All language subtitles for Fireflies.S01E03.Folge.3.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,719 --> 00:00:10,678 BISHER ... 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,971 Warum tat er das? 3 00:00:12,054 --> 00:00:15,141 Er saß die halbe Nacht da und löschte seine Bilder. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,308 Zohar! 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,186 -Warum schreien Sie? -Wo ist Zohar? 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,400 Es ist Zohars Herz. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,738 Sie dürfen hier im Sperrgebiet nicht sein. 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,573 Sie müssen das Gebiet räumen. 9 00:00:30,990 --> 00:00:34,452 -Deine Mutter explodierte nicht. -Doch. Wie Morris und Zohar. 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,288 -Bis jetzt. -Was heißt das? 11 00:00:37,705 --> 00:00:38,914 Andere werden folgen. 12 00:00:40,499 --> 00:00:42,001 Sie explodieren von innen. 13 00:00:42,084 --> 00:00:45,463 Sie zündete ihr Haus an. Ihr Bruder erlitt Verbrennungen. 14 00:00:45,546 --> 00:00:47,673 Du kamst vor Mums Explosion zu mir. 15 00:00:47,757 --> 00:00:50,551 Sie brachte sich selbst um. Sie hasste euch alle. 16 00:00:51,761 --> 00:00:53,220 Macht einen Lügendetektortest. 17 00:00:53,304 --> 00:00:55,473 Weigert sie sich, kommt sie in Haft. 18 00:00:55,556 --> 00:00:58,350 Wo ist Shuli? Sie bat sie, Fotos zu verbrennen? 19 00:00:58,434 --> 00:01:01,771 Sie packte einen Koffer, als würde sie nach Marokko reisen. 20 00:01:01,854 --> 00:01:03,689 Es stinkt, riechen Sie nichts? 21 00:01:04,273 --> 00:01:05,232 Shuli! 22 00:02:30,734 --> 00:02:32,736 GLÜHWÜRMCHEN 23 00:02:52,882 --> 00:02:54,216 Was machen Sie hier? 24 00:02:55,885 --> 00:02:56,969 Das ist ein Tatort. 25 00:02:59,722 --> 00:03:01,473 Sie riechen nach Wasserpfeife. 26 00:03:01,557 --> 00:03:03,142 Sie dürfen nicht hier sein. 27 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Sie sind Polizist? 28 00:03:08,355 --> 00:03:09,857 Warum sagten Sie das nicht? 29 00:03:10,941 --> 00:03:12,985 Sind Sie Amir von der Negev CID? 30 00:03:14,570 --> 00:03:16,572 Der dritte Tod durch eine Mine. 31 00:03:16,906 --> 00:03:19,408 Wir müssen wissen, was dahinter steckt. 32 00:03:22,828 --> 00:03:24,914 Ich glaube nicht, dass es Absicht war. 33 00:03:25,664 --> 00:03:28,417 Alle drei ... waren einfach unvorsichtig. 34 00:03:29,043 --> 00:03:30,669 Mehr habe ich nicht zu sagen. 35 00:03:30,753 --> 00:03:31,795 Warten Sie. 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,673 Ich will es verstehen, bevor ... 37 00:03:34,757 --> 00:03:36,926 Mein Bericht beschreibt alles genau. 38 00:03:38,594 --> 00:03:41,597 Als Sie Zohar suchten, dachten Sie, er sei in Not. 39 00:03:42,056 --> 00:03:43,515 Das meldeten Sie nicht. 40 00:03:44,350 --> 00:03:45,684 Sie erinnern sich also? 41 00:03:46,685 --> 00:03:47,937 Klar waren Sie nicht. 42 00:03:48,020 --> 00:03:51,440 Sehen Sie eine Verbindung zwischen ihm, Shuli ... und Morris? 43 00:03:51,523 --> 00:03:52,524 Ja. 44 00:03:53,108 --> 00:03:54,735 Sie lebten alle im Dorf. 45 00:03:54,818 --> 00:03:57,029 -Warum suchten Sie sie? -Es ist mein Job. 46 00:03:57,112 --> 00:03:59,740 Idioten suchen, die im Sperrgebiet herumlaufen. 47 00:03:59,823 --> 00:04:01,408 -Verzeihen Sie. -Schon gut. 48 00:04:01,492 --> 00:04:04,870 -Ich weiß nur nicht, was Sie wollen. -Reine Routinefragen. 49 00:04:16,715 --> 00:04:17,967 Weinen Sie? 50 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Warum sollte ich weinen? 51 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 Noch Fragen? 52 00:04:58,048 --> 00:04:59,049 Mimi? 53 00:05:10,477 --> 00:05:11,562 Mimi! 54 00:05:12,896 --> 00:05:14,314 Ich bleibe genau hier! 55 00:06:07,534 --> 00:06:10,245 Mimi, Du fetter Gaul, Dikla stinkt nicht faul, 56 00:06:10,329 --> 00:06:13,791 Ich beiße dich wie einen Hund, Ich kratze dich wie eine Katze. 