Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,520
Las aves marinas lloran
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,240
Jill y Ritchie cantan: ♪ una voz ♪
3
00:00:06,880 --> 00:00:12,240
♪ cantando en la oscuridad ♪
4
00:00:12,840 --> 00:00:18,640
♪ uniéndose con tu única voz ♪
5
00:00:19,440 --> 00:00:23,320
♪ cada uno y cada nota otra octava ♪
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
♪ las manos se unen y los miedos se desbloquean ♪
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,320
♪ si solo una voz ♪
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,920
♪ lo empezaría solo ♪
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,880
♪ necesitamos una sola voz ♪
10
00:00:37,320 --> 00:00:39,280
♪ enfrentando lo desconocido ♪
11
00:00:39,360 --> 00:00:43,040
♪ y luego esa voz ♪
12
00:00:43,560 --> 00:00:46,000
♪ nunca estaría solo ♪
13
00:00:46,120 --> 00:00:52,760
♪ se necesita esa voz ♪
14
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
Clive: primero quieres ser actor
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,256
entonces quieres ser Barry Manilow, y sabes lo que dicen de él.
16
00:00:57,280 --> 00:00:59,520
¿Quién acaba pagando todo, eh? Muggins aquí.
17
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
Es como dijo Richie, solo lo hacemos para obtener una tarjeta de equidad.
18
00:01:02,280 --> 00:01:04,976
Así es como funciona, si puede probar suficiente trabajo con un contrato de equidad
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,696
obtienes una tarjeta. — ahora, no entiendo por qué es
20
00:01:06,720 --> 00:01:09,200
tan difícil unirse. Gracias a Dios por Maggie.
21
00:01:09,320 --> 00:01:12,560
Hizo una promesa, va a parar todo este asunto del sindicato.
22
00:01:12,640 --> 00:01:14,800
Lo sé, bien por ella, solo desearía que se diera prisa.
23
00:01:14,880 --> 00:01:18,096
¿Para qué es todo? Así que puedes terminar en un representante de Birmingham diciendo "¿alguien quiere tenis?"
24
00:01:18,120 --> 00:01:19,376
Valerie: Muy bien, has hecho tu punto.
25
00:01:19,400 --> 00:01:22,360
¿Qué, entonces ni siquiera puedo hablar ahora, eh? ¿Es asi? ¿Me callo?
26
00:01:22,880 --> 00:01:25,200
¿Qué dicen de Barry Manilow?
27
00:01:25,440 --> 00:01:28,560
Tu padre dice que es marica, lo cual es ridículo.
28
00:01:28,920 --> 00:01:30,000
Las damas lo aman.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,600
Correcto, tengo que firmar esto, o no cuenta.
30
00:01:32,680 --> 00:01:33,840
Puede tomar un tiempo, sí.
31
00:01:36,120 --> 00:01:38,480
En realidad, si termino en el representante de Birmingham
32
00:01:38,680 --> 00:01:42,160
Seré feliz, porque estaré trabajando y eso es todo lo que quiero. ¿De acuerdo?
33
00:01:45,600 --> 00:01:47,040
Bueno, eso me lo dijeron.
34
00:01:47,120 --> 00:01:49,256
Valerie: Es una pena que no puedas quedarte en Navidad, Jill.
35
00:01:49,280 --> 00:01:51,160
No puedes volver a Londres, no después de la bomba.
36
00:01:51,200 --> 00:01:53,920
No, me iré directo a casa, mi madre hace una gran Navidad.
37
00:01:54,240 --> 00:01:57,280
Quiero decir... de todos modos, eres bienvenido a quedarte.
38
00:01:58,240 --> 00:02:00,640
Ustedes dos, pasan tanto tiempo juntos.
39
00:02:01,400 --> 00:02:03,080
Creo que Ritchie te va a extrañar.
40
00:02:03,800 --> 00:02:05,240
Aunque no somos pareja.
41
00:02:05,320 --> 00:02:06,920
Te lo he dicho, en realidad no lo somos.
42
00:02:07,080 --> 00:02:10,480
¡Oh! Te vi, cantando una canción de amor...
43
00:02:10,960 --> 00:02:13,920
Sé que es actuación. Bueno, no soy un experto, pero...
44
00:02:14,480 --> 00:02:17,840
Bueno, por lo poco que puedo deducir, buena actuación.
45
00:02:18,440 --> 00:02:20,360
es cuando es verdad, ¿no?
46
00:02:23,480 --> 00:02:25,960
Las aves marinas lloran - besos ruidosos
47
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
ellos jadean
48
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
hombre: Oh, más despacio.
49
00:02:29,680 --> 00:02:31,336
No tengo mucho tiempo, mi papá está ahí arriba con el auto.
50
00:02:31,360 --> 00:02:33,560
Podemos vernos mañana, hay una fiesta en la playa.
51
00:02:34,040 --> 00:02:35,200
No puedo, tengo que volver.
52
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
¿De vuelta a dónde? — Londres.
53
00:02:37,200 --> 00:02:38,480
¿Pensé que vivías en la colina?
54
00:02:38,560 --> 00:02:41,600
Sí. Bueno, lo hice, esa es mi familia. Yo vivo en Londres.
55
00:02:43,000 --> 00:02:44,120
Diapositivas de cremallera
56
00:02:46,600 --> 00:02:48,840
hombre: Será mejor que regrese. - Vamos, terminemos.
57
00:02:48,920 --> 00:02:50,480
No, estoy bien, mejor me voy.
58
00:02:50,800 --> 00:02:52,280
¿Qué pasó? ¿Qué, qué hice?
59
00:02:52,360 --> 00:02:53,560
Nada. Justo...
60
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
¿Qué?
61
00:02:55,840 --> 00:02:57,080
Londres. —¿80?
62
00:02:58,840 --> 00:03:00,320
¡Oh, Dios mío, no seas tan estúpido!
63
00:03:00,400 --> 00:03:03,640
¡No te acuestas con estadounidenses, no con londinenses! americanos.
64
00:03:04,520 --> 00:03:06,560
¡No hay nada malo con los chicos de Londres!
65
00:03:06,720 --> 00:03:10,160
Música: "Love will tear us apart" de joy division
66
00:03:19,360 --> 00:03:21,640
♪ Cuando la rutina muerde fuerte ♪
67
00:03:22,560 --> 00:03:24,880
♪ y las ambiciones son bajas ♪
68
00:03:25,640 --> 00:03:28,400
♪ y el resentimiento se eleva ♪
69
00:03:29,080 --> 00:03:30,880
♪ pero las emociones no crecerán ♪
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,040
Se te ve realmente bien.
71
00:03:32,440 --> 00:03:34,360
♪ Y estamos cambiando nuestras formas... ♪
72
00:03:37,280 --> 00:03:38,160
La!
73
00:03:38,240 --> 00:03:40,416
Oh, te ves encantadora. — ritchie: Gregory está afuera, está esperando.
74
00:03:40,440 --> 00:03:42,600
Hasta luego. — Jill: Roscoe, ¡no te metas en problemas!
75
00:03:42,720 --> 00:03:43,760
Roscoe: ¿Yo?
76
00:03:44,040 --> 00:03:46,160
Bocina de coche toca la bocina
77
00:03:48,120 --> 00:03:50,640
Mírate, rosalind, muy linda.
78
00:03:50,960 --> 00:03:54,520
He decidido, en honor al gran día, que no te cobraré gasolina.
79
00:03:54,640 --> 00:03:56,080
Oh muchas gracias.
80
00:04:01,840 --> 00:04:03,360
¿Qué tan lejos se ha ido ahora?
81
00:04:03,640 --> 00:04:04,680
Cinco meses.
82
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
chico travieso
83
00:04:08,400 --> 00:04:10,520
¿Cómo es él, es guapo?
84
00:04:11,720 --> 00:04:12,840
no sé
85
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
Música: "Lo que sea que haga" de Laura branigan
86
00:05:04,200 --> 00:05:07,440
♪ me llevaré bien a pesar de ti ♪
87
00:05:07,680 --> 00:05:10,840
♪ no quiero escuchar tus coartadas ♪
88
00:05:10,960 --> 00:05:12,320
el jadea
89
00:05:12,440 --> 00:05:14,920
♪ no quiero tu compromiso de medio tiempo ♪
90
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Hasta entonces.
91
00:05:22,240 --> 00:05:23,400
El dormitorio es gratis.
92
00:05:26,760 --> 00:05:27,800
¿Quien era él?
93
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Roscoe: No sé.
94
00:05:30,080 --> 00:05:31,720
Colin: ¿Ni siquiera sabes su nombre?
95
00:05:32,600 --> 00:05:33,880
¿Alguna vez ha tenido relaciones sexuales?
96
00:05:34,280 --> 00:05:35,280
Sí.
97
00:05:35,320 --> 00:05:36,440
¿Cuando?
98
00:05:40,640 --> 00:05:41,680
Mujer: Colin?
99
00:05:42,320 --> 00:05:44,800
charla indistinto
100
00:05:48,320 --> 00:05:49,400
pregunta.
101
00:05:50,120 --> 00:05:51,640
¿Tienes un pasaporte?
102
00:05:51,840 --> 00:05:53,680
No, lo siento.
103
00:05:53,800 --> 00:05:56,320
Bueno, se tarda de tres a cuatro meses.
104
00:05:56,400 --> 00:05:59,120
así que tienes tiempo si presentas la solicitud de inmediato.
105
00:05:59,480 --> 00:06:04,000
Hemos reservado tres días a partir del domingo 8 de julio.
106
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
¿Para qué?
107
00:06:05,440 --> 00:06:06,560
Nueva York.
108
00:06:07,400 --> 00:06:09,120
¡Te vas a Nueva York!
