All language subtitles for HDTV Oldies Dual-1988
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,409 --> 00:02:02,456
Halt!
2
00:02:02,721 --> 00:02:04,860
Where's the Marquis de Maynes?
3
00:02:06,369 --> 00:02:08,092
Come on! Where is he?
4
00:03:04,515 --> 00:03:06,173
In the name of the Queen!
5
00:03:11,235 --> 00:03:13,624
Noel, the Marquis de Maynes.
6
00:03:16,675 --> 00:03:17,853
Your Majesty.
7
00:03:20,228 --> 00:03:23,709
I have never seen France
more radiant than at this moment.
8
00:03:23,939 --> 00:03:25,914
We were not expecting you till tomorrow.
9
00:03:25,988 --> 00:03:28,923
You summoned me.
I rode all day and through the night.
10
00:03:30,628 --> 00:03:32,188
Leave us, please.
11
00:03:35,749 --> 00:03:38,335
- I am angry with you, sir.
- Angry, Your Majesty?
12
00:03:38,404 --> 00:03:41,306
Very angry! You know why, of course.
13
00:03:42,340 --> 00:03:45,340
- Could it be for fighting Count de Talles?
- Among others.
14
00:03:45,412 --> 00:03:48,990
- I only scratched him a little.
- They say you crippled him for life.
15
00:03:49,061 --> 00:03:51,647
And five minutes later,
you killed the Baron Marblaux.
16
00:03:51,717 --> 00:03:54,051
An unfortunate accident.
He ran into my sword.
17
00:03:54,117 --> 00:03:57,019
And that brilliant conversationalist,
the Duke de Ramont.
18
00:03:57,093 --> 00:04:00,322
The Duke fights tolerably well.
He had a fair chance.
19
00:04:00,485 --> 00:04:03,616
He had no chance at all.
Now, listen to me, cousin.
20
00:04:03,877 --> 00:04:08,187
I will not have you killing off my nobles,
either piecemeal or in bunches.
21
00:04:08,934 --> 00:04:12,229
In times like these,
the nobility must stick together.
22
00:04:12,774 --> 00:04:15,709
Now, what was it all about,
this latest bloodletting?
23
00:04:15,782 --> 00:04:18,597
- I really forget.
- What was it all about?
24
00:04:19,590 --> 00:04:23,900
De Talles had the effrontery to put himself
on the right of the Cardinal at dinner.
25
00:04:23,974 --> 00:04:26,341
As for Ramont, let me see...
26
00:04:27,751 --> 00:04:29,158
As for Ramont?
27
00:04:30,598 --> 00:04:32,191
A delicate matter.
28
00:04:32,583 --> 00:04:34,787
He spoke disrespectfully of...
29
00:04:36,263 --> 00:04:38,630
- Forgive me.
- Of a woman?
30
00:04:40,615 --> 00:04:41,662
A goddess.
31
00:04:44,680 --> 00:04:46,819
Now, the thing that I want...
32
00:04:52,040 --> 00:04:53,927
I found one of these under my pillow.
33
00:04:53,991 --> 00:04:56,708
This morning, the King discovered one
on his breakfast tray.
34
00:04:56,775 --> 00:04:59,012
"Liberty, Equality, Fraternity."
35
00:04:59,591 --> 00:05:03,169
The people that write such things,
what do they really want?
36
00:05:03,304 --> 00:05:04,995
- Us, Your Majesty.
- Us?
37
00:05:05,064 --> 00:05:07,366
Our rights, our lands, our heads.
38
00:05:08,648 --> 00:05:09,925
Our heads?
39
00:05:10,152 --> 00:05:13,316
Don't worry about this Marcus Brutus,
whoever he is.
40
00:05:13,960 --> 00:05:16,895
I shall be glad
to take care of him personally.
41
00:05:21,801 --> 00:05:24,900
There was another matter
I had in mind when I sent for you.
42
00:05:24,969 --> 00:05:28,547
This, too, is personal,
but in a slightly more intimate way.
43
00:05:49,962 --> 00:05:51,522
My dancing class.
44
00:05:51,882 --> 00:05:53,671
How does one qualify for admission?
45
00:05:53,738 --> 00:05:57,448
One has to be wellborn, under 19,
and unmarried.
46
00:05:58,730 --> 00:06:02,658
Now, you are a marquis,
35, and a bachelor.
47
00:06:03,786 --> 00:06:06,568
Your Majesty knows
why I have never married.
48
00:06:08,843 --> 00:06:11,232
All the same, I think it's time that you did.
49
00:06:11,307 --> 00:06:13,696
Someday you might run into a sword.
50
00:06:14,315 --> 00:06:18,112
It would be a pity if that were the end
of the oldest family in France.
51
00:06:18,187 --> 00:06:20,521
Your Majesty commands me to marry?
52
00:06:25,643 --> 00:06:27,585
May I ask one final favor?
53
00:06:28,300 --> 00:06:29,991
You select my bride.
54
00:06:32,331 --> 00:06:35,647
I think you'll like this child.
She's on the threshold of life.
55
00:06:39,756 --> 00:06:41,993
Aline, this is the Marquis de Maynes.
56
00:06:42,059 --> 00:06:45,442
It seems that your dancing has made
a profound impression upon him.
57
00:06:45,516 --> 00:06:47,621
He wishes to express his admiration.
58
00:06:47,692 --> 00:06:50,627
Cousin, this is my protégé,
Aline de Gavrillac.
59
00:06:54,637 --> 00:06:55,847
Charming.
60
00:06:59,277 --> 00:07:02,954
You dance delightfully.
You sing, too, no doubt.
61
00:07:04,013 --> 00:07:06,730
- A little, sir.
- And you play some instrument?
62
00:07:06,797 --> 00:07:07,844
The clavichord.
63
00:07:07,917 --> 00:07:10,568
And I imagine you are skillful
with needle and thread.
64
00:07:10,637 --> 00:07:14,499
Yes, sir. I knit and sew.
I also embroider, here and there.
65
00:07:14,798 --> 00:07:18,693
I have read the plays of Corneille,
Racine, Molière, and Voltaire.
66
00:07:18,894 --> 00:07:22,985
I did not understand a word of them.
I ride a little and fall off a lot.
67
00:07:23,053 --> 00:07:25,704
I don't cook too well,
but I'm quite good at chess...
68
00:07:25,773 --> 00:07:28,042
although I prefer snakes and ladders.
69
00:07:28,110 --> 00:07:30,761
I have a nodding acquaintance
with geography, geometry...
70
00:07:30,830 --> 00:07:32,870
astronomy, philosophy, and botany.
71
00:07:32,942 --> 00:07:35,724
I'm afraid I gave up algebra when I was 12.
72
00:07:36,046 --> 00:07:38,730
- She also has spirit, cousin.
- So I see.
73
00:07:39,055 --> 00:07:42,186
May I have the honor of waiting upon you
while I am here in Paris?
74
00:07:42,254 --> 00:07:43,945
I also play chess...
75
00:07:44,303 --> 00:07:47,303
though I regret I am unfamiliar
with snakes and ladders.
76
00:07:47,375 --> 00:07:50,092
Aline will instruct you, won't you, Aline?
77
00:07:50,959 --> 00:07:54,275
If you say so. I'll speak to Father
when I go home for his birthday.
78
00:07:54,351 --> 00:07:55,725
I shall write to him.
79
00:07:55,791 --> 00:07:59,337
I shall tell him it is my earnest desire
that you and the Marquis become...
80
00:07:59,407 --> 00:08:00,585
good friends.
81
00:08:13,488 --> 00:08:16,837
BlNET presents his famous actors
82
00:08:56,210 --> 00:08:58,665
Lenore? It's me.
83
00:09:00,658 --> 00:09:02,218
Don't be nervous.
84
00:09:03,089 --> 00:09:05,577
Forgive my prolonged neglect, my pet.
85
00:09:05,906 --> 00:09:08,492
For here I am again, at your feet.
86
00:09:11,922 --> 00:09:15,217
How softly your skin shines
in the moonlight.
87
00:09:24,339 --> 00:09:26,346
Darling? It's me! I'm back!
88
00:09:29,331 --> 00:09:33,193
Monsieur Binet's charming troupe
of traveling players, wake up!
89
00:09:36,147 --> 00:09:39,442
Where is she? My Lenore.
Your leading lady. Where is she?
90
00:09:39,507 --> 00:09:42,191
- She's not here.
- Not here? Why isn't she here?
91
00:09:42,259 --> 00:09:45,107
- She's gone to Paris.
- Paris. You're lying.
92
00:09:45,172 --> 00:09:47,725
- To see her family.
- Her father is sick.
93
00:09:47,796 --> 00:09:50,185
- Father? She never had a father.
- Maybe a sister.
94
00:09:50,260 --> 00:09:53,708
Never had a sister, a brother, a father,
a mother, an aunt, an uncle...
95
00:09:53,780 --> 00:09:56,879
- She has no one but me, has she?
- Only a husband.
96
00:09:59,668 --> 00:10:00,945
A husband?
97
00:10:03,636 --> 00:10:06,670
Monsieur Binet,
heaven's gift to the theater.
98
00:10:07,540 --> 00:10:11,217
Are you by any chance trying to tell me
that my Lenore is married?
99
00:10:11,445 --> 00:10:13,616
Yes, indeed. Well, practically.
100
00:10:13,780 --> 00:10:15,503
- Practically?
- All but...
101
00:10:15,573 --> 00:10:17,395
- All but, what?
- Married.
102
00:10:17,781 --> 00:10:21,010
She got tired of waiting for you
to make her your own.
103
00:10:21,365 --> 00:10:24,213
And now she goes to the altar
with another.
104
00:10:24,853 --> 00:10:27,603
Paris. Tuesday. Noon.
105
00:10:46,934 --> 00:10:51,058
Lenore, my bride. My beautiful.
What have I done to deserve you?
106
00:10:51,894 --> 00:10:55,277
So far, remarkably little.
But I'm living in hopes.
107
00:10:56,790 --> 00:10:58,765
- Roses.
- They're lucky for lovers.
108
00:10:58,839 --> 00:11:01,938
Are they? What a pity they fade so quickly.
109
00:11:02,230 --> 00:11:04,467
These will not fade, my beloved.
110
00:11:06,582 --> 00:11:07,509
Diamonds.
111
00:11:07,575 --> 00:11:10,575
I thought of your eyes
and went right out and bought them.
112
00:11:10,647 --> 00:11:13,200
Just my eyes? How sweet.
113
00:11:14,135 --> 00:11:16,753
I must see you start thinking
about all of me.
114
00:11:37,304 --> 00:11:39,671
- I'm the happiest of men.
- And the richest.
115
00:11:39,736 --> 00:11:41,045
Well, not quite.
116
00:11:41,272 --> 00:11:43,890
They say you sell more sausages
than anyone else in Paris.
117
00:11:43,961 --> 00:11:47,092
- Except for the Delmore brothers.
- The Delmore brothers?
118
00:11:47,289 --> 00:11:48,696
Are they married?
119
00:11:49,080 --> 00:11:50,771
- They're dead.
- Dead?
120
00:11:51,096 --> 00:11:54,577
But with you at my side,
I'll make more and bigger sausages...
121
00:11:54,649 --> 00:11:56,656
than anyone else in France.
122
00:11:56,889 --> 00:12:00,238
Forgive the intrusion,
but vehicle ordinance number 4012...
123
00:12:00,313 --> 00:12:02,899
forbids osculation in public conveyances.
124
00:12:02,969 --> 00:12:05,358
First offenders
get three days in the pillory...
125
00:12:05,433 --> 00:12:08,051
- Hello, my pet. How are you?
- Are you mad?
126
00:12:08,121 --> 00:12:10,641
We're all out of our minds.
Haven't you observed it?
127
00:12:10,713 --> 00:12:13,135
Lunatic! I'm on my way to my wedding
with a lunatic.
128
00:12:13,210 --> 00:12:15,577
- Stop the coach!
- No. Patience. We're almost there.
129
00:12:15,642 --> 00:12:19,025
And Lenore desires to be married.
Don't you, my darling?
130
00:12:19,097 --> 00:12:20,504
I certainly do.
131
00:12:20,986 --> 00:12:23,801
"Lenore"? "Darling"?
Do you know this man?
132
00:12:25,114 --> 00:12:27,896
Yes, I know him.
That is, I used to know him.
133
00:12:28,090 --> 00:12:32,051
He's a stupid fellow and an awful liar.
Pay no attention to him.
134
00:12:32,666 --> 00:12:33,943
Who is he?
135
00:12:34,778 --> 00:12:36,534
- Who are you?
- I've often wondered.
136
00:12:36,603 --> 00:12:38,294
They call me Andre Moreau.
137
00:12:38,362 --> 00:12:41,657
- Whoever you are, get out this instant!
- Won't you sit down?
138
00:12:43,546 --> 00:12:46,164
That wedding gown
is most becoming, my darling...
139
00:12:46,235 --> 00:12:48,439
but about this marriage, I have my doubts.
140
00:12:48,507 --> 00:12:50,230
- I'm not interested.
- How dare you!
141
00:12:50,299 --> 00:12:53,780
- You're wrong for each other.
- This is monstrous, atrocious, outrageous!
142
00:12:53,851 --> 00:12:57,713
We have here a middle-aged gentleman,
an honest fellow, a solid citizen.
