All language subtitles for From.S04E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:20,354 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:20,438 --> 00:00:22,106 ‫كل ما تفعلونه... 3 00:00:22,189 --> 00:00:26,986 ‫هو الطرق على أبوابنا ونوافذنا اللعينة! 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,822 ‫أتريدون أن تلعبوا؟ تعالوا نالوا مني! 5 00:00:32,575 --> 00:00:35,828 ‫دمي أصبح دمك الآن أيها الداعر. 6 00:00:37,830 --> 00:00:39,957 ‫لقد فعلتها حقًا. قتلتَ واحدًا منهم. 7 00:00:44,003 --> 00:00:47,047 ‫طوال هذا الوقت، ظننتُ أن ‫الأطفال يحاولون إخافتي لكن… 8 00:00:47,131 --> 00:00:48,632 ‫ماذا لو كانوا يطلبون مساعدتي؟ 9 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 ‫قال (فيكتور) إن أمه أرادت إنقاذ ‫الأطفال المحبوسين في البرج. 10 00:00:52,261 --> 00:00:54,096 ‫آسف، هذه هي الطريقة الوحيدة. 11 00:00:57,308 --> 00:00:58,893 ‫أأنتِ صمّاء؟ قلتُ... 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,478 ‫من أين حصلتَ على هذا؟ 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,897 ‫أنت والد (فيكتور). 14 00:01:02,980 --> 00:01:04,899 ‫زوجتي (ميراندا) بدأت ترى أشياء. 15 00:01:04,982 --> 00:01:10,571 ‫قالت بأنها اختيرت لتحرير الأطفال. 16 00:01:14,575 --> 00:01:17,119 ‫لكن ثمّة بلدة أمامنا! 17 00:01:17,203 --> 00:01:18,537 ‫فقط واصل التقدم! أرجوك! 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,212 ‫(فيكتور). 19 00:01:26,295 --> 00:01:28,589 ‫لم أكن أعرف كيف أعود إلى المنزل. 20 00:01:30,633 --> 00:01:32,926 ‫الفتى ذو الرداء الأبيض ‫كان يحاول إخبار (كريستوفر) 21 00:01:33,009 --> 00:01:36,472 ‫أن ينقذ الأطفال، ‫وأن عليه أن يمر عبر الشجرة. 22 00:01:36,555 --> 00:01:38,348 ‫(كريستوفر) لم يمر عبر الشجرة، 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,435 ‫فأخبرتُ أمي بما قاله الفتى ذو الرداء الأبيض. 24 00:01:41,519 --> 00:01:42,978 ‫كان ذلك خطئي. 25 00:01:43,062 --> 00:01:44,896 ‫أنا السبب في موتها. 26 00:01:44,979 --> 00:01:46,982 ‫كانت تحاول حمايتك. 27 00:01:47,066 --> 00:01:49,109 ‫وهذا دوري الآن. 28 00:01:49,193 --> 00:01:50,860 ‫ظننا أنكِ متِ. 29 00:01:50,945 --> 00:01:53,572 ‫طفليكِ ظنا أنكِ متِ. 30 00:01:53,656 --> 00:01:55,533 ‫أنت مدينة لهما أن تبقي هنا الآن. 31 00:01:55,616 --> 00:01:58,828 ‫هذا المكان يريدنا خائفين. 32 00:01:58,911 --> 00:02:01,747 ‫كيف نعتني ببعضنا ‫وكيف نبذل أقصى ما لدينا، 33 00:02:01,831 --> 00:02:03,624 ‫هذا هو المهم. 34 00:02:03,707 --> 00:02:05,960 ‫- أنتِ لستِ حاملاً. ‫- أنا حامل! 35 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 ‫أشعر بالجنين! 36 00:02:07,711 --> 00:02:10,297 ‫لن آكل القمامة بسبب خوفي! 37 00:02:10,381 --> 00:02:11,799 ‫إنه يجبرني! 38 00:02:11,882 --> 00:02:15,302 ‫أيًا كان بداخلي، فهو يزداد قوة. 39 00:02:15,386 --> 00:02:18,472 ‫ساعدني يا (إلجين). يمكنني إنقاذكم جميعًا. 40 00:02:18,556 --> 00:02:20,516 ‫يمكنني مساعدتكم للعودة إلى المنزل. 41 00:02:20,599 --> 00:02:22,560 ‫(إلجين)، أرجوك! 42 00:02:22,643 --> 00:02:25,896 ‫طفل (فاطمة) سينقذنا جميعًا. 43 00:02:25,980 --> 00:02:27,481 ‫لن يخبرك بمكانها. 44 00:02:27,565 --> 00:02:30,276 ‫قلتَ إنك لن تدع هذا المكان يحطمك. 45 00:02:32,069 --> 00:02:33,320 ‫سينتصر هذا المكان. 46 00:02:36,866 --> 00:02:38,242 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 47 00:02:38,325 --> 00:02:42,204 ‫(بويد) لا يفهم اقصى حدوده. 48 00:02:42,288 --> 00:02:44,707 ‫- (سارة)... ‫- إنها في مخزن الخضروات. 49 00:02:44,790 --> 00:02:47,334 ‫لن يباغتني هذا المكان مرة أخرى. 50 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 ‫يجب أن أراه بنفسي. 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,714 ‫تلك الوحوش التي تخرج ليلًا، 52 00:02:51,797 --> 00:02:57,261 ‫ضحّوا بأطفالهم لأنه وعدهم ‫بأنهم سيعيشون للأبد. 53 00:03:02,266 --> 00:03:05,144 ‫كانت (ميراندا) تراودها رؤى عن هذا المكان. 54 00:03:05,227 --> 00:03:08,397 ‫كانت الوحيدة التي لها ارتباط بهذا ‫المكان قبل وصولها بوقت طويل. 55 00:03:08,480 --> 00:03:10,065 ‫لم تكن (ميراندا) فقط. 56 00:03:10,149 --> 00:03:13,736 ‫حين كنت صغيرة، ‫رأيت هذا المكان أيضًا. 57 00:03:18,449 --> 00:03:19,658 ‫"أنغكوي". 58 00:03:19,742 --> 00:03:21,160 ‫"تذكّروا". 59 00:03:21,243 --> 00:03:22,870 .رباه 60 00:03:22,953 --> 00:03:25,331 ‫السبب في أنّي شعرت ‫بما شعرت به (ميراندا) 61 00:03:25,414 --> 00:03:28,000 ‫هو لأنّي كنت (ميراندا). 62 00:03:28,083 --> 00:03:30,794 ‫وكان (جايد) هو (كريستوفر). لقد عدنا... 63 00:03:30,878 --> 00:03:33,839 ‫مرارًا وتكرارًا لأننا فشلنا في المرة الأولى. 64 00:03:33,923 --> 00:03:36,926 ‫أحتاج لبعض الوقت يا عزيزي. 65 00:03:37,009 --> 00:03:39,762 ‫حين دخلتُ الآثار، 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 ‫وجدت نفسي فجأة في غرفة. 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,016 ‫أعتقد أنّي كنت هناك فعلاً. 68 00:03:44,099 --> 00:03:45,768 ‫أنتِ "زائرة القصص". 69 00:03:45,851 --> 00:03:49,021 ‫شخص يمكنه زيارة فصول ‫القصة التي حدثت فعلاً. 70 00:03:49,103 --> 00:03:50,147 ‫ماذا؟ 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,690 ‫لكن لا يمكنك تغييرها. 72 00:03:51,774 --> 00:03:53,651 ‫أبي! اعتقد أن هذا حين يحدث! 73 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 ‫- اهدئي. ‫- لا، اسمعني! 74 00:03:55,277 --> 00:03:57,321 ‫يجب أن أغيّر القصة يا أبي! 75 00:03:57,404 --> 00:03:59,781 ‫كانت أغنية مذهلة. 76 00:03:59,865 --> 00:04:01,992 ‫لم يكن من الضروري أن يحدث هذا. 77 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 ‫المعرفة لها ثمنها. 78 00:04:06,330 --> 00:04:08,457 ‫ما كان ينبغي لزوجتك ‫أن تحفر تلك الحفرة يا (جيم). 79 00:04:12,628 --> 00:04:14,588 ‫لا! 80 00:04:20,469 --> 00:04:24,306 ‫البشر هشّون جدًا. 81 00:04:24,390 --> 00:04:27,810 ‫علينا أن نتوقف عن تكرار هذا اللقاء. 82 00:04:27,893 --> 00:04:29,478 ‫من أيّ زمنٍ أتيت؟ ‫ 83 00:04:30,938 --> 00:04:33,107 ‫ألم يخبركِ أحد؟ 84 00:04:33,190 --> 00:04:36,235 ‫لا يمكن تغيير القصة بعد أن تُروى. 85 00:04:46,870 --> 00:04:48,163 ‫الآن أصبحنا وحدنا يا (جيم). 86 00:04:50,165 --> 00:04:54,461 ‫كنتُ معجبًا بك حقًا. 87 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 .عليك اللعنة 88 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 ‫كنتَ دومًا تحاول بشدة. 89 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 ‫كنتَ تحمل الكثير. 90 00:05:04,763 --> 00:05:09,059 ‫يا لها من خسارة فادحة ‫أنّك لن ترى ما سيحدث لاحقًا. 91 00:05:09,143 --> 00:05:12,730 ‫لأن ما سيحدث لاحقًا... 92 00:05:12,813 --> 00:05:14,982 ‫هو جزئي المفضل. 93 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 ‫أتود أن تعرف لماذا؟ 94 00:05:21,050 --> 00:05:23,001 "آلاباما" 95 00:05:55,025 --> 00:05:56,980 || "فرم: الحلقة (1) بعنوان "الوصول || 96 00:05:59,610 --> 00:06:04,406 ♪ ‫حين كنت صغيرًا‬ ♪ 97 00:06:04,490 --> 00:06:09,036 ♪ سألت والدي ماذا سأكون؟ ♪ 98 00:06:10,621 --> 00:06:12,915 ‫♪ هل سأكون وسيمًا؟ 