57 00:06:13,874 --> 00:06:14,875 Ich werde ... 58 00:06:16,335 --> 00:06:17,419 Wie geht es weiter? 59 00:06:18,003 --> 00:06:20,047 Was kam dann? Ich erinnere mich nicht. 60 00:06:21,173 --> 00:06:24,301 Komm raus, du Steinkopf. 61 00:06:25,010 --> 00:06:27,596 La, la, la, la, la, la ... 62 00:06:34,770 --> 00:06:36,355 "Du stinkst wie Taboulé." 63 00:06:52,037 --> 00:06:55,165 Warum warst du nicht am Tatort? Deine Kollegen waren da. 64 00:06:56,250 --> 00:06:57,459 Sogar Negev CID. 65 00:06:59,586 --> 00:07:01,588 Sie sagten, es könnte Absicht sein. 66 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 Ich arbeite nicht, wenn ich sauer bin. 67 00:07:16,603 --> 00:07:18,647 Ich will, dass wir zusammenarbeiten. 68 00:07:20,649 --> 00:07:23,193 Dann habe ich den Lügendetektortest bestanden? 69 00:07:23,902 --> 00:07:25,529 Ich weiß nicht, was wahr ist. 70 00:07:27,156 --> 00:07:31,160 Ich brauche mehr Beweise. Ich arbeite systematisch. 71 00:07:31,493 --> 00:07:32,411 Ich auch. 72 00:07:32,828 --> 00:07:33,662 OK. 73 00:07:40,544 --> 00:07:42,754 Du bist immer da, kurz bevor es passiert. 74 00:07:44,798 --> 00:07:46,049 Wie machst du das? 75 00:07:48,468 --> 00:07:51,138 Ich weiß nicht. Ich zähle eins und eins zusammen. 76 00:07:51,471 --> 00:07:53,849 Alle haben sich vorher gleich verhalten. 77 00:07:55,893 --> 00:07:58,270 -Was taten sie? -Eine Tasche packen. 78 00:07:59,188 --> 00:08:02,191 -Wie für den Urlaub. -Das tat meine Mutter auch. 79 00:08:04,902 --> 00:08:08,405 Sie zerstörten ihre Fotos, Dokumente mit persönlichen Details. 80 00:08:08,906 --> 00:08:11,992 Sie benahmen sich alle seltsam, als wären sie bekifft. 81 00:08:12,826 --> 00:08:13,952 Sie lächelten sogar. 82 00:08:14,912 --> 00:08:17,581 Shuli murmelte allen möglichen Unsinn. 83 00:08:19,291 --> 00:08:20,834 Dass sie ein Kitzeln spürt. 84 00:08:20,918 --> 00:08:25,047 -Morris war komisch, bevor er ... -Hast du das jemandem erzählt? 85 00:08:28,425 --> 00:08:31,053 Aber wir ermitteln nicht offiziell zusammen. 86 00:08:35,515 --> 00:08:38,352 -Zwei Bedingungen. -Oh, du hast Bedingungen. 87 00:08:38,435 --> 00:08:42,522 Erstens, du verheimlichst mir nichts. Zweitens, lüge mich nicht mehr an. 88 00:08:42,606 --> 00:08:44,399 Wann habe ich dich angelogen? 89 00:08:49,947 --> 00:08:52,324 OK. Im Laufe der Zeit. 90 00:08:53,075 --> 00:08:56,787 -Ziehst du dich an oder kommst du so? -Wir müssen nicht zum Tatort. 91 00:08:56,870 --> 00:08:59,873 Klar. Du willst doch das Herz untersuchen, oder nicht? 92 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 Ich verstehe nicht, warum Sie hierherkamen? 93 00:09:08,757 --> 00:09:11,593 Zum dritten Opfer kann ich noch nichts sagen. 94 00:09:11,677 --> 00:09:12,803 Sie kam gerade erst. 95 00:09:16,723 --> 00:09:19,351 Sie heißt Shuli. Sie war meine Nachbarin. 96 00:09:20,185 --> 00:09:21,436 Zohar und Morris auch. 97 00:09:21,937 --> 00:09:24,856 Ich muss erklären, warum sie gestorben sind. 98 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Eine Mine, hieß es. 99 00:09:26,400 --> 00:09:28,568 Das Herz blieb intakt. Wo ist es? 100 00:09:29,027 --> 00:09:30,279 Ihr Herz kam nicht an. 101 00:09:31,905 --> 00:09:35,200 -Vielleicht davon getrieben. -Das zweite Opfer kam auch ohne. 102 00:09:35,284 --> 00:09:37,369 Zohars Herz ist auch verschwunden? 103 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 Ich frage mich, wo es sein könnte. 104 00:09:41,123 --> 00:09:42,291 Und Morris' Herz? 105 00:09:42,374 --> 00:09:45,669 Gepackt. Der Bestatter muss es für die Beerdigungen abholen. 106 00:09:46,086 --> 00:09:48,630 Wissen Sie, ob Morris drogenabhängig war? 107 00:09:48,714 --> 00:09:52,009 Was? Ich kannte ihn. Auf keinen Fall. 108 00:09:52,092 --> 00:09:54,469 -Fanden Sie Spuren von Drogen? -Noch nicht. 