All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E12.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MkvDrama.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:02,396 --> 00:01:03,397 Kim Seon. 3 00:01:08,235 --> 00:01:10,070 Da-rae's asleep. 4 00:01:12,197 --> 00:01:13,532 Oh, right. 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,201 She's unable to hear. 6 00:01:19,746 --> 00:01:22,374 I'm here to take what is mine. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,585 Where is it? 8 00:01:29,631 --> 00:01:30,841 Where is it? 9 00:01:32,759 --> 00:01:34,386 I can take it today, right? 10 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 GI SU-JONG 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,362 SEON 12 00:01:54,531 --> 00:01:57,034 SEON 13 00:01:57,659 --> 00:01:59,494 Hey, Seon. What's up? 14 00:02:02,289 --> 00:02:03,498 What do you want? 15 00:02:04,374 --> 00:02:05,876 GI SU-JONG 16 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Hand it over. 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,090 - Hand over your phone. - Why... 18 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 No. 19 00:02:13,425 --> 00:02:14,426 SEON 20 00:02:18,513 --> 00:02:20,515 Goodness, Gi Su-jong. 21 00:02:21,016 --> 00:02:22,017 What's going on? 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,727 Hello, Mr. Gi. 23 00:02:25,062 --> 00:02:27,147 - Hello? - What do you want? 24 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Where's Seon? 25 00:02:29,733 --> 00:02:30,734 Hello? 26 00:02:31,401 --> 00:02:32,944 SEON 27 00:02:34,738 --> 00:02:36,239 POWER OFF 28 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 What? 29 00:02:43,914 --> 00:02:45,916 Are you looking for something to stab me with? 30 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Like this? 31 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 It's in the main bedroom. 32 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 The main bedroom. 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,550 Over there? 34 00:02:57,552 --> 00:02:59,096 You just need your thing, right? 35 00:02:59,388 --> 00:03:00,389 Yes. 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,183 I'm really busy today. I have an appointment. 37 00:03:03,266 --> 00:03:04,309 Give it to me fast. 38 00:03:11,233 --> 00:03:13,026 The phone is turned off. 39 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 Darn it. 40 00:03:15,487 --> 00:03:16,613 Are you all right? 41 00:03:16,697 --> 00:03:18,323 Is something wrong at home? 42 00:03:19,658 --> 00:03:22,285 I think I need to get home. 43 00:03:23,286 --> 00:03:24,371 I understand. 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,373 I'll take over from here. 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,000 Okay, I'll pull over. 46 00:03:33,630 --> 00:03:35,173 - Hurry home. - I will. 47 00:03:39,970 --> 00:03:41,179 Before I give it to you. 48 00:03:42,723 --> 00:03:44,057 I have a question. 49 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 What's that? 50 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 Kim Gyun. 51 00:03:49,479 --> 00:03:50,897 You killed him, didn't you? 52 00:03:55,527 --> 00:03:56,737 Me? 53 00:03:57,612 --> 00:03:59,281 Why would I kill him? 54 00:04:00,240 --> 00:04:03,910 I didn't kill him. A truck ran him over. 55 00:04:03,994 --> 00:04:05,328 That's it. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 Lady. 57 00:04:12,878 --> 00:04:16,006 Everything has a cause and effect. 58 00:04:17,466 --> 00:04:19,009 Think carefully. 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 If that detective 60 00:04:22,721 --> 00:04:24,806 hadn't tried to take my files 61 00:04:24,890 --> 00:04:26,892 would there have been an accident? 62 00:04:28,518 --> 00:04:31,938 If you hadn't had an affair 63 00:04:32,272 --> 00:04:35,484 would I be able to blackmail you? 64 00:04:37,360 --> 00:04:42,866 I'm just a small cog in the wheel of cause and effect. 65 00:04:48,580 --> 00:04:50,081 Are you crying? 66 00:04:50,165 --> 00:04:51,500 Why would you cry? 67 00:04:52,793 --> 00:04:54,336 Don't cry. 68 00:04:55,837 --> 00:04:59,341 That is a convenient way to think. 69 00:05:00,091 --> 00:05:03,512 You wouldn't feel guilty when you hurt others. 70 00:05:05,472 --> 00:05:06,681 What if 71 00:05:07,349 --> 00:05:08,809 I don't want to give it to you? 72 00:05:09,559 --> 00:05:11,770 Cause and effect, I said. 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,523 Think carefully. 74 00:05:14,981 --> 00:05:16,817 What effect would this have? 75 00:05:21,196 --> 00:05:22,405 - Da-rae! - Oh, no. 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,492 We're busy, so just bring it quickly. 77 00:05:26,576 --> 00:05:27,786 Go get it. 78 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Bring it to me. 79 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 (Nice to meet you.) 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,941 Let Da-rae go first. 81 00:06:02,863 --> 00:06:06,491 You make things unnecessarily hard. 82 00:06:07,158 --> 00:06:08,702 I have an appointment. 83 00:06:09,119 --> 00:06:10,370 I've got to run. 84 00:06:13,164 --> 00:06:14,916 Hello, Mr. Gi. 85 00:06:17,085 --> 00:06:20,714 Your wife won't give me what's mine. 86 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 What is it? 87 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 Let me see. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,067 What are you doing? 89 00:06:43,445 --> 00:06:44,446 Are we done now? 90 00:06:48,909 --> 00:06:50,994 Yes, you did great. 91 00:06:51,703 --> 00:06:55,040 You're way more efficient than your wife. 92 00:06:57,542 --> 00:07:00,754 I would've missed my appointment if he had come any later. 93 00:07:01,087 --> 00:07:03,173 Learn from your husband, lady. 94 00:07:04,549 --> 00:07:05,550 Let's go. 95 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Oh, right. 96 00:07:10,764 --> 00:07:13,099 Guess what, Kim Seon? 97 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 When your brother died 98 00:07:16,686 --> 00:07:18,146 he was at the scene. 99 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 He could've saved him 100 00:07:21,524 --> 00:07:23,526 but he just walked off. 101 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 You're so quick to assess situations. 102 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 You look great dressed like a doctor. 103 00:07:32,619 --> 00:07:33,828 We're off. 104 00:07:46,591 --> 00:07:47,676 Are you all right? 105 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Is that true? 106 00:07:55,976 --> 00:07:58,812 Were you really there when Gyun died? 107 00:08:00,271 --> 00:08:01,272 No. 108 00:08:01,356 --> 00:08:02,357 That's not true. 109 00:08:02,691 --> 00:08:03,858 It wasn't like that. 110 00:08:04,317 --> 00:08:05,443 I'll explain everything. 111 00:08:05,527 --> 00:08:07,445 Why didn't you tell me the truth? 112 00:08:07,862 --> 00:08:09,823 I said it wasn't like that. 113 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 I know what you're saying 114 00:08:12,742 --> 00:08:14,577 but we have no time to argue. 115 00:08:14,661 --> 00:08:16,579 Let's be honest about one thing. 116 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 That's all in the past now. 117 00:08:19,332 --> 00:08:21,459 We can't dwell in the past forever. 118 00:08:21,710 --> 00:08:24,254 Gyun wouldn't want you like this. 119 00:08:24,587 --> 00:08:26,631 You think it's all in the past? 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 This is hard for me as well, Seon. 121 00:08:28,341 --> 00:08:29,426 Let's just forget about it. 122 00:08:30,427 --> 00:08:32,554 How could you possibly say that? 123 00:08:34,264 --> 00:08:37,684 Is that all you can say right now? 124 00:08:40,770 --> 00:08:42,397 I wanted to better our lives. 