109
00:06:10,320 --> 00:06:12,120
Uh, um... pero ¿por qué?
110
00:06:12,400 --> 00:06:16,480
El honorable clement Bridger es un cliente de larga data.
111
00:06:16,640 --> 00:06:19,320
y se mudó a Nueva York
112
00:06:19,400 --> 00:06:22,640
y necesita accesorios para varios trajes de invierno
113
00:06:22,840 --> 00:06:24,880
que requiere el Sr. Hart.
114
00:06:26,600 --> 00:06:28,840
Y su asistente.
115
00:06:28,960 --> 00:06:30,440
Pero Nueva York...
116
00:06:31,120 --> 00:06:32,400
¿Es caro?
117
00:06:32,480 --> 00:06:34,240
Pues no, ¡nosotros pagamos!
118
00:06:34,400 --> 00:06:37,000
¡Oh, Colin, eres gracioso!
119
00:06:37,240 --> 00:06:39,560
Todo está en los gastos.
120
00:06:39,720 --> 00:06:41,320
Sin embargo, trabajo duro.
121
00:06:41,600 --> 00:06:44,280
No vayas pensando que es un poco alegre.
122
00:06:44,440 --> 00:06:47,600
Estás ahí para hacer exactamente lo que dice el Sr. Hart.
123
00:06:54,280 --> 00:06:56,320
Ash: ¡Daría cualquier cosa por ir a Nueva York!
124
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
Eres una maldita miseria, ¿cuál es el problema?
125
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
Es el jefe, es un poco espeluznante.
126
00:07:00,120 --> 00:07:02,720
¡Por el amor de Dios, Gladys Pugh, se lo mamaría para llegar a Nueva York!
127
00:07:02,800 --> 00:07:05,200
Te la chuparías para llegar a ealing Broadway. - ¡Me gustaría!
128
00:07:05,280 --> 00:07:07,160
"Comida sexual". Pero ten cuidado.
129
00:07:07,240 --> 00:07:09,680
Ya sabes lo que dicen, no te acuestes con nadie por ahí.
130
00:07:09,800 --> 00:07:11,760
¡Oh sí! Porque Gladys nunca se detiene.
131
00:07:11,840 --> 00:07:12,880
¡Máquina sexual!
132
00:07:12,960 --> 00:07:14,560
Con acento galés: ¡Virgen de los valles!
133
00:07:14,600 --> 00:07:17,720
Solo tú irías al único lugar del mundo donde no puedes tener sexo.
134
00:07:17,800 --> 00:07:19,880
Aww... - música: "Karma camaleón" por club de cultura
135
00:07:19,960 --> 00:07:20,960
la!
136
00:07:21,040 --> 00:07:24,120
He sings baritone: ♪ la/ ♪
137
00:07:27,920 --> 00:07:29,520
Pete: ¿Puedo dejarte esto?
138
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Oh, por el amor de Dios, no seas tan estúpido.
139
00:07:32,200 --> 00:07:34,216
Grizzle, ¡lo está haciendo de nuevo! Estamos siendo victimizados.
140
00:07:34,240 --> 00:07:35,320
Deberías leer estas cosas.
141
00:07:35,400 --> 00:07:36,560
Ah, por última vez...
142
00:07:37,160 --> 00:07:39,040
Sal y llévate estas malditas cosas contigo.
143
00:07:39,120 --> 00:07:41,136
Solo quiero dejarlos en la barra, no estoy causando problemas.
144
00:07:41,160 --> 00:07:42,816
No dirías esa mierda sobre la gente heterosexual.
145
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
Roscoe, sácalo. - ¡vamos!
146
00:07:44,720 --> 00:07:47,720
Estamos tratando de ganarnos la vida, esto va a ahuyentar a la gente.
147
00:07:47,800 --> 00:07:49,400
Todo es verdad, cada palabra.
148
00:07:49,480 --> 00:07:52,600
Escucha, mi padre predica Armagedón todos los domingos por la tarde.
149
00:07:52,720 --> 00:07:55,240
y todos los lunes por la mañana, me despierto, todavía con vida.
150
00:07:56,320 --> 00:07:58,840
¿Lo ves? No es justo, cada vez que salimos, es esta mierda.
151
00:07:58,880 --> 00:08:00,360
Todo el asunto es una sarta de mentiras.
152
00:08:00,440 --> 00:08:02,976
No, pero ese hombre, Pete, dijo que conoció a este hombre, que dijo que era...
153
00:08:03,000 --> 00:08:05,640
Oh, él dijo, ella dijo, ellos dijeron, siempre están diciendo algo
154
00:08:05,720 --> 00:08:08,440
pero quieres saber la verdad? ¿Sabes qué es realmente el sida?
155
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
Es una estafa, es un ardid para hacer dinero para las compañías farmacéuticas.
156
00:08:11,320 --> 00:08:13,920
¿De verdad crees que hay una enfermedad que solo mata a los hombres homosexuales?
157
00:08:14,000 --> 00:08:17,120
Puede calcular que eres gay y matarte, ¿pero nadie más?
158
00:08:17,200 --> 00:08:20,080
Hmm, ¿qué pasa con los bisexuales, solo se enferman cada dos días?
159
00:08:20,160 --> 00:08:23,120
¡Y dicen que es un cáncer, pero no puedes contraer cáncer!
160
00:08:23,200 --> 00:08:25,080
El cáncer no es algo que pueda quedar atrapado.
161
00:08:25,160 --> 00:08:28,720
No es como un resfriado o tos, es cáncer. No transmite.
162
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Imagínalo, cáncer gay.
163
00:08:30,840 --> 00:08:33,680
¿Cómo es un cáncer gay? Quiero decir, ¿cómo se ve?
164
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
¿Es rosa? ¿Dónde está? ¿Está en las muñecas?
165
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
Quiero decir, por el amor de Dios.
166
00:08:37,440 --> 00:08:40,720
Obtienes todas estas historias y todos estos rumores y todas estas pesadillas
167
00:08:40,800 --> 00:08:43,040
porque eso es lo que quieren que pienses, ese grupo.
168
00:08:43,520 --> 00:08:45,760
Quieren asustarnos y evitar que tengamos sexo
169
00:08:45,840 --> 00:08:49,200
y nos hacen realmente aburridos, básicamente porque no pueden tener sexo.
170
00:08:49,360 --> 00:08:50,440
Esa es la verdad.
171
00:08:50,560 --> 00:08:53,160
Porque según ellos, ¿cómo funciona esto de las ayudas?
172
00:08:55,040 --> 00:08:56,800
Dicen que se contagia por poppers.
173
00:08:57,320 --> 00:08:59,480
Dicen que llegó del espacio exterior en un cometa.
174
00:08:59,960 --> 00:09:02,720
¡Y dicen que Dios lo creó para matarnos!
175
00:09:03,520 --> 00:09:06,320
Dicen que fue creado en un laboratorio para matarnos.
176
00:09:07,280 --> 00:09:08,760
Dicen que son los rusos.
177
00:09:10,040 --> 00:09:12,040
Dicen que lo conseguimos de la selva. - chillidos de simio
178
00:09:12,160 --> 00:09:14,320
¡Dicen que es causado por la fricción! - gritan
179
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
dicen que está en el spunk.
180
00:09:16,440 --> 00:09:18,360
La máquina suena: dicen que Freddie Laker lo difundió
181
00:09:18,440 --> 00:09:20,120
cuando introdujo vuelos baratos.
182
00:09:20,320 --> 00:09:23,440
Dicen que hay un paciente cero propagándolo donde quiera que va.
183
00:09:23,560 --> 00:09:24,600
Ella grita - ¡guau!
184
00:09:24,680 --> 00:09:26,360
Dicen que afecta a los homosexuales
185
00:09:26,440 --> 00:09:27,920
haitianos y hemofílicos
186
00:09:28,000 --> 00:09:30,840
como si hubiera una enfermedad que se ha dirigido a la letra h.
187
00:09:30,920 --> 00:09:32,040
¿Quién será el siguiente?
188
00:09:32,120 --> 00:09:35,160
¿Gente de Hartlepool y Hampshire y Hull?
189
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
¿No ves lo que todas estas cosas tienen en común?
190
00:09:39,440 --> 00:09:40,560
¡No son verdad!
191
00:09:42,520 --> 00:09:43,760
¿Y cómo lo sé?
192
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
¿Cómo sé que no es verdad?
193
00:09:49,560 --> 00:09:51,320
¡Porque no soy estúpido!
194
00:09:51,680 --> 00:09:52,960
Lo que significa...
195
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
no lo creo
196
00:09:57,000 --> 00:10:00,440
Música: "¿Quieres funk" Patrick Cowley, ft. Sylvester
197
00:10:00,720 --> 00:10:01,840
¡No lo creo!
198
00:10:03,200 --> 00:10:05,120
♪ ¿Te quedarás? ♪
199
00:10:05,480 --> 00:10:07,240
♪ ¿O te irás? ♪
200
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
♪ Nena, no te vayas... ♪
201
00:10:08,880 --> 00:10:10,400
No creo una palabra de eso.
202
00:10:10,880 --> 00:10:13,520
¡Ahora golpéame con esos láseres, por favor!
203
00:10:14,080 --> 00:10:16,360
La música continúa
204
00:10:27,960 --> 00:10:29,080
suena la campana
205
00:10:30,560 --> 00:10:32,320
ding, ding, ¡todos a bordo!
206
00:10:32,480 --> 00:10:34,400
Oye, Gloria, lindo uniforme.
207
00:10:34,480 --> 00:10:37,760
Las alegrías del nailon, una chispa y subiría como un monje budista.