109 00:09:54,553 --> 00:09:57,347 Das Labor hat noch keine Substanz identifiziert. 110 00:09:57,431 --> 00:09:59,099 Warum vermuten Sie es dann? 111 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Dunkles Blut in den Herzkammern. 112 00:10:02,019 --> 00:10:02,853 Was heißt das? 113 00:10:02,936 --> 00:10:06,481 Dunkles Blut deutet normalerweise auf eine hohe Präsenz von CO2 114 00:10:06,565 --> 00:10:08,942 und manchmal auch auf Oxytocin-Mangel. 115 00:10:09,026 --> 00:10:12,195 Das könnte von einer Sucht nach Stimulanzien herrühren. 116 00:10:12,279 --> 00:10:14,740 Ist Oxytocin das Hormon, das stimuliert? 117 00:10:14,823 --> 00:10:17,117 Es klingt romantischer, als es ist. 118 00:10:17,409 --> 00:10:20,746 Es spielt eine Rolle beim Sex, beim Stillen, bei der Geburt, 119 00:10:20,829 --> 00:10:23,874 und beeinflusst unseren Umgang mit sozialen Bindungen. 120 00:10:23,957 --> 00:10:27,336 Bringt es das Herz dazu, fernab des Körpers weiterzuschlagen? 121 00:10:27,419 --> 00:10:29,087 -Warum fragen Sie? -Nur so. 122 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 Sie fragt nur aus Neugier. 123 00:10:34,801 --> 00:10:37,346 Wir hatten mal einen Süchtigen, dessen Herz 124 00:10:37,429 --> 00:10:39,056 noch 30 Minuten lang schlug. 125 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Es arbeitete wegen des Kokains weiter. 126 00:10:41,683 --> 00:10:43,352 Hier fanden wir kein Kokain. 127 00:10:43,977 --> 00:10:47,773 -Und andere Substanzen? -Wir müssen die Ergebnisse abwarten. 128 00:10:48,315 --> 00:10:49,775 Da bewegt sich etwas. 129 00:10:53,403 --> 00:10:56,406 Da ist ein Fisch. Er lebt. 130 00:10:56,865 --> 00:10:57,699 Er ist tot. 131 00:10:59,785 --> 00:11:00,660 Er lebt. 132 00:11:04,373 --> 00:11:05,290 Was war das? 133 00:11:16,593 --> 00:11:18,178 Glaubst du, es ist das Herz? 134 00:11:27,938 --> 00:11:29,523 Entschuldigen Sie das Chaos. 135 00:11:40,242 --> 00:11:43,954 Es ist die Schwangerschaft. Ich reagiere empfindlich auf Gerüche. 136 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 Du bist nicht Schuld. 137 00:11:46,248 --> 00:11:49,334 Wer sagt, dass es meine Schuld ist? Es ist nur ein Fisch. 138 00:11:50,585 --> 00:11:51,837 Sag schon. 139 00:11:54,131 --> 00:11:56,466 Wenn wir nächstes Mal rechtzeitig sind, 140 00:11:56,550 --> 00:11:58,510 verstehen wir, wie es funktioniert. 141 00:11:58,885 --> 00:12:00,846 Wie es funktioniert, ist mir egal. 142 00:12:01,471 --> 00:12:03,849 -Ich will, dass es aufhört. -Natürlich. 143 00:12:05,934 --> 00:12:08,395 Ich will auch lieber mit Lebenden reden. 144 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Gibt es noch andere Hinweise? -Nein. 145 00:12:16,611 --> 00:12:17,487 Bist du sicher? 146 00:12:18,780 --> 00:12:21,908 Als Kind sprachst du über Haim, den Fahrlehrer. 147 00:12:21,992 --> 00:12:25,203 -Du sagtest, er stank. Weißt du noch? -Und? 148 00:12:25,829 --> 00:12:27,456 Er hatte einen Unfall. 149 00:12:27,539 --> 00:12:31,251 Und die große Ludmilla? Du sagtest, sie stank auch. 150 00:12:32,043 --> 00:12:33,420 Sie stank wirklich. 151 00:12:35,755 --> 00:12:36,923 Und meine Mutter? 152 00:12:40,218 --> 00:12:42,345 Ich sagte dir, woran ich mich erinnere. 153 00:12:44,055 --> 00:12:47,809 Erinnerst du dich wenigstens daran, dass du sagtest, sie stank auch? 154 00:12:48,143 --> 00:12:49,644 Ich weiß nicht. Vielleicht. 155 00:12:50,979 --> 00:12:54,566 Mach mich nicht zu einer Hexe, die riecht, wenn Leute explodieren. 156 00:12:54,649 --> 00:12:57,027 -Das sagte ich auch nicht. -Nein. 157 00:12:58,487 --> 00:13:01,406 -Auch Hunde riechen Sprengstoff. -Was heißt das? 158 00:13:01,740 --> 00:13:04,993 Soll ich dein Hund sein? Nimmst du mich zum Schnüffeln mit? 159 00:13:05,327 --> 00:13:08,121 Du sagtest, du riechst was, bevor sie explodieren. Was? 160 00:13:10,916 --> 00:13:12,042 Kein Geruch. 