125 00:08:42,480 --> 00:08:44,566 Whatever the situation or problem 126 00:08:44,899 --> 00:08:47,944 for our family and future 127 00:08:48,028 --> 00:08:50,030 I've sorted everything out so far. 128 00:08:50,113 --> 00:08:51,197 Yes, sure. 129 00:08:51,656 --> 00:08:55,243 That's why you destroyed the evidence Gyun left behind. 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,745 What a great solution that was. 131 00:08:57,120 --> 00:08:59,039 I did that for our family. 132 00:08:59,122 --> 00:09:01,041 For you and Da-rae. 133 00:09:01,124 --> 00:09:02,417 I'm sick of hearing that. 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,085 Stop using us as an excuse! 135 00:09:07,839 --> 00:09:09,257 Let's sit down and talk. 136 00:09:15,096 --> 00:09:18,391 Can you give up on the property? 137 00:09:18,892 --> 00:09:20,393 For our family 138 00:09:21,019 --> 00:09:22,353 can you give up everything 139 00:09:22,729 --> 00:09:24,397 and choose us? 140 00:09:30,403 --> 00:09:31,404 See? 141 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 You've changed. 142 00:09:34,657 --> 00:09:36,785 The look in your eyes has changed. 143 00:09:37,494 --> 00:09:40,747 You'll choose the property, not us. 144 00:09:42,999 --> 00:09:46,920 The Gi Su-jong I knew is gone. 145 00:09:48,296 --> 00:09:49,798 You scare me now. 146 00:09:54,302 --> 00:09:55,303 Gi Su-jong. 147 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 Let's live in the present, please. 148 00:10:03,561 --> 00:10:04,771 I can't do this anymore. 149 00:10:07,148 --> 00:10:08,358 Let's get a divorce. 150 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 What? 151 00:10:09,984 --> 00:10:11,653 I can't stay here any longer. 152 00:10:33,842 --> 00:10:35,969 I told you to stop snooping around. 153 00:10:36,678 --> 00:10:39,013 You're making a mistake, Sergeant. 154 00:10:39,597 --> 00:10:41,683 What is this mess? 155 00:10:42,016 --> 00:10:43,852 I don't want to threaten one of my own. 156 00:10:43,935 --> 00:10:45,854 You're just... 157 00:10:46,896 --> 00:10:48,523 You're beyond help. 158 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 Drop your gun, Sergeant. 159 00:10:57,532 --> 00:10:59,075 What do you think you're doing? 160 00:10:59,159 --> 00:11:01,411 You're under arrest for bribery and illegal solicitation. 161 00:11:02,620 --> 00:11:03,746 Drop the gun. 162 00:11:07,709 --> 00:11:10,295 - Koh Ju-ran, you... - You're the one beyond help. 163 00:11:10,753 --> 00:11:12,380 You went way over the line this time. 164 00:11:14,299 --> 00:11:15,717 Koh Ju-ran, you bastard! 165 00:11:15,800 --> 00:11:16,926 Sergeant! 166 00:11:17,594 --> 00:11:20,138 That's enough, Sergeant. 167 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 You... 168 00:11:29,480 --> 00:11:30,565 I'm sorry about this. 169 00:11:57,508 --> 00:11:59,135 We caught the insider, thanks to you. 170 00:11:59,969 --> 00:12:01,304 You can hand over the evidence. 171 00:12:06,017 --> 00:12:07,435 Gyun's flash drive. 172 00:12:09,020 --> 00:12:10,939 I don't have it anymore. 173 00:12:11,981 --> 00:12:16,361 MAD CONCRETE DREAMS 174 00:12:17,695 --> 00:12:20,031 FINAL EPISODE 175 00:12:21,783 --> 00:12:23,701 A bit more to the right. 176 00:12:24,202 --> 00:12:25,620 Yes, right there. 177 00:12:35,213 --> 00:12:38,591 QUICK SALE REDEVELOPMENT CONFIRMED 178 00:12:41,719 --> 00:12:46,432 WELCOME TO YANGCHEON 179 00:13:03,199 --> 00:13:04,534 Is Yi-gyeong doing okay? 180 00:13:04,951 --> 00:13:06,286 She's asleep. 181 00:13:06,619 --> 00:13:07,870 Let's talk inside. 182 00:13:07,954 --> 00:13:08,955 Sure. 183 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 I did as you asked. 184 00:13:18,965 --> 00:13:21,801 Pyeongbukgwan's grounds will be included in Nouveau City 185 00:13:21,884 --> 00:13:24,637 and in return, your share will be guaranteed. 186 00:13:24,971 --> 00:13:27,598 Any future profits from the business 187 00:13:27,682 --> 00:13:30,393 will be transferred to Yi-gyeong. 188 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 Since the police are after her 189 00:13:36,190 --> 00:13:37,692 she can't be out in the open. 190 00:13:38,484 --> 00:13:41,321 I will manage Pyeongbukgwan. 191 00:13:41,612 --> 00:13:44,032 Are you going to continue doing this? 192 00:13:45,158 --> 00:13:47,160 Did I forget something? 193 00:13:47,243 --> 00:13:48,870 That's not what I mean. 194 00:13:50,121 --> 00:13:51,622 You're in danger. 195 00:13:54,334 --> 00:13:55,877 Thank you for your concern. 196 00:13:57,253 --> 00:14:01,341 Please let me know where I may be lacking. 197 00:14:04,761 --> 00:14:06,596 Don't worry, Mr. Kim. 198 00:14:07,263 --> 00:14:08,556 He said he'd take care of it. 199 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Are you all right, Yi-gyeong? 200 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 You have everything now, right? 201 00:14:13,936 --> 00:14:16,272 You got rid of everyone in your way. 202 00:14:18,900 --> 00:14:20,526 He's an amazing guy, Mr. Kim. 203 00:14:20,818 --> 00:14:22,487 I had no idea at first. 204 00:14:22,987 --> 00:14:24,655 I learned a lot over time. 205 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 He's even harder to read than Hwal-sung. 206 00:14:31,204 --> 00:14:32,622 We should watch out, too. 207 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Su-jong. 208 00:14:36,709 --> 00:14:38,252 What kind of person are you? 209 00:14:40,463 --> 00:14:42,548 I wouldn't know how to answer that. 210 00:14:44,509 --> 00:14:46,177 Da-rae's doing well. 211 00:14:46,636 --> 00:14:48,471 I'll tell you this much, just in case. 212 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 She doesn't blame you one bit. 213 00:14:51,516 --> 00:14:55,019 She feels bad about everything and misses you. 214 00:14:56,396 --> 00:14:57,397 Su-jong. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 Don't use her as an excuse. 216 00:15:03,569 --> 00:15:05,405 Hwal-sung will be put to rest next to your mother 217 00:15:05,738 --> 00:15:07,281 as soon as the case is closed. 218 00:15:08,533 --> 00:15:10,284 I'll take care of everything 219 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 and make sure it's done. 220 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Don't come back here again. 221 00:15:14,872 --> 00:15:16,124 You're going to be even busier. 222 00:15:22,755 --> 00:15:24,424 I'll go to my study now. 223 00:15:25,716 --> 00:15:26,801 And you. 224 00:15:27,468 --> 00:15:30,388 I don't know if my words will reach you 225 00:15:31,097 --> 00:15:32,723 but I'll say this. 226 00:15:34,100 --> 00:15:37,186 If I have one regret in my life... 227 00:15:40,523 --> 00:15:42,942 it's that I failed to protect my family. 228 00:15:43,568 --> 00:15:46,904 All that remains is your family. 229 00:15:49,240 --> 00:15:50,741 Thank you for the advice. 230 00:15:51,409 --> 00:15:52,827 I'll keep it in mind. 231 00:15:59,292 --> 00:16:01,711 QUICK SALE REDEVELOPMENT CONFIRMED 232 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 What the heck? 233 00:16:05,965 --> 00:16:08,176 - Can you pull over? - Sure. 234 00:16:17,560 --> 00:16:19,979 QUICK SALE REDEVELOPMENT CONFIRMED 235 00:16:30,656 --> 00:16:32,325 Why bother to take it down? 236 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 I called the realtor already. 237 00:16:34,327 --> 00:16:35,870 What are you thinking? 238 00:16:37,497 --> 00:16:40,249 I'm glad we met. I was going to call you. 239 00:16:45,505 --> 00:16:46,506 What's this? 240 00:16:48,299 --> 00:16:49,425 DIVORCE SETTLEMENT 241 00:16:49,509 --> 00:16:50,718 It's a divorce settlement. 242 00:16:51,093 --> 00:16:53,471 Sell the property and give me my share. 243 00:16:56,974 --> 00:16:58,809 CAUSE OF DIVORCE ASSET SPLIT 244 00:16:58,893 --> 00:16:59,977 Hang on. 245 00:17:00,061 --> 00:17:01,187 "Fault of divorce"? 246 00:17:01,437 --> 00:17:02,688 "Asset split"? 247 00:17:03,022 --> 00:17:04,732 What did I do to cause a divorce? 