Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,719 --> 00:00:10,678
BISHER ...
2
00:00:10,761 --> 00:00:11,971
Warum tat er das?
3
00:00:12,054 --> 00:00:15,141
Er saß die halbe Nacht da
und löschte seine Bilder.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,308
Zohar!
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,186
-Warum schreien Sie?
-Wo ist Zohar?
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,400
Es ist Zohars Herz.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,738
Sie dürfen hier
im Sperrgebiet nicht sein.
8
00:00:28,821 --> 00:00:30,573
Sie müssen das Gebiet räumen.
9
00:00:30,990 --> 00:00:34,452
-Deine Mutter explodierte nicht.
-Doch. Wie Morris und Zohar.
10
00:00:35,619 --> 00:00:37,288
-Bis jetzt.
-Was heißt das?
11
00:00:37,705 --> 00:00:38,914
Andere werden folgen.
12
00:00:40,499 --> 00:00:42,001
Sie explodieren von innen.
13
00:00:42,084 --> 00:00:45,463
Sie zündete ihr Haus an.
Ihr Bruder erlitt Verbrennungen.
14
00:00:45,546 --> 00:00:47,673
Du kamst vor Mums Explosion zu mir.
15
00:00:47,757 --> 00:00:50,551
Sie brachte sich selbst um.
Sie hasste euch alle.
16
00:00:51,761 --> 00:00:53,220
Macht einen Lügendetektortest.
17
00:00:53,304 --> 00:00:55,473
Weigert sie sich, kommt sie in Haft.
18
00:00:55,556 --> 00:00:58,350
Wo ist Shuli?
Sie bat sie, Fotos zu verbrennen?
19
00:00:58,434 --> 00:01:01,771
Sie packte einen Koffer,
als würde sie nach Marokko reisen.
20
00:01:01,854 --> 00:01:03,689
Es stinkt, riechen Sie nichts?
21
00:01:04,273 --> 00:01:05,232
Shuli!
22
00:02:30,734 --> 00:02:32,736
GLÜHWÜRMCHEN
23
00:02:52,882 --> 00:02:54,216
Was machen Sie hier?
24
00:02:55,885 --> 00:02:56,969
Das ist ein Tatort.
25
00:02:59,722 --> 00:03:01,473
Sie riechen nach Wasserpfeife.
26
00:03:01,557 --> 00:03:03,142
Sie dürfen nicht hier sein.
27
00:03:06,186 --> 00:03:07,187
Sie sind Polizist?
28
00:03:08,355 --> 00:03:09,857
Warum sagten Sie das nicht?
29
00:03:10,941 --> 00:03:12,985
Sind Sie Amir von der Negev CID?
30
00:03:14,570 --> 00:03:16,572
Der dritte Tod durch eine Mine.
31
00:03:16,906 --> 00:03:19,408
Wir müssen wissen,
was dahinter steckt.
32
00:03:22,828 --> 00:03:24,914
Ich glaube nicht,
dass es Absicht war.
33
00:03:25,664 --> 00:03:28,417
Alle drei ...
waren einfach unvorsichtig.
34
00:03:29,043 --> 00:03:30,669
Mehr habe ich nicht zu sagen.
35
00:03:30,753 --> 00:03:31,795
Warten Sie.
36
00:03:32,713 --> 00:03:34,673
Ich will es verstehen, bevor ...
37
00:03:34,757 --> 00:03:36,926
Mein Bericht beschreibt alles genau.
38
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Als Sie Zohar suchten,
dachten Sie, er sei in Not.
39
00:03:42,056 --> 00:03:43,515
Das meldeten Sie nicht.
40
00:03:44,350 --> 00:03:45,684
Sie erinnern sich also?
41
00:03:46,685 --> 00:03:47,937
Klar waren Sie nicht.
42
00:03:48,020 --> 00:03:51,440
Sehen Sie eine Verbindung
zwischen ihm, Shuli ... und Morris?
43
00:03:51,523 --> 00:03:52,524
Ja.
44
00:03:53,108 --> 00:03:54,735
Sie lebten alle im Dorf.
45
00:03:54,818 --> 00:03:57,029
-Warum suchten Sie sie?
-Es ist mein Job.
46
00:03:57,112 --> 00:03:59,740
Idioten suchen,
die im Sperrgebiet herumlaufen.
47
00:03:59,823 --> 00:04:01,408
-Verzeihen Sie.
-Schon gut.
48
00:04:01,492 --> 00:04:04,870
-Ich weiß nur nicht, was Sie wollen.
-Reine Routinefragen.
49
00:04:16,715 --> 00:04:17,967
Weinen Sie?
50
00:04:20,844 --> 00:04:22,179
Warum sollte ich weinen?
51
00:04:35,734 --> 00:04:37,236
Noch Fragen?
52
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
Mimi?
53
00:05:10,477 --> 00:05:11,562
Mimi!
54
00:05:12,896 --> 00:05:14,314
Ich bleibe genau hier!
55
00:06:07,534 --> 00:06:10,245
Mimi, Du fetter Gaul,Dikla stinkt nicht faul,
56
00:06:10,329 --> 00:06:13,791
Ich beiße dich wie einen Hund,Ich kratze dich wie eine Katze.
57
00:06:13,874 --> 00:06:14,875
Ich werde ...
58
00:06:16,335 --> 00:06:17,419
Wie geht es weiter?
59
00:06:18,003 --> 00:06:20,047
Was kam dann?