143
00:12:57,788 --> 00:13:01,137
What does he ask of a wife?
That she sit by the fire of an evening...
144
00:13:01,212 --> 00:13:03,481
the little ones at her feet,
darning his hose...
145
00:13:03,548 --> 00:13:06,003
while he tells of the gossip
of the sausage bazaars.
146
00:13:06,075 --> 00:13:09,141
He wants a mere half-dozen children.
Better make that a dozen.
147
00:13:09,211 --> 00:13:11,895
And who does he pick for a wife?
An actress.
148
00:13:12,316 --> 00:13:15,251
A traveling player,
experienced in a number of roles...
149
00:13:15,323 --> 00:13:17,363
but never, I fancy, as the mother of 12.
150
00:13:17,436 --> 00:13:19,541
- Did you say an actress?
- Yes.
151
00:13:21,692 --> 00:13:23,154
Hasn't she told you?
152
00:13:23,709 --> 00:13:26,557
Lenore is an actress.
An indifferent one, but...
153
00:13:26,620 --> 00:13:29,784
Indifferent? I am superb.
The theater's in my blood.
154
00:13:30,525 --> 00:13:34,933
Know what that means? One night, in the
middle of supper, she'll get the old urge.
155
00:13:35,005 --> 00:13:37,940
And while you're having pickles,
she's off on the road again.
156
00:13:38,012 --> 00:13:40,598
- I have only one urge at the moment.
- I know.
157
00:13:41,181 --> 00:13:42,391
To marry me.
158
00:13:44,029 --> 00:13:45,556
- Marry you?
- Yes.
159
00:13:45,853 --> 00:13:47,413
Why didn't you tell me?
160
00:13:47,677 --> 00:13:50,579
- Why didn't you ask me?
- But you never mentioned it.
161
00:13:52,094 --> 00:13:53,141
Darling.
162
00:14:10,143 --> 00:14:12,893
But... my other bridegroom...
163
00:14:13,854 --> 00:14:16,276
Your other bridegroom
is no longer with us.
164
00:14:23,199 --> 00:14:25,752
I shall always remember him.
165
00:14:32,223 --> 00:14:34,198
And now, to make you respectable.
166
00:14:34,271 --> 00:14:37,086
- Excuse me, my darling.
- Where are you going?
167
00:14:37,311 --> 00:14:39,253
- Philippe will be waiting.
- Philippe?
168
00:14:39,327 --> 00:14:42,393
Philippe de Valmorin. My best friend.
You know, my best man.
169
00:14:42,464 --> 00:14:44,919
He promised to be here at noon
with the ring.
170
00:14:44,992 --> 00:14:46,007
Andre!
171
00:14:47,424 --> 00:14:48,733
Don't be nervous.
172
00:14:51,008 --> 00:14:52,437
What's your name?
173
00:14:53,344 --> 00:14:55,581
lvan the Terrible. What's yours?
174
00:14:55,648 --> 00:14:59,478
If you're Andre Moreau, you must go
to Philippe's at once. There's trouble.
175
00:15:09,120 --> 00:15:10,778
All right, come on!
176
00:15:16,577 --> 00:15:20,025
- Andre, stop!
- All right, my pet, don't be nervous.
177
00:15:20,673 --> 00:15:23,608
- Andre, what happened?
- Unforeseen accident.
178
00:15:23,681 --> 00:15:26,048
Owing to circumstances
entirely beyond my control...
179
00:15:26,113 --> 00:15:29,015
I'm afraid there'll be a slight delay
before I make you my own.
180
00:15:29,089 --> 00:15:30,649
Don't be nervous.
181
00:15:37,313 --> 00:15:40,510
- What's that?
- It's a carriage. Stopping here.
182
00:15:41,218 --> 00:15:42,527
What do you mean?
183
00:15:42,594 --> 00:15:45,823
- Is it Andre?
- No. It's a coachman. He's jumped down.
184
00:15:47,586 --> 00:15:49,080
He's coming in. Here.
185
00:15:52,162 --> 00:15:53,569
Good morning.
186
00:15:54,306 --> 00:15:57,372
- Thank heaven you're here.
- Delighted to see you, sir.
187
00:15:59,075 --> 00:16:02,272
- What's happened here, a hurricane?
- No. The King's men.
188
00:16:02,691 --> 00:16:04,862
- They came for Philippe.
- Philippe?
189
00:16:06,307 --> 00:16:08,347
What for? Did they take him?
190
00:16:08,419 --> 00:16:11,201
No, he's safe. But they're still outside
watching the house.
191
00:16:11,267 --> 00:16:12,958
See? Hiding there in the doorway.
192
00:16:13,028 --> 00:16:15,712
They looked everywhere.
Breaking, smashing things.
193
00:16:15,779 --> 00:16:17,918
- It was dreadful.
- Where is he?
194
00:16:24,388 --> 00:16:28,250
Andre, you're dressed very oddly.
Are you in trouble, too?
195
00:16:28,547 --> 00:16:31,133
Well, not yet, darling, but it threatens.
196
00:16:31,364 --> 00:16:34,528
I've a young lady downstairs in the coach
with an itch to be married.
197
00:16:34,596 --> 00:16:38,208
She's made two attempts since breakfast,
and her temper is rising.
198
00:16:45,636 --> 00:16:48,320
I've heard of the bridegroom
running for cover...
199
00:16:48,389 --> 00:16:51,705
- but never the best man. What happened?
- They found out I wrote this.
200
00:16:51,781 --> 00:16:54,399
"Liberty, Equality, Fraternity,
by Marcus Brutus."
201
00:16:54,468 --> 00:16:57,218
I'm Marcus Brutus.
There are copies all over Paris.
202
00:16:57,285 --> 00:16:59,554
We even smuggled some
into the royal bedchamber.
203
00:16:59,621 --> 00:17:01,410
- We?
- Thousands of us, Father.
204
00:17:01,477 --> 00:17:03,484
United against the aristocratic tyrants.
205
00:17:03,558 --> 00:17:06,787
I take it aristocratic tyrants
includes your own father and mother?
206
00:17:06,853 --> 00:17:08,828
- Father, please.
- I may be a poor man...
207
00:17:08,902 --> 00:17:10,877
but by birth I am an aristocrat.
208
00:17:10,949 --> 00:17:12,509
- And so are you.
- Please.
209
00:17:12,582 --> 00:17:15,965
- That pamphlet is high treason.
- Father, you don't understand.
210
00:17:18,374 --> 00:17:20,261
Well, what do you think of it?
211
00:17:20,326 --> 00:17:22,497
The grammar is appalling.
On the first page...
212
00:17:22,566 --> 00:17:25,915
you doubled a negative, split an infinitive,
and left out three commas.
213
00:17:26,566 --> 00:17:28,476
Infinitives, negatives, commas.
214
00:17:28,742 --> 00:17:31,164
He prattles punctuation
and France is in agony.
215
00:17:31,239 --> 00:17:32,897
In agony? I wasn't aware of it.
216
00:17:32,966 --> 00:17:35,748
You never take anything seriously.
Nothing matters to you.
217
00:17:35,814 --> 00:17:39,611
Why do you fight with your best friend
when your own life is in danger?
218
00:17:39,975 --> 00:17:43,456
- What's to be done, Andre?
- Marcus Brutus must go into hiding.
219
00:17:43,526 --> 00:17:45,665
We've got to get him
out of the city at once.
220
00:17:45,735 --> 00:17:46,750
How?
221
00:17:47,591 --> 00:17:49,446
I haven't the slightest idea.
222
00:17:50,983 --> 00:17:52,128
Unless...
223
00:17:53,767 --> 00:17:55,076
Get into this.
224
00:17:55,144 --> 00:17:57,599
Listen carefully.
Outside there's a horse and coach.
225
00:17:57,672 --> 00:17:59,614
Go boldly out,
mount the box and drive off.
226
00:17:59,688 --> 00:18:02,055
No one will question you,
except the lady inside.
227
00:18:02,120 --> 00:18:05,950
She may become violent. Drive her to
the Forest of Beauvry. You have money?
228
00:18:06,024 --> 00:18:08,642
- Five crowns.
- Scarcely enough to start a revolution.
229
00:18:08,712 --> 00:18:12,127
I'll get the money. Meet me at
the signpost in the forest at 9:00 tonight.
230
00:18:12,200 --> 00:18:13,956
Is that clear? Off with you.
231
00:18:17,577 --> 00:18:18,886
Goodbye, Mother.
232
00:18:25,576 --> 00:18:27,910
- I'm sorry, Father.
- Take my sword.
233
00:18:28,456 --> 00:18:30,278
Try not to dishonor it.
234
00:18:34,056 --> 00:18:35,649
Thank you, Father.
235
00:18:42,825 --> 00:18:44,102
Good luck.
236
00:18:55,946 --> 00:18:57,190
It's all right.
237
00:18:57,514 --> 00:19:00,034
He's very young. Look after him.
238
00:19:00,810 --> 00:19:03,625
As you've always looked after me.
I swear it.
239
00:19:03,882 --> 00:19:05,605
God bless you, Andre.
240
00:19:08,490 --> 00:19:11,240
And now for the stuff
that makes fools of princes...
241
00:19:11,306 --> 00:19:13,379
and princes of fools. Money.
242
00:19:13,451 --> 00:19:15,458
Andre, you be careful what you do.
243
00:19:15,531 --> 00:19:18,433
Precisely my intention.
I go now to consult my attorney...
244
00:19:18,507 --> 00:19:20,449
the eminent lawyer Fabian.
245
00:19:23,307 --> 00:19:26,089
Is this the bald pate of the lawyer Fabian?
246
00:19:28,107 --> 00:19:29,122
Yes.
247
00:19:30,699 --> 00:19:34,441
- Moreau, I can't see you.
- You must be shortsighted. I'm here.
248
00:19:35,115 --> 00:19:39,338
Be good enough to make out an advance
on my allowance for next year, say half.
249
00:19:39,403 --> 00:19:41,923
Next year's allowance? Impossible!
250
00:19:42,156 --> 00:19:44,261
Figaro, you may leave us.
251
00:19:47,340 --> 00:19:49,642
But there is no more money. None at all.
252
00:19:49,708 --> 00:19:52,042
- Didn't you get my letter?
- I never read letters.
253
00:19:52,108 --> 00:19:55,403
But I wrote and told you
the allowance has been stopped.
254
00:19:56,109 --> 00:19:56,807
Stopped?
255
00:19:56,876 --> 00:19:59,724
The gentleman is no longer able
to provide for your welfare.
256
00:19:59,789 --> 00:20:01,894
Put that thing down and get out of here.
257
00:20:01,965 --> 00:20:05,675
I shall go to this gentleman
and extract the allowance in person.
258
00:20:05,741 --> 00:20:07,432
- What is his name?
- His name?
259
00:20:07,501 --> 00:20:08,810
lmpossible.
260
00:20:10,157 --> 00:20:12,394
You know I can't do that, Andre.
261
00:20:13,485 --> 00:20:15,274
I know nothing at all!
262
00:20:18,317 --> 00:20:19,975
For 30-odd years...
263
00:20:20,366 --> 00:20:24,294
I have made a profession of ignorance with
particular reference to my real name...
264
00:20:24,365 --> 00:20:26,853
my obscure beginnings,
and my mysterious birth.
265
00:20:26,926 --> 00:20:30,242
If you fidget, I may draw blood.
You're making me nervous. Where was I?
266
00:20:30,318 --> 00:20:31,747
Yes, my birth.
267
00:20:31,886 --> 00:20:34,472
Being adequately financed
by whoever was responsible...
268
00:20:34,542 --> 00:20:37,608
for my arrival in what is termed
"the wrong side of the blanket"...
269
00:20:37,678 --> 00:20:41,061
I was content
to be ignorant of my parentage.
270
00:20:41,358 --> 00:20:43,081
But now I need money.
271
00:20:44,046 --> 00:20:47,341
It is at this moment
that my elusive papa concludes...
272
00:20:47,982 --> 00:20:49,869
that his duty is done...
273
00:20:49,967 --> 00:20:52,684
and that there should be
no more cakes and ale...
274
00:20:52,751 --> 00:20:54,922
for his mischievous youth.
275
00:20:55,983 --> 00:21:00,009
A lamentable conclusion in any event,
but at this moment, deplorably timed.
276
00:21:00,079 --> 00:21:02,413
We must therefore face the fact...
277
00:21:02,831 --> 00:21:06,214
that the hour has come
to tear down the veil...
278
00:21:06,287 --> 00:21:08,873
and unmask this philandering gentleman.
279
00:21:10,671 --> 00:21:13,093
Who is he, Fabian? Who is my father?
280
00:21:13,968 --> 00:21:15,878
No! I won't tell.
281
00:21:16,240 --> 00:21:18,182
You're making me nervous again.
282
00:21:18,256 --> 00:21:20,460
I can't betray a client's confidence.
283
00:21:20,528 --> 00:21:23,725
Look at my hand,
how it shakes and trembles with emotion.
284
00:21:24,912 --> 00:21:28,807
What is his name, Fabian?
The name of my father. What is it?
285
00:21:29,744 --> 00:21:31,883
Count de Gavrillac.
286
00:21:34,033 --> 00:21:35,975
- The address?
- In Normandy.
287
00:21:36,080 --> 00:21:38,895
The manor of Gavrillac. Near Dieppe.