248 00:17:05,733 --> 00:17:06,859 Do I need to tell you? 249 00:17:07,276 --> 00:17:09,320 You kidnapped people, caused their deaths 250 00:17:09,403 --> 00:17:11,072 and burned down our property. 251 00:17:12,615 --> 00:17:13,950 Didn't you have an affair? 252 00:17:14,033 --> 00:17:16,285 I could say you caused our divorce. 253 00:17:16,911 --> 00:17:17,912 Affair? 254 00:17:18,496 --> 00:17:19,622 Yes, I cheated on you. 255 00:17:19,705 --> 00:17:23,125 Do you want to air our dirty laundry to see who did worse? 256 00:17:23,793 --> 00:17:24,794 Seon. 257 00:17:25,378 --> 00:17:26,712 Let's not do this. 258 00:17:26,796 --> 00:17:29,131 Do you really want to divorce me? 259 00:17:29,715 --> 00:17:33,219 Okay, let's say we do get divorced. 260 00:17:33,302 --> 00:17:34,971 It can't be right now. 261 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 How many times must I tell you? 262 00:17:36,806 --> 00:17:40,726 Bear with me, and we'll be set for life. 263 00:17:40,810 --> 00:17:42,812 We'll make more than enough. 264 00:17:43,062 --> 00:17:44,063 Seon. 265 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Seriously. 266 00:17:47,400 --> 00:17:49,944 When it all blows over, it'll just become a memory. 267 00:17:50,027 --> 00:17:51,612 It means nothing. 268 00:17:53,114 --> 00:17:54,615 Su-jong. 269 00:17:54,949 --> 00:17:59,203 Do you really not know why I want to sell the building and leave you? 270 00:17:59,287 --> 00:18:01,122 That thing you're talking about. 271 00:18:01,622 --> 00:18:04,208 The business you're trying to do with Real Capital. 272 00:18:04,292 --> 00:18:06,127 I want to ruin it. 273 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 Su-jong. 274 00:18:09,589 --> 00:18:11,132 You've lost your touch. 275 00:18:11,549 --> 00:18:13,759 I'm so very worried about you. 276 00:18:13,843 --> 00:18:15,886 You could get into real trouble. 277 00:18:17,138 --> 00:18:18,222 What do you mean? 278 00:18:18,639 --> 00:18:19,974 Is that a threat? 279 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 No, it's not. 280 00:18:22,810 --> 00:18:25,354 You know the people at Real Capital. 281 00:18:25,438 --> 00:18:27,273 Watch who you're up against. 282 00:18:27,523 --> 00:18:30,151 How could you say that after all we've been through? 283 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 Absolutely not. 284 00:18:32,069 --> 00:18:33,571 Let's get through this first 285 00:18:33,654 --> 00:18:34,655 then talk about the divorce. 286 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Do as I say. 287 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 Don't sign the settlement if you don't want to. 288 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 I'll take you to court. 289 00:18:46,667 --> 00:18:47,835 Darn it. 290 00:18:51,380 --> 00:18:55,217 That was quick. You secured all the new properties. 291 00:18:57,386 --> 00:19:00,222 Now we must discuss what's important. 292 00:19:01,349 --> 00:19:03,476 What's more important than this? 293 00:19:03,768 --> 00:19:04,769 Jeon Yi-gyeong. 294 00:19:05,353 --> 00:19:06,437 If she were to show up 295 00:19:06,520 --> 00:19:08,272 and ruin the deal by exercising her rights 296 00:19:08,356 --> 00:19:10,900 it'll be a hassle, so I'll take care of it. 297 00:19:13,194 --> 00:19:15,946 We have leverage on her, so she won't do that. 298 00:19:16,030 --> 00:19:18,532 If Yi-gyeong were to die now 299 00:19:18,616 --> 00:19:21,118 we would lose the Pyeongbukgwan lot. 300 00:19:21,202 --> 00:19:22,203 Not to mention 301 00:19:22,912 --> 00:19:24,747 there'll be no one to inherit Pyeongbukgwan. 302 00:19:25,039 --> 00:19:27,750 The court will have to get involved. 303 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Do you want that? That's an even bigger hassle. 304 00:19:30,503 --> 00:19:33,005 It's way easier to manage things as they are now. 305 00:19:35,883 --> 00:19:39,220 You've really stepped up your game. 306 00:19:39,595 --> 00:19:40,846 Goodness. 307 00:19:42,056 --> 00:19:43,057 Excuse me. 308 00:19:45,643 --> 00:19:47,144 Hello, Gi Su-jong speaking. 309 00:19:48,062 --> 00:19:50,439 Oh, that property's not for sale. 310 00:19:50,731 --> 00:19:52,149 I'm not selling. 311 00:19:52,233 --> 00:19:53,234 Bye. 312 00:19:54,527 --> 00:19:55,611 Se-yoon Building? 313 00:19:55,861 --> 00:19:58,364 I saw the banner on the side. 314 00:19:58,864 --> 00:19:59,865 Is it your wife? 315 00:20:01,117 --> 00:20:02,451 It's a tiny issue. 316 00:20:02,535 --> 00:20:04,078 Some emotional baggage. 317 00:20:04,161 --> 00:20:05,496 You don't have to worry. 318 00:20:07,289 --> 00:20:10,918 How can I not worry? 319 00:20:11,001 --> 00:20:13,796 In the event of divorce, your wife gets part of your share. 320 00:20:14,839 --> 00:20:17,466 The problem was Kim Seon, not Jeon Yi-gyeong. 321 00:20:19,093 --> 00:20:20,094 So what? 322 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 We shouldn't let her live, should we? 323 00:20:24,682 --> 00:20:25,933 We have a lot to do. 324 00:20:27,893 --> 00:20:29,979 What are you talking about? 325 00:20:33,232 --> 00:20:34,567 What do you think? 326 00:20:40,573 --> 00:20:41,741 SEON 327 00:20:49,957 --> 00:20:50,958 Why won't she pick up? 328 00:20:57,715 --> 00:20:58,716 What's wrong? 329 00:21:01,302 --> 00:21:02,303 Why won't it work? 330 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 Seon. 331 00:21:17,276 --> 00:21:18,360 Kim Seon. 332 00:21:28,454 --> 00:21:29,455 Da-rae. 333 00:21:31,332 --> 00:21:33,959 I need to talk to you right now. 334 00:21:36,337 --> 00:21:40,049 (Mom told me not to talk to you.) 335 00:21:40,549 --> 00:21:42,885 Will you hear me out? 336 00:21:42,968 --> 00:21:45,721 I'm doing this for you and Mom. 337 00:21:46,138 --> 00:21:47,973 To protect you, okay? 338 00:21:48,057 --> 00:21:49,475 Where's Mom? 339 00:21:50,893 --> 00:21:52,019 (I don't know.) 340 00:21:54,104 --> 00:21:55,523 (I should go, I still have class.) 341 00:22:02,530 --> 00:22:05,533 Real Capital is after Seon. 342 00:22:06,075 --> 00:22:07,409 Are you sure about that? 343 00:22:08,077 --> 00:22:09,745 You destroyed Gyun's flash drive. 344 00:22:09,829 --> 00:22:10,830 Why would they bother? 345 00:22:11,413 --> 00:22:15,084 They're about to finalize the project 346 00:22:15,376 --> 00:22:18,379 and see Seon as the last obstacle. 347 00:22:18,921 --> 00:22:19,922 So what? 348 00:22:20,381 --> 00:22:22,216 You know how they work. 349 00:22:22,299 --> 00:22:23,801 I'm sure they'll kill her. 350 00:22:24,677 --> 00:22:26,595 I get what you're saying. 351 00:22:27,596 --> 00:22:30,683 What do you want us to do when nothing has happened yet? 352 00:22:30,766 --> 00:22:31,809 Set a trap. 353 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 So they don't cross the line. 354 00:22:37,565 --> 00:22:39,984 Didn't you set a trap that got Oh Dong-ki killed? 355 00:22:42,152 --> 00:22:43,153 No. 356 00:22:43,821 --> 00:22:44,822 That... 357 00:22:46,031 --> 00:22:48,659 I'll tell you everything after we stop them. 358 00:22:49,285 --> 00:22:51,120 I need your help, Detective. 359 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 We have to avenge Gyun. 360 00:23:09,346 --> 00:23:10,514 Are you sure about this? 361 00:23:11,140 --> 00:23:12,558 We don't have clearance. 362 00:23:13,392 --> 00:23:15,311 Who's going to clear it if our sergeant's in a cell? 363 00:23:16,520 --> 00:23:18,063 Yes, but still... 364 00:23:18,147 --> 00:23:20,482 It'll all be over once we get them. 365 00:23:22,610 --> 00:23:24,153 I will get them this time. 366 00:23:24,945 --> 00:23:25,946 Okay. 367 00:23:42,504 --> 00:23:43,589 Hey, Seon. 368 00:23:45,716 --> 00:23:47,551 Why couldn't I reach you? 369 00:23:58,270 --> 00:23:59,688 Jeez. 370 00:24:09,156 --> 00:24:10,157 Hello. 371 00:24:15,371 --> 00:24:17,957 We took your wife and Da-rae to the place you mentioned. 372 00:24:27,424 --> 00:24:28,425 Hello. 373 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Please take care of her. 374 00:24:37,309 --> 00:24:38,310 Shall we? 375 00:24:39,061 --> 00:24:40,062 Yes. 376 00:24:45,150 --> 00:24:46,151 Okay. 377 00:24:46,235 --> 00:24:47,236 This is a wiretap. 