All language subtitles for FROM S04E01 The Arrival 2160p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 265-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 29 00:01:06,899 --> 00:01:08,733 توقفوا أيها الحمقى! 30 00:01:08,735 --> 00:01:11,335 إننا نحن! إننا نحن! 31 00:01:11,337 --> 00:01:13,104 أوه، هؤلاء الحمقى. 32 00:01:13,106 --> 00:01:15,774 [تأوه] 33 00:01:15,776 --> 00:01:21,112 كيف لم يتمكنوا من التعرف على تكنودروم الخاص بي؟ 34 00:01:21,114 --> 00:01:23,147 [مُمزق] أين نحن؟ 35 00:01:23,149 --> 00:01:26,751 أين غير ذلك؟ البعد إكس. 36 00:01:26,753 --> 00:01:28,886 [ثبات شديد] هذا البعد إكس؟ 37 00:01:28,888 --> 00:01:31,323 نعم، والأسوأ من ذلك، 38 00:01:31,325 --> 00:01:35,060 لقد وصلنا إلى الجزء المثير للاشمئزاز. 39 00:01:35,062 --> 00:01:37,361 يا إلهي، إنه جميل. 40 00:01:37,363 --> 00:01:40,098 يتعين علينا أن نجعل هذا المكان يعمل مرة أخرى. 41 00:01:40,100 --> 00:01:43,634 خذ رفيقك في اللعب وافحص الأضرار. 42 00:01:49,808 --> 00:01:53,077 يا إلهي، لا أعتقد أن هذه الناقلات تعمل. 43 00:01:53,079 --> 00:01:54,246 أوه، رائع. 44 00:01:54,248 --> 00:01:56,214 هذا يعني أنه سيتعين علينا الاتصال باللاسلكي 45 00:01:56,216 --> 00:01:59,684 بأقرب قاعدة لجنود روك للمساعدة. 46 00:01:59,686 --> 00:02:00,818 آه! 47 00:02:00,820 --> 00:02:02,320 كيف يمكننا الاتصال بالراديو طلبًا للمساعدة 48 00:02:02,322 --> 00:02:04,122 إذا لم يعمل الراديو؟ 49 00:02:04,124 --> 00:02:06,624 هؤلاء سكان الأرض الأغبياء! 50 00:02:06,626 --> 00:02:08,994 هذا كله خطأهم! 51 00:02:08,996 --> 00:02:11,662 لماذا، أنت من سكان الأرض. 52 00:02:11,664 --> 00:02:14,799 يجب أن يعاني جميع سكان الأرض! 53 00:02:14,801 --> 00:02:16,334 انتظر، كرانج! 54 00:02:16,336 --> 00:02:18,403 احتفظ بالانتقام لأولئك الذين يستحقونه: 55 00:02:18,405 --> 00:02:22,406 تلك السلاحف الملعونة وأصدقائها في القناة السادسة. 56 00:02:22,408 --> 00:02:24,709 وكيف يُفترض بي أن أفعل ذلك 57 00:02:24,711 --> 00:02:26,911 عندما لا تعمل أي من معداتنا؟ 58 00:02:26,913 --> 00:02:30,114 لا يزال لديكم الدافعات الالتفافية، أليس كذلك؟ 59 00:02:30,116 --> 00:02:32,350 نعم، بالطبع! 60 00:02:32,352 --> 00:02:33,985 وبها، يمكنني الحصول على 61 00:02:33,987 --> 00:02:36,454 معدات الاتصال التي نحتاجها. 62 00:02:36,456 --> 00:02:39,090 شريدر، أنت رائع. 63 00:02:39,092 --> 00:02:41,359 من الجيد أن نحظى بالتقدير. 64 00:02:43,596 --> 00:02:44,895 [رافائيل] لا أصدق ذلك! 65 00:02:44,897 --> 00:02:46,831 لقد تخلصنا أخيرًا من شريدر. 66 00:02:46,833 --> 00:02:49,934 والأفضل من ذلك كله، قبل أن يتمكن من إحكام قبضته الشريرة 67 00:02:49,936 --> 00:02:52,704 على أحدث أجهزة الإرسال في القناة السادسة. 68 00:02:52,706 --> 00:02:54,271 بمعرفته، كان سيحوله إلى 69 00:02:54,273 --> 00:02:56,641 سلاح قوي جديد للتدمير. 70 00:02:56,643 --> 00:02:59,310 هل تدركون ما يعنيه هذا، يا رفاق؟ 71 00:02:59,312 --> 00:03:01,980 نعم: السلاحف تتقاعد بشرف. 72 00:03:01,982 --> 00:03:04,415 يمكنني استئناف دراستي للفنون القتالية. 73 00:03:04,417 --> 00:03:06,150 يمكنني العودة إلى اختراعاتي. 74 00:03:06,152 --> 00:03:08,519 أستطيع العودة إلى صنع البيتزا. 75 00:03:08,521 --> 00:03:09,988 لا أعرف عنك، 76 00:03:09,990 --> 00:03:13,224 لكن هذه السلحفاة يمكنها أن تستفيد من إجازة مستحقة. 77 00:03:13,226 --> 00:03:16,261 كما تعلم، لندن. باريس. بورنيو. 78 00:03:16,263 --> 00:03:17,662 بعض المرح الحقيقي. 79 00:03:19,331 --> 00:03:20,498 أخيرًا. 80 00:03:20,500 --> 00:03:22,667 أخيرًا، سيكون هناك بعض السلام في هذه المدينة. 81 00:03:22,669 --> 00:03:25,303 السلام؟ من يريد السلام؟ 82 00:03:25,305 --> 00:03:27,972 يزدهر مشاهدونا بالكوارث. 83 00:03:27,974 --> 00:03:29,407 برن محق. 84 00:03:29,409 --> 00:03:31,276 كيف سنملأ نشراتنا الإخبارية 85 00:03:31,278 --> 00:03:33,278 إذا لم يحاول أحد غزو الكوكب؟ 86 00:03:33,280 --> 00:03:35,212 يبدو أنك ستضطر إلى العودة 87 00:03:35,214 --> 00:03:37,315 لتغطية برامج الحيوانات الأليفة، فيرنون. 88 00:03:37,317 --> 00:03:38,483 هراء. 89 00:03:38,485 --> 00:03:40,485 لحسن الحظ، هناك دائمًا جرائم في هذه المدينة. 90 00:03:40,487 --> 00:03:41,819 [تصرخ امرأة] 91 00:03:41,821 --> 00:03:43,054 هل فهمتم ما أعني؟ 92 00:03:43,056 --> 00:03:44,655 أوه! 93 00:03:44,657 --> 00:03:46,557 توقف أيها الأحمق! 94 00:03:46,559 --> 00:03:49,394 واو! وها هي سلاحفنا! 95 00:03:49,396 --> 00:03:51,363 حسنًا، ما الذي تنتظره؟ 96 00:03:51,365 --> 00:03:52,631 انطلق. انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 97 00:03:56,235 --> 00:03:58,169 [ضجيج] 98 00:04:00,739 --> 00:04:01,839 [كرانغ] رائع! 99 00:04:01,841 --> 00:04:04,109 باستخدام هذه الدوافع التي تعمل بتقنية الانحناء العكسي، 100 00:04:04,111 --> 00:04:06,577 يمكننا العودة إلى بعد أهل الأرض 101 00:04:06,579 --> 00:04:10,381 والحصول على معدات الإرسال الخاصة بالقناة 6 102 00:04:10,383 --> 00:04:12,750 كل ما نحتاج إلى فعله هو الدخول، 103 00:04:12,752 --> 00:04:15,153 وضع محركات الدفع الرباعي 104 00:04:15,155 --> 00:04:17,622 عند قاعدة مبنى القناة السادسة، 105 00:04:17,624 --> 00:04:20,057 ونفجرها مثل الصاروخ 106 00:04:20,059 --> 00:04:22,060 نعود إلى البعد إكس. 107 00:04:22,062 --> 00:04:24,662 سنقوم سأتأكد من أن السلاحف وأصدقائها 108 00:04:24,664 --> 00:04:26,597 موجودون في المبنى في ذلك الوقت! 109 00:04:26,599 --> 00:04:28,867 سأنتقم! 110 00:04:28,869 --> 00:04:30,168 لكن انتظر! 111 00:04:30,170 --> 00:04:33,437 كيف يمكن لأي منا التسلل إلى القناة 6 دون أن يتم اكتشافه؟ 112 00:04:33,439 --> 00:04:34,705 هذا سهل. 113 00:04:34,707 --> 00:04:37,342 سيقوم بيبوب وروكستيدي بإنجاز الأمر. 114 00:04:37,344 --> 00:04:40,745 بالنسبة لعقل يتحدث، أعتقد أنك فقدت عقلك. 115 00:04:40,747 --> 00:04:43,948 سيبرز هذان الشخصان مثل إبهامين مؤلمين. 116 00:04:43,950 --> 00:04:47,051 ليس عندما أنتهي منهما. 117 00:04:47,053 --> 00:04:49,187 [شحنة كهربائية] 118 00:04:51,457 --> 00:04:53,258 طاقم الصيانة-- 119 00:04:53,260 --> 00:04:57,562 آه! لا شيء يعمل أبدًا في هذا المكان الغبي! 120 00:04:57,564 --> 00:05:01,433 غرفة التمويه الهولوغرافية! 121 00:05:01,435 --> 00:05:03,268 انضم إلينا. 122 00:05:03,270 --> 00:05:06,204 لن يكون هذا مثل الذهاب إلى طبيب الأسنان، أليس كذلك؟ 123 00:05:06,206 --> 00:05:07,939 بطريقة ما، نعم. 124 00:05:07,941 --> 00:05:10,674 ستصبح شخصًا أفضل بفضل ذلك. 125 00:05:12,111 --> 00:05:14,212 هذا أفضل، كرانج. 126 00:05:14,214 --> 00:05:16,781 سيحدث ذلك. فقط شاهد. 127 00:05:16,783 --> 00:05:18,249 [شحنة كهربائية] 128 00:05:18,251 --> 00:05:22,253 لقد... لقد ألغيت طفرتهم! 129 00:05:22,255 --> 00:05:23,955 ليس تمامًا. 130 00:05:23,957 --> 00:05:25,790 إنه مجرد وهم. 131 00:05:25,792 --> 00:05:28,092 يا له من أمر مقزز! أبدو فظيعة! 132 00:05:28,094 --> 00:05:29,593 ليس عدلاً. 133 00:05:29,595 --> 00:05:33,097 كنت أعتاد للتو على أن أكون خنزيرًا مليئًا بالثآليل. 134 00:05:33,099 --> 00:05:34,399 استرخ. 135 00:05:34,401 --> 00:05:37,068 ما زلت نفسك القبيحة القديمة. 136 00:05:37,070 --> 00:05:38,502 انظر في المرآة. 137 00:05:38,504 --> 00:05:40,972 يا له من راحة. 138 00:05:40,974 --> 00:05:42,240 نعم. 139 00:05:42,242 --> 00:05:44,742 كنت خائفة حقًا لدقيقة. 