288
00:21:53,425 --> 00:21:54,854
Here I am, Andre!
289
00:21:58,545 --> 00:22:02,440
All in one piece? Where's the lady?
My bride-to-be, the light of my life.
290
00:22:02,513 --> 00:22:05,928
- Come on, boy. Where's Lenore?
- I don't know. I mislaid her.
291
00:22:06,002 --> 00:22:07,529
You mislaid her?
292
00:22:09,330 --> 00:22:13,454
What is she, a button, a handkerchief that
can be dropped or sent to the laundry?
293
00:22:13,522 --> 00:22:15,049
You dunderhead, where is she?
294
00:22:15,122 --> 00:22:17,872
When we stopped at the city gates,
she was out and away...
295
00:22:17,938 --> 00:22:19,629
before I could catch her.
296
00:22:20,114 --> 00:22:22,318
Say, did she leave any message?
297
00:22:23,570 --> 00:22:24,977
She just left.
298
00:22:25,523 --> 00:22:27,792
I'm sorry, Andre. I let you down again.
299
00:22:32,658 --> 00:22:35,440
The oceans are full of fish
and the heavens with stars.
300
00:22:35,507 --> 00:22:38,027
To contemplate one woman
to the exclusion of others...
301
00:22:38,099 --> 00:22:40,238
may be for some men, but not for me.
302
00:22:41,299 --> 00:22:43,306
Come on, boy. To Gavrillac!
303
00:22:53,908 --> 00:22:56,592
It's coming, Andre, and no one can stop it.
304
00:22:56,659 --> 00:22:59,343
The apple cart the tyrants are riding
will be overturned.
305
00:22:59,412 --> 00:23:01,649
I tell you, it can't be much longer.
306
00:23:02,867 --> 00:23:03,914
Longer?
307
00:23:05,076 --> 00:23:06,963
I think it's already happened.
308
00:23:21,301 --> 00:23:23,538
Happy the rascal traveling life's byway...
309
00:23:23,605 --> 00:23:25,939
to whom the gods say,
"Here's an easy switch
310
00:23:26,005 --> 00:23:28,110
"You may have lost Diana on the highway
311
00:23:28,180 --> 00:23:31,050
"But, look, there is Aphrodite in a ditch"
312
00:23:32,693 --> 00:23:34,319
- Molière?
- Moreau.
313
00:23:36,181 --> 00:23:38,548
Andre Moreau at your service.
314
00:23:40,342 --> 00:23:42,644
You make up poetry, Andre Moreau.
315
00:23:42,805 --> 00:23:45,391
A carriage maker would be more apropos.
316
00:23:46,006 --> 00:23:49,170
I suppose you don't know
how to mend a broken wheel?
317
00:23:53,238 --> 00:23:54,831
Unfortunately, no.
318
00:23:54,934 --> 00:23:57,968
- A broken heart, now...
- Thank you. My heart is quite intact.
319
00:23:58,038 --> 00:24:01,683
I envy you.
Mine is in chains from this moment.
320
00:24:07,798 --> 00:24:10,798
The lady's carriage needs attention.
Will you see to it?
321
00:24:13,655 --> 00:24:15,411
It may take a little time.
322
00:24:15,478 --> 00:24:19,635
Now, I happen to know of a nearby tavern
where we could discuss the weather.
323
00:24:19,703 --> 00:24:21,459
- We?
- It's not of the best repute.
324
00:24:21,527 --> 00:24:23,949
You'll need me to protect you
from the undesirables.
325
00:24:24,023 --> 00:24:25,616
Including yourself?
326
00:24:26,007 --> 00:24:28,462
You have a point.
I'll endeavor to bear it in mind.
327
00:24:28,535 --> 00:24:30,542
It won't be necessary. I'm not coming.
328
00:24:30,616 --> 00:24:33,650
- Then I shall come with you.
- Come where with me?
329
00:24:33,752 --> 00:24:37,014
To the ends of the earth,
if that's where you're going.
330
00:24:37,080 --> 00:24:39,317
I'm going home, and that's half a mile.
331
00:24:39,383 --> 00:24:43,278
Half a mile with you
is as 50 leagues with Cleopatra.
332
00:24:46,008 --> 00:24:47,317
Milady...
333
00:24:50,072 --> 00:24:51,479
Goodbye, poet.
334
00:24:51,545 --> 00:24:55,506
Thank you for your rhyming.
My coach is ready, and we have to part.
335
00:24:56,312 --> 00:24:58,701
Your coachman has abominable timing.
336
00:24:58,777 --> 00:25:01,494
He mends your carriage
but breaks my heart.
337
00:25:07,225 --> 00:25:08,435
Goodbye.
338
00:25:25,946 --> 00:25:28,630
Don't speak. Don't say a word. I love you.
339
00:25:28,697 --> 00:25:31,959
You look at me astonished.
You cannot be more surprised than I.
340
00:25:32,025 --> 00:25:33,170
But...
341
00:25:34,906 --> 00:25:37,557
I love you. Only you and you alone.
342
00:25:37,946 --> 00:25:41,241
Do you believe a word I say?
Don't answer. I forgive your disbelief.
343
00:25:41,306 --> 00:25:44,819
My own ears find it hard enough to believe
what my lips are telling you.
344
00:25:44,891 --> 00:25:48,207
One thing alone is clear.
You can't ride into my life and out again...
345
00:25:48,283 --> 00:25:51,928
without my knowing who you are, where
you come from, or where you're going to.
346
00:25:51,994 --> 00:25:54,678
Where are you going to, by the way?
Don't answer.
347
00:25:54,747 --> 00:25:56,787
Let me read it in your hand.
348
00:26:01,499 --> 00:26:03,288
Your line of lunar...
349
00:26:04,795 --> 00:26:07,665
Your line of lunar indicates
that you are going home...
350
00:26:07,740 --> 00:26:10,129
to visit your mother.
351
00:26:11,164 --> 00:26:12,441
My father.
352
00:26:13,819 --> 00:26:15,161
It's his birthday.
353
00:26:16,251 --> 00:26:18,673
Why, yes. How did you know?
354
00:26:20,027 --> 00:26:22,132
It's nothing. Nothing at all.
355
00:26:22,236 --> 00:26:24,789
No, it's amazing. Please, go on.
356
00:26:26,044 --> 00:26:27,473
With pleasure.
357
00:26:29,244 --> 00:26:32,114
Your Ring of Solomon tells me...
358
00:26:34,205 --> 00:26:36,310
that you are the daughter of a count.
359
00:26:36,381 --> 00:26:37,843
Why, it's true.
360
00:26:38,653 --> 00:26:39,733
And...
361
00:26:39,805 --> 00:26:43,580
in the far right-hand corner
of your coat of arms...
362
00:26:44,381 --> 00:26:47,316
you have a four-leaf clover
on a cloth of gold.
363
00:26:49,373 --> 00:26:50,453
Incredible!
364
00:26:51,677 --> 00:26:54,492
And on the scroll across the center...
365
00:26:54,686 --> 00:26:57,370
I can almost see your name.
366
00:26:58,174 --> 00:27:01,687
- Almost?
- It's becoming clearer every minute.
367
00:27:01,917 --> 00:27:03,924
Tell me my name.
368
00:27:04,093 --> 00:27:05,271
It's...
369
00:27:08,893 --> 00:27:10,038
Yes.
370
00:27:13,438 --> 00:27:14,780
Gavrillac.
371
00:27:17,182 --> 00:27:19,353
Why, it is! It's Gavrillac.
372
00:27:19,454 --> 00:27:21,843
My father's the Count de Gavrillac.
373
00:27:23,775 --> 00:27:25,466
You don't look well.
374
00:27:26,686 --> 00:27:30,363
No, I'm sorry, but forgive me. I must go.
375
00:27:30,431 --> 00:27:32,089
No! You'll kill yourself!
376
00:27:34,206 --> 00:27:37,305
Maybe that's the only practical solution.
377
00:27:39,039 --> 00:27:40,413
That's better.
378
00:27:41,728 --> 00:27:43,550
We're almost there now.
379
00:27:46,207 --> 00:27:49,502
Look. There's my father's house.
380
00:27:50,783 --> 00:27:52,092
We're home.
381
00:27:57,568 --> 00:27:59,030
You must come in and rest a minute.
382
00:27:59,104 --> 00:28:01,526
I know my father
will be happy to meet you.
383
00:29:33,892 --> 00:29:36,096
How strange is the human heart.
384
00:29:37,795 --> 00:29:40,381
In life, we never met, my father and I.
385
00:29:40,676 --> 00:29:43,643
No spark of love,
no hint of emotion between us.
386
00:29:45,188 --> 00:29:47,457
Yet, I look upon his face in death...
387
00:29:48,068 --> 00:29:49,726
and I'm moved to tears.
388
00:29:51,044 --> 00:29:52,189
Poor Andre.
389
00:29:53,093 --> 00:29:56,028
No. Not poor Andre. Never poor Andre.
390
00:29:56,548 --> 00:29:59,330
If he finds and loses a father,
falls in love with a maid...
391
00:29:59,397 --> 00:30:03,488
then discovers the maid is his sister,
all in the space of an hour, what of it?
392
00:30:04,261 --> 00:30:06,366
Andre, what did she say
when you told her?
393
00:30:06,437 --> 00:30:08,510
I told her nothing, nor shall I.
394
00:30:08,581 --> 00:30:11,897
The old man kept his secret secure
during his lifetime.
395
00:30:11,973 --> 00:30:15,356
Let him take it with him to heaven.
I'll not betray him.
396
00:30:15,974 --> 00:30:17,861
Won't you see her again?
397
00:30:19,878 --> 00:30:23,194
I'd like her to know
that she's not alone in her grief.
398
00:30:27,238 --> 00:30:29,758
I'd like you to know that, too, Andre.
399
00:30:34,150 --> 00:30:36,037
Here's to you, my hothead...
400
00:30:36,103 --> 00:30:39,137
so eager to solve at a blow
the dilemma of living.
401
00:30:39,206 --> 00:30:42,501
I doubt if there is a solution,
but should it exist...
402
00:30:42,694 --> 00:30:44,450
by heaven, we'll find it.
403
00:30:45,383 --> 00:30:46,910
- Together.
- Together.
404
00:30:47,655 --> 00:30:50,077
- You there, innkeeper!
- Coming, sir.
405
00:30:50,151 --> 00:30:52,256
How much longer?
Milord is getting impatient.
406
00:30:52,327 --> 00:30:55,873
Five minutes, sir. Possibly ten.
A quarter of an hour at the most.
407
00:30:55,943 --> 00:30:58,365
- Tell the idiot to hurry.
- Thank you.
408
00:30:59,592 --> 00:31:03,170
Two hours to shoe a horse. Still not ready.
409
00:31:03,559 --> 00:31:06,942
You know, he's good this Marcus Brutus.
Listen to this:
410
00:31:07,816 --> 00:31:10,783
"The grip of the aristocratic tyrants
is on all things living...
411
00:31:10,856 --> 00:31:14,239
"crushing them underfoot
like grapes in the wine press."
412
00:31:14,952 --> 00:31:16,839
- Treason.
- "I warn them.
413
00:31:16,904 --> 00:31:20,385
"The people will make
an end of this canker of privilege."
414
00:31:20,488 --> 00:31:23,172
Fellow has a dangerous gift of eloquence.
415
00:31:24,328 --> 00:31:27,492
It's my men returning.
Tell them to make less noise.
416
00:31:33,097 --> 00:31:35,912
That horse in the yard, the gray, it's yours.
417
00:31:36,136 --> 00:31:38,209
- Yes.
- Your name is de Valmorin?
418
00:31:38,569 --> 00:31:40,479
Philippe de Valmorin from Paris...
419
00:31:40,553 --> 00:31:43,139
who's been writing and preaching treason
all over the city.
420
00:31:43,209 --> 00:31:47,399
His name's Pierre Duval from Limoges on
his way to Rouen to inspect a cathedral.
421
00:31:47,465 --> 00:31:49,604
- I'm not talking to you.
- I'm talking to you.
422
00:31:49,674 --> 00:31:53,122
- We're architects from the south.
- You're the traitors we're looking for.
423
00:31:53,194 --> 00:31:55,583
No, not him. He had no part in it.
424
00:31:56,041 --> 00:31:58,889
- No part in what?
- No part in anything treasonable.
425
00:31:58,954 --> 00:32:01,889
- Come on. We're late. If you'll excuse us.
- Seize them!
426
00:32:03,210 --> 00:32:06,177
- You're under arrest.
- One moment, Chabrillaine.
427
00:32:07,402 --> 00:32:10,184
- Is something the matter?
- These are the men, milord.
428
00:32:10,250 --> 00:32:13,349
This man calls himself Marcus Brutus.
His real name is de Valmorin.
429
00:32:13,419 --> 00:32:15,841
- His name is Pierre Duval.
- Silence!
430
00:32:18,730 --> 00:32:20,159
Why, Duval...
431
00:32:20,587 --> 00:32:24,646
how delightful to see you again after,
how long is it? Nearly five years.
432
00:32:24,715 --> 00:32:26,788
Forgive me
for not recognizing you sooner...
433
00:32:26,859 --> 00:32:29,925
but you were only a boy when we last met
and now you're a man.
434
00:32:29,995 --> 00:32:31,621
How is your dear mother?