378 00:24:47,319 --> 00:24:48,821 Keep it in your pocket. 379 00:24:50,114 --> 00:24:51,323 Don't try to get them to talk. 380 00:24:51,407 --> 00:24:53,158 Be cautious with specific questions. 381 00:24:56,954 --> 00:24:58,497 DETAILED PROPERTY REGISTRY COLLECTIVE BUILDING 382 00:24:58,580 --> 00:25:00,124 PYEONGBUKGWAN, SEJEONG-RO 3-GIL 33 383 00:25:03,127 --> 00:25:06,463 OWNER: MIN HWAL-SUNG, GI SU-JONG, NOUVEAU CITY DEVELOPMENT 384 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 There was a slight delay 385 00:25:09,091 --> 00:25:10,884 but there's no problem with the property. 386 00:25:11,343 --> 00:25:13,429 The head office wants to know 387 00:25:13,512 --> 00:25:16,348 why you didn't report Deputy Nam's death. 388 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 He had an affair and killed himself. 389 00:25:19,018 --> 00:25:20,978 Why should I report that? 390 00:25:22,479 --> 00:25:26,150 Nam Sang-ho still had a role to play. 391 00:25:26,233 --> 00:25:27,985 We're in a bind now. 392 00:25:30,988 --> 00:25:33,615 Do as you're told and report everything. 393 00:25:39,288 --> 00:25:40,372 I noticed 394 00:25:41,290 --> 00:25:43,542 Se-yoon Building is up for a quick sale. 395 00:25:43,876 --> 00:25:45,544 That shouldn't be a problem, right? 396 00:25:47,379 --> 00:25:50,215 The head office waited long enough. 397 00:25:51,133 --> 00:25:52,885 Let's wrap it up soon. 398 00:26:00,059 --> 00:26:01,560 Why are you here this late? 399 00:26:01,643 --> 00:26:03,187 I texted you earlier. 400 00:26:03,270 --> 00:26:04,730 - You texted me? - Yes. 401 00:26:08,484 --> 00:26:10,360 Oh, you did. Sorry. 402 00:26:11,070 --> 00:26:12,404 Is it urgent? 403 00:26:12,654 --> 00:26:14,907 No, I wanted to run something by you. 404 00:26:14,990 --> 00:26:17,117 Was that guy a lawyer? 405 00:26:17,201 --> 00:26:18,202 Yes. 406 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Here. 407 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 I got it because it looked good. 408 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 I don't eat sweets. 409 00:26:30,339 --> 00:26:31,548 I only eat sugar-free food. 410 00:26:32,466 --> 00:26:34,718 Desserts are nice once in a while. 411 00:26:34,802 --> 00:26:36,011 It helps you recharge. 412 00:26:36,345 --> 00:26:38,055 What got into you all of a sudden? 413 00:26:38,138 --> 00:26:39,890 You're trying to feed me dessert? 414 00:26:40,599 --> 00:26:42,810 Talk to me. What's the problem? 415 00:26:44,686 --> 00:26:46,021 If you're asking about problems 416 00:26:46,563 --> 00:26:47,648 I have a few. 417 00:26:48,732 --> 00:26:50,484 My life's about to go down the drain. 418 00:26:50,567 --> 00:26:51,902 I'm done for. 419 00:26:51,985 --> 00:26:53,737 You're not done for. 420 00:26:54,404 --> 00:26:56,657 If you take care of just a few trivial issues 421 00:26:56,990 --> 00:26:58,200 you'll be rich and successful. 422 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 "Trivial issues?" 423 00:26:59,701 --> 00:27:01,787 They're not that easy to handle. 424 00:27:02,329 --> 00:27:04,665 My wife wants a divorce 425 00:27:04,748 --> 00:27:06,583 and I might lose the property. 426 00:27:07,209 --> 00:27:10,712 I have a feeling it might disrupt our business. 427 00:27:11,380 --> 00:27:15,050 Why did you even start a family? 428 00:27:19,429 --> 00:27:22,516 I'm a bit hesitant to ask, but... 429 00:27:23,767 --> 00:27:26,520 Can you kill my wife? 430 00:27:28,814 --> 00:27:31,024 You killed Jung Chang-su 431 00:27:31,942 --> 00:27:32,943 my brother-in-law 432 00:27:33,485 --> 00:27:35,112 and Deputy Nam. 433 00:27:35,529 --> 00:27:37,656 You killed them all. 434 00:27:39,616 --> 00:27:40,784 There's more. 435 00:27:41,285 --> 00:27:42,286 Who? 436 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 A man named Morgan Lee. 437 00:27:44,830 --> 00:27:46,331 My previous superior. 438 00:27:47,082 --> 00:27:48,208 I killed him. 439 00:27:49,001 --> 00:27:50,669 To eliminate the risk. 440 00:27:52,379 --> 00:27:53,881 It's business. 441 00:28:01,597 --> 00:28:02,681 Tomorrow night 442 00:28:04,099 --> 00:28:05,726 my wife will be alone at home. 443 00:28:06,185 --> 00:28:08,854 My daughter is traveling, and I'll be out. 444 00:28:09,354 --> 00:28:12,191 You can easily get rid of one person. 445 00:28:12,566 --> 00:28:15,819 Isn't that how we eliminate risks 446 00:28:15,903 --> 00:28:18,614 and move forward with the project? 447 00:28:41,053 --> 00:28:45,057 Sorry for laughing when you were being serious. 448 00:28:45,766 --> 00:28:49,978 I'm glad I chose to work with you. 449 00:28:52,940 --> 00:28:55,359 So what? Are we on? 450 00:28:56,276 --> 00:28:57,486 Can you do it? 451 00:28:58,403 --> 00:28:59,655 It can be done today. 452 00:28:59,738 --> 00:29:01,406 No, not today. 453 00:29:04,201 --> 00:29:07,287 Her nurse friend is coming over. 454 00:29:07,579 --> 00:29:11,500 You say you're getting divorced, but you know all her plans. 455 00:29:12,709 --> 00:29:16,338 We still live together, so I know her movements. 456 00:29:21,009 --> 00:29:22,427 You want her dead? 457 00:29:26,348 --> 00:29:30,102 You're a bad man. A psychopath! 458 00:29:31,019 --> 00:29:33,230 There are no good or bad people. 459 00:29:33,313 --> 00:29:35,190 We all do what we can to survive. 460 00:29:40,028 --> 00:29:41,780 Let me have a taste. 461 00:30:30,037 --> 00:30:31,788 - Put this on. - Okay. 462 00:30:41,923 --> 00:30:42,924 Let's get ready. 463 00:31:11,953 --> 00:31:13,997 3RD-FLOOR BADUK CLUBHOUSE OWNER 464 00:31:14,081 --> 00:31:15,582 Is Da-rae well? 465 00:31:20,003 --> 00:31:21,838 She's asleep. 466 00:32:26,069 --> 00:32:27,112 THURSDAY, APRIL 23 467 00:32:31,867 --> 00:32:34,369 Something's off. It's been too long. 468 00:33:18,997 --> 00:33:21,333 I'm running a bit late due to work at the head office. 469 00:33:22,626 --> 00:33:24,461 I don't need him just yet. 470 00:33:42,270 --> 00:33:43,480 Yes, hello? 471 00:33:45,023 --> 00:33:47,275 We lost her, Su-jong. 472 00:33:47,359 --> 00:33:49,110 What do you mean you lost her? 473 00:33:55,158 --> 00:33:56,409 Get over here. 474 00:33:56,493 --> 00:33:58,620 There's no time to buy a cake. 475 00:34:00,247 --> 00:34:01,581 PYEONGBUKGWAN 476 00:34:04,000 --> 00:34:07,087 DAD 477 00:35:04,311 --> 00:35:05,312 Hello. 478 00:35:06,104 --> 00:35:07,105 Yi-gyeong. 479 00:35:09,441 --> 00:35:10,692 You're Jeon Yi-gyeong, right? 480 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 Where are you going? 481 00:35:13,987 --> 00:35:18,074 We have so much to talk about. 482 00:35:25,540 --> 00:35:26,958 My heart's racing. 483 00:35:33,006 --> 00:35:34,007 Yi-gyeong! 484 00:35:45,226 --> 00:35:46,561 Yi-gyeong. 485 00:35:50,857 --> 00:35:52,275 Darn it. 486 00:35:53,360 --> 00:35:56,905 Eenie, meenie, miney, mo. Tell me which way to go. 487 00:35:58,448 --> 00:35:59,658 Are you in here? 488 00:36:04,954 --> 00:36:06,206 Is this how you're going to play? 489 00:36:14,214 --> 00:36:15,215 What the heck? 490 00:36:35,360 --> 00:36:36,361 Darn it. 491 00:36:38,321 --> 00:36:40,156 Who the heck was that? 492 00:36:42,033 --> 00:36:43,660 This is so much fun. 493 00:36:54,379 --> 00:36:55,714 I'm out of breath. 494 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 Hey. 495 00:38:24,469 --> 00:38:27,013 (Why? Did you hear something?) 496 00:38:30,475 --> 00:38:35,688 (Yi-gyeong, I won't leave you alone.) 497 00:41:11,177 --> 00:41:12,762 Hey, you're here. 498 00:41:14,055 --> 00:41:15,682 Perfect timing, just as expected. 499 00:41:20,103 --> 00:41:21,521 I'm glad that I'm not late. 500 00:41:21,604 --> 00:41:22,605 Don't worry. 501 00:41:22,689 --> 00:41:25,024 I won't kill your daughter. 502 00:41:25,483 --> 00:41:27,819 She can't talk, anyway. 