11,691
Don't mention it.
776
01:00:11,775 --> 01:00:13,610
Of course, I can do this for you.
777
01:00:14,069 --> 01:00:16,071
Happy birthday, Mr. Gi.
778
01:00:16,530 --> 01:00:18,490
Goodness, this isn't necessary.
779
01:00:19,157 --> 01:00:20,826
Have you talked to your daughter?
780
01:00:22,828 --> 01:00:25,914
I'll call her later since it's late.
781
01:00:26,832 --> 01:00:29,209
You should also talk to your wife.
782
01:00:29,292 --> 01:00:31,503
If you're considering alimony,
you should finalize the divorce
783
01:00:31,586 --> 01:00:33,088
before building another building.
784
01:00:33,630 --> 01:00:34,840
You should wrap it up and...
785
01:00:34,923 --> 01:00:36,091
I understand what you mean.
786
01:00:36,174 --> 01:00:37,634
But I'll manage.
787
01:00:38,260 --> 01:00:39,386
I apologize for bringing this up.
788
01:00:40,011 --> 01:00:41,972
Well, it's your birthday,
so please enjoy your day.
789
01:00:42,055 --> 01:00:43,473
- Please excuse me.
- Goodbye.
790
01:00:48,728 --> 01:00:52,232
MY DAUGHTER
791
01:00:55,694 --> 01:00:56,945
MY DAUGHTER
792
01:00:57,195 --> 01:00:58,196
What?
793
01:01:01,116 --> 01:01:04,035
SEON
794
01:01:05,453 --> 01:01:08,665
The cellular customer you're tryingto reach is unavailable.
795
01:01:10,167 --> 01:01:11,585
Why won't they pick up?
796
01:01:28,185 --> 01:01:31,021
Gosh, this is always the problem.
797
01:01:33,398 --> 01:01:34,941
- Mr. Gi.
- What?
798
01:01:35,025 --> 01:01:37,444
By any chance, are you done?
799
01:01:37,861 --> 01:01:38,945
Why? What is it?
800
01:01:39,029 --> 01:01:40,655
You have visitors.
801
01:01:40,739 --> 01:01:41,781
Visitors? Who?
802
01:01:41,865 --> 01:01:44,492
Representative Yong and someone else.
803
01:01:45,493 --> 01:01:46,786
- Let's go.
- Yes, sir.
804
01:01:46,870 --> 01:01:50,665
THE LAST WEEK BEFORE THE EXPANSION
805
01:01:50,749 --> 01:01:52,042
The soup is amazing.
806
01:01:52,125 --> 01:01:55,837
THANK YOU, DEAR CUSTOMERS
WE WILL RETURN EVEN BETTER
807
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
Goodness, Mr. Gi.
808
01:01:59,341 --> 01:02:01,885
- Congratulations on the expansion.
- Thank you.
809
01:02:01,968 --> 01:02:03,386
Drink first, noodles later?
810
01:02:05,263 --> 01:02:07,349
I'm working, so maybe another time.
811
01:02:07,432 --> 01:02:08,475
Okay.
812
01:02:09,142 --> 01:02:10,769
Please enjoy, sir.
813
01:02:16,316 --> 01:02:17,359
Have you been well?
814
01:02:19,778 --> 01:02:21,363
I'm not sure if I'm doing well.
815
01:02:21,738 --> 01:02:22,864
What about you?
816
01:02:22,948 --> 01:02:24,699
I'm just like you.
817
01:02:25,283 --> 01:02:27,786
I'm just living.
818
01:02:31,831 --> 01:02:32,832
He comes by every week.
819
01:02:32,916 --> 01:02:35,669
He always gets boiled pork
on the house in a large portion.
820
01:02:36,419 --> 01:02:37,545
Are you two close?
821
01:02:38,004 --> 01:02:39,005
Sure.
822
01:02:39,923 --> 01:02:41,549
There's an old saying that goes
823
01:02:42,175 --> 01:02:44,386
"Keep your friends close,
but keep your enemies closer."
824
01:02:45,470 --> 01:02:47,722
Oh, is that so?
825
01:02:48,390 --> 01:02:49,391
Enjoy.
826
01:02:59,067 --> 01:03:00,735
- Let's talk somewhere else.
- Let's go.