435
00:32:34,251 --> 00:32:36,585
- She's well, sir.
- And your father?
436
00:32:38,219 --> 00:32:39,496
He, too, is well, sir.
437
00:32:39,563 --> 00:32:41,985
Tell me, does he still play Vazique?
438
00:32:42,412 --> 00:32:44,201
Occasionally, I believe. Yes, sir.
439
00:32:44,267 --> 00:32:46,787
Be good enough
to give him my kindest regards.
440
00:32:46,860 --> 00:32:49,708
Sergeant. I fancy your men have a thirst.
441
00:32:49,803 --> 00:32:51,876
Take them into the pump room
and quench it.
442
00:32:51,948 --> 00:32:54,763
- Milord, I had no idea.
- A case of mistaken identity.
443
00:32:54,828 --> 00:32:57,065
Innkeeper, wine for my friends.
444
00:32:59,468 --> 00:33:02,021
So they mistook you for Marcus Brutus.
445
00:33:02,572 --> 00:33:04,132
Most interesting.
446
00:33:05,101 --> 00:33:07,752
I'm deeply obliged to you
for your kind assistance, sir.
447
00:33:07,821 --> 00:33:10,920
I would've done no less
for Marcus Brutus himself.
448
00:33:12,748 --> 00:33:16,010
He had the gall to smuggle
a copy of his intolerable scribblings...
449
00:33:16,077 --> 00:33:18,281
into Her Majesty's bedchamber.
450
00:33:18,349 --> 00:33:21,284
I could hardly permit him
to fall into the hands of the law...
451
00:33:21,357 --> 00:33:24,391
having promised myself
the pleasure of killing him personally.
452
00:33:24,462 --> 00:33:27,943
Pierre, we must go.
We're expected at Rouen by nightfall.
453
00:33:28,077 --> 00:33:30,979
Wait. The cathedral will not run away.
454
00:33:31,757 --> 00:33:34,179
And the title used by Marcus Brutus:
455
00:33:34,254 --> 00:33:36,643
"Liberty, Equality, Fraternity."
456
00:33:37,294 --> 00:33:40,709
Liberty must be rationed among the few
with the talent to use it.
457
00:33:41,006 --> 00:33:42,795
There's no such thing as equality.
458
00:33:42,861 --> 00:33:45,578
Most men are born with the gutter
and are at home there.
459
00:33:45,646 --> 00:33:49,029
As for fraternity,
a de Maynes is nobody's brother.
460
00:33:50,158 --> 00:33:52,231
We stand alone at the head of the table...
461
00:33:52,303 --> 00:33:55,434
and if ever our rights are challenged,
this is our answer.
462
00:33:56,302 --> 00:33:59,237
I look forward to making it
to this Marcus Brutus...
463
00:33:59,311 --> 00:34:02,759
when I catch up with him, but I doubt
he has the stomach for an encounter.
464
00:34:02,830 --> 00:34:05,416
- The man is clearly a coward.
- A coward?
465
00:34:06,927 --> 00:34:08,137
We're leaving.
466
00:34:08,207 --> 00:34:12,004
A spineless upstart, who so far lacks
the courage of his own convictions...
467
00:34:12,079 --> 00:34:14,086
that he dare not even sign them
with his name.
468
00:34:14,159 --> 00:34:15,817
- Had he been born...
- A gentleman?
469
00:34:15,887 --> 00:34:18,789
His race is as old,
his blood is as good as yours.
470
00:34:19,376 --> 00:34:20,903
I hardly think so.
471
00:34:20,975 --> 00:34:23,790
His sentiments
betray his lack of breeding...
472
00:34:23,920 --> 00:34:25,775
the result of his unfortunate mother...
473
00:34:25,840 --> 00:34:28,971
forming an attachment
for one of her husband's stableboys.
474
00:34:33,104 --> 00:34:36,487
- De Maynes, consider I struck that blow.
- With pleasure.
475
00:34:37,136 --> 00:34:40,519
But first, shall we step into the garden,
Marcus Brutus?
476
00:34:41,009 --> 00:34:43,595
Or would you prefer to be run through
here and now?
477
00:34:43,664 --> 00:34:46,348
I shall be happy to give you satisfaction.
478
00:34:54,417 --> 00:34:57,483
Tell Father I didn't dishonor his sword
after all.
479
00:35:16,434 --> 00:35:19,783
If you've a shred of honor left,
you'll stop this fight. It's murder.
480
00:35:19,858 --> 00:35:22,127
The best swordsman in France
against a callow boy?
481
00:35:22,194 --> 00:35:23,088
A blow was struck.
482
00:35:23,154 --> 00:35:26,285
The blow was provoked, you know it,
provoked in cold blood.
483
00:35:42,355 --> 00:35:44,078
It won't be long now.
484
00:35:44,339 --> 00:35:46,281
De Maynes is the ultimate swordsman.
485
00:35:46,355 --> 00:35:47,948
No rival, no peer.
486
00:35:48,147 --> 00:35:52,141
He practices daily with his private
instructor, the great Doutreval of Dijon.
487
00:36:42,325 --> 00:36:45,140
You should've learned to use a sword
before you turned traitor.
488
00:36:45,206 --> 00:36:47,792
Pick it up.
You shall die with it in your hand.
489
00:37:05,558 --> 00:37:09,039
Yes, you're going to die,
but not by a bullet.
490
00:37:10,038 --> 00:37:12,526
You're going to die as he died,
by the sword.
491
00:37:13,078 --> 00:37:17,301
You'll be driven back, step by step,
until you stand helpless, as he did.
492
00:37:18,039 --> 00:37:22,480
And then I, Andre Moreau,
will kill you as you killed him.
493
00:37:26,039 --> 00:37:27,762
I swear it, Philippe.
494
00:37:28,535 --> 00:37:30,575
By all that I hold sacred...
495
00:37:31,448 --> 00:37:33,717
I swear you this man's death.
496
00:37:44,376 --> 00:37:45,838
Go after him and take him!
497
00:37:45,912 --> 00:37:47,122
Sergeant, to horse!
498
00:37:48,184 --> 00:37:50,802
- Hurry, men. Mount up!
- Take him alive!
499
00:39:28,188 --> 00:39:30,228
Try to remember him living.
500
00:39:31,932 --> 00:39:34,834
The vigor, the zest of him alive.
501
00:39:37,917 --> 00:39:39,161
It helps.
502
00:39:40,029 --> 00:39:41,174
I know.
503
00:39:42,045 --> 00:39:43,158
Does it?
504
00:39:44,252 --> 00:39:46,423
Thank you. I'll try.
505
00:39:47,453 --> 00:39:50,584
It may not heal your grief,
but it will cushion it.
506
00:39:51,805 --> 00:39:54,555
You speak of grief as if you knew it well.
507
00:39:54,877 --> 00:39:56,306
Only too well.
508
00:40:00,189 --> 00:40:01,880
I want to apologize.
509
00:40:02,077 --> 00:40:03,354
Apologize?
510
00:40:04,990 --> 00:40:07,030
My behavior in the coach...
511
00:40:09,661 --> 00:40:11,603
it must've seemed strange.
512
00:40:12,158 --> 00:40:14,492
It did for a moment.
513
00:40:16,478 --> 00:40:18,998
But just for a moment. It's forgotten.
514
00:40:19,518 --> 00:40:22,104
You're very understanding and generous.
515
00:40:22,238 --> 00:40:26,679
And you are very kind and thoughtful
to come to me now when I need a friend.
516
00:40:26,879 --> 00:40:28,734
I shall never forget it.
517
00:40:28,799 --> 00:40:31,352
I would not have intruded had I not been...
518
00:40:31,423 --> 00:40:33,943
so gravely concerned over your future.
519
00:40:34,303 --> 00:40:35,830
- My future?
- Yes.
520
00:40:37,311 --> 00:40:39,515
What is to become of you, Aline?
521
00:40:40,095 --> 00:40:43,095
- Forgive me.
- It's quite all right, Andre.
522
00:40:49,599 --> 00:40:51,093
You were saying?
523
00:40:52,992 --> 00:40:56,058
I was saying,
what is to become of a young girl...
524
00:40:56,288 --> 00:40:58,939
left defenseless, alone in the world?
525
00:41:01,056 --> 00:41:02,463
Alone, Andre?
526
00:41:04,000 --> 00:41:05,560
You have friends?
527
00:41:06,848 --> 00:41:09,117
- One or two, but...
- Who are they?
528
00:41:09,504 --> 00:41:11,871
Forgive me.
I seek only to protect you from those...
529
00:41:11,936 --> 00:41:13,278
Undesirables?
530
00:41:13,856 --> 00:41:15,383
Best to be sure.
531
00:41:16,672 --> 00:41:18,909
Can one ever be sure of anyone?
532
00:41:21,216 --> 00:41:23,158
People change so quickly.
533
00:41:28,609 --> 00:41:31,097
However, I would say
that the Marquis de Maynes...
534
00:41:31,169 --> 00:41:33,176
is more reliable than some.
535
00:41:34,657 --> 00:41:37,275
Yes. Her Majesty's appointed him
as my guardian.
536
00:41:41,537 --> 00:41:43,839
I'm afraid I can't discuss it now.
537
00:41:44,769 --> 00:41:46,329
Andre, follow me.
538
00:41:48,162 --> 00:41:49,820
Quickly, this way.
539
00:41:54,786 --> 00:41:56,575
You're young and fair.
540
00:41:57,154 --> 00:41:59,904
May providence guide you
and comfort you.
541
00:42:06,979 --> 00:42:08,768
Search the garden, men.
542
00:42:11,523 --> 00:42:12,985
Sir! There he goes!
543
00:42:13,058 --> 00:42:14,618
Come, men! This way!
544
00:43:00,229 --> 00:43:03,807
Welcome, friend.
A hundred thousand welcomes.
545
00:43:05,413 --> 00:43:06,722
And "shh!" to you.
546
00:43:06,885 --> 00:43:09,089
A hundred thousand...
547
00:43:10,661 --> 00:43:12,221
What's your name?
548
00:43:14,629 --> 00:43:17,760
Is that so? Glad to know you.
549
00:43:19,174 --> 00:43:22,403
What's my name?
Go ahead and ask me. Who am I?
550
00:43:25,446 --> 00:43:27,169
You're not interested.
551
00:43:27,494 --> 00:43:28,771
In that case...
552
00:43:28,837 --> 00:43:32,547
I shall introduce myself to myself.
553
00:43:34,342 --> 00:43:36,252
Do you know who this is?
554
00:43:37,030 --> 00:43:38,404
Scaramouche.
555
00:43:42,823 --> 00:43:46,817
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
556
00:43:48,423 --> 00:43:51,969
And why does he hide his face
behind a mask?
557
00:43:55,079 --> 00:43:56,541
You don't know?
558
00:43:57,286 --> 00:43:58,944
Then I'll show you.
559
00:44:07,623 --> 00:44:09,216
Scaramouche is...
560
00:44:22,984 --> 00:44:24,031
Halt!
561
00:44:24,872 --> 00:44:27,774
He can't be far. Search every house.
562
00:44:56,233 --> 00:44:58,470
Where is Scaramouche? Find him.
563
00:44:58,537 --> 00:45:00,992
Find that lazy,
good-for-nothing Scaramouche.
564
00:45:01,865 --> 00:45:04,899
He can't do this to me.
I'll throw him out. He's sacked.
565
00:45:04,970 --> 00:45:07,752
There you are.
Come along. Bring him up quickly.
566
00:45:07,818 --> 00:45:11,364
The audience is waiting.
Where have you been?
567
00:45:13,002 --> 00:45:15,937
Been drinking again. Don't lie to me.
I can smell it. Come on.
568
00:45:16,010 --> 00:45:17,057
You idiot!
569
00:45:51,372 --> 00:45:53,227
Get back on, you fool!
570
00:46:09,453 --> 00:46:11,787
Scaramouche. Drunk again, huh?
571
00:46:34,029 --> 00:46:35,622
So there you are.
572
00:46:36,525 --> 00:46:39,559
- Do you know who this is?
- Scaramouche!
573
00:46:40,909 --> 00:46:44,008
Scaramouche, yes,
but who is Scaramouche?
574
00:46:44,878 --> 00:46:48,806
And why does he hide his face
behind a mask?
575
00:46:49,998 --> 00:46:51,427
You don't know?
576
00:46:52,206 --> 00:46:53,897
Then I'll tell you.
577
00:46:54,862 --> 00:46:57,896
Scaramouche is a fool.
578
00:46:59,214 --> 00:47:00,424
A genius.
579
00:47:01,518 --> 00:47:03,045
A ne'er-do-well.
580
00:47:04,046 --> 00:47:05,672
A saint.
581
00:47:06,351 --> 00:47:08,358
Fickle, adoring...
582
00:47:09,391 --> 00:47:11,813
false and true together.
583
00:47:13,455 --> 00:47:14,949
Woman's enemy.
584
00:47:16,143 --> 00:47:19,973
And the one thing she can't do without:
a man!
585
00:47:30,159 --> 00:47:31,719
Come on. Kiss me.
586
00:47:59,697 --> 00:48:00,974
You wait...
587
00:48:01,815 --> 00:48:02,895
There!
588
00:48:27,417 --> 00:48:30,167
Bravo! Bravo! Bravissimo!
589
00:48:30,233 --> 00:48:31,640
What a clown!