503 00:41:28,987 --> 00:41:31,114 Then again, you never know. 504 00:41:32,281 --> 00:41:34,784 I might change my mind and... 505 00:41:34,867 --> 00:41:35,868 Bang! 506 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 Let's stop here. 507 00:41:38,621 --> 00:41:40,915 I'll give up on my shares of Nouveau City. 508 00:41:42,291 --> 00:41:43,292 Why? 509 00:41:44,460 --> 00:41:46,379 That's the only reason we're here. 510 00:41:48,464 --> 00:41:49,590 Well, the thing is 511 00:41:50,216 --> 00:41:52,135 I don't have what it takes. 512 00:41:55,680 --> 00:41:57,181 That's disappointing. 513 00:41:58,683 --> 00:41:59,684 Mister. 514 00:42:01,185 --> 00:42:04,022 I always thought we were the same kind of people. 515 00:42:05,982 --> 00:42:08,067 Did you think I'd be fooled today? 516 00:42:09,861 --> 00:42:11,070 Hey. 517 00:42:11,154 --> 00:42:12,363 I give up on Nouveau City. 518 00:42:12,447 --> 00:42:14,824 You can have it all. 519 00:42:14,907 --> 00:42:17,410 You're giving up on your share of Nouveau City? 520 00:42:19,620 --> 00:42:21,831 That's really disappointing. 521 00:42:26,419 --> 00:42:27,420 Right? 522 00:42:30,048 --> 00:42:32,550 Let's make a deal. 523 00:42:33,176 --> 00:42:35,011 You can take Jeon Yi-gyeong out. 524 00:42:35,386 --> 00:42:38,056 Then I'll let your daughter walk out safely. 525 00:42:44,103 --> 00:42:45,104 Wait. 526 00:42:46,731 --> 00:42:48,357 I have a question before we do that. 527 00:42:49,192 --> 00:42:50,860 How much more money 528 00:42:50,943 --> 00:42:52,945 are you trying to make from this? 529 00:42:53,571 --> 00:42:55,114 I'm just really curious. 530 00:42:56,657 --> 00:42:58,576 I won't make much. 531 00:42:59,494 --> 00:43:00,495 Also 532 00:43:01,287 --> 00:43:03,372 there's something more important than money. 533 00:43:03,873 --> 00:43:04,957 Something more fun. 534 00:43:07,168 --> 00:43:08,544 You were still alive. 535 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 You're late. 536 00:43:10,338 --> 00:43:11,380 What's the situation? 537 00:43:11,464 --> 00:43:13,174 Well, Mr. Gi right here 538 00:43:13,716 --> 00:43:16,677 asked how much I was going to make. 539 00:43:17,678 --> 00:43:19,305 Is that so important? 540 00:43:21,641 --> 00:43:23,142 I'm kind of curious as well. 541 00:43:23,392 --> 00:43:24,894 I don't care about that. 542 00:43:25,937 --> 00:43:29,148 Let's wrap this up and talk outside. I'm hungry, Mr. Gi. 543 00:43:29,774 --> 00:43:31,609 You should also save your daughter. 544 00:43:31,692 --> 00:43:32,819 Your precious daughter. 545 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Ten. 546 00:43:40,201 --> 00:43:41,202 Nine. 547 00:43:42,036 --> 00:43:43,037 Eight. 548 00:43:43,830 --> 00:43:44,831 Seven. 549 00:43:46,124 --> 00:43:47,125 Six. 550 00:43:48,376 --> 00:43:50,211 Stop dragging this out 551 00:43:50,294 --> 00:43:51,921 before I change my mind. 552 00:44:03,641 --> 00:44:05,268 Undertaker, will you just shoot her? 553 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 Sure. 554 00:45:31,479 --> 00:45:34,023 INTERROGATION ROOM 555 00:45:34,106 --> 00:45:36,484 Are you sure you only heard gunfire? 556 00:45:36,943 --> 00:45:37,944 Yes. 557 00:45:38,903 --> 00:45:40,112 Back then 558 00:45:40,488 --> 00:45:41,989 I went to the scene 559 00:45:42,949 --> 00:45:46,035 and found Jonah and Mr. Kim Chun-gil 560 00:45:46,786 --> 00:45:48,412 already dead. 561 00:45:49,830 --> 00:45:52,041 How did they know it was a trap? 562 00:45:53,167 --> 00:45:54,168 I don't know. 563 00:45:55,503 --> 00:45:57,380 The information could have leaked. 564 00:45:57,713 --> 00:45:59,131 I'm not so sure. 565 00:46:03,427 --> 00:46:06,555 Why do you think all these deaths have occurred? 566 00:46:10,518 --> 00:46:11,936 I don't know. 567 00:46:15,690 --> 00:46:16,691 Right. 568 00:46:17,984 --> 00:46:19,986 It's all because of Se-yoon Building. 569 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 Sorry? 570 00:46:22,238 --> 00:46:23,739 Yi-gyeong's abduction 571 00:46:24,949 --> 00:46:26,242 the deaths of Oh Dong-ki 572 00:46:26,701 --> 00:46:30,705 Madam Jeon, and my friend Hwal-sung. 573 00:46:31,622 --> 00:46:33,749 It all happened at Se-yoon Building. 574 00:46:34,208 --> 00:46:37,420 I may not be legally responsible 575 00:46:38,170 --> 00:46:39,797 but I believe I am a sinner. 576 00:46:44,427 --> 00:46:47,638 Is there anything else you wish to ask? 577 00:46:47,722 --> 00:46:48,723 One moment. 578 00:46:50,141 --> 00:46:52,893 Is this what you mean by telling everything 579 00:46:52,977 --> 00:46:53,978 from start to finish? 580 00:46:55,271 --> 00:46:57,273 Everything was an accident. 581 00:46:58,691 --> 00:47:00,443 No one expected these things to happen. 582 00:47:01,110 --> 00:47:04,030 You shot Oh Dong-ki with your gun. 583 00:47:04,822 --> 00:47:06,157 Wasn't that also an accident? 584 00:47:10,161 --> 00:47:14,415 Feel free to reach out to me if you need help with anything else. 585 00:47:34,477 --> 00:47:37,104 What happened? How's Da-rae? 586 00:47:37,396 --> 00:47:38,522 She's fine. 587 00:47:38,606 --> 00:47:39,732 She's at the hospital right now. 588 00:47:41,525 --> 00:47:43,861 Also, Jonah died. 589 00:47:45,488 --> 00:47:46,489 Died? 590 00:47:47,323 --> 00:47:48,324 She died? 591 00:47:49,241 --> 00:47:50,242 How? 592 00:47:50,326 --> 00:47:51,869 She was shot to death. 593 00:47:53,704 --> 00:47:55,664 It seemed like a professional took her out 594 00:47:55,748 --> 00:47:57,583 but we're investigating the details right now. 595 00:47:59,794 --> 00:48:01,629 I doubt anything dangerous will happen right now. 596 00:48:02,296 --> 00:48:03,964 But you never know, so be careful. 597 00:48:04,382 --> 00:48:06,300 We'll keep an eye out. 598 00:48:09,136 --> 00:48:11,055 Why did he let you live? 599 00:48:13,349 --> 00:48:14,683 I don't know. 600 00:48:15,184 --> 00:48:16,310 I have no idea. 601 00:48:21,399 --> 00:48:22,441 What do you want? 602 00:48:22,525 --> 00:48:24,151 I came to talk business. 603 00:48:24,527 --> 00:48:25,736 But what I'm about to say 604 00:48:26,278 --> 00:48:28,072 isn't supposed to leak out. 605 00:48:28,406 --> 00:48:29,407 Okay. 606 00:48:29,782 --> 00:48:31,534 Tonight, one of your staff 607 00:48:32,201 --> 00:48:34,829 is planning to murder my wife. 608 00:48:35,287 --> 00:48:37,790 However, it's a trap. 609 00:48:38,374 --> 00:48:40,793 The undercover police will be there. 610 00:48:41,210 --> 00:48:43,295 Why are you telling me this? 611 00:48:43,546 --> 00:48:46,173 You'll have a huge headache if your staff member gets arrested. 612 00:48:47,091 --> 00:48:48,926 So I gave this some thought. 613 00:48:49,343 --> 00:48:50,553 Just... 614 00:48:50,636 --> 00:48:51,720 Just? 615 00:48:51,804 --> 00:48:53,722 Just let her die. 616 00:48:56,767 --> 00:48:59,019 I'll pretend like I didn't hear this. 617 00:48:59,103 --> 00:49:00,855 I couldn't care less. 618 00:49:03,274 --> 00:49:04,525 You'll be interested 619 00:49:05,067 --> 00:49:06,819 after seeing this. 620 00:49:09,780 --> 00:49:11,991 You killed Jung Chang-su 621 00:49:12,992 --> 00:49:14,368 my brother-in-law 622 00:49:14,452 --> 00:49:16,078 and Deputy Nam. 623 00:49:16,495 --> 00:49:18,581 You killed them all. 624 00:49:19,457 --> 00:49:20,791 There's more. 625 00:49:21,417 --> 00:49:22,418 Who? 626 00:49:22,751 --> 00:49:24,086 A man named Morgan Lee. 627 00:49:24,753 --> 00:49:26,255 My previous superior. 628 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 I killed him. 629 00:49:32,928 --> 00:49:36,432 You need a partner to do business in Korea. 630 00:49:37,725 --> 00:49:40,436 And you already know I'm in charge of Nouveau City. 631 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 And? 632 00:49:43,772 --> 00:49:46,901 Choose between your employee and me. 633 00:49:47,651 --> 00:49:49,612 You can remove the employee who poses a high risk 634 00:49:49,695 --> 00:49:52,823 and do business with me smoothly. 635 00:49:52,907 --> 00:49:56,243 Or you can go down with that risk. 636 00:49:57,328 --> 00:50:00,164 How can we trust you and choose you? 637 00:50:01,207 --> 00:50:03,334 There's no need to trust me. 638 00:50:03,417 --> 00:50:07,004 What's there to trust when doing business in Korea? 