All language subtitles for La Cambiale 1959-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,320 --> 00:02:08,277 It is far ? 2 00:02:11,960 --> 00:02:14,600 Stop. Sit down. 3 00:02:15,280 --> 00:02:17,237 Wait for. 4 00:02:20,560 --> 00:02:25,999 This is cordially unpleasant to me, let's hope well. 5 00:02:27,440 --> 00:02:29,750 - Does it hurt ? - To me... no. 6 00:02:29,840 --> 00:02:31,990 - Like "To me... no"? - No. 7 00:02:32,080 --> 00:02:33,514 - Doesn't it hurt you? - No. 8 00:02:33,600 --> 00:02:38,151 - Excuse me, yours is chronic unconsciousness. - Why ? 9 00:02:38,240 --> 00:02:43,553 Are we lucky enough to be run over and it doesn't hurt? 10 00:02:43,640 --> 00:02:49,431 Because you bandaged my sound foot and not the "broken" one. 11 00:02:49,520 --> 00:02:54,390 What a fool! You are stupid ! 12 00:02:54,480 --> 00:02:59,031 Yeah, it's the left. I bandaged your left because I'm left handed. 13 00:02:59,120 --> 00:03:02,954 - And you said this hurt you. - Because the weather changed. 14 00:03:03,040 --> 00:03:07,273 - That hurt me too. - And now it doesn't hurt ? - No. 15 00:03:07,800 --> 00:03:11,350 Doesn't it hurt you? Look into my eyes. 16 00:03:11,600 --> 00:03:13,557 Ouch! 17 00:03:14,080 --> 00:03:18,438 Good, good, good, good. Lullaby, good, good. 18 00:03:18,520 --> 00:03:23,993 Do you feel how you suffer? Here we need a strong compensation! 19 00:03:24,080 --> 00:03:27,630 He needs the feet! He walks with his feet! 20 00:03:27,720 --> 00:03:31,156 He looks like an ordinary man to her, but he isn't. He is a pedestrian! 21 00:03:31,240 --> 00:03:33,914 He doesn't interest me. 22 00:03:34,000 --> 00:03:35,957 Inhumane! 23 00:03:36,400 --> 00:03:40,234 He does not care ! How I dislike him! 24 00:03:40,320 --> 00:03:42,709 - That's a fool. - Yes, a fool. 25 00:03:46,320 --> 00:03:49,312 Get up. Follow me. 26 00:03:50,400 --> 00:03:52,596 - Me to that... - Shut up. 27 00:03:52,680 --> 00:03:54,717 Limp! 28 00:03:57,000 --> 00:03:58,957 To come in. 29 00:04:02,840 --> 00:04:05,798 Ah, it's her! Tell me. 30 00:04:06,080 --> 00:04:09,516 Sure, you shop. One moment, shop. 31 00:04:09,600 --> 00:04:13,309 Hello? I didn't say to her, a moment. 32 00:04:13,400 --> 00:04:19,351 The deal interests me, I don't care 50 or 100 million more. 33 00:04:19,440 --> 00:04:22,353 - Excuse me for a moment. RING OF THE PHONE 34 00:04:22,440 --> 00:04:26,513 Say, engineer. 480 million and not a penny more! 35 00:04:26,600 --> 00:04:29,911 ALL TELEPHONES RING - Confirm the news? 36 00:04:33,080 --> 00:04:37,836 - Hello? Stay in line. - It's for her. - Like ? 37 00:04:53,000 --> 00:04:56,709 - Who are you ? - They're the investment people. 38 00:04:57,320 --> 00:05:01,234 - Doctor Pierluigi Bruscatelli. - Pleased to meet you, Cesare Posalaquaglia. 39 00:05:01,320 --> 00:05:04,597 - Berto Lacandida. - It's Nordic, from the north. 40 00:05:04,680 --> 00:05:08,116 - A cigar? - Thanks, it's very kind of you. 41 00:05:09,680 --> 00:05:11,990 - Would you like to sit down? - Do not mention it. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,515 -We are in his house and .. .- Exactly. 43 00:05:14,600 --> 00:05:17,433 - Mr. BRUSCOLINl... - Bruscatelli. - I know. 44 00:05:17,520 --> 00:05:21,400 - Please, Posalaquaglia. - Then I'll sit down. 45 00:05:21,480 --> 00:05:24,393 - She too. - Permit? - Sure. 46 00:05:24,640 --> 00:05:28,395 For an investment, it couldn't have happened better. 47 00:05:28,480 --> 00:05:33,077 Our company has a capital of 2 billion and "broken". 48 00:05:33,160 --> 00:05:36,437 - What did I tell you earlier? - Are too many. 49 00:05:36,560 --> 00:05:40,713 - Actually there are a bit too many, BRUSCOLINI. - Too many peas. 50 00:05:40,800 --> 00:05:44,680 What sum did you intend to... 51 00:05:44,760 --> 00:05:48,310 "Roughly", as an adjustment, we 52 00:05:48,400 --> 00:05:52,234 would have satisfied even the "broken". 53 00:05:52,320 --> 00:05:57,110 It is not worth it, the "broken" will be 282 or 283 million. 54 00:05:57,200 --> 00:06:00,955 Bringing the figure to Guatemala, between interest 55 00:06:01,040 --> 00:06:03,953 and devaluation would be reduced to a trifle. 56 00:06:04,040 --> 00:06:07,158 Let me advise you. 57 00:06:07,240 --> 00:06:11,837 Let's make half a billion and don't talk about it anymore! 58 00:06:11,920 --> 00:06:16,630 Good boy ! It's nice to talk to people who understand, who understand. 59 00:06:16,720 --> 00:06:19,917 Bravo, Mr. BRUSCACOSO, is a great man! 60 00:06:20,000 --> 00:06:26,872 For the sum, how do you intend to do it, through a bank or "pro manibus"? 61 00:06:26,960 --> 00:06:31,750 - We don't care, you do. - A nice "cappellata" and off you go! 62 00:06:31,840 --> 00:06:34,673 But what investment are they talking about? 63 00:06:34,800 --> 00:06:38,953 - You hit them with the car. -She had to say it first! 64 00:06:39,160 --> 00:06:40,878 Prepare the balance! 65 00:06:40,960 --> 00:06:43,474 What ways! She scares him. 66 00:06:43,560 --> 00:06:48,157 He is infirm, he has a bruised lower limb. 67 00:06:48,240 --> 00:06:51,392 - Get your foot off my table! - Don't raise your voice. 68 00:06:51,480 --> 00:06:54,996 Let's agree because my time is precious. 69 00:06:55,080 --> 00:06:58,869 - Even my client's! - What does she do ? 70 00:06:58,960 --> 00:07:00,917 - The unemployed. - Ah! 71 00:07:01,480 --> 00:07:05,030 Do not listen to him, from the "investiture", he does not think anymore. 72 00:07:05,120 --> 00:07:07,953 - But I just stepped on his foot! - And what it means ? 73 00:07:08,040 --> 00:07:12,955 The nerves start from the foot and flow to the cranial skullcap. 74 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 The shock was so strong that the cranial skullcap 75 00:07:15,680 --> 00:07:19,071 and the "intercostal" brain no longer work. 76 00:07:19,160 --> 00:07:23,040 - What did you do? - Specialized in files. 77 00:07:23,520 --> 00:07:27,354 I was queuing at the counters to collect the packages for the subsidy. 78 00:07:27,440 --> 00:07:31,638 - He was unemployed then! - Let's not start with big words! 79 00:07:31,720 --> 00:07:34,394 - He's very busy! - Yes, it's a difficult job. 80 00:07:34,480 --> 00:07:39,190 To get the winter rescue you have to stay there all winter, then 81 00:07:39,280 --> 00:07:42,716 spring comes and you can no longer sell the panettone and the blanket. 82 00:07:42,800 --> 00:07:46,998 With his investment he did him harm. Damages are paid! 83 00:07:47,080 --> 00:07:51,551 - "Whoever breaks pays and the pieces belong to him! ' ' - Enough! 84 00:07:51,640 --> 00:07:53,472 - Who is she ? - What ways are these? 85 00:07:53,560 --> 00:07:57,394 Doctor, I have left the number and name blank. 86 00:07:57,480 --> 00:08:00,677 - How much ? - We had established... - Tell him. 87 00:08:00,760 --> 00:08:04,594 - The loose change, 283 million. - 283 million? 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,593 It is understanding! 89 00:08:09,680 --> 00:08:11,353 Sir? 90 00:08:11,440 --> 00:08:16,310 - 100 thousand lire, take it or leave it. - Are you kidding? 91 00:08:16,440 --> 00:08:19,990 From 283 million we go down to 100 thousand lire? 92 00:08:20,120 --> 00:08:23,158 - What a reduction! - Take or leave ! 93 00:08:23,240 --> 00:08:27,757 - You put me in front of a HORNED dilemma. - Why ? 94 00:08:27,840 --> 00:08:31,515 Because faced with the alternative of taking or leaving, 95 00:08:31,600 --> 00:08:34,718 - I'm for the taking. - Bravo, lawyer. 96 00:08:34,800 --> 00:08:38,077 - What name should I write? - In via transitory, Posalaquaglia. 97 00:08:38,160 --> 00:08:40,310 - I transit. - He passes. 98 00:08:40,400 --> 00:08:42,437 - Here it is. - Good. 99 00:08:43,720 --> 00:08:46,678 - What is this ? - What's this ? 100 00:08:46,840 --> 00:08:50,470 - Never seen. Is it a SCEQUA? - No, it's a "I'll pay". 101 00:08:50,560 --> 00:08:53,393 "I'll pay". We had established that he paid immediately. 102 00:08:53,480 --> 00:08:57,155 - I pay with a "I'll pay". - No. Whoever pays immediately, pays with a "pay". 103 00:08:57,240 --> 00:09:01,473 - I will pay, you will pay... and he does not pay. - What are you saying? 104 00:09:01,560 --> 00:09:07,033 The "I'll pay" is a bill and a bill is current money! 105 00:09:07,120 --> 00:09:12,593 The use of cash payment is outdated! Today you pay in bills. 106 00:09:12,680 --> 00:09:17,629 - With this... - Sure, you can spend it as you please. 107 00:09:17,720 --> 00:09:23,671 Modern life is based on credit and credit is based on promissory note. 108 00:09:24,080 --> 00:09:28,631 All the largest companies in the world, 109 00:09:28,720 --> 00:09:30,836 as modestly mine is, use this system. 110 00:09:30,920 --> 00:09:33,639 Do you see this furniture? All bills. 111 00:09:33,720 --> 00:09:36,997 This huge palace? Bills! 112 00:09:37,080 --> 00:09:42,996 All the companies that I have around the world... Change them! 113 00:09:43,080 --> 00:09:50,111 Therefore, gentlemen, I tell you that the bill is tomorrow's cash. 114 00:09:50,200 --> 00:09:57,675 Dear friends, if there is one thing that will have a 115 00:09:57,760 --> 00:10:01,833 future in Italy, this, my friends, is the bill of exchange. 116 00:10:01,920 --> 00:10:03,035 RINGING 117 00:10:03,120 --> 00:10:05,077 What are you doing ? 118 00:10:05,320 --> 00:10:07,880 He is like a child. 119 00:10:08,480 --> 00:10:10,437 Gentlemen. 120 00:10:10,800 --> 00:10:15,112 Gentlemen, do you want to know where 121 00:10:15,200 --> 00:10:18,875 this wonderful payment system will lead us? 122 00:10:18,960 --> 00:10:23,318 In jail ! His boss is done cheating on his neighbor. 123 00:10:23,400 --> 00:10:25,676 - Where is it ? - Here, but I don't know if it's free. 124 00:10:25,760 --> 00:10:29,913 He's not free, I have a warrant for him. 125 00:10:31,600 --> 00:10:33,557 What's up ? 126 00:10:34,960 --> 00:10:36,997 - Are you Bruscatelli? - Yup. 127 00:10:37,080 --> 00:10:39,640 Could you go? I have a little to do. 128 00:10:39,720 --> 00:10:44,715 - Of course, she is important! - Sorry if we kept you. 129 00:10:45,560 --> 00:10:48,712 Don't hold him back too much, the Commander has a lot to do. 130 00:10:48,800 --> 00:10:50,871 He has many "payers"! 131 00:10:51,160 --> 00:10:53,071 - Even the guards! - Sure. 132 00:10:53,160 --> 00:10:56,391 An important person has a bodyguard. Good morning. 133 00:10:56,480 --> 00:10:59,950 - Do you know him ? - No. - You said hello. - It's education. 134 00:11:00,040 --> 00:11:02,873 There is an arrest warrant. 135 00:11:03,600 --> 00:11:05,557 Come here, you. 136 00:11:09,400 --> 00:11:12,438 Miss, if they're looking for me, say I'm out. 137 00:11:12,520 --> 00:11:14,796 No, say it's inside. 138 00:11:16,160 --> 00:11:19,471 My dear sir, you are delusional. 139 00:11:19,560 --> 00:11:24,555 It is not enough to fall from the tram to claim compensation. 140 00:11:24,640 --> 00:11:29,999 No, my dear. Her fall must have legal effect. 141 00:11:30,080 --> 00:11:32,799 You must be supported by a testimony. 142 00:11:32,880 --> 00:11:35,838 - Do you have witnesses? - Witnesses ? ' ' Nothing ' '. 143 00:11:35,920 --> 00:11:39,231 - Then let's make him come. - Who ? - Nothing. 144 00:11:39,320 --> 00:11:42,631 Nothing, means "nobody"! 145 00:11:42,720 --> 00:11:46,679 You have spoken in Latin! Since we are on the subject of Latin, I will 146 00:11:46,760 --> 00:11:51,675 quote you the phrase of that great and famous man who was my father: 147 00:11:51,760 --> 00:11:54,718 "Falling is lawful, testifying is necessary." 148 00:11:54,800 --> 00:11:57,713 "Lupus in fabula", go on! 149 00:11:57,800 --> 00:12:00,952 Come on, "lupus in fabula". - Forward ! 150 00:12:01,040 --> 00:12:06,433 It's you! - Ah! "Lupus in fabula"! I did not understand. 151 00:12:06,520 --> 00:12:09,114 - Understood as "cheese on macaroni ' '. - Really? 152 00:12:09,200 --> 00:12:13,239 - My partner and cousin, Posalaquaglia. - Posalaquaglia. 153 00:12:13,320 --> 00:12:15,197 - Posalaquaglia. - I have nothing. 154 00:12:15,280 --> 00:12:18,671 - Him, Posalaquaglia. - It's me. - Search me, I don't have it. 155 00:12:18,760 --> 00:12:21,912 - I'm having fun ! Quail! - I do not have it ! 156 00:12:22,000 --> 00:12:27,120 There is the usual mistake, Posalaquaglia is our surname. 157 00:12:27,200 --> 00:12:30,113 We are cousins, Posalaquaglia and Posalaquaglia. 158 00:12:30,200 --> 00:12:33,079 - I thought... - You don't have to lay a quail here. 159 00:12:33,160 --> 00:12:35,959 If you want to put it down, put it down. 160 00:12:36,080 --> 00:12:38,435 - Pleasure. - Ah! Put your hand down! 161 00:12:38,520 --> 00:12:41,273 - Put your hand down! - No, Posalaquaglia! 162 00:12:41,440 --> 00:12:44,637 - He did not understand: Posalaquaglia. - Put your hand down! 163 00:12:44,960 --> 00:12:47,315 - What happened ? - His hand is injured. 164 00:12:47,600 --> 00:12:51,309 - It scared me! - I have a fractured hand. 165 00:12:51,400 --> 00:12:55,519 That's why he said "put your hand down"! instead I understood... 166 00:12:55,760 --> 00:12:57,831 - I have a fractured hand. - It is gone ? I'm sorry. 167 00:12:57,920 --> 00:13:01,197 -He Stand still! - Be good, be good. 168 00:13:01,280 --> 00:13:04,238 - Is it fractured? - Yes. - You can't see it! 169 00:13:04,600 --> 00:13:07,353 I mistook it for a glove, sorry. 170 00:13:07,440 --> 00:13:13,277 - We want to make a nice "record"? - Is she there ? - I have to be there. 171 00:13:13,360 --> 00:13:17,797 - We write. Profession? - Restaurant waiter. 172 00:13:17,880 --> 00:13:22,590 - Physical damage to report? - Fracture of the hand. 173 00:13:22,680 --> 00:13:28,517 - I'm sorry to contradict you: of the foot! - No, of the hand. 174 00:13:28,600 --> 00:13:31,160 - Of the foot. - Of the hand, cousin. 175 00:13:31,240 --> 00:13:34,198 You have not understood anything. 176 00:13:34,280 --> 00:13:38,478 A one-handed waiter can carry the dishes. 