208
00:10:37,920 --> 00:10:40,080
Entonces, ¿vas a estar allí? ¿El gran día de Ritchie?
209
00:10:40,200 --> 00:10:42,000
El 21 de Ritchie Tozer.
210
00:10:42,120 --> 00:10:44,200
Habrá tal cola, ¡legal por fin!
211
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
Disculpe, ¿podemos continuar ahora, por favor?
212
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
Mantén tu cabello puesto, Shirley Williams.
213
00:10:49,600 --> 00:10:51,040
¡Agárrense fuerte, chicas!
214
00:10:51,320 --> 00:10:52,400
suena la campana
215
00:10:52,480 --> 00:10:53,640
nos vemos el sábado, bill.
216
00:10:53,720 --> 00:10:55,200
¡Nos vemos, glo! - él ríe
217
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
te digo que no he visto a Gloria, el esta aqui?
218
00:11:02,520 --> 00:11:04,800
La música suena, no, no lo creo.
219
00:11:04,880 --> 00:11:06,840
Dijo que vendría. Quizás esté trabajando hasta tarde.
220
00:11:06,920 --> 00:11:08,600
Podría tener un turno en el autobús nocturno.
221
00:11:10,640 --> 00:11:12,320
¿Viste a Gloria anoche?
222
00:11:12,520 --> 00:11:14,280
No, no lo he visto en mucho tiempo.
223
00:11:14,880 --> 00:11:16,640
No es como si ella se perdiera una fiesta.
224
00:11:17,280 --> 00:11:18,560
Él siempre desaparece.
225
00:11:18,640 --> 00:11:21,320
Habrá encontrado a algún tipo, y volverá arrastrándose
226
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
la misma vieja historia.
227
00:11:24,720 --> 00:11:25,800
suena la campana
228
00:11:30,200 --> 00:11:31,360
ella grita
229
00:11:37,400 --> 00:11:38,720
Mujer: ¿Te detienes en dulwich?
230
00:11:42,360 --> 00:11:43,880
Estoy buscando a Jill Baxter.
231
00:11:44,720 --> 00:11:45,760
¿Jill Baxter?
232
00:11:48,680 --> 00:11:51,440
Chico imita a un mono
233
00:11:51,640 --> 00:11:53,560
es tu hermano, llamó a la oficina
234
00:11:53,720 --> 00:11:56,160
dijo que era una emergencia, ese es su número.
235
00:11:56,360 --> 00:11:58,120
Sonaba bastante urgente.
236
00:11:58,240 --> 00:12:00,160
Dijo que se trataba de alguien llamada Gloria.
237
00:12:00,520 --> 00:12:02,160
De acuerdo. Gracias, lo llamaré por teléfono.
238
00:12:06,680 --> 00:12:08,200
Hola, soy Jill. ¿Quién es éste?
239
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
Gloria: Bueno, eso te tomó bastante tiempo.
240
00:12:10,120 --> 00:12:11,960
Deseo a Dios que ustedes consigan un teléfono.
241
00:12:12,040 --> 00:12:14,440
Me estoy perdiendo mi clase, ¿qué es todo esto sobre un hermano?
242
00:12:14,520 --> 00:12:16,200
/no he sido muy nosotros/yo.
243
00:12:16,320 --> 00:12:17,960
Sólo necesito a alguien para ir de compras.
244
00:12:18,440 --> 00:12:19,840
¿Por qué? ¿Qué sucede contigo?
245
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
¿Puedes simplemente decir sí o no?
246
00:12:22,200 --> 00:12:24,720
Por supuesto que lo haré, vendremos esta noche. Traeré a los chicos.
247
00:12:24,760 --> 00:12:27,680
No, no se lo digas a nadie, ¿de acuerdo? No digas tanto, lo digo en serio.
248
00:12:27,760 --> 00:12:29,200
/Juro por dios, no le digas a nadie.
249
00:12:30,240 --> 00:12:32,120
¿Por qué no? — No quiero que nadie lo sepa.
250
00:12:32,480 --> 00:12:34,640
Por eso te llamé. Por favor.
251
00:12:38,720 --> 00:12:39,760
Gloria?
252
00:12:40,800 --> 00:12:42,720
Vamos. ¿Está ahí?
253
00:12:50,600 --> 00:12:51,920
Solo mantén tu distancia.
254
00:12:55,000 --> 00:12:56,160
Cierre la puerta.
255
00:13:04,920 --> 00:13:07,760
No soy infeccioso, no lo soy en absoluto, estás perfectamente a salvo.
256
00:13:08,440 --> 00:13:09,680
Pero yo necesito...
257
00:13:10,320 --> 00:13:12,720
Leche y pan y comida y esas cosas.
258
00:13:12,800 --> 00:13:15,040
He escrito una lista, está ahí con mi tarjeta.
259
00:13:15,360 --> 00:13:17,800
Si pudieras ir de compras y traérmelo.
260
00:13:19,080 --> 00:13:21,920
Está bien, pero no haré nada hasta que me digas lo que está mal.
261
00:13:26,240 --> 00:13:27,680
Dijeron que era tuberculosis.
262
00:13:27,760 --> 00:13:29,856
¡Dios mío, eso es infeccioso! ¿Me dejas entrar?
263
00:13:29,880 --> 00:13:32,360
No, pero paró, estoy mejorando. yo tenia esto...
264
00:13:32,800 --> 00:13:33,960
Tos y se detuvo.
265
00:13:34,040 --> 00:13:36,720
Mira, mírame, ¿estoy tosiendo? No.
266
00:13:37,080 --> 00:13:38,400
Soy mucho mejor de lo que era.
267
00:13:38,760 --> 00:13:40,280
Entonces, ¿qué dijo el doctor?
268
00:13:40,520 --> 00:13:41,800
Me llevaron al hospital.
269
00:13:43,000 --> 00:13:45,600
Y me dieron este cuestionario
270
00:13:46,200 --> 00:13:49,200
y yo estaba como, "¿para qué es esto?" Ellos dijeron...
271
00:13:50,680 --> 00:13:52,720
"Es para gente como tú". se aclara la garganta
272
00:13:53,880 --> 00:13:57,400
y preguntó sobre, ya sabes, historial médico y lugar de nacimiento y...
273
00:13:58,720 --> 00:14:00,360
dijo preferencia sexual
274
00:14:01,200 --> 00:14:04,680
y luego decía, decía, había una pregunta que decía...
275
00:14:08,520 --> 00:14:10,200
¿Alguna vez has tenido sexo con animales?
276
00:14:11,160 --> 00:14:12,040
¿Qué?
277
00:14:12,120 --> 00:14:13,840
¿Alguna vez has tenido sexo con animales?
278
00:14:14,400 --> 00:14:16,000
No entiendo.
279
00:14:16,080 --> 00:14:19,000
Decía en el cuestionario, "¿alguna vez has tenido sexo con animales?"
280
00:14:19,080 --> 00:14:20,120
¿Pero por qué?
281
00:14:20,360 --> 00:14:22,280
No creen que sea tuberculosis.
282
00:14:23,640 --> 00:14:24,920
¿Entonces que es eso?
283
00:14:27,040 --> 00:14:28,080
el solloza
284
00:14:28,320 --> 00:14:29,640
¿Qué piensas que es?
285
00:14:32,200 --> 00:14:33,480
¿Qué piensas que es?
286
00:14:36,920 --> 00:14:39,280
el solloza
287
00:14:47,800 --> 00:14:50,920
Pero estoy mejorando y tú no mejoras con el sida, ¿verdad?
288
00:14:52,200 --> 00:14:53,200
No sé.
289
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
Bueno, no lo haces, te mueres.
290
00:14:54,880 --> 00:14:56,040
Y estoy mejorando.
291
00:14:56,840 --> 00:15:00,160
Dicen que el sida es un cáncer, y yo no tengo cáncer.
292
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
Pero la I y la D representan inmunodeficiencia.
293
00:15:04,280 --> 00:15:06,080
y eso puede ser tuberculosis, ¿no es así?
294
00:15:06,160 --> 00:15:08,640
Pero, causada por el cáncer, la deficiencia
295
00:15:09,120 --> 00:15:10,880
pasa cuando tienes cáncer, ¿no es así?
296
00:15:11,120 --> 00:15:12,640
¿Lo hace? - No sé.
297
00:15:12,960 --> 00:15:14,520
No creo que nadie lo sepa.
298
00:15:16,200 --> 00:15:17,960
¿Y qué tiene que ver con los animales?
299
00:15:18,040 --> 00:15:19,080
No sé.
300
00:15:19,920 --> 00:15:21,280
Alguien me contó esta historia.
301
00:15:22,160 --> 00:15:25,440
Hubo una producción de siete novias para siete hermanos en Chicago.
302
00:15:26,520 --> 00:15:28,320
Y los siete hermanos están muertos.
303
00:15:29,880 --> 00:15:31,080
¿Es eso cierto?
304
00:15:31,200 --> 00:15:33,481
Simplemente me gusta la idea de siete hermanos follándose entre ellos.
305
00:15:34,320 --> 00:15:36,160
El punto es que te dejan ir a casa.
306
00:15:36,440 --> 00:15:37,960
Así que no puedes ser tan malo.
307
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
Me descargué.
308
00:15:41,680 --> 00:15:43,760
Oh. — pero no trataron de detenerme
309
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
Entonces, ¿qué tan infeccioso es eso?
310
00:15:46,680 --> 00:15:48,880
Todo lo que necesito hacer es seguir mejorando.
311
00:15:49,280 --> 00:15:52,400
Me dio las drogas y tengo una carta que dice que es tuberculosis.
312
00:15:52,520 --> 00:15:54,280
entonces eso significa que puedo tener cuatro semanas sin trabajar.
