All language subtitles for Hannah.Arendt.2012.1080p.BluRay.x264-WOMBAT [PublicHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,953 --> 00:03:31,079 Translated from French subtitles by jcdr, 28.09.2013 2 00:03:50,768 --> 00:03:52,810 But how can you defend him, Hannah? 3 00:03:52,893 --> 00:03:55,018 I don't defend him. 4 00:03:55,852 --> 00:03:57,560 Do not forget 5 00:03:57,769 --> 00:03:59,915 it's because of you I am friend with your husband. 6 00:03:59,977 --> 00:04:02,228 I don't give up on my friends like that. 7 00:04:02,686 --> 00:04:05,144 Even if Jim were to die in a plane crash, 8 00:04:05,311 --> 00:04:08,936 I would not come back with Bowden. 9 00:04:09,102 --> 00:04:10,436 Of course not. 10 00:04:10,602 --> 00:04:14,936 Bowden knows he can't stop you from loving another man. 11 00:04:15,103 --> 00:04:16,270 He is not stupid. 12 00:04:16,478 --> 00:04:18,645 So why does he want to prevent our divorce? 13 00:04:19,437 --> 00:04:22,187 In such circumstances it is natural 14 00:04:22,354 --> 00:04:24,437 to think, or at least hope, 15 00:04:24,645 --> 00:04:26,979 that you have at least some power. 16 00:04:27,146 --> 00:04:28,938 Hans Jonas is on the line. 17 00:04:29,563 --> 00:04:31,688 Not now, later. I'll call him back. 18 00:04:35,730 --> 00:04:38,271 Mary, they are beautiful. Thank you. 19 00:04:41,688 --> 00:04:44,271 How can you believe him now? 20 00:04:44,438 --> 00:04:47,647 You trusted him during your 15 years long marriage. 21 00:04:47,813 --> 00:04:49,314 I never trusted him. 22 00:04:49,522 --> 00:04:52,564 Prof. Miller of Connecticut, it's urgent. 23 00:04:53,106 --> 00:04:54,564 This is about your seminar. 24 00:04:54,731 --> 00:04:56,939 Arrange a phone appointment. 25 00:04:57,106 --> 00:04:59,481 And cut off the phone! 26 00:05:02,315 --> 00:05:05,023 Mary, take the men as they are 27 00:05:05,232 --> 00:05:06,857 or live alone. 28 00:05:07,024 --> 00:05:10,315 - You're not gonna change Jim. - Why? Jim is perfect. 29 00:05:10,481 --> 00:05:12,190 Perfect? Yes well... 30 00:05:13,232 --> 00:05:15,273 The men in your novels are imperfect. 31 00:05:15,482 --> 00:05:17,815 Real ones should be better? 32 00:05:17,982 --> 00:05:20,066 - It was Heinrich. - Oh no! 33 00:05:21,024 --> 00:05:24,316 - I wanted to speak to him! - He didn't want to disturb, 34 00:05:25,149 --> 00:05:27,191 your dear Mary being there. 35 00:05:28,650 --> 00:05:31,275 - When does he come back? - He sleeps there. 36 00:05:31,817 --> 00:05:34,525 He must meet a student very early tomorrow. 37 00:05:36,984 --> 00:05:38,192 Thank you, Lotte. 38 00:05:42,984 --> 00:05:46,359 No student takes an appointment so early. 39 00:05:47,651 --> 00:05:48,818 Don't start. 40 00:05:48,984 --> 00:05:51,901 I would be far too jealous for your beautiful Heinrich. 41 00:05:52,068 --> 00:05:53,068 This is perfect. 42 00:05:53,235 --> 00:05:56,443 We can't all be wild Berliners. 43 00:05:57,985 --> 00:06:01,027 Wild? Because we don't marry all our lovers? 44 00:06:01,194 --> 00:06:03,569 I did not marry them. 45 00:06:05,528 --> 00:06:07,486 But almost. 46 00:06:52,072 --> 00:06:56,406 ISRAEL ARRESTED A NAZI OFFICER 47 00:07:05,698 --> 00:07:07,907 I have not slept the whole night. 48 00:07:11,115 --> 00:07:13,948 Should we talk about it now? 49 00:07:14,281 --> 00:07:16,448 You haven't read the newspaper? 50 00:07:17,323 --> 00:07:19,907 Each page, Madam Professor. 51 00:07:20,282 --> 00:07:22,866 They want to bring him to justice in Jerusalem? 52 00:07:23,032 --> 00:07:25,241 Why would the Mossad have kidnapped him otherwise? 53 00:07:25,407 --> 00:07:26,824 You think it is right? 54 00:07:26,991 --> 00:07:28,804 It would have been better that they shot him 55 00:07:28,866 --> 00:07:30,575 in front of everybody in Buenos Aires. 56 00:07:30,741 --> 00:07:34,742 - Yes, but... - You forgot to say hello. 57 00:07:40,534 --> 00:07:45,659 According to the investigators, Adolf Eichmann has escaped from Germany 58 00:07:45,825 --> 00:07:47,992 with a passport of the Red Cross 59 00:07:48,159 --> 00:07:49,992 obtained with the help of the Vatican. 60 00:07:50,201 --> 00:07:53,493 The Pope would never help a Nazi to escape! 61 00:07:53,784 --> 00:07:56,910 No, he helped him because he was a good Catholic. 62 00:07:57,160 --> 00:07:59,535 God did not let him escape. 63 00:08:00,035 --> 00:08:02,619 God no... But the Germans, yes. 64 00:08:03,244 --> 00:08:06,036 You'll see, they're not going to request his extradition. 65 00:08:06,619 --> 00:08:08,452 The former SS officer 66 00:08:08,702 --> 00:08:11,619 borrowed the road known by secret services 67 00:08:11,786 --> 00:08:13,410 under the name of "Ratline". 68 00:08:13,910 --> 00:08:17,536 Eichmann obtained his false identity and passport in Genoa 69 00:08:17,702 --> 00:08:20,994 and took an Italian cargo ship to Buenos Aires. 70 00:08:21,536 --> 00:08:25,078 "You understand why I want to attend the trial of Eichmann." 71 00:08:25,245 --> 00:08:28,203 "I left Germany in 1933 and I missed the Nuremberg trials." 72 00:08:28,370 --> 00:08:30,370 "I've never seen a Nazi..." 73 00:08:30,662 --> 00:08:32,120 No, wait... 74 00:08:33,079 --> 00:08:36,371 "I've never seen these people in real life"? 75 00:08:36,954 --> 00:08:38,288 "These people in real life". 76 00:08:38,454 --> 00:08:41,038 - I think it's better. - It's better, in fact. 77 00:08:50,330 --> 00:08:51,871 Incredible, ain't it? 78 00:08:52,038 --> 00:08:54,830 The famous Hannah Arendt suggests a paper. 79 00:08:54,997 --> 00:08:56,914 Yes, it would be a privilege 80 00:08:57,080 --> 00:08:59,956 to have such a famous German Jewish immigrant 81 00:09:00,122 --> 00:09:01,081 as a reporter. 82 00:09:01,289 --> 00:09:02,748 Who does she think she is? 83 00:09:03,289 --> 00:09:06,248 She is the one who should implore us to publish in the New Yorker. 84 00:09:06,873 --> 00:09:11,040 She wrote "The Origins of Totalitarianism." 85 00:09:11,207 --> 00:09:12,499 What a title! 86 00:09:12,665 --> 00:09:16,081 This is one of the most important books of the 20th century. 87 00:09:16,248 --> 00:09:17,540 Read it! 88 00:09:19,332 --> 00:09:22,540 Is she part of those European philosophers? 89 00:09:23,082 --> 00:09:26,291 She was the first one to write on the Third Reich 90 00:09:26,499 --> 00:09:28,562 on the point of view of the Western civilization. 91 00:09:28,582 --> 00:09:30,333 Brilliant, but abstract. 92 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 I understand why she wants to attend. 93 00:09:34,250 --> 00:09:37,333 Philosophers laugh about deadlines. 94 00:09:39,084 --> 00:09:40,875 Come on, do it. 95 00:09:47,417 --> 00:09:49,750 Do you really want to inflict this to you? 96 00:09:51,084 --> 00:09:53,626 You remember how you were shocked 97 00:09:54,292 --> 00:09:57,084 to hear these terrible news from Europe... 98 00:09:59,793 --> 00:10:01,793 And how horrified you were? 99 00:10:06,169 --> 00:10:09,877 I could never forgive myself to miss such an opportunity. 100 00:10:38,462 --> 00:10:40,671 You said how intelligent and courageous 101 00:10:40,838 --> 00:10:43,338 I have been to flee Gurs. 102 00:10:44,130 --> 00:10:46,005 You have been, sweet heart. 103 00:10:46,880 --> 00:10:49,087 Many women stayed in the fear 104 00:10:49,254 --> 00:10:51,379 that their husbands would not find them 105 00:10:51,546 --> 00:10:53,505 if they left the camp. 106 00:10:54,130 --> 00:10:56,255 I would have found you anywhere. 107 00:10:57,630 --> 00:10:59,088 Maybe not. 108 00:11:01,714 --> 00:11:04,214 In the heat of this summer, 109 00:11:05,756 --> 00:11:07,714 there was still hope... 110 00:11:07,881 --> 00:11:09,965 it would be over soon. 111 00:11:11,298 --> 00:11:13,007 And then... 112 00:11:13,507 --> 00:11:14,840 The wait... 113 00:11:15,882 --> 00:11:17,924 More and more women would let go, 114 00:11:18,089 --> 00:11:19,590 would not complain anymore... 115 00:11:20,256 --> 00:11:22,381 and would not clean themselves more. 116 00:11:23,090 --> 00:11:25,465 They would lie on their straw mats. 117 00:11:25,632 --> 00:11:27,757 I tried to encourage them... 118 00:11:27,924 --> 00:11:30,132 I was sometimes harsh, sometimes nice. 119 00:11:34,674 --> 00:11:36,800 But one night... 120 00:11:39,258 --> 00:11:43,259 It had rained all day, the straw mats were fraying. 121 00:11:47,217 --> 00:11:49,133 I lost all courage. 122 00:11:51,800 --> 00:11:53,425 I felt so tired. 123 00:11:56,592 --> 00:11:58,176 So tired... 124 00:12:00,593 --> 00:12:02,343 I wanted to leave... 125 00:12:04,051 --> 00:12:05,593 this world... 126 00:12:07,552 --> 00:12:09,260 I loved so much. 127 00:12:17,803 --> 00:12:19,636 And at this moment, I... 128 00:12:20,760 --> 00:12:22,344 I imagined you in front of me. 129 00:12:25,094 --> 00:12:27,219 Looking for me... 130 00:12:29,886 --> 00:12:31,636 And not finding me. 131 00:12:36,679 --> 00:12:39,929 Do you understand why I don't want to let you go? 132 00:12:52,721 --> 00:12:54,471 Congratulations. 133 00:12:55,888 --> 00:12:58,971 Hannah, great! Did you ask them? 134 00:12:59,138 --> 00:13:00,847 And they just said "yes"? 135 00:13:01,013 --> 00:13:02,805 They agreed. Simply. 136 00:13:03,722 --> 00:13:05,764 For a genius, everything is simple. 137 00:13:05,930 --> 00:13:07,264 Come on, that's enough! 138 00:13:07,431 --> 00:13:09,431 I hope you will keep on teaching. 139 00:13:09,598 --> 00:13:12,473 You'll know everything when everybody is there. 140 00:13:16,223 --> 00:13:17,557 You know, 141 00:13:17,723 --> 00:13:20,182 I kind of fear this trip. 142 00:13:20,349 --> 00:13:22,223 I wish I could go with you. 143 00:13:22,389 --> 00:13:24,890 Hans, that would be nice. I would feel better. 144 00:13:30,890 --> 00:13:32,140 Thank you. 145 00:13:49,517 --> 00:13:52,850 Nixon, this bulldog, usually so stubborn, is pusillanimous 146 00:13:53,017 --> 00:13:55,475 and fearfully seeks recognition. 147 00:13:55,642 --> 00:13:57,642 He even seeks Kennedy's approval. 148 00:13:57,809 --> 00:13:58,934 Nixon is a liar. 149 00:13:59,100 --> 00:14:01,934 This is strategic, he minds his career only. 150 00:14:02,101 --> 00:14:05,726 - This is why he will win. - No, Nixon is a calculator. 151 00:14:06,476 --> 00:14:09,518 But Kennedy is young, beautiful, spirited. 152 00:14:09,685 --> 00:14:11,935 This is what counts when things go worst. 153 00:14:12,102 --> 00:14:13,477 When things go "worse", Hannah. 154 00:14:13,644 --> 00:14:14,894 Not "worst". 155 00:14:15,852 --> 00:14:17,561 This must be Hans and Lore. 156 00:14:18,019 --> 00:14:19,894 If you want: "worse". 157 00:14:21,394 --> 00:14:23,602 For us, English is a violin. 158 00:14:23,769 --> 00:14:27,144 Hannah's Stradivarius is German. 159 00:14:27,311 --> 00:14:29,519 - She wants me to correct her. - Impossible! 160 00:14:29,728 --> 00:14:32,436 - Sorry... - Are we talking about the same person? 161 00:14:32,811 --> 00:14:35,478 - Our train was late. - Sure. 162 00:14:36,312 --> 00:14:38,062 We know that excuse. 163 00:14:38,478 --> 00:14:40,979 Put yourself at ease. Everyone is there. 164 00:14:43,437 --> 00:14:45,979 It's nice you could come. 165 00:14:49,730 --> 00:14:51,480 Our new member: 166 00:14:51,688 --> 00:14:54,104 Prof. Miller, these are Hans and Lore Jonas. 167 00:14:54,271 --> 00:14:55,687 We meet at last! 168 00:14:55,854 --> 00:14:57,813 Prof. Miller, it is an honor! 169 00:14:57,979 --> 00:15:00,188 Hannah's oldest and dearest friends. 170 00:15:00,355 --> 00:15:02,730 The oldest, but the dearest? 171 00:15:02,896 --> 00:15:05,438 - Heinrich is older than me. - And more beautiful. 172 00:15:05,605 --> 00:15:07,772 You met in Germany? 173 00:15:07,939 --> 00:15:09,564 In Europe, "old friends" 174 00:15:09,731 --> 00:15:11,814 means that you've known for more than 10 minutes. 