Ich erinnere mich nicht.
60
00:06:21,173 --> 00:06:24,301
Komm raus, du Steinkopf.
61
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
La, la, la, la, la, la ...
62
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
"Du stinkst wie Taboulé."
63
00:06:52,037 --> 00:06:55,165
Warum warst du nicht am Tatort?
Deine Kollegen waren da.
64
00:06:56,250 --> 00:06:57,459
Sogar Negev CID.
65
00:06:59,586 --> 00:07:01,588
Sie sagten, es könnte Absicht sein.
66
00:07:03,173 --> 00:07:05,259
Ich arbeite nicht,
wenn ich sauer bin.
67
00:07:16,603 --> 00:07:18,647
Ich will, dass wir zusammenarbeiten.
68
00:07:20,649 --> 00:07:23,193
Dann habe ich
den Lügendetektortest bestanden?
69
00:07:23,902 --> 00:07:25,529
Ich weiß nicht, was wahr ist.
70
00:07:27,156 --> 00:07:31,160
Ich brauche mehr Beweise.
Ich arbeite systematisch.
71
00:07:31,493 --> 00:07:32,411
Ich auch.
72
00:07:32,828 --> 00:07:33,662
OK.
73
00:07:40,544 --> 00:07:42,754
Du bist immer da,
kurz bevor es passiert.
74
00:07:44,798 --> 00:07:46,049
Wie machst du das?
75
00:07:48,468 --> 00:07:51,138
Ich weiß nicht.
Ich zähle eins und eins zusammen.
76
00:07:51,471 --> 00:07:53,849
Alle haben sich
vorher gleich verhalten.
77
00:07:55,893 --> 00:07:58,270
-Was taten sie?
-Eine Tasche packen.
78
00:07:59,188 --> 00:08:02,191
-Wie für den Urlaub.
-Das tat meine Mutter auch.
79
00:08:04,902 --> 00:08:08,405
Sie zerstörten ihre Fotos,
Dokumente mit persönlichen Details.
80
00:08:08,906 --> 00:08:11,992
Sie benahmen sich alle seltsam,
als wären sie bekifft.
81
00:08:12,826 --> 00:08:13,952
Sie lächelten sogar.
82
00:08:14,912 --> 00:08:17,581
Shuli murmelte
allen möglichen Unsinn.
83
00:08:19,291 --> 00:08:20,834
Dass sie ein Kitzeln spürt.
84
00:08:20,918 --> 00:08:25,047
-Morris war komisch, bevor er ...
-Hast du das jemandem erzählt?
85
00:08:28,425 --> 00:08:31,053
Aber wir ermitteln
nicht offiziell zusammen.
86
00:08:35,515 --> 00:08:38,352
-Zwei Bedingungen.
-Oh, du hast Bedingungen.
87
00:08:38,435 --> 00:08:42,522
Erstens, du verheimlichst mir nichts.
Zweitens, lüge mich nicht mehr an.
88
00:08:42,606 --> 00:08:44,399
Wann habe ich dich angelogen?
89
00:08:49,947 --> 00:08:52,324
OK. Im Laufe der Zeit.
90
00:08:53,075 --> 00:08:56,787
-Ziehst du dich an oder kommst du so?
-Wir müssen nicht zum Tatort.
91
00:08:56,870 --> 00:08:59,873
Klar. Du willst doch das Herz
untersuchen, oder nicht?
92
00:09:06,004 --> 00:09:08,340
Ich verstehe nicht,
warum Sie hierherkamen?
93
00:09:08,757 --> 00:09:11,593
Zum dritten Opfer
kann ich noch nichts sagen.
94
00:09:11,677 --> 00:09:12,803
Sie kam gerade erst.
95
00:09:16,723 --> 00:09:19,351
Sie heißt Shuli.
Sie war meine Nachbarin.
96
00:09:20,185 --> 00:09:21,436
Zohar und Morris auch.
97
00:09:21,937 --> 00:09:24,856
Ich muss erklären,
warum sie gestorben sind.
98
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Eine Mine, hieß es.
99
00:09:26,400 --> 00:09:28,568
Das Herz blieb intakt. Wo ist es?
100
00:09:29,027 --> 00:09:30,279
Ihr Herz kam nicht an.
101
00:09:31,905 --> 00:09:35,200
-Vielleicht davon getrieben.
-Das zweite Opfer kam auch ohne.
102
00:09:35,284 --> 00:09:37,369
Zohars Herz ist auch verschwunden?
103
00:09:38,203 --> 00:09:40,122
Ich frage mich, wo es sein könnte.
104
00:09:41,123 --> 00:09:42,291
Und Morris' Herz?
105
00:09:42,374 --> 00:09:45,669
Gepackt. Der Bestatter muss es
für die Beerdigungen abholen.
106
00:09:46,086 --> 00:09:48,630
Wissen Sie,
ob Morris drogenabhängig war?
107
00:09:48,714 --> 00:09:52,009
Was? Ich kannte ihn. Auf keinen Fall.
108
00:09:52,092 --> 00:09:54,469
-Fanden Sie Spuren von Drogen?
-Noch nicht.
109
00:09:54,553 --> 00:09:57,347
Das Labor hat
noch keine Substanz identifiziert.
110
00:09:57,431 --> 00:09:59,099
Warum vermuten Sie es dann?
111
00:09:59,182 --> 00:10:01,143
Dunkles Blut in den Herzkammern.