313
00:15:54,320 --> 00:15:57,080
Si puedo usar esas cuatro semanas para mejorar
314
00:15:57,560 --> 00:15:59,160
y sacudirlo, entonces estaré bien.
315
00:16:01,320 --> 00:16:02,560
Si me ayudas.
316
00:16:03,840 --> 00:16:05,040
¿Que quieres que haga?
317
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
Sólo esta. Solo compras y esas cosas.
318
00:16:08,040 --> 00:16:09,800
Puedes ir al trabajo y recibir mi paga por enfermedad.
319
00:16:09,960 --> 00:16:12,736
Puedes dejar las cosas sobre la mesa, no tienes que acercarte a mí.
320
00:16:12,760 --> 00:16:13,760
por si acaso.
321
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Pero...
322
00:16:17,040 --> 00:16:18,440
Por favor, no le digas a nadie.
323
00:16:18,840 --> 00:16:20,800
Aunque todos podríamos ayudar. — Me despedirán.
324
00:16:20,880 --> 00:16:23,280
Si se corre la voz, despiden a la gente por ser gay
325
00:16:23,360 --> 00:16:24,440
no importa las ayudas.
326
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
Déjame decirle a Roscoe, él es tu amigo. — Roscoe habla.
327
00:16:27,920 --> 00:16:29,880
El habla y habla y habla
328
00:16:29,960 --> 00:16:32,280
y no quiero que nadie lo sepa, porque yo no lo soy.
329
00:16:37,280 --> 00:16:38,360
¿No lo que?
330
00:16:51,240 --> 00:16:52,280
una puta
331
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
Música: "Más, más, más" de carmel
332
00:17:05,880 --> 00:17:08,280
multitud chati'e rs
333
00:17:21,960 --> 00:17:25,240
♪ Lo que me estás haciendo, sí ♪
334
00:17:26,880 --> 00:17:30,160
♪ lo que me estás haciendo, sí ♪
335
00:17:30,880 --> 00:17:32,440
♪ me dejas d/y ♪
336
00:17:33,320 --> 00:17:34,920
♪ me dejas d/y ♪
337
00:17:35,720 --> 00:17:39,720
♪ / digo dale un poco de tu amor ♪
338
00:17:40,600 --> 00:17:44,960
♪ /Di dale un poco, bebé, de tu amor ♪
339
00:17:45,480 --> 00:17:47,920
♪ oh ahora, tómate un poco de tiempo ♪
340
00:17:48,320 --> 00:17:50,040
♪ por mí, bebé ♪
341
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
♪ oh, hazme, hazme, hazme ♪
342
00:17:53,160 --> 00:17:54,680
♪ dame más ♪
343
00:17:55,200 --> 00:17:59,280
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
344
00:18:00,120 --> 00:18:04,320
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
345
00:18:05,040 --> 00:18:09,080
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
346
00:18:09,960 --> 00:18:14,120
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
347
00:18:15,920 --> 00:18:18,120
♪ dame, bebé ♪ — ♪ dame, bebé bebé ♪
348
00:18:18,200 --> 00:18:20,280
♪ todo tu amor ♪ — ♪ todo tu amor ♪
349
00:18:20,600 --> 00:18:22,080
♪ /dijo, dame, bebé bebé ♪
350
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
♪ dame, bebé bebé ♪ — ♪ de tu amor ♪
351
00:18:24,200 --> 00:18:25,480
♪ todo tu amor ♪
352
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
♪ oh ahora, tómate un poco de tiempo ♪
353
00:18:27,280 --> 00:18:29,560
♪ tómalo, tómalo, tiempo ♪
354
00:18:29,760 --> 00:18:31,920
♪ ooh, hazme, hazme, hazme ♪
355
00:18:32,040 --> 00:18:34,520
♪ dame, dame más ♪
356
00:18:34,760 --> 00:18:38,760
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
357
00:18:39,400 --> 00:18:41,920
♪ ahora, dame más, más ♪ — ah—ah! ¡Atras, atras!
358
00:18:42,360 --> 00:18:43,840
♪ Más, más, sí ♪
359
00:18:44,480 --> 00:18:48,600
♪ ahora, dame más, más, más, más, sí ♪
360
00:18:49,480 --> 00:18:51,840
La música sigue en la radio
361
00:18:52,000 --> 00:18:53,040
la puerta se abre
362
00:18:55,480 --> 00:18:57,840
¿Dónde has estado? - bueno, gran sorpresa.
363
00:18:57,920 --> 00:18:59,456
Regresábamos de casa de Pamela Tanner.
364
00:18:59,480 --> 00:19:01,776
Oh, va a tener una fiesta el próximo sábado, así que podemos ir todos.
365
00:19:01,800 --> 00:19:03,920
Y adivina con quién nos topamos, ¿cuánto tiempo sin verte?
366
00:19:04,360 --> 00:19:06,160
¡Bien bien!
367
00:19:07,840 --> 00:19:08,960
Ay dios mío.
368
00:19:09,320 --> 00:19:10,800
- Hola. - Hola, bill.
369
00:19:11,240 --> 00:19:13,280
Ha estado enfermo. Por eso no lo hemos visto.
370
00:19:13,360 --> 00:19:14,600
Ha estado enfermo como un perro.
371
00:19:14,680 --> 00:19:17,176
Lo atrapamos en la calle, le dijimos, "regresa y ríete".
372
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Eso es lo que necesitas.
373
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
Mi primera salida. Solo necesitaba la luz del sol, me encontré caminando.
374
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Y me siento bien, lo hago, realmente lo hago.
375
00:19:24,200 --> 00:19:27,120
Ritchie: Lo que significa que tenemos g/oria mundi literalmente en sic transit.
376
00:19:27,200 --> 00:19:28,960
Una broma que ninguno de ustedes va a entender.
377
00:19:29,640 --> 00:19:31,760
Entonces, ¿qué estaba mal contigo? - Tuve un resfriado.
378
00:19:31,880 --> 00:19:34,200
Que empeoró. Pero estoy mejor ahora.
379
00:19:37,720 --> 00:19:39,896
El hombre al teléfono dijo, "no damos tarjetas de equidad
380
00:19:39,920 --> 00:19:41,200
a alguien que canta en un pub".
381
00:19:41,280 --> 00:19:43,160
Y dije, "oh, soy mucho más que eso".
382
00:19:43,240 --> 00:19:45,400
Mi voz se volvió grandiosa, dije: "Me encanta".
383
00:19:45,520 --> 00:19:46,800
Dije: "Yo nací para esto".
384
00:19:47,040 --> 00:19:49,056
Pero él dijo, "bueno, voy a tener que revisar estos contratos
385
00:19:49,080 --> 00:19:51,720
porque lo que sucede es que a los lugares se les envía un folleto de contratos de acciones
386
00:19:51,800 --> 00:19:54,576
pero si eres amigo del jefe, puedes conseguir algunos firmados a escondidas".
387
00:19:54,600 --> 00:19:56,520
Así que dije, "¿me estás acusando de hacer trampa?"
388
00:19:56,600 --> 00:19:59,960
Y luego empezó a fanfarronear, pero eso es lo que quería decir, llamarme mentiroso.
389
00:20:00,040 --> 00:20:03,000
Estoy un poco hecho polvo, para ser honesto. Cogeré un taxi en la carretera principal.
390
00:20:03,120 --> 00:20:05,600
¡Ay, bolsas de dinero! Cuídate.
391
00:20:06,040 --> 00:20:08,536
Me siento mucho mejor ahora, realmente lo estoy. — Jill: Me alegra escucharlo.
392
00:20:08,560 --> 00:20:10,360
Nos vemos pronto. Vendré un día, ¿sí?
393
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Sí, eso sería bueno.
394
00:20:11,880 --> 00:20:13,000
Bye then. — la!
395
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
La!
396
00:20:16,000 --> 00:20:17,960
La cosa es que su padre es el monedero.
397
00:20:18,280 --> 00:20:19,360
Está en la oficina de impuestos.
398
00:20:19,440 --> 00:20:22,200
Al parecer, tienen una casa muy bonita en un barrio elegante de Glasgow.
399
00:20:22,280 --> 00:20:23,400
¿Entonces qué pasó?
400
00:20:23,480 --> 00:20:25,760
¿Qué opinas? Gloria acaba en un piso de protección oficial
401
00:20:25,840 --> 00:20:28,480
porque es amigo de Dorothy. Montón de bastardos.
402
00:20:29,200 --> 00:20:31,920
Ritchie cha'iters en segundo plano.
403
00:21:50,480 --> 00:21:53,120
Hombre: ¿Cómo ha estado? ¿Alguna enfermedad o dolor de cabeza?
404
00:21:53,360 --> 00:21:55,720
¿Has engordado? - no, he estado bien.
405
00:21:55,840 --> 00:21:58,800
No es que necesite la píldora, para ser honesto, pero nunca se sabe.
406
00:21:59,400 --> 00:22:00,520
Vivo en la esperanza.
407
00:22:00,840 --> 00:22:01,920
ella se ríe
408
00:22:03,800 --> 00:22:05,920
Quería preguntarte, tienes alguno...
409
00:22:06,360 --> 00:22:07,920
Solo pensé en preguntar mientras estoy aquí
410
00:22:08,000 --> 00:22:10,640
Me preguntaba si tenías alguna información sobre...
411
00:22:11,880 --> 00:22:12,960
¿SIDA?
412
00:22:13,280 --> 00:22:14,840
¿Para qué querrías eso?
413
00:22:15,240 --> 00:22:18,520
Yo solo quiero saber. Ya sabes, cualquier hecho oficial.
