Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
29
00:01:06,899 --> 00:01:08,733
توقفوا أيها الحمقى!
30
00:01:08,735 --> 00:01:11,335
إننا نحن! إننا نحن!
31
00:01:11,337 --> 00:01:13,104
أوه، هؤلاء الحمقى.
32
00:01:13,106 --> 00:01:15,774
[تأوه]
33
00:01:15,776 --> 00:01:21,112
كيف لم يتمكنوا
من التعرف على تكنودروم الخاص بي؟
34
00:01:21,114 --> 00:01:23,147
[مُمزق]
أين نحن؟
35
00:01:23,149 --> 00:01:26,751
أين غير ذلك؟
البعد إكس.
36
00:01:26,753 --> 00:01:28,886
[ثبات شديد]
هذا البعد إكس؟
37
00:01:28,888 --> 00:01:31,323
نعم، والأسوأ من ذلك،
38
00:01:31,325 --> 00:01:35,060
لقد وصلنا إلى الجزء المثير للاشمئزاز.
39
00:01:35,062 --> 00:01:37,361
يا إلهي، إنه جميل.
40
00:01:37,363 --> 00:01:40,098
يتعين علينا أن نجعل
هذا المكان يعمل مرة أخرى.
41
00:01:40,100 --> 00:01:43,634
خذ رفيقك في اللعب
وافحص الأضرار.
42
00:01:49,808 --> 00:01:53,077
يا إلهي، لا أعتقد أن
هذه الناقلات
تعمل.
43
00:01:53,079 --> 00:01:54,246
أوه، رائع.
44
00:01:54,248 --> 00:01:56,214
هذا يعني أنه سيتعين علينا
الاتصال باللاسلكي
45
00:01:56,216 --> 00:01:59,684
بأقرب قاعدة لجنود روك
للمساعدة.
46
00:01:59,686 --> 00:02:00,818
آه!
47
00:02:00,820 --> 00:02:02,320
كيف يمكننا الاتصال بالراديو طلبًا للمساعدة
48
00:02:02,322 --> 00:02:04,122
إذا لم يعمل الراديو؟
49
00:02:04,124 --> 00:02:06,624
هؤلاء سكان الأرض الأغبياء!
50
00:02:06,626 --> 00:02:08,994
هذا كله خطأهم!
51
00:02:08,996 --> 00:02:11,662
لماذا، أنت من سكان الأرض.
52
00:02:11,664 --> 00:02:14,799
يجب أن يعاني جميع سكان الأرض!
53
00:02:14,801 --> 00:02:16,334
انتظر، كرانج!
54
00:02:16,336 --> 00:02:18,403
احتفظ بالانتقام
لأولئك الذين يستحقونه:
55
00:02:18,405 --> 00:02:22,406
تلك السلاحف الملعونة
وأصدقائها في القناة السادسة.
56
00:02:22,408 --> 00:02:24,709
وكيف يُفترض بي
أن أفعل ذلك
57
00:02:24,711 --> 00:02:26,911
عندما لا تعمل أي من معداتنا؟
58
00:02:26,913 --> 00:02:30,114
لا يزال لديكم
الدافعات الالتفافية،
أليس كذلك؟
59
00:02:30,116 --> 00:02:32,350
نعم، بالطبع!
60
00:02:32,352 --> 00:02:33,985
وبها،
يمكنني الحصول على
61
00:02:33,987 --> 00:02:36,454
معدات
الاتصال التي نحتاجها.
62
00:02:36,456 --> 00:02:39,090
شريدر، أنت رائع.
63
00:02:39,092 --> 00:02:41,359
من الجيد أن
نحظى بالتقدير.
64
00:02:43,596 --> 00:02:44,895
[رافائيل]
لا أصدق ذلك!
65
00:02:44,897 --> 00:02:46,831
لقد تخلصنا أخيرًا من شريدر.
66
00:02:46,833 --> 00:02:49,934
والأفضل من ذلك كله، قبل
أن يتمكن من
إحكام قبضته الشريرة
67
00:02:49,936 --> 00:02:52,704
على أحدث أجهزة الإرسال في القناة السادسة.
68
00:02:52,706 --> 00:02:54,271
بمعرفته، كان
سيحوله إلى
69
00:02:54,273 --> 00:02:56,641
سلاح قوي جديد
للتدمير.
70
00:02:56,643 --> 00:02:59,310
هل تدركون
ما يعنيه هذا، يا رفاق؟
71
00:02:59,312 --> 00:03:01,980
نعم: السلاحف
تتقاعد بشرف.
72
00:03:01,982 --> 00:03:04,415
يمكنني استئناف دراستي
للفنون القتالية.
73
00:03:04,417 --> 00:03:06,150
يمكنني العودة إلى
اختراعاتي.
74
00:03:06,152 --> 00:03:08,519
أستطيع العودة إلى صنع البيتزا.
75
00:03:08,521 --> 00:03:09,988
لا أعرف عنك،
76
00:03:09,990 --> 00:03:13,224
لكن هذه السلحفاة يمكنها أن تستفيد
من إجازة مستحقة.
77
00:03:13,226 --> 00:03:16,261
كما تعلم، لندن.
باريس. بورنيو.
78
00:03:16,263 --> 00:03:17,662
بعض المرح الحقيقي.
79
00:03:19,331 --> 00:03:20,498
أخيرًا.
80
00:03:20,500 --> 00:03:22,667
أخيرًا، سيكون هناك بعض السلام في هذه المدينة.
81
00:03:22,669 --> 00:03:25,303
السلام؟
من يريد السلام؟
82
00:03:25,305 --> 00:03:27,972
يزدهر مشاهدونا
بالكوارث.
83
00:03:27,974 --> 00:03:29,407
برن محق.