161 00:13:13,835 --> 00:13:16,338 -Was machst du? Mimi! -Was riechst du? 162 00:13:16,421 --> 00:13:18,757 -Keine Ahnung, lass mich. -Was riechst du? 163 00:13:18,840 --> 00:13:22,511 -Ich weiß es nicht. -Konzentriere dich. Was riechst du? 164 00:13:28,183 --> 00:13:29,059 Ich rieche ... 165 00:13:30,560 --> 00:13:32,062 -... Aas. -Was? 166 00:13:33,647 --> 00:13:34,940 Den Geruch von Aas. 167 00:13:47,452 --> 00:13:49,955 Wir müssen mit allen Leuten in der Nähe reden. 168 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Und was dann? Wir klopfen an ihre Tür 169 00:13:52,207 --> 00:13:55,043 und sagen, dass sie explodieren, weil ich was rieche? 170 00:13:55,126 --> 00:13:59,339 Morgen sind die Beerdigungen. Wir müssen nicht an Türen klopfen. 171 00:13:59,923 --> 00:14:01,049 Auf keinen Fall. 172 00:14:02,717 --> 00:14:07,305 -Ich werde keine Leute beschnuppern -Sollen sie lieber explodieren? 173 00:14:07,847 --> 00:14:10,016 Sie werden explodieren. Mir gegenüber. 174 00:14:10,100 --> 00:14:11,601 Wir haben keine Wahl, Süße. 175 00:14:11,893 --> 00:14:14,813 Es wird nicht bei drei Toten und einem Fisch bleiben. 176 00:14:17,190 --> 00:14:18,275 Das weißt du, oder? 177 00:14:28,952 --> 00:14:30,161 Wo genau war es? 178 00:14:33,415 --> 00:14:36,876 30 Minuten nachdem das arme Mädchen im Frühling explodierte. 179 00:15:53,370 --> 00:15:54,663 Morris' Fahrrad. 180 00:15:55,955 --> 00:15:56,998 Kannten Sie ihn? 181 00:15:59,376 --> 00:16:00,460 Gewissermaßen. 182 00:16:01,586 --> 00:16:04,297 Ich kenne Sie nicht. Waren Sie auf der Beerdigung? 183 00:16:15,392 --> 00:16:16,518 Waren Sie das? 184 00:16:16,976 --> 00:16:18,186 -Ja. -Unglaublich. 185 00:16:21,606 --> 00:16:22,982 Gelb passt zu Shuli. 186 00:16:23,775 --> 00:16:25,068 Kannten Sie Shuli auch? 187 00:16:26,695 --> 00:16:27,529 Gewissermaßen. 188 00:16:32,075 --> 00:16:33,535 Viele Leute kamen. 189 00:16:38,832 --> 00:16:42,502 Glauben Sie, Morris wäre froh, so verabschiedet zu werden? 190 00:16:44,421 --> 00:16:45,755 Sie kannten ihn, oder? 191 00:16:47,799 --> 00:16:50,135 Also wissen Sie, was er am meisten hasste. 192 00:16:51,469 --> 00:16:52,345 Menschen. 193 00:17:16,411 --> 00:17:19,456 Wir können etwas anderes tun. In seinem Andenken. 194 00:17:23,001 --> 00:17:23,835 Was? 195 00:17:25,587 --> 00:17:26,421 Wandern gehen. 196 00:17:27,547 --> 00:17:30,175 Wo er es mochte. In der Wüste. 197 00:17:30,842 --> 00:17:33,094 Sie können da nicht raus. Da sind Minen. 198 00:17:33,595 --> 00:17:34,721 Nicht wirklich. 199 00:17:35,346 --> 00:17:38,558 -Was meinen Sie? -Ich weiß, wo es sicher ist. 200 00:17:40,143 --> 00:17:41,352 Wollen Sie mitkommen? 201 00:17:45,440 --> 00:17:46,483 Adam. 202 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Yaeli. 203 00:18:38,827 --> 00:18:39,911 Was machst du da? 204 00:18:39,994 --> 00:18:40,995 Nichts. 205 00:18:43,498 --> 00:18:44,332 Was? 206 00:18:52,257 --> 00:18:53,216 Du schwitzt. 207 00:18:55,176 --> 00:18:56,427 Es ist voll hier. 208 00:19:01,516 --> 00:19:02,809 Warst du bei Mimi? 209 00:19:03,476 --> 00:19:05,311 -Was soll das? -Antworte mir. 210 00:19:05,395 --> 00:19:07,856 Nein. Und hör auf, das ist eine Beerdigung. 211 00:19:07,939 --> 00:19:09,399 Dann verhalte dich so. 212 00:19:27,584 --> 00:19:28,376 Und? 213 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Nichts. 214 00:19:31,421 --> 00:19:32,797 Hast du alle überprüft? 215 00:19:33,590 --> 00:19:35,133 Ich tat, was ich konnte. 216 00:19:35,216 --> 00:19:37,886 Du rochst nichts, weil du unkonzentriert warst. 217 00:19:37,969 --> 00:19:40,138 Ich roch nichts, weil da nichts war. 218 00:19:41,306 --> 00:19:42,557 Es war eine dumme Idee. 219 00:19:49,063 --> 00:19:49,898 Was? 220 00:19:51,357 --> 00:19:53,610 -Was tust du da? -Blindekuh. 