414
00:22:18,600 --> 00:22:19,880
Bueno, no te afecta.
415
00:22:20,320 --> 00:22:22,520
Lo sé. — Literalmente no te afecta.
416
00:22:23,000 --> 00:22:25,560
Lo sé, pero para mis amigos.
417
00:22:25,720 --> 00:22:28,600
Sólo quiero ayudar, ¿tienes algo, algún folleto?
418
00:22:28,680 --> 00:22:29,960
¿Por qué habría?
419
00:22:30,040 --> 00:22:31,560
No entiendo lo que quieres decir.
420
00:22:31,680 --> 00:22:34,080
¿Por qué diablos tendría yo algo que ver con eso?
421
00:22:35,480 --> 00:22:36,560
¿Terminamos?
422
00:22:38,360 --> 00:22:39,680
Sí. - bien.
423
00:22:42,680 --> 00:22:46,600
Solo vamos por tres días, pero el Sr. Hart dice que necesito un traje diferente para cada día.
424
00:22:47,080 --> 00:22:50,080
Él dice, "puede ser el nuevo mundo, pero todavía tenemos estándares".
425
00:22:50,440 --> 00:22:51,960
En realidad lo llama el nuevo mundo.
426
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
Jill: Sí, me preguntaba.
427
00:22:53,680 --> 00:22:56,376
Tengo esta lista, hay todas estas librerías gay y cosas en Nueva York
428
00:22:56,400 --> 00:22:58,136
Pensé, si pudieras pasar y echar un vistazo.
429
00:22:58,160 --> 00:23:00,840
Voy allí a trabajar, no voy de compras. - Sólo necesito un poco de ayuda.
430
00:23:00,920 --> 00:23:02,720
Estoy tratando de encontrar cosas sobre el sida.
431
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
¿Para qué?
432
00:23:04,760 --> 00:23:06,280
Porque hay chicos muriendo.
433
00:23:06,600 --> 00:23:08,760
En todo el mundo, desde el sexo
434
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
y quiero saber por qué, pero nadie lo sabe, Colin
435
00:23:11,160 --> 00:23:13,640
nadie sabe realmente, nadie sabe nada.
436
00:23:13,880 --> 00:23:16,096
Y no hay nada en la biblioteca, no hay nada en la tele
437
00:23:16,120 --> 00:23:19,680
no hay nada en todo este país, no hay información en ningún lado.
438
00:23:20,080 --> 00:23:23,840
Tenemos esta gran enfermedad mortal y está sucediendo en silencio.
439
00:23:24,000 --> 00:23:28,560
Pero es más grande en Estados Unidos, es más avanzado, así que aquí tienes 20 libras.
440
00:23:29,000 --> 00:23:32,240
ve a esas librerías y todo lo que encuentres me lo compras?
441
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
¿De acuerdo?
442
00:23:35,920 --> 00:23:37,840
¡Oh, no, me está rompiendo el corazón!
443
00:23:37,920 --> 00:23:40,440
¡Nuestra niña está volando el nido! — envíanos una postal.
444
00:23:40,520 --> 00:23:41,640
Estaré de vuelta el miércoles.
445
00:23:41,720 --> 00:23:44,320
Recuerde ahora, no toque a los niños, no tire de los tirones.
446
00:23:47,000 --> 00:23:48,720
¡Adiós!
447
00:23:50,440 --> 00:23:52,280
jill gritos
448
00:23:53,000 --> 00:23:54,080
¡regresar!
449
00:23:56,600 --> 00:23:58,560
pitido de bocinas de coche
450
00:23:59,040 --> 00:24:02,400
música: "Peanut butter" de Gwen Guthrie
451
00:24:20,160 --> 00:24:21,760
1949.
452
00:24:22,600 --> 00:24:26,480
Yo era un muchacho, traído aquí por Sir Nicholas St Laine.
453
00:24:26,960 --> 00:24:30,600
Necesitaba un traje nuevo, porque tenía un juego especial de póquer.
454
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
prevista para el viernes por la noche.
455
00:24:32,760 --> 00:24:35,440
Un nuevo palo, para un juego de cartas.
456
00:24:36,160 --> 00:24:39,720
Y lo hicimos con los hermanos Brooks, en cinco días.
457
00:24:40,520 --> 00:24:44,120
Y déjame decirte que en ese entonces nos alojamos en un hotel de mejor categoría.
458
00:24:44,600 --> 00:24:47,080
Ah, habitación 218... ese eres tú.
459
00:24:48,040 --> 00:24:50,400
Oh, 209, justo enfrente.
460
00:24:51,880 --> 00:24:54,200
Bueno, te dejaré a tu suerte esta noche.
461
00:24:54,320 --> 00:24:56,120
Estaré cenando con los Bridges.
462
00:24:56,240 --> 00:24:58,920
Pero no deambules. Día ocupado mañana.
463
00:24:59,160 --> 00:25:01,120
Desayuno a las siete en punto.
464
00:25:01,760 --> 00:25:03,600
de Muldoon. - gracias Señor.
465
00:25:05,640 --> 00:25:07,440
♪ Extiéndete sobre mí ♪
466
00:25:07,560 --> 00:25:09,480
♪ como mantequilla de maní ♪
467
00:25:09,560 --> 00:25:11,640
♪ vamos, extiéndete sobre mí ♪
468
00:25:11,760 --> 00:25:14,320
♪ como mantequilla de maní ♪
469
00:25:14,720 --> 00:25:16,880
sirena gemidos
470
00:25:26,640 --> 00:25:28,000
Ash: Demasiado tarde, aquí está.
471
00:25:28,120 --> 00:25:29,640
¡Dios mío, estaba ordenando!
472
00:25:31,240 --> 00:25:32,320
Esta es ella.
473
00:25:32,840 --> 00:25:33,840
Mirar.
474
00:25:35,560 --> 00:25:36,920
Roscoe jadea — estelar...
475
00:25:37,440 --> 00:25:39,240
Saluda a tu tío Roscoe.
476
00:25:39,560 --> 00:25:41,240
¡Eso es increíble!
477
00:25:41,400 --> 00:25:42,960
Roscoe jadea, eso no es cierto.
478
00:25:43,040 --> 00:25:44,480
Ella no es tuya, te la robaste.
479
00:25:44,560 --> 00:25:47,240
¿Quieres una taza de té? — oh, me encantaría uno, gracias, sin azúcar.
480
00:25:47,320 --> 00:25:49,520
Se suponía que estaba perdiendo peso. - Está bien, danos un minuto.
481
00:25:51,080 --> 00:25:52,320
Toma, llévatela.
482
00:25:52,440 --> 00:25:53,560
¿Sí? - sí.
483
00:25:54,480 --> 00:25:56,080
Ahí tienes - balbuceos de bebé
484
00:25:56,240 --> 00:25:57,920
Cuidado, sostén su cabeza. - si, si, si.
485
00:25:58,840 --> 00:25:59,960
Oh sí.
486
00:26:00,200 --> 00:26:01,680
Ahí, eso es todo. - ahí estamos.
487
00:26:02,320 --> 00:26:04,200
Mmm... — se ríen
488
00:26:05,760 --> 00:26:07,440
ay no me lo creo
489
00:26:07,720 --> 00:26:09,920
No puedes tener un bebé, solo eres un niño.
490
00:26:11,000 --> 00:26:13,080
Ruben está en el fútbol, tengo años.
491
00:26:13,400 --> 00:26:14,800
Ni siquiera sabrá que me he ido.
492
00:26:15,840 --> 00:26:17,160
Es nuestro pequeño secreto, estelar.
493
00:26:18,160 --> 00:26:19,760
Um, ¿alguien ha dicho
494
00:26:20,240 --> 00:26:21,760
¿Stella no tiene una r al final?
495
00:26:21,960 --> 00:26:23,640
Stella con una r al final es una palabra
496
00:26:23,720 --> 00:26:26,216
pero el nombre "Stella" no tiene r, es solo Stella con a
497
00:26:26,240 --> 00:26:27,856
termina en a, así se escribe.
498
00:26:27,880 --> 00:26:29,240
No si lo escribes con una r.
499
00:26:29,320 --> 00:26:31,720
Pero no tiene r. — Me gusta estelar con r.
500
00:26:31,960 --> 00:26:33,280
Bueno, no digas que no dije.
501
00:26:33,360 --> 00:26:36,000
Ella es mi bebé y si quiero estelar con una r, entonces eso es todo.
502
00:26:36,080 --> 00:26:37,400
Muy bien, lo he dicho, he terminado.
503
00:26:37,480 --> 00:26:39,600
¿No puedes estar feliz por mí? - callarse la boca.
504
00:26:40,240 --> 00:26:43,480
Entonces, ¿cómo está mamá? ¿Como van las cosas? - sí, ella es, erm...
505
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Ella está bien, ella es, erm...
506
00:26:46,720 --> 00:26:49,760
Bueno, tiene a la tía Bea y a la tía Bomasola mudándose.
507
00:26:50,680 --> 00:26:53,840
Van a vivir en tu habitación y en mi habitación, así que ella no está sola.
508
00:26:54,840 --> 00:26:56,960
¿Qué quieres decir? ¿Donde esta papa?
509
00:26:58,160 --> 00:26:59,480
Él va a volver a Lagos.
510
00:27:00,480 --> 00:27:02,480
y luego viaja hacia el norte a sokoto.
511
00:27:02,560 --> 00:27:05,720
¿Pero para qué? Es la jodida edad oscura por ahí.
512
00:27:06,240 --> 00:27:08,560
Lo siento, estelar, pero lo es.
513
00:27:08,640 --> 00:27:10,040
Necesita una causa, necesita...