84
00:03:29,409 --> 00:03:31,276
كيف سنملأ نشراتنا الإخبارية
85
00:03:31,278 --> 00:03:33,278
إذا لم يحاول أحد
غزو الكوكب؟
86
00:03:33,280 --> 00:03:35,212
يبدو أنك ستضطر إلى
العودة
87
00:03:35,214 --> 00:03:37,315
لتغطية برامج الحيوانات الأليفة، فيرنون.
88
00:03:37,317 --> 00:03:38,483
هراء.
89
00:03:38,485 --> 00:03:40,485
لحسن الحظ، هناك دائمًا
جرائم في هذه المدينة.
90
00:03:40,487 --> 00:03:41,819
[تصرخ امرأة]
91
00:03:41,821 --> 00:03:43,054
هل فهمتم ما أعني؟
92
00:03:43,056 --> 00:03:44,655
أوه!
93
00:03:44,657 --> 00:03:46,557
توقف أيها الأحمق!
94
00:03:46,559 --> 00:03:49,394
واو! وها هي
سلاحفنا!
95
00:03:49,396 --> 00:03:51,363
حسنًا، ما الذي تنتظره؟
96
00:03:51,365 --> 00:03:52,631
انطلق.
انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق!
97
00:03:56,235 --> 00:03:58,169
[ضجيج]
98
00:04:00,739 --> 00:04:01,839
[كرانغ]
رائع!
99
00:04:01,841 --> 00:04:04,109
باستخدام هذه
الدوافع التي تعمل بتقنية الانحناء العكسي،
100
00:04:04,111 --> 00:04:06,577
يمكننا العودة إلى
بعد أهل الأرض
101
00:04:06,579 --> 00:04:10,381
والحصول على معدات الإرسال الخاصة بالقناة 6
102
00:04:10,383 --> 00:04:12,750
كل ما نحتاج إلى فعله
هو الدخول،
103
00:04:12,752 --> 00:04:15,153
وضع محركات الدفع الرباعي
104
00:04:15,155 --> 00:04:17,622
عند قاعدة
مبنى القناة السادسة،
105
00:04:17,624 --> 00:04:20,057
ونفجرها
مثل الصاروخ
106
00:04:20,059 --> 00:04:22,060
نعود إلى البعد إكس.
107
00:04:22,062 --> 00:04:24,662
سنقوم سأتأكد من أن
السلاحف وأصدقائها
108
00:04:24,664 --> 00:04:26,597
موجودون في المبنى
في ذلك الوقت!
109
00:04:26,599 --> 00:04:28,867
سأنتقم!
110
00:04:28,869 --> 00:04:30,168
لكن انتظر!
111
00:04:30,170 --> 00:04:33,437
كيف يمكن لأي منا التسلل
إلى القناة 6 دون أن يتم اكتشافه؟
112
00:04:33,439 --> 00:04:34,705
هذا سهل.
113
00:04:34,707 --> 00:04:37,342
سيقوم بيبوب وروكستيدي
بإنجاز الأمر.
114
00:04:37,344 --> 00:04:40,745
بالنسبة لعقل يتحدث، أعتقد أنك
فقدت عقلك.
115
00:04:40,747 --> 00:04:43,948
سيبرز هذان الشخصان
مثل إبهامين مؤلمين.
116
00:04:43,950 --> 00:04:47,051
ليس عندما أنتهي
منهما.
117
00:04:47,053 --> 00:04:49,187
[شحنة كهربائية]
118
00:04:51,457 --> 00:04:53,258
طاقم الصيانة--
119
00:04:53,260 --> 00:04:57,562
آه! لا شيء يعمل أبدًا
في هذا المكان الغبي!
120
00:04:57,564 --> 00:05:01,433
غرفة التمويه الهولوغرافية!
121
00:05:01,435 --> 00:05:03,268
انضم إلينا.
122
00:05:03,270 --> 00:05:06,204
لن يكون هذا مثل
الذهاب إلى طبيب الأسنان، أليس كذلك؟
123
00:05:06,206 --> 00:05:07,939
بطريقة ما، نعم.
124
00:05:07,941 --> 00:05:10,674
ستصبح شخصًا
أفضل بفضل ذلك.
125
00:05:12,111 --> 00:05:14,212
هذا أفضل، كرانج.
126
00:05:14,214 --> 00:05:16,781
سيحدث ذلك.
فقط شاهد.
127
00:05:16,783 --> 00:05:18,249
[شحنة كهربائية]
128
00:05:18,251 --> 00:05:22,253
لقد... لقد ألغيت
طفرتهم!
129
00:05:22,255 --> 00:05:23,955
ليس تمامًا.
130
00:05:23,957 --> 00:05:25,790
إنه مجرد وهم.
131
00:05:25,792 --> 00:05:28,092
يا له من أمر مقزز! أبدو فظيعة!
132
00:05:28,094 --> 00:05:29,593
ليس عدلاً.
133
00:05:29,595 --> 00:05:33,097
كنت أعتاد للتو
على أن أكون خنزيرًا مليئًا بالثآليل.
134
00:05:33,099 --> 00:05:34,399
استرخ.
135
00:05:34,401 --> 00:05:37,068
ما زلت
نفسك القبيحة القديمة.
136
00:05:37,070 --> 00:05:38,502
انظر في المرآة.
137
00:05:38,504 --> 00:05:40,972
يا له من راحة.
138
00:05:40,974 --> 00:05:42,240
نعم.
139
00:05:42,242 --> 00:05:44,742
كنت خائفة حقًا
لدقيقة.
140
00:05:44,744 --> 00:05:46,844
لديك ثلاث ساعات بالضبط
141
00:05:46,846 --> 00:05:48,846
للتسلل إلى
القناة 6
142
00:05:48,848 --> 00:05:50,581
وتثبيت المحركات الدافعة.
143
00:05:50,583 --> 00:05:52,817
بعد ذلك،
يزول التمويه
144
00:05:52,819 --> 00:05:55,119
وتعود إلى وضعك الطبيعي.