99 00:06:12,998 --> 00:06:15,417 ‫♪ "هل سأكون ثريًا؟" ♪ 100 00:06:15,501 --> 00:06:19,338 ‫♪ هذا ما قاله ليّ ♪ 101 00:06:19,421 --> 00:06:22,883 ‫♪ كي سيرا، سيرا ♪ 102 00:06:23,634 --> 00:06:26,804 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 103 00:06:28,472 --> 00:06:32,643 ♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪ 104 00:06:32,726 --> 00:06:35,354 ‫♪ كي سيرا، سيرا ♪ 105 00:06:37,773 --> 00:06:40,526 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 106 00:06:50,159 --> 00:06:54,915 ‫♪ والآن لديّ أطفالي ♪ 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,334 ‫♪ يسألون أباهم ♪ 108 00:06:57,417 --> 00:07:01,004 ‫♪ "ماذا سنكون؟" ♪ 109 00:07:01,088 --> 00:07:03,549 ‫♪ هل سنكون وسيمين؟ ♪ 110 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 ‫♪ هل سنكون أغنياء؟ ♪ 111 00:07:06,009 --> 00:07:09,847 ♪ وأخبرهم بحنان ♪ 112 00:07:09,930 --> 00:07:12,474 ‫♪ كي سيرا، سيرا ♪ 113 00:07:14,059 --> 00:07:18,230 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 114 00:07:19,064 --> 00:07:23,068 ♪ لا يسعنا رؤية المستقبل ♪ 115 00:07:23,152 --> 00:07:26,238 ‫♪ كي سيرا، سيرا ♪ 116 00:07:28,282 --> 00:07:31,618 ♪ سيحدث ما يحدث ♪ 117 00:07:33,120 --> 00:07:36,165 ‫♪ كي سيرا، سيرا ♪ 118 00:07:37,120 --> 00:07:47,165 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال || 119 00:07:50,345 --> 00:07:53,015 ‫ماذا تعنين أنهم ضحّوا بأطفالهم؟ 120 00:07:55,142 --> 00:07:59,688 ‫تلك الوحوش في الغابة، ‫كانوا بشرًا في يومٍ ما. 121 00:07:59,771 --> 00:08:02,149 ‫أبرموا... 122 00:08:02,232 --> 00:08:07,112 ‫صفقة مع شيء مرعب. 123 00:08:07,196 --> 00:08:09,239 ‫لكنّي لم أرَ... 124 00:08:09,323 --> 00:08:10,657 ‫لم أستطع رؤيته… 125 00:08:10,741 --> 00:08:13,577 ‫لا بأس. لا بأس. مهلاً. 126 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 ‫مهلاً! 127 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 ‫اهدئي، اهدئي. أنتِ بخير. 128 00:08:17,039 --> 00:08:19,625 ‫ـ علينا إخراجها من هنا. ‫ـ يجب أن نذهب يا عزيزتي. 129 00:08:19,707 --> 00:08:21,460 ‫لا، كان (بويد) هنا! أين (بويد)؟ 130 00:08:21,543 --> 00:08:23,962 ‫- سأجده. اذهبا! ‫- لن نرحل بدونه! 131 00:08:24,046 --> 00:08:25,547 ‫(فاطمة)، يجب أن نذهب! 132 00:08:25,631 --> 00:08:27,007 ‫- (إليس)! ‫-أرجوك. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,300 ‫-لا، أنا بخير. يمكنني... ‫-مهلاً! 134 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 ‫مهلاً! ساعدني. مهلاً! 135 00:08:30,761 --> 00:08:33,388 ‫أعرف، أعرف. 136 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 ‫أنت بخير. هيّا. (كيني). 137 00:08:36,308 --> 00:08:38,101 ‫لكننا لا نستطيع... 138 00:08:38,184 --> 00:08:40,729 ‫سيكون بخير. سيكون بخير. 139 00:08:40,812 --> 00:08:42,773 ‫ـ هيّا يا عزيزتي. ـ حسنًا؟ 140 00:08:42,856 --> 00:08:45,108 ‫يجب أن نذهب. 141 00:08:45,192 --> 00:08:47,444 ‫سنكون بخير. هيّا. 142 00:08:47,527 --> 00:08:50,030 ‫لا بأس. هيّا، أنا معكِ. 143 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 .أنّي أسندكِ 144 00:08:58,664 --> 00:08:59,748 ‫أأنت بخير؟ 145 00:08:59,831 --> 00:09:02,751 ‫- نعم. ‫- حسنًا، هيّا. هيّا بنا. 146 00:09:22,688 --> 00:09:23,814 ‫(بويد)؟ 147 00:09:44,751 --> 00:09:45,877 ‫(بويد)! 148 00:09:58,432 --> 00:09:59,558 ‫(بويد)؟ 149 00:10:25,500 --> 00:10:27,586 ‫اهدأ. اهدأ. 150 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 ‫علينا الخروج من هنا، مفهوم؟ 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,214 ‫حسنًا. 152 00:10:31,298 --> 00:10:32,674 ‫علينا الذهاب من هذا الاتجاه. 153 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 ‫مرحبًا يا (كيني). 154 00:10:38,597 --> 00:10:40,724 ‫سعيد برؤيتك مجددًا. 155 00:10:40,807 --> 00:10:42,434 ‫-لا. ‫- تحرّك، تحرّك! 156 00:10:42,517 --> 00:10:44,227 ‫الآن! تحرّك! هيّا! 157 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 ‫واصل التحرّك! تحرّك! 158 00:10:49,941 --> 00:10:52,277 !يمكننا فعلها. واصل التحرّك 159 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 ‫هيّا! أسرع! 160 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 ‫انتبه! 161 00:10:56,656 --> 00:10:58,200 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 162 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 ‫كيف؟! إنه لم... 163 00:11:00,369 --> 00:11:01,870 ‫- أعرف. ‫- لقد أحرقناه! 164 00:11:01,953 --> 00:11:03,288 ‫-أعرف. ‫-أحرقناه فعلًا! 165 00:11:03,372 --> 00:11:05,332 ‫أعرف! أعرف! 166 00:11:05,415 --> 00:11:07,167 ..رباه. كيف تمكن حتى 167 00:11:07,250 --> 00:11:08,168 ‫الطفل. 168 00:11:09,336 --> 00:11:10,670 ‫ماذا؟ 169 00:11:10,754 --> 00:11:12,839 ‫الطفل. 170 00:11:12,923 --> 00:11:15,050 ‫رأيته يكبر. 171 00:11:15,133 --> 00:11:17,344 ‫رأيته يقف على قدميه… 172 00:11:17,427 --> 00:11:19,304 ‫...ويبتسم. 173 00:11:21,264 --> 00:11:25,435 ‫هل تقول إن (فاطمة) أنجبت ذلك المخلوق؟ 174 00:11:25,519 --> 00:11:27,562 ‫هل هذا ما تقصده؟ 175 00:11:29,648 --> 00:11:30,857 ‫نعم. 176 00:11:34,694 --> 00:11:36,655 ‫- هل أنت بخيرِ؟ ‫- نعم، أنا بخير. هل يمكنكِ... 177 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 ‫هل يمكنك أخباري ماذا يحدث؟ 178 00:11:38,657 --> 00:11:40,617 ‫- سأخبركِ. ‫- (دونا)! 179 00:11:44,204 --> 00:11:46,039 ‫هل من أخبار عن (بويد)؟ 180 00:11:50,419 --> 00:11:51,795 ‫الناس بدأوا بالعودة. 181 00:11:54,673 --> 00:11:57,968 ‫- يجب أن أذهب. ‫- نعم. 182 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 ‫هذا أفضل على الأرجح. 183 00:12:06,601 --> 00:12:07,727 ‫(دونا)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 184 00:12:07,811 --> 00:12:09,062 ‫ادخلي هنا. 185 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 .رباه 186 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 ‫مهلاً، ضعي ذلك جانبًا. 187 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 ‫إنها هنا لتقديم العون. 188 00:12:23,201 --> 00:12:24,661 ،بحقكِ..حبًا بالله 189 00:12:24,744 --> 00:12:27,581 ‫كلنا نعرف أنه غير معبأة! ‫فقط ضعيه جانبًا. 190 00:12:30,417 --> 00:12:33,336 ‫انصرفي الآن. ‫ما من شيء آخر لتفعلينه هنا. 191 00:12:39,009 --> 00:12:40,594 ‫حسنًا. إذن ابقي. 192 00:12:44,097 --> 00:12:45,765 ‫(إلجين). 193 00:12:45,849 --> 00:12:47,350 ‫(إلجين)؟ 194 00:12:47,434 --> 00:12:48,894 ‫(كريستي) هنا لمساعدتك. 195 00:12:48,977 --> 00:12:50,437 ‫هل تسمعني؟ 196 00:12:50,520 --> 00:12:53,106 ‫أحتاجك أن تنقلب. حسنًا؟ 197 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 ‫هيّا. هيّا. 198 00:12:55,400 --> 00:12:58,487 ‫- بحذر. حسنًا. ‫- هكذا، هيّا. 199 00:12:58,570 --> 00:13:01,281 ‫الآن حان الوقت لأخباري بما حدث. 200 00:13:01,364 --> 00:13:03,575 ‫(سارة) اقتلعت عينه بمفك. 201 00:13:05,327 --> 00:13:06,953 ‫كان لديها أسبابها. 202 00:13:07,037 --> 00:13:09,039 ‫- هل يمكنك إحضار كرسي؟ ‫- نعم. 203 00:13:09,122 --> 00:13:09,998 ‫حسنًا. 204 00:13:11,791 --> 00:13:13,043 ‫حسنًا. 205 00:13:13,126 --> 00:13:14,669 ‫شكرًا. 206 00:13:16,171 --> 00:13:19,549 ‫حسنًا يا (إلجين)، هل يمكنك إبعاد يدك؟ 207 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 ‫لا بأس. 208 00:13:26,139 --> 00:13:27,933 ‫هل يمكنكِ خياطة الجرح؟ 