514
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
Necesita consuelo, necesita ayuda. - bebe llora
515
00:27:12,720 --> 00:27:14,080
¿Por qué, qué le pasa?
516
00:27:15,480 --> 00:27:16,760
Es por nosotros.
517
00:27:17,280 --> 00:27:18,920
Le rompimos el corazón, Roscoe.
518
00:27:19,560 --> 00:27:21,840
Yo quedé embarazada, tú te doblaste.
519
00:27:22,480 --> 00:27:24,640
Y anda todo el día desesperado.
520
00:27:24,840 --> 00:27:26,160
Entonces, ¿es culpa nuestra?
521
00:27:27,720 --> 00:27:29,920
Sí, bueno, buen viaje.
522
00:27:32,720 --> 00:27:35,280
Música: "Kids in america" de Kim Wilde
523
00:27:45,240 --> 00:27:47,680
♪ Mirando por una ventana vieja y sucia ♪
524
00:27:48,080 --> 00:27:51,760
♪ abajo los autos en la ciudad pasan corriendo ♪
525
00:27:53,280 --> 00:27:58,240
♪ Me siento aquí solo y me pregunto por qué ♪
526
00:28:00,120 --> 00:28:02,720
♪ Viernes por la noche y todos en movimiento ♪
527
00:28:03,200 --> 00:28:05,680
♪ Puedo sentir el calor pero es relajante ♪
528
00:28:05,800 --> 00:28:07,640
♪ dirigiéndose hacia abajo ♪ - pitido de bocinas de autos
529
00:28:08,280 --> 00:28:12,240
♪ Busco el ritmo en este sucio pueblo ♪
530
00:28:12,320 --> 00:28:14,680
♪ al centro, van los jóvenes ♪
531
00:28:15,120 --> 00:28:17,760
♪ en el centro, los jóvenes están creciendo ♪
532
00:28:18,120 --> 00:28:20,720
♪ somos los niños de América ♪ — ♪ guau ♪
533
00:28:21,120 --> 00:28:23,720
♪ somos los niños de América ♪ — ♪ guau ♪
534
00:28:24,120 --> 00:28:27,240
♪ todo el mundo vive para la música—go—round ♪
535
00:28:30,120 --> 00:28:32,760
♪ luces brillantes, la música se vuelve más rápida ♪
536
00:28:33,160 --> 00:28:36,920
♪ mira, chico, no mires el reloj, ni una mirada más ♪
537
00:28:38,360 --> 00:28:41,560
♪ No me voy ahora, cariño ♪
538
00:28:41,680 --> 00:28:42,680
Tocar la puerta
539
00:28:42,720 --> 00:28:43,960
Sr. Hart: ¡Oh, Colin!
540
00:28:48,800 --> 00:28:51,080
El vino fue un regalo.
541
00:28:51,680 --> 00:28:53,680
Y bastante caro.
542
00:28:54,240 --> 00:28:56,680
Pero no quiero llevarlo a casa en mi maleta
543
00:28:56,760 --> 00:29:00,160
por lo tanto, sería de mala educación no compartir.
544
00:29:07,920 --> 00:29:09,720
¿Tuviste una buena noche? - sí.
545
00:29:10,440 --> 00:29:11,480
¿Comiste?
546
00:29:11,960 --> 00:29:13,160
Sí. - bien.
547
00:29:13,440 --> 00:29:16,000
Constrúyete, podría haber un poco más de ti.
548
00:29:17,480 --> 00:29:18,560
Cork pops - ¡oh!
549
00:29:20,080 --> 00:29:21,200
¿Me acompañaras?
550
00:29:21,280 --> 00:29:23,000
Estoy bien. - Yo insisto.
551
00:29:23,680 --> 00:29:24,880
Aunque no debería.
552
00:29:24,960 --> 00:29:28,280
¿Quien esta a cargo? ¿Eh? el se rie
553
00:29:35,240 --> 00:29:36,240
En fuera.
554
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
En fuera.
555
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Mmm.
556
00:29:44,640 --> 00:29:47,240
Hay que tener cuidado con las manchas.
557
00:29:52,200 --> 00:29:53,560
¿Recibiste agua caliente?
558
00:29:54,280 --> 00:29:57,240
Oh, toma un tiempo para las tuberías en estos edificios antiguos.
559
00:29:57,600 --> 00:30:00,440
Tuve que quedarme allí, esperando, desnudo, durante diez minutos.
560
00:30:01,200 --> 00:30:03,600
Pero luego, obtuve un buen vapor caliente.
561
00:30:04,280 --> 00:30:06,560
Es importante estar limpio, ¿no crees?
562
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
¿Cuál es tu ritual, Colin?
563
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
¿Ducha o baño?
564
00:30:10,880 --> 00:30:11,920
Me gusta una ducha.
565
00:30:12,000 --> 00:30:13,120
Entonces hueles a limpio?
566
00:30:14,440 --> 00:30:16,600
¿Tú? ¿Hueles a limpio?
567
00:30:17,680 --> 00:30:19,240
Supongo. - déjeme ver.
568
00:30:19,760 --> 00:30:21,080
Ven y siéntate aquí.
569
00:30:24,400 --> 00:30:25,320
Estoy bien.
570
00:30:25,400 --> 00:30:26,560
Oh vamos.
571
00:30:27,000 --> 00:30:28,600
Con acento americano: Vamos, ¿eh?
572
00:30:28,960 --> 00:30:30,440
Todos los chicos juntos.
573
00:30:32,400 --> 00:30:33,680
Ven y siéntate conmigo.
574
00:30:46,400 --> 00:30:48,720
Suena una sirena distante
575
00:30:57,200 --> 00:30:58,400
Mejor duerme un poco.
576
00:31:00,200 --> 00:31:02,240
Muldoon's, a las siete.
577
00:31:03,240 --> 00:31:04,240
Sí, señor.
578
00:31:06,080 --> 00:31:07,200
Pues buenas noches.
579
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Buenas noches.
580
00:31:09,040 --> 00:31:10,200
La puerta se abre
581
00:31:11,240 --> 00:31:12,480
la puerta se cierra - jadea
582
00:31:14,000 --> 00:31:15,240
el exhala
583
00:31:17,960 --> 00:31:19,000
¡solo yo!
584
00:31:20,280 --> 00:31:23,056
No sabía si querías que siguiera viniendo, pero hice una lasaña.
585
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
¿Quién eres?
586
00:31:25,280 --> 00:31:26,680
Oh lo siento.
587
00:31:27,080 --> 00:31:29,120
Soy amigo de Gregory. - ¿Cómo conseguiste una llave?
588
00:31:30,920 --> 00:31:33,000
Ella es la que tiene la comida, obviamente.
589
00:31:33,440 --> 00:31:34,640
Él dijo.
590
00:31:35,240 --> 00:31:39,160
Lo tenemos ahora, así que puedes dejar la llave ahí, gracias.
591
00:31:39,520 --> 00:31:41,000
Lleva guantes de goma.
592
00:31:41,120 --> 00:31:42,400
¿Qué, dónde está Gregory?
593
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
¿Él está bien? — ¿Por qué lleva guantes de goma?
594
00:31:45,080 --> 00:31:46,560
Dije que puedes irte ahora, gracias.
595
00:31:46,720 --> 00:31:49,120
Papá, ¿debemos usar guantes de goma o qué?
596
00:31:49,200 --> 00:31:51,040
Cristo, ¿quieres dejar de seguir, Irene?
597
00:31:51,120 --> 00:31:52,240
¿Cómo puedo saber?
598
00:31:53,160 --> 00:31:54,360
Lo llevaremos a casa.
599
00:31:55,400 --> 00:31:56,496
Oh, Dios mío, ¿estás bien?
600
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
Papá: ¿Qué, eres médico?
601
00:31:57,920 --> 00:32:00,160
Jill: No. Bueno, haznos un favor, ¿eh? Mantente fuera de eso.
602
00:32:00,240 --> 00:32:02,521
Tenemos que salir a la carretera. — Gregory: Mi papá y mi hermana.
603
00:32:03,080 --> 00:32:04,600
Me van a llevar de regreso a Glasgow.
604
00:32:06,400 --> 00:32:08,160
Pero... ¿es eso lo que quieres?
605
00:32:09,560 --> 00:32:10,560
Sí.
606
00:32:10,600 --> 00:32:12,720
¿Qué pasa con Roscoe? ¿No quieres decir adiós?
607
00:32:12,800 --> 00:32:14,560
Puedo ir a buscarlo. No se lo digas, Jill.
608
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Por favor, no le digas.
609
00:32:15,760 --> 00:32:17,880
No le digas una palabra sobre mi hijo a nadie.
610
00:32:18,720 --> 00:32:21,800
¿Entiendes que? ¿Entendiste eso? Ni una palabra.
611
00:32:22,040 --> 00:32:25,160
Irene: Solo quiero saber, ¿debemos usar guantes de goma?
612
00:32:25,240 --> 00:32:26,840
¡Quieres dejar de chillar!
613
00:32:27,080 --> 00:32:28,120
Descubrir.
614
00:32:28,760 --> 00:32:31,560
Haz algún trabajo por una vez en tu vida, infórmate. ¡Y tú!
615
00:32:32,000 --> 00:32:33,120
Gracias...
616
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
Para nada.
617
00:32:36,280 --> 00:32:37,520
Por alentarlo.
618
00:32:40,480 --> 00:32:42,440
Hemos terminado, ¿sí? ¿La clave?
619
00:32:47,840 --> 00:32:48,760
Hice algo de comida.
620
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
¡Vete a la mierda!
621
00:33:00,840 --> 00:33:01,840
Ritchie: ¡Adivina qué!