145
00:05:55,121 --> 00:05:57,688
خذ معك هذا
البرتينديكون.
146
00:05:57,690 --> 00:05:59,991
ما هو البرتينديكون؟
147
00:05:59,993 --> 00:06:03,995
شيء يساعدك في
جذب السلاحف إلى القناة 6.
148
00:06:03,997 --> 00:06:06,631
ثم تأكد من
إعادتهم إلى هنا.
149
00:06:08,000 --> 00:06:10,234
[همهمة ميكانيكية]
150
00:06:10,236 --> 00:06:11,635
الآن، انطلق!
151
00:06:11,637 --> 00:06:15,639
ولا تعود
بدون هذا المبنى!
152
00:06:15,641 --> 00:06:17,541
في المرة القادمة، سأصر
153
00:06:17,543 --> 00:06:19,978
نحن نسافر بالدرجة الأولى!
154
00:06:22,381 --> 00:06:24,816
يا إلهي، انظر إلى
كل هذه الأماكن الرائعة.
155
00:06:24,818 --> 00:06:27,551
كل ما أحتاجه الآن
هو بطاقة Amphibian Express الخاصة بي.
156
00:06:27,553 --> 00:06:28,853
احذر يا رافائيل.
157
00:06:28,855 --> 00:06:31,689
يجب على المرء أن يسعى إلى الثقافة
بدلاً من الفضل.
158
00:06:31,691 --> 00:06:34,225
يا سيدي، نحن الثقافة.
159
00:06:34,227 --> 00:06:35,993
السلاحف المتحولة، هل تتذكرونها؟
160
00:06:35,995 --> 00:06:37,561
لا نحتاج إلى الثقافة.
161
00:06:37,563 --> 00:06:40,865
نحتاج إلى الحركة،
والمتعة، والاسترخاء.
162
00:06:40,867 --> 00:06:41,999
هممم.
163
00:06:42,001 --> 00:06:43,801
ربما تحتاجون إلى الفضل.
164
00:06:46,337 --> 00:06:49,874
يجب أن تعمل آلة تقليب البيتزا الجديدة هذه بشكل رائع.
165
00:06:51,310 --> 00:06:54,378
بعد بعض التعديلات الطفيفة.
166
00:06:55,848 --> 00:06:58,282
حسنًا، حان وقت الخبز!
167
00:07:00,886 --> 00:07:03,354
ماذا؟
لا أصدق ذلك!
168
00:07:03,356 --> 00:07:04,888
أيها الرفاق،
169
00:07:04,890 --> 00:07:07,057
لدينا أزمة
بين أيدينا
170
00:07:07,059 --> 00:07:09,193
ذات أبعاد ملحمية.
171
00:07:09,195 --> 00:07:11,095
ما الأمر، مايكل أنجلو؟
172
00:07:11,097 --> 00:07:12,963
غزاة من كوكب آخر؟
173
00:07:12,965 --> 00:07:16,567
أمير حرب نينجا شرير آخر
يحاول الاستيلاء على العالم؟
174
00:07:16,569 --> 00:07:18,102
أسوأ!
175
00:07:18,104 --> 00:07:20,037
لقد نفد مخزوننا من البيبروني!
176
00:07:20,039 --> 00:07:22,807
أعتقد أنه يتعين علينا الذهاب
إلى الأعلى وشراء بعض منها.
177
00:07:22,809 --> 00:07:24,775
من الأفضل أن نحضر أسلحتنا معنا.
178
00:07:24,777 --> 00:07:26,411
هذه الشوارع خطيرة.
179
00:07:26,413 --> 00:07:28,846
نعم، ولكن على الأقل
شريدر وعصابته
180
00:07:28,848 --> 00:07:30,781
لم يعودوا موجودين
لإزعاجنا.
181
00:07:33,285 --> 00:07:35,119
واو!
182
00:07:36,988 --> 00:07:39,724
لماذا كان عليهم
وضع هذا المبنى
183
00:07:39,726 --> 00:07:41,759
في المكان الذي كنا نتجه إليه بالضبط؟
184
00:07:41,761 --> 00:07:44,062
تعال، يجب أن
ندخل
185
00:07:44,064 --> 00:07:46,597
ونضع تلك
الدوافع في مكانها.
186
00:07:46,599 --> 00:07:48,766
انتظر! أولاً
علينا تفعيل
187
00:07:48,768 --> 00:07:50,367
هذا Pretendicon
188
00:07:50,369 --> 00:07:52,303
كما أخبرنا Shredder.
189
00:07:56,308 --> 00:07:58,075
ما هي أوامرك؟
190
00:07:58,077 --> 00:07:59,510
كيف بحق الجحيم هذا الشيء
191
00:07:59,512 --> 00:08:02,246
من المفترض أن يجذب
السلاحف إلى هنا؟
192
00:08:02,248 --> 00:08:04,382
لقد أراني شريدر.
شاهد.
193
00:08:05,951 --> 00:08:08,352
[طنين، همهمة]
194
00:08:08,354 --> 00:08:10,321
ابحث عن السلاحف.
195
00:08:10,323 --> 00:08:11,723
ابحث عن السلاحف.
197
00:08:16,428 --> 00:08:18,262
ابحث عن السلاحف.
198
00:08:18,264 --> 00:08:19,363
ابحث عن السلاحف.
199
00:08:19,365 --> 00:08:23,134
حسنًا، علينا الآن وضع
هذه المحركات الدافعة في مكانها.
200
00:08:23,136 --> 00:08:25,937
لكن علينا أولاً
أن نحصل على بعض الأدوات الجديدة.
201
00:08:25,939 --> 00:08:27,371
أوه، أوه، انظر!
202
00:08:27,373 --> 00:08:29,540
يوجد متجر لبيع الملابس
المستعملة.
203
00:08:29,542 --> 00:08:31,742
يمكننا أن ننقل بعض
الموضوعات الجديدة هناك.