827
01:03:00,819 --> 01:03:03,613
PYEONGBUKGWAN
828
01:03:10,412 --> 01:03:11,621
Good grief.
829
01:03:13,707 --> 01:03:15,834
Look at how indecent people can be.
830
01:03:15,917 --> 01:03:17,043
Look at all these cigarette butts.
831
01:03:17,127 --> 01:03:19,462
How many times do I have to do this?
832
01:03:21,214 --> 01:03:22,215
Jeez.
833
01:03:23,675 --> 01:03:26,803
I should just get rid of the ashtray.
834
01:03:30,473 --> 01:03:31,558
What?
835
01:03:32,600 --> 01:03:33,727
NARA CREDIT CARD: HAPPY BIRTHDAY
836
01:03:34,227 --> 01:03:36,646
Happy birthday, Mr. Gi Su-jong.
837
01:03:49,409 --> 01:03:51,202
Three of these.
838
01:03:54,247 --> 01:03:55,498
That's 15 million won.
839
01:03:57,792 --> 01:04:00,378
PAYMENT REMINDER
THANK YOU FOR USING NARA BANK...
840
01:04:01,588 --> 01:04:03,465
I'm barely making ends meet.
841
01:04:03,548 --> 01:04:04,591
AIDEN FIRE INSURANCE
842
01:04:05,133 --> 01:04:06,885
I'm just working on a bigger scale.
843
01:04:07,594 --> 01:04:08,887
Darn it.
844
01:04:11,348 --> 01:04:14,893
ELECTRICITY BILL
862,300 WON
845
01:04:18,313 --> 01:04:20,065
DA-RAE'S LIVING EXPENSES
4,000,000 WON
846
01:04:20,148 --> 01:04:23,193
Da-rae, try to save some money.
847
01:04:23,276 --> 01:04:24,611
Goodness.
848
01:04:27,405 --> 01:04:28,990
JEON YI-GYEONG
849
01:04:35,830 --> 01:04:37,082
All done.
850
01:04:39,584 --> 01:04:42,629
YOUR SON WILL BE 100 DAYS OLD
THIS MONTH, RIGHT?
851
01:04:42,712 --> 01:04:45,715
I SENT YOU A LITTLE MORE
852
01:04:50,804 --> 01:04:53,264
Thanks. Happy birthday, Su-jong.
853
01:04:53,348 --> 01:04:54,349
YI-GYEONG
854
01:05:00,313 --> 01:05:01,981
Hey, Yi-gyeong. It's me, Su-jong.
855
01:05:02,941 --> 01:05:04,943
It's been a while, Su-jong.
856
01:05:07,028 --> 01:05:08,279
Have you been well?
857
01:05:08,613 --> 01:05:09,948
What do you think?
858
01:05:11,074 --> 01:05:12,700
You should be doing well.
859
01:05:13,159 --> 01:05:14,577
I'm doing well.
860
01:05:15,495 --> 01:05:16,955
I've never been better.
861
01:05:18,915 --> 01:05:20,834
I see. I'm glad to hear that.
862
01:05:22,001 --> 01:05:24,587
Logan, do you wantto listen to Su-jong's voice?
863
01:05:26,005 --> 01:05:27,966
Hey, there. Is that you, Logan?
864
01:05:28,383 --> 01:05:30,218
Can you talk, Logan?
865
01:05:30,802 --> 01:05:33,763
I'm Uncle Su-jong, Logan.
866
01:05:35,473 --> 01:05:37,225
He's a scary guy
867
01:05:37,684 --> 01:05:38,810
but you're smiling big.
868
01:05:41,563 --> 01:05:43,273
Are Seon and Da-rae doing well?
869
01:05:45,692 --> 01:05:46,693
Yes.
870
01:05:47,360 --> 01:05:48,611
They're doing well.
871
01:05:48,695 --> 01:05:51,322
They reach out to me once a month.
872
01:05:51,739 --> 01:05:52,866
Anyway, what's up?
873
01:05:52,949 --> 01:05:54,367
You never call me.
874
01:05:58,413 --> 01:05:59,414
Well...
875
01:05:59,914 --> 01:06:04,752
Of all people,
I should at least call you.
876
01:06:05,670 --> 01:06:07,422
I have something to say.
877
01:06:08,548 --> 01:06:09,549
Sure.