639 00:50:07,087 --> 00:50:08,547 Simply make use of me. 640 00:50:09,089 --> 00:50:11,175 How useful am I? 641 00:50:11,509 --> 00:50:13,135 What are the risks? 642 00:50:13,219 --> 00:50:16,764 Just think of this from a business perspective. 643 00:50:17,598 --> 00:50:20,643 At the very least, I'm the type to follow the law 644 00:50:20,976 --> 00:50:22,520 so you'll appreciate that. 645 00:50:27,441 --> 00:50:28,859 Give me a moment. 646 00:50:29,902 --> 00:50:32,446 I can't make the decision in this situation. 647 00:50:33,239 --> 00:50:34,490 But you know 648 00:50:36,158 --> 00:50:38,994 the kind of deal you're making right now, right? 649 00:50:39,745 --> 00:50:41,372 Can you handle it? 650 00:50:41,789 --> 00:50:43,707 Yes, I can. 651 00:50:44,291 --> 00:50:47,836 It's also a part that I like. 652 00:50:49,880 --> 00:50:50,881 So? 653 00:50:51,507 --> 00:50:52,591 Are you in? 654 00:50:52,675 --> 00:50:53,676 Sure. 655 00:51:22,288 --> 00:51:23,372 Su-jong. 656 00:51:23,455 --> 00:51:24,790 Let me ask you one thing. 657 00:51:26,417 --> 00:51:30,504 You promised you'd never lie to me again. 658 00:51:31,046 --> 00:51:32,256 Do you remember that? 659 00:51:35,175 --> 00:51:37,011 At Gyun's accident scene 660 00:51:38,012 --> 00:51:41,348 did you just stand there and watch? 661 00:51:54,862 --> 00:51:55,863 Yes. 662 00:51:58,532 --> 00:52:01,076 I really don't know anything. 663 00:52:01,785 --> 00:52:03,412 I wasn't at the scene. 664 00:52:05,623 --> 00:52:06,874 Are you sure? 665 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 Yes. 666 00:52:20,596 --> 00:52:22,181 THE LATE JEON YANG-JA 667 00:52:22,264 --> 00:52:23,932 THE LATE KIM CHUN-GIL 668 00:52:24,016 --> 00:52:25,601 THE LATE MIN HWAL-SUNG 669 00:52:27,102 --> 00:52:28,103 Yi-gyeong. 670 00:52:29,605 --> 00:52:35,361 Our family told the police we didn't want you to be punished. 671 00:52:37,446 --> 00:52:38,781 I see. Thanks. 672 00:52:40,032 --> 00:52:41,867 You should take care of yourself. 673 00:52:42,576 --> 00:52:43,661 They'll treat the case leniently 674 00:52:43,744 --> 00:52:45,954 and investigate without detaining me. 675 00:52:46,997 --> 00:52:50,000 So I'll keep my baby safe as the trial continues. 676 00:52:52,169 --> 00:52:54,713 Let me know if you need any help. 677 00:52:58,217 --> 00:53:00,135 You managed to protect everything. 678 00:53:00,761 --> 00:53:02,179 Both your building and your family. 679 00:53:03,889 --> 00:53:06,100 I lost everything except for this baby. 680 00:53:10,187 --> 00:53:11,271 Congratulations. 681 00:53:31,166 --> 00:53:32,751 I SHOULD'VE GIVEN IT TO YOU EARLIER, I'M SORRY 682 00:53:32,835 --> 00:53:34,461 YOU CAN DO WHATEVER YOU WANT WITH IT 683 00:53:40,801 --> 00:53:42,010 I don't need it anymore. 684 00:53:44,138 --> 00:53:45,973 I'm not the type who holds a grudge. 685 00:53:46,932 --> 00:53:47,933 However 686 00:53:48,976 --> 00:53:50,728 things won't be the same as before. 687 00:53:54,565 --> 00:53:55,566 Yi-gyeong. 688 00:53:57,735 --> 00:54:00,571 I know an apology won't turn anything back 689 00:54:02,114 --> 00:54:03,157 but I'm sorry. 690 00:54:07,536 --> 00:54:08,662 Do you know 691 00:54:10,247 --> 00:54:12,082 how much I adored you? 692 00:54:15,627 --> 00:54:17,129 I want to ask you one thing. 693 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 I thought you liked me as well. 694 00:54:24,261 --> 00:54:25,804 Was that all just an act? 695 00:54:28,724 --> 00:54:30,642 No, Yi-gyeong. 696 00:54:31,310 --> 00:54:32,811 That's not something I can fake. 697 00:54:33,395 --> 00:54:35,230 I always liked you 698 00:54:36,106 --> 00:54:37,733 and I still do. 699 00:54:39,943 --> 00:54:41,612 I brought this to give to you. 700 00:54:47,075 --> 00:54:48,744 Hwal-sung had it with him. 701 00:55:24,446 --> 00:55:25,572 Goodbye, then. 702 00:55:42,047 --> 00:55:44,258 1 YEAR LATER 703 00:56:02,526 --> 00:56:03,527 Hello. 704 00:56:08,198 --> 00:56:09,199 Hello. 705 00:56:09,825 --> 00:56:11,034 Hello. 706 00:56:11,827 --> 00:56:14,329 Your iced latte without syrup. 707 00:56:14,413 --> 00:56:15,622 What about the tenant discount? 708 00:56:16,123 --> 00:56:17,958 My boss said you can always have it on the house. 709 00:56:18,834 --> 00:56:19,835 Bye. 710 00:56:25,591 --> 00:56:26,592 Hello. 711 00:56:51,909 --> 00:56:53,410 All right. 712 00:56:59,291 --> 00:57:04,463 CEO GI SU-JONG 713 00:57:12,346 --> 00:57:13,347 Sir. 714 00:57:13,764 --> 00:57:15,182 They're ready to shoot. 715 00:57:15,641 --> 00:57:16,642 Okay. 716 00:57:19,061 --> 00:57:20,896 I have no time to work out these days. 717 00:57:22,147 --> 00:57:23,148 Where are we going? 718 00:57:23,231 --> 00:57:24,566 - This way, sir. - Okay. 719 00:57:28,362 --> 00:57:30,280 I built myself up from nothing 720 00:57:30,697 --> 00:57:31,782 and became a landlord. 721 00:57:31,865 --> 00:57:35,619 An ordinary man in his forties, Gi Su-jong. 722 00:57:35,702 --> 00:57:36,828 It's nice to have you here. 723 00:57:37,746 --> 00:57:39,581 You introduced yourself 724 00:57:39,665 --> 00:57:42,209 as an ordinary man in his forties who started from nothing. 725 00:57:42,459 --> 00:57:46,338 Why don't we go back to why you bought your building? 726 00:57:47,339 --> 00:57:48,924 - A close friend of mine - Right. 727 00:57:49,925 --> 00:57:51,259 brought it up to me. 728 00:57:52,260 --> 00:57:56,098 Every ordinary worker dreams of becoming a landlord, right? 729 00:57:56,515 --> 00:57:57,724 But in my case, it wasn't for me 730 00:57:57,808 --> 00:57:59,309 since I already had a family. 731 00:57:59,601 --> 00:58:02,896 I thought about the future of my family and my daughter. 732 00:58:02,980 --> 00:58:07,067 I wanted to provide a better future for them 733 00:58:07,401 --> 00:58:09,695 so I knew I needed more income. 734 00:58:09,987 --> 00:58:13,073 I thought, "What can I do?" 735 00:58:13,907 --> 00:58:15,158 I should invest in real estate. 736 00:58:15,242 --> 00:58:17,077 I guess that was how I started. 737 00:58:17,327 --> 00:58:19,079 What's the best investment 738 00:58:19,162 --> 00:58:22,249 you've ever made in your life? 739 00:58:22,833 --> 00:58:28,463 My family is the best investment I've ever made. 740 00:58:30,424 --> 00:58:31,717 My daughter... 741 00:58:34,553 --> 00:58:35,929 has a hearing impairment. 742 00:58:39,224 --> 00:58:40,851 It's hard for her to hear 743 00:58:40,934 --> 00:58:42,936 and communicate. 744 00:58:43,020 --> 00:58:44,563 But she studies at Harvard. 745 00:58:46,690 --> 00:58:50,610 When I wanted to become a landlord 746 00:58:50,694 --> 00:58:53,822 my greatest source of strength was my daughter. 747 00:58:54,781 --> 00:58:55,907 And... 748 00:58:57,617 --> 00:59:00,245 She was my biggest motivation. 749 00:59:02,414 --> 00:59:04,916 I'm sure you had great support. 750 00:59:05,000 --> 00:59:06,460 WHO GAVE YOU THE BIGGEST SUPPORT? 751 00:59:06,543 --> 00:59:09,421 I think I got quite lucky. 752 00:59:09,713 --> 00:59:13,133 I had help from many people 753 00:59:13,216 --> 00:59:15,552 to achieve this level of success. 754 00:59:16,845 --> 00:59:20,432 Especially my wife. 755 00:59:20,515 --> 00:59:21,975 She supported me 756 00:59:22,059 --> 00:59:24,061 and stayed with me through it all. 757 00:59:24,144 --> 00:59:27,522 So I'm most grateful to her. 758 00:59:27,939 --> 00:59:30,776 The entire world has its eyes on Writer Kim's World. 759 00:59:31,151 --> 00:59:34,196 Why don't you leave a message for your beloved wife? 760 00:59:34,279 --> 00:59:36,364 - A surprise message. Yes. - Is this the camera? 761 00:59:39,034 --> 00:59:40,118 Hey, honey. 762 00:59:43,747 --> 00:59:44,748 I'll call you later. 763 00:59:44,831 --> 00:59:46,917 That's about it. 764 00:59:47,626 --> 00:59:48,627 Are you not going to do it? 765 00:59:48,710 --> 00:59:50,837 No, I'll give her a call later. 766 00:59:50,921 --> 00:59:51,922 All right. 