204
00:08:37,282 --> 00:08:40,384
هل سيكون ذلك بالشيك أو النقود أو بطاقة الائتمان؟
205
00:08:40,386 --> 00:08:43,721
أعتقد أننا سنستخدم
سيارة Oblivion Express.
206
00:08:46,125 --> 00:08:48,092
لا أصدق ذلك، يا رفاق.
207
00:08:48,094 --> 00:08:51,729
لقد نفدت البيبروني من كل مطاعم البيتزا في المدينة.
208
00:08:51,731 --> 00:08:55,432
نعم، لابد أنهم يعانون
من نقص حاد في النقانق.
209
00:08:55,434 --> 00:08:57,735
ولا تطلب مني
أن أقول ذلك مرة أخرى.
210
00:08:59,838 --> 00:09:01,372
توقف عن ذلك، أيها الأحمق.
211
00:09:01,374 --> 00:09:03,975
حسنًا، على الأقل
لم تكن جرائم الشوارع
سيئة للغاية.
212
00:09:03,977 --> 00:09:06,410
نعم؛ بهذا المعدل،
لن يكون علينا سوى محاربة الجريمة
213
00:09:06,412 --> 00:09:08,478
أربعة أيام في الأسبوع.
214
00:09:08,480 --> 00:09:09,814
أعطني نقودك.
215
00:09:09,816 --> 00:09:11,381
لدي فكرة أفضل.
216
00:09:11,383 --> 00:09:12,783
أعطني سكينك.
217
00:09:12,785 --> 00:09:14,952
إنها لك.
218
00:09:14,954 --> 00:09:20,958
يا إلهي، هذه المدينة أصبحت مملة للغاية منذ أن سيطر شريدر على المشهد.
219
00:09:20,960 --> 00:09:23,828
ربما حان الوقت حقًا
للذهاب إلى أوروبا، يا رفاق.
220
00:09:27,065 --> 00:09:28,298
هل يمكنني رؤية تصاريحكم؟
221
00:09:28,300 --> 00:09:30,067
تصاريح؟
222
00:09:30,069 --> 00:09:32,469
لا نحتاج إلى أي
تصاريح كريهة.
223
00:09:32,471 --> 00:09:36,007
أنا آسف، لا يمكنك
دخول هذه المنطقة
ما لم تكن تعمل هنا.
224
00:09:36,009 --> 00:09:37,642
لماذا، يجب عليّ--
225
00:09:37,644 --> 00:09:41,278
بهدوء، بيبوب،
يا صديقي العزيز.
226
00:09:41,280 --> 00:09:43,447
هذا كل شيء، يا سيدي القاضي.
227
00:09:43,449 --> 00:09:45,183
أعني، حذرك.
228
00:09:45,185 --> 00:09:46,617
كنا نبحث
عن المكان
229
00:09:46,619 --> 00:09:49,453
حيث يستأجرون الحمقى
للعمل هنا.
230
00:09:49,455 --> 00:09:51,055
أوه!
[يضحك]
231
00:09:51,057 --> 00:09:52,289
تريد موظفين.
232
00:09:52,291 --> 00:09:53,824
في نهاية هذا الممر.
233
00:09:57,329 --> 00:09:58,696
التعليم؟
234
00:09:58,698 --> 00:10:01,765
لقد درست العلوم لمدة أربع سنوات.
235
00:10:01,767 --> 00:10:04,935
نعم، وماذا
درست؟
236
00:10:04,937 --> 00:10:06,504
لا شيء.
237
00:10:06,506 --> 00:10:07,872
لقد درسوني.
238
00:10:07,874 --> 00:10:10,441
مهلاً، كفى من الأسئلة الغبية.
239
00:10:10,443 --> 00:10:12,810
فقط أعطنا
عملاً سيئًا.
240
00:10:14,713 --> 00:10:17,214
بيبوب، صديقي القديم،
241
00:10:17,216 --> 00:10:19,483
القاعدة الأولى
لآداب العمل
242
00:10:19,485 --> 00:10:21,418
هي عدم تهديد
رئيسك
243
00:10:21,420 --> 00:10:23,321
بمدفع بروتوني.
244
00:10:23,323 --> 00:10:25,055
نعم، حسنًا،
245
00:10:25,057 --> 00:10:27,425
يبدو أنكما عدوانيان
وحافزان للغاية.
246
00:10:27,427 --> 00:10:29,494
أعتقد أن لدينا
الموقف المناسب لك.
247
00:10:29,496 --> 00:10:30,794
هل لديك؟
248
00:10:30,796 --> 00:10:31,996
نعم.
249
00:10:31,998 --> 00:10:33,531
وإذا عملت بجد،
250
00:10:33,533 --> 00:10:36,000
فسوف تنظف المكان قريبًا.
251
00:10:36,002 --> 00:10:37,835
يا إلهي!
هل سنفعل ذلك؟
252
00:10:37,837 --> 00:10:42,006
أنت الآن بواب القناة 6 الرسمي.
253
00:10:42,008 --> 00:10:43,574
آه!
254
00:10:44,943 --> 00:10:48,746
لماذا منعتني من
تعليم ذلك الضعيف درسًا؟
255
00:10:48,748 --> 00:10:50,781
لأنك أيها الأحمق،
256
00:10:50,783 --> 00:10:54,552
القيام بأشياء من نوع عمال النظافة
من المؤكد أنها ستأخذنا
إلى القبو،
257
00:10:54,554 --> 00:10:57,054
حيث يمكننا
زرع هذه الأشياء.
258
00:10:57,056 --> 00:10:58,756
أوه. تفكير جيد.
259
00:10:58,758 --> 00:11:02,059
ولكن هناك شيء صغير واحد
يقف في طريقنا.
260
00:11:02,061 --> 00:11:03,427
ما هذا؟
261
00:11:03,429 --> 00:11:06,563
أمم، في أي اتجاه
يقع القبو؟
262
00:11:10,235 --> 00:11:11,702
ابحث عن السلاحف.