175 00:15:11,981 --> 00:15:15,856 In the 20s, they all studied with Heidegger. 176 00:15:16,189 --> 00:15:19,356 Do not mention my name in the same breath as this Nazi. 177 00:15:19,648 --> 00:15:20,732 Hans! 178 00:15:21,648 --> 00:15:25,064 So, you are all students of this confusing Heidegger? 179 00:15:26,356 --> 00:15:28,023 I'm not even a graduate. 180 00:15:28,190 --> 00:15:30,398 Aren't you a professor at Bard College? 181 00:15:31,232 --> 00:15:34,607 The original thinkers did not need diplomas, Prof. Miller. 182 00:15:35,440 --> 00:15:38,941 To Hannah and her journey to Jerusalem! 183 00:15:39,733 --> 00:15:40,899 Thank you, Hans. 184 00:15:41,108 --> 00:15:42,816 It is not a pleasure trip. 185 00:15:43,441 --> 00:15:45,233 Lotte, champagne! 186 00:15:48,817 --> 00:15:51,317 I have heard so much about you. 187 00:15:51,734 --> 00:15:56,108 I am honored that my University colleague 188 00:15:56,567 --> 00:15:58,858 becomes an eyewitness to history. 189 00:15:59,442 --> 00:16:02,234 - We will miss you. - Thank you. 190 00:16:03,359 --> 00:16:05,651 This is beautiful, Hannah, 191 00:16:05,859 --> 00:16:09,234 that one of us, you, 192 00:16:09,609 --> 00:16:11,443 attend this great trial. 193 00:16:11,943 --> 00:16:14,527 This is not a great trial, this is illegal. 194 00:16:15,527 --> 00:16:18,694 This is an illegal abduction committed by these Mossad morons. 195 00:16:18,860 --> 00:16:20,694 Israel has the sacred right to trial a Nazi 196 00:16:20,756 --> 00:16:22,944 for his crimes against the Jewish people. 197 00:16:23,111 --> 00:16:26,028 Sacred right? Hans, you're crazy. 198 00:16:26,194 --> 00:16:28,694 Most survivors live there. 199 00:16:28,860 --> 00:16:29,861 Exactly. 200 00:16:30,027 --> 00:16:32,777 And they want to see him, confront him. 201 00:16:33,444 --> 00:16:35,028 Confront him! 202 00:16:35,819 --> 00:16:38,070 We will drag them all to court! 203 00:16:38,236 --> 00:16:39,862 They will be witnesses. 204 00:16:40,320 --> 00:16:42,362 - The trial will last forever! - This trial... 205 00:16:42,570 --> 00:16:45,612 - What a smoke! - Do you understand something? 206 00:16:45,779 --> 00:16:47,362 You speak German, right? 207 00:16:47,529 --> 00:16:50,654 I read it perfectly, but they talk too fast. 208 00:16:50,863 --> 00:16:53,946 Israel did not exist as a State at the time of the Nazi crimes. 209 00:16:54,113 --> 00:16:55,446 Alas! 210 00:16:55,842 --> 00:16:57,425 Otherwise they would have declared war 211 00:16:57,591 --> 00:16:59,092 to Hitler as England and France did. 212 00:16:59,154 --> 00:17:01,071 But we were there anyway! 213 00:17:01,238 --> 00:17:02,779 We did our duty, 214 00:17:02,946 --> 00:17:05,696 we fought the Nazis in the British army. 215 00:17:05,863 --> 00:17:07,488 In 1944, in the Jewish Brigade, 216 00:17:07,655 --> 00:17:10,739 I and others brave men of Israel. 217 00:17:10,947 --> 00:17:11,864 We know. 218 00:17:12,030 --> 00:17:15,197 Heinrich does not know what it means to take up arms 219 00:17:15,364 --> 00:17:16,531 to defend his convictions. 220 00:17:16,698 --> 00:17:18,823 Convictions that lead him to emigrate. 221 00:17:19,198 --> 00:17:21,906 Like many. He has no merit. 222 00:17:22,073 --> 00:17:25,032 Nobody wants to take away your merit, Hans. 223 00:17:25,240 --> 00:17:28,281 Hannah always reminds us how much she admires the soldier you were. 224 00:17:28,448 --> 00:17:30,323 Not just the soldier. 225 00:17:30,490 --> 00:17:31,615 Lotte! 226 00:17:32,115 --> 00:17:35,990 Nuremberg accused Eichmann and he managed to escape arrest. 227 00:17:37,324 --> 00:17:38,949 What do they say? 228 00:17:39,240 --> 00:17:41,366 Maybe you'd prefer Hannah to tell you. 229 00:17:43,074 --> 00:17:45,908 He must be judged by an international tribunal. 230 00:17:46,074 --> 00:17:47,825 - There are none! - Exactly! 231 00:17:47,991 --> 00:17:50,325 If the trial goes as you predict... 232 00:17:50,825 --> 00:17:54,200 This is just a passionate ex-communist Berliner. 233 00:17:54,367 --> 00:17:55,409 Jew? 234 00:17:55,575 --> 00:17:58,492 No, but he followed Rosa Luxemburg to the end. 235 00:17:58,659 --> 00:18:01,408 This is worth more than a doctorate. 236 00:18:01,617 --> 00:18:03,158 You cannot judge the whole history. 237 00:18:03,325 --> 00:18:05,284 You just can judge a man. 238 00:18:05,450 --> 00:18:08,034 Indeed. A man is judged. To murder. 239 00:18:08,534 --> 00:18:09,576 Odd couple. 240 00:18:09,742 --> 00:18:10,826 Yes . For murder. 241 00:18:10,993 --> 00:18:14,035 They are fantastic, the happiest couple. 242 00:18:14,201 --> 00:18:16,368 And you have to prove... 243 00:18:16,535 --> 00:18:20,077 Whatever you say, I agree with you all. 244 00:18:22,410 --> 00:18:24,494 Let all speak English, please. 245 00:18:25,202 --> 00:18:26,661 Will you excuse us, Mary. 246 00:18:30,410 --> 00:18:31,785 See you soon. 247 00:18:38,119 --> 00:18:40,661 - Thank you, my dear. - See you soon. 248 00:18:41,411 --> 00:18:44,120 We were harsh with Hans. Tell him I'm sorry. 249 00:18:44,287 --> 00:18:47,412 - You always say that. - I know. 250 00:18:47,870 --> 00:18:49,204 See you on the campus. 251 00:18:49,370 --> 00:18:51,454 It's good you came, Thomas. 252 00:18:51,621 --> 00:18:52,996 Goodbye. 253 00:18:54,496 --> 00:18:57,455 - Goodbye... - Be careful with this storm. 254 00:18:57,621 --> 00:18:59,163 Really. 255 00:19:03,579 --> 00:19:05,871 Yes... I have a perverse pleasure... 256 00:19:06,663 --> 00:19:09,621 to tease this dear Hans a little. 257 00:19:10,080 --> 00:19:12,663 Especially when he is happy to send you to hell. 258 00:19:16,497 --> 00:19:19,247 Oh... sacred you. 259 00:19:51,458 --> 00:19:52,708 Here: 260 00:19:53,333 --> 00:19:55,667 "He thanked the F�hrer when taking office." 261 00:19:55,833 --> 00:19:57,250 MEMBER OF THE PARTY HEIDEGGER... 262 00:19:58,875 --> 00:20:01,334 Then they sang the Horst-Wessel-Lied. 263 00:20:27,877 --> 00:20:29,586 Hi, Scoundrel! 264 00:20:29,877 --> 00:20:31,586 Hi, Rascal! 265 00:21:40,548 --> 00:21:43,048 Hannah! My dear Hannah! 266 00:21:55,050 --> 00:21:56,466 Jerusalem... 267 00:21:56,800 --> 00:21:58,467 your love. 268 00:21:58,883 --> 00:21:59,883 Yes. 269 00:22:04,509 --> 00:22:06,800 How is my dear Heinrich? 270 00:22:07,633 --> 00:22:10,050 - Is he nice to you? - Yes. 271 00:22:11,717 --> 00:22:13,592 Even too sweet. 272 00:22:14,384 --> 00:22:17,843 I would like him to slap me on the wrist: 273 00:22:18,009 --> 00:22:22,260 I am confused in this maze of events. 274 00:22:22,426 --> 00:22:25,052 This is my wrist he slapped. 275 00:22:26,010 --> 00:22:28,635 He is afraid that all this plunges me back 276 00:22:28,802 --> 00:22:30,886 in these dark hours. 277 00:22:31,552 --> 00:22:34,344 This trial is very important for us. 278 00:22:35,719 --> 00:22:37,385 You're strong... 279 00:22:37,552 --> 00:22:39,719 Hannah you've always been. 280 00:22:39,885 --> 00:22:41,094 And brave. 281 00:22:41,261 --> 00:22:42,927 Very brave. 282 00:22:43,344 --> 00:22:45,219 You'd rather tell me how you are. 283 00:22:46,178 --> 00:22:47,428 How's your heart? 284 00:22:48,595 --> 00:22:49,970 Not very well. 285 00:22:50,928 --> 00:22:53,762 It never got used to accept 286 00:22:53,970 --> 00:22:56,429 the reality of our world. 287 00:22:59,471 --> 00:23:03,179 Israel has aged faster than you, my little Hannah. 288 00:23:05,346 --> 00:23:09,471 I always thought you'd have tons of kids someday. 289 00:23:10,096 --> 00:23:12,638 Oh, Jenny. We were too poor then. 290 00:23:12,804 --> 00:23:14,846 When we could afford it, 291 00:23:15,013 --> 00:23:16,680 we were too old. 292 00:23:17,305 --> 00:23:20,138 Many are poor here. But they have children. 293 00:23:20,639 --> 00:23:23,847 Children are important. It is a young country. 294 00:23:24,014 --> 00:23:26,972 It was about time that you could visit us. 295 00:23:27,139 --> 00:23:29,848 - She is not visiting. - You see? 296 00:23:30,431 --> 00:23:32,723 He already wants to get rid of me. 297 00:23:32,890 --> 00:23:36,723 Pity the reason of your visit is a predator. 298 00:23:36,890 --> 00:23:39,806 This is why he is shown in a cage. 299 00:23:39,973 --> 00:23:42,390 - A cage? - Glass cage. 300 00:23:42,556 --> 00:23:44,307 To protect ourselves from him. 301 00:24:18,434 --> 00:24:20,184 The Court! 302 00:24:38,436 --> 00:24:42,769 As I stand here before you, judges of Israel, 303 00:24:44,894 --> 00:24:46,644 to lead the charge 304 00:24:46,852 --> 00:24:48,644 against Adolf Eichmann, 305 00:24:49,394 --> 00:24:51,686 I am not alone. 306 00:24:53,728 --> 00:24:57,187 With me at this time 307 00:24:57,354 --> 00:24:59,979 are six million accusers. 308 00:25:01,479 --> 00:25:04,979 But they can't get up 309 00:25:05,396 --> 00:25:09,188 to point an accusing finger towards the glass cage 310 00:25:09,355 --> 00:25:12,104 and cry to the one inside: 311 00:25:12,271 --> 00:25:13,896 "I accuse!" 312 00:25:15,563 --> 00:25:18,730 For their ashes are scattered on the hills of Auschwitz 313 00:25:18,896 --> 00:25:21,022 and the fields of Treblinka, 314 00:25:22,063 --> 00:25:25,147 and are engulfed in the rivers of Poland. 315 00:25:25,814 --> 00:25:29,064 Their graves are scattered throughout Europe. 316 00:25:29,272 --> 00:25:30,981 On all its area. 317 00:25:34,106 --> 00:25:35,856 Their blood cries. 318 00:25:37,106 --> 00:25:40,107 But we can't hear their calls. 319 00:25:43,231 --> 00:25:44,690 And Hausner is strutting 320 00:25:44,856 --> 00:25:48,565 as if he competed with Eichmann for a role in a play! 321 00:25:48,732 --> 00:25:52,190 His dramatic opening speech was predictable. 322 00:25:52,357 --> 00:25:54,774 Ben Gurion asked for this? 323 00:25:54,941 --> 00:25:57,399 He is the one who pulls the strings, no? 324 00:25:58,024 --> 00:26:02,275 Israel must ensure that it doesn't become a show trial. 325 00:26:03,233 --> 00:26:06,733 This is all you, Hannah! Wait a minute. 326 00:26:06,900 --> 00:26:09,442 And try to understand Ben Gurion. 327 00:26:09,609 --> 00:26:11,609 Our young people refuse 328 00:26:11,776 --> 00:26:15,608 to confront themselves to these dark hours, as you call them. 329 00:26:16,025 --> 00:26:20,984 Or they are ashamed of their parents who haven't defended themselves 330 00:26:21,401 --> 00:26:24,693 or they blame them for their disgraceful conduct. 331 00:26:24,859 --> 00:26:28,485 They think that only the criminals or the whores were able to survive. 332 00:26:29,401 --> 00:26:33,693 And you think Hausner can bring them understanding 333 00:26:34,235 --> 00:26:37,110 to the suffering of their parents? 334 00:26:38,111 --> 00:26:40,652 Do show a little patience with us. 335 00:26:45,110 --> 00:26:47,444 I read that 15 people died 336 00:26:47,611 --> 00:26:49,902 during transportation. 337 00:26:50,069 --> 00:26:53,486 I can only say that these figures 338 00:26:53,694 --> 00:26:56,570 could not be registered by the GB4 Department. 339 00:26:56,778 --> 00:26:58,945 They come from local authorities. 340 00:26:59,112 --> 00:27:01,195 This is the result of the instructions. 341 00:27:02,904 --> 00:27:06,404 It is stated here that the order was given by the Reichsf�hrer. 342 00:27:06,571 --> 00:27:07,863 Tell me, 343 00:27:08,071 --> 00:27:12,780 why did you have to relay this order? 344 00:27:12,988 --> 00:27:14,737 Why Eichmann? 345 00:27:16,987 --> 00:27:19,029 Doesn't the Reichsf�hrer have 346 00:27:19,238 --> 00:27:23,655 other ways than Eichmann to contact the officer? 347 00:27:25,988 --> 00:27:28,614 The report in question shows that 348 00:27:28,780 --> 00:27:32,906 the local police or neighborhoods 349 00:27:33,281 --> 00:27:36,531 sent their request to authority 4. 350 00:27:36,698 --> 00:27:41,865 This is how I was put in charge of this case 351 00:27:42,032 --> 00:27:45,781 I treated as an intermediate task, 352 00:27:45,948 --> 00:27:49,990 as I was ordered. I had to obey orders. 