209 00:13:29,768 --> 00:13:32,270 ‫نعم، سأحاول قدر استطاعتي. 210 00:13:32,354 --> 00:13:33,563 ‫(دونا)، لماذا... 211 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 ‫- سنتحدث لاحقًا. ‫- (دونا)؟ 212 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 ‫نعم! لحظة يا (كلارا)! 213 00:13:36,191 --> 00:13:38,735 ‫(فاطمة) عادت. ‫هي و(إليس) ‫يصعدان التل. 214 00:13:38,818 --> 00:13:40,028 ‫- حسنًا، حسنًا. ‫- ماذا حدث؟ 215 00:13:40,111 --> 00:13:41,821 ‫لا، لا شيء! لا شيء! اخرجي! 216 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 ‫- أيمكنني إحضار بعض الثلج؟ ‫- نعم، اذهبي! 217 00:14:13,478 --> 00:14:15,230 ‫نعم. 218 00:14:42,299 --> 00:14:45,719 ‫(بويد)! ماذا... 219 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 ‫ماذا... 220 00:14:47,470 --> 00:14:49,764 ‫(بويد)، ماذا نفعل؟ 221 00:14:49,848 --> 00:14:52,058 ‫ألا ينبغي أن... 222 00:14:55,020 --> 00:14:56,479 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 223 00:14:59,816 --> 00:15:01,192 ‫ما.. 224 00:15:01,276 --> 00:15:04,362 ‫ما هذا؟ ما هذا يا (بويد)! 225 00:15:12,996 --> 00:15:13,872 ‫ما... 226 00:15:18,168 --> 00:15:19,586 ‫حسنًا. 227 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 ‫(بويد). 228 00:15:22,922 --> 00:15:24,174 ‫(بويد)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟! 229 00:15:27,093 --> 00:15:30,221 ‫هذه كل الرصاصات التي لدينا، 230 00:15:30,305 --> 00:15:33,224 ‫جمعتها من كل سلاح صادفناه هنا. 231 00:15:33,308 --> 00:15:37,520 ‫أريد فقط أن أتأكد... 232 00:15:37,604 --> 00:15:40,523 ‫أنه إذا ساءت الأمور، لدينا ما يكفي. 233 00:15:40,607 --> 00:15:41,691 ‫يكفي لماذا؟ 234 00:15:43,401 --> 00:15:46,655 ‫بين النزل الجماعي والبلدة، ‫كم عدد الأشخاص لدينا الآن؟ 235 00:15:47,614 --> 00:15:49,741 ‫أحتاج عددًا دقيقًا. شكرًا. 236 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 ‫أيًا يكن ما تفعله الآن، يجب أن تتوقف. 237 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 ‫(بويد)، يجب أن تتوقف! 238 00:15:55,538 --> 00:15:58,792 ‫مهلًا! لقد حققنا انتصارًا واحدًا يا (كيني)! 239 00:15:58,875 --> 00:16:02,212 ‫انتصارًا واحدًا فقط، 240 00:16:02,295 --> 00:16:04,756 ‫ورغم هذا، ..لم نتمكن من قتل وحش 241 00:16:04,839 --> 00:16:06,091 ‫حسنًا. 242 00:16:07,967 --> 00:16:10,970 ‫ما رأيناه للتو هناك بالأسفل يعني 243 00:16:11,054 --> 00:16:13,848 ‫ما من سبيل لمواجهة تلك الوحوش. 244 00:16:13,932 --> 00:16:18,144 ‫لا توجد طريقة أبدًا للانتصار. 245 00:16:20,021 --> 00:16:21,981 ‫قد يحين اليوم، ‫يكون الشيء ...الوحيد الذي نقرره 246 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 ‫هو كيف سنرحل. 247 00:16:25,485 --> 00:16:28,738 ‫إما أن نترك تلك الوحوش تمزقنا إربًا... 248 00:16:28,822 --> 00:16:30,073 ‫أو... 249 00:16:32,575 --> 00:16:33,743 ‫أو... 250 00:16:36,037 --> 00:16:37,122 .حسنًا 251 00:16:41,918 --> 00:16:44,963 ‫أنا فقط... 252 00:16:45,046 --> 00:16:48,758 ‫أريد التأكد أن هناك ما يكفي من الرصاصات، 253 00:16:48,842 --> 00:16:50,009 .تحسبًا لأيّ طارئ 254 00:16:53,847 --> 00:16:54,973 ‫(كيني)، من فضلك. 255 00:16:55,056 --> 00:16:56,057 ‫حسنًا. 256 00:16:56,141 --> 00:16:57,058 ‫أرجوك. 257 00:16:57,142 --> 00:16:58,017 ‫نعم. 258 00:17:04,357 --> 00:17:05,942 ‫سبعة وأربعون. 259 00:17:07,152 --> 00:17:08,027 ‫ماذا؟ 260 00:17:13,950 --> 00:17:17,787 ‫قمتُ بعدٍّ حين كنا ‫نجري مقابلات بشأن (تيلي). 261 00:17:22,208 --> 00:17:25,170 ‫لدينا 47 شخصًا. 262 00:17:29,340 --> 00:17:30,592 ‫سبعة وأربعون. 263 00:17:34,387 --> 00:17:36,306 ‫حسنًا، لنُبعد هذا الثلج. 264 00:17:46,524 --> 00:17:49,110 ‫لابد أنّكِ تحسبيني شريرًا. 265 00:17:49,194 --> 00:17:51,613 ‫ربما كنتُ أظن ذلك في وقتٍ ما، نعم. 266 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 ‫والآن؟ 267 00:17:54,240 --> 00:17:57,494 ‫الآن أعتقد أن هذا المكان يجعل .أناسًا طيبين يفعلون أشياء سيئة 268 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 ‫سأُخدّر عينك برذاذ، حسنًا؟ 269 00:18:01,998 --> 00:18:03,583 ‫ستشعر ببعض البلل. 270 00:18:03,666 --> 00:18:05,960 ‫لا بأس. 271 00:18:07,837 --> 00:18:08,755 .أنتِ 272 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 ‫هل يمكنكِ مساعدتي؟ 273 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 ‫نعم. 274 00:18:12,967 --> 00:18:14,427 ‫أحتاجك أن تُثبّتِ رأسه. 275 00:18:14,511 --> 00:18:16,930 .ـ لكِ ذلك ‫ـ حسنًا، ارتدِ هذه. 276 00:18:20,892 --> 00:18:23,144 ‫هل تشعر بهذا؟ 277 00:18:23,228 --> 00:18:24,187 ‫نعم؟ 278 00:18:24,270 --> 00:18:25,313 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 279 00:18:25,396 --> 00:18:26,773 ‫لننتظر قليلًا. 280 00:18:26,856 --> 00:18:28,608 ‫حسنًا، فقط ثبّتِ رقبته جيدًا. 281 00:18:28,691 --> 00:18:29,818 ‫هكذا؟ 282 00:18:29,901 --> 00:18:31,110 ‫- نعم، هكذا. ‫- هكذا؟ 283 00:18:31,194 --> 00:18:32,654 ‫-ثم أرجعيها للخلف. ‫- امسكته. 284 00:18:32,737 --> 00:18:35,281 ‫حين وُلد الطفل، ‫كان يفترض أن نعود للمنزل. 285 00:18:35,365 --> 00:18:38,284 ‫إذا (فاطمة) عادت، ‫ربما هذا يعني أن الأمر انتهى. 286 00:18:38,368 --> 00:18:40,620 ‫ربما ما زال سينجح. 287 00:18:40,703 --> 00:18:44,916 ‫اسمع يا (إلجين)، ثمّة شيء هنا خدعك. 288 00:18:44,999 --> 00:18:47,377 ‫لست أول شخص يحدث له ذلك، 289 00:18:47,460 --> 00:18:49,796 ‫وربما لن تكون الأخير. 290 00:18:49,879 --> 00:18:52,924 ‫لا توجد أيّ نهاية سعيدة في هذا كله. 291 00:18:53,007 --> 00:18:54,884 ‫حسنًا، أأنت مستعد؟ 292 00:18:54,968 --> 00:18:57,345 ‫سأحاول أن أنتهي بسرعة، حسنًا؟ 293 00:18:57,428 --> 00:19:00,056 ‫خذ نفسًا عميقًا. هاك، امسك بهذا 294 00:19:00,139 --> 00:19:01,349 .أنا معك، أنا معك 295 00:19:01,432 --> 00:19:03,101 .أمسك بهذا يا (إلجين). هاك 296 00:19:03,184 --> 00:19:06,271 ‫اضغط عليه بقوة، حسنًا؟ .ها نحن أولاء 297 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 ‫حسنًا. 298 00:19:26,708 --> 00:19:28,501 ‫حسنًا، أنت تبلي بلاءً رائعًا. 299 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 ‫حسنًا، مرة أخرى. 347 00:19:30,086 --> 00:19:31,504‫ ‫أنت تبلي بلاءً رائعًا. ‫فقط تنفّس. 300 00:19:31,588 --> 00:19:33,131 ‫-حسنًا. ‫-لا بأس. 301 00:19:36,134 --> 00:19:39,137 ‫ـ حسنًا، ثبّتِها مرة أخرى. ‫ـ حسنًا، لكِ ذلك. 302 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 ‫جيد. 303 00:19:40,680 --> 00:19:42,932 ‫لا بأس، نحن معك. أنا اسندك. 304 00:19:43,016 --> 00:19:44,893 ‫أنّك تبلي بلاءً رائعًا. 305 00:20:13,755 --> 00:20:14,631 ‫أمي! 306 00:20:18,801 --> 00:20:19,886 ‫مرحبًا يا صغيري. 307 00:20:22,305 --> 00:20:23,222 ‫مرحبًا. 308 00:20:24,641 --> 00:20:26,643 ‫أين والدك؟ 309 00:20:26,726 --> 00:20:27,936 ‫لم يعد بعد. 310 00:20:29,395 --> 00:20:30,980 ‫ألم يكن معكِ؟ 311 00:20:31,064 --> 00:20:33,775 ‫بلى، كان معي. فقط افترقنا. 312 00:20:33,858 --> 00:20:35,401 ‫ما الخطب؟ 313 00:20:36,653 --> 00:20:37,946 ‫لا شيء. 314 00:20:38,029 --> 00:20:39,697 ‫لا شيء يا عزيزتي. هيا نذهب للمنزل. 