590
00:48:31,801 --> 00:48:34,551
- What a cheat. What a viper!
- Quiet! I'm talking.
591
00:48:34,617 --> 00:48:37,748
What an artist!
What a performer! I kiss your hand!
592
00:48:38,905 --> 00:48:42,200
- Thank you. You'll excuse me. Pardon me.
- Excuse you?
593
00:48:42,297 --> 00:48:45,461
Knave, wretch, viper, villain!
594
00:48:45,754 --> 00:48:48,569
Cur, dog, serpent, snake!
595
00:48:48,761 --> 00:48:50,419
Stay where you are!
596
00:48:51,225 --> 00:48:53,014
You, open the curtain.
597
00:48:53,914 --> 00:48:57,656
We seek one Andre Moreau, a traitor.
598
00:48:58,426 --> 00:49:00,281
I, sir, am Gaston Binet.
599
00:49:00,538 --> 00:49:02,840
The Gaston Binet
of the Gaston Binet Company...
600
00:49:02,906 --> 00:49:04,433
Shut your mouth.
601
00:49:06,267 --> 00:49:07,380
Who are you?
602
00:49:11,034 --> 00:49:12,343
Harlequin.
603
00:49:13,306 --> 00:49:14,866
Madame Frying Pan.
604
00:49:17,627 --> 00:49:19,416
- Punchinello.
- Pierrette.
605
00:49:19,739 --> 00:49:20,917
Pierrot.
606
00:49:24,539 --> 00:49:26,197
Now, what about you?
607
00:49:30,107 --> 00:49:31,089
Yes, you.
608
00:49:39,227 --> 00:49:41,464
- Scaramouche.
- Wait. Take off your mask.
609
00:49:41,788 --> 00:49:43,828
No. I couldn't do that.
610
00:49:44,252 --> 00:49:47,067
I might look into a mirror
and perceive my soul...
611
00:49:47,132 --> 00:49:49,783
and supposing it was as hideous as yours?
612
00:49:52,220 --> 00:49:55,187
- Take off your mask.
- It can't be done. But why?
613
00:49:55,324 --> 00:49:58,291
Columbine knows, but will she tell?
614
00:49:59,069 --> 00:50:00,346
I wonder.
615
00:50:03,005 --> 00:50:05,875
What was the name
of the man you are looking for?
616
00:50:05,949 --> 00:50:08,666
Andre Moreau. You know him?
617
00:50:12,189 --> 00:50:13,912
I know a lot of men.
618
00:50:15,421 --> 00:50:19,033
This Andre Moreau,
would you say he looks like Scaramouche?
619
00:50:19,134 --> 00:50:21,273
The same height and build perhaps?
620
00:50:21,341 --> 00:50:24,058
The same brown eyes
waiting to betray you...
621
00:50:24,126 --> 00:50:27,160
and the wicked mouth
that laughs at you and lies.
622
00:50:28,349 --> 00:50:30,771
Now, make him take his mask off.
623
00:50:31,774 --> 00:50:33,018
Take it off.
624
00:50:36,094 --> 00:50:38,331
Take it off before I cut it off!
625
00:50:47,038 --> 00:50:49,405
- Sergeant, bring your men!
- Come on, men!
626
00:50:49,535 --> 00:50:52,055
- You, what's down there?
- Unhand me, sir!
627
00:50:55,871 --> 00:50:57,781
Don't go down there, sir!
628
00:50:58,495 --> 00:51:00,884
Come back, sir! How dare you?
629
00:51:05,024 --> 00:51:06,617
He didn't get far.
630
00:51:10,528 --> 00:51:12,317
Andre Moreau, I think.
631
00:51:13,983 --> 00:51:16,372
But I could've sworn that...
632
00:51:17,632 --> 00:51:19,737
We've wasted enough time on this fool.
633
00:51:19,808 --> 00:51:22,142
Sergeant, bring your men.
We'll block every road.
634
00:51:22,208 --> 00:51:23,255
Follow me!
635
00:51:36,864 --> 00:51:39,286
Here I am, my pet. Don't be nervous.
636
00:51:44,673 --> 00:51:47,455
You saved my life. You love me.
637
00:51:47,905 --> 00:51:49,367
Come to my arms.
638
00:51:49,441 --> 00:51:52,540
- Sit down! I'll send for a doctor.
- A doctor?
639
00:51:52,770 --> 00:51:55,934
Your brain's gone.
Where did you fall, on your head?
640
00:51:56,129 --> 00:51:58,846
- Not exactly, no.
- I hope it hurts.
641
00:51:59,138 --> 00:52:01,822
The pain is exquisite,
but I suffer it gladly...
642
00:52:03,041 --> 00:52:05,463
- knowing that you love me.
- Love you?
643
00:52:06,178 --> 00:52:08,567
I'd as soon love a boa constrictor.
644
00:52:08,834 --> 00:52:12,446
Is that my beloved talking,
or do my ears deceive me?
645
00:52:13,314 --> 00:52:15,289
Listen, you clodpoll...
646
00:52:15,938 --> 00:52:19,321
I may have saved your miserable life
in a moment of madness...
647
00:52:19,810 --> 00:52:23,126
but if you think that means
we're back where we started...
648
00:52:23,202 --> 00:52:25,722
then maybe this
will help you think otherwise!
649
00:52:26,403 --> 00:52:27,581
Magnificent!
650
00:52:59,268 --> 00:53:02,814
If it isn't my old friend Doutreval.
651
00:53:04,676 --> 00:53:06,367
Give me a lesson now, Doutreval.
652
00:53:06,437 --> 00:53:10,212
Just one more little lesson.
Remember our bargain.
653
00:53:10,373 --> 00:53:13,308
You teach me to fence,
and I teach you to act.
654
00:53:13,892 --> 00:53:15,615
I teach you to fence?
655
00:53:15,844 --> 00:53:18,659
The way you teach the Marquis, Doutreval.
656
00:53:19,461 --> 00:53:20,705
En garde.
657
00:53:26,533 --> 00:53:27,875
The Marquis?
658
00:53:29,477 --> 00:53:30,906
What marquis?
659
00:53:39,301 --> 00:53:41,123
Where did you get this?
660
00:53:41,958 --> 00:53:43,551
Who gave you this?
661
00:53:49,606 --> 00:53:51,264
Don't you remember?
662
00:53:51,558 --> 00:53:54,820
- You gave it to me, Doutreval.
- I?
663
00:55:45,899 --> 00:55:48,714
Don't move. Who are you?
664
00:55:49,354 --> 00:55:50,728
They call me Moreau.
665
00:55:50,795 --> 00:55:53,545
I seek one Doutreval of Dijon,
master swordsman.
666
00:55:54,923 --> 00:55:56,581
What do you want with him?
667
00:55:56,779 --> 00:56:00,162
His skill for my right arm,
his knowledge for my ignorance...
668
00:56:00,523 --> 00:56:02,181
his silence for my safety.
669
00:56:03,884 --> 00:56:06,754
I know nothing of the sword.
I need instruction.
670
00:56:07,116 --> 00:56:09,450
There are many who can teach
a man the sword.
671
00:56:10,571 --> 00:56:13,189
But no one, they say,
like Doutreval of Dijon.
672
00:56:13,868 --> 00:56:16,552
Doutreval serves
only the Marquis de Maynes.
673
00:56:16,876 --> 00:56:18,534
They told me otherwise.
674
00:56:20,269 --> 00:56:21,731
What did they tell you?
675
00:56:21,804 --> 00:56:25,317
That Doutreval would never refuse
a friend of Marcus Brutus.
676
00:56:34,028 --> 00:56:37,738
Mummers and friends, great news!
677
00:56:39,372 --> 00:56:41,892
A certain gentleman of our acquaintance...
678
00:56:41,965 --> 00:56:44,202
has decided to remain in Lacrosse...
679
00:56:44,269 --> 00:56:47,269
and devote his time
to the service of Festus.
680
00:56:48,718 --> 00:56:51,849
Not merely for one night, but indefinitely.
681
00:56:51,950 --> 00:56:55,147
I give you our new Scaramouche.
682
00:56:59,854 --> 00:57:01,447
What a performer!
683
00:57:21,199 --> 00:57:24,876
So now you're my leading lady,
and I'm your leading man.
684
00:57:26,318 --> 00:57:30,180
- Shall we rehearse a little?
- Get out.
685
00:57:31,247 --> 00:57:33,352
When you're placid, you are beautiful...
686
00:57:33,423 --> 00:57:36,107
but when you are angry, you are superb.
687
00:57:36,847 --> 00:57:39,782
You come one step closer,
I'll murder you with this saucepan.
688
00:57:39,855 --> 00:57:43,500
- I can't imagine a more glorious death.
- I'm warning you, Andre.
689
00:57:43,567 --> 00:57:46,950
I know. But if I took any notice,
how insulting it would be.
690
00:58:04,561 --> 00:58:08,652
If I hadn't come back, I doubt
you would have lasted the year out.
691
00:58:25,074 --> 00:58:27,496
Think of this, a sword is like a bird.
692
00:58:28,177 --> 00:58:30,599
If you clench it too tightly, you choke it.
693
00:58:30,737 --> 00:58:33,487
Too lightly, and it flies away.
694
00:58:34,545 --> 00:58:37,840
Now, all actions in fencing...
695
00:58:38,610 --> 00:58:42,025
are made only with the fingers,
never with the wrist.
696
01:00:32,855 --> 01:00:35,189
Good people of Lacrosse.
697
01:00:35,702 --> 01:00:38,997
Now, let me read you a letter from Paris.
698
01:00:42,359 --> 01:00:45,490
"We, the management
of the Prado Ghetta...
699
01:00:45,655 --> 01:00:48,306
"have the pleasure
in offering an extended engagement...
700
01:00:48,375 --> 01:00:51,724
"to the Gaston Binet
traveling troupe of players...
701
01:00:51,960 --> 01:00:55,473
"featuring the sensational Scaramouche."
702
01:01:03,991 --> 01:01:06,577
Did anybody see an unpleasant man
with a letter?
703
01:01:08,568 --> 01:01:11,634
A letter inviting Scaramouche to Paris?
704
01:01:13,080 --> 01:01:15,284
I need hardly say...
705
01:01:15,736 --> 01:01:19,249
that Scaramouche stays here in Lacrosse.
706
01:01:21,080 --> 01:01:23,469
"Scaramouche stays here in Lacrosse!"
707
01:01:24,249 --> 01:01:25,493
How I hate you.
708
01:01:25,880 --> 01:01:29,426
- How I love you.
- Then take me to Paris.
709
01:01:29,497 --> 01:01:32,115
- No! We stay here in Lacrosse.
- But why?
710
01:01:32,889 --> 01:01:35,256
- Because I like it.
- Like it! You're mad!
711
01:01:35,321 --> 01:01:37,263
- Yes, that's possible.
- It's a woman!
712
01:01:37,337 --> 01:01:39,857
- No.
- It's a woman. Do you think I'm a fool?
713
01:01:39,993 --> 01:01:41,270
Not entirely.
714
01:01:41,337 --> 01:01:44,818
The woman you slip away to
in the mornings. Yes, I've seen you.
715
01:01:44,889 --> 01:01:47,377
Every day before sunrise
for nearly six weeks.
716
01:01:47,449 --> 01:01:48,878
I know it's a woman.
717
01:01:50,714 --> 01:01:53,048
There is only one woman...
718
01:01:53,882 --> 01:01:56,566
and she's here in this room...
719
01:01:57,370 --> 01:01:58,614
at this moment.
720
01:01:59,322 --> 01:02:00,849
You're such a liar.
721
01:02:02,970 --> 01:02:04,115
At times.
722
01:02:04,762 --> 01:02:05,744
A liar...
723
01:02:07,066 --> 01:02:08,921
a cheat, and a fraud.
724
01:02:10,619 --> 01:02:12,212
Also, an impostor.
725
01:02:14,971 --> 01:02:17,938
I ought to be burned at the stake
for loving you.
726
01:02:25,627 --> 01:02:27,537
Burned to a cinder.
727
01:02:35,707 --> 01:02:37,234
Scaramouche...
728
01:02:39,228 --> 01:02:40,788
take me to Paris.
729
01:02:42,140 --> 01:02:43,253
No.
730
01:02:52,956 --> 01:02:56,339
Once more. One, two, three, four, five, six.
Very good.
731
01:02:56,604 --> 01:02:58,677
Now, this time faster. Ready?
732
01:03:01,020 --> 01:03:01,969
Faster.
733
01:03:03,740 --> 01:03:04,853
Very good.
734
01:03:08,637 --> 01:03:11,736
You remember what I said
when we started, about the little bird?
735
01:03:11,805 --> 01:03:16,028
Hold it too tightly, you choke it.
Too lightly, it will fly away.
736
01:03:17,341 --> 01:03:18,486
Once again.
737
01:03:47,708 --> 01:03:51,570
Doutreval, how long have you been
teaching the traitor, Andre, to fence?
738
01:03:53,020 --> 01:03:54,995
He never heard of Andre Moreau.
739
01:03:55,549 --> 01:03:58,964
The fool imagines he's been instructing
Montgomery of Lorraine...
740
01:03:59,773 --> 01:04:01,366
an artillery artisan.
741
01:04:01,661 --> 01:04:04,509
Take your money, idiot.
Ask more questions next time.