878
01:06:09,883 --> 01:06:12,385
With Pyeongbukgwan relocating
879
01:06:13,386 --> 01:06:15,722
can you hang my mom's picture
880
01:06:16,681 --> 01:06:19,601
in the dining area
at the new location?
881
01:06:20,143 --> 01:06:22,103
You have the picture
I sent you before, right?
882
01:06:22,687 --> 01:06:24,439
Yes, of course.
883
01:06:25,315 --> 01:06:28,151
We even prepared a banner.
884
01:06:28,401 --> 01:06:30,945
Once we relocate,I'll print it out in high quality
885
01:06:31,029 --> 01:06:33,281
and hang it up in the best place.
886
01:06:35,200 --> 01:06:36,326
Thanks.
887
01:06:37,535 --> 01:06:39,162
I want people
888
01:06:39,829 --> 01:06:42,499
to remember her as a good person.
889
01:06:44,209 --> 01:06:45,543
Yes, of course.
890
01:06:45,627 --> 01:06:48,379
Madam Jeon deserves
to be remembered that way.
891
01:06:49,881 --> 01:06:53,384
I haven't forgiven Gi Su-jong yet.
892
01:06:55,637 --> 01:06:57,972
I will spend the rest of my life
893
01:06:58,640 --> 01:07:01,476
repaying you for that emotional debt.
894
01:07:01,935 --> 01:07:03,019
But more importantly
895
01:07:04,312 --> 01:07:06,105
we shouldn't hurt Da-rae and Logan
896
01:07:06,898 --> 01:07:09,651
because of our mistakes.
897
01:07:10,818 --> 01:07:12,153
I want to live for the future
898
01:07:13,279 --> 01:07:15,198
instead of dwelling on my past.
899
01:07:15,281 --> 01:07:16,282
Of course.
900
01:07:17,283 --> 01:07:19,035
I will pray for you, Yi-gyeong.
901
01:07:19,285 --> 01:07:20,411
Thanks.
902
01:07:30,547 --> 01:07:31,548
Come here.
903
01:07:33,341 --> 01:07:34,342
Hey, there.
904
01:07:40,682 --> 01:07:41,683
Seon.
905
01:07:42,267 --> 01:07:44,477
It's my birthday today.
906
01:07:46,354 --> 01:07:48,898
We may be far away right now
907
01:07:48,982 --> 01:07:51,401
but I believe we'll meet again.
908
01:07:52,360 --> 01:07:53,444
Man, that's not it.
909
01:07:55,738 --> 01:07:56,864
That was such a lame line.
910
01:08:00,493 --> 01:08:01,494
Why don't we start over
911
01:08:02,287 --> 01:08:06,624
and be together
in the second act of our lives?
912
01:08:08,293 --> 01:08:10,128
Darn it. Will that work?
913
01:08:10,211 --> 01:08:11,421
That line was also...
914
01:08:13,423 --> 01:08:14,841
I'll give it a try.
915
01:08:23,474 --> 01:08:25,602
Is she still sleeping?
916
01:08:31,608 --> 01:08:33,693
I knew you'd be here like this.
917
01:08:37,155 --> 01:08:38,156
Hey.
918
01:08:38,656 --> 01:08:39,657
My friend.
919
01:08:40,158 --> 01:08:42,660
Why are you all alone like that,
looking so sad?
920
01:08:47,123 --> 01:08:48,124
Hwal-sung.
921
01:08:48,207 --> 01:08:50,627
There's no way
I'd forget my best friend's birthday.
922
01:08:50,710 --> 01:08:53,004
If you wanted to drink,
you should've called me.
923
01:08:54,631 --> 01:08:55,632
Oh, right.
924
01:08:55,715 --> 01:08:58,593
I found out something awesome.
925
01:08:58,676 --> 01:09:01,512
I was going to keep this to myself.
926
01:09:02,305 --> 01:09:03,723
Do you want to know?
927
01:09:04,265 --> 01:09:05,266
Yes.
928
01:09:05,808 --> 01:09:06,893
Hey, one second.
929
01:09:08,686 --> 01:09:10,813
I made myself a business card.
You can have one.
930
01:09:10,897 --> 01:09:12,565
GI SU-JONG
931
01:09:46,557 --> 01:09:47,558
Me?