263
00:11:11,704 --> 00:11:13,971
ابحث عن السلاحف.
264
00:11:17,142 --> 00:11:19,743
أوه، أوه! ربما يكون القبو
بالداخل!
265
00:11:21,980 --> 00:11:23,381
[تذمر]
266
00:11:25,350 --> 00:11:26,750
مرحبًا، انظر!
267
00:11:26,752 --> 00:11:30,821
هذا هو جدول جميع
برامج القناة السادسة.
268
00:11:30,823 --> 00:11:32,523
يا إلهي، هذا غبي جدًا.
269
00:11:32,525 --> 00:11:34,758
لقد عرضوا
رسوم متحركة لأطفال الكونغ فو
270
00:11:34,760 --> 00:11:36,594
في الساعة الثالثة صباحًا.
271
00:11:36,596 --> 00:11:39,630
ماذا؟ لكن هذا هو
برنامجي المفضل!
272
00:11:39,632 --> 00:11:42,533
يجب أن يكون هذا الجرو
مُذاعًا في وقت الذروة.
273
00:11:43,802 --> 00:11:45,236
فكرة جيدة.
274
00:11:45,238 --> 00:11:49,073
الآن يمكننا نقل
Bowling for Bucks
إلى وقت الذروة أيضًا.
275
00:11:49,075 --> 00:11:52,076
إنه عرض واحد
يجعلك تفكر حقًا.
276
00:11:52,078 --> 00:11:53,444
نعم.
277
00:11:53,446 --> 00:11:57,048
وهو مقدمة مثالية
لـMy Mother the Tank.
278
00:11:57,050 --> 00:12:00,384
ما الذي يحدث هنا؟
279
00:12:00,386 --> 00:12:02,486
من المفترض أن تقوما
بالتنظيف.
280
00:12:02,488 --> 00:12:04,021
ماذا تفعلان؟
281
00:12:04,023 --> 00:12:06,691
كنا نعدل الجدول الزمني.
282
00:12:06,693 --> 00:12:07,791
قليلاً.
283
00:12:07,793 --> 00:12:10,694
تعديل دقيق؟
لقد دمرته!
284
00:12:10,696 --> 00:12:12,229
اخرجا من هنا،
كلاكما!
285
00:12:12,231 --> 00:12:13,530
لقد طُردتما!
286
00:12:13,532 --> 00:12:14,865
انتظر!
287
00:12:14,867 --> 00:12:19,637
من صاحب فكرة برمجة
أخبار الساعة 6:00 ظهرًا؟
288
00:12:19,639 --> 00:12:21,672
[كلاهما]
أممم، هو.
289
00:12:21,674 --> 00:12:24,108
هذا تخطيط رائع!
290
00:12:24,110 --> 00:12:26,610
سنبدأ
في جميع المحطات الأخرى!
291
00:12:26,612 --> 00:12:28,512
أنتما الاثنان عبقريان.
292
00:12:28,514 --> 00:12:31,882
سأجعلكما نائبين للرئيس
مسؤولين عن البرمجة.
293
00:12:35,753 --> 00:12:38,122
ابحث عن السلاحف.
294
00:12:40,392 --> 00:12:42,793
لا يوجد بيبروني في أي مكان!
295
00:12:42,795 --> 00:12:45,896
هذا الأمر أصبح
مثيرًا للسخرية.
296
00:12:45,898 --> 00:12:50,501
نعم. في المرة القادمة أتمنى أن يتوصل الكتاب إلى
أسلوب أفضل في الحبكة.
297
00:12:50,503 --> 00:12:52,536
مرحبًا، انظر!
إنه سبلينتر!
298
00:12:52,538 --> 00:12:54,905
لماذا تعتقد أنه
غادر العرين؟
299
00:12:54,907 --> 00:12:59,177
لا أعلم، لكنه على وشك أن يُسحق!
300
00:12:59,179 --> 00:13:00,744
[تذمر]
301
00:13:01,846 --> 00:13:04,482
سيد سبلينتر،
هل أنت بخير؟
302
00:13:04,484 --> 00:13:07,651
لم يتم ضبطه.
خطأ في البرمجة.
303
00:13:07,653 --> 00:13:09,019
ما الذي يحدث هنا؟
304
00:13:09,021 --> 00:13:10,421
ربما كانت تلك النتوءة
على الرأس
305
00:13:10,423 --> 00:13:12,323
جعلته يعتقد
أنه كمبيوتر.
306
00:13:12,325 --> 00:13:13,790
[تذمر، صراخ]
307
00:13:13,792 --> 00:13:15,959
ابتعد عن طريقي!
308
00:13:15,961 --> 00:13:18,028
يجب أن أستكشف هذا
العالم الجديد الغريب
309
00:13:18,030 --> 00:13:19,930
الذي أجد نفسي فيه.
310
00:13:19,932 --> 00:13:21,532
سيدي، انتظر!
311
00:13:21,534 --> 00:13:24,201
لقد ذهب
إلى الجحيم تمامًا!
312
00:13:24,203 --> 00:13:26,603
علينا أن نوقفه
من أجل مصلحته!
313
00:13:26,605 --> 00:13:29,206
سيدي، عليك أن توقف هذا
314
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
واو!
315
00:13:31,544 --> 00:13:34,045
علينا أن نتخلص من سبلينتر
قبل أن يؤذي أحدًا!
316
00:13:35,347 --> 00:13:38,582
سنستبدل جميع
الرسوم المتحركة بالأوبرا.
317
00:13:38,584 --> 00:13:41,252
يمكن للأطفال الصغار
أن يستفيدوا من بعض الثقافة.
318
00:13:41,254 --> 00:13:43,854
لا أريد أن أبث سوى الإعلانات التجارية
319
00:13:43,856 --> 00:13:46,557
من الساعة 8:00 إلى 11:00
كل ليلة.