353 00:27:52,990 --> 00:27:56,032 But in the instructions, you fixed 354 00:27:56,240 --> 00:28:00,407 the number of people to park in the train cars, is that correct? 355 00:28:01,491 --> 00:28:03,324 I was given the order. 356 00:28:03,491 --> 00:28:05,825 Whether or not they were killed, 357 00:28:05,991 --> 00:28:08,200 this order was to be executed. 358 00:28:08,867 --> 00:28:11,034 It was executed in an administrative manner. 359 00:28:11,200 --> 00:28:14,867 I was in charge of only a small part. 360 00:28:15,034 --> 00:28:19,450 The other necessary parts, such as the transportation, 361 00:28:19,617 --> 00:28:22,534 were executed by other parties. 362 00:28:26,159 --> 00:28:27,284 Mr. President, 363 00:28:27,451 --> 00:28:31,493 I feel like a steak you want to cook 364 00:28:31,660 --> 00:28:34,368 for a fact 365 00:28:34,535 --> 00:28:39,910 riddled with inaccuracies, as we can clearly prove it here. 366 00:28:41,494 --> 00:28:44,119 You finally heard the predator. 367 00:28:47,910 --> 00:28:49,827 You don't feel well? 368 00:28:49,994 --> 00:28:52,036 Yes, I'm fine. 369 00:28:52,661 --> 00:28:54,036 Good. 370 00:28:55,119 --> 00:28:56,578 Okay. 371 00:28:57,786 --> 00:28:59,370 So what? 372 00:29:00,120 --> 00:29:03,037 He is very different from what I had imagined. 373 00:29:03,912 --> 00:29:06,745 This is one of the most dangerous people among the SS. 374 00:29:06,912 --> 00:29:08,579 Not at all, precisely. 375 00:29:09,371 --> 00:29:10,912 This is the point. 376 00:29:11,579 --> 00:29:13,829 He is sitting in his glass cage. 377 00:29:13,996 --> 00:29:15,455 Like a ghost... 378 00:29:15,621 --> 00:29:17,745 Besides, he has a cold. 379 00:29:21,788 --> 00:29:23,871 He doesn't scare at all. 380 00:29:25,788 --> 00:29:27,371 He is insignificant. 381 00:29:28,538 --> 00:29:31,038 He speaks in this horrible administrative jargon. 382 00:29:31,247 --> 00:29:33,497 He suddenly says phrases like: 383 00:29:35,581 --> 00:29:39,373 "I feel like a steak you want to cook." 384 00:29:41,748 --> 00:29:43,081 Incredible! 385 00:29:43,248 --> 00:29:46,290 Waiter! No steak, isn't it? 386 00:29:46,457 --> 00:29:47,999 Want to cheer me up? 387 00:29:48,165 --> 00:29:50,914 "The intention is perceptible and we are upset." 388 00:29:51,081 --> 00:29:54,540 "The intention can be felt and we are shocked." 389 00:29:55,582 --> 00:29:57,748 " Is allowed what pleases." 390 00:29:58,124 --> 00:29:59,165 This is also Tasso. 391 00:29:59,332 --> 00:30:01,749 "Is allowed what is right." 392 00:30:02,957 --> 00:30:06,124 "If you would learn precisely what is proper, 393 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 "then do no more than ask of noble women." 394 00:30:12,208 --> 00:30:14,917 My father was a tailor in Berlin. 395 00:30:15,334 --> 00:30:18,751 He was always quoting "Faust" when shaving. 396 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 Mephisto, preferably. 397 00:30:23,375 --> 00:30:25,917 "Blood is a peculiar juice..." 398 00:30:26,542 --> 00:30:27,709 Eichmann. 399 00:30:29,334 --> 00:30:31,251 Eichmann is not Mephisto. 400 00:30:35,543 --> 00:30:39,043 My father was 58 years old, my mother was 43. 401 00:30:39,210 --> 00:30:41,544 My brother 22. 402 00:30:41,710 --> 00:30:43,210 I was 21. 403 00:30:43,377 --> 00:30:45,169 My sister was 19. 404 00:30:46,711 --> 00:30:48,586 My brother was 16. 405 00:30:48,753 --> 00:30:50,793 My other brother was 14. 406 00:30:50,960 --> 00:30:54,044 My sister was 8 and my younger brother, 5. 407 00:30:54,252 --> 00:30:56,877 We were trying to stay together in the street, 408 00:30:57,044 --> 00:30:59,378 as these valiant SS had recommended us. 409 00:31:01,670 --> 00:31:05,670 And who in your family survived? 410 00:31:06,462 --> 00:31:08,004 Only me. 411 00:31:12,462 --> 00:31:14,838 Later when we were transported elsewhere... 412 00:31:15,004 --> 00:31:17,671 200 or 210 of us stayed, 413 00:31:17,838 --> 00:31:19,963 on the 1,200 that had been brought. 414 00:31:20,130 --> 00:31:22,254 The next ones were all gassed. 415 00:31:22,421 --> 00:31:24,796 Those who arrived just after us 416 00:31:24,963 --> 00:31:27,171 were all gassed 417 00:31:31,963 --> 00:31:33,755 It was... 418 00:31:36,755 --> 00:31:38,256 Forgive me... 419 00:31:40,006 --> 00:31:42,798 Please, try... 420 00:31:44,006 --> 00:31:46,048 Start again. 421 00:31:49,923 --> 00:31:52,798 ...It was a force, 422 00:31:53,006 --> 00:31:56,465 a supernatural force 423 00:31:58,090 --> 00:32:00,340 that kept me alive. 424 00:32:01,840 --> 00:32:04,090 So I have... 425 00:32:04,299 --> 00:32:07,132 ...after that time spent in Auschwitz, 426 00:32:08,007 --> 00:32:11,091 after those two years in Auschwitz, 427 00:32:11,675 --> 00:32:13,925 when I was a starving prisoner, 428 00:32:15,842 --> 00:32:17,675 I could not resist... 429 00:32:19,717 --> 00:32:21,134 One moment please, Sir... 430 00:32:21,759 --> 00:32:23,925 Please listen to us, Hausner and I. 431 00:32:27,675 --> 00:32:28,967 Please calm down. 432 00:32:29,134 --> 00:32:33,426 Remain seated! Everyone stay seated. 433 00:32:36,259 --> 00:32:38,051 Stay put. 434 00:32:39,760 --> 00:32:45,052 I suspend the hearing, unless the witness recovers his mind. 435 00:32:45,219 --> 00:32:48,010 Mr. Hausner, don't count on that. 436 00:32:48,177 --> 00:32:52,761 I think the witness can hardly recover. 437 00:33:02,594 --> 00:33:05,053 Madame, you are online with America. 438 00:33:05,220 --> 00:33:06,720 Thank you. 439 00:33:20,763 --> 00:33:24,804 If you could see how people try to testify calmly... 440 00:33:25,012 --> 00:33:28,596 Most of the stories have nothing to do with Eichmann 441 00:33:28,763 --> 00:33:30,138 as an individual. 442 00:33:30,346 --> 00:33:32,846 But we both knew from the beginning that this trial 443 00:33:33,013 --> 00:33:36,263 would deal more with a historical fact than with the acts of a single man. 444 00:33:36,430 --> 00:33:38,597 But still it's awful. 445 00:33:39,639 --> 00:33:41,889 My poor little girl, away from home. 446 00:33:42,056 --> 00:33:43,389 Three minutes. 447 00:33:43,556 --> 00:33:44,973 Already three minutes. 448 00:33:45,431 --> 00:33:47,806 It costs a fortune, we need to hang up. 449 00:33:47,973 --> 00:33:48,931 Yes. 450 00:33:49,348 --> 00:33:50,723 See you soon. 451 00:33:58,765 --> 00:34:01,306 They wanted a central organization 452 00:34:01,515 --> 00:34:04,432 supposed to represent the Hungarian Jews. 453 00:34:04,598 --> 00:34:07,140 No matter the date of the meeting. 454 00:34:07,307 --> 00:34:09,891 But did they say how many members 455 00:34:10,057 --> 00:34:12,266 such a committee in charge of the Germans 456 00:34:13,558 --> 00:34:15,433 should count? 457 00:34:16,600 --> 00:34:18,016 They told us 458 00:34:19,225 --> 00:34:22,100 that this representative body should be made up 459 00:34:22,267 --> 00:34:24,475 of four to five people. 460 00:34:24,642 --> 00:34:27,058 They didn't call it "Judenrat." 461 00:34:27,641 --> 00:34:30,808 And that reassured us, 462 00:34:30,975 --> 00:34:32,934 because we already knew 463 00:34:33,100 --> 00:34:37,101 what was the purpose of a "Judenrat." 464 00:34:39,143 --> 00:34:43,893 How did you inform the municipalities in the provinces 465 00:34:44,060 --> 00:34:49,560 of the situation of the deportees? 466 00:34:49,727 --> 00:34:51,852 We did not have the means. 467 00:34:52,019 --> 00:34:55,311 Because from the moment I received this information 468 00:34:55,478 --> 00:34:59,019 and when we clearly knew what Auschwitz was, 469 00:35:00,394 --> 00:35:04,977 East and Northeast Hungarians, 470 00:35:06,019 --> 00:35:07,853 making about 471 00:35:08,061 --> 00:35:09,936 300,000 people, 472 00:35:10,103 --> 00:35:15,479 were informed by us and knew their fate, 473 00:35:15,645 --> 00:35:18,187 but what could have we done? 474 00:35:20,271 --> 00:35:23,063 Take him out quickly. Out! You interfere here! 475 00:35:23,229 --> 00:35:27,438 You're a dirty coward! Bastard! 476 00:35:30,104 --> 00:35:35,355 Sit down, sit down, if you want to stay! 477 00:35:49,231 --> 00:35:51,815 An officer takes oath of allegiance to the flag. 478 00:35:51,981 --> 00:35:53,898 If he breaks this oath... 479 00:35:54,315 --> 00:35:56,482 this man is a pest. 480 00:35:56,648 --> 00:35:58,606 This is my opinion. 481 00:35:58,773 --> 00:36:01,481 I have sworn to tell the truth here. 482 00:36:02,356 --> 00:36:05,690 This was my view at that time: 483 00:36:05,857 --> 00:36:07,607 an oath is an oath. 484 00:36:07,773 --> 00:36:11,232 Do you think a person taking an oath 485 00:36:11,399 --> 00:36:13,191 is released from her oath 486 00:36:13,357 --> 00:36:16,399 after Hitler's death? 487 00:36:16,566 --> 00:36:18,483 After Hitler's death, 488 00:36:18,650 --> 00:36:22,275 every man is indeed freed from this oath. 489 00:36:22,900 --> 00:36:26,025 At the questioning, you said 490 00:36:26,192 --> 00:36:30,608 that if the F�hrer had told you that your father was a traitor, 491 00:36:31,191 --> 00:36:34,233 you would have shot him with your own hands. 492 00:36:34,983 --> 00:36:37,067 If he had been a traitor, certainly. 493 00:36:37,234 --> 00:36:40,026 No, if the F�hrer had told you so. 494 00:36:43,401 --> 00:36:45,693 Would you have killed your own father? 495 00:36:45,860 --> 00:36:47,901 Provided he proved it to me. 496 00:36:48,068 --> 00:36:51,860 If he had, my oath would have forced me to. 497 00:36:52,027 --> 00:36:56,277 Were you proved that the Jews should be exterminated? 498 00:36:56,444 --> 00:36:58,402 I have not exterminated them. 499 00:36:59,778 --> 00:37:03,360 Have you ever felt a conflict 500 00:37:03,527 --> 00:37:06,652 between your job and your conscience? 501 00:37:06,861 --> 00:37:09,319 I'd rather say a duality 502 00:37:09,528 --> 00:37:11,861 - Duality? - Yes... 503 00:37:12,903 --> 00:37:15,653 A conscious duality... 504 00:37:15,820 --> 00:37:20,487 where we sail from one extreme to the other and vice versa. 505 00:37:20,987 --> 00:37:23,362 We had to give up our conscience. 506 00:37:23,529 --> 00:37:24,196 Sorry? 507 00:37:24,362 --> 00:37:28,029 We had to give up our individual consciousness. 508 00:37:28,571 --> 00:37:30,280 It could be said like that. 509 00:37:30,446 --> 00:37:32,612 If there had been more civic courage, 510 00:37:32,779 --> 00:37:34,862 things would have been different. 511 00:37:35,029 --> 00:37:37,488 - Am I right? Answer... - Civic courage... 512 00:37:37,654 --> 00:37:42,030 If there had been a hierarchical structure, yes, certainly. 513 00:37:42,405 --> 00:37:45,155 It was not a fate 514 00:37:46,030 --> 00:37:47,989 that was supposed to happen. 515 00:37:48,155 --> 00:37:51,531 It is a matter of human behavior. 516 00:37:51,697 --> 00:37:53,573 It was a matter of human behavior. 517 00:37:53,781 --> 00:37:55,906 It was so 518 00:37:56,073 --> 00:37:57,865 It was war, it was agitated... 519 00:37:58,031 --> 00:38:01,115 Everyone was saying: it is useless to resist... 520 00:38:01,282 --> 00:38:04,198 - Yes. - A drop in the ocean, 521 00:38:04,406 --> 00:38:07,073 useless, no success or... 522 00:38:07,240 --> 00:38:09,365 or failure or something... 523 00:38:09,532 --> 00:38:11,907 I guess... 524 00:38:12,449 --> 00:38:14,865 this is due to the time. 525 00:38:15,074 --> 00:38:17,866 At the time, for the education of children, 526 00:38:18,032 --> 00:38:20,116 ideologies that were applied, 527 00:38:20,283 --> 00:38:23,658 military training, this stuff. 528 00:38:31,784 --> 00:38:34,783 Eichmann is not anti-Semitic? What a humbug! 529 00:38:34,950 --> 00:38:37,742 You heard him. He just obeyed the law. 530 00:38:37,908 --> 00:38:39,450 He would obey any law. 531 00:38:39,617 --> 00:38:42,784 All those who joined the party, especially as SS, 532 00:38:42,951 --> 00:38:45,326 were convinced and evil anti-semites. 