767 00:59:52,005 --> 00:59:54,299 We spent this episode with CEO Gi Su-jong. 768 00:59:54,382 --> 00:59:57,344 Thank you for spending your precious time with us. 769 00:59:57,427 --> 00:59:59,262 As always, presented by Writer Kim. 770 00:59:59,346 --> 01:00:01,181 - Great shoot. - Thank you. 771 01:00:02,557 --> 01:00:03,975 - Thank you, sir. - Mr. Kim. 772 01:00:04,059 --> 01:00:05,477 - Thank you. - Thank you. 773 01:00:06,561 --> 01:00:07,646 Thanks. 774 01:00:08,980 --> 01:00:10,482 Thank you for your time, sir. 775 01:00:10,565 --> 01:00:11,691 Don't mention it. 776 01:00:11,775 --> 01:00:13,610 Of course, I can do this for you. 777 01:00:14,069 --> 01:00:16,071 Happy birthday, Mr. Gi. 778 01:00:16,530 --> 01:00:18,490 Goodness, this isn't necessary. 779 01:00:19,157 --> 01:00:20,826 Have you talked to your daughter? 780 01:00:22,828 --> 01:00:25,914 I'll call her later since it's late. 781 01:00:26,832 --> 01:00:29,209 You should also talk to your wife. 782 01:00:29,292 --> 01:00:31,503 If you're considering alimony, you should finalize the divorce 783 01:00:31,586 --> 01:00:33,088 before building another building. 784 01:00:33,630 --> 01:00:34,840 You should wrap it up and... 785 01:00:34,923 --> 01:00:36,091 I understand what you mean. 786 01:00:36,174 --> 01:00:37,634 But I'll manage. 787 01:00:38,260 --> 01:00:39,386 I apologize for bringing this up. 788 01:00:40,011 --> 01:00:41,972 Well, it's your birthday, so please enjoy your day. 789 01:00:42,055 --> 01:00:43,473 - Please excuse me. - Goodbye. 790 01:00:48,728 --> 01:00:52,232 MY DAUGHTER 791 01:00:55,694 --> 01:00:56,945 MY DAUGHTER 792 01:00:57,195 --> 01:00:58,196 What? 793 01:01:01,116 --> 01:01:04,035 SEON 794 01:01:05,453 --> 01:01:08,665 The cellular customer you're trying to reach is unavailable. 795 01:01:10,167 --> 01:01:11,585 Why won't they pick up? 796 01:01:28,185 --> 01:01:31,021 Gosh, this is always the problem. 797 01:01:33,398 --> 01:01:34,941 - Mr. Gi. - What? 798 01:01:35,025 --> 01:01:37,444 By any chance, are you done? 799 01:01:37,861 --> 01:01:38,945 Why? What is it? 800 01:01:39,029 --> 01:01:40,655 You have visitors. 801 01:01:40,739 --> 01:01:41,781 Visitors? Who? 802 01:01:41,865 --> 01:01:44,492 Representative Yong and someone else. 803 01:01:45,493 --> 01:01:46,786 - Let's go. - Yes, sir. 804 01:01:46,870 --> 01:01:50,665 THE LAST WEEK BEFORE THE EXPANSION 805 01:01:50,749 --> 01:01:52,042 The soup is amazing. 806 01:01:52,125 --> 01:01:55,837 THANK YOU, DEAR CUSTOMERS WE WILL RETURN EVEN BETTER 807 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 Goodness, Mr. Gi. 808 01:01:59,341 --> 01:02:01,885 - Congratulations on the expansion. - Thank you. 809 01:02:01,968 --> 01:02:03,386 Drink first, noodles later? 810 01:02:05,263 --> 01:02:07,349 I'm working, so maybe another time. 811 01:02:07,432 --> 01:02:08,475 Okay. 812 01:02:09,142 --> 01:02:10,769 Please enjoy, sir. 813 01:02:16,316 --> 01:02:17,359 Have you been well? 814 01:02:19,778 --> 01:02:21,363 I'm not sure if I'm doing well. 815 01:02:21,738 --> 01:02:22,864 What about you? 816 01:02:22,948 --> 01:02:24,699 I'm just like you. 817 01:02:25,283 --> 01:02:27,786 I'm just living. 818 01:02:31,831 --> 01:02:32,832 He comes by every week. 819 01:02:32,916 --> 01:02:35,669 He always gets boiled pork on the house in a large portion. 820 01:02:36,419 --> 01:02:37,545 Are you two close? 821 01:02:38,004 --> 01:02:39,005 Sure. 822 01:02:39,923 --> 01:02:41,549 There's an old saying that goes 823 01:02:42,175 --> 01:02:44,386 "Keep your friends close, but keep your enemies closer." 824 01:02:45,470 --> 01:02:47,722 Oh, is that so? 825 01:02:48,390 --> 01:02:49,391 Enjoy. 826 01:02:59,067 --> 01:03:00,735 - Let's talk somewhere else. - Let's go. 827 01:03:00,819 --> 01:03:03,613 PYEONGBUKGWAN 828 01:03:10,412 --> 01:03:11,621 Good grief. 829 01:03:13,707 --> 01:03:15,834 Look at how indecent people can be. 830 01:03:15,917 --> 01:03:17,043 Look at all these cigarette butts. 831 01:03:17,127 --> 01:03:19,462 How many times do I have to do this? 832 01:03:21,214 --> 01:03:22,215 Jeez. 833 01:03:23,675 --> 01:03:26,803 I should just get rid of the ashtray. 834 01:03:30,473 --> 01:03:31,558 What? 835 01:03:32,600 --> 01:03:33,727 NARA CREDIT CARD: HAPPY BIRTHDAY 836 01:03:34,227 --> 01:03:36,646 Happy birthday, Mr. Gi Su-jong. 837 01:03:49,409 --> 01:03:51,202 Three of these. 838 01:03:54,247 --> 01:03:55,498 That's 15 million won. 839 01:03:57,792 --> 01:04:00,378 PAYMENT REMINDER THANK YOU FOR USING NARA BANK... 840 01:04:01,588 --> 01:04:03,465 I'm barely making ends meet. 841 01:04:03,548 --> 01:04:04,591 AIDEN FIRE INSURANCE 842 01:04:05,133 --> 01:04:06,885 I'm just working on a bigger scale. 843 01:04:07,594 --> 01:04:08,887 Darn it. 844 01:04:11,348 --> 01:04:14,893 ELECTRICITY BILL 862,300 WON 845 01:04:18,313 --> 01:04:20,065 DA-RAE'S LIVING EXPENSES 4,000,000 WON 846 01:04:20,148 --> 01:04:23,193 Da-rae, try to save some money. 847 01:04:23,276 --> 01:04:24,611 Goodness. 848 01:04:27,405 --> 01:04:28,990 JEON YI-GYEONG 849 01:04:35,830 --> 01:04:37,082 All done. 850 01:04:39,584 --> 01:04:42,629 YOUR SON WILL BE 100 DAYS OLD THIS MONTH, RIGHT? 851 01:04:42,712 --> 01:04:45,715 I SENT YOU A LITTLE MORE 852 01:04:50,804 --> 01:04:53,264 Thanks. Happy birthday, Su-jong. 853 01:04:53,348 --> 01:04:54,349 YI-GYEONG 854 01:05:00,313 --> 01:05:01,981 Hey, Yi-gyeong. It's me, Su-jong. 855 01:05:02,941 --> 01:05:04,943 It's been a while, Su-jong. 856 01:05:07,028 --> 01:05:08,279 Have you been well? 857 01:05:08,613 --> 01:05:09,948 What do you think? 858 01:05:11,074 --> 01:05:12,700 You should be doing well. 859 01:05:13,159 --> 01:05:14,577 I'm doing well. 860 01:05:15,495 --> 01:05:16,955 I've never been better. 861 01:05:18,915 --> 01:05:20,834 I see. I'm glad to hear that. 862 01:05:22,001 --> 01:05:24,587 Logan, do you want to listen to Su-jong's voice? 863 01:05:26,005 --> 01:05:27,966 Hey, there. Is that you, Logan? 864 01:05:28,383 --> 01:05:30,218 Can you talk, Logan? 865 01:05:30,802 --> 01:05:33,763 I'm Uncle Su-jong, Logan. 866 01:05:35,473 --> 01:05:37,225 He's a scary guy 867 01:05:37,684 --> 01:05:38,810 but you're smiling big. 868 01:05:41,563 --> 01:05:43,273 Are Seon and Da-rae doing well? 869 01:05:45,692 --> 01:05:46,693 Yes. 870 01:05:47,360 --> 01:05:48,611 They're doing well. 871 01:05:48,695 --> 01:05:51,322 They reach out to me once a month. 872 01:05:51,739 --> 01:05:52,866 Anyway, what's up? 873 01:05:52,949 --> 01:05:54,367 You never call me. 874 01:05:58,413 --> 01:05:59,414 Well... 875 01:05:59,914 --> 01:06:04,752 Of all people, I should at least call you. 876 01:06:05,670 --> 01:06:07,422 I have something to say. 877 01:06:08,548 --> 01:06:09,549 Sure. 878 01:06:09,883 --> 01:06:12,385 With Pyeongbukgwan relocating 879 01:06:13,386 --> 01:06:15,722 can you hang my mom's picture 880 01:06:16,681 --> 01:06:19,601 in the dining area at the new location? 881 01:06:20,143 --> 01:06:22,103 You have the picture I sent you before, right? 882 01:06:22,687 --> 01:06:24,439 Yes, of course. 883 01:06:25,315 --> 01:06:28,151 We even prepared a banner. 884 01:06:28,401 --> 01:06:30,945 Once we relocate, I'll print it out in high quality 885 01:06:31,029 --> 01:06:33,281 and hang it up in the best place. 886 01:06:35,200 --> 01:06:36,326 Thanks. 887 01:06:37,535 --> 01:06:39,162 I want people 888 01:06:39,829 --> 01:06:42,499 to remember her as a good person. 889 01:06:44,209 --> 01:06:45,543 Yes, of course. 890 01:06:45,627 --> 01:06:48,379 Madam Jeon deserves to be remembered that way. 891 01:06:49,881 --> 01:06:53,384 I haven't forgiven Gi Su-jong yet. 892 01:06:55,637 --> 01:06:57,972 I will spend the rest of my life 893 01:06:58,640 --> 01:07:01,476 repaying you for that emotional debt. 894 01:07:01,935 --> 01:07:03,019 But more importantly 895 01:07:04,312 --> 01:07:06,105 we shouldn't hurt Da-rae and Logan 896 01:07:06,898 --> 01:07:09,651 because of our mistakes. 