140 00:05:44,744 --> 00:05:46,844 لديك ثلاث ساعات بالضبط 141 00:05:46,846 --> 00:05:48,846 للتسلل إلى القناة 6 142 00:05:48,848 --> 00:05:50,581 وتثبيت المحركات الدافعة. 143 00:05:50,583 --> 00:05:52,817 بعد ذلك، يزول التمويه 144 00:05:52,819 --> 00:05:55,119 وتعود إلى وضعك الطبيعي. 145 00:05:55,121 --> 00:05:57,688 خذ معك هذا البرتينديكون. 146 00:05:57,690 --> 00:05:59,991 ما هو البرتينديكون؟ 147 00:05:59,993 --> 00:06:03,995 شيء يساعدك في جذب السلاحف إلى القناة 6. 148 00:06:03,997 --> 00:06:06,631 ثم تأكد من إعادتهم إلى هنا. 149 00:06:08,000 --> 00:06:10,234 [همهمة ميكانيكية] 150 00:06:10,236 --> 00:06:11,635 الآن، انطلق! 151 00:06:11,637 --> 00:06:15,639 ولا تعود بدون هذا المبنى! 152 00:06:15,641 --> 00:06:17,541 في المرة القادمة، سأصر 153 00:06:17,543 --> 00:06:19,978 نحن نسافر بالدرجة الأولى! 154 00:06:22,381 --> 00:06:24,816 يا إلهي، انظر إلى كل هذه الأماكن الرائعة. 155 00:06:24,818 --> 00:06:27,551 كل ما أحتاجه الآن هو بطاقة Amphibian Express الخاصة بي. 156 00:06:27,553 --> 00:06:28,853 احذر يا رافائيل. 157 00:06:28,855 --> 00:06:31,689 يجب على المرء أن يسعى إلى الثقافة بدلاً من الفضل. 158 00:06:31,691 --> 00:06:34,225 يا سيدي، نحن الثقافة. 159 00:06:34,227 --> 00:06:35,993 السلاحف المتحولة، هل تتذكرونها؟ 160 00:06:35,995 --> 00:06:37,561 لا نحتاج إلى الثقافة. 161 00:06:37,563 --> 00:06:40,865 نحتاج إلى الحركة، والمتعة، والاسترخاء. 162 00:06:40,867 --> 00:06:41,999 هممم. 163 00:06:42,001 --> 00:06:43,801 ربما تحتاجون إلى الفضل. 164 00:06:46,337 --> 00:06:49,874 يجب أن تعمل آلة تقليب البيتزا الجديدة هذه بشكل رائع. 165 00:06:51,310 --> 00:06:54,378 بعد بعض التعديلات الطفيفة. 166 00:06:55,848 --> 00:06:58,282 حسنًا، حان وقت الخبز! 167 00:07:00,886 --> 00:07:03,354 ماذا؟ لا أصدق ذلك! 168 00:07:03,356 --> 00:07:04,888 أيها الرفاق، 169 00:07:04,890 --> 00:07:07,057 لدينا أزمة بين أيدينا 170 00:07:07,059 --> 00:07:09,193 ذات أبعاد ملحمية. 171 00:07:09,195 --> 00:07:11,095 ما الأمر، مايكل أنجلو؟ 172 00:07:11,097 --> 00:07:12,963 غزاة من كوكب آخر؟ 173 00:07:12,965 --> 00:07:16,567 أمير حرب نينجا شرير آخر يحاول الاستيلاء على العالم؟ 174 00:07:16,569 --> 00:07:18,102 أسوأ! 175 00:07:18,104 --> 00:07:20,037 لقد نفد مخزوننا من البيبروني! 176 00:07:20,039 --> 00:07:22,807 أعتقد أنه يتعين علينا الذهاب إلى الأعلى وشراء بعض منها. 177 00:07:22,809 --> 00:07:24,775 من الأفضل أن نحضر أسلحتنا معنا. 178 00:07:24,777 --> 00:07:26,411 هذه الشوارع خطيرة. 179 00:07:26,413 --> 00:07:28,846 نعم، ولكن على الأقل شريدر وعصابته 180 00:07:28,848 --> 00:07:30,781 لم يعودوا موجودين لإزعاجنا. 181 00:07:33,285 --> 00:07:35,119 واو! 182 00:07:36,988 --> 00:07:39,724 لماذا كان عليهم وضع هذا المبنى 183 00:07:39,726 --> 00:07:41,759 في المكان الذي كنا نتجه إليه بالضبط؟ 184 00:07:41,761 --> 00:07:44,062 تعال، يجب أن ندخل 185 00:07:44,064 --> 00:07:46,597 ونضع تلك الدوافع في مكانها. 186 00:07:46,599 --> 00:07:48,766 انتظر! أولاً علينا تفعيل 187 00:07:48,768 --> 00:07:50,367 هذا Pretendicon 188 00:07:50,369 --> 00:07:52,303 كما أخبرنا Shredder. 189 00:07:56,308 --> 00:07:58,075 ما هي أوامرك؟ 190 00:07:58,077 --> 00:07:59,510 كيف بحق الجحيم هذا الشيء 191 00:07:59,512 --> 00:08:02,246 من المفترض أن يجذب السلاحف إلى هنا؟ 192 00:08:02,248 --> 00:08:04,382 لقد أراني شريدر. شاهد. 193 00:08:05,951 --> 00:08:08,352 [طنين، همهمة] 194 00:08:08,354 --> 00:08:10,321 ابحث عن السلاحف. 195 00:08:10,323 --> 00:08:11,723 ابحث عن السلاحف. 197 00:08:16,428 --> 00:08:18,262 ابحث عن السلاحف. 