112
00:10:02,019 --> 00:10:02,853
Was heißt das?
113
00:10:02,936 --> 00:10:06,481
Dunkles Blut deutet normalerweise
auf eine hohe Präsenz von CO2
114
00:10:06,565 --> 00:10:08,942
und manchmal auch
auf Oxytocin-Mangel.
115
00:10:09,026 --> 00:10:12,195
Das könnte von einer Sucht
nach Stimulanzien herrühren.
116
00:10:12,279 --> 00:10:14,740
Ist Oxytocin das Hormon,
das stimuliert?
117
00:10:14,823 --> 00:10:17,117
Es klingt romantischer, als es ist.
118
00:10:17,409 --> 00:10:20,746
Es spielt eine Rolle beim Sex,
beim Stillen, bei der Geburt,
119
00:10:20,829 --> 00:10:23,874
und beeinflusst unseren Umgang
mit sozialen Bindungen.
120
00:10:23,957 --> 00:10:27,336
Bringt es das Herz dazu,
fernab des Körpers weiterzuschlagen?
121
00:10:27,419 --> 00:10:29,087
-Warum fragen Sie?
-Nur so.
122
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
Sie fragt nur aus Neugier.
123
00:10:34,801 --> 00:10:37,346
Wir hatten mal einen Süchtigen,
dessen Herz
124
00:10:37,429 --> 00:10:39,056
noch 30 Minuten lang schlug.
125
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Es arbeitete
wegen des Kokains weiter.
126
00:10:41,683 --> 00:10:43,352
Hier fanden wir kein Kokain.
127
00:10:43,977 --> 00:10:47,773
-Und andere Substanzen?
-Wir müssen die Ergebnisse abwarten.
128
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
Da bewegt sich etwas.
129
00:10:53,403 --> 00:10:56,406
Da ist ein Fisch. Er lebt.
130
00:10:56,865 --> 00:10:57,699
Er ist tot.
131
00:10:59,785 --> 00:11:00,660
Er lebt.
132
00:11:04,373 --> 00:11:05,290
Was war das?
133
00:11:16,593 --> 00:11:18,178
Glaubst du, es ist das Herz?
134
00:11:27,938 --> 00:11:29,523
Entschuldigen Sie das Chaos.
135
00:11:40,242 --> 00:11:43,954
Es ist die Schwangerschaft.
Ich reagiere empfindlich auf Gerüche.
136
00:11:44,830 --> 00:11:46,164
Du bist nicht Schuld.
137
00:11:46,248 --> 00:11:49,334
Wer sagt, dass es meine Schuld ist?
Es ist nur ein Fisch.
138
00:11:50,585 --> 00:11:51,837
Sag schon.
139
00:11:54,131 --> 00:11:56,466
Wenn wir nächstes Mal
rechtzeitig sind,
140
00:11:56,550 --> 00:11:58,510
verstehen wir, wie es funktioniert.
141
00:11:58,885 --> 00:12:00,846
Wie es funktioniert, ist mir egal.
142
00:12:01,471 --> 00:12:03,849
-Ich will, dass es aufhört.
-Natürlich.
143
00:12:05,934 --> 00:12:08,395
Ich will auch lieber
mit Lebenden reden.
144
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
-Gibt es noch andere Hinweise?
-Nein.
145
00:12:16,611 --> 00:12:17,487
Bist du sicher?
146
00:12:18,780 --> 00:12:21,908
Als Kind sprachst du über Haim,
den Fahrlehrer.
147
00:12:21,992 --> 00:12:25,203
-Du sagtest, er stank. Weißt du noch?
-Und?
148
00:12:25,829 --> 00:12:27,456
Er hatte einen Unfall.
149
00:12:27,539 --> 00:12:31,251
Und die große Ludmilla?
Du sagtest, sie stank auch.
150
00:12:32,043 --> 00:12:33,420
Sie stank wirklich.
151
00:12:35,755 --> 00:12:36,923
Und meine Mutter?
152
00:12:40,218 --> 00:12:42,345
Ich sagte dir,
woran ich mich erinnere.
153
00:12:44,055 --> 00:12:47,809
Erinnerst du dich wenigstens daran,
dass du sagtest, sie stank auch?
154
00:12:48,143 --> 00:12:49,644
Ich weiß nicht. Vielleicht.
155
00:12:50,979 --> 00:12:54,566
Mach mich nicht zu einer Hexe,
die riecht, wenn Leute explodieren.
156
00:12:54,649 --> 00:12:57,027
-Das sagte ich auch nicht.
-Nein.
157
00:12:58,487 --> 00:13:01,406
-Auch Hunde riechen Sprengstoff.
-Was heißt das?
158
00:13:01,740 --> 00:13:04,993
Soll ich dein Hund sein?
Nimmst du mich zum Schnüffeln mit?
159
00:13:05,327 --> 00:13:08,121
Du sagtest, du riechst was,
bevor sie explodieren. Was?
160
00:13:10,916 --> 00:13:12,042
Kein Geruch.
161
00:13:13,835 --> 00:13:16,338
-Was machst du? Mimi!
-Was riechst du?
162
00:13:16,421 --> 00:13:18,757
-Keine Ahnung, lass mich.
-Was riechst du?
163
00:13:18,840 --> 00:13:22,511
-Ich weiß es nicht.
-Konzentriere dich. Was riechst du?
164
00:13:28,183 --> 00:13:29,059
Ich rieche ...