742
01:04:06,205 --> 01:04:08,572
Actually, you've done me a great service.
743
01:04:09,822 --> 01:04:12,091
Hand him his sword, Doutreval.
744
01:04:22,942 --> 01:04:23,891
Get out.
745
01:04:29,086 --> 01:04:30,428
And now, Moreau...
746
01:04:31,678 --> 01:04:33,238
for your final lesson.
747
01:05:00,991 --> 01:05:04,504
My compliments. You've learned
a few tricks since our last meeting.
748
01:05:14,080 --> 01:05:18,008
You'd at least be a match for our friend,
Marcus, if he were still with us.
749
01:05:20,832 --> 01:05:22,261
You might even defeat him.
750
01:05:22,337 --> 01:05:25,403
But Noel de Maynes
is perhaps another matter.
751
01:06:01,474 --> 01:06:05,020
It takes time to make a swordsman.
Time and patience and practice.
752
01:06:14,402 --> 01:06:17,119
One can't acquire overnight
what others have learned...
753
01:06:17,186 --> 01:06:20,569
by years of endeavor.
For instance, the doublé one, two, three.
754
01:06:22,626 --> 01:06:23,968
The feint doublée.
755
01:06:25,795 --> 01:06:29,505
The feint of disengagement coupée.
The feint of disengagement souplée.
756
01:06:29,603 --> 01:06:30,748
And...
757
01:06:35,427 --> 01:06:36,540
Andre!
758
01:06:37,443 --> 01:06:38,392
Aline.
759
01:06:41,604 --> 01:06:42,814
Take him.
760
01:07:03,300 --> 01:07:04,827
Enough. Get out.
761
01:07:10,341 --> 01:07:12,643
- You know this Andre Moreau?
- Yes.
762
01:07:14,949 --> 01:07:17,633
- He's a friend.
- "Friend" is a broad term.
763
01:07:19,109 --> 01:07:20,287
I like him.
764
01:07:21,189 --> 01:07:24,418
I met him only casually, but I like him.
765
01:07:26,085 --> 01:07:28,802
- You like him.
- Very much.
766
01:07:31,334 --> 01:07:34,650
He gave me hope and courage once,
when I needed it very badly.
767
01:07:35,685 --> 01:07:37,376
I have never forgotten it.
768
01:07:38,917 --> 01:07:40,706
And I never intend to.
769
01:07:41,414 --> 01:07:44,643
You speak of him with a warmth
I have not heard in your voice...
770
01:07:44,710 --> 01:07:46,783
since you left your father's house.
771
01:07:48,134 --> 01:07:49,825
I'm glad it's so evident.
772
01:07:50,150 --> 01:07:53,052
Believe me, it does less than justice
to my feelings for Andre.
773
01:07:53,126 --> 01:07:56,442
Your feelings for...
Aline, may I remind you of your position.
774
01:07:57,863 --> 01:08:01,693
May I remind you of a young girl
left defenseless, alone in the world...
775
01:08:01,766 --> 01:08:04,035
by her father's death
with no friend to turn to.
776
01:08:04,103 --> 01:08:05,729
I was only 5 miles away.
777
01:08:05,798 --> 01:08:08,580
Andre was there, and what's more,
at the risk of his life.
778
01:08:08,647 --> 01:08:11,811
Did I not send for you at once,
have you brought here to my house?
779
01:08:12,199 --> 01:08:15,515
Of your own free will?
Or by command of the Queen?
780
01:08:15,751 --> 01:08:17,726
- My dear child...
- I am not a child.
781
01:08:17,799 --> 01:08:19,261
Nor am I a chattel.
782
01:08:19,368 --> 01:08:22,783
I'm a woman who wants to be loved
for her own sake or not at all.
783
01:08:23,335 --> 01:08:26,052
Whatever you do for me, Noel,
you do under orders.
784
01:08:27,400 --> 01:08:29,986
My dear, all you say was true
in the beginning.
785
01:08:30,216 --> 01:08:33,532
I did interest myself in you
at first only dutifully.
786
01:08:34,248 --> 01:08:38,525
How could I know that Her Majesty
had chosen your character and courage...
787
01:08:38,952 --> 01:08:40,894
for a man to respect and admire?
788
01:08:41,961 --> 01:08:43,238
Believe me, Aline...
789
01:08:43,912 --> 01:08:46,662
Her Majesty may have commanded
my interests then...
790
01:08:47,113 --> 01:08:49,666
but now, after, how long is it?
791
01:08:50,249 --> 01:08:52,159
Only six short weeks.
792
01:08:53,129 --> 01:08:55,747
Even she could not command me
to forget you.
793
01:09:08,009 --> 01:09:11,206
You know your way from here.
Good luck, Moreau.
794
01:09:11,818 --> 01:09:14,753
Doutreval, I owe you my warmest thanks.
795
01:09:14,986 --> 01:09:18,117
I owe much more to Montgomery
of Lorraine, an artillery officer.
796
01:09:18,186 --> 01:09:21,317
Yeah. I'm still only a beginner
compared with de Maynes.
797
01:09:21,386 --> 01:09:24,004
No, not a beginner, just not a champion...
798
01:09:24,906 --> 01:09:26,761
- yet.
- Nor will I ever be...
799
01:09:26,826 --> 01:09:30,274
now that I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
800
01:09:30,634 --> 01:09:34,246
If you forget your passion while you're
fencing, you'd improve more rapidly.
801
01:09:34,315 --> 01:09:36,682
My old instructor,
Perigore himself, used to say:
802
01:09:36,747 --> 01:09:39,464
"The head. Fight with the head.
Forget the heart."
803
01:09:39,563 --> 01:09:41,767
Your old instructor didn't realize...
804
01:09:46,667 --> 01:09:49,155
Your old instructor, is he still alive?
805
01:09:49,580 --> 01:09:52,679
Of course he's still alive.
Master of all swordsmen.
806
01:09:53,420 --> 01:09:56,235
I can no longer be taught
by the man who taught my enemy.
807
01:09:56,300 --> 01:09:58,853
So, what is more fitting in a mad world...
808
01:09:58,924 --> 01:10:02,470
than to be taught by the man who taught
the man who taught my enemy?
809
01:10:03,404 --> 01:10:06,917
Where does he live? What is his name
again, this master of all swordsmen?
810
01:10:08,108 --> 01:10:09,537
Perigore of Paris.
811
01:10:25,676 --> 01:10:26,789
Come on out.
812
01:10:27,917 --> 01:10:30,601
Come out before I drag you out
by your ears!
813
01:10:31,085 --> 01:10:35,526
So it was a woman!
Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac!
814
01:10:35,949 --> 01:10:38,338
Don't lie your way out of it! Put me down!
815
01:10:42,701 --> 01:10:45,418
I'm glad you followed me.
It forces me to tell you the truth.
816
01:10:45,485 --> 01:10:46,892
You're in love with that girl.
817
01:10:46,957 --> 01:10:49,674
I couldn't love Aline
if she was the last woman on earth.
818
01:10:49,742 --> 01:10:51,564
What were you up to,
playing hide-and-seek?
819
01:10:51,630 --> 01:10:53,637
Not exactly. I was having a fencing lesson.
820
01:10:53,709 --> 01:10:55,269
- Liar!
- No, not this time.
821
01:10:55,342 --> 01:10:57,252
For once, you've no cause to be jealous.
822
01:10:57,326 --> 01:10:58,439
- Prove it.
- I will.
823
01:10:58,510 --> 01:11:01,805
- Your dearest wish. What is it?
- The Prado Theater, Paris.
824
01:11:01,870 --> 01:11:04,904
We leave for Paris today.
You, I, and the whole company.
825
01:11:05,071 --> 01:11:07,919
No. Too sudden a switch.
Some woman is behind it.
826
01:11:07,982 --> 01:11:11,659
- No woman. A man.
- On your word as a fraud and a fake.
827
01:11:12,558 --> 01:11:15,624
- As a fiend incarnate.
- The name of the man?
828
01:11:16,015 --> 01:11:18,765
They call him Perigore of Paris.
829
01:11:20,815 --> 01:11:21,928
Paris.
830
01:11:39,568 --> 01:11:41,226
Where shall we dine tonight?
831
01:11:41,296 --> 01:11:44,296
The Café Jomier
for some of those wonderful frog legs.
832
01:11:48,432 --> 01:11:49,774
And afterwards?
833
01:11:51,664 --> 01:11:53,126
What do you think?
834
01:12:38,610 --> 01:12:42,352
- Paul, would you throw me my petticoat?
- I should be delighted.
835
01:12:42,674 --> 01:12:43,721
Thank you.
836
01:12:46,002 --> 01:12:47,246
I said throw it.
837
01:12:47,314 --> 01:12:50,096
My dear, after coming here
night after night for a month...
838
01:12:50,163 --> 01:12:51,821
am I not like your uncle?
839
01:12:52,050 --> 01:12:54,832
- Do you feel like my uncle?
- No.
840
01:12:56,563 --> 01:12:58,897
- Lenore is dining with me tonight.
- I'm sorry...
841
01:12:58,962 --> 01:13:01,962
Since this is my first visit,
I have first call on the lady.
842
01:13:02,035 --> 01:13:04,206
- Columbine, did you hear that?
- Yes.
843
01:13:04,755 --> 01:13:06,795
- I, for a month...
- Gentlemen.
844
01:13:08,115 --> 01:13:09,130
Charming.
845
01:13:09,203 --> 01:13:13,262
Thank you. I'm so sorry,
but I already have another engagement.
846
01:13:14,708 --> 01:13:16,202
Five minutes, my pet.
847
01:13:16,755 --> 01:13:18,217
- Scaramouche.
- Good evening.
848
01:13:18,292 --> 01:13:20,976
- So you're the lucky man.
- Invariably, my friend.
849
01:13:21,268 --> 01:13:24,683
- You remember me?
- I shall never forget you.
850
01:13:25,108 --> 01:13:27,825
What's the secret of your success
with the ladies?
851
01:13:27,892 --> 01:13:31,602
His mask. They don't know how hideous
he looks without it, as I do.
852
01:13:31,668 --> 01:13:33,228
Lenore, could you...
853
01:13:35,252 --> 01:13:36,430
Pardon me.
854
01:13:40,820 --> 01:13:43,504
- Your admirers are very fickle.
- Not I.
855
01:13:43,573 --> 01:13:46,956
Indeed. You've come all the way
to Paris just to see Lenore.
856
01:13:47,189 --> 01:13:51,084
I'd gladly go farther than that,
but she wasn't the reason.
857
01:13:51,413 --> 01:13:53,518
No? Then what was it? I'm jealous.
858
01:13:54,133 --> 01:13:55,180
A wedding.
859
01:13:58,069 --> 01:14:00,819
The Marquis de Maynes
takes a bride the first week in July.
860
01:14:00,885 --> 01:14:04,333
Charming girl. His ward.
We're here to prepare for the nuptials.
861
01:14:05,813 --> 01:14:07,536
So, de Maynes is in Paris.
862
01:14:07,893 --> 01:14:10,927
Yes, the happy couple arrived
here together this morning.
863
01:14:11,894 --> 01:14:13,356
Au revoir, Columbine.
864
01:14:13,686 --> 01:14:17,035
Some other evening perhaps.
Scaramouche, my compliments.
865
01:14:17,302 --> 01:14:19,342
I shall send all Paris to see you.
866
01:14:23,158 --> 01:14:24,565
On second thought...
867
01:14:25,494 --> 01:14:27,599
I'm not in the mood for frog legs.
868
01:14:27,831 --> 01:14:31,214
We'll go to Emile's and have oysters.
My cloak.
869
01:14:35,671 --> 01:14:37,613
I'll get Binet to take you home.
870
01:14:38,647 --> 01:14:42,444
- You know I can't dine with you now.
- You hate him for her sake.
871
01:14:43,159 --> 01:14:45,428
That's why you hate him, because of her!
872
01:14:45,495 --> 01:14:47,862
No, not because of her.
873
01:15:15,608 --> 01:15:19,220
Enough. You seem to have forgotten
everything I taught you.
874
01:15:19,321 --> 01:15:21,525
This is no lesson.
You make it a street fight.
875
01:15:21,593 --> 01:15:23,927
He could have run you through
a dozen times.
876
01:15:23,993 --> 01:15:26,066
- What time is it?
- 6:00.
877
01:15:26,297 --> 01:15:28,599
We still got 30 minutes. Come on.
878
01:15:28,985 --> 01:15:31,920
The head. Fight with the head.
Forget the heart.
879
01:15:45,338 --> 01:15:47,826
That's enough for today. Go home.
880
01:15:49,657 --> 01:15:50,704
Thank you.
881
01:15:51,546 --> 01:15:53,968
You have a demon in you, this fine day.
882
01:15:54,106 --> 01:15:56,495
Lose it or you'll not live to see another.
883
01:15:58,235 --> 01:15:59,577
Yes, you're right.
884
01:16:00,155 --> 01:16:03,221
Thank you, Perigore.
Thanks for everything.
885
01:16:04,634 --> 01:16:06,423
Pay me tomorrow.
886
01:16:19,451 --> 01:16:20,345
Well?
887
01:16:22,971 --> 01:16:24,378
He may be our man.
888
01:16:27,803 --> 01:16:30,192
- What are you doing here?
- Don't say anything.
889
01:16:30,268 --> 01:16:33,749
I won't shout, and I won't throw things.