315 00:20:44,410 --> 00:20:46,412 ‫مهلًا، مهلًا، مهلاً! 316 00:20:50,792 --> 00:20:53,670 ‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟ !ـ حاذر 317 00:20:53,753 --> 00:20:56,005 ‫مهلاً! 318 00:21:08,267 --> 00:21:09,769 ‫حسنًا، ابقَ مع أختك. 319 00:21:09,852 --> 00:21:12,313 ‫ـ لماذا؟ ‫ـ فقط ابقَ هنا. 320 00:21:13,398 --> 00:21:14,774 ‫تبًا. 321 00:21:16,109 --> 00:21:17,193 .تراجع يا صاح. تراجع 322 00:21:17,276 --> 00:21:21,572 ‫تبًا. اللعنة. 323 00:21:21,656 --> 00:21:23,449 ‫ما هذا... 324 00:21:23,533 --> 00:21:26,536 ‫حسنًا... 325 00:21:26,619 --> 00:21:27,996 ‫ماذا لدينا هنا؟ 326 00:21:28,079 --> 00:21:30,039 .ـ حسنًا ‫ـ حاذر، انتبه للزجاج. 327 00:21:30,123 --> 00:21:32,083 ‫حسنًا، نعم. سيدي؟ 328 00:21:32,166 --> 00:21:33,584 .ـ حسنًا .ـ رباه 329 00:21:33,668 --> 00:21:34,836 هل يمكنك سماعي؟ 330 00:21:36,337 --> 00:21:37,547 ‫ستكونين بخير. 331 00:21:37,630 --> 00:21:38,881 ‫نبضه قوي، هذا جيّد. 332 00:21:38,965 --> 00:21:40,591 ‫ـ ستكونين بخير. .ـ حسنًا 333 00:21:40,675 --> 00:21:41,759 ‫لا تتحركي! لا تتحركي! 334 00:21:41,843 --> 00:21:43,428 ‫ساعدوني، أرجوكم! 335 00:21:43,511 --> 00:21:44,595 ‫سنُخرجكما. 336 00:21:44,679 --> 00:21:45,638 ‫ـ (تابيثا)؟ ‫ـ هل هو بخير؟ 337 00:21:45,722 --> 00:21:46,889 ‫لا بأس. 338 00:21:46,973 --> 00:21:48,099 ‫هل والدي بخير؟ هل أبي بخير؟ 339 00:21:48,182 --> 00:21:49,517 ‫يا إلهي. 340 00:21:49,600 --> 00:21:51,102 ‫- هل والدي بخير؟ ‫- لا تتحركي! 341 00:21:51,185 --> 00:21:52,478 ‫ستكونين بخير، لا تحركي رقبتك! 342 00:21:52,562 --> 00:21:53,479 ‫- حسنًا. ‫- لا تحركي رقبتك! 343 00:21:53,563 --> 00:21:54,564 ‫حسنًا. 344 00:21:59,569 --> 00:22:01,988 ‫حسنًا... سيّدي... 345 00:22:02,071 --> 00:22:03,614 ..أتعلم 346 00:22:03,698 --> 00:22:06,659 ‫اذهبي إلى العيادة وأخبريهم أننا ‫نحتاج سيارة إسعاف فورًا! 347 00:22:06,743 --> 00:22:08,411 ‫- أجل. حسنًا. ‫- حسنًا؟ 348 00:22:11,080 --> 00:22:12,665 ‫حسنًا، اسدي ليّ معروفًا. 349 00:22:12,749 --> 00:22:14,459 ‫ثمّة مخزن خلف الحانة، ‫أحضر بعض الأدوات. 350 00:22:14,542 --> 00:22:15,710 ‫قد نضطر لتفكيكها، حسنًا؟ 351 00:22:15,793 --> 00:22:17,003 ‫- لك ذلك. ‫- لا تحركي رقبتك! 352 00:22:17,086 --> 00:22:18,880 ‫لا تحركي رقبتك! اهدئي، تنفسي. 353 00:22:18,963 --> 00:22:21,049 ‫ـ ما اسمكِ؟ .(ـ (صوفيا 354 00:22:21,132 --> 00:22:22,508 ‫مرحبًا يا (صوفيا). 355 00:22:22,592 --> 00:22:26,846 ‫سأضع هذا الكتاب بين وجهكِ ‫وهذه القطعة المعدنية، حسنًا؟ 356 00:22:26,929 --> 00:22:28,139 ‫حسنًا. حسنًا. 357 00:22:28,222 --> 00:22:29,432 ‫لحظة. لا بأس. 358 00:22:29,515 --> 00:22:31,809 ‫أريد فقط التأكد ‫أنه لن تجرحكِ .أثناء إخراجك يا عزيزتي 359 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 ‫حسنًا. حسنًا. 360 00:22:34,479 --> 00:22:36,230 .حسنًا 361 00:22:36,314 --> 00:22:38,566 ‫لا بأس، اهدئي. ‫كل شيء سيكون بخير. 362 00:22:38,649 --> 00:22:40,359 ‫ـ هل سيكون بخير؟ ‫ـ نعم. لا تتحركي. 363 00:22:40,443 --> 00:22:41,903 ‫ارجوكِ لا تحركي وجهك يا عزيزتي. 364 00:22:41,986 --> 00:22:43,112 ‫حسنًا. هل هي بخير؟ 365 00:22:43,196 --> 00:22:44,697 ‫نحتاج لقطع حزام الأمان. 366 00:22:44,781 --> 00:22:46,115 ‫(صوفيا). 367 00:22:46,199 --> 00:22:47,575 ‫ـ هذا اسمكِ، صحيح؟ ‫ـ نعم. 368 00:22:47,658 --> 00:22:49,285 ـ هل هذا اسمكِ؟ .ـ أجل 369 00:22:49,368 --> 00:22:51,204 حسنًا. (صوفيا)، هل يؤلمك شيء آخر؟ 370 00:22:51,287 --> 00:22:52,580 ‫رقبتي تؤلمني. 371 00:22:52,663 --> 00:22:53,790 .رقبتكِ؟ حسنًا 372 00:22:53,873 --> 00:22:55,708 ‫لا تحركي رقبتكِ! 373 00:22:55,792 --> 00:22:57,043 ماذا عن ساقيكِ؟ 374 00:22:57,126 --> 00:22:58,086 ‫هل تستطيعين تحريك أصابع قدميكِ؟ 375 00:22:58,169 --> 00:22:59,128 .ـ حركي اصابع قدميكِ .ـ أجل 376 00:22:59,212 --> 00:23:00,171 هل يمكنكِ؟ 377 00:23:00,254 --> 00:23:01,547 .ـ أجل .ـ حسنًا. حسنًا 378 00:23:01,631 --> 00:23:02,548 .ـ حسنًا ‫ـ لا تقلقي. 379 00:23:02,632 --> 00:23:03,758 ‫ـ أبي! ‫ـ ستكونين بخير. 380 00:23:03,841 --> 00:23:04,759 .ـ ستكونين بخير ‫ـ أبوك بخير. 381 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 ‫أبي! أبي! 382 00:23:06,135 --> 00:23:07,512 .ـ حسنًا، حسنًا ‫ـ أبي! 383 00:23:07,595 --> 00:23:08,846 !ارجوك، استفق 384 00:23:08,930 --> 00:23:10,848 !استفق يا أبي 385 00:23:10,932 --> 00:23:14,393 ‫لا تتحركي، لا تحركي وجهكِ يا عزيزتي! 386 00:23:14,477 --> 00:23:16,771 ‫أريد أمي! لا أريد البقاء هنا! 387 00:23:16,854 --> 00:23:18,314 .ـ حسنًا .ـ أريد أمي 388 00:23:18,397 --> 00:23:19,565 ‫ـ (صوفيا)؟ ـ أجل؟ 389 00:23:19,649 --> 00:23:20,775 ‫ـ (صوفيا)؟ ـ أجل؟ 390 00:23:20,858 --> 00:23:21,943 ‫ـ سننقذكما، حسنًا؟ .ـ حسنًا 391 00:23:22,026 --> 00:23:23,236 ‫نريدكِ أن تبقي هادئة، حسنًا؟ 392 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 ‫حسنًا، لكن ارجوكم اهتموا بأبي. 393 00:23:24,821 --> 00:23:25,947 ‫سنعتني بكما. 394 00:23:26,030 --> 00:23:27,657 ‫ـ لا بأس. .ـ لا بأس 395 00:23:27,740 --> 00:23:28,991 ‫أبوك سيكون بخير. 396 00:23:29,075 --> 00:23:30,243 ‫سنساعدكما، حسنًا؟ 397 00:23:30,326 --> 00:23:31,661 ‫ـ حسنًا. ابقِي ثابتة. .ـ حسنًا؟ ها نحن أولاء 398 00:23:31,744 --> 00:23:33,496 .ابقي ثابتة. ارجوكِ لا تتحركي 399 00:23:33,579 --> 00:23:34,497 ‫تنفسي فقط. سنخرجكما. 400 00:23:34,580 --> 00:23:35,832 ‫بهدوء. 401 00:23:35,915 --> 00:23:36,999 ‫كل شيء سيكون بخير. 402 00:23:37,083 --> 00:23:38,501 .لا تتحركي. لا بأس 403 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 ‫أننا على وشك الانتهاء. 404 00:23:41,045 --> 00:23:42,547 ـ حسنًا؟ .ـ لا بأس 405 00:23:46,843 --> 00:23:48,094 ‫ماذا حدث؟ 406 00:23:48,177 --> 00:23:51,347 ‫حادث سيارة. لا نستطيع فتح الباب، ‫السائق عالق. هيّا. 407 00:23:51,430 --> 00:23:52,390 ‫اسحب! 408 00:23:52,473 --> 00:23:54,058 ‫-حسنًا. ‫-أبي؟! 409 00:23:54,142 --> 00:23:55,768 ‫حسنًا، لا، لا، سأحتضنكِ. 410 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 ‫ستكونين بخير. 411 00:23:57,311 --> 00:23:59,313 ‫أنتِ بخير. ستكونين بخير. 412 00:23:59,397 --> 00:24:01,149 .أنتِ بخير. أنتِ بخير 413 00:24:01,232 --> 00:24:03,151 ‫هل أضع ذراعي حولكِ؟ هيّا يا فتاة. 414 00:24:03,234 --> 00:24:04,861 !ـ أبي .ـ إنه بخير 415 00:24:04,944 --> 00:24:06,195 ‫أبي! أرجوكم! 416 00:24:06,279 --> 00:24:07,572 .سنخرجه. هنا 417 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 .ستكونين بخير. لا بأس يا عزيزتي 418 00:24:08,739 --> 00:24:10,366 ابقي هناك. هل يمكنك الاعتناء بها؟ 419 00:24:10,449 --> 00:24:11,742 .ـ أجل، يمكنني الاعتناء بها .ـ حسنًا، هنا 420 00:24:11,826 --> 00:24:13,119 .ـ لا بأس .ـ خذيها 421 00:24:13,202 --> 00:24:14,370 .لا بأس 422 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 .تراجع. تراجع 423 00:24:29,177 --> 00:24:30,261 .مهلاً! توقفي 424 00:24:33,181 --> 00:24:34,932 رائع، هل احضرتم النقالة؟ 425 00:24:35,016 --> 00:24:36,642 ‫اسمعي، أخرجنا الفتاة. 426 00:24:36,726 --> 00:24:37,810 ‫والدها ما زال عالقًا. 427 00:24:37,894 --> 00:24:39,103 ‫إنه يتنفس ونبضه جيّد. 428 00:24:39,187 --> 00:24:40,229 ‫-هل يتكلم؟ ‫-لا، لا. 429 00:24:49,197 --> 00:24:50,156 .رائع 430 00:24:53,993 --> 00:24:56,454 ‫ابتعدوا من الطريق. دعونا نمر! 431 00:24:56,537 --> 00:24:58,456 .ها نحن أولاء 432 00:24:58,539 --> 00:25:00,166 ‫أنت بخير. 433 00:25:26,400 --> 00:25:28,527 ‫أنتِ بخير. سنهتم بوالدكِ، حسنًا؟ 434 00:25:28,611 --> 00:25:29,862 ‫- مرحبًا. ‫- سيكون كل شيء بخير. 435 00:25:29,946 --> 00:25:31,864 ‫مرحبًا. 436 00:25:31,948 --> 00:25:33,824 ‫-أنتِ (صوفيا)، صحيح؟ ‫-نعم يا سيّدتي. 437 00:25:33,908 --> 00:25:35,034 ‫حسنًا. اسمي (مارييل). 438 00:25:35,117 --> 00:25:37,662 ‫-هل أنتِ طبيبة؟ ‫-أنا ممرضة. 439 00:25:37,745 --> 00:25:39,413 ‫حسنًا. 440 00:25:39,497 --> 00:25:41,666 ‫لديها هذه الخدوش أيضًا هنا. 441 00:25:44,752 --> 00:25:45,878 .سأتولى هذا 442 00:25:45,962 --> 00:25:48,297 ‫حسنًا، رائع. نعم. 443 00:25:50,675 --> 00:25:53,094 ‫حسنًا، هل يمكنكِ إخباري عن الحادث؟ 444 00:25:53,177 --> 00:25:56,013 ‫هل كان والدك يتصرف بغرابة؟ 445 00:25:56,097 --> 00:25:57,056 ‫هل قال شيئًا؟ 446 00:25:57,139 --> 00:25:59,141 .أجل 447 00:25:59,225 --> 00:26:02,186 ‫كانت هناك شجرة على الطريق 448 00:26:02,270 --> 00:26:06,565 ‫وكنا نحاول إيجاد طريق للالتفاف حولها ‫للعودة إلى الطريق السريع، 449 00:26:06,649 --> 00:26:09,652 ‫ثم إنه... 450 00:26:09,735 --> 00:26:12,280 ‫أصدر صوتًا، ثم بدأ يرتجف، 451 00:26:12,363 --> 00:26:14,991 ‫ثم أنطلقنا بسرعة، ثم... 452 00:26:15,074 --> 00:26:16,993 .أنّكِ تبلين بلاءً حسن 453 00:26:17,076 --> 00:26:18,327 .لا بأس. لا بأس 454 00:26:18,411 --> 00:26:21,330 ‫حاولتُ التحكم بالسيارة، 455 00:26:21,414 --> 00:26:23,916 ‫لكن كان يتحرك بعنف ويتشنج 456 00:26:24,000 --> 00:26:27,044 ‫لدرجة أنّي لم أستطع…وثم أننا... 457 00:26:27,128 --> 00:26:29,297 ‫حسنًا. أنتِ بخير. لا بأس. 458 00:26:29,380 --> 00:26:32,216 ‫ارجوكم، لا تدعوا أبي يموت. 459 00:26:32,300 --> 00:26:33,718 ‫لا، لا، لا. كل شيء بخير. 460 00:26:33,801 --> 00:26:35,219 ‫سأمنحكِ لحظة. 461 00:26:35,303 --> 00:26:37,388 ‫ارجوكم لا تدعوه يموت. .لا أريده أن يموت 462 00:26:37,471 --> 00:26:39,640 ‫اهدئي، عليكِ التنفس. لا بأس. 463 00:26:39,724 --> 00:26:42,059 ‫سنعتني به. سنعتني به. 464 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 ‫يجب أن تستخدموا مرفاعًا. 465 00:26:49,317 --> 00:26:51,319 ‫(إيثان)، ابقَ مع (فيكتور). 466 00:26:51,402 --> 00:26:52,778 ‫ماذا؟ 467 00:26:52,862 --> 00:26:54,071 .ـ مرفاع ‫ـ هل يمكنني المساعدة؟ 468 00:26:54,155 --> 00:26:56,741 ‫- أحضره. ‫- اجلبا هذه السلسلة. 469 00:27:00,870 --> 00:27:01,495 ‫هنا. 470 00:27:03,122 --> 00:27:04,081 ‫انتبه ليديك. 471 00:27:07,001 --> 00:27:09,462 ‫اربط هذا. 472 00:27:09,545 --> 00:27:11,756 ‫تأكد من ربطها بأحكام. .احضر السقاطة 473 00:27:11,839 --> 00:27:12,965 ‫حسنًا، سأحضر النقالة. 474 00:27:14,675 --> 00:27:16,344 ‫هيّا! هيّا! 475 00:27:19,013 --> 00:27:20,556 ‫نعم، سنأخذ النقالة. 476 00:27:20,639 --> 00:27:21,807 ‫مهلاً. مهلاً. 477 00:27:21,891 --> 00:27:23,601 ‫حسنًا، فك حزام الأمان. 478 00:27:23,684 --> 00:27:24,810 ‫نعم، لك ذلك. 479 00:27:28,022 --> 00:27:29,023 حسنًا، هل امسكت به؟ 480 00:27:29,106 --> 00:27:31,192 .ضع هذا عليه 481 00:27:31,275 --> 00:27:32,318 .أجل 482 00:27:33,903 --> 00:27:35,780 .ـ هنا .ـ حاذر 483 00:27:35,863 --> 00:27:37,198 ‫- هل أمسكت به؟ ‫- نعم. 484 00:27:37,401 --> 00:27:39,462 ‫هل نحن جاهزون؟ 485 00:27:40,159 --> 00:27:41,035 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 486 00:27:42,828 --> 00:27:43,788 ‫حسنًا. 487 00:27:43,871 --> 00:27:45,081 ‫- كل شيء جيّد؟ ‫- نعم. 488 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 ‫ـ هيا بنا. .ـ سأتولى هذا 489 00:27:47,291 --> 00:27:48,209 .حسنًا 490 00:27:48,292 --> 00:27:49,502 ‫أجل. هل يمكنك فعلها؟ 491 00:27:49,585 --> 00:27:50,795 .حسنًا 492 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 .مرحبًا 493 00:27:52,254 --> 00:27:53,881 ‫ـ وفقًا لكلام ابنته… .ـ حسنًا 494 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 ‫أعتقد أنه تعرض لنوبة صرع. 495 00:27:55,800 --> 00:27:58,010 لست واثقة ما أن ما تعرض .له قد تكون حالة طبية 496 00:27:58,844 --> 00:28:00,012 عمّ تتحدثين؟ 497 00:28:00,096 --> 00:28:03,349 ‫في اليوم الذي وصلت فيه، ‫رأيت (إلجين) يتعرض لنوبة هناك. 498 00:28:03,432 --> 00:28:06,018 ،لكن بناءً ما قيل ليّ أليس هذا غير شائعًا تمامًا؟ 499 00:28:06,102 --> 00:28:07,436 ‫صحيح، أجل. 500 00:28:07,520 --> 00:28:08,938 ‫(إيثان) أصيب بنوبة أول ليلة ،وصوله هنا 501 00:28:09,021 --> 00:28:10,147 ‫و(سارة) أيضًا في المطعم. 502 00:28:10,231 --> 00:28:12,691 ‫- صحيح. ‫- لكن ليس كهذه. 503 00:28:12,775 --> 00:28:14,276 ‫إذن ماذا نفعل؟ 504 00:28:14,360 --> 00:28:17,738 ‫في هذه المرحلة، ‫نعيده إلى العيادة ونأمل أن يستفيق. 505 00:28:18,989 --> 00:28:20,408 ‫حسنًا. 506 00:28:20,491 --> 00:28:23,119 ‫اسمع، سأبقى في العيادة الليلة. 507 00:28:23,202 --> 00:28:24,453 أأنت واثق؟ 508 00:28:24,537 --> 00:28:26,163 ‫نعم، ستكون ليلة صعبة، 509 00:28:26,247 --> 00:28:28,374 ‫ويجب أن يبقى أحدنا هناك معهما، 510 00:28:28,457 --> 00:28:32,002 ‫وأنت بحاجة لرؤية (فاطمة) و(إليس). 511 00:28:32,086 --> 00:28:33,712 ‫ـ صحيح. حسنًا. .ـ أجل 512 00:28:33,796 --> 00:28:35,089 ‫حسنًا، أجل. 513 00:28:35,172 --> 00:28:36,590 .ـ حسنًا ‫ـ حسنًا، سأغلق الباب. 514 00:28:36,674 --> 00:28:38,092 .ـ حسنًا ـ أأنت بخير؟ 515 00:28:52,481 --> 00:28:54,275 ‫أين تعتقدين أنهما سيعيشان؟ 516 00:28:55,401 --> 00:28:58,362 ‫سيتعين علينا الانتظار لنرى. 517 00:28:58,446 --> 00:29:01,740 ‫هيا نعود إلى البيت. ‫سيحلّ الظلام قريبًا. 518 00:29:01,824 --> 00:29:03,284 ‫أين أبي؟ 519 00:29:04,952 --> 00:29:06,537 ‫لا أعلم، لكنه سيكون هنا ‫قبل حلول الظلام. 520 00:29:06,620 --> 00:29:08,497 ‫هيّا، لنذهب. هيّا. 521 00:29:08,581 --> 00:29:10,082 ‫هيّا، لا بأس. 522 00:29:10,166 --> 00:29:11,500 ‫أتمنى أن يكونا بخير. 523 00:29:11,584 --> 00:29:12,460 ‫(تابيثا). 524 00:29:13,586 --> 00:29:14,503 ‫(جايد). 525 00:29:15,671 --> 00:29:16,630 ‫يجب أن نتحدث. 526 00:29:19,800 --> 00:29:21,802 ‫لا بأس. هيّا، ادخلا. 527 00:29:21,886 --> 00:29:23,012 ‫يجب أن نخبر الناس. 528 00:29:23,095 --> 00:29:24,263 ‫نخبرهم ماذا؟ 529 00:29:24,346 --> 00:29:26,599 ‫لا نعرف حتى ما الذي حدث هناك. 530 00:29:26,682 --> 00:29:27,850 ‫ولا حتى إن كان حقيقيًا. 531 00:29:27,933 --> 00:29:30,186 ‫ستقفين هناك وتخبريني ‫أن ذلك لم يكن حقيقيًا بالنسبة لك؟ 532 00:29:30,269 --> 00:29:31,562 ‫أجهل شعوري. 533 00:29:33,939 --> 00:29:37,568 ‫(سارة) حاولت قتل ابني ‫لأن شيئًا هنا أقنعها 534 00:29:37,651 --> 00:29:39,612 ‫أنه إذا فعلت ذلك، ‫سنعود جميعًا إلى المنزل. 535 00:29:40,446 --> 00:29:41,906 ‫واثقة أن ذلك كان حقيقيًا جدًا بالنسبة لها. 536 00:29:41,989 --> 00:29:43,240 ‫لا، لا، لا. انتظري، انتظري. 537 00:29:43,324 --> 00:29:44,283 ‫اسمعي، كان ذلك مختلفًا. 538 00:29:44,366 --> 00:29:45,534 ‫كيف؟ 539 00:29:46,869 --> 00:29:48,913 ‫أسهل ما يمكن تصديقه... 