165
00:13:30,560 --> 00:13:32,062
-... Aas.
-Was?
166
00:13:33,647 --> 00:13:34,940
Den Geruch von Aas.
167
00:13:47,452 --> 00:13:49,955
Wir müssen mit allen Leuten
in der Nähe reden.
168
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Und was dann? Wir klopfen an ihre Tür
169
00:13:52,207 --> 00:13:55,043
und sagen, dass sie explodieren,
weil ich was rieche?
170
00:13:55,126 --> 00:13:59,339
Morgen sind die Beerdigungen.
Wir müssen nicht an Türen klopfen.
171
00:13:59,923 --> 00:14:01,049
Auf keinen Fall.
172
00:14:02,717 --> 00:14:07,305
-Ich werde keine Leute beschnuppern
-Sollen sie lieber explodieren?
173
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
Sie werden explodieren.
Mir gegenüber.
174
00:14:10,100 --> 00:14:11,601
Wir haben keine Wahl, Süße.
175
00:14:11,893 --> 00:14:14,813
Es wird nicht bei drei Toten
und einem Fisch bleiben.
176
00:14:17,190 --> 00:14:18,275
Das weißt du, oder?
177
00:14:28,952 --> 00:14:30,161
Wo genau war es?
178
00:14:33,415 --> 00:14:36,876
30 Minuten nachdem das arme
Mädchen im Frühling explodierte.
179
00:15:53,370 --> 00:15:54,663
Morris' Fahrrad.
180
00:15:55,955 --> 00:15:56,998
Kannten Sie ihn?
181
00:15:59,376 --> 00:16:00,460
Gewissermaßen.
182
00:16:01,586 --> 00:16:04,297
Ich kenne Sie nicht.
Waren Sie auf der Beerdigung?
183
00:16:15,392 --> 00:16:16,518
Waren Sie das?
184
00:16:16,976 --> 00:16:18,186
-Ja.
-Unglaublich.
185
00:16:21,606 --> 00:16:22,982
Gelb passt zu Shuli.
186
00:16:23,775 --> 00:16:25,068
Kannten Sie Shuli auch?
187
00:16:26,695 --> 00:16:27,529
Gewissermaßen.
188
00:16:32,075 --> 00:16:33,535
Viele Leute kamen.
189
00:16:38,832 --> 00:16:42,502
Glauben Sie, Morris wäre froh,
so verabschiedet zu werden?
190
00:16:44,421 --> 00:16:45,755
Sie kannten ihn, oder?
191
00:16:47,799 --> 00:16:50,135
Also wissen Sie,
was er am meisten hasste.
192
00:16:51,469 --> 00:16:52,345
Menschen.
193
00:17:16,411 --> 00:17:19,456
Wir können etwas anderes tun.
In seinem Andenken.
194
00:17:23,001 --> 00:17:23,835
Was?
195
00:17:25,587 --> 00:17:26,421
Wandern gehen.
196
00:17:27,547 --> 00:17:30,175
Wo er es mochte. In der Wüste.
197
00:17:30,842 --> 00:17:33,094
Sie können da nicht raus.
Da sind Minen.
198
00:17:33,595 --> 00:17:34,721
Nicht wirklich.
199
00:17:35,346 --> 00:17:38,558
-Was meinen Sie?
-Ich weiß, wo es sicher ist.
200
00:17:40,143 --> 00:17:41,352
Wollen Sie mitkommen?
201
00:17:45,440 --> 00:17:46,483
Adam.
202
00:17:51,196 --> 00:17:52,155
Yaeli.
203
00:18:38,827 --> 00:18:39,911
Was machst du da?
204
00:18:39,994 --> 00:18:40,995
Nichts.
205
00:18:43,498 --> 00:18:44,332
Was?
206
00:18:52,257 --> 00:18:53,216
Du schwitzt.
207
00:18:55,176 --> 00:18:56,427
Es ist voll hier.
208
00:19:01,516 --> 00:19:02,809
Warst du bei Mimi?
209
00:19:03,476 --> 00:19:05,311
-Was soll das?
-Antworte mir.
210
00:19:05,395 --> 00:19:07,856
Nein. Und hör auf,
das ist eine Beerdigung.
211
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
Dann verhalte dich so.
212
00:19:27,584 --> 00:19:28,376
Und?
213
00:19:29,002 --> 00:19:30,003
Nichts.
214
00:19:31,421 --> 00:19:32,797
Hast du alle überprüft?
215
00:19:33,590 --> 00:19:35,133
Ich tat, was ich konnte.
216
00:19:35,216 --> 00:19:37,886
Du rochst nichts,
weil du unkonzentriert warst.
217
00:19:37,969 --> 00:19:40,138
Ich roch nichts, weil da nichts war.
218
00:19:41,306 --> 00:19:42,557
Es war eine dumme Idee.
219
00:19:49,063 --> 00:19:49,898
Was?
220
00:19:51,357 --> 00:19:53,610
-Was tust du da?
-Blindekuh.
221
00:19:53,902 --> 00:19:54,903
Dein Ernst?
222
00:19:55,111 --> 00:19:57,947
Die Leute weinen und sterben,
und du willst spielen?
223
00:19:58,031 --> 00:19:59,532
Früher funktionierte es.
224
00:19:59,616 --> 00:20:01,242
Was schadet ein Versuch?
225
00:20:01,284 --> 00:20:04,662
-Du mochtest es.