198 00:08:18,264 --> 00:08:19,363 ابحث عن السلاحف. 199 00:08:19,365 --> 00:08:23,134 حسنًا، علينا الآن وضع هذه المحركات الدافعة في مكانها. 200 00:08:23,136 --> 00:08:25,937 لكن علينا أولاً أن نحصل على بعض الأدوات الجديدة. 201 00:08:25,939 --> 00:08:27,371 أوه، أوه، انظر! 202 00:08:27,373 --> 00:08:29,540 يوجد متجر لبيع الملابس المستعملة. 203 00:08:29,542 --> 00:08:31,742 يمكننا أن ننقل بعض الموضوعات الجديدة هناك. 204 00:08:37,282 --> 00:08:40,384 هل سيكون ذلك بالشيك أو النقود أو بطاقة الائتمان؟ 205 00:08:40,386 --> 00:08:43,721 أعتقد أننا سنستخدم سيارة Oblivion Express. 206 00:08:46,125 --> 00:08:48,092 لا أصدق ذلك، يا رفاق. 207 00:08:48,094 --> 00:08:51,729 لقد نفدت البيبروني من كل مطاعم البيتزا في المدينة. 208 00:08:51,731 --> 00:08:55,432 نعم، لابد أنهم يعانون من نقص حاد في النقانق. 209 00:08:55,434 --> 00:08:57,735 ولا تطلب مني أن أقول ذلك مرة أخرى. 210 00:08:59,838 --> 00:09:01,372 توقف عن ذلك، أيها الأحمق. 211 00:09:01,374 --> 00:09:03,975 حسنًا، على الأقل لم تكن جرائم الشوارع سيئة للغاية. 212 00:09:03,977 --> 00:09:06,410 نعم؛ بهذا المعدل، لن يكون علينا سوى محاربة الجريمة 213 00:09:06,412 --> 00:09:08,478 أربعة أيام في الأسبوع. 214 00:09:08,480 --> 00:09:09,814 أعطني نقودك. 215 00:09:09,816 --> 00:09:11,381 لدي فكرة أفضل. 216 00:09:11,383 --> 00:09:12,783 أعطني سكينك. 217 00:09:12,785 --> 00:09:14,952 إنها لك. 218 00:09:14,954 --> 00:09:20,958 يا إلهي، هذه المدينة أصبحت مملة للغاية منذ أن سيطر شريدر على المشهد. 219 00:09:20,960 --> 00:09:23,828 ربما حان الوقت حقًا للذهاب إلى أوروبا، يا رفاق. 220 00:09:27,065 --> 00:09:28,298 هل يمكنني رؤية تصاريحكم؟ 221 00:09:28,300 --> 00:09:30,067 تصاريح؟ 222 00:09:30,069 --> 00:09:32,469 لا نحتاج إلى أي تصاريح كريهة. 223 00:09:32,471 --> 00:09:36,007 أنا آسف، لا يمكنك دخول هذه المنطقة ما لم تكن تعمل هنا. 224 00:09:36,009 --> 00:09:37,642 لماذا، يجب عليّ-- 225 00:09:37,644 --> 00:09:41,278 بهدوء، بيبوب، يا صديقي العزيز. 226 00:09:41,280 --> 00:09:43,447 هذا كل شيء، يا سيدي القاضي. 227 00:09:43,449 --> 00:09:45,183 أعني، حذرك. 228 00:09:45,185 --> 00:09:46,617 كنا نبحث عن المكان 229 00:09:46,619 --> 00:09:49,453 حيث يستأجرون الحمقى للعمل هنا. 230 00:09:49,455 --> 00:09:51,055 أوه! [يضحك] 231 00:09:51,057 --> 00:09:52,289 تريد موظفين. 232 00:09:52,291 --> 00:09:53,824 في نهاية هذا الممر. 233 00:09:57,329 --> 00:09:58,696 التعليم؟ 234 00:09:58,698 --> 00:10:01,765 لقد درست العلوم لمدة أربع سنوات. 235 00:10:01,767 --> 00:10:04,935 نعم، وماذا درست؟ 236 00:10:04,937 --> 00:10:06,504 لا شيء. 237 00:10:06,506 --> 00:10:07,872 لقد درسوني. 238 00:10:07,874 --> 00:10:10,441 مهلاً، كفى من الأسئلة الغبية. 239 00:10:10,443 --> 00:10:12,810 فقط أعطنا عملاً سيئًا. 240 00:10:14,713 --> 00:10:17,214 بيبوب، صديقي القديم، 241 00:10:17,216 --> 00:10:19,483 القاعدة الأولى لآداب العمل 242 00:10:19,485 --> 00:10:21,418 هي عدم تهديد رئيسك 243 00:10:21,420 --> 00:10:23,321 بمدفع بروتوني. 244 00:10:23,323 --> 00:10:25,055 نعم، حسنًا، 245 00:10:25,057 --> 00:10:27,425 يبدو أنكما عدوانيان وحافزان للغاية. 246 00:10:27,427 --> 00:10:29,494 أعتقد أن لدينا الموقف المناسب لك. 247 00:10:29,496 --> 00:10:30,794 هل لديك؟ 248 00:10:30,796 --> 00:10:31,996 نعم. 249 00:10:31,998 --> 00:10:33,531 وإذا عملت بجد، 250 00:10:33,533 --> 00:10:36,000 فسوف تنظف المكان قريبًا. 251 00:10:36,002 --> 00:10:37,835 يا إلهي! هل سنفعل ذلك؟ 252 00:10:37,837 --> 00:10:42,006 أنت الآن بواب القناة 6 الرسمي. 