533 00:38:45,493 --> 00:38:49,076 He swears he personally never hurt a Jew. 534 00:38:49,243 --> 00:38:51,326 Let him make twists with it! 535 00:38:51,493 --> 00:38:53,327 But isn't it interesting 536 00:38:53,493 --> 00:38:54,410 that a man 537 00:38:54,577 --> 00:38:57,785 who has done everything a murderous system demanded of him, 538 00:38:57,952 --> 00:38:59,494 who even hastens 539 00:38:59,661 --> 00:39:02,536 to disclose any details about his work, 540 00:39:02,703 --> 00:39:04,493 that this man insists 541 00:39:04,660 --> 00:39:07,202 on the fact that he has nothing against Jews. 542 00:39:07,369 --> 00:39:09,702 - He's lying! - This is false. He's not lying. 543 00:39:09,869 --> 00:39:11,411 You're falling into the trap! 544 00:39:11,577 --> 00:39:13,786 He says he didn't know where the trains were going. 545 00:39:13,953 --> 00:39:15,453 Do you believe that too? 546 00:39:15,828 --> 00:39:18,703 This information did not matter to him. 547 00:39:18,870 --> 00:39:20,662 He transported people. 548 00:39:20,828 --> 00:39:24,454 To death. But he didn't feel responsible. 549 00:39:24,620 --> 00:39:27,662 Once the trains were gone, his work was done. 550 00:39:27,829 --> 00:39:30,746 And he thinks he is in no way responsible 551 00:39:30,913 --> 00:39:33,538 for the fate of the people he had transported? 552 00:39:33,705 --> 00:39:36,704 Yes. It is his vision. He is a bureaucrat. 553 00:39:37,496 --> 00:39:40,204 Your quest for truth honors you, but you're mislead! 554 00:39:40,371 --> 00:39:44,621 But Kurt, you can't deny the huge difference 555 00:39:44,788 --> 00:39:46,955 between the unimaginable cruelty of a man 556 00:39:47,122 --> 00:39:49,372 and his mediocrity. 557 00:39:50,955 --> 00:39:52,747 Don't worry, Rachel. 558 00:39:52,914 --> 00:39:54,997 This is the way we argue, Hannah and I. 559 00:39:55,164 --> 00:39:58,831 I'm just afraid she irritates many other people. 560 00:39:59,290 --> 00:40:01,248 This is her nature. 561 00:40:04,832 --> 00:40:06,789 But every time we got K.O... 562 00:40:06,956 --> 00:40:09,331 we always reconciled. 563 00:40:17,040 --> 00:40:19,166 Hey. Kurt, no! 564 00:40:20,332 --> 00:40:21,791 Think of your heart. 565 00:40:23,541 --> 00:40:25,833 I know. I'm not getting any younger. 566 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 If only your feet were made of lead, 567 00:40:28,666 --> 00:40:31,375 you could not constantly escape anymore! 568 00:40:32,125 --> 00:40:33,875 I don't run away from you. 569 00:40:34,625 --> 00:40:35,959 Never. 570 00:40:36,125 --> 00:40:38,208 What's inside? 571 00:40:38,791 --> 00:40:41,083 Copies of the minutes. 572 00:40:41,833 --> 00:40:44,542 Six tapes of Eichmann's questioning. 573 00:40:44,709 --> 00:40:47,084 I could have sent them to you in New York by cargo ship. 574 00:40:47,251 --> 00:40:49,376 I have to start reading them right now. 575 00:41:10,585 --> 00:41:13,127 Come with Heinrich, next time. 576 00:42:15,465 --> 00:42:17,048 You are here! 577 00:42:23,257 --> 00:42:24,882 And your classes? 578 00:42:25,049 --> 00:42:27,758 Canceled! It was an emergency. 579 00:42:34,092 --> 00:42:35,675 Thank you, Freddy. 580 00:43:01,760 --> 00:43:04,510 How good it is to be back! 581 00:43:04,677 --> 00:43:05,469 Four pounds... 582 00:43:07,136 --> 00:43:08,969 Can you see it? 583 00:43:14,552 --> 00:43:16,969 I starved myself for you. 584 00:43:23,970 --> 00:43:26,262 Look at the homework waiting for me. 585 00:43:27,678 --> 00:43:29,762 You take a few days off. 586 00:43:29,929 --> 00:43:33,346 Rascal, I have 2,000 pages to read before the semester begins. 587 00:43:33,929 --> 00:43:36,346 Calm down, Ms. Professor. 588 00:43:40,055 --> 00:43:41,637 On behalf of Mary. 589 00:43:42,554 --> 00:43:43,804 No. 590 00:43:44,762 --> 00:43:46,346 From my part. 591 00:43:58,972 --> 00:44:00,972 Rascal! This is the wrong stack. 592 00:44:02,222 --> 00:44:05,098 Miller asked me to take care of another course. 593 00:44:05,264 --> 00:44:09,973 Someone is sick or divorcing or a typical American thing. 594 00:44:10,140 --> 00:44:12,514 I can't cope with it already! 595 00:44:12,681 --> 00:44:16,723 You have to learn to say no. Only to others, of course. 596 00:44:17,140 --> 00:44:18,556 Hannah... 597 00:44:25,349 --> 00:44:26,474 Yes? 598 00:44:31,266 --> 00:44:32,891 Hello, Mr. Shawn. 599 00:44:33,725 --> 00:44:35,683 She is not there yet. 600 00:44:35,850 --> 00:44:37,308 She shouldn't be long. 601 00:44:37,475 --> 00:44:39,809 Of course, I'll pass her your message. 602 00:44:41,142 --> 00:44:42,434 So? 603 00:44:42,600 --> 00:44:45,808 This polite Mr. Shawn did not say much, 604 00:44:45,975 --> 00:44:47,767 he is certainly very curious to know 605 00:44:47,933 --> 00:44:49,809 when you will hand over your articles. 606 00:44:49,975 --> 00:44:52,059 There is not even any verdict yet! 607 00:44:52,225 --> 00:44:53,559 Yes... 608 00:44:54,351 --> 00:44:57,309 And how dare he call you this Mr. Shawn? 609 00:44:58,393 --> 00:45:00,560 I think he can't imagine 610 00:45:00,726 --> 00:45:03,643 that a writer as famous as yourself 611 00:45:04,143 --> 00:45:07,019 is struggling with a stack of papers and not write a word. 612 00:45:07,185 --> 00:45:11,227 But this gentleman here, would have written this article long ago. 613 00:45:13,727 --> 00:45:15,852 There is no doubt. 614 00:45:17,769 --> 00:45:19,394 - Thank you. - Professor. 615 00:45:22,227 --> 00:45:24,478 You can use my office. 616 00:45:27,936 --> 00:45:30,645 You just have to get the pipe holder out. 617 00:45:30,812 --> 00:45:32,937 Your doctor will be happy! 618 00:45:33,104 --> 00:45:34,937 This is the pot calling... 619 00:45:47,854 --> 00:45:51,104 You're leaving without a kiss or a slap? 620 00:45:52,771 --> 00:45:55,980 One can't interfere with great philosophers in their thinking. 621 00:45:56,688 --> 00:45:59,063 But how can they think without a hug? 622 00:46:11,273 --> 00:46:12,856 Put it here. 623 00:46:15,148 --> 00:46:16,773 Thank you, Freddy. 624 00:46:18,106 --> 00:46:19,815 It's from Israel. 625 00:46:20,231 --> 00:46:22,982 At least 500 new pages from court. 626 00:46:30,941 --> 00:46:33,316 I'll sort them out later. 627 00:46:36,691 --> 00:46:38,900 Lotte, what would I do without you? 628 00:46:40,233 --> 00:46:43,567 I would have never been so close with my own daughter. 629 00:46:43,734 --> 00:46:46,650 My father says that God has given us a family, 630 00:46:46,816 --> 00:46:49,483 but that thanks to him we can choose our friends. 631 00:46:50,608 --> 00:46:51,858 Yes... 632 00:46:52,900 --> 00:46:54,525 Interesting theory. 633 00:46:55,150 --> 00:46:56,984 You think I would have chosen Charlotte? 634 00:46:57,151 --> 00:46:59,693 Oh, I forgot: she called. 635 00:46:59,859 --> 00:47:01,818 She wanted Heinrich's new number at Bard. 636 00:47:01,984 --> 00:47:03,610 You gave it to him? 637 00:47:03,776 --> 00:47:05,901 I couldn't find it. 638 00:47:07,360 --> 00:47:08,485 Attention, Lotte. 639 00:47:08,652 --> 00:47:12,027 This psychoanalyst probably practices telepathy. 640 00:47:13,902 --> 00:47:15,361 I take them back? 641 00:47:15,527 --> 00:47:16,861 Yes, please. 642 00:47:18,318 --> 00:47:19,568 Thank you. 643 00:47:37,195 --> 00:47:38,945 They slept like the dead. 644 00:47:39,445 --> 00:47:43,113 Someone came in and shouted: 645 00:47:43,279 --> 00:47:46,279 Hurry up, the SS are coming. 646 00:47:46,446 --> 00:47:49,029 I had two friends with me... 647 00:47:49,362 --> 00:47:51,279 I've pushed them too. 648 00:47:51,446 --> 00:47:55,738 Once a week, the infamous Dr. Mengele proceeded to a selection. 649 00:47:56,321 --> 00:47:59,780 The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough 650 00:47:59,947 --> 00:48:03,905 to sow terror throughout the camp. 651 00:48:04,072 --> 00:48:06,322 Admittedly guilty... 652 00:48:06,489 --> 00:48:08,781 Politicians... 653 00:48:11,073 --> 00:48:13,281 If there had been more 654 00:48:13,448 --> 00:48:16,782 of what I call civic courage, 655 00:48:16,948 --> 00:48:20,156 things would have turned out differently. 656 00:48:20,323 --> 00:48:23,615 FACULTY OF PHILOSOPHY DR M. HEIDEGGER 657 00:48:30,157 --> 00:48:31,782 Miss Arendt. 658 00:48:35,116 --> 00:48:39,324 You say you want to learn to think with me. 659 00:48:42,325 --> 00:48:43,658 Thinking 660 00:48:44,367 --> 00:48:46,700 is a solitary occupation. 661 00:48:54,158 --> 00:48:55,575 When I write erotic scenes, 662 00:48:55,742 --> 00:48:57,825 you are my guilty conscience. 663 00:48:57,992 --> 00:49:00,242 Like you pulled me by the arm. 664 00:49:00,409 --> 00:49:02,076 I have no problems with sex. 665 00:49:02,242 --> 00:49:04,743 I'm afraid you take me for an exhibitionist. 666 00:49:04,909 --> 00:49:06,368 You are one. 667 00:49:07,410 --> 00:49:11,118 But this is your first book, having nothing autobiographical. 668 00:49:11,285 --> 00:49:12,952 Pure fiction, isn't it? 669 00:49:13,118 --> 00:49:16,369 This is a rather awkward compliment or just a critic? 670 00:49:16,535 --> 00:49:19,494 I find your sentences very nicely turned 671 00:49:19,661 --> 00:49:21,660 and some parts very funny. 672 00:49:21,827 --> 00:49:24,869 Oh, so positive? Have you hated my other books? 673 00:49:25,035 --> 00:49:26,806 You don't know how to accept compliments. 674 00:49:26,869 --> 00:49:28,411 Hannah! 675 00:49:29,036 --> 00:49:32,078 You are my hero! Thank you! 676 00:49:32,244 --> 00:49:34,495 The faculty of German philology thanks you! 677 00:49:34,661 --> 00:49:36,036 We thank you all. 678 00:49:36,203 --> 00:49:38,412 Ask for a salary increase. 679 00:49:44,537 --> 00:49:45,621 You see, 680 00:49:45,787 --> 00:49:48,079 the Western tradition 681 00:49:48,496 --> 00:49:50,455 suffers from the prejudice that 682 00:49:50,663 --> 00:49:53,829 the worst that a man can do 683 00:49:54,246 --> 00:49:57,204 comes from its self-centeredness. 684 00:49:58,704 --> 00:50:02,371 But in this century which is ours, evil has revealed 685 00:50:02,538 --> 00:50:05,872 more radical than was anticipated. 686 00:50:06,830 --> 00:50:10,331 We now know that the greatest evil, 687 00:50:10,497 --> 00:50:12,997 radical evil 688 00:50:13,164 --> 00:50:15,456 has nothing to do with patterns 689 00:50:15,623 --> 00:50:19,623 humanly understandable and immoral such as egocentricity. 690 00:50:20,082 --> 00:50:23,831 Instead, it is mainly related to the following phenomenon: 691 00:50:23,998 --> 00:50:28,706 it is the fact of making people redundant. 692 00:50:31,290 --> 00:50:35,457 The whole system in the concentration camps was 693 00:50:35,624 --> 00:50:39,082 convincing prisoners that they were unnecessary... 694 00:50:40,374 --> 00:50:42,416 before they were killed. 695 00:50:44,000 --> 00:50:46,750 In the camps people would learn 696 00:50:46,958 --> 00:50:51,042 that the punishment was not related to a crime, 697 00:50:52,750 --> 00:50:56,041 that the operation did not benefit anyone, 698 00:50:56,583 --> 00:50:58,333 and that work 699 00:50:58,500 --> 00:51:01,084 did not need to be profitable. 700 00:51:01,917 --> 00:51:04,334 The camp is a place 701 00:51:05,042 --> 00:51:07,834 where each fact and gesture 702 00:51:08,001 --> 00:51:11,001 is by definition devoid of meaning. 703 00:51:12,126 --> 00:51:15,918 Where in other words, it creates absurdity. 704 00:51:17,044 --> 00:51:18,960 I summarize: 705 00:51:20,627 --> 00:51:22,586 if it is true that 706 00:51:22,752 --> 00:51:25,627 at the final stage of totalitarianism 707 00:51:25,793 --> 00:51:28,335 an absolute evil appears, 708 00:51:29,544 --> 00:51:32,711 absolute because it is not to be attributed to human reasons, 709 00:51:32,877 --> 00:51:35,294 then it is also true 710 00:51:36,086 --> 00:51:37,836 that without it, 711 00:51:38,003 --> 00:51:39,836 without totalitarianism, 712 00:51:40,003 --> 00:51:43,337 we would never know 713 00:51:43,920 --> 00:51:46,254 the radical nature of evil. 714 00:51:49,296 --> 00:51:50,713 What time is it? 715 00:51:52,588 --> 00:51:55,754 The second hour began. You know what that means. 