622
00:33:01,920 --> 00:33:04,680
Roscoe: ¡Ritchie tiene noticias! — ¡Es realmente fantástico!
623
00:33:04,840 --> 00:33:06,880
Jill: Ah, ahora no. ¿Puede esperar?
624
00:33:07,200 --> 00:33:08,520
No, pero, ¿adivinen qué?
625
00:33:09,040 --> 00:33:11,496
Vamos, solo adivina, adivina lo que llegó. —chicos, estoy hecho polvo—...
626
00:33:11,520 --> 00:33:12,960
¡No! Escúchalo a él.
627
00:33:13,600 --> 00:33:15,200
No!
628
00:33:15,560 --> 00:33:17,000
¡Ven a ver, ven a ver!
629
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
Jill Baxter, ¿qué podría ser esto?
630
00:33:20,360 --> 00:33:21,840
Oh, no. ¿En realidad?
631
00:33:22,440 --> 00:33:24,280
Primera publicación, 9 am. yo estaba gritando
632
00:33:29,360 --> 00:33:30,960
¡Somos miembros de la equidad!
633
00:33:31,080 --> 00:33:32,640
ellos gritan
634
00:33:32,760 --> 00:33:34,720
gritan y silban
635
00:33:35,680 --> 00:33:37,200
ash: ¡Van a ser superestrellas!
636
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
¡Ay, cariño, no seas tonta! Míranos, lo logramos.
637
00:33:40,440 --> 00:33:41,680
Somos actores adecuados.
638
00:33:42,080 --> 00:33:43,240
¿Qué es? ¿Qué ocurre?
639
00:33:43,360 --> 00:33:44,360
Nada.
640
00:33:45,440 --> 00:33:46,920
Pero esta es una buena noticia, ¿no?
641
00:33:50,240 --> 00:33:51,440
Yo_yo vi a Gloria.
642
00:33:52,240 --> 00:33:53,320
se va a casa
643
00:33:53,720 --> 00:33:55,520
Quiero decir, para bien.
644
00:33:56,800 --> 00:33:57,880
¿Qué quieres decir?
645
00:33:58,520 --> 00:33:59,960
Va a volver a Glasgow.
646
00:34:00,120 --> 00:34:02,120
Él nunca dijo. ¿Cuándo se va?
647
00:34:02,240 --> 00:34:03,760
Jill: Ahora, quiero decir, se ha ido.
648
00:34:03,880 --> 00:34:05,800
No vayas, porque él no estará allí.
649
00:34:06,200 --> 00:34:08,400
Lo vi en la calle y se despidió.
650
00:34:09,760 --> 00:34:10,800
ella solloza
651
00:34:10,960 --> 00:34:13,560
Pensé que odiaba Glasgow, por la forma en que hablaba de sus padres.
652
00:34:13,960 --> 00:34:17,080
A la mierda. No hables de él, era alguien a quien conocíamos, eso es todo.
653
00:34:17,280 --> 00:34:20,200
No pudo hackearlo. Eso es lo que hace Londres, es difícil, ¿y qué?
654
00:34:21,200 --> 00:34:23,080
Se fue debiendome diez libras.
655
00:34:23,160 --> 00:34:24,920
Muchas gracias, Gloria, adiós.
656
00:34:26,560 --> 00:34:27,560
Acaso tú...
657
00:34:28,120 --> 00:34:29,440
¿Alguna vez saliste con él?
658
00:34:30,640 --> 00:34:31,680
¿Dormiste con el?
659
00:34:31,800 --> 00:34:32,880
No, gracias.
660
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
¿Qué pasa contigo?
661
00:34:36,440 --> 00:34:37,920
Oh, es demasiado viejo, tiene 30.
662
00:34:38,000 --> 00:34:39,280
Roscoe: Tiene 34 años.
663
00:34:39,360 --> 00:34:40,936
Estuvo allí esa noche, las elecciones generales.
664
00:34:40,960 --> 00:34:42,120
La erección general.
665
00:34:42,200 --> 00:34:43,776
Ritchie: Acaba de hacerse una paja en la esquina.
666
00:34:43,800 --> 00:34:46,800
Íbamos a tener a Bobbie mccreadie. Dios, todos ustedes se tenían el uno al otro.
667
00:34:47,120 --> 00:34:48,160
Cuando estoy desesperado.
668
00:34:48,280 --> 00:34:50,000
Ritchie: Oh, lo estás rogando.
669
00:34:50,160 --> 00:34:51,480
Suplicas por mí, muchacho.
670
00:34:51,560 --> 00:34:53,080
Ash: No ruego, solo me masturbo.
671
00:34:53,240 --> 00:34:54,760
Nunca pensaste que deberías...
672
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
¿Qué?
673
00:34:57,960 --> 00:34:59,840
Detener. Por poco.
674
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
¿Detener Qué?
675
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
Sexo.
676
00:35:06,040 --> 00:35:07,120
¿Por qué dices eso?
677
00:35:07,360 --> 00:35:08,600
No sé. - No.
678
00:35:09,440 --> 00:35:10,560
¿Por qué lo dijiste?
679
00:35:11,520 --> 00:35:14,600
Dios mío, te atraparon. La policía del pensamiento, estás infectado.
680
00:35:14,680 --> 00:35:16,920
No, solo digo. — Jill, no escuches esa mierda.
681
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Jill: Sabes, escucharé lo que quiera.
682
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
Porque el problema contigo es que eres demasiado listo.
683
00:35:21,480 --> 00:35:23,440
Ah, se ha dicho. - no, lo digo en serio.
684
00:35:23,720 --> 00:35:24,960
Eres demasiado inteligente, a la mitad
685
00:35:25,040 --> 00:35:27,880
como, en tu mente, puedes pensar en salir de cualquier cosa.
686
00:35:28,440 --> 00:35:30,000
Pero piensa en esto, director.
687
00:35:30,320 --> 00:35:32,720
Si hubo una enfermedad, y decir que la tuviste
688
00:35:33,360 --> 00:35:35,760
y te acostaste con el, y luego te acostaste con el
689
00:35:35,840 --> 00:35:38,560
y luego te acostaste con 500 personas, como todos ustedes hacen todos los fines de semana
690
00:35:38,640 --> 00:35:40,720
entonces dime, ritchie, si eres tan inteligente
691
00:35:41,160 --> 00:35:42,760
¿Qué va a evitar que se propague?
692
00:35:43,920 --> 00:35:45,200
¿Qué te salvará?
693
00:35:45,920 --> 00:35:47,080
¿Tus niveles?
694
00:35:51,360 --> 00:35:53,280
Ponte inteligente, idiota.
695
00:35:56,840 --> 00:35:57,920
el se burla
696
00:36:01,680 --> 00:36:04,360
En realidad no fui a ninguna parte, porque estábamos demasiado ocupados trabajando.
697
00:36:04,600 --> 00:36:08,600
Quiero decir, vi el Empire State y el edificio Chrysler en la distancia.
698
00:36:08,800 --> 00:36:10,240
Eso fue lo suficientemente bueno para mí.
699
00:36:12,800 --> 00:36:15,440
Lo gracioso es que el vapor realmente sale de las calles.
700
00:36:15,520 --> 00:36:17,760
Ya sabes, como en las películas, el vapor del metro.
701
00:36:19,120 --> 00:36:20,520
Pero yo... lo siento.
702
00:36:21,160 --> 00:36:24,080
Busqué esas cosas, pero no pude encontrar nada en ninguna parte.
703
00:36:24,280 --> 00:36:25,320
Lo intenté.
704
00:36:26,880 --> 00:36:29,000
Oh bien. Está bien.
705
00:36:29,480 --> 00:36:30,560
No importa.
706
00:36:30,920 --> 00:36:32,160
No, miento, ¡aquí estás!
707
00:36:32,480 --> 00:36:34,280
Oh. ¡mentiras!
708
00:36:34,400 --> 00:36:35,720
¡Él se ríe te engañó!
709
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
Ahí tienes.
710
00:36:37,360 --> 00:36:38,720
Te estás poniendo descarado, lo eres.
711
00:36:38,840 --> 00:36:39,920
Colín: ¡Sí!
712
00:36:40,360 --> 00:36:41,640
Y tuve pastrami.
713
00:36:42,240 --> 00:36:44,120
Colin, puedes comprar pastrami en la esquina.
714
00:36:45,440 --> 00:36:48,080
¿Sabes qué, sabes que tu filofax lo tiene todo?
715
00:36:48,560 --> 00:36:50,440
Sí. — ¿Tienes una dirección de Gloria?
716
00:36:50,520 --> 00:36:53,160
Quiero decir, Gregorio. ¿Una dirección de casa, en Glasgow?
717
00:36:53,720 --> 00:36:54,760
Lo tengo, sí.
718
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
¿Tiene?
719
00:36:57,280 --> 00:36:59,120
¿Por qué? - Lo tengo todo.
720
00:37:00,000 --> 00:37:02,560
No sé el nombre de su padre, pero el apellido es Finch.
721
00:37:02,720 --> 00:37:06,960
Treinta y seis St. Elm Road, Mount Vernon, Glasgow, g32.
722
00:37:07,640 --> 00:37:09,840
Operator:
No, sor/y, that number's ex—directo/y.
723
00:37:10,400 --> 00:37:12,200
Oh, cierto, lo siento.
724
00:37:13,320 --> 00:37:14,320
Gracias.
725
00:37:22,800 --> 00:37:24,120
¿Quieres decir hola?
726
00:37:24,400 --> 00:37:26,040
¿Para qué? Se ha ido, ¿no?
727
00:37:44,400 --> 00:37:45,440
Colín?
728
00:37:48,240 --> 00:37:51,440
Al parecer, todo salió muy bien.