320
00:13:46,559 --> 00:13:49,860
إن مشاهدتها أكثر متعة
من معظم البرامج.
321
00:13:49,862 --> 00:13:51,362
[رنين]
322
00:13:51,364 --> 00:13:53,064
[تمزيق]استمر يا بيبوب!
323
00:13:53,066 --> 00:13:55,532
ماذا تعتقدان أنكما تفعلان أيها الأحمقان؟
324
00:13:55,534 --> 00:13:57,234
مرحبًا، يا رئيس.
325
00:13:57,236 --> 00:14:00,470
كيف حصلت على
رقم هاتفنا الخاص؟
326
00:14:00,472 --> 00:14:03,774
الأمر بسيط: لقد قمت بطلب
"M" للغبي.
327
00:14:03,776 --> 00:14:05,776
هل وضعتم
الدافعات بعد؟
328
00:14:05,778 --> 00:14:09,113
لا يمكننا العثور على القبو.
329
00:14:09,115 --> 00:14:12,916
أعتقد أن هذا هو السبب وراء
تعييننا نوابًا للرئيس.
330
00:14:12,918 --> 00:14:14,051
أيها الأغبياء الأغبياء!
331
00:14:14,053 --> 00:14:16,553
لقد تم هدم الطابق السفلي بالطبع!
332
00:14:16,555 --> 00:14:17,587
[نغمة الاتصال]
333
00:14:17,589 --> 00:14:18,622
من الأفضل أن نسرع.
334
00:14:18,624 --> 00:14:20,191
إن Shredder
رئيس أكثر صلابة
335
00:14:20,193 --> 00:14:21,692
من ذلك الرجل Burne.
336
00:14:21,694 --> 00:14:25,829
حسنًا، بمجرد أن ألغي
بعض العروض الأخرى.
337
00:14:25,831 --> 00:14:28,899
هل قام أتباعك الأغبياء
بزرع المحركات حتى الآن؟
338
00:14:28,901 --> 00:14:30,968
339
00:14:30,970 --> 00:14:33,971
لا، ولم يحصلوا على السلاحف أيضًا.
340
00:14:33,973 --> 00:14:36,807
الحصول على تلك المعدات
أكثر أهمية
341
00:14:36,809 --> 00:14:39,176
من انتقامك التافه، شريدر.
342
00:14:39,178 --> 00:14:40,710
خطأ، كرانج!
343
00:14:40,712 --> 00:14:43,680
لا شيء يهم أكثر
من انتقامي!
344
00:14:46,585 --> 00:14:47,652
أرأيت؟
345
00:14:47,654 --> 00:14:49,152
هذه هي الطريقة التي
تفتح بها الباب
346
00:14:49,154 --> 00:14:51,388
في المجتمع المهذب.
347
00:14:51,390 --> 00:14:53,257
هل هذا هو الطابق السفلي؟
348
00:14:53,259 --> 00:14:56,560
♪ سمعتها من خلال
شجر البطاطس ♪
349
00:14:56,562 --> 00:15:00,630
لا، هذا هو المكان الذي يسجلون فيه
فرقة بطاطس أيداهو.
350
00:15:00,632 --> 00:15:01,766
تلك القنبلة؟
351
00:15:01,768 --> 00:15:03,967
كنت سألغيها.
352
00:15:03,969 --> 00:15:05,536
حسنًا، لا عجب.
353
00:15:05,538 --> 00:15:08,673
هؤلاء الرجال لا يعرفون
كيف يلعبون البطاطس.
354
00:15:08,675 --> 00:15:11,642
حسنًا، هيا!
دعونا نريهم.
355
00:15:13,478 --> 00:15:15,446
أنتم أيها الحمقى مطرودون!
356
00:15:15,448 --> 00:15:19,216
من الآن فصاعدًا، سنكون
فريق بطاطس أيداهو.
357
00:15:19,218 --> 00:15:21,585
ما الذي يحدث على وجه الأرض؟
358
00:15:25,323 --> 00:15:27,691
Bebop وRocksteady!
359
00:15:27,693 --> 00:15:29,093
أبريل أونيل!
360
00:15:29,095 --> 00:15:30,995
لقد اكتشفت أمرنا.
361
00:15:30,997 --> 00:15:32,829
آه!
362
00:15:32,831 --> 00:15:37,234
إليك عرضًا آخر
يمكننا إلغاؤه شخصيًا!
363
00:15:37,236 --> 00:15:39,603
[يضحك]
364
00:15:43,141 --> 00:15:45,042
حسنًا، أبريل أونيل،
365
00:15:45,044 --> 00:15:48,512
الآن وقد حصلنا عليك،
ستقودينا إلى...
366
00:15:48,514 --> 00:15:50,680
[كلاهما]
القبو!
367
00:15:50,682 --> 00:15:52,650
أبدًا، أبدًا، أبدًا!
368
00:15:52,652 --> 00:15:54,485
حسنًا، ربما.
369
00:15:54,487 --> 00:15:56,654
هذا أقرب إلى الحقيقة.
370
00:16:00,057 --> 00:16:02,593
النجدة!
النجدة!
371
00:16:04,195 --> 00:16:05,362
انظروا يا رفاق!
372
00:16:05,364 --> 00:16:07,798
لا بد أن شخصًا ما قد فقد
زرافته الأليفة.
373
00:16:07,800 --> 00:16:09,366
[يصرخ الفيل]
ضائع، لا شيء.
374
00:16:09,368 --> 00:16:11,468
لا بد أن سبلينتر
في حديقة الحيوانات!
375
00:16:11,470 --> 00:16:12,969
تعال يا صديقي!
376
00:16:12,971 --> 00:16:15,172
أنا هنا لإنقاذك
من عبوديتك
377
00:16:15,174 --> 00:16:18,008
حتى تتمكن مرة أخرى
من حكم هذا الكوكب!