221 00:19:53,902 --> 00:19:54,903 Dein Ernst? 222 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 Die Leute weinen und sterben, und du willst spielen? 223 00:19:58,031 --> 00:19:59,532 Früher funktionierte es. 224 00:19:59,616 --> 00:20:01,242 Was schadet ein Versuch? 225 00:20:01,284 --> 00:20:04,662 -Du mochtest es. -Ja. Als ich ein Kind war. 226 00:20:06,205 --> 00:20:07,957 Du hast also nicht den Mut. 227 00:20:13,296 --> 00:20:14,464 Na dann los. 228 00:20:28,144 --> 00:20:29,062 Geradeaus. 229 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 Links. Links. 230 00:20:34,734 --> 00:20:35,777 Geradeaus. 231 00:20:38,529 --> 00:20:41,616 -Bei einem Unfall bist du schuld. -Sei still. 232 00:20:42,158 --> 00:20:43,242 Passt das so? 233 00:20:43,493 --> 00:20:44,661 Du bist am Lenkrad. 234 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 -Ich lenke nicht. -Doch. Du fährst geradeaus. 235 00:20:47,413 --> 00:20:49,540 Das Lenkrad bewegt sich wegen dir. 236 00:20:56,631 --> 00:20:58,675 -Igitt! -Was? 237 00:20:59,217 --> 00:21:00,385 Riechst du das nicht? 238 00:21:25,785 --> 00:21:26,619 Hey! 239 00:21:27,078 --> 00:21:30,415 Halten Sie an! Polizei. 240 00:21:32,625 --> 00:21:33,710 Was ist das Problem? 241 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Was machen Sie hier? 242 00:21:36,462 --> 00:21:38,464 Sind jüdische Beerdigungen illegal? 243 00:21:38,548 --> 00:21:40,091 Woher kennen Sie den Toten? 244 00:21:40,174 --> 00:21:43,094 Ich kannte Morris, er kam oft in unser Kloster. 245 00:21:43,511 --> 00:21:47,140 Er wollte eine Studie über jüdische Wüstenmönche schreiben. 246 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Ich mochte ihn, ein ernster Mann. 247 00:21:51,102 --> 00:21:53,604 -Und wo gehen Sie hin? -Zurück ins Kloster. 248 00:21:55,898 --> 00:21:58,192 -Sie müssen mitkommen. -Wohin? 249 00:21:58,693 --> 00:22:00,403 Ich erkläre es im Auto. 250 00:22:00,903 --> 00:22:03,531 Sie wollen, dass ich und der Esel einsteigen? 251 00:22:07,118 --> 00:22:08,161 Schönen Tag noch. 252 00:22:11,914 --> 00:22:13,041 Das lief gut. 253 00:22:13,624 --> 00:22:14,542 Klappe. 254 00:22:15,376 --> 00:22:17,420 Hey! Stopp. 255 00:22:19,088 --> 00:22:20,673 -Das war's noch nicht. -Mimi. 256 00:22:25,928 --> 00:22:29,348 Das ist zu Ihrem Besten. Sie zeigen verdächtige Anzeichen. 257 00:22:29,432 --> 00:22:30,641 Was für Anzeichen? 258 00:22:32,769 --> 00:22:34,395 Wir vermuten eine Vergiftung. 259 00:22:35,938 --> 00:22:40,651 Wegen landwirtschaftlicher Stoffe. Wir überprüfen jeden, den wir sehen. 260 00:22:41,194 --> 00:22:43,696 Wir bringen Sie zur Giftnotrufzentrale. 261 00:22:44,447 --> 00:22:46,741 Wie erkennen Sie die Anzeichen bei mir? 262 00:22:47,283 --> 00:22:48,743 Es ist ein Geruch. 263 00:22:49,619 --> 00:22:50,453 Geruch? 264 00:22:52,497 --> 00:22:54,957 -Was für ein Geruch? -Ein fauliger Geruch. 265 00:22:56,000 --> 00:22:58,920 Jetzt verhaften Sie Leute also wegen eines Geruchs? 266 00:22:59,504 --> 00:23:02,840 Nein, wir verhaften niemanden. Es ist eine Vorsichtsmaßnahme. 267 00:23:03,424 --> 00:23:04,801 Es ist zu Ihrem Besten. 268 00:23:07,136 --> 00:23:09,430 Bei Vergiftung weiß ich, wo ich hin muss. 269 00:23:10,431 --> 00:23:12,391 Zur Polizei ganz sicher nicht. 270 00:23:33,621 --> 00:23:34,580 Auf Morris. 271 00:23:39,168 --> 00:23:40,628 Ich mochte ihn eigentlich. 272 00:23:42,672 --> 00:23:43,881 Es ist schön hier. 273 00:23:47,135 --> 00:23:48,469 Nachts noch mehr. 274 00:23:49,637 --> 00:23:51,889 Die Soldaten ziehen auch ab. 275 00:23:57,103 --> 00:23:58,479 Wir könnten übernachten. 276 00:24:01,816 --> 00:24:04,026 Was rede ich da? Wahrscheinlich nicht. 277 00:24:04,735 --> 00:24:05,570 Warum nicht? 