253 00:10:42,008 --> 00:10:43,574 آه! 254 00:10:44,943 --> 00:10:48,746 لماذا منعتني من تعليم ذلك الضعيف درسًا؟ 255 00:10:48,748 --> 00:10:50,781 لأنك أيها الأحمق، 256 00:10:50,783 --> 00:10:54,552 القيام بأشياء من نوع عمال النظافة من المؤكد أنها ستأخذنا إلى القبو، 257 00:10:54,554 --> 00:10:57,054 حيث يمكننا زرع هذه الأشياء. 258 00:10:57,056 --> 00:10:58,756 أوه. تفكير جيد. 259 00:10:58,758 --> 00:11:02,059 ولكن هناك شيء صغير واحد يقف في طريقنا. 260 00:11:02,061 --> 00:11:03,427 ما هذا؟ 261 00:11:03,429 --> 00:11:06,563 أمم، في أي اتجاه يقع القبو؟ 262 00:11:10,235 --> 00:11:11,702 ابحث عن السلاحف. 263 00:11:11,704 --> 00:11:13,971 ابحث عن السلاحف. 264 00:11:17,142 --> 00:11:19,743 أوه، أوه! ربما يكون القبو بالداخل! 265 00:11:21,980 --> 00:11:23,381 [تذمر] 266 00:11:25,350 --> 00:11:26,750 مرحبًا، انظر! 267 00:11:26,752 --> 00:11:30,821 هذا هو جدول جميع برامج القناة السادسة. 268 00:11:30,823 --> 00:11:32,523 يا إلهي، هذا غبي جدًا. 269 00:11:32,525 --> 00:11:34,758 لقد عرضوا رسوم متحركة لأطفال الكونغ فو 270 00:11:34,760 --> 00:11:36,594 في الساعة الثالثة صباحًا. 271 00:11:36,596 --> 00:11:39,630 ماذا؟ لكن هذا هو برنامجي المفضل! 272 00:11:39,632 --> 00:11:42,533 يجب أن يكون هذا الجرو مُذاعًا في وقت الذروة. 273 00:11:43,802 --> 00:11:45,236 فكرة جيدة. 274 00:11:45,238 --> 00:11:49,073 الآن يمكننا نقل Bowling for Bucks إلى وقت الذروة أيضًا. 275 00:11:49,075 --> 00:11:52,076 إنه عرض واحد يجعلك تفكر حقًا. 276 00:11:52,078 --> 00:11:53,444 نعم. 277 00:11:53,446 --> 00:11:57,048 وهو مقدمة مثالية لـMy Mother the Tank. 278 00:11:57,050 --> 00:12:00,384 ما الذي يحدث هنا؟ 279 00:12:00,386 --> 00:12:02,486 من المفترض أن تقوما بالتنظيف. 280 00:12:02,488 --> 00:12:04,021 ماذا تفعلان؟ 281 00:12:04,023 --> 00:12:06,691 كنا نعدل الجدول الزمني. 282 00:12:06,693 --> 00:12:07,791 قليلاً. 283 00:12:07,793 --> 00:12:10,694 تعديل دقيق؟ لقد دمرته! 284 00:12:10,696 --> 00:12:12,229 اخرجا من هنا، كلاكما! 285 00:12:12,231 --> 00:12:13,530 لقد طُردتما! 286 00:12:13,532 --> 00:12:14,865 انتظر! 287 00:12:14,867 --> 00:12:19,637 من صاحب فكرة برمجة أخبار الساعة 6:00 ظهرًا؟ 288 00:12:19,639 --> 00:12:21,672 [كلاهما] أممم، هو. 289 00:12:21,674 --> 00:12:24,108 هذا تخطيط رائع! 290 00:12:24,110 --> 00:12:26,610 سنبدأ في جميع المحطات الأخرى! 291 00:12:26,612 --> 00:12:28,512 أنتما الاثنان عبقريان. 292 00:12:28,514 --> 00:12:31,882 سأجعلكما نائبين للرئيس مسؤولين عن البرمجة. 293 00:12:35,753 --> 00:12:38,122 ابحث عن السلاحف. 294 00:12:40,392 --> 00:12:42,793 لا يوجد بيبروني في أي مكان! 295 00:12:42,795 --> 00:12:45,896 هذا الأمر أصبح مثيرًا للسخرية. 296 00:12:45,898 --> 00:12:50,501 نعم. في المرة القادمة أتمنى أن يتوصل الكتاب إلى أسلوب أفضل في الحبكة. 297 00:12:50,503 --> 00:12:52,536 مرحبًا، انظر! إنه سبلينتر! 298 00:12:52,538 --> 00:12:54,905 لماذا تعتقد أنه غادر العرين؟ 299 00:12:54,907 --> 00:12:59,177 لا أعلم، لكنه على وشك أن يُسحق! 300 00:12:59,179 --> 00:13:00,744 [تذمر] 301 00:13:01,846 --> 00:13:04,482 سيد سبلينتر، هل أنت بخير؟ 302 00:13:04,484 --> 00:13:07,651 لم يتم ضبطه. خطأ في البرمجة. 303 00:13:07,653 --> 00:13:09,019 ما الذي يحدث هنا؟ 304 00:13:09,021 --> 00:13:10,421 ربما كانت تلك النتوءة على الرأس 305 00:13:10,423 --> 00:13:12,323 جعلته يعتقد أنه كمبيوتر. 306 00:13:12,325 --> 00:13:13,790 [تذمر، صراخ] 307 00:13:13,792 --> 00:13:15,959 ابتعد عن طريقي! 308 00:13:15,961 --> 00:13:18,028 يجب أن أستكشف هذا العالم الجديد الغريب 309 00:13:18,030 --> 00:13:19,930 الذي أجد نفسي فيه. 310 00:13:19,932 --> 00:13:21,532 سيدي، انتظر! 