378
00:16:18,010 --> 00:16:20,177
سيد سبلينتر، لا!
379
00:16:20,179 --> 00:16:22,946
هل تجرؤ على التدخل
في مهمتي المقدسة
380
00:16:22,948 --> 00:16:27,317
لإعادة الحيوانات
إلى مكانتها
الشرعية من التفوق؟
381
00:16:29,454 --> 00:16:30,787
[صراخ]
382
00:16:32,290 --> 00:16:33,891
آه!
383
00:16:34,959 --> 00:16:36,894
الطابق السفلي
في الداخل.
384
00:16:36,896 --> 00:16:39,329
يا إلهي!
أخيرًا.
385
00:16:41,399 --> 00:16:43,033
يا رفاق، لقد حان شهر أبريل!
386
00:16:43,035 --> 00:16:45,235
لقد أخطأت في التردد، أبريل.
387
00:16:45,237 --> 00:16:46,503
هذا هو سبلينتر.
388
00:16:46,505 --> 00:16:48,305
ابحثي عن السلاحف، سبلينتر.
[ضجيج]
389
00:16:48,307 --> 00:16:50,073
أنا في ورطة كبيرة.
أنا--
390
00:16:50,075 --> 00:16:51,908
محاولة جيدة، سيدتي.
391
00:16:51,910 --> 00:16:55,278
الآن، خذنا إلى
ذلك القبو، في أسرع وقت.
392
00:16:57,582 --> 00:16:58,915
ماستر سبلينتر أم لا،
393
00:16:58,917 --> 00:17:01,017
لقد سئمت من هذا الأمر.
394
00:17:01,019 --> 00:17:03,520
إذا هرب مرة أخرى،
فسوف نضطر إلى تعقبه.
395
00:17:03,522 --> 00:17:05,922
سأرى ما إذا كان بإمكاني توصيل
هذا المدرب الصرصور بالأسلاك.
396
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
أرجوك.
397
00:17:08,861 --> 00:17:10,527
[رنين وحدة التحكم في السلاحف]
398
00:17:10,529 --> 00:17:13,197
[سبلينتر]
أيها السلاحف، أخشى أن تكون إبريلفي ورطة خطيرة!
399
00:17:13,199 --> 00:17:14,965
ليس الآن، سيد سبلينتر.
400
00:17:14,967 --> 00:17:17,334
علينا أن نتعامل
مع سيد سبلينتر!
401
00:17:17,336 --> 00:17:19,403
[بصوت واحد]
السيد سبلينتر!
402
00:17:19,405 --> 00:17:21,471
فمن هذا الرجل إذن؟
403
00:17:21,473 --> 00:17:23,207
يجب أن تساعد أبريل.
404
00:17:23,209 --> 00:17:24,308
أين هي؟
405
00:17:24,310 --> 00:17:26,410
لا أعلملكن أسرع!
406
00:17:26,412 --> 00:17:28,345
إنه نوع من الروبوتات!
407
00:17:28,347 --> 00:17:29,813
روبوت؟
408
00:17:29,815 --> 00:17:31,582
دوناتيلو، دعه يأخذه.
409
00:17:31,584 --> 00:17:33,918
"واحد" قادم.
410
00:17:33,920 --> 00:17:37,087
قريبًا، أيها الإخوة،
ستكونون أحرارًا.
411
00:17:37,089 --> 00:17:38,355
آه!
412
00:17:46,764 --> 00:17:48,899
الآن علينا أن نجد إبريل.
413
00:17:52,570 --> 00:17:55,805
أخيرًا، وجدنا
القبو.
414
00:17:55,807 --> 00:17:58,409
الآن كل ما علينا فعله
هو وضع--
415
00:17:58,411 --> 00:18:01,311
[كلاهما]
لقد نسينا المحركات الدافعة!
416
00:18:01,313 --> 00:18:03,781
عليك أن تعود إلى
مكتبنا وتحصل عليها.
417
00:18:05,884 --> 00:18:08,118
سيكون المدير
مسرورًا للغاية.
418
00:18:08,120 --> 00:18:10,387
أحضر لي Dimension X.
419
00:18:12,624 --> 00:18:13,890
نعم؟
420
00:18:13,892 --> 00:18:16,092
يا رئيس، السلاحف هنا.
421
00:18:16,094 --> 00:18:17,527
السلاحف؟
422
00:18:17,529 --> 00:18:20,430
هذا أفضل حتى
مما حلمت به!
423
00:18:20,432 --> 00:18:22,566
لا تقلق بشأن السلاحف!
424
00:18:22,568 --> 00:18:24,268
ماذا عن المحركات الدافعة؟
425
00:18:24,270 --> 00:18:26,637
نحن على وشك
وضعها في مكانها.
426
00:18:26,639 --> 00:18:27,971
حسنًا، أسرع!
427
00:18:27,973 --> 00:18:31,908
ستزول أزياؤك
في غضون دقائق.
428
00:18:31,910 --> 00:18:33,243
أبريل؟
429
00:18:33,245 --> 00:18:35,713
آخر مرة رأيتها فيها، كانت
متوجهة
إلى القبو
430
00:18:35,715 --> 00:18:37,982
مع رجلين
يرتديان بدلات البطاطس.
431
00:18:37,984 --> 00:18:41,151
هل هذا اتجاه جديد للموضة
نفتقده؟
432
00:18:41,153 --> 00:18:43,186
لنذهب إلى القبو
لنكتشف ذلك!
433
00:18:47,158 --> 00:18:50,226
هذا هو
آخر هذه الأدوات.
434
00:18:50,228 --> 00:18:52,796
اجعلي نفسك مرتاحة، سيدتي.
435
00:18:52,798 --> 00:18:54,798
ستكون رحلة
طويلة.
436
00:18:54,800 --> 00:18:58,001
لم تروا يا رفاق
أبريل أونيل، أليس كذلك؟
437
00:18:58,003 --> 00:18:59,969
من، أنا؟
لا، لا.