278 00:24:06,320 --> 00:24:08,114 Wird sich niemand Sorgen machen? 279 00:24:09,866 --> 00:24:12,869 Meine Mutter nimmt Clonex. Sie sorgt sich um nichts. 280 00:24:14,203 --> 00:24:15,454 Wird sie nicht suchen? 281 00:24:18,499 --> 00:24:20,710 Glaubst du, irgendwer bemerkt mich? 282 00:24:24,130 --> 00:24:25,047 Ich denke schon. 283 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Vielleicht am Anfang. 284 00:24:34,849 --> 00:24:36,684 Aber dann hört es plötzlich auf. 285 00:24:39,729 --> 00:24:41,939 Ich verschwinde vor ihren Augen. 286 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 Ich gehe direkt in ihren toten Winkel. 287 00:24:47,904 --> 00:24:49,071 Und das war's. 288 00:25:11,302 --> 00:25:12,136 Und? 289 00:25:15,223 --> 00:25:16,849 Bin ich verschwunden? 290 00:25:23,606 --> 00:25:27,485 Warte ab. Es wird kommen. Irgendwann bin ich immer allein. 291 00:25:31,697 --> 00:25:32,990 Das ist gefährlich. 292 00:25:36,327 --> 00:25:37,745 Was ist daran gefährlich? 293 00:25:49,090 --> 00:25:50,675 Ist man allein, kann man ... 294 00:25:51,759 --> 00:25:54,345 ... im Bad ausrutschen, ersticken, fallen. 295 00:25:55,680 --> 00:25:56,973 Niemand wird es merken. 296 00:26:15,449 --> 00:26:16,284 Hier. 297 00:26:24,917 --> 00:26:25,710 Es ist lecker. 298 00:26:29,130 --> 00:26:30,589 Ist das nicht übertrieben? 299 00:26:30,965 --> 00:26:33,634 Sich wegen des Geruchs ins Kloster zu schleichen? 300 00:26:33,718 --> 00:26:35,636 Warum bist du so höflich? 301 00:26:36,304 --> 00:26:37,263 Menschen sterben. 302 00:26:37,763 --> 00:26:40,683 Ich könnte Ärger bekommen. Du auch. 303 00:26:40,766 --> 00:26:42,476 Wir haben schon Ärger, Schatz. 304 00:26:42,810 --> 00:26:44,395 Wenigstens sind wir zusammen. 305 00:26:54,947 --> 00:26:57,575 Hey, Süße, wie gehts? 306 00:26:59,243 --> 00:27:00,244 Hallo. 307 00:27:02,663 --> 00:27:04,290 Sie beißt nicht, keine Angst? 308 00:27:04,373 --> 00:27:05,624 Wer hat Angst? 309 00:27:42,912 --> 00:27:44,997 "Unterdrücke die Wut, 310 00:27:45,081 --> 00:27:47,625 Handle nie aus Wut, 311 00:27:47,708 --> 00:27:51,962 Verfolge keine Freuden und liebe das Fasten, 312 00:27:52,046 --> 00:27:54,632 Rette die Seelen der Armen, 313 00:27:54,715 --> 00:27:56,675 Erbarme dich der Hilflosen, 314 00:27:56,759 --> 00:27:58,636 Besuche die Kranken, 315 00:27:58,719 --> 00:28:00,429 Begrabe die Toten. 316 00:28:00,513 --> 00:28:02,973 Reiche den Bedürftigen die Hand, 317 00:28:03,057 --> 00:28:05,017 Tröste die Trauernden. 318 00:28:05,101 --> 00:28:09,146 Sei gläubig, sei treu. 319 00:28:09,230 --> 00:28:11,857 Liebe Jesus, den Erlöser. 320 00:28:11,941 --> 00:28:16,153 Handle nie aus Wut, unterdrücke deine Wut." 321 00:28:16,237 --> 00:28:18,155 Das reicht! Stopp! 322 00:28:18,572 --> 00:28:20,950 -Was soll das, Dikla? -Halte dich da raus. 323 00:28:21,033 --> 00:28:22,284 Was machen die hier? 324 00:28:24,829 --> 00:28:27,206 -Sie dürfen nicht hier sein. -Das ist genug! 325 00:28:27,289 --> 00:28:29,250 -Raus! Gehen Sie! -Hey! 326 00:28:30,042 --> 00:28:31,877 Vergessen Sie es, beruhigen Sie sich. 327 00:28:32,211 --> 00:28:33,796 Ganz ruhig, nicht so. 328 00:28:33,879 --> 00:28:35,548 Sie sind verhaftet. Mitkommen. 329 00:28:36,090 --> 00:28:39,218 -Weswegen verhaften Sie mich? -Weil Sie sie dazu zwingen. 330 00:28:40,094 --> 00:28:42,346 Wo wollen Sie hin? Hey! 331 00:28:42,430 --> 00:28:44,223 -Stopp! -Nein, nicht so. 332 00:28:44,306 --> 00:28:47,393 -Ruhig. Ich schaffe sie raus. -Was wollen die von uns? 333 00:28:47,476 --> 00:28:48,894 Ich sagte, beruhig dich. 334 00:28:48,978 --> 00:28:51,313 Pater, schaff sie raus, oder ich tue es! 335 00:28:54,525 --> 00:28:56,444 Bitte nehmen Sie die Waffe runter. 336 00:28:58,112 --> 00:28:59,780 Ich tue niemandem weh. 337 00:28:59,864 --> 00:29:02,283 Sie lügen. Sie machen das mit Absicht. 