716 00:51:57,171 --> 00:51:58,712 Thank you. 717 00:52:02,171 --> 00:52:03,254 Thank you. 718 00:52:03,421 --> 00:52:06,130 Can I ask you a personal question? 719 00:52:07,172 --> 00:52:08,505 Please. 720 00:52:10,088 --> 00:52:13,047 Have you been in a concentration camp? 721 00:52:15,422 --> 00:52:17,923 I had the occasion 722 00:52:18,089 --> 00:52:21,881 to spend some time in the Gurs camp, in France. 723 00:52:22,048 --> 00:52:25,173 The French were not on your side? 724 00:52:25,381 --> 00:52:27,881 At the beginning, yes. They welcomed us. 725 00:52:28,423 --> 00:52:32,548 But Germans invaded France on 10 May 1940, 726 00:52:33,131 --> 00:52:37,549 our French friends suddenly packed us in an internment camp. 727 00:52:39,424 --> 00:52:42,174 We became a new kind of breed 728 00:52:42,341 --> 00:52:44,841 placed by its enemies in concentration camps 729 00:52:45,008 --> 00:52:48,175 and by its friends in internment camps. 730 00:52:48,633 --> 00:52:51,425 How did you manage to escape? 731 00:52:52,258 --> 00:52:55,634 My husband and I obtained a visa to America. 732 00:52:55,800 --> 00:52:59,425 A visa. Not a passport. We've been stateless for 18 years. 733 00:53:01,175 --> 00:53:04,842 What was your first impression of America? 734 00:53:08,176 --> 00:53:09,676 Paradise. 735 00:53:44,720 --> 00:53:46,678 Do you understand? 736 00:53:48,262 --> 00:53:49,720 Hannah! 737 00:53:51,137 --> 00:53:52,887 One moment, please. 738 00:53:54,179 --> 00:53:56,013 How did you... 739 00:53:59,512 --> 00:54:01,929 - Who called? - Charlotte. 740 00:54:04,971 --> 00:54:07,305 My students are waiting for me. 741 00:54:07,471 --> 00:54:08,971 I got it. 742 00:54:09,888 --> 00:54:11,847 No, Mary, it's... 743 00:54:13,347 --> 00:54:15,097 an advanced German course. 744 00:54:15,264 --> 00:54:18,472 They will be delighted to speak English. Go, go. 745 00:54:54,267 --> 00:54:55,725 My dear... 746 00:54:57,392 --> 00:54:59,017 Don't cry. 747 00:54:59,808 --> 00:55:01,641 I talked to the doctor. 748 00:55:05,017 --> 00:55:08,100 You have 50 percent chance to get on with it. 749 00:55:10,559 --> 00:55:13,809 You forget the remaining 50 percent. 750 00:55:40,477 --> 00:55:44,020 What were you talking about with your students? 751 00:55:45,061 --> 00:55:46,895 About us. 752 00:56:33,022 --> 00:56:34,648 I understand. 753 00:56:34,814 --> 00:56:36,939 Thanks for the message. 754 00:56:37,356 --> 00:56:38,523 Yes. 755 00:56:41,440 --> 00:56:42,898 Hannah? 756 00:56:43,065 --> 00:56:43,982 Yes. 757 00:56:46,315 --> 00:56:48,274 They will hang Eichmann. 758 00:56:49,066 --> 00:56:51,649 - This is good. - Well... 759 00:56:52,233 --> 00:56:53,691 But it is not fair. 760 00:56:53,858 --> 00:56:55,816 The sentence is too weak? 761 00:56:55,983 --> 00:56:59,317 The sentence is justice only in appearance. 762 00:56:59,483 --> 00:57:02,567 There is no real sentence for such acts. 763 00:57:02,734 --> 00:57:05,733 It would be more courageous to leave him alive! 764 00:57:10,150 --> 00:57:11,692 The verdict was given: 765 00:57:11,859 --> 00:57:14,588 You don't need to avoid your friends from the New Yorker anymore. 766 00:57:14,901 --> 00:57:17,776 No. First start by recovering. 767 00:57:19,234 --> 00:57:21,860 You didn't write anything since my small accident. 768 00:57:22,026 --> 00:57:23,693 Wrong. I took notes. 769 00:57:23,860 --> 00:57:27,068 And a brain aneurysm is not a small accident. 770 00:57:27,235 --> 00:57:29,110 You could have died. 771 00:57:30,027 --> 00:57:32,111 But Eichmann is a monster. 772 00:57:33,985 --> 00:57:36,735 When I say monster, I don't speak of the devil. 773 00:57:36,902 --> 00:57:39,027 No need to be smart or strong 774 00:57:39,194 --> 00:57:41,277 to behave like a monster. 775 00:57:41,444 --> 00:57:43,444 You oversimplify. 776 00:57:44,027 --> 00:57:47,069 What is new in the Eichmann phenomenon, 777 00:57:47,236 --> 00:57:50,070 is that his likes are many. 778 00:57:50,236 --> 00:57:52,862 This is an horribly normal individual. 779 00:57:53,028 --> 00:57:56,570 Not all normal individuals ran the section IV B4 780 00:57:56,737 --> 00:57:58,341 installed in the Reich Security Office 781 00:57:58,404 --> 00:58:00,800 and in charge of the extermination of the European Jews. 782 00:58:00,863 --> 00:58:03,779 You're right. But he considered himself... 783 00:58:03,988 --> 00:58:07,862 as a servant, serving Germany and obeying the F�hrer. 784 00:58:08,029 --> 00:58:09,779 "My loyalty is my honor." 785 00:58:09,987 --> 00:58:12,696 The order of the F�hrer was the law. 786 00:58:12,863 --> 00:58:15,821 And he pleaded not guilty to the charge: 787 00:58:15,988 --> 00:58:18,322 He was acting according to the law. 788 00:58:18,488 --> 00:58:22,155 The documents show that Eichmann led the "final solution" 789 00:58:22,364 --> 00:58:25,281 well after Himmler forbade him. 790 00:58:25,739 --> 00:58:29,864 And why? He wanted to finish his work. 791 00:58:30,031 --> 00:58:32,406 You don't see that each law, 792 00:58:32,573 --> 00:58:34,865 each order was completely reversed? 793 00:58:35,032 --> 00:58:37,489 It was more "Thou shalt not kill", 794 00:58:37,656 --> 00:58:39,198 but "Thou shalt kill." 795 00:58:39,364 --> 00:58:42,948 To accomplish his task, he had to resist temptation 796 00:58:43,156 --> 00:58:44,990 - to be good. - Great. 797 00:58:45,198 --> 00:58:48,574 So nobody is responsible or guilty. 798 00:58:48,990 --> 00:58:51,199 Any sane man knows that it is wrong to kill. 799 00:58:51,991 --> 00:58:55,074 Most Europeans, including our friends, 800 00:58:55,241 --> 00:58:57,783 - have suddenly got ill. - Heidegger was your friend. 801 00:58:57,950 --> 00:58:58,533 Hans! 802 00:58:58,825 --> 00:59:01,033 He is not the only one to have disappointed us. 803 00:59:01,742 --> 00:59:04,784 Hannah, you can't write this for the New Yorker. 804 00:59:04,992 --> 00:59:07,366 - No way. - Hans, the glass door! 805 00:59:08,491 --> 00:59:11,450 This is too abstract. This is ambiguous. 806 00:59:11,867 --> 00:59:13,908 They don't want a philosophical treatise. 807 00:59:14,075 --> 00:59:16,992 They want to know what the Nazi Eichmann did. 808 00:59:17,200 --> 00:59:20,951 Hemingway was nothing else than a paramedic, Thomas! 809 00:59:21,118 --> 00:59:25,660 As a writer, he was a premature ejaculator of the 20th century. 810 00:59:25,826 --> 00:59:28,160 All this because he wrote as a real man. 811 00:59:28,493 --> 00:59:31,119 - You want to forgive him? - What twaddle! 812 00:59:31,285 --> 00:59:32,869 I'm glad he will be hanged. 813 00:59:33,202 --> 00:59:35,911 Let's drink to Heinrich recovery! 814 00:59:36,702 --> 00:59:39,452 - To Heinrich! - To your recovery! 815 00:59:39,618 --> 00:59:42,452 - Very good idea. - Hey, Hans. To Heinrich. 816 00:59:47,577 --> 00:59:49,078 Scoundrel, cheers. 817 00:59:49,244 --> 00:59:51,120 No more kisses. Except for me. 818 00:59:53,078 --> 00:59:56,287 Why was Hans so furious against me? 819 00:59:56,453 --> 00:59:59,954 Because he loves you. Just like when he was a student. 820 01:00:00,120 --> 01:00:01,787 Bullshit! 821 01:00:01,954 --> 01:00:03,246 He hates Heidegger 822 01:00:03,412 --> 01:00:06,996 more for conquering you than to have joined the party. 823 01:00:08,620 --> 01:00:11,162 So he should hate you more. 824 01:00:12,496 --> 01:00:14,371 This may be the case. 825 01:00:16,996 --> 01:00:18,871 My recovery party 826 01:00:19,455 --> 01:00:20,996 exhausted me. 827 01:00:21,830 --> 01:00:23,330 I'm going to bed. 828 01:00:48,123 --> 01:00:50,290 Thinking 829 01:00:50,915 --> 01:00:53,499 does not lead to any knowledge 830 01:00:53,665 --> 01:00:56,124 compared to science. 831 01:00:57,457 --> 01:00:59,041 Thinking 832 01:00:59,208 --> 01:01:03,166 brings no 833 01:01:03,625 --> 01:01:06,250 practical wisdom. 834 01:01:06,417 --> 01:01:08,334 Thinking 835 01:01:08,500 --> 01:01:13,125 does not solve any of the great enigmas of the world. 836 01:01:14,083 --> 01:01:16,833 Thinking gives 837 01:01:17,834 --> 01:01:21,334 no immediate strength 838 01:01:22,417 --> 01:01:24,209 to act. 839 01:01:25,209 --> 01:01:28,460 We live 840 01:01:29,501 --> 01:01:32,293 because we are living beings. 841 01:01:33,085 --> 01:01:35,419 And we think 842 01:01:35,960 --> 01:01:39,544 because we are thinking beings. 843 01:01:40,835 --> 01:01:43,043 We are so accustomed to consider 844 01:01:43,418 --> 01:01:46,502 reason and passion as antagonists 845 01:01:46,960 --> 01:01:49,752 that the image of a passionate thought 846 01:01:49,919 --> 01:01:53,419 where the idea and the fact of being alive would be one 847 01:01:54,419 --> 01:01:56,711 almost scares me. 848 01:02:02,295 --> 01:02:05,254 - Excuse me. - No. Hannah! 849 01:02:51,882 --> 01:02:54,840 Tolstoy took less time to write "War and Peace". 850 01:03:38,177 --> 01:03:39,844 Ms. Arendt! 851 01:03:40,260 --> 01:03:41,927 This is Bill Shawn. 852 01:03:42,302 --> 01:03:45,302 Can we talk? Are you busy? 853 01:03:45,760 --> 01:03:47,468 Yes, why? 854 01:03:47,885 --> 01:03:50,635 - Can I help you? - How? 855 01:03:51,052 --> 01:03:54,094 If you've completed the first article, 856 01:03:54,302 --> 01:03:55,969 I could take a look. 857 01:03:56,136 --> 01:03:58,428 I don't deliver with a dropper. 858 01:03:58,845 --> 01:04:00,261 Course. 859 01:04:00,428 --> 01:04:04,595 I realize the magnitude of the task, 860 01:04:04,762 --> 01:04:08,346 I just wanted to say we are looking forward to read the result. 861 01:04:08,512 --> 01:04:10,304 So, I'll go back to work, 862 01:04:10,512 --> 01:04:12,429 instead of chatting. 863 01:04:12,596 --> 01:04:15,095 Or do you want to put pressure on me? 864 01:04:15,262 --> 01:04:16,137 No! 865 01:04:16,345 --> 01:04:19,679 Of course not. Take the time you need. 866 01:04:19,846 --> 01:04:20,887 Thank you. 867 01:04:21,721 --> 01:04:23,013 Goodbye. 868 01:04:31,805 --> 01:04:33,555 What are you doing? 869 01:04:33,722 --> 01:04:37,139 - You fell in love with her? - My God, no! 870 01:04:51,931 --> 01:04:55,973 You say you were not a normal executioner. 871 01:04:57,057 --> 01:04:59,036 That you were not responsible for your actions. 872 01:04:59,099 --> 01:05:01,265 Isn't that what you said? 873 01:05:01,432 --> 01:05:05,016 - No, I never thought of it. - You never thought of it? 874 01:05:05,183 --> 01:05:07,724 - Sorry? - You did not think of it? 875 01:05:07,891 --> 01:05:09,308 You were an idiot. 876 01:05:09,475 --> 01:05:11,600 - You did not think? - Think? 877 01:05:11,767 --> 01:05:14,308 - Yes. - Think? Of course I did. 878 01:05:14,475 --> 01:05:16,267 You were not an idiot? 879 01:05:25,934 --> 01:05:28,809 You're sure you can go? 880 01:05:28,976 --> 01:05:30,642 You've alarmed them so much 881 01:05:30,809 --> 01:05:33,351 they want me with a wheelchair. 882 01:05:33,809 --> 01:05:36,185 Charming women will fight 883 01:05:36,351 --> 01:05:38,602 to push you. 884 01:05:38,768 --> 01:05:41,560 Nobody can push me as well as you. 885 01:05:42,060 --> 01:05:43,477 Lotte... 886 01:05:43,894 --> 01:05:45,727 Take good care of her. 887 01:05:56,352 --> 01:05:57,894 Thank you. 888 01:06:01,019 --> 01:06:02,311 Listen. 889 01:06:03,478 --> 01:06:05,687 I changed the beginning. 890 01:06:07,228 --> 01:06:11,562 "Evil, we learned, is something demonic; 891 01:06:11,729 --> 01:06:13,854 " it embodies Satan. 