438
00:18:59,971 --> 00:19:02,172
لم أتمكن من رؤيتها أبدًا.
439
00:19:02,174 --> 00:19:04,708
[صراخ مكتوم]
440
00:19:04,710 --> 00:19:07,444
أوه!
التنكر
يتلاشى،
441
00:19:07,446 --> 00:19:09,813
تمامًا كما قال كرانج
إنه سيختفي!
442
00:19:09,815 --> 00:19:11,348
[بصوت واحد]
أنت!
443
00:19:11,350 --> 00:19:12,982
نعم، نحن!
444
00:19:12,984 --> 00:19:14,718
هل تريد أن تصنع
شيئًا
من ذلك؟
445
00:19:14,720 --> 00:19:17,554
أراهن أن رائحتك الكريهة
ستكون كذلك!
446
00:19:17,556 --> 00:19:19,656
سأتولى أمرهم!
447
00:19:19,658 --> 00:19:21,324
قم بتشغيل هذه المحركات.
448
00:19:21,326 --> 00:19:22,793
انطلق!
449
00:19:26,831 --> 00:19:28,799
[طنين ميكانيكي]
450
00:19:28,801 --> 00:19:32,135
[دوناتيلو]
لا بد أن تكون هذه الأشياء
نوعًا من أجهزة الدفع.
451
00:19:36,241 --> 00:19:37,942
علينا أن نمنع
هؤلاء الأشرار
452
00:19:37,944 --> 00:19:40,377
حتى أتمكن من إيجاد طريقة
لإيقاف هذه الأشياء.
453
00:19:40,379 --> 00:19:42,846
مايكل أنجلو، اضربهم بخرطوم!
454
00:19:44,449 --> 00:19:45,615
أوه!
455
00:19:49,721 --> 00:19:52,556
مهلاً، ليس عدلاً!
456
00:19:52,558 --> 00:19:54,758
أوه، كان ذلك سهلاً.
457
00:19:54,760 --> 00:19:56,326
لا، لم يكن الأمر سهلاً.
458
00:19:58,997 --> 00:20:00,597
احصل عليه، ليوناردو!
459
00:20:03,234 --> 00:20:04,568
انتظري، أبريل!
460
00:20:04,570 --> 00:20:06,069
الآن!
461
00:20:08,373 --> 00:20:10,841
الآن لتدمير
هذه الأشياء!
462
00:20:10,843 --> 00:20:13,042
أوه، لا، لا تفعل ذلك.
463
00:20:13,044 --> 00:20:15,545
هذه ممتلكات كرانج.
464
00:20:15,547 --> 00:20:17,181
شكرًا لإخبارنا.
465
00:20:17,183 --> 00:20:18,949
نحن نؤمن بإرجاع الأشياء
466
00:20:18,951 --> 00:20:20,383
لأصحابها الشرعيين.
467
00:20:20,385 --> 00:20:21,985
وداعا أيها الأطفال الصغار.
468
00:20:23,622 --> 00:20:26,357
[صراخ]
469
00:20:26,359 --> 00:20:29,192
سأحصل قريبا على
مبنى القناة السادسة
470
00:20:29,194 --> 00:20:30,894
وكل تلك المعدات.
471
00:20:30,896 --> 00:20:34,998
قريبًا، سأحصل على
السلاحف والانتقام.
472
00:20:37,368 --> 00:20:39,536
لم تحصل على
المبنى؟
473
00:20:39,538 --> 00:20:41,571
لم تحصل على
السلاحف؟
474
00:20:41,573 --> 00:20:42,739
أوه، لا يوجد رئيس،
475
00:20:42,741 --> 00:20:45,342
لكننا حصلنا على شيء
أفضل.
476
00:20:45,344 --> 00:20:48,211
لقد حصلنا على تقييمات رائعة.
477
00:20:49,947 --> 00:20:51,147
إن أحداث اليوم
478
00:20:51,149 --> 00:20:53,517
تثبت أن Shredder
لا يزال بإمكانه تهديدنا
479
00:20:53,519 --> 00:20:54,785
من Dimension X.
480
00:20:54,787 --> 00:20:57,287
لا يمكننا أن نتحمل
خفض حذرنا.
481
00:20:57,289 --> 00:20:59,756
هذا كل شيء عن إجازتنا.
482
00:20:59,758 --> 00:21:02,626
مرحبًا، أصدقائي، بالحديث عن الإجازات،
483
00:21:02,628 --> 00:21:06,229
لقد تلقيت للتو هذه الرسالة
من Vacations-R-Us.
484
00:21:06,231 --> 00:21:07,497
لا أصدق ذلك!
485
00:21:07,499 --> 00:21:09,599
يا رفاق، تحققوا من هذا!
486
00:21:09,601 --> 00:21:13,103
"لقد فزت للتو برحلة مدفوعة التكاليف بالكامل
487
00:21:13,105 --> 00:21:16,606
"لك ولأربعة من أفضل أصدقائك إلى أوروبا،
488
00:21:16,608 --> 00:21:20,310
مقدمة من مطعم Greasy Eddie's
European Pizza."
489
00:21:20,312 --> 00:21:21,979
ماذا تعرف عن هذا؟
490
00:21:21,981 --> 00:21:25,349
سيشاهد مايكل أنجلو
برج بيزا المائل بيتزا.
491
00:21:25,351 --> 00:21:27,150
أتمنى فقط ألا يأكلها.
492
00:21:27,152 --> 00:21:29,452
أوروبا، ها نحن قادمون!
493
00:21:29,454 --> 00:21:31,088
الموناليزا، احترسي!
494
00:21:31,090 --> 00:21:33,723
برج إيفل
سيحصل على بعض قوة السلحفاة.
495
00:21:33,725 --> 00:21:36,593
[هتاف]
39723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.