540 00:29:48,996 --> 00:29:50,623 ‫هو أن الشيء الذي يُبقينا هنا 541 00:29:50,706 --> 00:29:53,000 ‫زرع هذه الأفكار في رؤوسنا لتعذيبنا، 542 00:29:53,083 --> 00:29:54,585 ‫أو… 543 00:29:54,668 --> 00:29:58,088 ‫أننا أنت وأنا نعود إلى هنا 544 00:29:58,172 --> 00:30:01,717 ‫مرارًا وتكرارًا عبر قرون، 545 00:30:01,800 --> 00:30:06,722 ‫نحاول إنقاذ أطفال ‫هم في الأصل ميتون؟ أعني… 546 00:30:06,805 --> 00:30:09,308 ‫اسمعي. يمكننا الدخول، حسنًا؟ 547 00:30:09,391 --> 00:30:11,060 ‫أنت وأنا و(جيم)، يمكننا أن نُصلح هذا... 548 00:30:11,143 --> 00:30:14,271 ‫(جيم) ليس هنا. ‫(جيم) ليس في البيت. 549 00:30:14,355 --> 00:30:15,689 ‫ماذا تقصدين؟ سيحل الظلام قريبًا. 550 00:30:15,773 --> 00:30:17,274 ‫أعلم، أعلم. 551 00:30:17,358 --> 00:30:21,320 ‫حين يعود، سأتحدث معه. 552 00:30:21,403 --> 00:30:22,488 ‫حسنًا. 553 00:30:24,615 --> 00:30:25,824 ‫حسنًا. 554 00:30:30,829 --> 00:30:34,250 ‫اسمعي، يجب أن نتحدث ‫عما حدث سابقًا. 555 00:30:35,251 --> 00:30:37,711 ‫-أمهليني لحظة... ‫-ابعد يديك عني! 556 00:30:37,795 --> 00:30:41,131 ‫اسمعي، سيحل الظلام. 557 00:30:41,215 --> 00:30:42,550 ‫لا يمكنكِ البقاء خارجًا هنا. 558 00:30:42,633 --> 00:30:44,885 ‫أجل، لن أعود معك إلى هناك ..من أجل 559 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 ‫أعرف، أعرف، أعرف. 560 00:30:46,720 --> 00:30:47,972 ‫أنت لا تعرف شيئًا. 561 00:30:49,306 --> 00:30:51,517 تحسب نفسك بطلاً؟ 562 00:30:51,600 --> 00:30:54,812 ‫أنك ضحيت بنفسك وفعلت ما يجب؟ 563 00:30:54,895 --> 00:30:57,856 ‫ما فعلته بذلك الفتى هناك… 564 00:30:57,940 --> 00:30:59,858 ‫فأنّك اقل ما يقال عنك وحشًا. 565 00:31:02,444 --> 00:31:05,573 ‫لا أعرف ما كنت عليه قبلاً، 566 00:31:05,656 --> 00:31:06,907 ‫لكن هذا ما أنت عليه الآن. 567 00:31:08,993 --> 00:31:10,828 ‫أنتم جميعًا وحوش. 568 00:31:21,422 --> 00:31:24,341 ‫الشمس توشك على الغروب. ‫هل ستقضي الليل هنا؟ 569 00:31:24,425 --> 00:31:26,051 ‫إذا كان ذلك مناسبًا. 570 00:31:26,135 --> 00:31:31,015 ‫نعم. (كريستي) في الأعلى ‫مع (فاطمة) الآن. 571 00:31:31,098 --> 00:31:33,726 ‫أنهت خياطة عين (إلجين). 572 00:31:33,809 --> 00:31:34,977 .حسنًا 573 00:31:36,687 --> 00:31:39,023 ‫يجب أن نتحدث عما سنفعله معه. 574 00:31:40,983 --> 00:31:42,526 ‫(بويد)؟ 575 00:31:42,610 --> 00:31:43,902 ‫نعم، نعم. 576 00:31:43,986 --> 00:31:45,571 ‫نعم، أنا... 577 00:31:47,364 --> 00:31:49,867 ‫يجب أن تصعدي معي إلى الأعلى. 578 00:31:49,950 --> 00:31:51,827 ‫ثمّة شيء يجب أن تسمعينه. 579 00:32:40,376 --> 00:32:42,211 "(أدخلوا المهرجين لـ (فرانك سيناترا" 580 00:32:42,294 --> 00:32:44,630 ‫♪ أليس هذا مثيرًا للسخرية؟ ♪ 581 00:32:46,632 --> 00:32:49,635 ‫♪ هل نحن ثنائي؟ ♪ 582 00:32:52,054 --> 00:32:53,514 ‫♪ ها أنا هنا أخيرًا ♪ 583 00:32:53,597 --> 00:32:55,599 ‫♪ على الأرض ♪ 584 00:32:55,683 --> 00:32:59,019 ‫♪ وأنت في الهواء ♪ 585 00:33:00,771 --> 00:33:03,774 ‫♪ أدخلوا المهرجين ♪ 586 00:33:12,241 --> 00:33:14,827 ‫♪ أليس هذا بهيجًا؟ ♪ 587 00:33:17,371 --> 00:33:18,539 ‫♪ ألا.. ♪ 588 00:33:20,457 --> 00:33:21,959 ‫حسنًا. 589 00:33:22,042 --> 00:33:24,920 ‫انتهينا. ابلتِ بلاءً رائع. 590 00:33:26,046 --> 00:33:27,256 ‫هل أنا بخير؟ 591 00:33:27,339 --> 00:33:28,966 ‫جسديًا، 592 00:33:29,049 --> 00:33:31,343 ‫كل شيء يبدو سليمًا. 593 00:33:36,014 --> 00:33:39,935 ‫هل هناك شيء يمكنكِ ‫إخباري به عن... 594 00:33:41,562 --> 00:33:42,688 ‫عن... 595 00:33:42,771 --> 00:33:45,274 ‫-الولادة؟ ‫-نعم. 596 00:33:45,357 --> 00:33:47,568 ‫ماذا تودين أن تعرفي؟ 597 00:33:48,736 --> 00:33:52,197 ‫عن المرأة المرعبة التي كانت ‫ترتدي "كيمونو" وأمسكت بي 598 00:33:52,281 --> 00:33:55,534 ‫أم عن الشيء الذي سحبته مني وقلتِ لي إنه وهم؟ 599 00:34:00,164 --> 00:34:01,123 ‫أنا (بويد). 600 00:34:01,206 --> 00:34:02,207 ‫ادخل. 601 00:34:06,545 --> 00:34:07,463 ‫مرحبًا. 602 00:34:08,880 --> 00:34:10,174 ‫كيف حالكِ؟ 603 00:34:10,257 --> 00:34:11,884 ‫ماذا رأيت في الأنفاق؟ 604 00:34:11,967 --> 00:34:13,927 ‫هل وجدت المرأة ذي "الكيمونو"؟ 605 00:34:14,011 --> 00:34:15,721 ‫نعم، وجدتها. 606 00:34:15,804 --> 00:34:18,264 ‫ـ سأغادر. ‫ـ لا، ابقَي. 607 00:34:18,348 --> 00:34:19,641 ‫يجب أن… 608 00:34:23,020 --> 00:34:24,271 ‫يجب… 609 00:34:25,898 --> 00:34:27,440 ‫يجب أن تسمعي هذا. 610 00:34:29,150 --> 00:34:30,027 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 611 00:34:31,320 --> 00:34:32,946 ‫-أبي؟ ‫-نعم. 612 00:34:33,030 --> 00:34:35,783 ‫ماذا يحدث؟ ‫ماذا حدث في الأنفاق؟ 613 00:34:37,451 --> 00:34:39,828 ‫إذًا… 614 00:34:39,911 --> 00:34:41,996 ‫بحلول الوقت الذي وصلت إليها، 615 00:34:42,080 --> 00:34:45,751 ‫المرأة ذات "الكيمونو"… 616 00:34:45,833 --> 00:34:48,504 ‫كانت في غرفة مع تلك… 617 00:34:48,587 --> 00:34:50,505 ‫تلك الوحوش من الغابة، 618 00:34:50,589 --> 00:34:52,882 ‫وكانوا جميعًا واقفين في دائرة. 619 00:34:52,966 --> 00:34:56,594 ‫وكانت… 620 00:34:56,678 --> 00:34:57,846 ‫كانت تمسك بـ… 621 00:35:00,808 --> 00:35:04,478 ‫وضعت الجنين في وسط الغرفة، 622 00:35:04,561 --> 00:35:05,521 ..و 623 00:35:05,604 --> 00:35:07,606 ‫بدأ يتحرك. 624 00:35:10,317 --> 00:35:11,944 ‫ثم بدأ يكبر. 625 00:35:13,987 --> 00:35:18,075 ‫واستمر بالنمو 626 00:35:18,158 --> 00:35:21,829 ‫حتى أصبح كبيرًا… 627 00:35:21,912 --> 00:35:22,955 ‫ليقف. 628 00:35:24,623 --> 00:35:26,208 ‫ثم ابتسم. 629 00:35:28,126 --> 00:35:31,088 ‫لقد أنجبت واحدًا منهم. 630 00:35:31,171 --> 00:35:33,006 ‫لا. هذا ليس ما يقوله. 631 00:35:33,090 --> 00:35:35,175 ‫أبي، أخبرها أن هذا ليس ما تقصده. 632 00:35:36,259 --> 00:35:38,971 ‫إنه ليس مجرد واحد منهم. 633 00:35:40,317 --> 00:35:41,726 ‫إنه الذي قتلته… 634 00:35:43,392 --> 00:35:44,726 ‫في تلك الليلة أمام العيادة. 635 00:35:44,810 --> 00:35:45,686 .رباه 636 00:35:54,528 --> 00:35:56,864 ‫(فيكتور)؟ (فيكتور)! 637 00:35:57,948 --> 00:36:00,158 ‫ماذا تفعل؟ 638 00:36:00,242 --> 00:36:02,369 ‫أجرّ هذا السرير إلى غرفتي. 639 00:36:02,452 --> 00:36:04,580 ‫أستطيع رؤية ذلك. أخبرني لماذا؟ 640 00:36:04,663 --> 00:36:06,623 ‫إنه من أجل والدي. 641 00:36:06,707 --> 00:36:09,918 ‫سننام معًا في الغرفة الآن. 642 00:36:10,002 --> 00:36:12,175 ‫حسنًا، دعني أساعدك. .آسف بشأن الضجيج 643 00:36:12,838 --> 00:36:14,298 .لا بأس 644 00:36:15,132 --> 00:36:17,175 ‫مرّ وقت طويل ‫منذ أن كان لديّ رفيق سكن. 645 00:36:17,259 --> 00:36:19,887 ‫-ستتأقلم بالتأكيد. ‫-نعم. 646 00:36:20,929 --> 00:36:23,473 ...اسمعي. انظري إليّ. الآن 647 00:36:25,434 --> 00:36:28,312 ‫(بويد)، أأنت واثق أنه كان نفس الوحش؟ 648 00:36:30,230 --> 00:36:31,732 ‫نعم. 649 00:36:31,815 --> 00:36:33,650 ‫اسمعي، لولا أن (كيني) كان هناك، 650 00:36:33,734 --> 00:36:36,778 ‫ولو لم يره أيضًا، لظننت أنّي أهذي. 651 00:36:36,862 --> 00:36:39,573 ‫لكنه قال إنك قلتِ شيئًا بعد ذلك، 652 00:36:39,656 --> 00:36:40,866 ‫شيئًا مهمًا. 653 00:36:40,949 --> 00:36:42,576 ..قلـ 654 00:36:42,659 --> 00:36:44,703 ‫عن شيء وعدهم بأنهم سيعيشون للأبد. 655 00:36:44,786 --> 00:36:47,080 ‫كانت مجرد لمحة لكن... 656 00:36:47,164 --> 00:36:49,708 ‫...رأيت ما فعلوه. 