-Ja. Als ich ein Kind war.
226
00:20:06,205 --> 00:20:07,957
Du hast also nicht den Mut.
227
00:20:13,296 --> 00:20:14,464
Na dann los.
228
00:20:28,144 --> 00:20:29,062
Geradeaus.
229
00:20:30,104 --> 00:20:31,522
Links. Links.
230
00:20:34,734 --> 00:20:35,777
Geradeaus.
231
00:20:38,529 --> 00:20:41,616
-Bei einem Unfall bist du schuld.
-Sei still.
232
00:20:42,158 --> 00:20:43,242
Passt das so?
233
00:20:43,493 --> 00:20:44,661
Du bist am Lenkrad.
234
00:20:44,744 --> 00:20:47,330
-Ich lenke nicht.
-Doch. Du fährst geradeaus.
235
00:20:47,413 --> 00:20:49,540
Das Lenkrad bewegt sich wegen dir.
236
00:20:56,631 --> 00:20:58,675
-Igitt!
-Was?
237
00:20:59,217 --> 00:21:00,385
Riechst du das nicht?
238
00:21:25,785 --> 00:21:26,619
Hey!
239
00:21:27,078 --> 00:21:30,415
Halten Sie an! Polizei.
240
00:21:32,625 --> 00:21:33,710
Was ist das Problem?
241
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Was machen Sie hier?
242
00:21:36,462 --> 00:21:38,464
Sind jüdische Beerdigungen illegal?
243
00:21:38,548 --> 00:21:40,091
Woher kennen Sie den Toten?
244
00:21:40,174 --> 00:21:43,094
Ich kannte Morris,
er kam oft in unser Kloster.
245
00:21:43,511 --> 00:21:47,140
Er wollte eine Studie
über jüdische Wüstenmönche schreiben.
246
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Ich mochte ihn, ein ernster Mann.
247
00:21:51,102 --> 00:21:53,604
-Und wo gehen Sie hin?
-Zurück ins Kloster.
248
00:21:55,898 --> 00:21:58,192
-Sie müssen mitkommen.
-Wohin?
249
00:21:58,693 --> 00:22:00,403
Ich erkläre es im Auto.
250
00:22:00,903 --> 00:22:03,531
Sie wollen,
dass ich und der Esel einsteigen?
251
00:22:07,118 --> 00:22:08,161
Schönen Tag noch.
252
00:22:11,914 --> 00:22:13,041
Das lief gut.
253
00:22:13,624 --> 00:22:14,542
Klappe.
254
00:22:15,376 --> 00:22:17,420
Hey! Stopp.
255
00:22:19,088 --> 00:22:20,673
-Das war's noch nicht.
-Mimi.
256
00:22:25,928 --> 00:22:29,348
Das ist zu Ihrem Besten.
Sie zeigen verdächtige Anzeichen.
257
00:22:29,432 --> 00:22:30,641
Was für Anzeichen?
258
00:22:32,769 --> 00:22:34,395
Wir vermuten eine Vergiftung.
259
00:22:35,938 --> 00:22:40,651
Wegen landwirtschaftlicher Stoffe.
Wir überprüfen jeden, den wir sehen.
260
00:22:41,194 --> 00:22:43,696
Wir bringen Sie
zur Giftnotrufzentrale.
261
00:22:44,447 --> 00:22:46,741
Wie erkennen Sie
die Anzeichen bei mir?
262
00:22:47,283 --> 00:22:48,743
Es ist ein Geruch.
263
00:22:49,619 --> 00:22:50,453
Geruch?
264
00:22:52,497 --> 00:22:54,957
-Was für ein Geruch?
-Ein fauliger Geruch.
265
00:22:56,000 --> 00:22:58,920
Jetzt verhaften Sie
Leute also wegen eines Geruchs?
266
00:22:59,504 --> 00:23:02,840
Nein, wir verhaften niemanden.
Es ist eine Vorsichtsmaßnahme.
267
00:23:03,424 --> 00:23:04,801
Es ist zu Ihrem Besten.
268
00:23:07,136 --> 00:23:09,430
Bei Vergiftung weiß ich,
wo ich hin muss.
269
00:23:10,431 --> 00:23:12,391
Zur Polizei ganz sicher nicht.
270
00:23:33,621 --> 00:23:34,580
Auf Morris.
271
00:23:39,168 --> 00:23:40,628
Ich mochte ihn eigentlich.
272
00:23:42,672 --> 00:23:43,881
Es ist schön hier.
273
00:23:47,135 --> 00:23:48,469
Nachts noch mehr.
274
00:23:49,637 --> 00:23:51,889
Die Soldaten ziehen auch ab.
275
00:23:57,103 --> 00:23:58,479
Wir könnten übernachten.
276
00:24:01,816 --> 00:24:04,026
Was rede ich da?
Wahrscheinlich nicht.
277
00:24:04,735 --> 00:24:05,570
Warum nicht?
278
00:24:06,320 --> 00:24:08,114
Wird sich niemand Sorgen machen?
279
00:24:09,866 --> 00:24:12,869
Meine Mutter nimmt Clonex.
Sie sorgt sich um nichts.
280
00:24:14,203 --> 00:24:15,454
Wird sie nicht suchen?
281
00:24:18,499 --> 00:24:20,710
Glaubst du, irgendwer bemerkt mich?
282
00:24:24,130 --> 00:24:25,047
Ich denke schon.