892 01:06:14,021 --> 01:06:16,146 "With the best will in the world, 893 01:06:16,313 --> 01:06:18,395 " we cannot detect any evil 894 01:06:18,562 --> 01:06:19,812 or demonic depth in Eichmann, 895 01:06:19,979 --> 01:06:23,021 "he was simply unable to think." 896 01:06:23,812 --> 01:06:25,979 - This is excellent. - It is better, right? 897 01:06:27,979 --> 01:06:29,271 Yes... 898 01:07:02,065 --> 01:07:06,941 "In his monotonous life, empty of meaning, devoid of importance, 899 01:07:07,149 --> 01:07:10,441 "the wind blew A. Eichmann in the tumults of History." 900 01:07:10,608 --> 01:07:13,941 This is a fascinating decision: the beginning is so poetic! 901 01:07:14,108 --> 01:07:15,858 A bit exaggerated. 902 01:07:16,650 --> 01:07:17,942 " The time vortex 903 01:07:18,108 --> 01:07:22,358 "dragged at the heart of the military ranks of the Millennium Empire." 904 01:07:22,525 --> 01:07:24,483 Two metaphors about the wind? 905 01:07:24,650 --> 01:07:26,067 This is important: 906 01:07:27,233 --> 01:07:29,692 "It was a pure lack of reflection, 907 01:07:29,859 --> 01:07:31,984 which differs from stupidity, 908 01:07:32,151 --> 01:07:33,984 "that predisposed him 909 01:07:34,151 --> 01:07:37,443 " to become one of the greatest criminals of the 20th century. 910 01:07:38,318 --> 01:07:41,151 "He was simply incapable of thinking." 911 01:07:44,818 --> 01:07:46,069 This is original. 912 01:07:48,152 --> 01:07:51,276 This too is quite original. 913 01:07:51,902 --> 01:07:53,860 Our heads will roll. 914 01:07:54,610 --> 01:07:58,360 "Wherever Jews lived, there were recognized Jewish leaders. 915 01:07:58,527 --> 01:08:01,569 " And these leaders cooperated, almost without exception, 916 01:08:01,736 --> 01:08:05,195 "one way or another and for various reasons 917 01:08:05,361 --> 01:08:06,820 "with the Nazis." 918 01:08:07,653 --> 01:08:12,654 "It's true: had the Jewish people been disorganized and leaderless, 919 01:08:13,029 --> 01:08:15,404 " there would have been chaos and misery. 920 01:08:15,946 --> 01:08:18,321 "But the number of victims would have not set 921 01:08:18,613 --> 01:08:21,904 "between 4.5 and 6 million." 922 01:08:24,820 --> 01:08:26,612 Many leaders testified at the trial. 923 01:08:26,779 --> 01:08:29,113 - I had to mention it. - She blames the victims. 924 01:08:29,279 --> 01:08:30,904 This is incorrect, Frances, 925 01:08:31,113 --> 01:08:34,738 she clearly differentiates between the powerlessness of victims 926 01:08:34,946 --> 01:08:37,155 and the questionable actions of some leaders. 927 01:08:37,322 --> 01:08:38,905 Clearly? Don't exaggerate! 928 01:08:39,489 --> 01:08:41,947 This concerns only 10 pages out of 300. 929 01:08:42,989 --> 01:08:44,614 It's a bit rich. 930 01:08:45,239 --> 01:08:47,614 Ensure that everything is founded, 931 01:08:47,781 --> 01:08:49,823 otherwise we will need bodyguards. 932 01:08:49,990 --> 01:08:51,490 For her and for us. 933 01:08:52,032 --> 01:08:54,656 I don't think she fantasizes. 934 01:08:55,406 --> 01:08:57,864 But regarding grammar... 935 01:09:04,240 --> 01:09:07,157 What you have written is brilliant. 936 01:09:07,907 --> 01:09:11,324 I propose that we publish it in five articles. 937 01:09:11,491 --> 01:09:12,116 Five? 938 01:09:12,283 --> 01:09:13,574 If the text gets so much space, 939 01:09:13,574 --> 01:09:15,783 very few changes will be necessary. 940 01:09:15,950 --> 01:09:19,700 Your editor told me your book would be published immediately after. 941 01:09:20,908 --> 01:09:22,534 Congratulations. 942 01:09:22,825 --> 01:09:23,908 Thank you. 943 01:09:25,783 --> 01:09:27,658 - Shall we start? - Willingly. 944 01:09:33,909 --> 01:09:35,242 This is Greek? 945 01:09:38,534 --> 01:09:39,576 "Einai". 946 01:09:39,743 --> 01:09:41,909 It means "to be" in the meaning of existence. 947 01:09:42,076 --> 01:09:44,993 Our readers have no notions of Greek. 948 01:09:45,160 --> 01:09:46,827 Let them learn. 949 01:09:57,493 --> 01:09:59,119 Here, there is... 950 01:09:59,327 --> 01:10:01,119 only a paragraph 951 01:10:01,285 --> 01:10:05,244 which... somewhat concerns us. 952 01:10:05,411 --> 01:10:09,078 Ah, now you say "we" and not "me"? 953 01:10:10,036 --> 01:10:12,787 You call your army to the rescue, Shawn. 954 01:10:12,953 --> 01:10:15,829 Yes... maybe. 955 01:10:17,745 --> 01:10:20,079 It is about the Jewish leaders. 956 01:10:20,246 --> 01:10:23,329 Their report to the Eichmann section was very important. 957 01:10:23,496 --> 01:10:26,829 - I clearly mentioned it. - Yes, of course, 958 01:10:27,037 --> 01:10:31,204 but you make your own interpretation, 959 01:10:31,412 --> 01:10:34,538 this could make noise. 960 01:10:34,704 --> 01:10:36,038 This is incorrect. 961 01:10:36,580 --> 01:10:39,122 I purposely tried to analyze 962 01:10:39,538 --> 01:10:41,330 or explain their behavior. 963 01:10:43,580 --> 01:10:45,372 "For a Jew... 964 01:10:46,414 --> 01:10:48,372 " the participation of the leaders 965 01:10:48,539 --> 01:10:51,039 "to the extermination of their own people 966 01:10:51,206 --> 01:10:53,081 "is undoubtedly 967 01:10:53,290 --> 01:10:57,247 " the darkest chapter of this whole sinister history" 968 01:10:59,581 --> 01:11:02,873 We could take this as an interpretation. 969 01:11:03,331 --> 01:11:05,165 But it is a fact. 970 01:11:29,833 --> 01:11:32,041 - At last! - I can not wait to read! 971 01:11:33,417 --> 01:11:35,500 How does the article please you? 972 01:11:35,667 --> 01:11:37,125 How? 973 01:11:37,292 --> 01:11:41,126 "How" is an assumption, rather ask "if" I like it. 974 01:11:53,210 --> 01:11:56,544 How dare you! You don't even know what you're speaking about! 975 01:11:58,085 --> 01:12:00,210 "Only ten pages!" 976 01:12:01,293 --> 01:12:03,752 It's 100 calls per page. 977 01:12:03,919 --> 01:12:05,585 So far. 978 01:12:43,547 --> 01:12:46,130 Ignore them... You're driving yourself nuts! 979 01:12:47,464 --> 01:12:50,672 But Shawn's response in the New Yorker is very convincing. 980 01:12:50,839 --> 01:12:53,881 - You want me to send it to you? - What response? 981 01:12:54,048 --> 01:12:56,465 To a nasty article published in the New York Times. 982 01:12:56,631 --> 01:12:59,214 Ah, that one! I don't care! 983 01:13:00,089 --> 01:13:02,589 You'd rather tell me how is Heinrich. 984 01:13:03,214 --> 01:13:05,840 Charlotte is cooking for him every night. 985 01:13:06,006 --> 01:13:09,298 Heinrich can eat meat only twice a week. 986 01:13:10,590 --> 01:13:11,798 Yes. 987 01:13:14,090 --> 01:13:15,049 Hello... 988 01:13:15,424 --> 01:13:16,507 Darling. 989 01:13:16,674 --> 01:13:19,633 - You goddamn piss me off. - Hello, Scoundrel... 990 01:13:19,799 --> 01:13:22,716 Let's not waste our time with that. 991 01:13:22,883 --> 01:13:25,466 Jerusalem General Attorney flew 992 01:13:25,633 --> 01:13:28,258 to come and talk with survivors in New York. 993 01:13:28,467 --> 01:13:31,549 This was the headline of the Daily News: 994 01:13:32,008 --> 01:13:36,633 "The General Attorney reacts to Eichmann bizarre defense 995 01:13:36,842 --> 01:13:38,467 "by Hannah Arendt." 996 01:13:38,633 --> 01:13:42,259 - It made the cover - A storm in a teacup. 997 01:13:42,426 --> 01:13:45,092 This is not a storm. This is a hurricane, Hannah. 998 01:13:45,259 --> 01:13:47,530 You'd rather tell me what you're going to eat tonight. 999 01:13:49,551 --> 01:13:51,301 Spinach, 1000 01:13:51,468 --> 01:13:53,385 full bread and water. 1001 01:13:54,635 --> 01:13:57,260 It's good you're not in New York. 1002 01:13:58,135 --> 01:13:59,594 They all blame you 1003 01:13:59,761 --> 01:14:02,260 to defend Eichmann, Hannah. 1004 01:14:02,885 --> 01:14:07,302 Scoundrel, these are just a few articles in a magazine. 1005 01:14:07,469 --> 01:14:08,969 Darling, 1006 01:14:09,552 --> 01:14:11,427 you're really na�ve. 1007 01:14:19,011 --> 01:14:21,720 She thinks her sarcasm will protect. 1008 01:14:25,345 --> 01:14:28,221 He shows me his vulnerability. 1009 01:14:31,637 --> 01:14:33,845 She tries to keep away from this story 1010 01:14:34,012 --> 01:14:36,137 and in doing so, it appropriates all the more. 1011 01:14:36,471 --> 01:14:39,221 False, totally false. 1012 01:14:39,888 --> 01:14:41,429 This is not about her. 1013 01:14:41,596 --> 01:14:43,471 But where is she 1014 01:14:43,638 --> 01:14:46,888 when she writes about this Nazi and his crimes? 1015 01:14:47,055 --> 01:14:50,889 She has the right to feel pain and to show it. 1016 01:14:51,055 --> 01:14:54,889 This would be shameless. And it doesn't look like her. 1017 01:14:55,347 --> 01:14:58,973 You must be aware that if she repressed this pain, 1018 01:14:59,139 --> 01:15:01,556 it will eventually catch her up. 1019 01:15:01,723 --> 01:15:03,181 And you too. 1020 01:15:31,267 --> 01:15:34,224 Professor Heidegger came to see you. 1021 01:15:34,391 --> 01:15:35,891 Thank you. 1022 01:15:54,976 --> 01:15:56,893 This is one of the secrets of time: 1023 01:15:57,060 --> 01:15:59,894 it comes back and can transform everything. 1024 01:16:01,727 --> 01:16:05,851 When I saw you there in your prettiest dress, 1025 01:16:06,268 --> 01:16:10,602 I knew that a new and prosperous period began for us. 1026 01:16:11,227 --> 01:16:12,602 Stop down for a moment. 1027 01:16:14,019 --> 01:16:16,728 I did not know if I should come. 1028 01:16:16,894 --> 01:16:21,686 There is no greater invitation than being the first to like: 1029 01:16:21,853 --> 01:16:23,645 "Nulla enim is maior 1030 01:16:23,812 --> 01:16:26,770 " ad quam praevenire Invitation amorem 1031 01:16:26,937 --> 01:16:28,854 "amando." Saint Augustine. 1032 01:16:29,854 --> 01:16:32,354 Your last letter saddened me. 1033 01:16:33,021 --> 01:16:36,229 How could you believe all these slanders? 1034 01:16:38,645 --> 01:16:42,521 I felt a heart throb when I read your rector speech. 1035 01:16:43,563 --> 01:16:45,063 I couldn't believe 1036 01:16:45,229 --> 01:16:48,480 that my mentor would behave like an idiot. 1037 01:16:48,646 --> 01:16:51,647 I know that these years have been tough for you, filled with misery 1038 01:16:51,813 --> 01:16:54,397 deprivation and vulnerability. 1039 01:16:55,439 --> 01:16:57,397 For me too, they were hard. 1040 01:16:57,564 --> 01:17:01,439 Martin, I came because I want to understand. 1041 01:17:03,106 --> 01:17:04,481 Hannah... 1042 01:17:04,648 --> 01:17:08,189 I'm like a boy who dreamed and doesn't know what he is doing. 1043 01:17:12,148 --> 01:17:15,315 On the political level, I'm not talented nor experienced, 1044 01:17:15,481 --> 01:17:17,732 but I know it and I hope... 1045 01:17:17,898 --> 01:17:19,774 to learn more. 1046 01:17:19,940 --> 01:17:22,399 So as not to omit any thinking. 1047 01:17:22,941 --> 01:17:27,566 Why don't you make a public statement? 1048 01:17:52,401 --> 01:17:54,609 Talks are all about you! 1049 01:17:56,485 --> 01:17:58,568 I'm so glad to see you here! 1050 01:17:58,735 --> 01:18:00,152 How beautiful they are! 1051 01:18:00,318 --> 01:18:02,944 On behalf of Jim. He greets you and is eager to meet you. 1052 01:18:03,110 --> 01:18:05,569 When will I finally meet him? 1053 01:18:05,735 --> 01:18:07,402 We'll fix that. 1054 01:18:07,568 --> 01:18:10,152 - How was the trip? - Perfect, but I'm starving. 1055 01:18:14,652 --> 01:18:17,069 You should join the discussion. 1056 01:18:20,403 --> 01:18:22,236 You can't do that! 1057 01:18:22,736 --> 01:18:25,861 - Respect the rules! - Why? Nobody does. 1058 01:18:28,528 --> 01:18:31,154 What do you want me to discuss? 1059 01:18:32,529 --> 01:18:36,988 There is not a single critics devoted to what I wrote. 1060 01:18:37,696 --> 01:18:39,403 You really did not imagine 1061 01:18:39,570 --> 01:18:42,362 that reactions would be that violent? 1062 01:18:42,529 --> 01:18:45,112 Oh Hannah, not even a bit? 1063 01:18:45,279 --> 01:18:48,196 You have opted for a particular tone. 1064 01:18:48,363 --> 01:18:51,446 Ah, I have a perfectly normal tone. 1065 01:18:51,613 --> 01:18:55,405 For you, yes, but no one has ever dared being ironic about this topic. 