177 00:13:38,560 --> 00:13:44,158 If he has a broken foot, he also walks badly with the other foot. 178 00:13:44,240 --> 00:13:49,553 -So he cannot exercise his physical profession. - Quite right ! 179 00:13:49,640 --> 00:13:54,714 We can support the thesis of permanent invalidity at work. 180 00:13:55,160 --> 00:13:59,677 - Very well, lawyer. -What number of feet does he wear? 181 00:13:59,760 --> 00:14:01,717 I do not know. 182 00:14:02,720 --> 00:14:06,076 "So much for baking soda!" It's all foot! 183 00:14:06,160 --> 00:14:08,720 I always walk! 184 00:14:08,800 --> 00:14:10,757 So... 185 00:14:11,720 --> 00:14:15,236 That will be a 45/46, if I'm not mistaken. 186 00:14:15,320 --> 00:14:18,278 - Done. - What's this ? 187 00:14:18,360 --> 00:14:22,513 - This served for the other client. - Ah! 188 00:14:23,000 --> 00:14:26,994 - Oh yes ! How did it go ? - Well, then I'll tell you. 189 00:14:27,080 --> 00:14:31,392 - Would you like to have the pleasure of putting it on ? - Yes. 190 00:14:31,480 --> 00:14:35,394 - Does it fit well? - Well... - Do you want some baby powder ? - No need. 191 00:14:35,480 --> 00:14:40,236 Lawyer, do you think he can win the case with his broken foot? 192 00:14:40,320 --> 00:14:42,755 - It's already won. - "Definitely won"! - Good ! 193 00:14:42,840 --> 00:14:46,276 - Rest assured. - That's it and let's hope well. 194 00:14:46,360 --> 00:14:48,158 - Goodbye. - Ouch! 195 00:14:48,240 --> 00:14:51,631 - Does your foot hurt? - No, the hand. - No, the foot! 196 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 The foot is important! The hand no! 197 00:14:54,560 --> 00:14:59,589 - But the hand is mine. - All right, hands and feet. - The foot, remember! - Yup. 198 00:14:59,680 --> 00:15:04,277 - Otherwise in the Magistrate's Court we don't know what to say. - See you in court. 199 00:15:04,360 --> 00:15:09,514 - No, that's the closet. - To the left. - Sorry. 200 00:15:09,600 --> 00:15:13,070 - Watch out for the third step, it's broken. - Thank you. 201 00:15:13,160 --> 00:15:16,471 - Did he pay you? - Yes. - Liquid? - Yup. 202 00:15:16,560 --> 00:15:18,915 - What's this ? - Chianti. 203 00:15:19,000 --> 00:15:21,674 - Dry? - Almost. - "Anything goes." 204 00:15:21,760 --> 00:15:26,152 - Has your client been compensated ? - '' highly indemnified '' . 205 00:15:26,240 --> 00:15:29,949 - How much ? - I made him give 100 thousand lire! 206 00:15:30,040 --> 00:15:33,715 - Did he pay you? - Sure. - How much ? - 100 thousand lire. 207 00:15:33,800 --> 00:15:38,749 -How is it possible, he gave you everything? - There are expenses. 208 00:15:38,840 --> 00:15:43,357 I sign everything, I'm picky. I don't want you to say that I take advantage. 209 00:15:43,440 --> 00:15:45,192 Look at the expenses. 210 00:15:45,280 --> 00:15:46,190 "Marcella." 211 00:15:46,280 --> 00:15:48,715 - Who is Marcella? - The fee. 212 00:15:48,800 --> 00:15:51,792 - Plot! - I wrote it in the dark. 213 00:15:52,200 --> 00:15:57,434 "Miscellaneous expenses: dense foot." Quite right. 214 00:15:57,520 --> 00:15:59,750 "Added expenses: lateral and collateral." 215 00:15:59,840 --> 00:16:04,038 - Expenses on the right, expenses on the left... - Generally. 216 00:16:04,560 --> 00:16:09,111 - "Mobile and immobile wealth." - When we move. 217 00:16:09,200 --> 00:16:14,434 - "LGE, AGI, AGIS, AGIP, INCOM, INCASS. ' ' - I have cashed. 218 00:16:14,520 --> 00:16:17,990 - Liquid? - No, solid. Here it is. 219 00:16:19,680 --> 00:16:22,479 - No, no! - Of course ? 220 00:16:22,560 --> 00:16:25,359 - A bill of exchange! - It is the future of Italy. 221 00:16:25,440 --> 00:16:28,319 I have told you many times not to take bills. 222 00:16:28,400 --> 00:16:33,110 - This one has Bruscolini's signature! - This is Bruscatelli. - Exactly. 223 00:16:33,200 --> 00:16:36,716 - So tell me. - Bruscatelli. - So tell me. - Bruscatelli. 224 00:16:36,800 --> 00:16:39,713 - Yes, I say: "then tell me". - Bruscatelli. 225 00:16:39,800 --> 00:16:42,440 - I understand, I said tell me... - Bruscatelli! 226 00:16:42,520 --> 00:16:44,830 - Bruscatelli! - You tell me: tell me! 227 00:16:44,920 --> 00:16:47,753 You did well, this supported. 228 00:16:47,840 --> 00:16:51,356 I am not stupid ! I knew immediately that he was a supported type. 229 00:16:51,440 --> 00:16:53,351 Collect. 230 00:16:53,440 --> 00:16:54,236 KNOCKING AT THE DOOR 231 00:16:54,320 --> 00:16:56,675 (TOGETHER) One moment! 232 00:16:58,040 --> 00:17:00,350 - Are you ready ? Hurry up. - Forward ! 233 00:17:01,240 --> 00:17:03,595 - Posalaquaglia and Posalaquaglia? 234 00:17:03,680 --> 00:17:05,512 Ah! 235 00:17:05,600 --> 00:17:10,356 - Please, take a seat. - I need a testimony. 236 00:17:10,480 --> 00:17:13,472 - Cousin, a testimony! - Yup. 237 00:17:13,560 --> 00:17:16,678 - Sit down. - I'm here because I can't sit down. 238 00:17:16,760 --> 00:17:21,436 - He can not ? I understand. - An interesting detail. 239 00:17:21,520 --> 00:17:24,433 He forces us to remain standing. 240 00:17:24,520 --> 00:17:26,318 - "Pardon"! Get up ! - Sorry. 241 00:17:26,400 --> 00:17:30,553 Do we want to speed up the times? Let's make a "verbal '' . 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,836 - Where's the block? - Huh? 243 00:17:33,040 --> 00:17:34,439 - The block. - There he is. 244 00:17:34,520 --> 00:17:37,876 - Not that. - More block than this? - The notepad. 245 00:17:37,960 --> 00:17:40,873 - The notepad? - Look in the drawer. 246 00:17:40,960 --> 00:17:42,633 - There is not. - Ah! 247 00:17:42,720 --> 00:17:46,429 - You called ? - Damn ! - Sorry. 248 00:17:47,160 --> 00:17:51,393 - This man is an earthquake. - Excuse him. - Here it is. 249 00:17:51,720 --> 00:17:52,755 Miss... 250 00:17:52,840 --> 00:17:57,391 # (CHORUS) Miss, don't look at the sailors because... # 251 00:17:57,480 --> 00:18:00,074 - You are crazy ! - No, I'm happy. 252 00:18:00,160 --> 00:18:03,869 - This scares me sometimes. - You tart singing. - it? 253 00:18:03,960 --> 00:18:06,349 - I'm saying: Miss... - Don't look at the sailors. 254 00:18:06,440 --> 00:18:09,796 -Give me his general information. - Capponi Lola. 255 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 - "Capons..." - Capons, like hen. 256 00:18:12,720 --> 00:18:14,996 - Hen or Capponi? - Capons. 257 00:18:15,080 --> 00:18:20,234 It is written Capponi, but it is as if she were a hen. As if it were a biped. 258 00:18:20,320 --> 00:18:24,632 - A strange thing happened to me. - Where did you drop it? 259 00:18:24,720 --> 00:18:29,157 No, sorry, you are ignorant. He didn't fall, it happened to her. 260 00:18:29,240 --> 00:18:34,110 - Remote past! - I was walking with a friend of mine behind a plant. 261 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 - Behind Ciampino airport. - Yup. 262 00:18:36,840 --> 00:18:40,037 Suddenly a hunter shot me. 263 00:18:40,280 --> 00:18:45,673 - Where did he shoot her? -Eh...- he Can't sit! - Overleaf. 264 00:18:45,920 --> 00:18:49,834 I have reported the hunter, but I have no witnesses. 265 00:18:49,920 --> 00:18:54,312 Did you understand ? He has no witnesses. Sit down. 266 00:18:54,400 --> 00:18:58,280 - Miss, now he has the witnesses. - Ah! 267 00:18:58,360 --> 00:19:02,194 Does he remember the tree behind the plant? 268 00:19:02,280 --> 00:19:03,953 - That tree... - It was me. 269 00:19:04,040 --> 00:19:07,112 No, he was hiding behind the tree. 270 00:19:07,200 --> 00:19:12,115 - Remember the scarecrow on the wall ? - It was him. 271 00:19:12,200 --> 00:19:15,989 -He scared the sparrows. - I was behind the scarecrow. - Exactly. 272 00:19:16,080 --> 00:19:18,435 - We are the witnesses. - I understand. 273 00:19:18,520 --> 00:19:23,640 -When you are called by the Magistrate's Court, we will intervene. - Legally. 274 00:19:23,720 --> 00:19:28,954 You have to make that scoundrel pay the damages and send him to jail. 275 00:19:29,040 --> 00:19:33,591 - Let's not advance... - No, dear cousin, we need an advance. 276 00:19:33,680 --> 00:19:36,672 - That's right, come on. - Come. 277 00:19:37,200 --> 00:19:40,158 Come on, miss. Beautiful young lady. 278 00:19:40,240 --> 00:19:42,914 - Cash desk ! - How much do you pay? How much do you anticipate? 279 00:19:43,000 --> 00:19:45,640 I don't live on income. 280 00:19:45,720 --> 00:19:49,839 Get it all sorted out and we'll make an agreement in the end. 281 00:19:49,920 --> 00:19:55,757 We need money for the first expenses, what can we do? 282 00:19:55,840 --> 00:20:00,232 - If you don't pay in cash... - You will pay in kind. - Like ? 283 00:20:00,320 --> 00:20:04,314 He means: cured meats, oils, fats, cheeses, pasta. 284 00:20:04,400 --> 00:20:07,791 Yes, we also accept pasta cooked. 285 00:20:07,880 --> 00:20:12,909 In homage to its beauty, our company accepts everything. 286 00:20:13,040 --> 00:20:15,395 - All right, goodbye. - See you later. 287 00:20:15,760 --> 00:20:18,912 Watch out for the step, the third is broken. 288 00:20:19,000 --> 00:20:23,039 - Watch out for the dogs, they bite. - The gray one is not. 289 00:20:23,120 --> 00:20:27,239 - Beautiful girl. - Gorgeous. You must be a countess or a baroness. 290 00:20:27,320 --> 00:20:31,553 - A noble who goes after the plants ? - she's fallen! 291 00:20:31,640 --> 00:20:35,679 I have to finish a job. 292 00:20:37,880 --> 00:20:39,951 - I have to heat the macaroni. - Which ? 293 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 Those left over from last night. We need to strengthen ourselves. 294 00:20:44,200 --> 00:20:47,511 - I want them al dente! - They are already cooked. 295 00:20:47,840 --> 00:20:53,358 - The tobacconist's coming. - Who ? - The landlord. 296 00:20:53,440 --> 00:20:58,913 - We have to give him 6 months! - Did you give it to him ? - No and you ? - No. 297 00:20:59,120 --> 00:21:02,795 - Damn cuckold! - Who ? - The landlord! 298 00:21:02,880 --> 00:21:06,714 - Is he a cuckold? - I do not know. Please, let's treat him well. 299 00:21:06,800 --> 00:21:08,996 Always wrong! 300 00:21:09,080 --> 00:21:11,799 - Forward. - Please, take a seat. - Good morning. 301 00:21:11,880 --> 00:21:16,431 -A little while ago my cousin was praising him. - I am pleased to. 302 00:21:16,520 --> 00:21:19,990 - You are welcome. - Thank you. - Cousin, the hat. - Immediately. 303 00:21:21,760 --> 00:21:24,400 I'll only stay two minutes. 304 00:21:24,480 --> 00:21:29,270 - We were busy, we were preparing a BRIK-FIST. - Like ? 305 00:21:29,360 --> 00:21:33,240 My cousin mispronounces English. A BRACO-FESSO. 306 00:21:33,440 --> 00:21:37,229 - Breakfast, the first. - It's the last one. - Let's hope not. 307 00:21:37,320 --> 00:21:40,153 I need legal advice urgently. 308 00:21:41,120 --> 00:21:44,590 I got it ? Legal advice! 309 00:21:44,680 --> 00:21:48,719 - Then take a seat! - Don't bother. 310 00:21:48,800 --> 00:21:52,077 Please, take a seat. Please, take a seat. 311 00:21:54,640 --> 00:21:57,359 - What are you doing ? - It's my fault. 312 00:21:58,000 --> 00:22:01,197 - Give the chair to the knight. - Here. - Where do you put it? 313 00:22:01,280 --> 00:22:05,956 - What do I do with it? I'm already seated! - You're getting me drunk! 314 00:22:08,240 --> 00:22:10,197 Here it is. 315 00:22:10,760 --> 00:22:12,239 - Ah! - Ah !!! 316 00:22:12,320 --> 00:22:15,995 - What happens ? - My foot! Raise your leg! 317 00:22:16,080 --> 00:22:19,232 Not that one, mine! 318 00:22:21,200 --> 00:22:23,191 - Mamma Mia ! - I'm sorry. 319 00:22:23,280 --> 00:22:25,749 Why did you put your foot under my chair? 320 00:22:25,840 --> 00:22:29,834 - I'll explain in two words. - We understand everything. 321 00:22:29,920 --> 00:22:32,309 - Thing ? - I don't know, what did he say? 322 00:22:32,400 --> 00:22:36,109 - Let me talk. - She doesn't speak. - One moment ! 323 00:22:36,200 --> 00:22:41,320 In addition to being the owner of a tobacconist, 324 00:22:41,400 --> 00:22:46,474 - I have apartments. - Knight, let's not exaggerate. 325 00:22:46,560 --> 00:22:51,316 - These aren't apartments, they're caverns. - "Abitucoli". 326 00:22:51,400 --> 00:22:53,960 - Really ? - Slums! - Caves. 327 00:22:54,040 --> 00:22:59,513 - However they are rented! - These are properties that make you. - Yup. 328 00:22:59,600 --> 00:23:01,477 It is an excellent investment. 329 00:23:01,560 --> 00:23:06,430 - While all the tenants pay the rent... - Everyone? 330 00:23:06,640 --> 00:23:09,109 - Everyone? - Not everybody. 331 00:23:09,200 --> 00:23:14,229 Someone has been occupying my best apartment for 6 months without paying. 332 00:23:14,320 --> 00:23:18,871 - Rascals. - Yes. - Scoundrels. - Yes. - Delinquents. - Exotic! 333 00:23:18,960 --> 00:23:24,751 Can I take legal action against these defaulting tenants? 334 00:23:24,840 --> 00:23:27,400 - Of course! - Ssss! 335 00:23:27,480 --> 00:23:30,836 - Of course... - Ssss! - That's enough ! 336 00:23:30,920 --> 00:23:33,912 - It's assent. - Cousin, let us talk. 337 00:23:34,000 --> 00:23:36,514 He is natural, dear knight. 338 00:23:36,600 --> 00:23:40,639 First of all: he can order them to be evicted and put them on the street. 339 00:23:40,720 --> 00:23:44,315 In SECONDIS: he can ask for the help of the 340 00:23:44,400 --> 00:23:47,040 Public Force in case of reticence of the tenant. 341 00:23:47,120 --> 00:23:51,193 - TERZERO... - Life imprisonment. - Fourth... - Shooting. - Let's not exaggerate. 342 00:23:51,280 --> 00:23:54,875 - "Let's not put the cart before the horse." - Let's not exaggerate. 343 00:23:54,960 --> 00:23:58,476 - If you want him you can. - They deserve it. - In some cases, yes. 344 00:23:58,560 --> 00:24:00,312 Cousin, sorry if I'm upset. 345 00:24:00,400 --> 00:24:05,713 - So I can act legally? - Sure. - Do it now. 346 00:24:05,800 --> 00:24:08,997 - We wanna do something ? - What? - We write the minutes. 347 00:24:09,080 --> 00:24:12,311 Yes!... I would say... let's write the minutes. 