657 00:36:49,791 --> 00:36:50,834 ‫حسنًا. 658 00:36:50,918 --> 00:36:54,588 ‫تلك الوحوش في الغابة، 659 00:36:54,671 --> 00:36:56,882 ‫أظنني رأيت كيف أصبحوا ما هم عليه. 660 00:36:58,842 --> 00:37:02,137 ‫لقد عقدوا صفقة، 661 00:37:02,220 --> 00:37:06,892 ‫لأن شيئًا ما وعدهم بأنهم سيعيشون... 662 00:37:06,975 --> 00:37:08,310 ‫إلى الأبد. 663 00:37:09,811 --> 00:37:12,105 ‫صفقة؟ مع ماذا؟ 664 00:37:13,357 --> 00:37:14,399 ‫ لا أعلم. 665 00:37:14,483 --> 00:37:15,359 ‫(فاطمة)... 666 00:37:17,319 --> 00:37:19,613 ‫أنا لا..ماذا... لا أعلم! ‫لم أستطع رؤيته. 667 00:37:19,696 --> 00:37:20,948 ‫اسمعي، استمعي ليّ. 668 00:37:21,031 --> 00:37:24,743 ‫أعلم أنك مررتِ بالكثير، ‫لكن هذا مهم. 669 00:37:24,826 --> 00:37:28,538 ‫هل تظن أنّي لا أعرف ذلك؟ 670 00:37:28,622 --> 00:37:29,957 ‫أنا لا.. 671 00:37:30,040 --> 00:37:31,416 ‫أنا التي... 672 00:37:34,461 --> 00:37:35,796 ‫-أريد أن استحم. ‫-مهلًا، تمهّلي. 673 00:37:35,879 --> 00:37:37,255 ‫-أريد أن استحم حالًا! ‫-عزيزتي، لا. أنت بحاجة للراحة. 674 00:37:37,339 --> 00:37:38,715 ‫-(فاطمة)، انتظري. ‫-(فاطمة)، لا. 675 00:37:38,799 --> 00:37:41,134 ‫- أنت بحاجة فقط للراحة.. ‫-لا! أريد أن استحم! 676 00:37:44,554 --> 00:37:47,349 ‫لقد أخبرتك! 677 00:37:47,432 --> 00:37:49,851 ‫أخبرتكم جميعًا 678 00:37:49,935 --> 00:37:52,604 ‫أن هناك شيئًا بداخلي، 679 00:37:52,688 --> 00:37:54,231 ‫شيئًا... 680 00:37:57,901 --> 00:38:00,404 ‫توسلت إليكم أن تصدقوني! 681 00:38:02,406 --> 00:38:05,158 ‫لا أفهم ما رأيته. 682 00:38:05,242 --> 00:38:08,412 ‫لا أعرف لماذا رأيته. لم... 683 00:38:08,495 --> 00:38:10,455 ‫ليس لدي شيء آخر لأقوله لكم. 684 00:38:11,623 --> 00:38:13,125 ‫حسنًا. 685 00:38:13,208 --> 00:38:14,292 ‫أنا آسفة. 686 00:38:14,376 --> 00:38:15,335 ‫أنا آسفة. 687 00:38:15,419 --> 00:38:17,504 ‫لا بأس... 688 00:38:29,516 --> 00:38:30,934 ‫كوني صريحة، 689 00:38:31,018 --> 00:38:34,813 ‫برأيك ما احتمالات أن يستفيق؟ 690 00:38:36,314 --> 00:38:40,902 ‫بالنظر إلى مدة فقدانه للوعي... 691 00:38:42,404 --> 00:38:43,697 ‫المسألة ليست هل سيستفيق، 692 00:38:43,780 --> 00:38:45,407 ‫بل في أيّ حالة سيكون إن استفاق. 693 00:38:45,490 --> 00:38:46,408 ‫نعم. 694 00:38:50,412 --> 00:38:52,164 ‫- (كيني)؟ ‫-نعم. 695 00:38:52,247 --> 00:38:55,500 ‫هل لديك هاتف؟ ‫تركت هاتفي في السيارة و... 696 00:38:55,584 --> 00:38:57,794 ‫أحتاج أن أتصل بأمي، ‫لابد أنها قلقة جدًا. 697 00:38:58,920 --> 00:39:01,381 ‫نعم… هناك… 698 00:39:01,465 --> 00:39:05,635 ‫لا توجد شبكة خلوية هنا. 699 00:39:05,719 --> 00:39:07,054 ‫يمكنني النزول إلى التل، لا بأس. 700 00:39:07,137 --> 00:39:09,264 ‫لا… لا أقصد… 701 00:39:09,347 --> 00:39:11,808 ‫لا أقصد هنا في العيادة. 702 00:39:11,892 --> 00:39:13,185 ‫سأغادر. 703 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 ‫أنا… 704 00:39:15,771 --> 00:39:17,606 ‫ما الذي يحدث؟ 705 00:39:17,689 --> 00:39:19,900 ‫أحتاج أن أتصل بأمي. 706 00:39:19,983 --> 00:39:24,279 ‫أعلم. أفهم ذلك. أفهم حقًا. 707 00:39:24,362 --> 00:39:28,366 ‫أتمنى لو أستطيع… 708 00:39:29,785 --> 00:39:34,414 ‫يجب أن نتحدت عن هذا المكان 709 00:39:34,498 --> 00:39:37,459 ‫وعن تلك الشجرة التي رأيتماها في الطريق. 710 00:39:46,468 --> 00:39:47,677 ‫ أمي. 711 00:39:48,804 --> 00:39:50,931 ‫أين هو؟ 712 00:39:51,014 --> 00:39:52,849 ‫لماذا لم يعد بعد؟ 713 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 ‫عزيزتي، والدك بخير. 714 00:39:54,851 --> 00:39:56,895 ‫الأمر ليس كأنه تأخر عن العمل. 715 00:39:56,978 --> 00:40:00,440 ‫أمي، ماذا حدث اليوم؟ ‫لماذا لا تتحدثين معي؟ 716 00:40:00,524 --> 00:40:02,025 ‫لا يا (جولي)، لا أريد التحدث الآن. 717 00:40:02,109 --> 00:40:03,693 ‫ـ أرجوك! .ـ لا استطيع 718 00:40:03,777 --> 00:40:05,153 ‫ـ من فضلك! ‫ـ لا أستطيع التحدث إليكِ. 719 00:40:05,237 --> 00:40:06,738 ‫ـ لا أستطيع التحدث إليكِ الآن. ‫ـ توقفي عن قول ذلك! ارجوك! 720 00:40:06,822 --> 00:40:09,950 ‫أمي، أوشك الظلام أن يحل، ‫ولم يعد إلى المنزل. 721 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 ‫أرجوكِ، لماذا لا تتحدثين... 722 00:40:11,326 --> 00:40:14,746 ‫توقفا! ‫توقفا عن الصراخ على بعضكما. 723 00:40:15,956 --> 00:40:19,167 ‫لا، أنا آسفة. أنا آسفة. 724 00:40:20,085 --> 00:40:21,211 ‫هل أبي ميت؟ 725 00:40:22,754 --> 00:40:24,089 ‫لا! 726 00:40:25,507 --> 00:40:26,800 ‫لا يا عزيزي، إنه يمت. 727 00:40:29,344 --> 00:40:31,805 ‫ربما لم ينتبه كم تأخر الوقت. 728 00:40:31,888 --> 00:40:33,390 ‫لا أعلم. 729 00:40:33,473 --> 00:40:38,186 ‫ربما إنه في النزل الجماعي ‫أو في العربة. 730 00:40:38,270 --> 00:40:40,147 ‫سنراه غدًا. 731 00:40:40,230 --> 00:40:41,940 ‫وماذا لو لم نره؟ 732 00:40:44,025 --> 00:40:45,235 ‫حسنًا... 733 00:40:45,318 --> 00:40:46,736 ‫هل تتذكر ما قاله أبي لنا، 734 00:40:46,820 --> 00:40:49,698 ‫في الليلة التي ذهبت فيها أمي إلى ‫شجرة "القارورة" ولم تعد للمنزل؟ 735 00:40:50,907 --> 00:40:53,535 ‫قال إن كل ما نملكه في هذا المكان ‫هو ما نؤمن به. 736 00:40:53,618 --> 00:40:56,204 ‫لذا يجب أن نؤمن بالأشياء الجيّدة. 737 00:40:56,288 --> 00:40:57,164 حسنًا؟ 738 00:40:59,082 --> 00:41:00,834 ‫أمي عادت. 739 00:41:02,377 --> 00:41:03,587 ‫وسيعود أبي أيضًا. 740 00:41:09,134 --> 00:41:13,722 ‫إذن الوحوش، هل يأتون كل ليلة؟ 741 00:41:13,805 --> 00:41:15,098 ‫نعم. 742 00:41:15,182 --> 00:41:19,144 ‫وهذه الأحجار، هل تحميكم؟ 743 00:41:19,227 --> 00:41:21,062 ‫نحن نسميها "طلاسم". 744 00:41:21,146 --> 00:41:22,689 ‫كيف تعمل؟ 745 00:41:22,772 --> 00:41:25,483 ‫لا! لا... 746 00:41:25,567 --> 00:41:27,694 ‫لا تزيلها من النافذة. 747 00:41:27,777 --> 00:41:29,154 ‫آسفة. 748 00:41:29,237 --> 00:41:31,573 ‫لا بأس. فقط... 749 00:41:31,656 --> 00:41:34,117 ‫يجب أن تكون معلّقة لكي تعمل. 750 00:41:34,201 --> 00:41:35,285 ‫لماذا؟ 751 00:41:39,956 --> 00:41:42,626 ‫ لا نعرف. 752 00:41:42,709 --> 00:41:43,960 ‫لا نعرف. 753 00:41:44,044 --> 00:41:47,005 ‫أعلم كيف يبدو كل هذا. 754 00:41:47,088 --> 00:41:48,506 ‫"النور يضيء في الظلمة"، 755 00:41:48,590 --> 00:41:50,175 ‫"والظلمة لم تدركه". 756 00:41:50,258 --> 00:41:51,885 ‫ما هذا؟ 757 00:41:51,968 --> 00:41:53,386 ‫"يوحنا 1:5". 758 00:41:53,470 --> 00:41:55,680 ‫يعني أن الرب معنا، 759 00:41:55,764 --> 00:41:57,807 ‫حتى هنا. 760 00:41:57,891 --> 00:42:01,561 ‫أعني، كيف تفسر شيئًا سحريًا كهذا 761 00:42:01,645 --> 00:42:03,230 ‫يبقي الظلام بعيدًا؟ 762 00:42:05,232 --> 00:42:06,358 ‫صحيح. 763 00:42:06,441 --> 00:42:08,360 ‫هل تصلي معي يا (كيني)؟ 764 00:42:09,736 --> 00:42:11,196 ‫أنا لست.. 765 00:42:11,279 --> 00:42:13,156 ‫أنا لست حقًا... 766 00:42:13,240 --> 00:42:14,950 ‫لست متدينًا. 767 00:42:15,033 --> 00:42:17,202 ‫لا بأس. الرب لا يزال يستمع. 768 00:42:18,662 --> 00:42:19,704 ‫من فضلك؟ 769 00:42:22,415 --> 00:42:24,542 ‫نعم. نعم، بالتأكيد. 770 00:42:31,424 --> 00:42:34,094 ‫يا رب، احمِنا في هذا المكان المظلم، 771 00:42:34,177 --> 00:42:37,347 ‫حيث يتجول الشر بحرية. 772 00:42:37,430 --> 00:42:41,643 ‫قف بجانب سرير والدي ‫واجعله يستفيق متجددًا بمحبتك. 