311 00:13:21,534 --> 00:13:24,201 لقد ذهب إلى الجحيم تمامًا! 312 00:13:24,203 --> 00:13:26,603 علينا أن نوقفه من أجل مصلحته! 313 00:13:26,605 --> 00:13:29,206 سيدي، عليك أن توقف هذا 314 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 واو! 315 00:13:31,544 --> 00:13:34,045 علينا أن نتخلص من سبلينتر قبل أن يؤذي أحدًا! 316 00:13:35,347 --> 00:13:38,582 سنستبدل جميع الرسوم المتحركة بالأوبرا. 317 00:13:38,584 --> 00:13:41,252 يمكن للأطفال الصغار أن يستفيدوا من بعض الثقافة. 318 00:13:41,254 --> 00:13:43,854 لا أريد أن أبث سوى الإعلانات التجارية 319 00:13:43,856 --> 00:13:46,557 من الساعة 8:00 إلى 11:00 كل ليلة. 320 00:13:46,559 --> 00:13:49,860 إن مشاهدتها أكثر متعة من معظم البرامج. 321 00:13:49,862 --> 00:13:51,362 [رنين] 322 00:13:51,364 --> 00:13:53,064 [تمزيق] استمر يا بيبوب! 323 00:13:53,066 --> 00:13:55,532 ماذا تعتقدان أنكما تفعلان أيها الأحمقان ؟ 324 00:13:55,534 --> 00:13:57,234 مرحبًا، يا رئيس. 325 00:13:57,236 --> 00:14:00,470 كيف حصلت على رقم هاتفنا الخاص؟ 326 00:14:00,472 --> 00:14:03,774 الأمر بسيط: لقد قمت بطلب "M" للغبي. 327 00:14:03,776 --> 00:14:05,776 هل وضعتم الدافعات بعد؟ 328 00:14:05,778 --> 00:14:09,113 لا يمكننا العثور على القبو. 329 00:14:09,115 --> 00:14:12,916 أعتقد أن هذا هو السبب وراء تعييننا نوابًا للرئيس. 330 00:14:12,918 --> 00:14:14,051 أيها الأغبياء الأغبياء! 331 00:14:14,053 --> 00:14:16,553 لقد تم هدم الطابق السفلي بالطبع! 332 00:14:16,555 --> 00:14:17,587 [نغمة الاتصال] 333 00:14:17,589 --> 00:14:18,622 من الأفضل أن نسرع. 334 00:14:18,624 --> 00:14:20,191 إن Shredder رئيس أكثر صلابة 335 00:14:20,193 --> 00:14:21,692 من ذلك الرجل Burne. 336 00:14:21,694 --> 00:14:25,829 حسنًا، بمجرد أن ألغي بعض العروض الأخرى. 337 00:14:25,831 --> 00:14:28,899 هل قام أتباعك الأغبياء بزرع المحركات حتى الآن؟ 338 00:14:28,901 --> 00:14:30,968 339 00:14:30,970 --> 00:14:33,971 لا، ولم يحصلوا على السلاحف أيضًا. 340 00:14:33,973 --> 00:14:36,807 الحصول على تلك المعدات أكثر أهمية 341 00:14:36,809 --> 00:14:39,176 من انتقامك التافه، شريدر. 342 00:14:39,178 --> 00:14:40,710 خطأ، كرانج! 343 00:14:40,712 --> 00:14:43,680 لا شيء يهم أكثر من انتقامي! 344 00:14:46,585 --> 00:14:47,652 أرأيت؟ 345 00:14:47,654 --> 00:14:49,152 هذه هي الطريقة التي تفتح بها الباب 346 00:14:49,154 --> 00:14:51,388 في المجتمع المهذب. 347 00:14:51,390 --> 00:14:53,257 هل هذا هو الطابق السفلي؟ 348 00:14:53,259 --> 00:14:56,560 ♪ سمعتها من خلال شجر البطاطس ♪ 349 00:14:56,562 --> 00:15:00,630 لا، هذا هو المكان الذي يسجلون فيه فرقة بطاطس أيداهو. 350 00:15:00,632 --> 00:15:01,766 تلك القنبلة؟ 351 00:15:01,768 --> 00:15:03,967 كنت سألغيها. 352 00:15:03,969 --> 00:15:05,536 حسنًا، لا عجب. 353 00:15:05,538 --> 00:15:08,673 هؤلاء الرجال لا يعرفون كيف يلعبون البطاطس. 354 00:15:08,675 --> 00:15:11,642 حسنًا، هيا! دعونا نريهم. 355 00:15:13,478 --> 00:15:15,446 أنتم أيها الحمقى مطرودون! 356 00:15:15,448 --> 00:15:19,216 من الآن فصاعدًا، سنكون فريق بطاطس أيداهو. 357 00:15:19,218 --> 00:15:21,585 ما الذي يحدث على وجه الأرض؟ 358 00:15:25,323 --> 00:15:27,691 Bebop وRocksteady! 359 00:15:27,693 --> 00:15:29,093 أبريل أونيل! 360 00:15:29,095 --> 00:15:30,995 لقد اكتشفت أمرنا. 361 00:15:30,997 --> 00:15:32,829 آه! 362 00:15:32,831 --> 00:15:37,234 إليك عرضًا آخر يمكننا إلغاؤه شخصيًا! 363 00:15:37,236 --> 00:15:39,603 [يضحك] 364 00:15:43,141 --> 00:15:45,042 حسنًا، أبريل أونيل، 365 00:15:45,044 --> 00:15:48,512 الآن وقد حصلنا عليك، ستقودينا إلى... 366 00:15:48,514 --> 00:15:50,680 [كلاهما] القبو! 