283
00:24:26,966 --> 00:24:28,176
Vielleicht am Anfang.
284
00:24:34,849 --> 00:24:36,684
Aber dann hört es plötzlich auf.
285
00:24:39,729 --> 00:24:41,939
Ich verschwinde vor ihren Augen.
286
00:24:42,940 --> 00:24:45,943
Ich gehe direkt
in ihren toten Winkel.
287
00:24:47,904 --> 00:24:49,071
Und das war's.
288
00:25:11,302 --> 00:25:12,136
Und?
289
00:25:15,223 --> 00:25:16,849
Bin ich verschwunden?
290
00:25:23,606 --> 00:25:27,485
Warte ab. Es wird kommen.
Irgendwann bin ich immer allein.
291
00:25:31,697 --> 00:25:32,990
Das ist gefährlich.
292
00:25:36,327 --> 00:25:37,745
Was ist daran gefährlich?
293
00:25:49,090 --> 00:25:50,675
Ist man allein, kann man ...
294
00:25:51,759 --> 00:25:54,345
... im Bad ausrutschen,
ersticken, fallen.
295
00:25:55,680 --> 00:25:56,973
Niemand wird es merken.
296
00:26:15,449 --> 00:26:16,284
Hier.
297
00:26:24,917 --> 00:26:25,710
Es ist lecker.
298
00:26:29,130 --> 00:26:30,589
Ist das nicht übertrieben?
299
00:26:30,965 --> 00:26:33,634
Sich wegen des Geruchs
ins Kloster zu schleichen?
300
00:26:33,718 --> 00:26:35,636
Warum bist du so höflich?
301
00:26:36,304 --> 00:26:37,263
Menschen sterben.
302
00:26:37,763 --> 00:26:40,683
Ich könnte Ärger bekommen. Du auch.
303
00:26:40,766 --> 00:26:42,476
Wir haben schon Ärger, Schatz.
304
00:26:42,810 --> 00:26:44,395
Wenigstens sind wir zusammen.
305
00:26:54,947 --> 00:26:57,575
Hey, Süße, wie gehts?
306
00:26:59,243 --> 00:27:00,244
Hallo.
307
00:27:02,663 --> 00:27:04,290
Sie beißt nicht, keine Angst?
308
00:27:04,373 --> 00:27:05,624
Wer hat Angst?
309
00:27:42,912 --> 00:27:44,997
"Unterdrücke die Wut,
310
00:27:45,081 --> 00:27:47,625
Handle nie aus Wut,
311
00:27:47,708 --> 00:27:51,962
Verfolge keine Freudenund liebe das Fasten,
312
00:27:52,046 --> 00:27:54,632
Rette die Seelen der Armen,
313
00:27:54,715 --> 00:27:56,675
Erbarme dich der Hilflosen,
314
00:27:56,759 --> 00:27:58,636
Besuche die Kranken,
315
00:27:58,719 --> 00:28:00,429
Begrabe die Toten.
316
00:28:00,513 --> 00:28:02,973
Reiche den Bedürftigen die Hand,
317
00:28:03,057 --> 00:28:05,017
Tröste die Trauernden.
318
00:28:05,101 --> 00:28:09,146
Sei gläubig, sei treu.
319
00:28:09,230 --> 00:28:11,857
Liebe Jesus, den Erlöser.
320
00:28:11,941 --> 00:28:16,153
Handle nie aus Wut,
unterdrücke deine Wut."
321
00:28:16,237 --> 00:28:18,155
Das reicht! Stopp!
322
00:28:18,572 --> 00:28:20,950
-Was soll das, Dikla?
-Halte dich da raus.
323
00:28:21,033 --> 00:28:22,284
Was machen die hier?
324
00:28:24,829 --> 00:28:27,206
-Sie dürfen nicht hier sein.
-Das ist genug!
325
00:28:27,289 --> 00:28:29,250
-Raus! Gehen Sie!
-Hey!
326
00:28:30,042 --> 00:28:31,877
Vergessen Sie es, beruhigen Sie sich.
327
00:28:32,211 --> 00:28:33,796
Ganz ruhig, nicht so.
328
00:28:33,879 --> 00:28:35,548
Sie sind verhaftet. Mitkommen.
329
00:28:36,090 --> 00:28:39,218
-Weswegen verhaften Sie mich?
-Weil Sie sie dazu zwingen.
330
00:28:40,094 --> 00:28:42,346
Wo wollen Sie hin? Hey!
331
00:28:42,430 --> 00:28:44,223
-Stopp!
-Nein, nicht so.
332
00:28:44,306 --> 00:28:47,393
-Ruhig. Ich schaffe sie raus.
-Was wollen die von uns?
333
00:28:47,476 --> 00:28:48,894
Ich sagte, beruhig dich.
334
00:28:48,978 --> 00:28:51,313
Pater, schaff sie raus,
oder ich tue es!
335
00:28:54,525 --> 00:28:56,444
Bitte nehmen Sie die Waffe runter.
336
00:28:58,112 --> 00:28:59,780
Ich tue niemandem weh.
337
00:28:59,864 --> 00:29:02,283
Sie lügen.
Sie machen das mit Absicht.
338
00:29:03,033 --> 00:29:05,828
Ich rieche es.
Sie werden seinetwegen explodieren.
339
00:29:09,415 --> 00:29:13,127
Ich jage sie nicht in die Luft.
Ich helfe ihnen.
340
00:29:14,378 --> 00:29:16,046
Wir kennen dieses Phänomen.