348 00:24:13,320 --> 00:24:17,393 - Do not joke ! - Don't you wanna take it cheerfully? 349 00:24:17,480 --> 00:24:21,838 - Let me continue. Do we want to draft the minutes? - Yup. 350 00:24:21,920 --> 00:24:24,389 - We want to go ? - Yup. 351 00:24:24,480 --> 00:24:25,709 - Ah! - What happened ? 352 00:24:25,800 --> 00:24:29,475 - Ah! - What happened ? - The knight's head. - Did he sting you? 353 00:24:29,560 --> 00:24:33,076 - Like ? - Knight... forget it. 354 00:24:33,160 --> 00:24:34,878 Ah! 355 00:24:36,720 --> 00:24:40,873 - What a warhead! - I took it too. Let's do it soon. 356 00:24:40,960 --> 00:24:45,591 - Power ! - Cavaliere, the name of the defaulters. 357 00:24:45,680 --> 00:24:48,638 Don't you know? Posalaquaglia and Posalaquaglia. 358 00:24:48,720 --> 00:24:51,314 - Homonyms? - Yup. 359 00:24:51,400 --> 00:24:54,552 - There is no place to proceed. - The fact does not exist. 360 00:24:54,640 --> 00:24:59,635 Because it is a case of homonymy. In one's own house it becomes an homonymy. 361 00:24:59,720 --> 00:25:04,191 It's as if we SELF-START, We can't... 362 00:25:04,280 --> 00:25:07,557 - We can't "self-mobilize". - That's enough ! 363 00:25:07,640 --> 00:25:11,679 It's you two: Posalaquaglia! If you don't pay, I'll sue you! 364 00:25:11,760 --> 00:25:16,311 Then ? Knight, are we at the market? 365 00:25:16,400 --> 00:25:19,870 If you raise your voice, people will believe you are 366 00:25:19,960 --> 00:25:23,954 - is creditor of at least 2 or 3 months! - Six ! 367 00:25:24,040 --> 00:25:28,796 - Let's not say, two or six is ​​the same! - Six ! 368 00:25:28,880 --> 00:25:31,030 - How much do we owe you? - 92 thousand lire. 369 00:25:31,120 --> 00:25:35,000 - Give me 8,000 lire in change. I give you a 100 piece. - Like ? 370 00:25:35,080 --> 00:25:39,916 - What is this? - A bill of exchange. - So ? 371 00:25:40,000 --> 00:25:42,037 - Whose signature is it? - Bruscatelli! 372 00:25:42,120 --> 00:25:45,670 - Bruscatelli, the famous... - Yes, the famous financier. 373 00:25:45,760 --> 00:25:50,391 Very well. This signature satisfies me. 374 00:25:50,480 --> 00:25:53,757 - But you have to turn it around. - Okay, let's flip it! 375 00:25:53,840 --> 00:25:56,878 No, sign it! Sign it! 376 00:25:56,960 --> 00:25:58,837 - I'll sign it. - He said "turn it"! 377 00:25:58,920 --> 00:26:03,039 - I'll sign it. Do you have a "pen"? I only use it "ballpoint pen". - Here. 378 00:26:03,120 --> 00:26:06,351 - "Whoever uses ballpoint pen lives for a hundred years!" - All right, sign. 379 00:26:06,440 --> 00:26:09,273 - Knight, 8 thousand lire. - All right. 380 00:26:10,640 --> 00:26:13,598 - Here they are. - Are they good? 381 00:26:14,920 --> 00:26:17,230 - Done. - The pen is mine. 382 00:26:17,320 --> 00:26:20,995 -The pen belongs to him. - Yes... also the bill! 383 00:26:21,520 --> 00:26:23,511 - Did you get the 8,000 lire? - Yup. 384 00:26:23,600 --> 00:26:26,114 - Goodbye, knight. - Goodbye and thanks. 385 00:26:26,200 --> 00:26:31,798 And don't do as you have done until now! 386 00:26:32,040 --> 00:26:33,951 - See you later. - See you later. 387 00:26:34,040 --> 00:26:35,758 STROKES 388 00:26:35,840 --> 00:26:38,912 - Who is it ? Who's talking ? - Open up! 389 00:26:39,000 --> 00:26:43,597 - What do you do ? - It happens often. - Excuse me, knight. 390 00:26:43,680 --> 00:26:47,639 - Knight... - Goodbye! - See you later. 391 00:26:48,400 --> 00:26:50,471 Cavaliere, pay attention to the third stair... 392 00:26:50,560 --> 00:26:52,233 Let's drop it. 393 00:26:52,320 --> 00:26:54,277 THUD 394 00:26:58,320 --> 00:27:01,153 Hello? Do I speak to the "House of the Dog '' ? 395 00:27:01,240 --> 00:27:03,675 Do you still have that Irish setter? 396 00:27:03,760 --> 00:27:07,515 Fine, but he should give me a cut. 397 00:27:07,600 --> 00:27:13,630 All I can do to meet you is 95 thousand lire. 398 00:27:13,960 --> 00:27:17,874 All right, the dog belongs to him. See you later. 399 00:27:18,080 --> 00:27:19,400 Excuse me for a moment. 400 00:27:19,480 --> 00:27:22,871 - Maria, can you come for a moment? - (INTERCOM) Okay. 401 00:27:22,960 --> 00:27:27,875 These are the "goodies" for cats I was talking about: 402 00:27:27,960 --> 00:27:31,396 dried fish. Great, right? 403 00:27:31,480 --> 00:27:33,437 Excuse me for a moment. 404 00:27:34,040 --> 00:27:37,112 - "Pedigree" and invoice for the setter. - How much did you sell it for? 405 00:27:37,200 --> 00:27:39,077 - 95 thousand lire. - Really ? 406 00:27:39,160 --> 00:27:41,310 Sure, it's a fair price! 407 00:27:41,400 --> 00:27:44,233 - Get him to clean it up. - Immediately. 408 00:27:44,320 --> 00:27:47,153 My sister is a great collaborator. 409 00:27:55,360 --> 00:27:57,317 SINGS 410 00:28:06,080 --> 00:28:12,759 - Paint! This is painting! - I'd say it sculpts. - Quite right. 411 00:28:12,840 --> 00:28:17,550 Pallino, be good. See how others are composed. 412 00:28:17,640 --> 00:28:21,156 I tell Michele! Michele, Pallino has a tantrum! 413 00:28:21,240 --> 00:28:22,913 Shot! 414 00:28:23,000 --> 00:28:27,039 - Is it a boy? - Yes, but we have... 415 00:28:27,120 --> 00:28:32,354 - It's cruel. - I agree with you, but when you work... 416 00:28:32,440 --> 00:28:35,637 - How many screams! - And how they escape! 417 00:28:35,720 --> 00:28:39,156 Michele, what do you think, do you approve? 418 00:28:39,240 --> 00:28:44,314 I as a man... if they played such a joke on me... 419 00:28:44,400 --> 00:28:50,396 - I wouldn't imagine it... - Michele, you can see very well that you... 420 00:28:51,640 --> 00:28:53,597 Does he see himself? 421 00:28:57,920 --> 00:29:00,753 That's it, next on. 422 00:29:00,840 --> 00:29:02,433 It's my Desolina's turn. 423 00:29:02,520 --> 00:29:05,876 Excuse me, I'll finish styling Giusy. 424 00:29:06,520 --> 00:29:11,310 - There he is ! Look at my treasure! - He has human eyes! 425 00:29:11,400 --> 00:29:13,437 - Maria. - Yup ? 426 00:29:13,520 --> 00:29:17,639 Give me 2 or 3 second size curlers. 427 00:29:26,200 --> 00:29:28,157 Thank you. 428 00:29:33,320 --> 00:29:36,597 - Good morning Miss. - Good morning. 429 00:29:37,760 --> 00:29:42,630 What a nice little dog! Does he want a muzzle, a leash? 430 00:29:42,720 --> 00:29:45,917 - A cover. - We also have thermal blankets. - No thanks. 431 00:29:46,000 --> 00:29:49,470 - I'd like a raincoat. - Very wise. 432 00:29:49,560 --> 00:29:51,471 - Goodbye, Michele. - Arrive, Baroness. 433 00:29:51,560 --> 00:29:56,236 - I'm really happy. - I can not. - Please ! 434 00:29:57,320 --> 00:30:01,917 - Get her again. - See you soon, Michele. 435 00:30:04,280 --> 00:30:08,638 - Are you happy, Baroness? - Michele is a great artist! 436 00:30:08,720 --> 00:30:15,274 -In Rome he is the best! - Sure, my Giusy just wants him! 437 00:30:15,520 --> 00:30:17,955 It was a pleasure to serve you. 438 00:30:18,040 --> 00:30:22,318 - What color do you want it? - I do not like this. 439 00:30:22,400 --> 00:30:27,679 I would like a "bluette" color, but not the usual one. 440 00:30:28,120 --> 00:30:30,191 A blue like that. 441 00:30:42,360 --> 00:30:43,634 "Kill!" 442 00:30:44,560 --> 00:30:49,794 It would be better to see it outside, in the light "nature ' '. 443 00:30:49,880 --> 00:30:52,793 No, the traffic would stop. 444 00:30:52,880 --> 00:30:57,795 You Italians are always gallant. 445 00:30:58,280 --> 00:31:00,874 - I'll take that. - Yup. 446 00:31:02,240 --> 00:31:05,596 447 00:31:06,760 --> 00:31:08,558 Hi dear. 448 00:31:08,640 --> 00:31:10,597 What's up ? 449 00:31:11,200 --> 00:31:13,874 - I'll explain later. - Yes, Mr. Michele. 450 00:31:13,960 --> 00:31:17,476 - Are you calling me "her"? - How dare you call me "you"? 451 00:31:17,560 --> 00:31:20,518 - But we have to get married! - We'll see. 452 00:31:22,160 --> 00:31:24,310 - It was a pleasure. - Thank you. 453 00:31:24,560 --> 00:31:29,157 - Remember us. - Thanks, get it. 454 00:31:36,880 --> 00:31:40,919 - We are late. - Sure, with that kind of customers... 455 00:31:41,000 --> 00:31:44,755 For me, all customers are the same. 456 00:31:44,840 --> 00:31:48,629 - The dog is settled. - "Pedigree" and invoice. - Put it there. 457 00:31:48,720 --> 00:31:52,111 - If clients come? - I warn Michele. 458 00:31:55,240 --> 00:31:59,154 - (INTERCOM) Michele? - Yup ? 459 00:32:02,960 --> 00:32:07,431 - Yup ? - We go out, you can deliver the setter. 460 00:32:07,520 --> 00:32:11,673 - All right. - Here are "pedigree" and invoice. They are 95 thousand lire. 461 00:32:13,040 --> 00:32:16,556 - 95 thousand lire? - Yes. - Kill! 462 00:32:17,240 --> 00:32:21,029 - Wow! - Take care of the store. - All right. 463 00:32:21,120 --> 00:32:24,795 - Are they leaving us alone? - I'll stay! 464 00:32:24,880 --> 00:32:30,398 - Exactly! We are 4 ladies and she... - Would she be able to... 465 00:32:30,480 --> 00:32:32,391 - What about? - Man is a hunter. 466 00:32:32,480 --> 00:32:35,836 - Mr. Michele, there is that of the dog. - I'll come right away. 467 00:32:35,920 --> 00:32:39,390 Desolina, don't run away! 468 00:32:42,080 --> 00:32:44,037 Excuse me. 469 00:32:45,120 --> 00:32:49,717 He managed to sell that bastard! 95 thousand, kill! 470 00:32:50,960 --> 00:32:56,592 Pure dog, dear sir! He secured a sample! 471 00:32:56,680 --> 00:33:00,753 I had chosen it for a long time, I know about dogs! 472 00:33:00,840 --> 00:33:05,710 He will see when it is cleaned it will be wonderful. 473 00:33:05,800 --> 00:33:08,030 A few curls, a refresh... 474 00:33:08,120 --> 00:33:11,954 He'll cool off on the grass on Sunday, won't he, Carmelo? 475 00:33:12,040 --> 00:33:15,556 - Who is Carmelo? - Him, can't I call him Carmelo? 476 00:33:15,640 --> 00:33:18,234 Sure, the dog belongs to him. 477 00:33:18,320 --> 00:33:22,791 - Here we have the "pedigree"... - Will the hare sting? 478 00:33:22,880 --> 00:33:25,349 - That? Sure ! - Very well. 479 00:33:25,440 --> 00:33:29,320 So, invoice, stamps, lGE, all inclusive. 480 00:33:29,400 --> 00:33:34,076 Here are the 10,000 lire. We actually had established 95,000. 481 00:33:34,160 --> 00:33:37,198 Excuse me, he didn't agree on cash? 482 00:33:37,280 --> 00:33:41,069 Young man, it's signed by Bruscatelli! This is gold! 483 00:33:41,160 --> 00:33:42,958 - Bruscatelli. - You know him, right? 484 00:33:43,040 --> 00:33:46,954 - The wife is our client. - Then ? 485 00:33:47,040 --> 00:33:50,192 - Then I don't know if I'm doing well. - It's gold! 486 00:33:50,280 --> 00:33:54,478 - I don't know if I'm right to give you the change. - Rest tip. 487 00:33:55,320 --> 00:33:57,516 - 5 thousand lire? - Yup. 488 00:33:57,800 --> 00:33:59,757 The pen. 489 00:34:01,880 --> 00:34:05,111 Signature and address. 490 00:34:05,480 --> 00:34:08,120 Very well. Here's the rest. 491 00:34:08,200 --> 00:34:10,919 - 5 thousand... - No, we said... 492 00:34:11,000 --> 00:34:14,038 - Right, what is said is said! - Good. 493 00:34:14,120 --> 00:34:16,077 -The bastard belongs to him! - Like ? 494 00:34:16,160 --> 00:34:20,472 - The sample ! - I understand! - I have seen ! 495 00:34:20,560 --> 00:34:22,198 Congratulations. 496 00:34:22,920 --> 00:34:26,436 (MICHELE) Thank you, Madame Marquise. Health and male puppies. 497 00:34:27,200 --> 00:34:30,272 Shampoo and styling, please. 498 00:34:33,720 --> 00:34:37,509 They abandoned her, she must also act as a cashier! 499 00:34:37,600 --> 00:34:41,833 Handyman artist! You are welcome. 500 00:34:42,240 --> 00:34:43,753 - For her. - I can not. 501 00:34:43,840 --> 00:34:45,797 Please ! 502 00:34:50,400 --> 00:34:52,914 - Thank you. - Arrive, Michele. 503 00:34:53,000 --> 00:34:57,836 - Hi, Pallino! - Say hello, Pallino! - Goodbye. 504 00:34:57,920 --> 00:35:00,275 Se you later and many things! 505 00:35:02,960 --> 00:35:05,110 DOOR OPENING 506 00:35:05,520 --> 00:35:09,275 - Prince! - (WITH SLAVO ACCENT) I'm back. 507 00:35:09,360 --> 00:35:11,874 - How are you, dear prince? - Good. 508 00:35:11,960 --> 00:35:17,114 -Always at his service. - The most beautiful women in the world are in Rome 509 00:35:17,200 --> 00:35:21,956 - and I have to stand next to them. - It's right. 510 00:35:22,040 --> 00:35:26,637 Michele, I brought you Vassili Vassilivic and lrina Serghievna. 511 00:35:26,720 --> 00:35:32,796 Thanks for the thought, Highness, but it's late, I don't know if we can make it. 512 00:35:32,880 --> 00:35:36,316 - Two Scots are not two dachshunds. - They are similar ! 513 00:35:36,400 --> 00:35:40,439 The dachshund is Scottish with cropped legs! 514 00:35:40,840 --> 00:35:46,074 All right, for you and for Vassili and lrina we will do everything possible. 515 00:35:46,160 --> 00:35:49,949 These are not just any dogs, look what a beauty! 516 00:35:51,120 --> 00:35:56,115 -You Who knows how many caresses of a woman! - The most beautiful women in the world! 517 00:35:56,200 --> 00:36:00,319 - All kisses, caresses! -You see and hear! 518 00:36:01,400 --> 00:36:06,839 Feel what a fragrance! What do you do to women, prince? What does it do! 519 00:36:06,920 --> 00:36:09,560 There is no magic! 520 00:36:09,640 --> 00:36:14,271 Only my charm, my Slavic charm! 521 00:36:14,360 --> 00:36:17,512 Slavic physicist, Slavic eyes, Slavic pronunciation! 522 00:36:17,600 --> 00:36:20,797 I am very exotic, it is not my fault! 523 00:36:20,880 --> 00:36:22,757 But sometimes the body is not enough. 524 00:36:22,840 --> 00:36:27,630 - It's true, it's not enough. The woman wants boldness. - It's true ! 525 00:36:27,720 --> 00:36:29,677 Exact. 526 00:36:29,760 --> 00:36:35,358 When I see a beautiful woman, I "jump" immediately! 527 00:36:35,520 --> 00:36:39,718 - "I throw"! -All right, she throws herself. Do you tell me? 528 00:36:39,800 --> 00:36:44,397 We agree on this, but can you tell me how? 529 00:36:44,480 --> 00:36:47,120 Nice ! You are funny ! 530 00:36:47,200 --> 00:36:52,513 - You are friends with Vassili and lrina, so I want you to learn. - Maybe. 531 00:36:52,600 --> 00:36:55,831 - Do you see beautiful women? - Sure, I'm not blind. 