Forgive me coming here...
890
01:16:33,819 --> 01:16:36,208
but you've just given me
the worst night of my life.
891
01:16:36,284 --> 01:16:38,553
- I thought you were dead.
- Not yet.
892
01:16:38,811 --> 01:16:40,240
Don't joke about it.
893
01:16:41,308 --> 01:16:43,894
I'm sorry. Don't joke about it, please.
894
01:16:44,284 --> 01:16:47,600
It's no joke to me.
What happened last night?
895
01:16:47,932 --> 01:16:52,023
I went to de Maynes. The lord was in bed
and the house well guarded by servants.
896
01:16:52,093 --> 01:16:54,515
- Come home now.
- No.
897
01:16:54,973 --> 01:16:56,315
Please, Andre.
898
01:17:05,021 --> 01:17:07,956
You never really knew
Philippe de Valmorin...
899
01:17:08,413 --> 01:17:09,722
did you, Lenore?
900
01:17:11,037 --> 01:17:12,947
He was like my younger brother.
901
01:17:13,726 --> 01:17:17,075
I watched him grow up,
and I watched him die.
902
01:17:17,885 --> 01:17:18,867
Murdered.
903
01:17:19,934 --> 01:17:21,461
If you'd seen that...
904
01:17:22,429 --> 01:17:26,259
you'd understand why for the last months
I've had but one desire:
905
01:17:26,558 --> 01:17:27,900
De Maynes'death.
906
01:17:28,414 --> 01:17:30,902
An hour from now,
he rides in le bois alone.
907
01:17:31,806 --> 01:17:34,806
God willing, that desire
will be fulfilled this morning.
908
01:17:36,094 --> 01:17:39,193
I don't like you this way, Andre.
I don't like you at all.
909
01:17:39,710 --> 01:17:41,139
I don't like myself.
910
01:17:51,934 --> 01:17:53,625
I'd like you to wish me luck.
911
01:17:53,694 --> 01:17:55,931
You fool! You'll go to your death.
912
01:17:57,183 --> 01:17:58,525
Then pray for me.
913
01:18:23,392 --> 01:18:24,537
Quiet.
914
01:18:25,888 --> 01:18:29,150
Who are you? What do you mean by
sending me a note with "Andre" on it?
915
01:18:29,216 --> 01:18:31,158
Why should I be interested in Andre?
916
01:18:31,233 --> 01:18:33,753
You must be
or you wouldn't have seen me.
917
01:18:34,496 --> 01:18:38,293
I know a dozen Andres: Andre Lebourge,
Andre Clou, Andre Bercier.
918
01:18:38,368 --> 01:18:39,546
Andre Moreau.
919
01:18:41,952 --> 01:18:44,986
Andre Moreau? Who is Andre Moreau?
920
01:18:46,496 --> 01:18:49,278
If you don't know,
then you won't care if he's dead.
921
01:18:49,345 --> 01:18:51,582
Dead? No!
922
01:18:53,281 --> 01:18:55,223
- That's better.
- Is he?
923
01:18:56,065 --> 01:18:59,710
No. He's alive now,
but he won't be in half an hour.
924
01:18:59,937 --> 01:19:03,832
He's waiting in the bois to fight
your fiancé. Andre will be cut to pieces.
925
01:19:05,090 --> 01:19:07,163
- Why do you come to me?
- Why?
926
01:19:09,026 --> 01:19:10,204
You love him.
927
01:19:11,970 --> 01:19:13,530
You do, don't you?
928
01:19:18,979 --> 01:19:19,840
Yes.
929
01:19:20,962 --> 01:19:22,271
Yes, I love him.
930
01:19:23,458 --> 01:19:25,825
He's no use to either of us dead.
931
01:19:27,043 --> 01:19:28,385
Quickly. This way.
932
01:20:05,476 --> 01:20:08,324
Andre, whenever we meet,
you're armed to the teeth.
933
01:20:10,756 --> 01:20:13,025
I was expecting de Maynes. Where is he?
934
01:20:13,156 --> 01:20:17,346
Not here. I assure you there's no one here
but me, and I'm really quite harmless.
935
01:20:18,308 --> 01:20:22,334
- They told me he rides here at 7:00.
- Not always. In Paris he likes to sleep late.
936
01:20:22,404 --> 01:20:25,699
- Shall we ride on a little together?
- No. We'll ride nowhere.
937
01:20:26,181 --> 01:20:29,410
- You don't care to accompany me?
- I'm waiting for de Maynes.
938
01:20:30,917 --> 01:20:32,127
He won't come.
939
01:20:32,741 --> 01:20:35,840
The Marquis de Maynes is not riding
this morning. Do you hear me?
940
01:20:35,909 --> 01:20:38,626
If he weren't riding this morning,
you wouldn't be here.
941
01:20:39,270 --> 01:20:40,928
Do you love him very much?
942
01:20:42,502 --> 01:20:46,179
You know I've never loved anyone but you
from the moment we met...
943
01:20:46,246 --> 01:20:49,280
just as you have never loved anyone
but me from that moment.
944
01:20:49,350 --> 01:20:52,317
- I do not love you, Aline.
- Then you love someone else.
945
01:20:53,927 --> 01:20:56,709
Tell me you love someone else,
and I'll believe you.
946
01:20:56,774 --> 01:20:59,491
- I love no one. I have no time for loving.
- You love me.
947
01:20:59,558 --> 01:21:01,020
- I do not.
- I think you do.
948
01:21:01,095 --> 01:21:02,950
You told me in the coach. Remember?
949
01:21:03,015 --> 01:21:06,146
- I've said as much to a dozen women.
- You didn't love any of them?
950
01:21:06,214 --> 01:21:08,451
I fall in love constantly, indiscriminately.
951
01:21:08,519 --> 01:21:10,908
The effect is the same
as if I never fell in love.
952
01:21:10,983 --> 01:21:15,238
I don't know what you said to the others.
I only know that when you spoke to me...
953
01:21:15,751 --> 01:21:16,929
you loved me.
954
01:21:20,487 --> 01:21:23,138
Aline, listen to me.
We met and became friends.
955
01:21:23,367 --> 01:21:25,756
I make friends easily.
That means nothing at all.
956
01:21:25,831 --> 01:21:29,344
There is not, and there never could be,
anything between us. Never.
957
01:21:29,415 --> 01:21:30,757
Do you understand?
958
01:21:31,431 --> 01:21:34,246
Ride away and forget
that you ever met Andre Moreau.
959
01:21:34,312 --> 01:21:37,509
He's already forgotten
that he ever met Aline de Gavrillac.
960
01:21:38,664 --> 01:21:40,420
Why do you lie to me, Andre?
961
01:21:41,544 --> 01:21:43,617
Why don't you tell me what you feel?
962
01:21:47,656 --> 01:21:48,736
Never mind.
963
01:21:49,768 --> 01:21:52,834
You feel it, and that's all that matters.
And so do I.
964
01:21:55,336 --> 01:21:56,416
I love you.
965
01:21:59,145 --> 01:22:03,139
No matter what you may say or do,
whatever may happen to either of us...
966
01:22:04,905 --> 01:22:06,847
I shall go on loving you always.
967
01:22:07,498 --> 01:22:09,091
Will you remember that?
968
01:22:10,281 --> 01:22:11,230
Always.
969
01:23:02,955 --> 01:23:04,329
- Are you hurt?
- No.
970
01:23:06,796 --> 01:23:08,454
I came to ride with you.
971
01:23:09,164 --> 01:23:12,066
And then suddenly... Come. Let's ride.
972
01:23:12,204 --> 01:23:14,538
What, no fear after such a narrow escape?
973
01:23:14,668 --> 01:23:17,002
I like that. But enough for today.
974
01:23:17,356 --> 01:23:19,396
Come, my dear. I'll take you home.
975
01:23:36,428 --> 01:23:37,672
He didn't come.
976
01:23:39,469 --> 01:23:43,244
You've had no breakfast or lunch.
Is there any food in this house?
977
01:23:43,405 --> 01:23:45,794
Not for me. I'm not hungry.
978
01:23:57,038 --> 01:23:59,908
Andre Moreau, colleague
of the late Philippe de Valmorin...
979
01:23:59,981 --> 01:24:02,152
wanted for treason
against the Crown of France?
980
01:24:02,222 --> 01:24:05,605
- Who let you in?
- No one. I used discretion and the window.
981
01:24:06,094 --> 01:24:07,043
I am unarmed.
982
01:24:07,118 --> 01:24:10,217
- Go on your business, or...
- Or you'll run me deftly through.
983
01:24:10,286 --> 01:24:12,970
I don't doubt it.
You have a rare talent with the sword.
984
01:24:13,038 --> 01:24:16,780
- Come on, your name, your business.
- Dubuque. My profession? A doctor.
985
01:24:16,847 --> 01:24:20,295
By force of circumstance, a deputy
of the newly created National Assembly.
986
01:24:20,367 --> 01:24:21,382
Come to the point.
987
01:24:21,454 --> 01:24:23,593
The newly elected
people's representatives...
988
01:24:23,663 --> 01:24:26,380
are being methodically reduced
by the aristocrats.
989
01:24:27,087 --> 01:24:30,022
Only yesterday, Deputy Chambris,
one of our best men...
990
01:24:30,255 --> 01:24:32,873
was murdered in a duel, so called.
991
01:24:33,071 --> 01:24:34,249
These things happen.
992
01:24:34,319 --> 01:24:37,286
We want to appoint a new delegate
to succeed Chambris.
993
01:24:37,360 --> 01:24:40,743
We need a young man.
As quick with his sword as his tongue.
994
01:24:41,167 --> 01:24:42,116
Well?
995
01:24:46,159 --> 01:24:49,061
I have no interest in politics, whatsoever.
996
01:24:49,456 --> 01:24:51,693
Yet you were a friend of Marcus Brutus.
997
01:24:53,296 --> 01:24:55,598
In spite of his fancies,
not because of them.
998
01:24:55,664 --> 01:24:58,250
You believe in liberty.
You know it's being strangled.
999
01:24:58,320 --> 01:25:01,354
I also believe in laughter,
and I know the world is mad.
1000
01:25:02,288 --> 01:25:03,750
Good day, sir.
1001
01:25:03,952 --> 01:25:07,564
So, the de Crévy
and the de Maynes go unopposed.
1002
01:25:08,689 --> 01:25:10,576
- A pity.
- What was that?
1003
01:25:12,017 --> 01:25:13,227
What was what?
1004
01:25:14,833 --> 01:25:18,030
Those names that you said.
De Crévy and...
1005
01:25:18,097 --> 01:25:19,144
de Maynes?
1006
01:25:19,569 --> 01:25:21,227
- Noel de Maynes?
- Yes.
1007
01:25:22,161 --> 01:25:24,365
You mean that he sits in the assembly?
1008
01:25:24,433 --> 01:25:26,375
Naturally. He's a peer of the realm.
1009
01:25:27,057 --> 01:25:29,545
- You said you weren't hungry...
- Who said he wasn't hungry?
1010
01:25:29,617 --> 01:25:32,519
I've never been hungrier in my life!
Allow me to present...
1011
01:25:32,593 --> 01:25:33,967
my good friend Dubuque...
1012
01:25:34,034 --> 01:25:37,165
by profession a doctor,
by force of circumstance a deputy.
1013
01:25:37,682 --> 01:25:41,708
On second thought, I realize that I am
very much interested in politics...
1014
01:25:41,778 --> 01:25:45,455
and I would be proud to serve
the people of France in their hour of need.
1015
01:25:46,706 --> 01:25:50,219
Deputy Designate Moreau
of the National Assembly, if you please.
1016
01:25:50,290 --> 01:25:52,712
Deputy Dubuque,
would you join me in a meal?
1017
01:26:05,490 --> 01:26:07,432
The assembly will come to order!
1018
01:26:16,435 --> 01:26:19,916
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district.
1019
01:26:21,459 --> 01:26:22,386
Present.
1020
01:26:22,452 --> 01:26:26,064
Deputy Chambris, from the Saint-Denis
district of the city of Paris.
1021
01:26:27,284 --> 01:26:30,633
Mr. President. The deputy
from the Saint-Denis district...
1022
01:26:31,028 --> 01:26:33,297
will be absent from this assembly.
1023
01:26:33,716 --> 01:26:34,829
Permanently.
1024
01:26:39,604 --> 01:26:43,914
Mr. President. May I introduce
the new deputy from Saint-Denis?
1025
01:26:44,244 --> 01:26:45,324
Why, yes.
1026
01:27:04,661 --> 01:27:07,214
This man is a traitor! Andre Moreau!
1027
01:27:07,509 --> 01:27:10,324
- Arrest him! I demand his arrest!
- No!
1028
01:27:13,846 --> 01:27:16,846
Excuse me, but has not every member
of this assembly...
1029
01:27:16,918 --> 01:27:19,766
been granted the privilege
of immunity from arrest?
1030
01:27:20,438 --> 01:27:23,122
Yes. That is true.
Are his credentials in order?
1031
01:27:23,478 --> 01:27:24,722
Quite in order.
1032
01:27:25,718 --> 01:27:27,245
You may take your seat.
1033
01:27:30,134 --> 01:27:32,305
You may take your seat, Deputy Moreau.
1034
01:27:32,439 --> 01:27:36,596
With the President's permission, I now
would like to address a few remarks...