341
00:29:16,589 --> 00:29:19,800
Physische Qualen reinigen das Innere.
342
00:29:21,302 --> 00:29:22,761
Woher wissen Sie davon?
343
00:30:23,948 --> 00:30:25,533
Haben Sie das vorbereitet?
344
00:30:27,952 --> 00:30:28,953
Überraschung.
345
00:30:31,872 --> 00:30:32,915
Heißes Wasser.
346
00:30:34,708 --> 00:30:35,793
Wow!
347
00:30:37,920 --> 00:30:40,130
Es ist gut, es macht die Haut glatt.
348
00:30:41,549 --> 00:30:42,424
Klasse.
349
00:30:43,259 --> 00:30:45,678
Im Grunde stinken wir auch, oder?
350
00:30:57,481 --> 00:30:58,941
Wir stinken wirklich.
351
00:31:03,070 --> 00:31:04,280
Willst du nicht duschen?
352
00:31:06,031 --> 00:31:07,116
Ja, ich ...
353
00:31:07,199 --> 00:31:09,368
Ich hänge die Kleidung raus,
zum Lüften.
354
00:33:11,615 --> 00:33:15,786
Hier sind früher Mönche explodiert.
355
00:33:16,787 --> 00:33:17,663
Wann?
356
00:33:18,372 --> 00:33:21,417
Im Jahr 1912 gab es hier acht Mönche.
357
00:33:22,167 --> 00:33:25,003
Sechs kamen in den Himmel.
Nur das Herz blieb übrig.
358
00:33:26,964 --> 00:33:27,798
Kommen Sie mit.
359
00:33:44,898 --> 00:33:47,192
Das sind die zwei,
die nicht explodierten.
360
00:33:48,068 --> 00:33:49,695
Sie waren immer zusammen.
361
00:33:50,738 --> 00:33:52,406
Sie schliefen sogar zusammen.
362
00:33:55,534 --> 00:33:56,785
Und starben zusammen.
363
00:33:58,245 --> 00:33:59,246
Wie starben sie?
364
00:33:59,872 --> 00:34:00,831
Durch Erhängen.
365
00:34:01,790 --> 00:34:05,294
OK. Brachten Sie uns her,
um von ihren Heiligen zu erzählen?
366
00:34:05,377 --> 00:34:08,672
Nein, das sind keine Heiligen.
Sie waren Wissenschaftler.
367
00:34:09,131 --> 00:34:12,426
Die Mönche, die herkamen,
waren immer Forscher.
368
00:34:12,718 --> 00:34:15,220
Antoine und George
studierten Insekten.
369
00:34:15,304 --> 00:34:18,348
Besonders die Glühwürmchen
in der Judäischen Wüste.
370
00:34:18,849 --> 00:34:19,850
Sie fanden ...
371
00:34:21,018 --> 00:34:24,855
Eine spezielle, eine besondere Art,
die man nur hier findet.
372
00:34:25,564 --> 00:34:26,982
Was hat das damit zu tun?
373
00:34:27,858 --> 00:34:29,985
Sie wollten erklären,
wie das passiert.
374
00:34:30,402 --> 00:34:31,653
Sie werden sehen.
375
00:34:50,506 --> 00:34:51,381
Hier.
376
00:34:58,514 --> 00:34:59,348
Hier.
377
00:35:14,196 --> 00:35:15,155
Trinken wir.
378
00:35:16,782 --> 00:35:17,699
Setzen Sie sich.
379
00:35:23,789 --> 00:35:25,123
Mach das Licht aus.
380
00:35:49,022 --> 00:35:50,566
Sie sind seit jeher hier.
381
00:35:52,401 --> 00:35:53,652
Seit über 100 Jahren.
382
00:35:56,488 --> 00:35:58,115
Die Weibchen fliegen nicht,
383
00:35:58,574 --> 00:36:01,743
die Männchen kommen in der
Paarungszeit zu ihnen.
384
00:36:02,744 --> 00:36:05,747
Und so ist es nur zehn Tage im Jahr.
385
00:36:07,624 --> 00:36:09,668
Es sind nur Insekten,
was ist dabei?
386
00:36:09,877 --> 00:36:11,044
Das stimmt nicht.
387
00:36:11,920 --> 00:36:14,798
Sie flimmern alle gleich schnell.
388
00:36:16,216 --> 00:36:18,552
Die, die nicht mit allen flimmern,
389
00:36:19,177 --> 00:36:21,680
nehmen nicht am Paarungsprozess teil.
390
00:36:46,496 --> 00:36:49,875
Glühwürmchen jagen Menschen
in die Luft? Wollen Sie das sagen?
391
00:36:49,958 --> 00:36:51,960
Nein, aber es ist dasselbe Prinzip.
392
00:36:52,044 --> 00:36:55,339
Wer das tut, hat es sich
von den Glühwürmchen abgeschaut.
393
00:36:55,422 --> 00:36:56,965
Also ist das Absicht?
394
00:36:58,508 --> 00:37:00,886
Es gibt viele Gründe, wie Sand.
395
00:37:03,388 --> 00:37:05,182
Aber für Buße gibt es nur einen.
396
00:37:18,612 --> 00:37:19,446
Was ist das?
397
00:37:21,114 --> 00:37:22,699
Das sind nicht meine Sachen.
398
00:37:24,701 --> 00:37:25,911
Was tust du da?