1066 01:18:55,572 --> 01:18:58,614 - You try to distract me. - Not in the least! 1067 01:19:00,864 --> 01:19:02,156 You see? 1068 01:19:02,322 --> 01:19:04,698 I tell you, it's useless. 1069 01:19:04,864 --> 01:19:07,698 The half of them did not even read my book. 1070 01:19:07,865 --> 01:19:10,239 This is why you should talk publicly. 1071 01:19:10,406 --> 01:19:13,573 Reveal their hypocrisy, force them to really discuss! 1072 01:19:13,739 --> 01:19:17,448 I refuse to defend myself against these idiots. 1073 01:19:34,033 --> 01:19:38,783 "I'm alone facing the muted dialogue I feed myself with." 1074 01:19:39,909 --> 01:19:41,824 - You have a very good memory. - Yes. 1075 01:19:41,991 --> 01:19:43,866 And a horrible accent. 1076 01:19:45,366 --> 01:19:48,992 Will you answer a personal question if I win? 1077 01:19:50,284 --> 01:19:51,950 You will not win. 1078 01:19:52,700 --> 01:19:55,076 So I can promise you anything. 1079 01:20:03,993 --> 01:20:05,785 It was him, the love of your life? 1080 01:20:06,994 --> 01:20:08,827 - Who? - You know. 1081 01:20:09,660 --> 01:20:11,868 Your "secret king of thinking." 1082 01:20:13,202 --> 01:20:15,327 No, it was not him. 1083 01:20:16,910 --> 01:20:18,369 This is Heinrich. 1084 01:20:18,744 --> 01:20:21,327 Okay, then complete the sentence: 1085 01:20:21,494 --> 01:20:23,411 "Heidegger was the greatest... 1086 01:20:23,619 --> 01:20:25,786 "... in my life" 1087 01:20:27,995 --> 01:20:30,495 Come on, I will not tell anyone. 1088 01:20:32,453 --> 01:20:37,162 There are things that are stronger than a single individual. 1089 01:20:42,953 --> 01:20:44,787 Have you read the book? 1090 01:20:45,579 --> 01:20:47,954 How can she criticize the Jews 1091 01:20:48,162 --> 01:20:51,413 while the author of the massacre is in the dock! 1092 01:20:51,579 --> 01:20:54,455 To represent this murderer as a clown, 1093 01:20:54,621 --> 01:20:56,580 a servile animal for Hitler, 1094 01:20:56,913 --> 01:21:00,039 - with no own opinion! - And she says he's "normal". 1095 01:21:00,205 --> 01:21:01,705 This is Hannah Arendt: 1096 01:21:01,872 --> 01:21:04,039 intelligence devoid of feelings. 1097 01:21:04,289 --> 01:21:06,247 I love this sentence in your article, Norman. 1098 01:21:06,414 --> 01:21:07,873 Have you all read it? 1099 01:21:08,081 --> 01:21:09,623 What was the title? 1100 01:21:09,789 --> 01:21:13,331 - "The genius of evil." - Right, you were fairest 1101 01:21:13,497 --> 01:21:17,414 than what she could expect, but she is shocked. 1102 01:21:17,789 --> 01:21:20,831 Bullshit, she lives for such intellectual sensations. 1103 01:21:20,998 --> 01:21:22,581 And she's too smart 1104 01:21:22,748 --> 01:21:26,415 for not having predicted the scandal which would follow her attacks. 1105 01:21:26,915 --> 01:21:30,041 You wanted her as a teacher in your section. 1106 01:21:30,207 --> 01:21:31,999 A past mistake. 1107 01:21:32,207 --> 01:21:34,458 You all treat Hannah Arendt 1108 01:21:34,874 --> 01:21:36,750 as a suspect. 1109 01:21:36,916 --> 01:21:39,916 And not as a respected political thinker. 1110 01:21:40,083 --> 01:21:42,083 Bill, nobody has attacked 1111 01:21:42,292 --> 01:21:44,208 the character Hannah Eichmann. 1112 01:21:44,791 --> 01:21:46,124 Your criticism shows 1113 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 you're too hysterical to write a single coherent sentence. 1114 01:21:49,708 --> 01:21:54,584 And this slip shows that Lionel is not able to speak either. 1115 01:21:54,792 --> 01:21:58,751 Arendt's European pretention already contaminated you. 1116 01:21:58,917 --> 01:22:02,001 She could defend Himmler and you would follow. 1117 01:22:02,543 --> 01:22:04,126 Norman, you ride on your pins. 1118 01:22:04,293 --> 01:22:06,460 No one here has read the articles. 1119 01:22:06,626 --> 01:22:08,960 We tried. This is unbearable. 1120 01:22:09,127 --> 01:22:11,835 Hannah does not write soap operas. 1121 01:22:12,044 --> 01:22:16,835 It would have been too much to ask Ms. Arendt to cover the trial. 1122 01:22:17,460 --> 01:22:20,210 She needed something more interesting. 1123 01:22:20,710 --> 01:22:22,960 Who does she think she is? Aristotle? 1124 01:22:23,127 --> 01:22:25,086 Unlike you, Hannah was forced into exile. 1125 01:22:25,294 --> 01:22:28,211 She was brutally imprisoned. 1126 01:22:28,711 --> 01:22:31,503 Isn't it remarkable that she is the only one 1127 01:22:31,711 --> 01:22:33,753 to discuss this topic without complaining? 1128 01:22:33,920 --> 01:22:35,378 How do you explain that? 1129 01:22:35,712 --> 01:22:38,545 Is she smarter than people filled with feelings? 1130 01:22:38,754 --> 01:22:40,629 It's easy to be smarter than you. 1131 01:22:40,796 --> 01:22:42,921 She is also more courageous. 1132 01:22:46,503 --> 01:22:49,254 Ladies and gentlemen, we'll have time 1133 01:22:49,462 --> 01:22:52,754 to discuss after the stakeholders presentations. 1134 01:22:52,921 --> 01:22:55,713 Sit down so that we can begin. 1135 01:23:52,133 --> 01:23:53,675 Mrs. Arendt? 1136 01:23:54,633 --> 01:23:55,883 Siegfried! 1137 01:24:03,926 --> 01:24:06,843 - Do you remember me? - Sure. 1138 01:24:07,426 --> 01:24:10,927 You were in the Kurt Blumenfeld zionist group in Berlin. 1139 01:24:12,260 --> 01:24:13,719 I cannot believe 1140 01:24:13,927 --> 01:24:15,802 you were zionist. 1141 01:24:16,719 --> 01:24:19,635 Your secret services have sent you 1142 01:24:19,801 --> 01:24:22,343 to talk about my youthful indiscretions? 1143 01:24:22,510 --> 01:24:25,344 I demand that you give up the publication 1144 01:24:25,552 --> 01:24:27,427 of your book on Eichmann. 1145 01:24:27,594 --> 01:24:31,011 The State of Israel has bought four plane tickets to tell me that? 1146 01:24:32,053 --> 01:24:33,928 You must be rolling in money 1147 01:24:34,553 --> 01:24:36,678 for wasting so much! 1148 01:24:36,845 --> 01:24:39,303 We can't understand that you, Jewish, 1149 01:24:39,470 --> 01:24:42,137 spread such lies on your people. 1150 01:24:42,470 --> 01:24:44,346 This is a book that I have never written. 1151 01:24:45,887 --> 01:24:48,595 A book that will never be published in Israel. 1152 01:24:49,303 --> 01:24:53,804 And that should not be published anywhere, if you have any decency. 1153 01:24:55,429 --> 01:24:57,513 You forbid books, 1154 01:24:58,263 --> 01:25:00,430 and you speak of decency! 1155 01:25:01,346 --> 01:25:04,638 - I'm warning you. - No, you threaten me! 1156 01:25:07,055 --> 01:25:10,222 We wanted Kurt Blumenfeld to take you back to reason, 1157 01:25:10,389 --> 01:25:12,889 but he is dying. 1158 01:25:14,056 --> 01:25:16,639 We didn't want to be so cruel. 1159 01:25:24,264 --> 01:25:26,514 You did not know? 1160 01:26:05,351 --> 01:26:09,434 Rivka, why didn't you let me know earlier? 1161 01:26:09,601 --> 01:26:11,476 Kurt didn't want it. 1162 01:26:55,854 --> 01:26:58,604 What are you doing, my dear! 1163 01:27:02,854 --> 01:27:05,480 You went too far this time. 1164 01:27:06,355 --> 01:27:08,480 No argument today. 1165 01:27:10,313 --> 01:27:11,980 This cruelty... 1166 01:27:13,105 --> 01:27:15,981 and lack of respect from you. 1167 01:27:16,147 --> 01:27:19,273 You'll think differently when you'll read. 1168 01:27:21,898 --> 01:27:23,814 I tried. 1169 01:27:26,064 --> 01:27:29,439 Since when do you listen to others when it comes to me? 1170 01:27:32,065 --> 01:27:34,690 Do you feel no love for Israel? 1171 01:27:35,690 --> 01:27:38,149 Don't you love your people? 1172 01:27:41,191 --> 01:27:43,482 I can't laugh anymore with you. 1173 01:27:47,108 --> 01:27:51,442 Kurt, you know me though. I have never loved a people. 1174 01:27:53,108 --> 01:27:55,483 Why should I love the Jews? 1175 01:27:57,941 --> 01:27:59,858 I only love my friends. 1176 01:28:01,733 --> 01:28:04,400 This is the only love I am capable of. 1177 01:28:08,901 --> 01:28:10,276 Kurt... 1178 01:28:12,776 --> 01:28:14,568 I love you. 1179 01:29:00,320 --> 01:29:03,279 Those ones think your articles are excellent. 1180 01:29:04,238 --> 01:29:07,238 Those ones think you're completely wrong 1181 01:29:07,405 --> 01:29:09,530 and shouldn't have written anything. 1182 01:29:10,030 --> 01:29:12,530 Anybody I know? 1183 01:29:13,280 --> 01:29:15,030 Yes. Some friends. 1184 01:29:16,447 --> 01:29:18,197 Those wish you death. 1185 01:29:18,364 --> 01:29:21,031 Some do not lack imagination. 1186 01:29:23,031 --> 01:29:24,448 I have to go. 1187 01:29:32,031 --> 01:29:33,614 Oh, Lotte! 1188 01:29:34,406 --> 01:29:35,948 I'm late? 1189 01:29:36,115 --> 01:29:37,532 Good. 1190 01:29:44,366 --> 01:29:46,657 Oh, Hannah, I didn't know... 1191 01:29:47,157 --> 01:29:49,324 Lore, I'm glad to see you. 1192 01:29:49,491 --> 01:29:51,366 I came to help Lotte. 1193 01:29:51,533 --> 01:29:54,283 No, just sit down first. 1194 01:30:00,866 --> 01:30:02,658 Here. 1195 01:30:04,200 --> 01:30:05,908 You were there yesterday? 1196 01:30:06,075 --> 01:30:08,492 I didn't want to leave Lotte alone. 1197 01:30:08,659 --> 01:30:10,742 - Thank you. - It goes without saying. 1198 01:30:12,451 --> 01:30:14,117 How is Hans? 1199 01:30:14,284 --> 01:30:15,409 He... 1200 01:30:16,076 --> 01:30:17,868 Why didn't he come? 1201 01:30:18,035 --> 01:30:20,243 He doesn't feel good. 1202 01:30:21,327 --> 01:30:22,868 Oh, my God! 1203 01:30:24,035 --> 01:30:25,952 What do they write? 1204 01:30:26,119 --> 01:30:27,369 Oh, nothing. 1205 01:30:31,618 --> 01:30:32,993 Come on, Lotte. 1206 01:30:33,952 --> 01:30:35,202 Read it to us. 1207 01:30:39,786 --> 01:30:43,036 "Your photo shows a face as hard as stone and as cold 1208 01:30:43,244 --> 01:30:44,786 "as the ice of the North Pole. 1209 01:30:44,953 --> 01:30:46,828 "Contempt hovers on your lips, 1210 01:30:46,995 --> 01:30:49,870 your eyes contain iron brutality. 1211 01:30:50,037 --> 01:30:51,204 "The page 1212 01:30:51,412 --> 01:30:53,120 " with your photo 1213 01:30:54,371 --> 01:30:57,121 "in my opinion, has spread throughout the magazine. 1214 01:30:57,454 --> 01:31:01,662 " I put on gloves, I couldn't grab the page with bare hands. 1215 01:31:02,454 --> 01:31:06,037 "I tore it, and as I refused 1216 01:31:08,163 --> 01:31:09,954 " that it burns with dignity, 1217 01:31:10,121 --> 01:31:12,455 "I threw it in the trash. 1218 01:31:13,830 --> 01:31:15,872 " My heart is not filled with hate, 1219 01:31:16,038 --> 01:31:18,497 "the idea of revenge doesn't delight me. 1220 01:31:19,539 --> 01:31:21,206 " However, I know 1221 01:31:21,706 --> 01:31:24,748 "our six million martyrs you desecrated 1222 01:31:24,914 --> 01:31:27,123 "will hover around you day and night 1223 01:31:27,289 --> 01:31:29,330 "and will leave you no respite. 1224 01:31:32,039 --> 01:31:33,414 " It cannot be otherwise." 1225 01:31:52,041 --> 01:31:54,124 This is nice of you 1226 01:31:54,291 --> 01:31:56,291 to have stayed tonight. 1227 01:32:05,333 --> 01:32:07,416 You've had such a rough day. 1228 01:32:17,626 --> 01:32:20,376 When I was a child, my father was very ill. 1229 01:32:21,043 --> 01:32:23,418 He died when I was seven. 1230 01:32:26,585 --> 01:32:28,377 After a long struggle. 1231 01:32:30,502 --> 01:32:32,376 I've always known him sick. 1232 01:32:34,293 --> 01:32:37,085 And in my dream, he is... 1233 01:32:38,460 --> 01:32:40,127 he is in good health. 1234 01:32:43,919 --> 01:32:45,128 He is beautiful. 1235 01:32:48,003 --> 01:32:50,586 He looks at me and says: "I love you." 1236 01:33:11,671 --> 01:33:14,004 - What are you doing wit the letters? - I'll answer. 1237 01:33:14,171 --> 01:33:16,130 No, you're not gonna do it. 1238 01:33:16,671 --> 01:33:18,713 It will never end otherwise. 1239 01:33:18,880 --> 01:33:22,797 I terribly hurt these people. I take it seriously. 