773 00:42:41,726 --> 00:42:44,271 ‫وضع يدك برحمتك ‫على أكتاف هؤلاء الناس، 774 00:42:44,354 --> 00:42:48,900 ‫العالقين هنا، الذين آوونا ‫وأظهروا لنا كل هذا اللطف. 775 00:42:48,984 --> 00:42:52,779 ‫كن معهم هذه الليلة يا رب، ‫ولتمنحهم محبتك الراحة. 776 00:42:52,862 --> 00:42:55,448 ‫نطلب هذا باسمك. آمين. 777 00:42:58,660 --> 00:43:00,120 ‫آمين. 778 00:43:02,455 --> 00:43:05,250 ‫سأذهب للجلوس ‫بجانب أبي الآن، إن كان لا بأس. 779 00:43:05,333 --> 00:43:07,377 ‫نعم، بالطبع. 780 00:43:51,129 --> 00:43:54,674 ‫هناك الكثير من الناس يريدون معرفة ‫ما الذي حدث في الأنفاق. 781 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 ‫(بويد)؟ 782 00:43:57,886 --> 00:43:59,471 ‫هل سمعت ما قلته؟ 783 00:43:59,554 --> 00:44:01,264 ‫وصلت سيارة أخرى اليوم. 784 00:44:03,308 --> 00:44:05,143 ‫فتاة ووالدها. 785 00:44:06,061 --> 00:44:09,147 ‫يبدو ‫كأنه قس، ربما. 786 00:44:11,274 --> 00:44:13,485 ‫أصيب بجلطة... 787 00:44:14,736 --> 00:44:17,572 ‫...أو نوبة صرع أو شيء من هذا. 788 00:44:17,655 --> 00:44:22,202 ‫اصطدما بمبنى مركز الشرطة. 789 00:44:22,285 --> 00:44:24,913 ‫الفتاة لا يتجاوز عمرها، ‫لا أعلم، 15 عامًا... 790 00:44:24,996 --> 00:44:27,457 ‫16 سنة. إنها... 791 00:44:27,540 --> 00:44:29,376 ‫إنها الآن في العيادة، 792 00:44:29,459 --> 00:44:31,586 ‫تنتظر لتعرف إن كان والدها ‫سيمضي هذه الليلة على قيد الحياة، 793 00:44:31,669 --> 00:44:33,088 ‫بينما (كيني) يشرح لها 794 00:44:33,171 --> 00:44:37,217 ‫أن الحياة التي كانت تعيشها قبل هذا... 795 00:44:37,300 --> 00:44:38,468 ‫قد انتهت، 796 00:44:38,551 --> 00:44:40,428 ‫وأنها الآن تعيش في مكان 797 00:44:40,512 --> 00:44:43,473 ‫تبتسم فيه الوحوش. 798 00:44:46,518 --> 00:44:48,436 ‫من المحتمل أن تلك الفتاة ‫ستموت هنا. 799 00:44:48,520 --> 00:44:50,480 ‫-(بويد)! ‫-أتعلمين، 800 00:44:50,563 --> 00:44:53,942 ‫الشيء الوحيد الذي ينهضني ‫من السرير كل صباح... 801 00:44:54,025 --> 00:44:57,237 ‫هو فكرة أن... 802 00:44:57,320 --> 00:45:01,324 ‫ربما يمكننا هزيمة هذا المكان، 803 00:45:01,408 --> 00:45:04,536 ‫وأنه ربما نستطيع ‫إعادة الجميع إلى ديارهم، 804 00:45:04,619 --> 00:45:06,704 ‫وأنه في يوم ما، ربما... 805 00:45:06,788 --> 00:45:11,209 ‫الأخيار ينتصرون فعلًا! 806 00:45:11,292 --> 00:45:14,379 ‫ثم رأيت ذلك الوحش في الأنفاق! 807 00:45:14,462 --> 00:45:17,632 ‫نفس الابتسامة اللعينة. نفس... 808 00:45:17,715 --> 00:45:19,509 ‫وعندها أدركت... 809 00:45:19,592 --> 00:45:22,137 ‫هذا المكان كان دومًا ‫متقدمًا علينا بثلاث خطوات 810 00:45:22,220 --> 00:45:23,638 ‫منذ البداية! 811 00:45:23,721 --> 00:45:25,598 ‫كما قلتَ، النتيجة محسومة مسبقًا. 812 00:45:25,682 --> 00:45:27,475 ‫لا يهم ما نفعله. 813 00:45:27,559 --> 00:45:29,644 ‫ولا يهم ما نُضحّي به. 814 00:45:29,727 --> 00:45:33,898 ‫لا شيء من هذا له أي معنى ‫إذا لم نستطع... 815 00:45:33,982 --> 00:45:35,066 ‫مهلًا، إلى أين تذهب؟ 816 00:45:35,150 --> 00:45:37,735 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 817 00:45:37,819 --> 00:45:40,155 ‫ولا أحد منا. 818 00:45:40,238 --> 00:45:41,948 ‫حسنًا، لا، تبًا لهذا. 819 00:45:42,031 --> 00:45:43,741 ‫ابتعدي عن طريقي يا (كريستي)! 820 00:45:43,825 --> 00:45:45,743 ‫لا، لا. لن تفعل هذا. 821 00:45:45,827 --> 00:45:48,538 ‫هذا أسوأ وقت ممكن ‫لتبدأ بإثارة الشفقة على نفسك. 822 00:45:48,621 --> 00:45:49,956 ‫هل هذا ما أفعله؟ 823 00:45:50,039 --> 00:45:51,624 ‫نعم، هذا ما تفعله! 824 00:45:51,708 --> 00:45:53,751 ‫ولديك أسباب كثيرة لذلك. 825 00:45:53,835 --> 00:45:56,921 ‫وكذلك الجميع هنا، لكن لا أحد منهم 826 00:45:57,005 --> 00:45:59,340 ‫يطلب مني خياطة محاجر عيون الناس، 827 00:45:59,424 --> 00:46:01,468 ‫لذا أحتاج منك أكثر من سماع 828 00:46:01,551 --> 00:46:02,927 ‫"هذه الوحوش تعيش للأبد"، 829 00:46:03,011 --> 00:46:05,180 ‫"لذا سنموت جميعًا". 830 00:46:05,263 --> 00:46:08,308 ‫لأنه لا يهم كم عدد الأشخاص ‫الذين أخيط جروحهم، 831 00:46:08,391 --> 00:46:10,226 ‫إذا رأوك تفقد إيمانك، 832 00:46:10,310 --> 00:46:13,438 ‫فهنا يبدأ الناس بشنق ‫أنفسهم في الحمامات. 833 00:46:14,981 --> 00:46:17,192 ‫هل يمكنكما إعطاؤنا لحظة؟ 834 00:46:18,359 --> 00:46:19,486 ‫نعم. 835 00:46:19,569 --> 00:46:21,488 ‫هيا بنا. 836 00:46:23,281 --> 00:46:24,282 ‫هيا. 837 00:46:41,341 --> 00:46:43,218 ‫(كريستي) محقة يا أبي. 838 00:46:44,886 --> 00:46:47,514 ‫اسمع، مهما حدث، 839 00:46:47,597 --> 00:46:51,267 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي لا يمكن لأحد هنا أن يراك... 840 00:46:53,978 --> 00:46:56,481 ‫-أبي! ‫-لا أستطيع الاستمرار بعد الآن. 841 00:46:56,564 --> 00:46:58,942 ‫(إليس)، لا أستطيع! 842 00:46:59,025 --> 00:47:00,443 ‫أنا أنهار! 843 00:47:03,780 --> 00:47:08,618 ‫كل ما فعلته، كل تضحية قدمناها، 844 00:47:08,701 --> 00:47:11,663 ‫إذا لم أستطع إعادتكم إلى المنزل، 845 00:47:11,746 --> 00:47:14,207 ‫فلا شيء من هذا له معنى! أمك؟! 846 00:47:14,290 --> 00:47:15,833 ‫أمك؟! 847 00:47:15,917 --> 00:47:16,793 ‫إنه... 848 00:47:18,419 --> 00:47:20,088 ‫اللعنة، لا يمكن أن يكون !كل هذا بلا جدوى 849 00:47:20,171 --> 00:47:21,506 ‫أنا فقط... أنا... 850 00:47:21,589 --> 00:47:24,884 ‫لا أستطيع... 851 00:47:24,968 --> 00:47:28,221 ‫لا أستطيع... 852 00:47:28,304 --> 00:47:30,223 ‫أي... 853 00:47:30,306 --> 00:47:31,307 ‫يا إلهي. 854 00:47:36,396 --> 00:47:38,022 ‫أعلم. 855 00:47:39,649 --> 00:47:40,692 ‫أعلم. 856 00:47:58,501 --> 00:48:00,920 ‫ما هذا الصوت؟ 857 00:48:01,004 --> 00:48:02,171 ‫لا أعلم. 858 00:48:04,507 --> 00:48:05,799 ‫أمي؟ 859 00:48:46,424 --> 00:48:47,425 ‫ماذا يحدث؟ 860 00:49:46,192 --> 00:49:47,235 ‫استيقظ. 861 00:49:53,282 --> 00:49:54,534 ‫هذا أفضل. 862 00:49:56,327 --> 00:49:58,538 ‫ارمش مرتين إذا كنت تسمعني. 863 00:50:01,457 --> 00:50:04,127 ‫أعلم أن هذا مربك جدًا لك. 864 00:50:04,210 --> 00:50:06,921 ‫لكن من المهم أن تفهم 865 00:50:07,004 --> 00:50:11,968 ‫أنك لعبت دورًا مميزًا جدًا ‫في قصة مهمة جدًا. 866 00:50:21,769 --> 00:50:24,689 ‫كما ترى... 867 00:50:24,772 --> 00:50:27,233 ‫لم أستطع الوصول إليهم بهيئتي تلك. 868 00:50:35,074 --> 00:50:37,785 ‫ليس بعد كل ما تعلموه. 869 00:51:30,546 --> 00:51:32,965 ‫ما يحدث لك ليس عادلًا. 870 00:51:44,560 --> 00:51:45,686 ‫هل أنتِ بخير؟ 871 00:51:45,770 --> 00:51:47,104 ‫أنا تائهه. 872 00:51:47,188 --> 00:51:48,481 ‫وأنا أيضًا. 873 00:51:49,565 --> 00:51:51,317 ‫هل ترغبين في توصيلة؟ 874 00:51:54,320 --> 00:51:56,072 ‫حين توقفت من أجلي، 875 00:51:56,155 --> 00:51:58,282 ‫أعلم أنك فعلت ذلك ‫بدافع من طيبة قلبك. 876 00:52:16,050 --> 00:52:19,512 ‫لا بد أنك خائف جدًا. 877 00:52:19,595 --> 00:52:22,390 ‫آسف لأنك لن تكون هنا ‫لترى ما سيأتي بعد ذلك. 878 00:52:23,641 --> 00:52:25,601 ‫إنه دومًا جزئي المفضل. 879 00:52:28,104 --> 00:52:30,690 ‫إنه الجزء الذي أتمنى ‫أن يدوم إلى الأبد. 880 00:52:32,441 --> 00:52:33,818 ‫هل تريد أن تعرف لماذا؟ 881 00:52:39,907 --> 00:52:43,119 ‫هذه هي اللحظة التي يمزقون فيها أنفسهم. 882 00:52:56,007 --> 00:53:53,119 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال || 72559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.