897 01:07:10,818 --> 01:07:12,153 I want to live for the future 898 01:07:13,279 --> 01:07:15,198 instead of dwelling on my past. 899 01:07:15,281 --> 01:07:16,282 Of course. 900 01:07:17,283 --> 01:07:19,035 I will pray for you, Yi-gyeong. 901 01:07:19,285 --> 01:07:20,411 Thanks. 902 01:07:30,547 --> 01:07:31,548 Come here. 903 01:07:33,341 --> 01:07:34,342 Hey, there. 904 01:07:40,682 --> 01:07:41,683 Seon. 905 01:07:42,267 --> 01:07:44,477 It's my birthday today. 906 01:07:46,354 --> 01:07:48,898 We may be far away right now 907 01:07:48,982 --> 01:07:51,401 but I believe we'll meet again. 908 01:07:52,360 --> 01:07:53,444 Man, that's not it. 909 01:07:55,738 --> 01:07:56,864 That was such a lame line. 910 01:08:00,493 --> 01:08:01,494 Why don't we start over 911 01:08:02,287 --> 01:08:06,624 and be together in the second act of our lives? 912 01:08:08,293 --> 01:08:10,128 Darn it. Will that work? 913 01:08:10,211 --> 01:08:11,421 That line was also... 914 01:08:13,423 --> 01:08:14,841 I'll give it a try. 915 01:08:23,474 --> 01:08:25,602 Is she still sleeping? 916 01:08:31,608 --> 01:08:33,693 I knew you'd be here like this. 917 01:08:37,155 --> 01:08:38,156 Hey. 918 01:08:38,656 --> 01:08:39,657 My friend. 919 01:08:40,158 --> 01:08:42,660 Why are you all alone like that, looking so sad? 920 01:08:47,123 --> 01:08:48,124 Hwal-sung. 921 01:08:48,207 --> 01:08:50,627 There's no way I'd forget my best friend's birthday. 922 01:08:50,710 --> 01:08:53,004 If you wanted to drink, you should've called me. 923 01:08:54,631 --> 01:08:55,632 Oh, right. 924 01:08:55,715 --> 01:08:58,593 I found out something awesome. 925 01:08:58,676 --> 01:09:01,512 I was going to keep this to myself. 926 01:09:02,305 --> 01:09:03,723 Do you want to know? 927 01:09:04,265 --> 01:09:05,266 Yes. 928 01:09:05,808 --> 01:09:06,893 Hey, one second. 929 01:09:08,686 --> 01:09:10,813 I made myself a business card. You can have one. 930 01:09:10,897 --> 01:09:12,565 GI SU-JONG 931 01:09:46,557 --> 01:09:47,558 Me? 932 01:09:48,893 --> 01:09:50,395 What's seaweed in sign language? 933 01:09:50,478 --> 01:09:52,105 Look at this. 934 01:09:54,148 --> 01:09:56,359 I was making this. 935 01:09:57,151 --> 01:09:59,028 (Did you have a birthday party?) 936 01:10:00,321 --> 01:10:03,908 I went out for drinks with friends. 937 01:10:03,991 --> 01:10:08,413 (I'm sorry I don't have a gift for your birthday.) 938 01:10:08,830 --> 01:10:10,081 Stop it. 939 01:10:10,164 --> 01:10:12,375 You're my present, Da-rae. 940 01:10:12,625 --> 01:10:13,626 To me, that is. 941 01:10:14,752 --> 01:10:16,003 Anyway, where's your mom? 942 01:10:16,546 --> 01:10:19,757 (She went out with her friends.) 943 01:10:20,049 --> 01:10:21,092 What? 944 01:10:22,301 --> 01:10:23,428 With whom? 945 01:10:24,470 --> 01:10:27,807 (Mr. Beard and someone else.) 946 01:10:28,558 --> 01:10:29,642 Mr. Beard? 947 01:10:30,351 --> 01:10:31,352 Who is that? 948 01:10:32,979 --> 01:10:34,230 Ta-da! 949 01:10:34,772 --> 01:10:36,899 Happy birthday, Gi Su-jong. 950 01:10:37,233 --> 01:10:39,652 We're using your birthday as an excuse to eat cake. 951 01:10:40,403 --> 01:10:42,739 - My gosh. - Happy birthday. 952 01:10:45,199 --> 01:10:46,284 Is that seaweed soup? 953 01:10:47,660 --> 01:10:49,746 Now that you're alone, you finally started cooking. 954 01:10:50,705 --> 01:10:51,831 It's not that. 955 01:10:52,623 --> 01:10:54,250 I got it at the grocery store. 956 01:10:54,667 --> 01:10:55,752 Anyway. 957 01:10:56,836 --> 01:10:59,464 You remembered my birthday. Thank you for celebrating with me. 958 01:10:59,839 --> 01:11:01,090 Da-rae remembers. 959 01:11:01,340 --> 01:11:02,675 That's my girl. 960 01:11:03,050 --> 01:11:04,802 We're going to Seoul tomorrow. 961 01:11:04,886 --> 01:11:06,179 - You know, right? - Yes. 962 01:11:06,596 --> 01:11:08,139 I'll be at the airport. 963 01:11:08,222 --> 01:11:09,849 No, it's all right. 964 01:11:10,183 --> 01:11:12,310 We'll get ourselves home. You're a busy man. 965 01:11:12,393 --> 01:11:14,103 It's okay. You probably have a lot of luggage. 966 01:11:15,980 --> 01:11:16,981 Okay. 967 01:11:19,609 --> 01:11:21,360 When we go to Seoul this time 968 01:11:21,903 --> 01:11:23,488 let's finalize our divorce. 969 01:11:23,780 --> 01:11:26,491 Gosh, what a great birthday gift. 970 01:11:29,076 --> 01:11:30,453 The timing is kind of odd, right? 971 01:11:30,995 --> 01:11:31,996 I'm sorry. 972 01:11:32,079 --> 01:11:33,080 It's okay. 973 01:11:33,414 --> 01:11:34,916 The paperwork is ready. 974 01:11:35,249 --> 01:11:38,377 If we separate now, I think we can still remain friends. 975 01:11:38,836 --> 01:11:40,213 That would be better for Da-rae. 976 01:11:41,172 --> 01:11:42,173 All right. 977 01:11:44,467 --> 01:11:46,135 Thanks, Da-rae's mom. 978 01:11:47,720 --> 01:11:48,721 Su-jong. 979 01:11:49,639 --> 01:11:50,890 You've done well so far. 980 01:11:52,225 --> 01:11:54,477 I'm sorry, and thank you. 981 01:11:56,813 --> 01:11:58,439 And don't change who you are. 982 01:12:01,901 --> 01:12:04,654 You must be busy. Let's hang up. 983 01:12:05,029 --> 01:12:06,072 See you tomorrow. 984 01:12:06,155 --> 01:12:08,324 Yes, all right. Bye. 985 01:12:15,581 --> 01:12:18,042 HAPPY BIRTHDAY 986 01:12:21,754 --> 01:12:22,964 ATTORNEY ROBERT 987 01:12:27,260 --> 01:12:29,846 I have something to discuss with you, so please call me. 988 01:12:38,771 --> 01:12:43,442 ATTORNEY ROBERT 989 01:12:52,702 --> 01:12:54,453 Why won't he pick up? 990 01:12:54,745 --> 01:12:55,746 GOLD RUSH INVESTMENT 991 01:12:56,706 --> 01:12:57,748 What is this? 992 01:12:58,249 --> 01:12:59,250 MR. GI SU-JONG 993 01:12:59,333 --> 01:13:00,334 A CERTIFIED MAIL CONTAINING INFORMATION 994 01:13:00,418 --> 01:13:01,711 REGARDING THE AUCTION PROCESS OF NOUVEAU CITY'S SHARES 995 01:13:01,794 --> 01:13:03,462 SE-YOON BUILDING, HANMAEUM BUILDING, AND PYEONGBUKGWAN HAS BEEN SENT 996 01:13:06,299 --> 01:13:07,717 Is this a phishing scam? 997 01:13:08,676 --> 01:13:10,344 Attention, please. 998 01:13:10,970 --> 01:13:12,179 Aviation security... 999 01:13:18,269 --> 01:13:21,898 ATTORNEY YANG 1000 01:13:22,982 --> 01:13:24,233 OPEN LINK? 1001 01:13:27,987 --> 01:13:29,196 Gold Rush? 1002 01:13:30,448 --> 01:13:33,200 GOLD RUSH INVESTMENT'S HOSTILE TAKEOVER OF REAL CAPITAL 1003 01:13:33,284 --> 01:13:34,410 What is this? 1004 01:13:40,207 --> 01:13:42,418 Gold Rush Investment. 1005 01:13:43,044 --> 01:13:44,629 A CERTIFIED MAIL CONTAINING INFORMATION 1006 01:13:44,712 --> 01:13:46,213 REGARDING THE AUCTION PROCESS OF NOUVEAU CITY'S SHARES 1007 01:13:46,297 --> 01:13:48,132 SE-YOON BUILDING, HANMAEUM BUILDING, AND PYEONGBUKGWAN HAS BEEN SENT 1008 01:13:48,215 --> 01:13:51,302 IF YOU DO NOT COMPLY, YOU WILL RECEIVE A PENALTY 1009 01:13:55,348 --> 01:13:58,476 ATTORNEY ROBERT 1010 01:14:08,486 --> 01:14:10,279 This punk won't pick up. 1011 01:14:11,197 --> 01:14:12,949 You must be Gi Su-jong. 1012 01:14:27,922 --> 01:14:30,967 (Dad said he would wait at the gate.) 1013 01:14:32,051 --> 01:14:33,135 You're right. 1014 01:14:33,844 --> 01:14:34,845 I mean... 1015 01:14:35,388 --> 01:14:36,806 Where did he go this time? 1016 01:14:50,861 --> 01:14:51,988 What are you doing? 1017 01:14:52,863 --> 01:14:53,864 Me? 1018 01:14:54,573 --> 01:14:55,658 I got a new job. 1019 01:15:15,594 --> 01:15:16,887 Mr. Landlord. 1020 01:15:20,808 --> 01:15:21,934 Why don't we 1021 01:15:22,935 --> 01:15:24,854 start discussing business? 1022 01:15:27,773 --> 01:15:28,816 Sure. 1023 01:15:29,775 --> 01:15:30,985 With pleasure. 1024 01:15:33,654 --> 01:15:36,574 MAD CONCRETE DREAMS 1025 01:15:45,639 --> 01:15:49,569 WE WOULD LIKE TO THANK JU JI-HOON FOR HIS SPECIAL APPEARANCE 1026 01:15:49,649 --> 01:15:50,615 WE WOULD ALSO LIKE TO THANK KIM SEUNG-WOOK AND KIM DO-YOON (KIM JAK-GA) 1027 01:15:50,696 --> 01:15:51,657 FOR THEIR SPECIAL APPEARANCES 1028 01:16:58,239 --> 01:17:00,241 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 67481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.