532 00:36:55,920 --> 00:37:01,598 In fact, I want to tell you something. I saw one right in here. 533 00:37:01,680 --> 00:37:04,991 - Sorry. - Invite her to dinner right away. - At dinner ? 534 00:37:05,080 --> 00:37:07,879 Yes, but don't be vulgar. Will you tell her... 535 00:37:07,960 --> 00:37:13,990 -I understand I tell her: "Are you coming to dinner with me ?" - No! Mistake ! 536 00:37:14,440 --> 00:37:18,354 You tell her, in a deep, velvety voice: 537 00:37:18,480 --> 00:37:23,873 "Which brand of champagne, caviar, oyster do you prefer?" 538 00:37:23,960 --> 00:37:25,314 Oysters... the "slugs ' '? 539 00:37:25,400 --> 00:37:29,678 No, snails taste like mud. Sea oysters! 540 00:37:29,760 --> 00:37:34,470 I understood, in the velvety voice... oysters, champagne... 541 00:37:34,560 --> 00:37:36,153 and she throws herself? 542 00:37:36,240 --> 00:37:39,471 - No ! Not yet ! - I imagined. 543 00:37:39,560 --> 00:37:44,396 You ask her for the brand of champagne and wait for the answer. 544 00:37:44,480 --> 00:37:48,110 -If she is a refined woman, she does not say the brand of champagne. - No. 545 00:37:48,200 --> 00:37:52,956 She says she is indifferent. If she is not refined, she will say the brand. 546 00:37:53,040 --> 00:37:57,796 -In that case, you send her away, she is vulgar. - For me no ! 547 00:37:57,880 --> 00:38:03,193 -Only if she is refined she will say "indifferent"! - indifferent. 548 00:38:03,280 --> 00:38:05,237 Then continue. 549 00:38:05,320 --> 00:38:10,110 - So you say, "What time can we meet tonight?" - I understand. 550 00:38:10,200 --> 00:38:15,878 - You say... ten. - For me... - Maybe half past nine. 551 00:38:15,960 --> 00:38:19,510 - Any time, why wait? - You say ! You answer! 552 00:38:19,600 --> 00:38:22,240 - You teach! - do I play the part? I understand. 553 00:38:22,320 --> 00:38:26,279 - I ask you: "What time?" - Immediately ! - No, it's not dinner time. 554 00:38:26,360 --> 00:38:29,796 - So at 8. - No, too early. 555 00:38:29,880 --> 00:38:33,635 At a quarter past eight? But why do we have to wait? 556 00:38:33,720 --> 00:38:36,473 - I get it, at 9. - At 9 it's fine! 557 00:38:36,560 --> 00:38:41,475 - It's that simple ! At 9 ! - I understood, thanks. 558 00:38:41,560 --> 00:38:47,556 Michele, I leave you Vassili and lrina. I'll be back in an hour. 559 00:38:47,880 --> 00:38:49,871 Dasvidania vassili and Irina, dasvidania Michele 560 00:38:50,120 --> 00:38:54,830 Prince, one thing. He didn't tell me the location. 561 00:38:54,920 --> 00:38:57,753 - But this... - Where do I take her? 562 00:38:58,000 --> 00:39:00,150 You're so nice ! 563 00:39:00,440 --> 00:39:06,516 I tell you where you must take the lady to seduce her. 564 00:39:06,920 --> 00:39:11,198 - You have to take her where the music is. - Music? 565 00:39:11,280 --> 00:39:15,513 - Music! - I did not think about it. - Music! 566 00:39:15,600 --> 00:39:19,559 - You have to take her to the Piccadilly Club. - Piccadilly Club. 567 00:39:19,640 --> 00:39:25,636 Not a bad club. Rome does not have good night clubs. 568 00:39:25,720 --> 00:39:28,075 Rome has the clergy! 569 00:39:28,280 --> 00:39:31,875 - Take her to the Piccadilly Club. - I'm writing it now. 570 00:39:31,960 --> 00:39:36,909 - Piccadilly Club is not bad. - Thank you, Highness. 571 00:39:37,000 --> 00:39:40,072 Remember, "go", "go"! 572 00:39:40,160 --> 00:39:43,994 - Champagne... - A slug... I remember. 573 00:39:44,080 --> 00:39:47,914 You need a lot, a lot, a lot of charm. 574 00:39:48,000 --> 00:39:53,359 I'm sorry I can't lend you my Slavic charm, but go for it. 575 00:39:53,440 --> 00:39:58,310 - I'll be back in an hour. - We will do what we can, Highness. 576 00:40:00,520 --> 00:40:03,751 Kill this prince! 577 00:40:05,960 --> 00:40:09,078 Come on, I'll make you beautiful. 578 00:40:09,160 --> 00:40:11,117 Good morning. 579 00:40:12,720 --> 00:40:15,473 - Good morning. - Is Signor Ottavio here? 580 00:40:15,560 --> 00:40:20,919 -No, he can tell me. - Last year I bought a kitten here. 581 00:40:21,000 --> 00:40:24,709 A gray Persian kitten. Do you remember her? 582 00:40:25,280 --> 00:40:27,874 - A gray kitten? - Yup. 583 00:40:30,120 --> 00:40:35,274 - What kind of oysters do you prefer? - What's the matter with her? 584 00:40:35,360 --> 00:40:38,398 Forget it. Tell me, what's wrong with the kitten? 585 00:40:38,480 --> 00:40:41,393 - The kitten has grown up. - It happens. 586 00:40:41,480 --> 00:40:45,917 She has become a young lady and she would like... 587 00:40:46,000 --> 00:40:48,674 - Would you like her husband? - Yup. 588 00:40:48,760 --> 00:40:51,798 "The cat on the hot roof". 589 00:40:51,960 --> 00:40:56,875 Here is the husband! Look what a beautiful cat! 590 00:40:57,240 --> 00:41:01,677 - 800 lire per day for the rental. - What a beast! 591 00:41:02,160 --> 00:41:05,755 - Are you sure it's okay? - Look at his profile! 592 00:41:05,840 --> 00:41:09,071 I mean, are you of the same breed? 593 00:41:11,040 --> 00:41:14,590 Yes, yes. It is of the same breed. 594 00:41:14,680 --> 00:41:16,637 And also... 595 00:41:17,800 --> 00:41:19,757 Is good ? 596 00:41:21,640 --> 00:41:24,792 What do you think of Piccadilly Club? 597 00:41:24,880 --> 00:41:27,030 Piccadilly? 598 00:41:27,520 --> 00:41:29,477 No, it's... 599 00:41:29,560 --> 00:41:31,790 I meant: the "pedigree" of the big cat. 600 00:41:31,880 --> 00:41:34,235 - Try it and see it comes back. - it? 601 00:41:34,320 --> 00:41:38,279 - No, the kitten. She will be happy. - All right. 602 00:41:38,360 --> 00:41:41,239 I brought this sack for... 603 00:41:41,320 --> 00:41:44,233 Let's go the big cat. 604 00:41:45,360 --> 00:41:49,718 Good life, huh? They never come to me with the sack. 605 00:41:49,800 --> 00:41:53,475 - What does he say ? - If there is spring for the animals... 606 00:41:53,560 --> 00:41:56,200 - for us it should be the same. - Please. 607 00:41:56,280 --> 00:41:58,191 Yes, she begs her. 608 00:41:58,280 --> 00:42:00,874 - Goodbye. - Arrive, ma'am. 609 00:42:01,600 --> 00:42:05,719 - Feed the cat. - Eats a lot ? 610 00:42:05,800 --> 00:42:07,757 Well, you will understand... 611 00:42:13,840 --> 00:42:17,720 Let's go get the fleas out. Here we go ! 612 00:42:33,680 --> 00:42:35,637 Is there anyone ? 613 00:42:37,360 --> 00:42:39,271 Is there anyone ? 614 00:42:46,200 --> 00:42:49,830 I said it wasn't the same color. 615 00:43:04,160 --> 00:43:06,231 Is there anyone ? 616 00:43:06,480 --> 00:43:08,630 What indecency! 617 00:43:09,160 --> 00:43:13,597 (WITH SLAVO ACCENT) This shop is a real indecency! 618 00:43:13,680 --> 00:43:17,071 What a cute little dog! 619 00:43:17,320 --> 00:43:21,871 Will you allow me to introduce my Scots Vassili and lrina? 620 00:43:21,960 --> 00:43:25,112 What a romantic encounter! 621 00:43:25,200 --> 00:43:31,754 - What is the name of this cute little dog? - Gigi, is a young lady. 622 00:43:31,840 --> 00:43:36,596 What an unforgivable mistake, I would like to repair! 623 00:43:36,680 --> 00:43:42,437 On behalf of Vassili and lrina, I ask you the honor of inviting you to dinner. 624 00:43:42,840 --> 00:43:47,232 - At dinner. -No, Gigi she is a respectable young lady. 625 00:43:47,320 --> 00:43:52,713 Maybe that's right, Vassili is a dangerous heartthrob! 626 00:43:53,160 --> 00:43:55,117 That's funny ! 627 00:43:55,800 --> 00:43:58,758 I came here with nerves! 628 00:43:58,840 --> 00:44:04,119 The color of Gigì's waterproof is terribly wrong. 629 00:44:04,200 --> 00:44:07,556 I was very angry, but she made me laugh. 630 00:44:07,680 --> 00:44:10,672 You have a lot of wit. 631 00:44:10,760 --> 00:44:16,358 Prince Alessio CaldarrosKi. Grand Hotel, apartment 16. 632 00:44:16,440 --> 00:44:20,877 Grand Hotel. My name is Odette Mercury, from Paris. 633 00:44:20,960 --> 00:44:26,638 - Paris. - her dogs are really beautiful. 634 00:44:26,720 --> 00:44:31,635 They are a very award-winning couple, they have won many trophies. 635 00:44:31,720 --> 00:44:35,600 Little Gigì is also very pretty. 636 00:44:35,680 --> 00:44:40,516 She is so small and she needs so much protection. 637 00:44:40,600 --> 00:44:46,676 - All animals need protection. - It's true. 638 00:44:46,760 --> 00:44:48,831 (SUBHEADING) I "throw" it. 639 00:44:48,920 --> 00:44:55,519 Which brand of caviar, champagne, snail... oysters do you prefer? 640 00:44:55,600 --> 00:44:58,558 For me... it's indifferent. 641 00:44:58,960 --> 00:45:01,110 (SUBHEADING) This has class! 642 00:45:01,200 --> 00:45:04,875 Indifferent! I understand what she means. 643 00:45:04,960 --> 00:45:09,511 I'm waiting for you tonight, around 10. 644 00:45:09,720 --> 00:45:12,872 - Where do we go ? - I never know where. 645 00:45:12,960 --> 00:45:16,749 But in a place where there is a lot of music. 646 00:45:17,440 --> 00:45:20,637 - This is my address. - Good. 647 00:45:20,720 --> 00:45:24,793 So tonight at 10 at my door... ! 648 00:45:24,880 --> 00:45:27,315 - Popó? - Honk the horn. 649 00:45:27,400 --> 00:45:30,233 Delightful image. Popó. 650 00:45:30,320 --> 00:45:34,109 - (FRENCH ) Goodbye. - See you later. 651 00:45:36,320 --> 00:45:40,359 Michele, you are "in gear"! 652 00:45:53,400 --> 00:45:55,277 Michele ! 653 00:45:55,360 --> 00:45:57,874 - Michele ! - Here I am ! 654 00:45:59,280 --> 00:46:01,920 - Michele ! - I'm coming. 655 00:46:02,400 --> 00:46:06,359 - Is anyone still there? - No, the old ladies are gone. 656 00:46:06,760 --> 00:46:10,719 - The bastard's came. - What bastard? 657 00:46:10,800 --> 00:46:14,509 The "mixed", the half-caste. 658 00:46:14,880 --> 00:46:17,315 -He paid? - Sure. 659 00:46:17,880 --> 00:46:19,837 He is in the cashier. 660 00:46:21,880 --> 00:46:24,235 It's all OK. 661 00:46:26,360 --> 00:46:29,432 - What is this? - A bill of exchange. 662 00:46:29,520 --> 00:46:32,114 - I see this. - It's from Bruscatelli. 663 00:46:32,200 --> 00:46:35,238 - Yeah, Bruscatelli. - Bruscatelli! 664 00:46:35,320 --> 00:46:38,039 No ! Bruscatelli... 665 00:46:38,920 --> 00:46:41,992 - Like ? - Maria, give me the newspaper. 666 00:46:44,120 --> 00:46:46,634 Here is your Bruscatelli. 667 00:46:48,760 --> 00:46:52,833 - I'll go get the dog right away. -He can't. - I'm going there. 668 00:46:52,920 --> 00:46:56,436 No, as long as this doesn't protest, it's money. 669 00:46:56,520 --> 00:47:00,798 - Then it's all right. - I'm fine. - Luckily ! 670 00:47:00,880 --> 00:47:03,269 - All right. - Thank God. 671 00:47:03,360 --> 00:47:06,557 I'm... 100... 90. 672 00:47:06,640 --> 00:47:09,109 - 95. - No, 90. 673 00:47:09,320 --> 00:47:12,278 Two months of your salary: 45 plus 45 equals 90. 674 00:47:12,360 --> 00:47:16,877 For the difference we will talk about it later. I paid you 2 months. 675 00:47:16,960 --> 00:47:19,395 What do I eat in these 2 months? 676 00:47:19,480 --> 00:47:21,278 This ! 677 00:47:21,720 --> 00:47:23,677 DANCE MUSIC 678 00:48:04,800 --> 00:48:07,519 - "Kill that dragon!" - Like ? 679 00:48:07,760 --> 00:48:11,799 (WITH SLAVO ACCENT) Dragur, a popular festival in Petersburg. 680 00:48:13,000 --> 00:48:14,991 Dasvidania. 681 00:48:16,960 --> 00:48:18,917 ROMANTIC MUSIC 682 00:48:24,800 --> 00:48:27,792 Prince, please! 683 00:48:28,440 --> 00:48:32,752 - Prince, are you feeling bad? - No, I feel great. 684 00:48:33,120 --> 00:48:37,671 Dear, why burn the sweet torment of waiting? 685 00:48:37,760 --> 00:48:40,149 Soon to my house... 686 00:48:40,240 --> 00:48:45,440 - In your house ? -I thought you did me the honor of a visit from her. 687 00:48:45,520 --> 00:48:49,150 - At home ? - Let's not talk about it anymore. - No, let's talk more! 688 00:48:49,240 --> 00:48:54,189 - No, that would be crazy. - Let's do this crazy, take me to your house. 689 00:48:54,280 --> 00:48:57,272 - Do you want ? - "De corsa..." On the run! 690 00:48:57,360 --> 00:49:01,513 My little nest is not a palace, but it is very intimate. 691 00:49:01,600 --> 00:49:04,353 We will go to your little nest. 692 00:49:05,800 --> 00:49:09,919 Yes, vulture! But not immediately. 693 00:49:12,080 --> 00:49:17,109 - Why not right away? - We still have to get coffee. 694 00:49:17,320 --> 00:49:22,998 No coffee! The bill! Coffee is bad for my poor Slavic heart. 695 00:49:23,080 --> 00:49:26,152 But it's good for my Parisian heart. 696 00:49:26,240 --> 00:49:33,397 - Quick. - I want to keep the flame of your desire burning. 697 00:49:33,480 --> 00:49:35,153 - (SUBHEADING) What a "line"! - What do you say ? 698 00:49:35,240 --> 00:49:40,360 Caution ! Prudence, Alessio, repress your atavistic instinct. 699 00:49:40,440 --> 00:49:43,273 Don't hit, don't worry. 700 00:49:43,520 --> 00:49:48,469 - Really ? Are you also capable of hitting? - Yes sometimes. 701 00:49:48,560 --> 00:49:52,872 Very interesting, very Slavic. 702 00:49:53,440 --> 00:49:55,238 Quick, drink. 703 00:50:02,680 --> 00:50:04,910 Cicci, where are you going? 704 00:50:05,440 --> 00:50:09,957 -He recognized Michele, his hairdresser. - Hairdresser ? 705 00:50:11,000 --> 00:50:15,233 - What do you want, you ugly beast? - Don't you like that beast? 706 00:50:15,320 --> 00:50:19,871 - I love dogs except bums. - As soon as he saw it, he immediately ran. 707 00:50:19,960 --> 00:50:24,477 She greets Michele and take away the trouble, good evening. 708 00:50:25,640 --> 00:50:28,154 Michele ? Aren't you called Alessio? 709 00:50:28,240 --> 00:50:31,710 My name is Alessio, Michele is my brother, the Grand Duke. 710 00:50:31,800 --> 00:50:35,714 She is crazy about Michele, she sees him everywhere. 711 00:50:35,800 --> 00:50:40,749 The lady has a lot of class and she has a magnificent emerald on her finger. 712 00:50:40,840 --> 00:50:43,514 It is a gift from my brother Grand Duke. 713 00:50:43,600 --> 00:50:48,720 It's a hobby of him. He doesn't give business cards, but emeralds. 714 00:50:48,800 --> 00:50:52,031 Dear, what is your hobby? 