338 00:29:03,033 --> 00:29:05,828 Ich rieche es. Sie werden seinetwegen explodieren. 339 00:29:09,415 --> 00:29:13,127 Ich jage sie nicht in die Luft. Ich helfe ihnen. 340 00:29:14,378 --> 00:29:16,046 Wir kennen dieses Phänomen. 341 00:29:16,589 --> 00:29:19,800 Physische Qualen reinigen das Innere. 342 00:29:21,302 --> 00:29:22,761 Woher wissen Sie davon? 343 00:30:23,948 --> 00:30:25,533 Haben Sie das vorbereitet? 344 00:30:27,952 --> 00:30:28,953 Überraschung. 345 00:30:31,872 --> 00:30:32,915 Heißes Wasser. 346 00:30:34,708 --> 00:30:35,793 Wow! 347 00:30:37,920 --> 00:30:40,130 Es ist gut, es macht die Haut glatt. 348 00:30:41,549 --> 00:30:42,424 Klasse. 349 00:30:43,259 --> 00:30:45,678 Im Grunde stinken wir auch, oder? 350 00:30:57,481 --> 00:30:58,941 Wir stinken wirklich. 351 00:31:03,070 --> 00:31:04,280 Willst du nicht duschen? 352 00:31:06,031 --> 00:31:07,116 Ja, ich ... 353 00:31:07,199 --> 00:31:09,368 Ich hänge die Kleidung raus, zum Lüften. 354 00:33:11,615 --> 00:33:15,786 Hier sind früher Mönche explodiert. 355 00:33:16,787 --> 00:33:17,663 Wann? 356 00:33:18,372 --> 00:33:21,417 Im Jahr 1912 gab es hier acht Mönche. 357 00:33:22,167 --> 00:33:25,003 Sechs kamen in den Himmel. Nur das Herz blieb übrig. 358 00:33:26,964 --> 00:33:27,798 Kommen Sie mit. 359 00:33:44,898 --> 00:33:47,192 Das sind die zwei, die nicht explodierten. 360 00:33:48,068 --> 00:33:49,695 Sie waren immer zusammen. 361 00:33:50,738 --> 00:33:52,406 Sie schliefen sogar zusammen. 362 00:33:55,534 --> 00:33:56,785 Und starben zusammen. 363 00:33:58,245 --> 00:33:59,246 Wie starben sie? 364 00:33:59,872 --> 00:34:00,831 Durch Erhängen. 365 00:34:01,790 --> 00:34:05,294 OK. Brachten Sie uns her, um von ihren Heiligen zu erzählen? 366 00:34:05,377 --> 00:34:08,672 Nein, das sind keine Heiligen. Sie waren Wissenschaftler. 367 00:34:09,131 --> 00:34:12,426 Die Mönche, die herkamen, waren immer Forscher. 368 00:34:12,718 --> 00:34:15,220 Antoine und George studierten Insekten. 369 00:34:15,304 --> 00:34:18,348 Besonders die Glühwürmchen in der Judäischen Wüste. 370 00:34:18,849 --> 00:34:19,850 Sie fanden ... 371 00:34:21,018 --> 00:34:24,855 Eine spezielle, eine besondere Art, die man nur hier findet. 372 00:34:25,564 --> 00:34:26,982 Was hat das damit zu tun? 373 00:34:27,858 --> 00:34:29,985 Sie wollten erklären, wie das passiert. 374 00:34:30,402 --> 00:34:31,653 Sie werden sehen. 375 00:34:50,506 --> 00:34:51,381 Hier. 376 00:34:58,514 --> 00:34:59,348 Hier. 377 00:35:14,196 --> 00:35:15,155 Trinken wir. 378 00:35:16,782 --> 00:35:17,699 Setzen Sie sich. 379 00:35:23,789 --> 00:35:25,123 Mach das Licht aus. 380 00:35:49,022 --> 00:35:50,566 Sie sind seit jeher hier. 381 00:35:52,401 --> 00:35:53,652 Seit über 100 Jahren. 382 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Die Weibchen fliegen nicht, 383 00:35:58,574 --> 00:36:01,743 die Männchen kommen in der Paarungszeit zu ihnen. 384 00:36:02,744 --> 00:36:05,747 Und so ist es nur zehn Tage im Jahr. 385 00:36:07,624 --> 00:36:09,668 Es sind nur Insekten, was ist dabei? 386 00:36:09,877 --> 00:36:11,044 Das stimmt nicht. 387 00:36:11,920 --> 00:36:14,798 Sie flimmern alle gleich schnell. 388 00:36:16,216 --> 00:36:18,552 Die, die nicht mit allen flimmern, 389 00:36:19,177 --> 00:36:21,680 nehmen nicht am Paarungsprozess teil. 390 00:36:46,496 --> 00:36:49,875 Glühwürmchen jagen Menschen in die Luft? Wollen Sie das sagen? 391 00:36:49,958 --> 00:36:51,960 Nein, aber es ist dasselbe Prinzip. 392 00:36:52,044 --> 00:36:55,339 Wer das tut, hat es sich von den Glühwürmchen abgeschaut. 393 00:36:55,422 --> 00:36:56,965 Also ist das Absicht? 394 00:36:58,508 --> 00:37:00,886 Es gibt viele Gründe, wie Sand. 395 00:37:03,388 --> 00:37:05,182 Aber für Buße gibt es nur einen. 