932
01:09:48,893 --> 01:09:50,395
What's seaweed in sign language?
933
01:09:50,478 --> 01:09:52,105
Look at this.
934
01:09:54,148 --> 01:09:56,359
I was making this.
935
01:09:57,151 --> 01:09:59,028
(Did you have a birthday party?)
936
01:10:00,321 --> 01:10:03,908
I went out for drinks with friends.
937
01:10:03,991 --> 01:10:08,413
(I'm sorry I don't have a gift
for your birthday.)
938
01:10:08,830 --> 01:10:10,081
Stop it.
939
01:10:10,164 --> 01:10:12,375
You're my present, Da-rae.
940
01:10:12,625 --> 01:10:13,626
To me, that is.
941
01:10:14,752 --> 01:10:16,003
Anyway, where's your mom?
942
01:10:16,546 --> 01:10:19,757
(She went out with her friends.)
943
01:10:20,049 --> 01:10:21,092
What?
944
01:10:22,301 --> 01:10:23,428
With whom?
945
01:10:24,470 --> 01:10:27,807
(Mr. Beard and someone else.)
946
01:10:28,558 --> 01:10:29,642
Mr. Beard?
947
01:10:30,351 --> 01:10:31,352
Who is that?
948
01:10:32,979 --> 01:10:34,230
Ta-da!
949
01:10:34,772 --> 01:10:36,899
Happy birthday, Gi Su-jong.
950
01:10:37,233 --> 01:10:39,652
We're using your birthdayas an excuse to eat cake.
951
01:10:40,403 --> 01:10:42,739
- My gosh.
- Happy birthday.
952
01:10:45,199 --> 01:10:46,284
Is that seaweed soup?
953
01:10:47,660 --> 01:10:49,746
Now that you're alone,
you finally started cooking.
954
01:10:50,705 --> 01:10:51,831
It's not that.
955
01:10:52,623 --> 01:10:54,250
I got it at the grocery store.
956
01:10:54,667 --> 01:10:55,752
Anyway.
957
01:10:56,836 --> 01:10:59,464
You remembered my birthday.
Thank you for celebrating with me.
958
01:10:59,839 --> 01:11:01,090
Da-rae remembers.
959
01:11:01,340 --> 01:11:02,675
That's my girl.
960
01:11:03,050 --> 01:11:04,802
We're going to Seoul tomorrow.
961
01:11:04,886 --> 01:11:06,179
- You know, right?
- Yes.
962
01:11:06,596 --> 01:11:08,139
I'll be at the airport.
963
01:11:08,222 --> 01:11:09,849
No, it's all right.
964
01:11:10,183 --> 01:11:12,310
We'll get ourselves home.You're a busy man.
965
01:11:12,393 --> 01:11:14,103
It's okay.
You probably have a lot of luggage.
966
01:11:15,980 --> 01:11:16,981
Okay.
967
01:11:19,609 --> 01:11:21,360
When we go to Seoul this time
968
01:11:21,903 --> 01:11:23,488
let's finalize our divorce.
969
01:11:23,780 --> 01:11:26,491
Gosh, what a great birthday gift.
970
01:11:29,076 --> 01:11:30,453
The timing is kind of odd, right?
971
01:11:30,995 --> 01:11:31,996
I'm sorry.
972
01:11:32,079 --> 01:11:33,080
It's okay.
973
01:11:33,414 --> 01:11:34,916
The paperwork is ready.
974
01:11:35,249 --> 01:11:38,377
If we separate now,
I think we can still remain friends.
975
01:11:38,836 --> 01:11:40,213
That would be better for Da-rae.
976
01:11:41,172 --> 01:11:42,173
All right.
977
01:11:44,467 --> 01:11:46,135
Thanks, Da-rae's mom.
978
01:11:47,720 --> 01:11:48,721
Su-jong.
979
01:11:49,639 --> 01:11:50,890
You've done well so far.
980
01:11:52,225 --> 01:11:54,477
I'm sorry, and thank you.
981
01:11:56,813 --> 01:11:58,439
And don't change who you are.
982
01:12:01,901 --> 01:12:04,654
You must be busy. Let's hang up.
983
01:12:05,029 --> 01:12:06,072
See you tomorrow.