715 00:50:52,120 --> 00:50:55,590 You know what it is. You are my hobby. Here we go. 716 00:50:55,680 --> 00:50:57,079 Bill ! 717 00:51:06,480 --> 00:51:13,876 Our family has a habit of putting money all over the place. 718 00:51:19,280 --> 00:51:21,237 Here we go. 719 00:51:24,280 --> 00:51:29,036 - My little dresser! - Welcome back, prince. 720 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Watch your dogs. 721 00:51:31,920 --> 00:51:37,279 Soave Lizzy! Dearest Lolita! 722 00:51:37,560 --> 00:51:40,552 More and more beautiful, more and more carnal! 723 00:51:40,640 --> 00:51:45,999 This sense of Spain, of Italy, of the Mediterranean! Very beautiful ! 724 00:51:46,080 --> 00:51:49,596 Always beautiful people... 725 00:51:50,360 --> 00:51:54,558 What do I see! Very well ! 726 00:51:54,640 --> 00:51:58,634 Very well ! Did you follow my advice? 727 00:51:58,720 --> 00:52:05,399 - Nice rascal, scoundrel! - My brother is always joking! 728 00:52:05,480 --> 00:52:09,633 Orchestra, some music from our land! 729 00:52:16,600 --> 00:52:20,275 Prince, don't ruin me. You are my brother. 730 00:52:20,360 --> 00:52:24,069 I love you like my brother, especially when I'm drunk. 731 00:52:24,160 --> 00:52:26,959 - Michele ! - Call me Alessio. 732 00:52:27,040 --> 00:52:31,352 If I call you Alessio, I remain without a name. 733 00:52:31,440 --> 00:52:33,750 Then don't call me at all. 734 00:52:33,840 --> 00:52:38,038 I wanted to introduce you to my little friend Odette. 735 00:52:38,120 --> 00:52:41,511 Enchanted! Good choice. 736 00:52:41,600 --> 00:52:45,389 You too have chosen well, she is the best tosacani... 737 00:52:48,320 --> 00:52:51,358 (MICHELE) Go joke with your friends! 738 00:52:51,440 --> 00:52:55,832 He always jokes, he always plays! The whole family always plays! 739 00:52:56,640 --> 00:52:59,075 Now let's go play too. 740 00:52:59,160 --> 00:53:02,596 (FRENCH IN) - Place your bets. - The game is done. 741 00:53:23,640 --> 00:53:26,519 - Hello dear. - Good morning. 742 00:53:31,080 --> 00:53:37,474 - Hey! - What's up ? - It's 11 o'clock, I already had to stay at the "shop". 743 00:53:39,080 --> 00:53:41,959 - How you speak ? Aren't you Slavic? - No, I'm Roman. 744 00:53:42,040 --> 00:53:45,954 So you tricked me and you're not even a prince. 745 00:53:46,040 --> 00:53:49,476 You said "shop", are you a trader? 746 00:53:49,720 --> 00:53:53,554 - Answer, are you a trader? - In short... 747 00:53:55,040 --> 00:53:58,510 Rogue, you are a very nice villain. 748 00:53:58,600 --> 00:54:02,958 You played the part of the prince as a great actor. 749 00:54:04,600 --> 00:54:10,357 - But you're rich, aren't you? - Rich... well. 750 00:54:10,440 --> 00:54:14,718 - Aren't you rich? - You see... 751 00:54:15,600 --> 00:54:18,114 - I don't have a penny! - Ah! 752 00:54:19,720 --> 00:54:22,758 - You don't have a penny. - No. 753 00:54:29,000 --> 00:54:32,789 So would you like to leave on "two feet"? 754 00:54:33,720 --> 00:54:39,830 - I have to go to work, otherwise how do I live ? - And me? 755 00:54:39,920 --> 00:54:43,117 Stay calm, we'll see each other again. 756 00:54:43,200 --> 00:54:46,795 Yesterday I offered you dinner and champagne like a real prince. 757 00:54:46,880 --> 00:54:48,951 - Give me your shoes. You give me your real name. 758 00:54:49,040 --> 00:54:54,035 - Give me your shoes. - Where are the rubies you promised me? 759 00:54:54,120 --> 00:54:57,112 - I thought that... - I thought so too. 760 00:54:57,200 --> 00:55:02,274 If you didn't introduce yourself as a prince... 761 00:55:02,680 --> 00:55:05,991 I get it, we screwed each other. 762 00:55:07,400 --> 00:55:10,518 Wait up. 763 00:55:11,120 --> 00:55:12,793 You take this money! 764 00:55:12,880 --> 00:55:14,791 One moment. 765 00:55:14,880 --> 00:55:17,315 Are you crazy ? Scoundrel! 766 00:55:17,400 --> 00:55:23,271 I kept the 50 lire for the tram. Don't get angry, I'll go on foot. 767 00:55:23,600 --> 00:55:28,356 - What are they? - Don't be offended, you can buy yourself a small ruby. 768 00:55:28,440 --> 00:55:31,319 I don't even buy a fake one! 769 00:55:31,400 --> 00:55:34,233 I don't have a lira, how should I tell you? 770 00:55:35,480 --> 00:55:40,429 The dinner, the champagne, the car, the dogs! 771 00:55:40,520 --> 00:55:43,876 - What dogs? - The dogs aren't yours either? 772 00:55:43,960 --> 00:55:47,749 They are customers, I shear dogs! 773 00:55:48,240 --> 00:55:51,198 Are you a Tosacani? 774 00:55:51,280 --> 00:55:54,989 I'm not a Tosacani, I'm a "chaffeur des chienz". 775 00:55:55,080 --> 00:55:58,277 - Give me your shoes. - That would be too convenient! 776 00:55:58,360 --> 00:56:03,434 You will go and shear barefoot dogs. Otherwise call. 777 00:56:03,520 --> 00:56:07,639 - To who ? - I don't know, I want a token, otherwise don't go out. 778 00:56:07,720 --> 00:56:11,998 Give me the key... Wait a moment! Here it is. 779 00:56:12,200 --> 00:56:16,034 - Keep! - What is ? - Are 100 "bags" enough? 780 00:56:16,120 --> 00:56:21,638 - It's a bill of exchange! - It is signed on the front and back, it is regular. 781 00:56:25,440 --> 00:56:32,358 You are a phenomenon, everything has happened to me, dollars, 782 00:56:32,440 --> 00:56:35,910 florins, pesetas, even rubles, but a bill of exchange...! 783 00:56:36,800 --> 00:56:39,110 At 4 months! 784 00:57:01,160 --> 00:57:05,393 The tapir is the novelty of this year, it is more fashionable than the reindeer. 785 00:57:05,480 --> 00:57:08,120 - Really ? - Sure. - She's very beautiful. 786 00:57:08,200 --> 00:57:11,431 - If you want to try it, go to the rehearsal room. - Over there ? 787 00:57:11,520 --> 00:57:13,750 - Yes, please. - Thank you. 788 00:57:15,120 --> 00:57:20,320 (WITH FOREIGN ACCENT) This model is too bold for me. 789 00:57:20,400 --> 00:57:25,315 - I don't want to be noticed too much. - Don't worry, they won't notice you. 790 00:57:25,400 --> 00:57:29,359 - I don't want to be too flashy. - Are you from Zurich? 791 00:57:29,440 --> 00:57:35,038 - No, from the Canton of Ticino. -So you go to that canton! 792 00:57:35,120 --> 00:57:37,077 Excuse me. 793 00:57:38,080 --> 00:57:40,469 - Olimpio. - What's up ? 794 00:57:40,800 --> 00:57:42,757 Excuse me. 795 00:57:44,840 --> 00:57:48,231 That coat rack wants something simple, go. 796 00:57:48,320 --> 00:57:51,756 - But you were serving her. - Let's change the ladies. 797 00:57:51,840 --> 00:57:56,710 - I lose in the exchange. - No, mine is Swiss, yours is French. 798 00:57:56,800 --> 00:58:00,680 - Exchanges of currencies are prohibited. - Who's the clerk? - it. 799 00:58:00,760 --> 00:58:03,673 - Who is the master? - Your wife. 800 00:58:03,760 --> 00:58:07,549 - Okay, but who has been wrestling for 4 years? - You. 801 00:58:07,640 --> 00:58:10,393 Then I advise you to go. 802 00:58:15,000 --> 00:58:19,676 - Is fine ? Find any flaws? -No, she's perfect. 803 00:58:19,760 --> 00:58:24,038 - You think ? - I could be wrong. To be able to give an accurate judgment 804 00:58:24,120 --> 00:58:26,031 she should take off her overcoat. 805 00:58:26,120 --> 00:58:31,672 -If I take it off, she can't see anymore. -If you take away the rest too... 806 00:58:31,760 --> 00:58:34,513 - Olalá! - Did you understand the allusion? 807 00:58:34,720 --> 00:58:36,757 - (FRENCH IN) Sure. -You are not offended? 808 00:58:36,840 --> 00:58:40,720 - No. - Then you can also combine. 809 00:58:40,800 --> 00:58:48,594 - "Peut-etre." - If I remember correctly "PEUT ETRE" means "maybe". 810 00:58:48,680 --> 00:58:54,392 - Yes, maybe. - In Italian, said by a beautiful woman, it means "yes". 811 00:58:54,600 --> 00:58:57,718 It can also mean "it depends". 812 00:58:57,800 --> 00:59:03,273 - Depends on what ? - For example, from the cost of this overcoat. 813 00:59:03,360 --> 00:59:09,515 You can rest assured, I can make you a... amateur price. 814 00:59:10,240 --> 00:59:13,995 - Where do we meet? - At my home. 815 00:59:14,760 --> 00:59:19,834 - This is my address. - Well, at 9 tonight. 816 00:59:20,240 --> 00:59:23,551 Even earlier, the goods will be delivered the same day. 817 00:59:24,200 --> 00:59:27,192 - The note for... - Give it to me. 818 00:59:27,280 --> 00:59:31,797 You come back from Switzerland and apologize. We do the math tonight! 819 00:59:33,280 --> 00:59:35,237 "Pardon". 820 00:59:35,840 --> 00:59:37,797 She spies. 821 00:59:38,760 --> 00:59:42,640 So are you taking this overcoat? 822 00:59:42,720 --> 00:59:46,429 Sure, I've already made an agreement with the other gentleman. 823 00:59:46,520 --> 00:59:51,310 I'm sorry, but the other gentleman doesn't count, the price is 10,000 lire. 824 00:59:51,400 --> 00:59:55,473 - Isn't that gentleman a salesman? - No, I'm the clerk. 825 00:59:55,560 --> 00:59:58,393 - He's just the owner's husband. - Sin. 826 00:59:58,480 --> 01:00:03,077 Her conditions were advantageous and much nicer. 827 01:00:03,160 --> 01:00:08,075 That's what her mistress fears when she sees him serving a beautiful woman. 828 01:00:08,160 --> 01:00:14,475 Thanks for the compliment. She is also very nice. 829 01:00:14,560 --> 01:00:18,793 I could be even more, but I can lose my job. 830 01:00:18,880 --> 01:00:21,918 Unfortunately I can only give you a 10,000 lire discount. 831 01:00:22,000 --> 01:00:27,712 But I didn't ask for a discount. I can pay just 10,000 lire. 832 01:00:27,800 --> 01:00:32,397 I'm sorry, but we're taking bills from known clients. 833 01:00:32,480 --> 01:00:36,872 - We know each other. - Just a few minutes. 834 01:00:37,360 --> 01:00:40,830 If you come to see me, we can get to know each other better. 835 01:00:40,920 --> 01:00:44,072 - Know us in the biblical sense? - Like ? 836 01:00:44,200 --> 01:00:47,795 "Isaac met Rebecca and Jacob was born." 837 01:00:47,880 --> 01:00:50,110 - Agree ? - Agree. 838 01:00:50,200 --> 01:00:52,840 - But without Jacob. - Sure. 839 01:00:54,440 --> 01:00:58,274 Liar, hypocrite! Didn't you accept the bill of exchange? 840 01:00:58,360 --> 01:01:02,957 - No, it was Olimpio. - He told me you took it. 841 01:01:03,040 --> 01:01:06,351 He calls Olimpio and if he has the courage to repeat it ' 842 01:01:06,440 --> 01:01:09,080 I spread it like a fig skin! 843 01:01:09,160 --> 01:01:12,278 - Stop that ! And then Olimpio is not there. - Where it went ? 844 01:01:12,360 --> 01:01:16,069 - He went to pay disability contributions. -He did well! 845 01:01:16,160 --> 01:01:20,279 -When he comes back I make him invalid! - Don't raise your voice! 846 01:01:20,360 --> 01:01:22,317 Remember that I'm in charge here! 847 01:01:23,400 --> 01:01:26,836 Even if I married you, it doesn't mean anything. 848 01:01:26,920 --> 01:01:30,117 This shop you pretend to work in is mine! 849 01:01:30,200 --> 01:01:33,511 The house where you don't pretend to eat is mine! 850 01:01:34,000 --> 01:01:37,630 The initiatives that spring from 851 01:01:37,720 --> 01:01:40,075 your mind can only be nonsense. 852 01:01:40,160 --> 01:01:44,518 I told you that Olimpio took the bill. 853 01:01:44,600 --> 01:01:48,719 - Don't insist! - Olimpio is a salesman, I'm your husband. 854 01:01:48,800 --> 01:01:52,236 - Do you believe him more than me? - Yes thanks. 855 01:01:52,320 --> 01:01:56,917 - You accepted the bill and I can prove it to you! - Like ? 856 01:01:57,640 --> 01:02:01,713 The ticket accuses you. Miss gave it to you. 857 01:02:01,800 --> 01:02:04,952 - For the delivery. - Exactly! 858 01:02:05,040 --> 01:02:09,034 Arrangements for delivery are made after payment. 859 01:02:09,120 --> 01:02:13,956 When I went in, you already had the bill in your pocket. 860 01:02:14,640 --> 01:02:16,870 - Or... - What? 861 01:02:17,160 --> 01:02:22,314 -Or she gave you the address for a different purpose. - Which ? 862 01:02:22,400 --> 01:02:27,474 - That over there ! - Not that one! - Then you know what I'm talking about! 863 01:02:27,560 --> 01:02:31,349 Now go to the young lady, give her back the bill 864 01:02:31,440 --> 01:02:35,479 and get the cash! Do you know what cash means? 865 01:02:35,560 --> 01:02:38,473 I shouldn't know because you usually don't give me any, 866 01:02:38,560 --> 01:02:40,437 - however it means "liquid". - Exactly. 867 01:02:40,520 --> 01:02:43,034 On the market, liquid is the only solid thing there is. 868 01:02:43,120 --> 01:02:46,317 - Go ! - But what if I go to get the liquid and find it "dry"? 869 01:02:46,400 --> 01:02:50,359 - Then get your coat back. - If you don't give it to me? 870 01:02:50,440 --> 01:02:54,638 So don't go home, go straight to the 871 01:02:54,720 --> 01:02:56,870 hospital, so we save the ambulance money. 872 01:02:56,960 --> 01:03:00,351 Let's have Olimpio do it, he's more suitable. 873 01:03:00,440 --> 01:03:03,000 Olimpio went to pay the contributions. 874 01:03:06,360 --> 01:03:08,351 - Hi dear. - Goodbye, dear. 875 01:03:08,440 --> 01:03:12,638 -He will be back soon. - Okay, but call first. - Sure. 876 01:03:19,360 --> 01:03:22,796 - Miss Odette Mercury. - Third floor. - Thank you. 877 01:03:22,880 --> 01:03:27,272 - Do you have an appointment? - Later, but it's urgent. 878 01:03:27,360 --> 01:03:30,876 - Let's not exaggerate. - What did you understand? 879 01:03:30,960 --> 01:03:36,114 Arturo! - Yup. 880 01:03:36,200 --> 01:03:40,239 - Now he can go up. - I believe it too. 881 01:03:41,800 --> 01:03:47,273 Unfortunate, moron, ignorant, idiot, idiot, filthy worm. 882 01:03:47,360 --> 01:03:50,000 Are these the disability and old age contributions? 883 01:03:50,080 --> 01:03:53,118 Did I have to say that I was paying the contribution to validity and youth? 884 01:03:53,200 --> 01:03:56,079 Even nostalgic! I would like to make you the "tie"! 885 01:03:56,160 --> 01:04:01,075 - Is it bad? - You know what I mean and you know I'm capable of it. 886 01:04:01,160 --> 01:04:02,958 - Who? You ? - Yup. 887 01:04:06,160 --> 01:04:10,916 Why did you tell my wife that I took the bill? 888 01:04:11,000 --> 01:04:16,029 - I couldn't say it was me. - Why ? - she would have fired me. 889 01:04:16,120 --> 01:04:20,398 - And would you be a man? - There are those who can give you excellent references. 