367 00:15:50,682 --> 00:15:52,650 أبدًا، أبدًا، أبدًا! 368 00:15:52,652 --> 00:15:54,485 حسنًا، ربما. 369 00:15:54,487 --> 00:15:56,654 هذا أقرب إلى الحقيقة. 370 00:16:00,057 --> 00:16:02,593 النجدة! النجدة! 371 00:16:04,195 --> 00:16:05,362 انظروا يا رفاق! 372 00:16:05,364 --> 00:16:07,798 لا بد أن شخصًا ما قد فقد زرافته الأليفة. 373 00:16:07,800 --> 00:16:09,366 [يصرخ الفيل] ضائع، لا شيء. 374 00:16:09,368 --> 00:16:11,468 لا بد أن سبلينتر في حديقة الحيوانات! 375 00:16:11,470 --> 00:16:12,969 تعال يا صديقي! 376 00:16:12,971 --> 00:16:15,172 أنا هنا لإنقاذك من عبوديتك 377 00:16:15,174 --> 00:16:18,008 حتى تتمكن مرة أخرى من حكم هذا الكوكب! 378 00:16:18,010 --> 00:16:20,177 سيد سبلينتر، لا! 379 00:16:20,179 --> 00:16:22,946 هل تجرؤ على التدخل في مهمتي المقدسة 380 00:16:22,948 --> 00:16:27,317 لإعادة الحيوانات إلى مكانتها الشرعية من التفوق؟ 381 00:16:29,454 --> 00:16:30,787 [صراخ] 382 00:16:32,290 --> 00:16:33,891 آه! 383 00:16:34,959 --> 00:16:36,894 الطابق السفلي في الداخل. 384 00:16:36,896 --> 00:16:39,329 يا إلهي! أخيرًا. 385 00:16:41,399 --> 00:16:43,033 يا رفاق، لقد حان شهر أبريل! 386 00:16:43,035 --> 00:16:45,235 لقد أخطأت في التردد، أبريل. 387 00:16:45,237 --> 00:16:46,503 هذا هو سبلينتر. 388 00:16:46,505 --> 00:16:48,305 ابحثي عن السلاحف، سبلينتر. [ضجيج] 389 00:16:48,307 --> 00:16:50,073 أنا في ورطة كبيرة. أنا-- 390 00:16:50,075 --> 00:16:51,908 محاولة جيدة، سيدتي. 391 00:16:51,910 --> 00:16:55,278 الآن، خذنا إلى ذلك القبو، في أسرع وقت. 392 00:16:57,582 --> 00:16:58,915 ماستر سبلينتر أم لا، 393 00:16:58,917 --> 00:17:01,017 لقد سئمت من هذا الأمر. 394 00:17:01,019 --> 00:17:03,520 إذا هرب مرة أخرى، فسوف نضطر إلى تعقبه. 395 00:17:03,522 --> 00:17:05,922 سأرى ما إذا كان بإمكاني توصيل هذا المدرب الصرصور بالأسلاك. 396 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 أرجوك. 397 00:17:08,861 --> 00:17:10,527 [رنين وحدة التحكم في السلاحف] 398 00:17:10,529 --> 00:17:13,197 [سبلينتر] أيها السلاحف، أخشى أن تكون إبريل في ورطة خطيرة! 399 00:17:13,199 --> 00:17:14,965 ليس الآن، سيد سبلينتر. 400 00:17:14,967 --> 00:17:17,334 علينا أن نتعامل مع سيد سبلينتر! 401 00:17:17,336 --> 00:17:19,403 [بصوت واحد] السيد سبلينتر! 402 00:17:19,405 --> 00:17:21,471 فمن هذا الرجل إذن؟ 403 00:17:21,473 --> 00:17:23,207 يجب أن تساعد أبريل. 404 00:17:23,209 --> 00:17:24,308 أين هي؟ 405 00:17:24,310 --> 00:17:26,410 لا أعلم لكن أسرع! 406 00:17:26,412 --> 00:17:28,345 إنه نوع من الروبوتات! 407 00:17:28,347 --> 00:17:29,813 روبوت؟ 408 00:17:29,815 --> 00:17:31,582 دوناتيلو، دعه يأخذه. 409 00:17:31,584 --> 00:17:33,918 "واحد" قادم. 410 00:17:33,920 --> 00:17:37,087 قريبًا، أيها الإخوة، ستكونون أحرارًا. 411 00:17:37,089 --> 00:17:38,355 آه! 412 00:17:46,764 --> 00:17:48,899 الآن علينا أن نجد إبريل. 413 00:17:52,570 --> 00:17:55,805 أخيرًا، وجدنا القبو. 414 00:17:55,807 --> 00:17:58,409 الآن كل ما علينا فعله هو وضع-- 415 00:17:58,411 --> 00:18:01,311 [كلاهما] لقد نسينا المحركات الدافعة! 416 00:18:01,313 --> 00:18:03,781 عليك أن تعود إلى مكتبنا وتحصل عليها. 417 00:18:05,884 --> 00:18:08,118 سيكون المدير مسرورًا للغاية. 418 00:18:08,120 --> 00:18:10,387 أحضر لي Dimension X. 419 00:18:12,624 --> 00:18:13,890 نعم؟ 420 00:18:13,892 --> 00:18:16,092 يا رئيس، السلاحف هنا. 421 00:18:16,094 --> 00:18:17,527 السلاحف؟ 422 00:18:17,529 --> 00:18:20,430 هذا أفضل حتى مما حلمت به! 423 00:18:20,432 --> 00:18:22,566 لا تقلق بشأن السلاحف! 