1035
01:27:36,662 --> 01:27:39,564
to a notorious swordsman
on the bench's opposite.
1036
01:27:39,895 --> 01:27:42,034
One who in his arrogance and pride...
1037
01:27:42,102 --> 01:27:44,590
did not scruple to murder
a son of France...
1038
01:27:45,015 --> 01:27:47,732
whose only crime
was that he loved liberty.
1039
01:27:49,495 --> 01:27:51,884
De Maynes, where are you?
1040
01:27:55,063 --> 01:27:57,845
The Marquis de Maynes
is absent from the assembly...
1041
01:27:58,264 --> 01:28:02,039
having been ordered by Her Majesty
the Queen to inspect the orphanage...
1042
01:28:02,104 --> 01:28:05,170
for young ladies of noble birth
at Saint-Germain-en-Laye.
1043
01:28:07,032 --> 01:28:09,203
Deputy Moreau, you'll take your seat.
1044
01:28:09,272 --> 01:28:11,661
The assembly will continue the roll call.
1045
01:28:19,160 --> 01:28:22,805
You, Moreau. My name is du Rouge.
I'm the deputy from Soissons.
1046
01:28:23,161 --> 01:28:24,371
How do you do?
1047
01:28:25,273 --> 01:28:26,517
Do you hear me?
1048
01:28:26,872 --> 01:28:28,366
I dislike your face.
1049
01:28:28,696 --> 01:28:32,471
- I not only hear you, I agree with you.
- Wait.
1050
01:28:34,073 --> 01:28:36,724
Your cheeks are pale.
They need more color.
1051
01:28:38,809 --> 01:28:39,987
That's better.
1052
01:28:40,506 --> 01:28:43,124
Moreau, your honor demands satisfaction.
1053
01:28:44,569 --> 01:28:46,162
- It does?
- Emphatically.
1054
01:28:46,906 --> 01:28:49,045
Behind the cathedral. At 6:00?
1055
01:28:58,778 --> 01:29:01,560
Deputy Cavalier,
representing the VendĂ´me district?
1056
01:29:02,586 --> 01:29:03,415
Present.
1057
01:29:03,482 --> 01:29:06,711
Deputy Vignon from the Louvre district
of the city of Paris?
1058
01:29:07,354 --> 01:29:10,136
Deputy du Rouge,
representing the Soissons district?
1059
01:29:26,875 --> 01:29:27,988
Moreau!
1060
01:29:40,795 --> 01:29:43,283
Mr. President, the deputy from Soissons...
1061
01:29:43,356 --> 01:29:46,739
will be absent
from this assembly permanently.
1062
01:29:53,276 --> 01:29:55,894
And now, perhaps,
I may get some response...
1063
01:29:55,997 --> 01:29:58,004
from that high-and-mighty lord...
1064
01:29:58,236 --> 01:30:00,756
who makes his blade a tool for butchery!
1065
01:30:01,980 --> 01:30:03,442
De Maynes! Stand up!
1066
01:30:03,965 --> 01:30:06,387
The Marquis de Maynes is absent
from the assembly...
1067
01:30:06,460 --> 01:30:09,046
having been ordered
by Her Majesty the Queen...
1068
01:30:09,277 --> 01:30:11,699
to report upon the waterworks
at Versailles.
1069
01:30:15,261 --> 01:30:16,374
Waterworks.
1070
01:30:22,333 --> 01:30:24,755
My name is De Crillons
from Château Thierry.
1071
01:30:24,990 --> 01:30:26,484
Your face revolts me.
1072
01:30:26,558 --> 01:30:29,853
- Your eyes are pig's eyes, and your ears...
- All right.
1073
01:30:30,365 --> 01:30:31,925
Behind the cathedral at 6:00.
1074
01:30:36,862 --> 01:30:39,546
Deputy de Nicolay,
in representing the Moulin district?
1075
01:30:39,614 --> 01:30:40,563
Present.
1076
01:30:40,958 --> 01:30:44,155
Deputy De Crillons,
representing the Château Thierry district?
1077
01:30:45,470 --> 01:30:48,088
Mr. President,
the deputy from Château Thierry...
1078
01:30:48,158 --> 01:30:51,770
will be absent from the assembly
for three months, so the doctor said.
1079
01:30:56,703 --> 01:30:59,485
Now may I ask,
what pressing assignment...
1080
01:30:59,551 --> 01:31:02,366
robs us of the presence
of the Marquis de Maynes today?
1081
01:31:02,431 --> 01:31:06,621
He is absent from the assembly having
been ordered by Her Majesty the Queen...
1082
01:31:06,687 --> 01:31:09,338
to survey
the royal partridge preserves at Trianon.
1083
01:31:09,408 --> 01:31:10,837
Partridge preserves.
1084
01:31:19,040 --> 01:31:22,356
My friend Chabrillaine. I know, my face.
1085
01:31:23,104 --> 01:31:25,493
It reminds you of a bos taurus horrendus.
1086
01:31:26,464 --> 01:31:28,439
- What's that?
- An Ethiopian ox.
1087
01:31:29,024 --> 01:31:30,846
Behind the cathedral at 6:00.
1088
01:31:48,033 --> 01:31:48,982
Moreau?
1089
01:31:50,465 --> 01:31:53,149
This morning. I'm lucky to be alive.
1090
01:31:53,921 --> 01:31:57,118
- Where can I find him?
- The assembly adjourned for a month...
1091
01:31:57,249 --> 01:31:59,256
but I know where he lives.
1092
01:32:00,802 --> 01:32:03,322
I thought you'd be interested. Tomorrow?
1093
01:32:03,841 --> 01:32:07,157
Tonight. I shall sleep
much better when I know Moreau is dead.
1094
01:32:08,866 --> 01:32:09,760
Noel?
1095
01:32:11,938 --> 01:32:12,832
Well?
1096
01:32:15,586 --> 01:32:18,106
- You don't like it.
- But I do, very much.
1097
01:32:18,178 --> 01:32:21,626
No, you don't.
And I had it made especially for tonight.
1098
01:32:23,074 --> 01:32:25,278
- Tonight?
- Yes. Where shall we go?
1099
01:32:25,347 --> 01:32:27,649
I thought perhaps Souchet's,
and then the opera.
1100
01:32:27,715 --> 01:32:31,490
- My dear, I'm afraid tonight is impossible.
- Impossible? But you promised.
1101
01:32:31,555 --> 01:32:34,719
"The first night I return, we go out,"
you said. Don't you remember?
1102
01:32:34,787 --> 01:32:37,504
Not altogether. I'm sorry,
but something has come up.
1103
01:32:37,571 --> 01:32:40,637
No. First an orphanage,
then a waterworks...
1104
01:32:40,707 --> 01:32:42,398
then some ridiculous peacocks...
1105
01:32:42,467 --> 01:32:44,507
- Partridges.
- Now something comes up.
1106
01:32:44,579 --> 01:32:47,034
- I don't believe it.
- I assure you it's absolutely true.
1107
01:32:47,107 --> 01:32:49,562
There's a woman behind it,
that's what there is.
1108
01:32:49,635 --> 01:32:51,708
- Maybe two women.
- Aline, this is absurd.
1109
01:32:51,780 --> 01:32:54,879
Just when we were going to be married.
Noel, how could you?
1110
01:33:07,044 --> 01:33:08,954
Aline. Please?
1111
01:33:11,108 --> 01:33:13,050
If I promised, I promised.
1112
01:33:15,685 --> 01:33:17,758
What are they playing
tonight at the opera?
1113
01:33:19,109 --> 01:33:23,452
- Orpheus and Eurydice.
- I went last night. Wretched performance.
1114
01:33:23,524 --> 01:33:26,044
Very depressing.
Now, if you want a gay evening...
1115
01:33:26,117 --> 01:33:28,451
there's only one answer,
the AmbigĂĽe Theater.
1116
01:33:28,517 --> 01:33:30,884
The AmbigĂĽe?
What are they playing there?
1117
01:34:42,824 --> 01:34:45,191
Wait till you see Scaramouche.
You'll love him.
1118
01:34:45,256 --> 01:34:46,849
Hideous, but hilarious.
1119
01:35:36,522 --> 01:35:38,344
You should see him without the mask.
1120
01:35:38,410 --> 01:35:41,541
The most magnificently ugly fellow
I've ever set eyes on.
1121
01:36:27,628 --> 01:36:31,752
Ladies and gentlemen,
we are singularly honored tonight.
1122
01:36:32,493 --> 01:36:35,657
We have with us
that most chivalrous gentleman...
1123
01:36:36,748 --> 01:36:39,596
Noel, Marquis de Maynes.
1124
01:36:48,301 --> 01:36:50,570
Noel, I feel faint.
1125
01:36:51,725 --> 01:36:53,635
Would you take me home, please?
1126
01:36:56,717 --> 01:36:58,659
Going so soon, my lord?
1127
01:37:00,237 --> 01:37:03,085
I assure you, the best is yet to come.
1128
01:37:15,087 --> 01:37:17,771
You may turn your back
on Scaramouche, my lord...
1129
01:37:18,094 --> 01:37:20,363
but surely you will not run away from...
1130
01:37:21,774 --> 01:37:23,181
Andre Moreau.
1131
01:37:26,062 --> 01:37:29,543
Scaramouche, you have given
your last performance.
1132
01:41:42,425 --> 01:41:44,335
Why don't you come and take it?
1133
01:44:10,015 --> 01:44:11,673
It's only I, Andre.
1134
01:44:20,320 --> 01:44:23,549
Are all things clear to souls in paradise?
1135
01:44:25,951 --> 01:44:27,129
If so...
1136
01:44:28,000 --> 01:44:31,229
God grant the boy understands
my failure...
1137
01:44:32,480 --> 01:44:33,789
and forgives it.
1138
01:44:34,656 --> 01:44:37,307
- I cannot.
- You will.
1139
01:44:37,376 --> 01:44:38,325
Never!
1140
01:44:39,329 --> 01:44:41,020
He stood there waiting...
1141
01:44:41,984 --> 01:44:45,333
neither asking or expecting mercy.
1142
01:44:46,689 --> 01:44:48,063
I could not do it.
1143
01:44:48,736 --> 01:44:50,591
I looked into his eyes...
1144
01:44:53,440 --> 01:44:54,389
Why?
1145
01:45:00,033 --> 01:45:02,521
Before all the saints in heaven, why?
1146
01:45:06,337 --> 01:45:08,192
When you were a boy at home...
1147
01:45:08,961 --> 01:45:12,027
how many, many times did you ask us:
1148
01:45:12,545 --> 01:45:15,360
"Who am I? And how did I come to live...
1149
01:45:15,425 --> 01:45:17,432
"in the house of the de Valmorins?
1150
01:45:18,178 --> 01:45:21,375
"And if you are not my father...
1151
01:45:22,018 --> 01:45:23,741
"tell me, who is?"
1152
01:45:25,922 --> 01:45:27,832
I learned the answer months ago.
1153
01:45:29,186 --> 01:45:31,968
My father was Armand de Gavrillac.
1154
01:45:32,258 --> 01:45:35,903
No. Armand de Gavrillac
pretended to be your father.
1155
01:45:36,771 --> 01:45:40,317
Actually, he was covering an indiscretion
of his closest friend...
1156
01:45:40,963 --> 01:45:42,873
who was your real father.
1157
01:45:46,275 --> 01:45:47,998
Then who was my father?
1158
01:45:52,387 --> 01:45:55,453
You are the natural son
of the late Marquis de Maynes.
1159
01:45:56,323 --> 01:45:59,171
De Maynes, the father of Noel de Maynes...
1160
01:46:00,164 --> 01:46:02,881
the man whose life you could not take.
1161
01:46:03,812 --> 01:46:06,114
You couldn't kill your own brother.
1162
01:46:18,692 --> 01:46:20,099
My brother, Noel!
1163
01:46:22,340 --> 01:46:24,063
My tender, loving...
1164
01:46:28,292 --> 01:46:30,626
Then she is not...
1165
01:46:31,397 --> 01:46:32,706
Not your sister.
1166
01:46:34,213 --> 01:46:36,035
- Aline is not...
- No.
1167
01:46:39,365 --> 01:46:42,496
So now you can feel about her
the way she feels about you.
1168
01:46:45,798 --> 01:46:47,456
Yes, I know she loves you.
1169
01:46:47,845 --> 01:46:51,423
Not the way I did,
but then she's not like me.
1170
01:46:52,454 --> 01:46:55,902
She doesn't listen
to other people's conversations.
1171
01:46:57,190 --> 01:46:59,045
And she's the marrying kind...
1172
01:46:59,718 --> 01:47:01,725
which somehow I don't seem to be.
1173
01:47:03,398 --> 01:47:06,562
I like the Gavrillac girl. She's a lady.
1174
01:47:07,270 --> 01:47:09,125
But never mind. I like her.
1175
01:47:16,551 --> 01:47:18,591
Be nice to her, Scaramouche.
1176
01:47:40,872 --> 01:47:43,654
I said be nice to her, you clod, not to me.
1177
01:47:45,448 --> 01:47:47,041
Go on, get out of here.
1178
01:48:42,123 --> 01:48:43,170
Beautiful.
1179
01:49:59,565 --> 01:50:00,678
English
1180
01:50:01,305 --> 01:50:03,305
Subtitle edit & 25fps resync by Cuvio
93446