984
01:12:06,155 --> 01:12:08,324
Yes, all right. Bye.
985
01:12:15,581 --> 01:12:18,042
HAPPY BIRTHDAY
986
01:12:21,754 --> 01:12:22,964
ATTORNEY ROBERT
987
01:12:27,260 --> 01:12:29,846
I have something to discuss with you,so please call me.
988
01:12:38,771 --> 01:12:43,442
ATTORNEY ROBERT
989
01:12:52,702 --> 01:12:54,453
Why won't he pick up?
990
01:12:54,745 --> 01:12:55,746
GOLD RUSH INVESTMENT
991
01:12:56,706 --> 01:12:57,748
What is this?
992
01:12:58,249 --> 01:12:59,250
MR. GI SU-JONG
993
01:12:59,333 --> 01:13:00,334
A CERTIFIED MAIL
CONTAINING INFORMATION
994
01:13:00,418 --> 01:13:01,711
REGARDING THE AUCTION PROCESS
OF NOUVEAU CITY'S SHARES
995
01:13:01,794 --> 01:13:03,462
SE-YOON BUILDING, HANMAEUM BUILDING,
AND PYEONGBUKGWAN HAS BEEN SENT
996
01:13:06,299 --> 01:13:07,717
Is this a phishing scam?
997
01:13:08,676 --> 01:13:10,344
Attention, please.
998
01:13:10,970 --> 01:13:12,179
Aviation security...
999
01:13:18,269 --> 01:13:21,898
ATTORNEY YANG
1000
01:13:22,982 --> 01:13:24,233
OPEN LINK?
1001
01:13:27,987 --> 01:13:29,196
Gold Rush?
1002
01:13:30,448 --> 01:13:33,200
GOLD RUSH INVESTMENT'S
HOSTILE TAKEOVER OF REAL CAPITAL
1003
01:13:33,284 --> 01:13:34,410
What is this?
1004
01:13:40,207 --> 01:13:42,418
Gold Rush Investment.
1005
01:13:43,044 --> 01:13:44,629
A CERTIFIED MAIL
CONTAINING INFORMATION
1006
01:13:44,712 --> 01:13:46,213
REGARDING THE AUCTION PROCESS
OF NOUVEAU CITY'S SHARES
1007
01:13:46,297 --> 01:13:48,132
SE-YOON BUILDING, HANMAEUM BUILDING,
AND PYEONGBUKGWAN HAS BEEN SENT
1008
01:13:48,215 --> 01:13:51,302
IF YOU DO NOT COMPLY,
YOU WILL RECEIVE A PENALTY
1009
01:13:55,348 --> 01:13:58,476
ATTORNEY ROBERT
1010
01:14:08,486 --> 01:14:10,279
This punk won't pick up.
1011
01:14:11,197 --> 01:14:12,949
You must be Gi Su-jong.
1012
01:14:27,922 --> 01:14:30,967
(Dad said he would wait at the gate.)
1013
01:14:32,051 --> 01:14:33,135
You're right.
1014
01:14:33,844 --> 01:14:34,845
I mean...
1015
01:14:35,388 --> 01:14:36,806
Where did he go this time?
1016
01:14:50,861 --> 01:14:51,988
What are you doing?
1017
01:14:52,863 --> 01:14:53,864
Me?
1018
01:14:54,573 --> 01:14:55,658
I got a new job.
1019
01:15:15,594 --> 01:15:16,887
Mr. Landlord.
1020
01:15:20,808 --> 01:15:21,934
Why don't we
1021
01:15:22,935 --> 01:15:24,854
start discussing business?
1022
01:15:27,773 --> 01:15:28,816
Sure.
1023
01:15:29,775 --> 01:15:30,985
With pleasure.
1024
01:15:33,654 --> 01:15:36,574
MAD CONCRETE DREAMS
1025
01:15:45,639 --> 01:15:49,569
WE WOULD LIKE TO THANK
JU JI-HOON FOR HIS SPECIAL APPEARANCE
1026
01:15:49,649 --> 01:15:50,615
WE WOULD ALSO LIKE TO THANK
KIM SEUNG-WOOK AND KIM DO-YOON (KIM JAK-GA)
1027
01:15:50,696 --> 01:15:51,657
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES
1028
01:16:58,239 --> 01:17:00,241
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
67481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.