1240 01:33:24,089 --> 01:33:28,673 We've lived here for twenty years. I don't want to pack my bags again. 1241 01:33:28,839 --> 01:33:31,965 They will not expel you for some few articles. 1242 01:33:32,131 --> 01:33:33,839 Are you so sure? 1243 01:33:44,048 --> 01:33:47,257 On behalf of the nice man on the 10th floor. 1244 01:33:47,423 --> 01:33:48,924 Thank you, Freddy. 1245 01:33:58,133 --> 01:34:01,342 IN HELL, NAZI DIRTY WHORE! 1246 01:34:20,551 --> 01:34:24,384 We discussed at length and we are unanimous. 1247 01:34:24,551 --> 01:34:26,301 We recommend you politely 1248 01:34:26,468 --> 01:34:29,677 to cancel your seminar. 1249 01:34:29,843 --> 01:34:32,427 I won't give up under any circumstances. 1250 01:34:32,594 --> 01:34:34,302 Perhaps you won't have enough students 1251 01:34:34,509 --> 01:34:36,801 wishing to attend your courses. 1252 01:34:37,093 --> 01:34:41,427 Maybe you didn't communicate with your own students. 1253 01:34:41,594 --> 01:34:44,594 But my course is sold out. 1254 01:34:45,219 --> 01:34:47,719 The great support that students give me 1255 01:34:47,927 --> 01:34:50,428 led me to accept their invitation. 1256 01:34:50,594 --> 01:34:54,220 I will speak publicly of the hysterical reactions 1257 01:34:54,428 --> 01:34:57,095 - on my report. - It is quite you: 1258 01:34:57,262 --> 01:34:59,970 lots of arrogance and no feeling. 1259 01:35:34,681 --> 01:35:37,097 Perhaps exceptionally you will allow me 1260 01:35:37,264 --> 01:35:39,972 to smoke immediately. 1261 01:35:58,683 --> 01:36:01,433 When the New Yorker sent me 1262 01:36:01,933 --> 01:36:05,142 to cover the trial of Adolf Eichmann 1263 01:36:05,517 --> 01:36:07,641 I assumed that 1264 01:36:07,807 --> 01:36:11,600 the court had only one interest: 1265 01:36:12,808 --> 01:36:15,517 seeking justice. 1266 01:36:17,975 --> 01:36:20,434 This was not an easy task. 1267 01:36:20,600 --> 01:36:25,143 Because the court in charge of judging Eichmann dealt of a crime 1268 01:36:25,684 --> 01:36:28,059 which does not exist in the Civil Code 1269 01:36:28,226 --> 01:36:29,935 and of a Criminal 1270 01:36:30,101 --> 01:36:34,185 previously unknown before the Nuremberg trials. 1271 01:36:35,977 --> 01:36:37,726 Yet 1272 01:36:37,893 --> 01:36:42,435 the court had to define Eichmann as a man 1273 01:36:42,602 --> 01:36:44,560 judged for his actions. 1274 01:36:45,894 --> 01:36:48,936 The trial was not about a system. 1275 01:36:49,436 --> 01:36:51,853 Neither about history nor any 'ism'. 1276 01:36:52,561 --> 01:36:55,603 Not even about antisemitism. 1277 01:36:55,770 --> 01:36:58,812 Only about a person. 1278 01:36:59,895 --> 01:37:02,979 The problem with a Nazi criminal such as Eichmann, 1279 01:37:03,145 --> 01:37:06,812 is that he vehemently rejected 1280 01:37:07,021 --> 01:37:08,728 any personal involvement. 1281 01:37:08,895 --> 01:37:13,479 As if no one could be punished or forgiven anymore. 1282 01:37:14,395 --> 01:37:15,646 He contradicted constantly 1283 01:37:15,646 --> 01:37:20,604 the statements of the prosecutors 1284 01:37:20,771 --> 01:37:25,647 and claimed never to have undertaken anything on his own initiative. 1285 01:37:25,980 --> 01:37:28,980 That he never intended in any way 1286 01:37:29,772 --> 01:37:31,606 to do good or evil. 1287 01:37:31,772 --> 01:37:35,773 That he had been obeying orders. 1288 01:37:37,564 --> 01:37:38,606 This... 1289 01:37:39,480 --> 01:37:41,480 typical Nazis excuse 1290 01:37:41,647 --> 01:37:45,106 clearly shows that the greatest evil in the world 1291 01:37:45,273 --> 01:37:49,023 is evil done by insignificant people. 1292 01:37:49,981 --> 01:37:52,732 The evil is done by people who have no reason, 1293 01:37:53,065 --> 01:37:55,482 no conviction, are not bad 1294 01:37:55,690 --> 01:37:58,607 or have no demonic intentions. 1295 01:37:58,774 --> 01:38:00,524 By people who refuse 1296 01:38:00,732 --> 01:38:02,149 being Human. 1297 01:38:02,316 --> 01:38:05,275 And it is precisely this phenomenon 1298 01:38:05,441 --> 01:38:07,025 I called 1299 01:38:07,191 --> 01:38:10,524 the "banality of evil". 1300 01:38:12,941 --> 01:38:14,191 Mrs. Arendt, 1301 01:38:15,025 --> 01:38:18,400 you miss the most important part of the controversy. 1302 01:38:18,983 --> 01:38:21,192 You say that without the cooperation of the leaders, 1303 01:38:21,254 --> 01:38:22,984 fewer Jews would have died. 1304 01:38:23,192 --> 01:38:26,859 This theme appeared during the trial, I covered it 1305 01:38:27,026 --> 01:38:29,859 and I had to discuss the role of the leaders 1306 01:38:30,068 --> 01:38:33,193 directly involved in Eichmann's activities. 1307 01:38:33,360 --> 01:38:37,193 You blame the Jewish people for its own extermination. 1308 01:38:37,860 --> 01:38:40,610 I never accused the Jewish people! 1309 01:38:43,610 --> 01:38:45,568 It was impossible to resist. 1310 01:38:46,985 --> 01:38:48,235 But perhaps 1311 01:38:49,194 --> 01:38:50,694 there was something 1312 01:38:50,860 --> 01:38:53,777 between resistance 1313 01:38:55,278 --> 01:38:56,903 and cooperation. 1314 01:38:57,069 --> 01:38:59,778 And it's only in this sense that I say 1315 01:39:00,320 --> 01:39:03,820 that maybe some Jewish persons 1316 01:39:04,445 --> 01:39:06,904 could have behaved differently. 1317 01:39:08,612 --> 01:39:12,903 It is extremely important 1318 01:39:13,070 --> 01:39:15,195 to ask oneself this question. 1319 01:39:15,362 --> 01:39:16,945 For the role 1320 01:39:17,154 --> 01:39:20,904 of the Jewish leaders gives a shocking glimpse 1321 01:39:21,112 --> 01:39:24,404 of the extent of the moral collapse 1322 01:39:24,571 --> 01:39:28,863 that the Nazis caused in an honorable Europe. 1323 01:39:29,572 --> 01:39:32,822 Not only in Germany, but in almost all countries. 1324 01:39:34,655 --> 01:39:36,406 Not only 1325 01:39:36,864 --> 01:39:38,906 among the persecutors, 1326 01:39:39,989 --> 01:39:42,615 but also among the persecuted. 1327 01:39:45,156 --> 01:39:46,114 Yes? 1328 01:39:47,364 --> 01:39:50,156 The persecution was against the Jews. 1329 01:39:50,323 --> 01:39:51,823 Why do you describe 1330 01:39:52,031 --> 01:39:55,865 Eichmann's crime as a "crime against humanity"? 1331 01:39:57,115 --> 01:40:00,657 Because the Jews are men. 1332 01:40:01,532 --> 01:40:04,241 First, the Nazis tried 1333 01:40:04,449 --> 01:40:05,866 to deny them. 1334 01:40:06,033 --> 01:40:08,866 A crime against them is by definition 1335 01:40:09,033 --> 01:40:11,825 a crime against humanity. 1336 01:40:13,200 --> 01:40:16,116 I am, of course, as you know, Jewish. 1337 01:40:16,783 --> 01:40:18,950 I have been accused of being 1338 01:40:19,158 --> 01:40:21,616 a Jewish anti-Semite who defends Nazis 1339 01:40:21,783 --> 01:40:24,408 and despises her own people. 1340 01:40:25,825 --> 01:40:28,617 This is not an argument. 1341 01:40:29,867 --> 01:40:32,784 This is a slander! 1342 01:40:34,159 --> 01:40:36,285 I have not defended Eichmann. 1343 01:40:37,826 --> 01:40:39,243 But I have tried 1344 01:40:39,452 --> 01:40:42,244 to associate the shocking mediocrity of this man 1345 01:40:42,410 --> 01:40:44,784 with his terrible acts. 1346 01:40:45,951 --> 01:40:48,368 Trying to understand 1347 01:40:48,576 --> 01:40:50,702 does not mean forgiving. 1348 01:40:51,743 --> 01:40:54,160 I see it as my responsibility to understand. 1349 01:40:54,327 --> 01:40:58,994 It is the responsibility of everyone who dares writing about it. 1350 01:41:01,369 --> 01:41:05,370 Since Socrates and Plato considered thinking 1351 01:41:05,578 --> 01:41:08,870 as the act of carrying a silent dialogue 1352 01:41:09,079 --> 01:41:11,204 with oneself. 1353 01:41:12,954 --> 01:41:15,162 In refusing to be a human being, 1354 01:41:15,328 --> 01:41:17,787 Eichmann completely abandoned 1355 01:41:17,953 --> 01:41:21,037 this characteristic human quality 1356 01:41:21,204 --> 01:41:24,704 which is the ability to think. 1357 01:41:26,871 --> 01:41:28,204 And therefore 1358 01:41:28,413 --> 01:41:31,538 he was no longer able to bring moral judgments. 1359 01:41:31,705 --> 01:41:34,830 This inability to think 1360 01:41:34,997 --> 01:41:38,747 allowed many ordinary men 1361 01:41:38,914 --> 01:41:41,872 to accomplish cruel acts of exceptional magnitude. 1362 01:41:42,039 --> 01:41:44,581 Acts we had never seen before. 1363 01:41:45,915 --> 01:41:47,497 It is true: 1364 01:41:47,705 --> 01:41:51,706 I have addressed these issues in a philosophical manner. 1365 01:41:52,873 --> 01:41:56,498 The breath of thinking 1366 01:41:57,290 --> 01:41:59,165 does not manifest itself in the knowing, 1367 01:41:59,873 --> 01:42:02,499 but in the ability to distinguish 1368 01:42:02,665 --> 01:42:04,582 right from evil, 1369 01:42:04,749 --> 01:42:07,457 beauty from ugliness. 1370 01:42:07,999 --> 01:42:09,958 And I hope 1371 01:42:11,124 --> 01:42:12,625 that thinking 1372 01:42:12,916 --> 01:42:15,625 gives strength to men 1373 01:42:16,125 --> 01:42:20,624 to avoid disasters in these rare times 1374 01:42:21,124 --> 01:42:23,458 where the situation is bad. 1375 01:42:26,667 --> 01:42:27,917 Thank you. 1376 01:43:27,129 --> 01:43:30,338 Hans, if I had known you were there. 1377 01:43:32,088 --> 01:43:33,630 I came... 1378 01:43:35,088 --> 01:43:38,130 with the vain hope that you would understand. 1379 01:43:38,964 --> 01:43:41,380 But you are and remain the same. 1380 01:43:42,631 --> 01:43:46,798 Hannah... with this arrogance of yours, 1381 01:43:48,214 --> 01:43:50,922 and your ignorance, long known, 1382 01:43:51,089 --> 01:43:54,339 of Jewish things, you turn a trial 1383 01:43:54,714 --> 01:43:56,464 in a philosophical treatise. 1384 01:43:56,673 --> 01:43:58,756 Hans, I'm too exhausted. 1385 01:43:59,881 --> 01:44:03,257 You're acting like a German intellectual quibbling 1386 01:44:03,423 --> 01:44:05,632 who despises Jews. 1387 01:44:05,799 --> 01:44:09,466 And you try to make us accomplices of the Holocaust! 1388 01:44:12,633 --> 01:44:14,841 You never accepted that the Germans 1389 01:44:15,008 --> 01:44:16,716 have shamefully betrayed you. 1390 01:44:17,091 --> 01:44:20,591 They have expelled you, and they'd have killed you if they had the chance! 1391 01:44:20,757 --> 01:44:24,383 Your friend Eichmann was responsible for Gurs transportation. 1392 01:44:24,549 --> 01:44:27,800 If you didn't get the chance to escape in time, 1393 01:44:28,675 --> 01:44:31,383 you would have suffered the same fate as the other women! 1394 01:44:31,550 --> 01:44:32,592 Stop! 1395 01:44:33,592 --> 01:44:36,592 They have all been transported! All deported to... 1396 01:44:36,759 --> 01:44:37,717 Stop! 1397 01:44:38,509 --> 01:44:39,843 Hans... 1398 01:44:48,677 --> 01:44:50,260 From now on, 1399 01:44:50,427 --> 01:44:53,676 I give up on Heidegger's preferred student. 1400 01:45:28,554 --> 01:45:31,929 The whole world is trying to prove that I'm wrong. 1401 01:45:33,054 --> 01:45:35,930 And no one sees my real mistake. 1402 01:45:37,971 --> 01:45:42,222 Evil can not be both ordinary and radical. 1403 01:45:44,430 --> 01:45:46,847 Evil is always extreme. 1404 01:45:48,347 --> 01:45:50,056 Never radical. 1405 01:45:53,389 --> 01:45:56,681 Good is always deep and radical. 1406 01:46:01,723 --> 01:46:05,390 Would you have covered the trial if you knew what was expecting you? 1407 01:46:21,183 --> 01:46:22,558 Yes. 1408 01:46:24,016 --> 01:46:25,974 I would have covered it. 1409 01:46:29,391 --> 01:46:32,433 Maybe to learn who my real friends are. 1410 01:46:32,600 --> 01:46:35,433 Kurt was your friend and would have remained such. 1411 01:46:39,142 --> 01:46:41,184 Kurt was my family. 1412 01:53:08,501 --> 01:53:11,627 Translated from French subtitles by jcdr, 28.09.2013 102423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.