890 01:04:20,480 --> 01:04:25,554 - Why are you here? - Not for what you think or do. 891 01:04:25,640 --> 01:04:27,756 Mine is a give and take operation. 892 01:04:31,400 --> 01:04:33,357 BELL 893 01:04:39,160 --> 01:04:41,515 - She too ! - Yeah. 894 01:04:41,600 --> 01:04:43,876 - Come. - Very nice. 895 01:04:43,960 --> 01:04:48,750 I wasn't expecting it, I've already had other visits. 896 01:04:48,840 --> 01:04:52,470 - That rascal Olimpio. - Please, take a seat. - Thank you. 897 01:04:52,560 --> 01:04:59,114 If he hadn't intruded, she'd be fine now. 898 01:04:59,200 --> 01:05:01,953 - I'm satisfied. - You do, but I don't. 899 01:05:02,040 --> 01:05:07,672 That tiger of my wife, seeing the bill, pulled out her nails. 900 01:05:07,760 --> 01:05:11,276 - Poor Olimpio! - Not "poor Olimpio", poor me! 901 01:05:11,360 --> 01:05:13,590 - Have a drink? - Thank you. 902 01:05:13,680 --> 01:05:17,071 In these cases I always lose. 903 01:05:17,160 --> 01:05:21,393 My wife sent me here... 904 01:05:21,480 --> 01:05:26,190 to give her back... the thing is a bit unfortunate. 905 01:05:26,280 --> 01:05:29,398 - I have to give you back... - The bill. - Exactly. 906 01:05:29,480 --> 01:05:34,111 - In exchange for cash. - She goes out of her way to help me. 907 01:05:34,200 --> 01:05:40,310 - He understood perfectly. - Yes, I understand, but I have no cash. 908 01:05:41,520 --> 01:05:45,673 It doesn't matter, my wife would propose this. 909 01:05:45,760 --> 01:05:51,870 I give her back the bill and she gives me back the poor tapir. 910 01:05:52,200 --> 01:05:55,670 - And Olimpio? - What does Olimpio have to do with it? 911 01:05:55,760 --> 01:06:01,119 Olimpio cannot give back what he got. 912 01:06:01,200 --> 01:06:03,316 Cursed ! It's true. 913 01:06:03,640 --> 01:06:06,871 In these cases it is said: "Whoever gave, he gave, he gave. 914 01:06:06,960 --> 01:06:10,430 Who has had, had, had... "# Scurdammoce 'or passed... # 915 01:06:10,520 --> 01:06:14,275 I had the tapir and his wife the bill. 916 01:06:14,480 --> 01:06:17,916 By law you can pay with bills, what can make him wife? 917 01:06:18,000 --> 01:06:21,152 To her, nothing... but to me, yes! 918 01:06:21,240 --> 01:06:25,552 If I come home without a tapir, I'm completely ruined. 919 01:06:26,240 --> 01:06:30,916 - A little courage. - My wife has too much courage. 920 01:06:31,000 --> 01:06:36,678 I tell her. You have to know how to deal with a wife. Being men. 921 01:06:36,760 --> 01:06:41,391 I, modestly... you observe. 922 01:06:41,800 --> 01:06:46,033 But when I'm in front of my wife, I'm just a husband. 923 01:06:46,120 --> 01:06:51,593 I understand, it takes something to make you a man. 924 01:06:59,200 --> 01:07:01,430 Me without tapir... 925 01:07:01,520 --> 01:07:05,150 Okay, I'm going to get it. 926 01:08:01,680 --> 01:08:03,637 WHISTLE 927 01:08:10,200 --> 01:08:14,671 - I wanted to wear it for the last time. - I see. 928 01:08:14,760 --> 01:08:20,278 It doesn't hurt to return it, the straight line doesn't fit her. 929 01:08:20,360 --> 01:08:23,159 Will you help me take it off? 930 01:08:23,400 --> 01:08:28,520 Gladly, you need a model that highlights you. 931 01:08:29,680 --> 01:08:31,910 This model ? 932 01:08:39,680 --> 01:08:42,149 Don't make a tragedy of it. 933 01:08:42,240 --> 01:08:46,950 My wife will make a tragedy if you come back with the bill. 934 01:08:47,040 --> 01:08:49,998 "Promissory note" rhymes with hospital and funeral. 935 01:08:50,080 --> 01:08:54,597 - Death is a great comforter. - Don't be an idiot. 936 01:08:54,680 --> 01:08:58,196 I absolutely have to find 100 thousand lire. 937 01:09:00,800 --> 01:09:06,193 I know a bank teller who would give us more than 10 thousand lire. 938 01:09:06,280 --> 01:09:12,276 - What are we waiting to go there? What does it take ? - A revolver. 939 01:09:12,360 --> 01:09:18,470 Gentlemen, 10,000 lire as a prize to those who beat this destroyer! 940 01:09:19,680 --> 01:09:24,754 Alfredo, they give 10,000 lire to whoever beats that fighter! 941 01:09:24,840 --> 01:09:28,879 - It's the hand of fate! - But that hand changes my connotations. 942 01:09:28,960 --> 01:09:33,750 - Let's go there and challenge him. - The two of us ? It is not regulatory. 943 01:09:33,840 --> 01:09:39,040 - You fight, I'll be your second. - You a re crazy. 944 01:09:39,120 --> 01:09:44,274 - You were regional champion and are you afraid? - I'm out of practice. 945 01:09:44,360 --> 01:09:47,352 - I can not. -He is twice your age! 946 01:09:47,440 --> 01:09:50,637 -He also has double my weight. - You are scared ! 947 01:09:50,720 --> 01:09:56,750 It is not a regular match and there is also the risk of taking them. 948 01:09:56,840 --> 01:10:01,357 - Your wife is sure to send you to the hospital. - What if they don't pay us? 949 01:10:01,440 --> 01:10:04,353 - Hit him first and then the master. - Stop that. 950 01:10:04,440 --> 01:10:09,719 - A strong man like you! Beat him now! - Let's think. 951 01:10:22,160 --> 01:10:26,597 Silence ! Silence ! Silence ! 952 01:10:27,120 --> 01:10:29,031 Ladies and Gentlemen... 953 01:10:29,120 --> 01:10:31,077 RASPBERRY 954 01:10:31,640 --> 01:10:33,597 Silence ! 955 01:10:34,160 --> 01:10:41,191 Now the fight will start and will have 100 thousand lire at stake! 956 01:10:41,280 --> 01:10:44,636 Among the Nordic champion Ursus. 957 01:10:44,880 --> 01:10:46,837 APPLAUSE 958 01:10:51,400 --> 01:10:57,157 And the challenger, the brave doctor Alfredo Balzarini. 959 01:10:57,240 --> 01:10:59,197 WHISTLES 960 01:10:59,520 --> 01:11:04,594 Silence ! Now the challenger enters the ring. 961 01:11:11,320 --> 01:11:13,789 Silence ! 962 01:11:13,880 --> 01:11:20,832 Whoever loses, will have to give 100,000 lire to the winner. 963 01:11:22,360 --> 01:11:27,196 - What if I lose? - You can't lose, in case we give him the bill. 964 01:11:27,280 --> 01:11:31,353 - Can we ask for a postponement? - They don't have to execute you. 965 01:11:31,440 --> 01:11:34,637 - I'm afraid so. - Be calm. 966 01:11:34,960 --> 01:11:36,917 GONG 967 01:11:39,680 --> 01:11:42,433 SCREAM OF ENTRY 968 01:12:32,800 --> 01:12:34,871 Alfredo, it's yours! Good boy ! 969 01:13:11,520 --> 01:13:15,639 What are you doing, sleeping ? If you don't win, I'll hit you! 970 01:13:16,480 --> 01:13:20,474 Remember you have to win, think of your wife! 971 01:13:22,120 --> 01:13:24,077 GONG 972 01:13:54,920 --> 01:13:57,150 She pulls my hair out! 973 01:13:57,240 --> 01:14:00,232 It is not valid, hair is forbidden! 974 01:14:01,360 --> 01:14:04,830 - The hair is not worth! - Get his pants off! 975 01:14:04,920 --> 01:14:07,275 VOICES OVERLAP 976 01:14:15,200 --> 01:14:17,635 Alfredo. Alfredo? 977 01:14:34,320 --> 01:14:36,391 LAUGHS 978 01:14:36,480 --> 01:14:39,040 What a beautiful champion! 979 01:14:45,160 --> 01:14:48,152 - Did you give him the bill? - Yup. 980 01:14:48,240 --> 01:14:50,197 It shows. 981 01:14:52,160 --> 01:14:57,678 Countess, I am always up-to-date both for colors and models. 982 01:14:57,760 --> 01:15:03,676 This morning these two models arrived from Florence. 983 01:15:07,040 --> 01:15:11,671 - Alfredo! Olimpio, what happened? - Nothing, dear. 984 01:15:11,760 --> 01:15:17,631 - Who treated you like that? We're just a little messed up. 985 01:15:17,720 --> 01:15:21,111 - Nothing happened. - We went to pay taxes. 986 01:15:21,200 --> 01:15:24,158 - What taxes? - What taxes? 987 01:15:24,240 --> 01:15:27,949 The additional income tax, the sign tax and the supplementary tax. 988 01:15:28,040 --> 01:15:33,114 - And to pay the taxes they did this to you? - Taxes ruin. 989 01:15:33,200 --> 01:15:38,434 - Nonsense, who hit you? - It was the anonymous crowd. 990 01:15:38,520 --> 01:15:43,469 - What crowd? - the taxpayers, in front of the counters. 991 01:15:43,560 --> 01:15:47,679 In Italy they fight to pay taxes. 992 01:15:47,760 --> 01:15:50,400 "I'll pay! No, I'll pay first!" 993 01:15:50,480 --> 01:15:55,998 It is a short step from words to deeds. Then you know me... 994 01:15:56,080 --> 01:16:00,438 - Have you at least paid your taxes? - (TOGETHER) Yes. 995 01:16:00,520 --> 01:16:03,558 It took some strong recommendations, but... 996 01:16:03,640 --> 01:16:08,919 - Lady, you are busy. I'll be back. - Excuse me, countess. 997 01:16:09,000 --> 01:16:12,880 She-she I'll come back to her another day. - Goodbye. 998 01:16:16,760 --> 01:16:22,438 If you paid your taxes, it was all right with that girl, right? 999 01:16:22,520 --> 01:16:24,875 (TOGETHER) Yes. 1000 01:16:25,000 --> 01:16:28,516 -Have you paid in cash? - Yes, one on top of the other. 1001 01:16:28,600 --> 01:16:34,551 -She took back the bill without resisting ? - No! 1002 01:16:34,640 --> 01:16:37,678 Good ! This will serve you as a lesson! 1003 01:16:37,760 --> 01:16:42,391 No more bills of exchange are accepted! 1004 01:16:42,480 --> 01:16:45,757 The protest diagram continues to rise frighteningly. 1005 01:16:46,200 --> 01:16:51,036 The diagram shows the development of my financial enterprise. 1006 01:16:53,640 --> 01:16:56,519 As you can see I'm back to the starting point. 1007 01:16:56,600 --> 01:17:01,436 - Did he leave jail? - The prison is a great institution! 1008 01:17:01,520 --> 01:17:04,034 It is difficult for a businessman to go there, but 1009 01:17:04,120 --> 01:17:07,272 when they put him there, they do him a great pleasure! 1010 01:17:07,360 --> 01:17:11,638 If you sign a bill, you can rest assured for 4 months, but then you have to pay. 1011 01:17:11,720 --> 01:17:17,159 If you are in jail, you don't pay. They can't demand 1012 01:17:17,240 --> 01:17:21,154 anything because you paid your debt to the company with jail. 1013 01:17:21,240 --> 01:17:28,078 So when you go out you can start over with the hidden money. 1014 01:17:28,160 --> 01:17:34,475 The real failure is if you stay out and have to pay the bills. 1015 01:17:35,000 --> 01:17:39,233 - Those who took the bills don't say anything? - Yes, they say. 1016 01:17:41,240 --> 01:17:45,393 They say a lot of bad words if you don't pay. 1017 01:17:45,680 --> 01:17:50,390 They send you a lot of damn, curses. They don't thank you. 1018 01:17:50,480 --> 01:17:54,872 - They don't do anything else? - Yes, but it's a problem between them. 1019 01:17:54,960 --> 01:17:58,840 The bill goes a long way, covered with signatures. 1020 01:17:58,920 --> 01:18:02,197 Eventually, if he protests, trouble begins. 1021 01:18:02,280 --> 01:18:06,114 It is a kind of "Sant'Antonio Chain ' '. 1022 01:18:06,200 --> 01:18:11,957 Whoever has a protest bill tries to get the money 1023 01:18:12,040 --> 01:18:15,635 back or to take back the goods that he sold him. 1024 01:18:15,720 --> 01:18:20,669 If he succeeds, otherwise the acts begin. 1025 01:18:20,760 --> 01:18:25,675 So stamp papers, lawyers... 1026 01:18:28,440 --> 01:18:33,071 There is a mistake, my husband has already paid these taxes. 1027 01:18:33,160 --> 01:18:36,790 It doesn't show up and she doesn't have a receipt to prove it. 1028 01:18:36,880 --> 01:18:41,795 - Receipts from my husband. -If he doesn't pay, I have to foreclose. 1029 01:18:41,880 --> 01:18:43,951 - I don't pay! - Then I proceed. 1030 01:18:44,040 --> 01:18:48,477 She takes advantage of it because my husband is not here. 1031 01:18:48,560 --> 01:18:51,757 - Olimpio, come here! - Yes Madam. 1032 01:18:51,840 --> 01:18:56,118 Remember the day he paid his taxes with my husband? 1033 01:18:56,200 --> 01:18:58,635 That episode escapes me. 1034 01:18:58,720 --> 01:19:04,989 - It was the day that Alfredo collected the money from the bill. - Oh yes. 1035 01:19:05,080 --> 01:19:08,596 - You explain it to her. - it? 1036 01:19:11,400 --> 01:19:17,351 - Do you wish? - Are you the llaria BOOTIQUE company? - Yup. 1037 01:19:18,320 --> 01:19:22,439 The bill went in protest, what do we do? 1038 01:19:22,520 --> 01:19:27,435 - I didn't sign any promissory notes. - There is the stamp of your company. 1039 01:19:27,520 --> 01:19:30,273 This is the tapir's bill! 1040 01:19:30,720 --> 01:19:34,111 - Who gave it to you? - That over there. 1041 01:19:35,120 --> 01:19:40,320 - Olimpio! What is this all about ? - I... - Explain! 1042 01:19:43,040 --> 01:19:46,749 He knows better than me, I'm just the clerk. 1043 01:19:46,840 --> 01:19:51,914 You have arrived, now the two of us have a nice little speech. 1044 01:19:58,920 --> 01:20:01,275 GLASSES THAT BREAK 1045 01:20:34,920 --> 01:20:38,993 They could send the cards to clients, couldn't they? 1046 01:20:39,080 --> 01:20:43,631 - We sent them to everyone. - I didn't get it. 1047 01:20:43,720 --> 01:20:46,599 - Do you wish? - Mr. Michele. - There is not. 1048 01:20:46,680 --> 01:20:51,277 - Marries. - Ah! - My Giusy has to give up styling. 1049 01:20:51,360 --> 01:20:53,590 - Marries ? - With the boss's sister. 1050 01:20:53,680 --> 01:20:56,638 - Goodbye, Giovanni. - Goodbye, Baroness. 1051 01:20:56,720 --> 01:21:01,920 Giovanni, I should give Signor Michele a little surprise, where is he? 1052 01:21:06,960 --> 01:21:09,110 CROSSING VOICES 1053 01:21:12,160 --> 01:21:17,280 I met her as a child, they lived in Velletri. 1054 01:21:22,600 --> 01:21:26,878 Don't start eating sweets, they're bad for you. 1055 01:21:26,960 --> 01:21:29,520 BELL - Enrichetta! 1056 01:21:29,800 --> 01:21:32,189 What a mess ! 1057 01:21:33,600 --> 01:21:35,989 - Do you wish? - I'm the waiter. 1058 01:21:36,080 --> 01:21:39,277 Ottavio! Wait a moment. 1059 01:21:39,600 --> 01:21:41,557 Ottavio! 1060 01:21:42,800 --> 01:21:44,313 - Ottavio! - Yes, aunt? 1061 01:21:44,400 --> 01:21:49,156 - Where do I send the waiter? - in the dining room. - Very well. 1062 01:21:51,160 --> 01:21:55,040 - Stop eating. - The marzipan was odd... 1063 01:21:55,120 --> 01:21:59,079 At least "eat them" after the wedding. 