729
00:37:51,720 --> 00:37:53,640
Un gran éxito, me han dicho.
730
00:37:53,760 --> 00:37:55,520
Era brillante. ¿Y Nueva York?
731
00:37:55,720 --> 00:37:57,560
Asombroso. - Mmm...
732
00:37:57,760 --> 00:37:59,800
Nunca he tenido la suerte suficiente.
733
00:38:01,360 --> 00:38:04,760
Ahora, el Sr. Hart dijo
734
00:38:05,160 --> 00:38:09,160
ha estado revisando los libros y bueno, de verdad
735
00:38:09,280 --> 00:38:11,000
han pasado tres años.
736
00:38:11,400 --> 00:38:15,000
Entonces podemos considerar que su aprendizaje ha llegado a su fin.
737
00:38:15,200 --> 00:38:16,400
Muy bien hecho.
738
00:38:16,840 --> 00:38:17,880
Gracias.
739
00:38:18,520 --> 00:38:19,920
Entonces, eso será todo.
740
00:38:20,400 --> 00:38:21,920
Estoy seguro de que lo entiendes.
741
00:38:25,040 --> 00:38:28,120
¿Qué quieres decir? — bueno, el trabajo ha llegado a su fin.
742
00:38:28,680 --> 00:38:30,920
Pero... yo—yo no entiendo.
743
00:38:32,720 --> 00:38:34,640
¿Estoy despedido? - ¡No!
744
00:38:35,800 --> 00:38:39,720
Es más como si ya no estuvieras empleado.
745
00:38:40,880 --> 00:38:43,240
Pero... ¿no puedo quedarme?
746
00:38:43,320 --> 00:38:44,600
Me temo que no.
747
00:38:48,000 --> 00:38:49,400
Colin: ¿Hice algo mal?
748
00:38:49,480 --> 00:38:51,800
Bueno, no sé, ¿verdad?
749
00:38:54,360 --> 00:38:55,760
Realmente me gustaría quedarme.
750
00:38:56,840 --> 00:38:59,960
Quiero decir, me encantaría quedarme. Me gusta aquí.
751
00:39:01,760 --> 00:39:03,040
Realmente amo estar aquí.
752
00:39:05,040 --> 00:39:06,840
¿Hay algo que pueda hacer?
753
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
¿Quedarse?
754
00:39:08,640 --> 00:39:12,280
Estamos obligados a avisarle con un mes de antelación
755
00:39:12,560 --> 00:39:15,160
pero te daré el salario de un mes en lugar de
756
00:39:15,280 --> 00:39:18,360
porque no tiene sentido atormentar el lugar, ¿verdad?
757
00:39:18,800 --> 00:39:20,280
Lo mejor es seguir adelante.
758
00:39:21,360 --> 00:39:22,400
Hoy.
759
00:39:23,600 --> 00:39:24,800
Estoy terminando hoy?
760
00:39:24,920 --> 00:39:26,280
No hay necesidad de esperar.
761
00:39:29,840 --> 00:39:31,000
¿Quieres que me vaya?
762
00:39:31,080 --> 00:39:32,760
Bueno, no veo por qué no.
763
00:39:33,720 --> 00:39:37,440
Y muchas gracias por todo.
764
00:40:12,600 --> 00:40:14,080
Muchas gracias.
765
00:40:41,760 --> 00:40:43,000
charla indistinto
766
00:40:43,160 --> 00:40:44,640
chillidos de retroalimentación - oh...
767
00:40:44,880 --> 00:40:45,960
¿Laboral? — hombre: ¡Sí!
768
00:40:46,040 --> 00:40:49,160
De acuerdo. Entonces, por demanda del público
769
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
solo por una noche
770
00:40:51,280 --> 00:40:54,240
canceló su retiro porque la stripper quedó atrapada en una amenaza de bomba
771
00:40:54,320 --> 00:40:59,160
señoras y señores, ¡la aparición final de tozer y Baxter!
772
00:40:59,280 --> 00:41:00,880
La multitud aplaude, ¡guau!
773
00:41:01,120 --> 00:41:02,560
Baxter y tozer.
774
00:41:02,680 --> 00:41:04,320
Oh, hazte una paja... — gracias.
775
00:41:06,400 --> 00:41:08,680
Música: "Only you" de Alison moyet — ♪ bah dah dah ♪
776
00:41:08,840 --> 00:41:10,760
♪ bah dah dah dah ♪
777
00:41:11,280 --> 00:41:13,000
♪ bah dah dah dah ♪
778
00:41:13,720 --> 00:41:15,320
♪ bah dah dah dah ♪
779
00:41:16,080 --> 00:41:17,840
♪ bah dah dah dah ♪
780
00:41:18,560 --> 00:41:20,080
♪ bah dah dah dah ♪
781
00:41:20,880 --> 00:41:22,720
♪ bah dah dah dah ♪
782
00:41:23,320 --> 00:41:24,680
♪ bah dah dah dah ♪
783
00:41:25,800 --> 00:41:28,480
♪ mirando desde una ventana de arriba ♪
784
00:41:28,560 --> 00:41:31,240
♪ es como una estancia de amor ♪
785
00:41:32,160 --> 00:41:34,840
♪ puedes oírme? ♪
786
00:41:35,520 --> 00:41:38,200
♪ Oame volvió ayer ♪
787
00:41:38,280 --> 00:41:41,040
♪ nos estamos alejando ♪
788
00:41:41,800 --> 00:41:44,800
♪ te quiero cerca de mí ♪
789
00:41:45,840 --> 00:41:49,680
♪ todo lo que necesitaba era el amor que me diste ♪
790
00:41:50,200 --> 00:41:54,240
Hablan — ♪ todo lo que necesitaba para otro día ♪
791
00:41:54,600 --> 00:41:58,200
♪ y todo lo que supe ♪
792
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
♪ solo tu ♪
793
00:42:00,800 --> 00:42:02,240
Mamá de Roscoe: ¡Tarjeta por correo!
794
00:42:04,480 --> 00:42:07,400
♪ A veces cuando pienso en su nombre ♪
795
00:42:07,640 --> 00:42:10,000
♪ cuando es solo un juego ♪
796
00:42:10,880 --> 00:42:13,840
♪ y te necesito ♪
797
00:42:14,280 --> 00:42:16,920
♪ escucha las palabras que dices ♪
798
00:42:17,000 --> 00:42:19,520
♪ cada vez es más difícil quedarse ♪
799
00:42:20,560 --> 00:42:23,560
♪ cuando te veo ♪
800
00:42:24,560 --> 00:42:28,440
♪ todo lo que necesitaba era el amor que me diste ♪
801
00:42:29,320 --> 00:42:33,040
♪ todo lo que necesitaba para otro día ♪
802
00:42:33,440 --> 00:42:36,640
♪ y todo lo que supe ♪
803
00:42:37,640 --> 00:42:39,040
♪ solo tu ♪
804
00:42:39,440 --> 00:42:42,080
charla indistinto
805
00:42:42,440 --> 00:42:43,520
oh, hi!
806
00:42:43,600 --> 00:42:45,320
♪ Bien hecho, bien hecho ♪
807
00:42:45,800 --> 00:42:47,360
♪ lo siento ♪
808
00:42:48,200 --> 00:42:49,720
♪ lo siento ♪
809
00:42:49,840 --> 00:42:52,120
♪ bah dah dah, bah dah dah dum ♪
810
00:42:53,080 --> 00:42:54,280
♪ bah dah ♪ — ♪ bah dah ♪
811
00:42:54,400 --> 00:42:55,480
♪ bah dah ♪ — ♪ bah dah ♪
812
00:42:55,600 --> 00:42:57,960
♪ bah dah dah dum ♪ — ♪ dah dah dah dah, bah dah dah dah dum ♪
813
00:42:58,040 --> 00:42:59,400
♪ lo siento ♪
814
00:42:59,560 --> 00:43:02,000
♪ bah dah dah ♪ — ♪ bah dah dah dum ♪
815
00:43:03,360 --> 00:43:07,320
♪ todo lo que necesitaba era el amor que me diste ♪
816
00:43:08,200 --> 00:43:11,880
♪ todo lo que necesitaba para otro día ♪
817
00:43:12,240 --> 00:43:15,960
♪ y todo lo que supe ♪
818
00:43:16,400 --> 00:43:18,120
♪ solo tu ♪
819
00:43:22,160 --> 00:43:25,000
♪ esto va a llevar mucho tiempo ♪
820
00:43:25,160 --> 00:43:27,960
♪ y me pregunto que es mio ♪
821
00:43:28,480 --> 00:43:31,400
♪ no puedo más ♪
822
00:43:31,840 --> 00:43:34,480
♪ me pregunto si entenderás ♪
823
00:43:34,600 --> 00:43:37,400
♪ es solo el toque de tu mano ♪
824
00:43:38,200 --> 00:43:41,240
♪ detrás de una puerta cerrada ♪
825
00:43:42,120 --> 00:43:46,160
♪ todo lo que necesitaba era el amor que me diste ♪
826
00:43:46,960 --> 00:43:49,320
♪ todo lo que necesitaba para otro... ♪
827
00:44:29,680 --> 00:44:31,520
el solloza
828
00:44:54,120 --> 00:44:57,000
Música: "Gloria" de Laura branigan
829
00:45:16,120 --> 00:45:17,200
♪ Gloria ♪
830
00:45:18,520 --> 00:45:20,520
♪ siempre estás huyendo ahora ♪
831
00:45:21,800 --> 00:45:24,160
♪ corriendo detrás de alguien ♪
832
00:45:25,800 --> 00:45:28,080
♪ tienes que conseguirlo de alguna manera ♪
60029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.