396 00:37:18,612 --> 00:37:19,446 Was ist das? 397 00:37:21,114 --> 00:37:22,699 Das sind nicht meine Sachen. 398 00:37:24,701 --> 00:37:25,911 Was tust du da? 399 00:37:29,831 --> 00:37:30,999 Das ist nicht lustig. 400 00:37:33,001 --> 00:37:33,919 Keine Panik. 401 00:37:34,878 --> 00:37:37,631 Was meinst du damit? Adam! Mach auf! 402 00:37:38,966 --> 00:37:40,592 Adam, machen Sie auf! 403 00:37:41,843 --> 00:37:43,428 Adam, los! 404 00:37:46,056 --> 00:37:48,517 Ich sagte Ihnen alles, was ich weiß. 405 00:37:48,767 --> 00:37:51,770 Und jetzt gehen Sie bitte und kommen Sie nicht wieder. 406 00:37:52,479 --> 00:37:55,023 Jesus Christus, rette mich, ich bin ein Sünder. 407 00:37:55,107 --> 00:37:58,610 Herr Jesus Christus, stärke mich, ich bin ein Sünder. 408 00:37:58,694 --> 00:38:01,571 Herr Jesus Christus, stärke mich, ich bin ein Sünder. 409 00:38:05,993 --> 00:38:06,952 Wo geht er hin? 410 00:38:11,206 --> 00:38:12,040 Was? 411 00:38:14,042 --> 00:38:15,419 Es riecht stark. 412 00:38:34,604 --> 00:38:36,231 "Rette die Seelen der Armen, 413 00:38:36,314 --> 00:38:37,816 Besuche die Kranken, 414 00:38:37,899 --> 00:38:39,109 Begrabe die Toten, 415 00:38:39,192 --> 00:38:41,069 Reiche den Bedürftigen die Hand, 416 00:38:41,153 --> 00:38:42,738 Tröste die Trauernden." 417 00:38:43,113 --> 00:38:44,865 Wir wollen Ihnen helfen. 418 00:38:48,160 --> 00:38:49,619 Was fühlen Sie? 419 00:38:51,329 --> 00:38:53,874 Als wäre ein Stein in mir, der rauskommen will. 420 00:38:55,917 --> 00:38:57,085 Er kitzelt mich. 421 00:38:58,587 --> 00:39:00,255 Warum packen Sie die Kleidung? 422 00:39:01,298 --> 00:39:02,841 Laufen Sie vor etwas weg? 423 00:39:05,635 --> 00:39:06,470 Mir ist heiß. 424 00:39:17,689 --> 00:39:19,066 Tun Sie, was sie sagen. 425 00:39:20,650 --> 00:39:22,694 -Das wird nicht helfen. -Doch. 426 00:39:22,944 --> 00:39:24,362 -Das wird es. -Dikla. 427 00:39:24,446 --> 00:39:26,782 Tun Sie es. Ich helfe Ihnen, warten Sie. 428 00:39:26,865 --> 00:39:27,949 Dikla! 429 00:39:28,283 --> 00:39:31,620 -Dikla, was tust du? -Ich lasse ihn nicht explodieren. 430 00:39:31,703 --> 00:39:33,371 -Dikla! -Ziehen Sie das aus. 431 00:39:33,663 --> 00:39:35,165 -Bist du verrückt? -Weg da. 432 00:39:37,292 --> 00:39:39,753 -Was tust du? -Sei still. Ich helfe ihm. Ruhe! 433 00:39:40,670 --> 00:39:41,588 Es tut mir leid. 434 00:39:42,172 --> 00:39:43,131 Dikla, stopp! 435 00:39:43,799 --> 00:39:45,050 Ich lasse es nicht zu. 436 00:39:45,133 --> 00:39:47,552 Dikla, lass los ... Stopp! 437 00:39:47,636 --> 00:39:50,138 -Ich lasse ihn nicht explodieren! -Dikla! 438 00:39:51,264 --> 00:39:52,182 Gib das her. 439 00:39:52,808 --> 00:39:54,184 Bist du verrückt? 440 00:40:04,653 --> 00:40:06,321 Mein ganzer Körper kribbelt. 441 00:40:10,492 --> 00:40:11,368 Einen Moment. 442 00:40:20,210 --> 00:40:21,586 Spüren Sie es? 443 00:40:25,632 --> 00:40:26,800 Es will raus. 444 00:40:28,135 --> 00:40:29,761 Er sollte ins Krankenhaus. 445 00:40:30,804 --> 00:40:32,764 -Vielleicht ... -Wir können nichts tun. 446 00:40:34,891 --> 00:40:36,059 Ich habe keine Angst. 447 00:40:37,394 --> 00:40:38,478 Es ist geplant. 448 00:40:41,106 --> 00:40:44,818 Er sagte, es würde zu mir kommen, weil wir so leben, allein. 449 00:40:45,735 --> 00:40:48,780 Jeder in einem Zimmer. Er sagte, es sei gefährlich. 450 00:40:48,864 --> 00:40:49,990 Wer hat das gesagt? 451 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Jemand wie Sie, der Hebräisch spricht. 452 00:40:52,200 --> 00:40:54,035 Er kam mit einer Maske zu mir. 453 00:40:54,870 --> 00:40:56,955 Letzte Nacht, als ich im Hof betete. 454 00:40:58,623 --> 00:41:00,292 Er sagte, ich sei die Nächste. 455 00:41:03,670 --> 00:41:05,297 -Was sagte er noch? -Nicht. 456 00:41:05,380 --> 00:41:07,257 -Warten Sie. -Es ist gefährlich. 32373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.