399
00:37:29,831 --> 00:37:30,999
Das ist nicht lustig.
400
00:37:33,001 --> 00:37:33,919
Keine Panik.
401
00:37:34,878 --> 00:37:37,631
Was meinst du damit?
Adam! Mach auf!
402
00:37:38,966 --> 00:37:40,592
Adam, machen Sie auf!
403
00:37:41,843 --> 00:37:43,428
Adam, los!
404
00:37:46,056 --> 00:37:48,517
Ich sagte Ihnen alles, was ich weiß.
405
00:37:48,767 --> 00:37:51,770
Und jetzt gehen Sie bitte
und kommen Sie nicht wieder.
406
00:37:52,479 --> 00:37:55,023
Jesus Christus,
rette mich, ich bin ein Sünder.
407
00:37:55,107 --> 00:37:58,610
Herr Jesus Christus,
stärke mich, ich bin ein Sünder.
408
00:37:58,694 --> 00:38:01,571
Herr Jesus Christus,
stärke mich, ich bin ein Sünder.
409
00:38:05,993 --> 00:38:06,952
Wo geht er hin?
410
00:38:11,206 --> 00:38:12,040
Was?
411
00:38:14,042 --> 00:38:15,419
Es riecht stark.
412
00:38:34,604 --> 00:38:36,231
"Rette die Seelen der Armen,
413
00:38:36,314 --> 00:38:37,816
Besuche die Kranken,
414
00:38:37,899 --> 00:38:39,109
Begrabe die Toten,
415
00:38:39,192 --> 00:38:41,069
Reiche den Bedürftigen die Hand,
416
00:38:41,153 --> 00:38:42,738
Tröste die Trauernden."
417
00:38:43,113 --> 00:38:44,865
Wir wollen Ihnen helfen.
418
00:38:48,160 --> 00:38:49,619
Was fühlen Sie?
419
00:38:51,329 --> 00:38:53,874
Als wäre ein Stein in mir,
der rauskommen will.
420
00:38:55,917 --> 00:38:57,085
Er kitzelt mich.
421
00:38:58,587 --> 00:39:00,255
Warum packen Sie die Kleidung?
422
00:39:01,298 --> 00:39:02,841
Laufen Sie vor etwas weg?
423
00:39:05,635 --> 00:39:06,470
Mir ist heiß.
424
00:39:17,689 --> 00:39:19,066
Tun Sie, was sie sagen.
425
00:39:20,650 --> 00:39:22,694
-Das wird nicht helfen.
-Doch.
426
00:39:22,944 --> 00:39:24,362
-Das wird es.
-Dikla.
427
00:39:24,446 --> 00:39:26,782
Tun Sie es.
Ich helfe Ihnen, warten Sie.
428
00:39:26,865 --> 00:39:27,949
Dikla!
429
00:39:28,283 --> 00:39:31,620
-Dikla, was tust du?
-Ich lasse ihn nicht explodieren.
430
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
-Dikla!
-Ziehen Sie das aus.
431
00:39:33,663 --> 00:39:35,165
-Bist du verrückt?
-Weg da.
432
00:39:37,292 --> 00:39:39,753
-Was tust du?
-Sei still. Ich helfe ihm. Ruhe!
433
00:39:40,670 --> 00:39:41,588
Es tut mir leid.
434
00:39:42,172 --> 00:39:43,131
Dikla, stopp!
435
00:39:43,799 --> 00:39:45,050
Ich lasse es nicht zu.
436
00:39:45,133 --> 00:39:47,552
Dikla, lass los ... Stopp!
437
00:39:47,636 --> 00:39:50,138
-Ich lasse ihn nicht explodieren!
-Dikla!
438
00:39:51,264 --> 00:39:52,182
Gib das her.
439
00:39:52,808 --> 00:39:54,184
Bist du verrückt?
440
00:40:04,653 --> 00:40:06,321
Mein ganzer Körper kribbelt.
441
00:40:10,492 --> 00:40:11,368
Einen Moment.
442
00:40:20,210 --> 00:40:21,586
Spüren Sie es?
443
00:40:25,632 --> 00:40:26,800
Es will raus.
444
00:40:28,135 --> 00:40:29,761
Er sollte ins Krankenhaus.
445
00:40:30,804 --> 00:40:32,764
-Vielleicht ...
-Wir können nichts tun.
446
00:40:34,891 --> 00:40:36,059
Ich habe keine Angst.
447
00:40:37,394 --> 00:40:38,478
Es ist geplant.
448
00:40:41,106 --> 00:40:44,818
Er sagte, es würde zu mir kommen,
weil wir so leben, allein.
449
00:40:45,735 --> 00:40:48,780
Jeder in einem Zimmer.
Er sagte, es sei gefährlich.
450
00:40:48,864 --> 00:40:49,990
Wer hat das gesagt?
451
00:40:50,073 --> 00:40:52,117
Jemand wie Sie,
der Hebräisch spricht.
452
00:40:52,200 --> 00:40:54,035
Er kam mit einer Maske zu mir.
453
00:40:54,870 --> 00:40:56,955
Letzte Nacht, als ich im Hof betete.
454
00:40:58,623 --> 00:41:00,292
Er sagte, ich sei die Nächste.
455
00:41:03,670 --> 00:41:05,297
-Was sagte er noch?
-Nicht.
456
00:41:05,380 --> 00:41:07,257
-Warten Sie.
-Es ist gefährlich.
32373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.