1064 01:21:59,680 --> 01:22:05,949 - You were supposed to get married dressed like that? - I have the "striped" like yours. 1065 01:22:06,440 --> 01:22:11,469 Like mine ? It is useless to argue, there is striped and striped! 1066 01:22:11,560 --> 01:22:15,474 - At least put on your tie. - Bravo, fix it. 1067 01:22:15,560 --> 01:22:17,915 Let's talk about this "you". 1068 01:22:18,000 --> 01:22:22,437 You will call me "you" in front of people to keep up appearances. 1069 01:22:22,520 --> 01:22:27,390 But in the shop I'm the boss and you are a clipper, right? 1070 01:22:28,200 --> 01:22:32,194 - Yup ? - After the ceremony, can I call "you" to Maria? 1071 01:22:32,280 --> 01:22:34,157 Don't be funny! 1072 01:22:34,240 --> 01:22:38,313 - A young lady wants Signor Michele. - What have you done ? 1073 01:22:38,400 --> 01:22:40,357 Anything ! 1074 01:22:40,680 --> 01:22:44,514 - Hold me the marzipan. - No, I want to check it out for myself. 1075 01:22:48,320 --> 01:22:52,791 - Good morning. - Miss, it's an honor to see you again. 1076 01:22:52,880 --> 01:22:56,839 I learned that Signor Michele is getting married. 1077 01:22:56,920 --> 01:23:00,276 So I thought I'd give him a little gift. 1078 01:23:00,360 --> 01:23:05,958 - Thanks, you shouldn't have bothered. - This, scoundrel! 1079 01:23:06,040 --> 01:23:10,591 Maybe it would be better... Sorry, Ottavio, it's a delicate thing. 1080 01:23:10,680 --> 01:23:13,274 They are family! 1081 01:23:19,120 --> 01:23:23,318 Did you understand that you made up? I'd break your face! 1082 01:23:23,400 --> 01:23:28,076 - Instead I have to get you to marry my sister. - Where can I find 100 thousand lire? 1083 01:23:29,920 --> 01:23:32,309 - Not from me! - Who asked you for them? 1084 01:23:32,400 --> 01:23:38,078 - One does not want, the other cannot. We hear what the bride says. - No ! 1085 01:23:38,160 --> 01:23:42,631 - That blinds my eye! - We don't make scandals! 1086 01:23:43,640 --> 01:23:48,476 - The servant now too! - What do you want ? - Vinegar. 1087 01:23:48,560 --> 01:23:53,191 - Why ? - Miss Maria has fainted. 1088 01:23:53,400 --> 01:23:58,839 - She's passed out! You wait a moment. - I'm in no hurry, I'm not moving. 1089 01:23:59,440 --> 01:24:03,559 - Does Maria feel bad? - It will be the emotion! 1090 01:24:03,640 --> 01:24:09,238 -She She's such a sensitive girl! - Don't get upset, it's the emotion. 1091 01:24:09,320 --> 01:24:13,632 - Leave me alone! - Stay calm, let's see that it can be done. 1092 01:24:13,720 --> 01:24:17,475 - What happens ? - It's her dress. - Life does not fit me! 1093 01:24:17,560 --> 01:24:20,393 - That was fine! - Now it won't fit me! 1094 01:24:20,480 --> 01:24:24,633 - Madam, it can be unpick. - Shut up ! - Shut up ! - Shut up ! 1095 01:24:24,720 --> 01:24:30,033 - Why didn't you try it? - I tried it! I'm not getting married! 1096 01:24:30,120 --> 01:24:34,990 - Don't talk nonsense! - I don't want to go out like an idiot! 1097 01:24:35,080 --> 01:24:38,277 I don't put it on, I throw it away! 1098 01:24:39,040 --> 01:24:42,078 The wedding dress! They don't get married anymore! 1099 01:24:47,600 --> 01:24:50,797 - Miss! - Yup ? - Come. 1100 01:24:50,880 --> 01:24:55,272 - Don't do that, call the seamstress! - We phoned. 1101 01:24:55,360 --> 01:24:58,273 Now come and fix your dress. 1102 01:24:58,360 --> 01:25:01,432 Do not despair, you are beautiful even without a dress. 1103 01:25:01,520 --> 01:25:05,400 - What are you doing here ? - The groom must not see the bride. 1104 01:25:08,200 --> 01:25:12,512 - When are you going to stop getting me in trouble ? - Where is it? 1105 01:25:12,600 --> 01:25:16,753 - Enrichetta, where is the young lady? Sh e-she She's gone. She left this. 1106 01:25:16,840 --> 01:25:20,913 The bill! She is convinced, she is basically a good girl. 1107 01:25:21,000 --> 01:25:24,755 Miss said you will get your wedding dress 1108 01:25:24,840 --> 01:25:27,070 back when you bring her what you know. 1109 01:25:27,160 --> 01:25:30,516 - (TOGETHER) The dress? -Yes, she took him away. 1110 01:25:30,600 --> 01:25:37,233 She's a good girl, right? I'd break it... let's be calm. 1111 01:25:37,320 --> 01:25:42,235 - You give me these... you give them to me. - We don't even talk about it. 1112 01:25:42,320 --> 01:25:46,917 - But... - Do you have an idea? - Come with me. 1113 01:25:47,360 --> 01:25:52,070 - Enrichetta, if they're looking for us, we'll be back in 10 minutes. - Okay . 1114 01:25:52,160 --> 01:25:55,312 Long last ! Please, take a seat. 1115 01:25:55,400 --> 01:25:59,871 Madam, the seamstress has arrived! 1116 01:25:59,960 --> 01:26:02,918 You must excuse me, a misunderstanding has happened. 1117 01:26:03,000 --> 01:26:04,991 This moron brought here the Confirmation 1118 01:26:05,080 --> 01:26:08,198 dress of the accountant Gattuso's daughter. 1119 01:26:08,280 --> 01:26:13,992 -Here is her beautiful dress! - Have you seen? All settled. 1120 01:26:14,080 --> 01:26:15,832 You are a jewel! 1121 01:26:16,080 --> 01:26:21,280 - Plus 19 thousand and we get to 60 thousand. - A nice refueling. 1122 01:26:21,360 --> 01:26:24,432 - We wish we had so many customers like that. - I'm in a hurry. 1123 01:26:24,520 --> 01:26:30,198 50 "Turmak", 16 thousand and cigars... 100 thousand exactly. 1124 01:26:30,280 --> 01:26:34,751 - Wait a minute, I'll call someone for the packages. - You are welcome. 1125 01:26:34,840 --> 01:26:39,118 - Michele ! - I'm here. - Get the packages. 1126 01:26:39,200 --> 01:26:42,670 - Done. - His 100,000 lire. 1127 01:26:42,760 --> 01:26:45,752 - It's a joke ? - Yes, like what you did to me 1128 01:26:45,840 --> 01:26:47,751 when you came with the bastard. 1129 01:26:47,840 --> 01:26:50,036 By the way, tip? 1130 01:26:50,120 --> 01:26:52,919 - Should I call the guards? - Calm down, lady. 1131 01:26:53,000 --> 01:26:55,196 -Does the endorsement signature belong to you? - Yup. 1132 01:26:55,280 --> 01:26:57,351 - What does it mean ? - Please, lady. 1133 01:26:57,440 --> 01:26:59,556 - Is the protest in order? - Yup. 1134 01:26:59,640 --> 01:27:04,032 - Is your conscience okay? - But... 1135 01:27:04,120 --> 01:27:08,318 - Give me a box of matches. - Here. - Does this pay you? 1136 01:27:13,440 --> 01:27:17,399 Bring the bastard to Sanremo, make him "bet" at roulette. 1137 01:27:22,880 --> 01:27:28,114 Another cue, one of "Camel". 50 packs of "Turmak"... 1138 01:27:28,200 --> 01:27:32,239 - And 50 of "Turmak". - Basically it's 100 thousand lire. 1139 01:27:32,320 --> 01:27:34,960 - As if it were cash. - Sure. 1140 01:27:35,040 --> 01:27:39,876 I wasn't short of cash, but I had to teach the gentleman a lesson. 1141 01:27:39,960 --> 01:27:43,351 It is clear that you are a gentleman. 1142 01:27:44,280 --> 01:27:46,237 Sir... 1143 01:27:46,760 --> 01:27:48,717 However... 1144 01:27:49,080 --> 01:27:50,479 Well? 1145 01:27:50,560 --> 01:27:53,439 - Then ? - Go, I'll join you. 1146 01:27:53,520 --> 01:27:56,558 - The dress ? - He's on the bed. 1147 01:27:56,640 --> 01:27:59,917 Go, you know the way. 1148 01:28:00,000 --> 01:28:03,550 Yes, I know her, yes. 1149 01:28:07,480 --> 01:28:09,437 Here it is. 1150 01:28:15,720 --> 01:28:19,190 - What are you doing ? - Anything. 1151 01:28:19,280 --> 01:28:22,272 - "Souvenir", dear? - Just a "souvenir". 1152 01:28:22,360 --> 01:28:24,158 Once in a life... 1153 01:28:24,240 --> 01:28:27,915 - Still worth it. - Very nice. 1154 01:28:28,000 --> 01:28:32,949 Remember that you are done now! Finished ! 1155 01:28:33,040 --> 01:28:36,351 - Sure, just imagine that Maria made me do the "foil". - Which ? 1156 01:28:36,440 --> 01:28:39,319 - I quit smoking. - Well, save. 1157 01:28:39,400 --> 01:28:42,597 What savings? She started smoking! 1158 01:28:43,320 --> 01:28:49,839 - This is my little wedding gift. - Thanks, it's very kind of you. 1159 01:28:50,400 --> 01:28:53,119 - Very well. - Then goodbye. 1160 01:28:53,200 --> 01:28:56,636 One moment, leave me this cue. 1161 01:28:56,720 --> 01:28:58,631 Hi ! 1162 01:28:58,720 --> 01:29:03,157 I understand. (SLAVO) Goodbye. 1163 01:29:08,360 --> 01:29:10,636 - Good morning, lawyer. - Hi. 1164 01:29:11,000 --> 01:29:13,594 Do you know the lawyer? Is she a client of him? 1165 01:29:13,680 --> 01:29:16,320 No, he is my client. 1166 01:29:16,640 --> 01:29:18,472 - Hi, Lola. - Hello Beautiful ! 1167 01:29:18,560 --> 01:29:20,517 - Forested. - All forested. 1168 01:29:21,960 --> 01:29:26,989 - Are you sure it's here? - Very sure. - Yes, it's section 1. 1169 01:29:28,120 --> 01:29:32,990 - Capponi Lola! - I go, please! -You don't worry. 1170 01:29:35,440 --> 01:29:37,909 - Do you remember everything? - Yup. 1171 01:29:38,000 --> 01:29:40,150 - Who am I? - I do not know. 1172 01:29:40,240 --> 01:29:43,358 - You're my cousin, Posalaquaglia. - Yes but... 1173 01:29:43,440 --> 01:29:47,513 - Remember, you're the scarecrow. - I was behind the scarecrow. 1174 01:29:47,600 --> 01:29:51,070 - Who are you ? - The tree. You tood behind the tree. 1175 01:29:51,160 --> 01:29:53,436 -The young lady you did? - I do not know. 1176 01:29:53,520 --> 01:29:56,876 - Miss... - Miss shot the hunter. 1177 01:29:56,960 --> 01:30:00,351 No, the hunter shot the young lady. 1178 01:30:00,440 --> 01:30:04,149 - The young lady came to us... - For the perjury. 1179 01:30:04,240 --> 01:30:07,392 So we go to jail, do you understand? 1180 01:30:07,480 --> 01:30:11,394 - I don't want to end my old age in jail. - Sure. 1181 01:30:11,480 --> 01:30:12,993 It scares me. 1182 01:30:14,000 --> 01:30:16,310 It's here, the section. 1183 01:30:16,400 --> 01:30:21,474 -We have to wait a few minutes, we're in the Magistrate's Court, do you understand? - Yup. 1184 01:30:25,560 --> 01:30:27,517 Look who you see! 1185 01:30:28,680 --> 01:30:32,958 I wanted to come to your house, but those damn steps... 1186 01:30:33,040 --> 01:30:38,797 - Let them sit down. - Knight. - How are you ? - So... 1187 01:30:38,880 --> 01:30:44,034 What penalty is foreseen for those who do not pay the bills? 1188 01:30:44,120 --> 01:30:46,077 What he wants... 1189 01:30:46,640 --> 01:30:50,190 If you were to send people who don't pay bills to jail ' 1190 01:30:50,280 --> 01:30:54,069 - Italy would be a desert. - Inquire, knight. 1191 01:30:54,160 --> 01:30:59,155 I did it. I'm talking about your bill of exchange, that of Bruscatelli. 1192 01:30:59,240 --> 01:31:03,120 - He's in protest. - Bruscatelli didn't pay? - It is not possible ! 1193 01:31:03,200 --> 01:31:06,989 - Pretty, this! - # Cute, gets prettier every day. # 1194 01:31:07,080 --> 01:31:10,311 Didn't Bruscatelli pay? I don't want to see it. 1195 01:31:10,400 --> 01:31:13,756 - Don't show it to him. - Like ? - I don't want to see her. 1196 01:31:13,840 --> 01:31:17,117 - Destroy it. - I'm not destroying anything! 1197 01:31:17,200 --> 01:31:21,558 - How do we want to solve? - It takes patience, Commander. 1198 01:31:21,640 --> 01:31:26,237 - See you later. - One moment. Lawyer, come on! 1199 01:31:26,320 --> 01:31:30,029 - Have you called the lawyer yet? - Yes. - Shall we go to jail? 1200 01:31:30,120 --> 01:31:34,079 - What's up ? - They are the two of the Bruscatelli bill. 1201 01:31:34,160 --> 01:31:36,071 - Posalaquaglia. - Inpaper. 1202 01:31:36,160 --> 01:31:40,074 - Paper. - "Wrapped". - Lawyer Incarta. - Posalaquaglia. 1203 01:31:40,160 --> 01:31:44,279 - I'm his lawyer. -He is following another cause of mine. 1204 01:31:44,360 --> 01:31:46,795 - Another cause? - Yes, I have a lot of trouble. 1205 01:31:46,880 --> 01:31:50,077 Did you understand ? He has a lot of "sawdust". 1206 01:31:50,160 --> 01:31:53,596 - Were we suing for a lot of sawdust? - Sometimes it gets wet... 1207 01:31:53,680 --> 01:31:59,153 - No, damages, blackmail. - Do you have witnesses ? - No. 1208 01:31:59,240 --> 01:32:04,314 - Unfortunately there aren't. - You are lucky! - We are here ! 1209 01:32:04,400 --> 01:32:07,836 - It's our job. - It's our profession. 1210 01:32:07,920 --> 01:32:11,675 - Would you be willing to... - If we agree. 1211 01:32:11,760 --> 01:32:17,472 - Lawyer, there are these two crooks... - Who? - We ! 1212 01:32:17,560 --> 01:32:22,077 - They'd be willing to testify for me. - I'm against. 1213 01:32:22,160 --> 01:32:27,599 But do as you like, I don't know anything, I don't feel! 1214 01:32:27,680 --> 01:32:34,393 If you return Bruscatelli's bill to us, we testify. 1215 01:32:34,480 --> 01:32:36,232 Get this fool away! 1216 01:32:36,320 --> 01:32:39,711 - How dare you? -She said she didn't hear. - Yes! 1217 01:32:39,800 --> 01:32:42,599 So sorry on behalf of my cousin. 1218 01:32:42,680 --> 01:32:44,990 - Themistocles needs. - We come right away! 1219 01:32:45,080 --> 01:32:47,833 Lawyer, explain how they have to testify. 1220 01:32:47,920 --> 01:32:50,514 - We are in the dark! - I'll enlighten you. 1221 01:32:50,600 --> 01:32:57,438 On the evening of May 24, at 7 pm, you were in via 4 November 1222 01:32:57,520 --> 01:33:01,036 at the corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca 1223 01:33:01,120 --> 01:33:03,191 sitting on a bench with him. 1224 01:33:03,280 --> 01:33:07,035 - I know him. - One moment. - I remember everything! 1225 01:33:07,120 --> 01:33:12,718 (TOGETHER) 24 May at 7 pm in Via 4 Novembre at the 1226 01:33:12,800 --> 01:33:17,112 corner with Silvio Spaventa at Caffé Pietro Micca. 1227 01:33:17,200 --> 01:33:19,919 - Remember, Pietro Micca! - I recommend! 1228 01:33:20,000 --> 01:33:22,150 - And that's all ! - Did you understand ? 1229 01:33:22,240 --> 01:33:24,754 - Do you remember everything? - I know everything by heart. 1230 01:33:24,840 --> 01:33:30,995 24 May... Silvio Spaventa's corner... with Silvio Pellico... 1231 01:33:31,080 --> 01:33:34,869 - That we did ? - Silvio Pellico was on the bench. 1232 01:33:36,960 --> 01:33:39,315 - Knight. - What's up ? 1233 01:33:39,400 --> 01:33:42,392 - Excuse me, but he forgot the bill. - Later, later. 1234 01:33:42,480 --> 01:33:46,838 No, now, now! "Life and death are in the hands of the Lord." 1235 01:33:46,920 --> 01:33:49,878 - Why should I die and not you ? - There are two of us. 1236 01:33:49,960 --> 01:33:53,555 - It's the same. - Trust me, knight. - Trust me. 1237 01:33:53,640 --> 01:33:55,358 But I recommend! 1238 01:33:55,440 --> 01:33:57,829 BELL - Come on! Let it pass. 1239 01:33:57,920 --> 01:34:01,470 Silence! - It's the commissioner. - The Praetor! 1240 01:34:01,560 --> 01:34:04,439 Is it the Praetor? Take off your hat. 1241 01:34:06,280 --> 01:34:11,639 Capponi Lola, affirm that at 7 pm on May 24 ' 1242 01:34:11,720 --> 01:34:16,271 near Ciampino airport, Temistocles Bisogni 1243 01:34:16,360 --> 01:34:21,480 - did he hit you from behind with a shot from a shotgun? - Sure. 1244 01:34:21,560 --> 01:34:25,599 You claim you can produce eyewitnesses. 1245 01:34:25,720 --> 01:34:28,678 - Eyepieces, Mr. Praetor. - (JUDGE) Eyepieces. 1246 01:34:28,760 --> 01:34:32,071 While the accused, Bisogni Temistocles, says 1247 01:34:32,160 --> 01:34:36,393 that at 7 pm on May 24th he was in company 1248 01:34:36,480 --> 01:34:41,919 of friends who knew him at Caffé Pietro Micca. 1249 01:34:42,000 --> 01:34:43,957 Sure, Mr. Praetor. 1250 01:34:44,240 --> 01:34:46,880 - Ouch! Ouch! - What happened ? 1251 01:34:47,520 --> 01:34:50,592 - Do you know who the hunter is? - No. - Our landlord. 1252 01:34:50,680 --> 01:34:52,876 Are not you happy ? What does it mean ? 1253 01:34:52,960 --> 01:34:56,191 It means that we are witnesses for and against in the same cause. 1254 01:34:56,280 --> 01:34:58,840 "With one stone we kill two birds!" 1255 01:34:58,920 --> 01:35:01,912 - When fortune telling! - When it is said that one is fool! 1256 01:35:02,000 --> 01:35:04,514 - You ? - No, you! - How do you know it ? 1257 01:35:05,160 --> 01:35:08,630 - Chancellor, let's hear the witnesses. - Yup. 1258 01:35:08,720 --> 01:35:14,238 - Posalaquaglia and Posalaquaglia. - Should we come? It is necessary ? 1259 01:35:14,920 --> 01:35:17,309 (CHANCELLOR) It is essential. 1260 01:35:17,400 --> 01:35:20,119 - Is closed. - (CHANCELLOR) Open up! 1261 01:35:20,200 --> 01:35:23,909 - Goalkeeper! - (CHANCELLOR) Push. - Thank you. 1262 01:35:24,920 --> 01:35:28,151 - Dearest Commander, how are you? - Which commander? 1263 01:35:28,240 --> 01:35:33,269 - It's the Praetor. - Sorry. - I'm the judge. - How's it going ? - Good. 1264 01:35:33,360 --> 01:35:36,955 - What pride! - A few small talk. - Are you the witnesses? - Yes sir. 1265 01:35:37,040 --> 01:35:40,112 - Do you want to put down ? - Where? - Here! - Yes, yes. 1266 01:35:40,200 --> 01:35:44,956 - We lay down. - We're here now. - Chancellor, swear. 1267 01:35:45,040 --> 01:35:47,475 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1268 01:35:47,760 --> 01:35:50,957 - You say I swear. -I didn't understand what he said. 1269 01:35:51,400 --> 01:35:54,552 Raise your right hand, swear to tell the truth, the whole truth. 1270 01:35:54,640 --> 01:35:56,438 - You say: I swear. - I swear. 1271 01:35:56,520 --> 01:36:00,673 - See you later. - Where are you going ? - We swore. - Come here! 1272 01:36:01,640 --> 01:36:05,918 -After swearing he takes his place. - Yes. - Do you want to testify ? - What? 1273 01:36:06,000 --> 01:36:08,958 What happened on May 24th? 1274 01:36:09,040 --> 01:36:14,718 - Forget it now... - No. What happened on May 24th? 1275 01:36:14,800 --> 01:36:19,749 - In front of all these people? - Yes, that's what people are here for. 1276 01:36:19,840 --> 01:36:23,390 - I'm hoarse. - It does not matter. 1277 01:36:23,480 --> 01:36:25,949 - He knows too. - I have to know! 1278 01:36:26,040 --> 01:36:29,590 - Let me hear May 24! - All right ! 1279 01:36:29,680 --> 01:36:33,150 "The Army was marching to reach the frontier 1280 01:36:33,240 --> 01:36:35,709 and make a barrier against the enemy! 1281 01:36:35,800 --> 01:36:40,112 - You had to keep quiet! "- You keep quiet! 1282 01:36:57,760 --> 01:37:01,071 Stop! We are not at the variety! 1283 01:37:01,160 --> 01:37:04,198 - She told me to sing! - it? 1284 01:37:04,280 --> 01:37:09,434 Mr. Praetor, I would like to say how things stand, I would like to testify. 1285 01:37:09,520 --> 01:37:11,431 We feel ! 1286 01:37:11,520 --> 01:37:15,479 - Forgive my cousin, he's a little confused. - I see. 1287 01:37:16,040 --> 01:37:22,150 - May 24? - What happened on May 24? 1288 01:37:22,240 --> 01:37:27,474 I remember well. I arrived in Ciampino with my personal plane. 1289 01:37:27,560 --> 01:37:32,316 - Do you have a personal plane? - Yes, in the Netherlands. 1290 01:37:32,400 --> 01:37:36,189 Once in Ciampino I can't find my cousin. 1291 01:37:36,280 --> 01:37:39,830 I set out on foot because there was not even a car. 1292 01:37:39,920 --> 01:37:43,436 Then I "intrude" in a bush. 1293 01:37:43,520 --> 01:37:49,152 - A bush? - Do you know the bush ? - No. - Yup. 1294 01:37:49,240 --> 01:37:53,074 In that bush there was a knight. 1295 01:37:53,160 --> 01:37:56,835 The knight... there is a reason why he is a knight. 1296 01:37:56,920 --> 01:38:02,393 Not because he had a horse... at a certain moment I hear "boom, boom"! 1297 01:38:02,680 --> 01:38:06,435 A shot from a rifle. I turn around and see the dead hen. 1298 01:38:06,520 --> 01:38:10,798 Not the hen, the POLLANCA, the capon! 1299 01:38:11,040 --> 01:38:14,112 - The Capon! - Miss present. 1300 01:38:14,200 --> 01:38:18,273 -Yes, she was hit. - Who hit her? 1301 01:38:18,360 --> 01:38:20,556 One moment, Mr. Praetor. 1302 01:38:20,640 --> 01:38:25,237 - I'll take... I'll give the capon first aid. - this way. 1303 01:38:25,320 --> 01:38:29,996 And I immediately go to the city because I had 1304 01:38:30,080 --> 01:38:33,311 to reach Silvio Pellico's Café... Di Spaventa. 1305 01:38:33,400 --> 01:38:35,994 I was frightened because I did not find Silvio. 1306 01:38:36,080 --> 01:38:40,199 Here comes the knight from before! 1307 01:38:40,280 --> 01:38:42,351 Not with the horse, but without! 1308 01:38:42,440 --> 01:38:46,479 I find that knight, who is our landlord. 1309 01:38:46,680 --> 01:38:52,278 - I got confused. - The boatswain. - I "cheated" a little. 1310 01:38:52,920 --> 01:38:55,389 - But I told the truth. - (JUDGE) The truth? 1311 01:38:55,480 --> 01:38:58,040 - Now he speaks. - I understood everything. 1312 01:38:58,120 --> 01:39:00,350 - You have understood ? - I marked everything. 1313 01:39:00,440 --> 01:39:05,389 - I say the same thing. - Now lay down you. - Yes sir. 1314 01:39:08,240 --> 01:39:11,198 Come on, stop! 1315 01:39:11,800 --> 01:39:14,838 - What do you know? - About what ? 1316 01:39:14,920 --> 01:39:18,390 - On May 24. But without singing. - All right. 1317 01:39:18,480 --> 01:39:20,710 - Mr. General. - I'm not a General! 1318 01:39:20,800 --> 01:39:22,632 They will. 1319 01:39:22,720 --> 01:39:25,075 - I'm just a judge. - Just judge. 1320 01:39:25,160 --> 01:39:28,198 I came from Africa, to be precise from Turkey ' 1321 01:39:28,280 --> 01:39:30,271 with my personal steamer. 1322 01:39:30,360 --> 01:39:32,920 - Do you have a personal steamer? - Yes sir. 1323 01:39:33,000 --> 01:39:36,834 I got off my steamer because I was also from the Netherlands. 1324 01:39:36,920 --> 01:39:42,518 But I left the Netherlands because being short, I had to stay stooped. 1325 01:39:42,600 --> 01:39:48,152 So I went to Turkey. After many hours of travel I got off... 1326 01:39:48,560 --> 01:39:50,710 - and I went after the bush. - You too. 1327 01:39:50,800 --> 01:39:53,189 I had an appointment with him. 1328 01:39:53,440 --> 01:39:57,149 While I was shouting: "Where are you, cousin Posalaquaglia?" 1329 01:39:57,240 --> 01:40:00,756 I see a hunter... but he was not a hunter. 1330 01:40:00,840 --> 01:40:02,831 So how do you know he was a hunter? 1331 01:40:02,920 --> 01:40:06,390 -Because he shot the "pigeon". - To the pigeon? 1332 01:40:06,480 --> 01:40:08,710 - The pigeon... - Alla Capponi. 1333 01:40:08,800 --> 01:40:11,713 - Alla Capponi! - Lola Capponi! - Then she knows! 1334 01:40:11,920 --> 01:40:14,070 - Sure, it's on file. -He knows everything. 1335 01:40:14,160 --> 01:40:18,472 I hear: "Boom, ta, ta, ta, ta, ta. Bum!" 1336 01:40:18,960 --> 01:40:22,635 - The European war! What do you feel? - One shot. 1337 01:40:22,720 --> 01:40:25,917 - You too ! - That hit my cousin. 1338 01:40:26,000 --> 01:40:29,595 - My cousin, who shot the young lady... - Him? - No ! 1339 01:40:29,680 --> 01:40:31,114 - Did you shoot the young lady? - No ! 1340 01:40:31,200 --> 01:40:35,398 - Yes. - What are you saying? - It was not you ? - No I was wrong. 1341 01:40:35,480 --> 01:40:38,552 - Make no mistake, tell the truth. - Yes sir. 1342 01:40:38,640 --> 01:40:43,919 I took my cousin by the arm and we went to the café on November 27th. 1343 01:40:44,000 --> 01:40:47,834 Was it 27? No, 14... 24 May! 1344 01:40:47,920 --> 01:40:52,437 I asked: "Is the bar by Silvio Spaventa?" They replied: "Yes." 1345 01:40:52,520 --> 01:40:55,592 Then I asked: "Is there Pietro Micca? And they:" No. " 1346 01:40:55,680 --> 01:40:58,035 - Then ? - That's all. 1347 01:41:00,280 --> 01:41:04,035 - I understood everything. - Yes, you are right. 1348 01:41:04,120 --> 01:41:08,557 - It's clear. - Of course. - Do you know what I understand? 1349 01:41:09,360 --> 01:41:12,273 - I understand that you are two false witnesses. - Yes sir. 1350 01:41:12,360 --> 01:41:15,910 - It's true ? - Don't be heard. - Everyone must feel it! 1351 01:41:16,000 --> 01:41:21,518 Do you know what happens when there are two false witnesses in the courtroom? 1352 01:41:21,600 --> 01:41:24,399 - There is immediate arrest. - Bravo, you are practical. 1353 01:41:24,480 --> 01:41:27,632 - The immediate arrest on the spot! - Yes sir. 1354 01:41:29,360 --> 01:41:32,830 - Brigadier! - Arrest the commissioner! Silence ! 1355 01:41:46,400 --> 01:41:47,913 Good morning. 1356 01:41:48,240 --> 01:41:49,753 Good morning. 1357 01:41:52,840 --> 01:41:56,470 - Empty your pockets. - Poor fellow. Allows? My cousin. 1358 01:41:56,560 --> 01:42:00,519 - We have nothing. - Anything ? - Otherwise we weren't here. 1359 01:42:00,600 --> 01:42:02,273 Wait. 1360 01:42:05,320 --> 01:42:07,038 Welcome back, Commander. 1361 01:42:07,120 --> 01:42:10,750 - Done. -I am grateful for her intervention. 1362 01:42:10,840 --> 01:42:13,798 - What did I tell you? - I had no doubt. 1363 01:42:13,880 --> 01:42:17,475 - Excuse me, there will be some formalities. - You are welcome. 1364 01:42:19,560 --> 01:42:23,474 - When I came in, I left a suitcase. - Sure, Commander. 1365 01:42:23,560 --> 01:42:25,312 The suitcase of Commander Bruscatelli. 1366 01:42:25,400 --> 01:42:28,711 - No, I put it aside. - Thank you. 1367 01:42:28,800 --> 01:42:31,189 - Bruscatelli! - Ouch! 1368 01:42:31,280 --> 01:42:34,193 - Give me the bill. - Why ? 1369 01:42:34,320 --> 01:42:37,392 - Let me do it. - Ah, Bruscatelli! 1370 01:42:37,760 --> 01:42:42,197 Excuse me, Commander, there would be this bill of yours. 1371 01:42:42,280 --> 01:42:45,796 - He made it to that young Piedmontese man. - Piedmontese? 1372 01:42:45,880 --> 01:42:49,236 - 100 thousand lire. - Yes I remember ! 1373 01:42:49,320 --> 01:42:52,392 Weird... let's fix it right away. 1374 01:42:52,480 --> 01:42:56,394 - Miss, fix this. -How much is he? - 100 thousand. 1375 01:42:56,640 --> 01:43:00,952 - A nonsense. Let's renew it. - Thank you, Commander. - You are welcome. 1376 01:43:01,040 --> 01:43:06,956 - Very nice. - There is no precedent, who knows what happened. 1377 01:43:07,240 --> 01:43:10,073 - Done. This is for you. - You know how it is! 1378 01:43:10,160 --> 01:43:15,599 - Goodbye and best wishes. - Thank you. - You too. 1379 01:43:16,160 --> 01:43:19,437 - Your suitcase, Commander. - Very well. 1380 01:43:20,000 --> 01:43:23,834 - You are welcome. - Absolutely not, I owe you too much. 1381 01:43:28,400 --> 01:43:31,233 Another bill of exchange. What do we need it for? 1382 01:43:31,480 --> 01:43:35,189 - So nothing to deposit? - Anything. - Here we go ? 1383 01:43:35,280 --> 01:43:39,672 I wanted to ask, also on behalf of my cousin, how is it here? 1384 01:43:39,760 --> 01:43:43,310 - As in all prisons. - What questions ! Is it good to eat? 1385 01:43:43,400 --> 01:43:46,392 The food is good, but the extras are paid separately. 1386 01:43:46,480 --> 01:43:49,518 - They pay us the extras separately. - Are you stupid ? - He said so. 1387 01:43:49,600 --> 01:43:53,719 You pay them separately. He deposits money and then shirks. 1388 01:43:53,800 --> 01:43:56,872 - We have the coffee bar here. - Do you have a canteen? - Yup. 1389 01:43:56,960 --> 01:44:00,510 You order and we deduct. Do you have money? 1390 01:44:00,600 --> 01:44:04,036 - We have no money. - So... - But... 1391 01:44:04,560 --> 01:44:06,915 - But what? - We have this. 1392 01:44:07,000 --> 01:44:10,197 - A bill of exchange? - Yes. - But... - Bruscatelli! 1393 01:44:10,280 --> 01:44:13,875 - There is Bruscatelli's signature! - Bruscatelli? 1394 01:44:14,120 --> 01:44:17,875 - That gentleman... - Then Bruscatelli supports the bar. 1395 01:44:17,960 --> 01:44:21,316 - Turn it over and leave it in storage. - I told you! - Long live Bruscatelli. 1396 01:44:21,400 --> 01:44:24,631 - Pierino, cell 247. - Long live Bruscatelli! 1397 01:44:24,720 --> 01:44:28,634 - Done. Thank you very much. - Goodbye. 1398 01:44:28,960 --> 01:44:30,917 Keep it well. 1399 01:44:31,400 --> 01:44:33,357 Good stay. 1400 01:44:33,560 --> 01:44:37,713 - You are welcome. - No. - Cousin, please. - I get angry. 1401 01:44:37,800 --> 01:44:39,871 - You are welcome. - Thank you. 1402 01:44:40,120 --> 01:44:46,116 I forgot, tomorrow wake up at 9 with a light cappuccino. 1403 01:44:47,000 --> 01:44:49,753 - And some newspapers. - Thank you. 119017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.