424 00:18:22,568 --> 00:18:24,268 ماذا عن المحركات الدافعة؟ 425 00:18:24,270 --> 00:18:26,637 نحن على وشك وضعها في مكانها. 426 00:18:26,639 --> 00:18:27,971 حسنًا، أسرع! 427 00:18:27,973 --> 00:18:31,908 ستزول أزياؤك في غضون دقائق. 428 00:18:31,910 --> 00:18:33,243 أبريل؟ 429 00:18:33,245 --> 00:18:35,713 آخر مرة رأيتها فيها، كانت متوجهة إلى القبو 430 00:18:35,715 --> 00:18:37,982 مع رجلين يرتديان بدلات البطاطس. 431 00:18:37,984 --> 00:18:41,151 هل هذا اتجاه جديد للموضة نفتقده؟ 432 00:18:41,153 --> 00:18:43,186 لنذهب إلى القبو لنكتشف ذلك! 433 00:18:47,158 --> 00:18:50,226 هذا هو آخر هذه الأدوات. 434 00:18:50,228 --> 00:18:52,796 اجعلي نفسك مرتاحة، سيدتي. 435 00:18:52,798 --> 00:18:54,798 ستكون رحلة طويلة. 436 00:18:54,800 --> 00:18:58,001 لم تروا يا رفاق أبريل أونيل، أليس كذلك؟ 437 00:18:58,003 --> 00:18:59,969 من، أنا؟ لا، لا. 438 00:18:59,971 --> 00:19:02,172 لم أتمكن من رؤيتها أبدًا. 439 00:19:02,174 --> 00:19:04,708 [صراخ مكتوم] 440 00:19:04,710 --> 00:19:07,444 أوه! التنكر يتلاشى، 441 00:19:07,446 --> 00:19:09,813 تمامًا كما قال كرانج إنه سيختفي! 442 00:19:09,815 --> 00:19:11,348 [بصوت واحد] أنت! 443 00:19:11,350 --> 00:19:12,982 نعم، نحن! 444 00:19:12,984 --> 00:19:14,718 هل تريد أن تصنع شيئًا من ذلك؟ 445 00:19:14,720 --> 00:19:17,554 أراهن أن رائحتك الكريهة ستكون كذلك! 446 00:19:17,556 --> 00:19:19,656 سأتولى أمرهم! 447 00:19:19,658 --> 00:19:21,324 قم بتشغيل هذه المحركات. 448 00:19:21,326 --> 00:19:22,793 انطلق! 449 00:19:26,831 --> 00:19:28,799 [طنين ميكانيكي] 450 00:19:28,801 --> 00:19:32,135 [دوناتيلو] لا بد أن تكون هذه الأشياء نوعًا من أجهزة الدفع. 451 00:19:36,241 --> 00:19:37,942 علينا أن نمنع هؤلاء الأشرار 452 00:19:37,944 --> 00:19:40,377 حتى أتمكن من إيجاد طريقة لإيقاف هذه الأشياء. 453 00:19:40,379 --> 00:19:42,846 مايكل أنجلو، اضربهم بخرطوم! 454 00:19:44,449 --> 00:19:45,615 أوه! 455 00:19:49,721 --> 00:19:52,556 مهلاً، ليس عدلاً! 456 00:19:52,558 --> 00:19:54,758 أوه، كان ذلك سهلاً. 457 00:19:54,760 --> 00:19:56,326 لا، لم يكن الأمر سهلاً. 458 00:19:58,997 --> 00:20:00,597 احصل عليه، ليوناردو! 459 00:20:03,234 --> 00:20:04,568 انتظري، أبريل! 460 00:20:04,570 --> 00:20:06,069 الآن! 461 00:20:08,373 --> 00:20:10,841 الآن لتدمير هذه الأشياء! 462 00:20:10,843 --> 00:20:13,042 أوه، لا، لا تفعل ذلك. 463 00:20:13,044 --> 00:20:15,545 هذه ممتلكات كرانج. 464 00:20:15,547 --> 00:20:17,181 شكرًا لإخبارنا. 465 00:20:17,183 --> 00:20:18,949 نحن نؤمن بإرجاع الأشياء 466 00:20:18,951 --> 00:20:20,383 لأصحابها الشرعيين. 467 00:20:20,385 --> 00:20:21,985 وداعا أيها الأطفال الصغار. 468 00:20:23,622 --> 00:20:26,357 [صراخ] 469 00:20:26,359 --> 00:20:29,192 سأحصل قريبا على مبنى القناة السادسة 470 00:20:29,194 --> 00:20:30,894 وكل تلك المعدات. 471 00:20:30,896 --> 00:20:34,998 قريبًا، سأحصل على السلاحف والانتقام. 472 00:20:37,368 --> 00:20:39,536 لم تحصل على المبنى؟ 473 00:20:39,538 --> 00:20:41,571 لم تحصل على السلاحف؟ 474 00:20:41,573 --> 00:20:42,739 أوه، لا يوجد رئيس، 475 00:20:42,741 --> 00:20:45,342 لكننا حصلنا على شيء أفضل. 476 00:20:45,344 --> 00:20:48,211 لقد حصلنا على تقييمات رائعة. 477 00:20:49,947 --> 00:20:51,147 إن أحداث اليوم 478 00:20:51,149 --> 00:20:53,517 تثبت أن Shredder لا يزال بإمكانه تهديدنا 479 00:20:53,519 --> 00:20:54,785 من Dimension X. 480 00:20:54,787 --> 00:20:57,287 لا يمكننا أن نتحمل خفض حذرنا. 481 00:20:57,289 --> 00:20:59,756 هذا كل شيء عن إجازتنا. 482 00:20:59,758 --> 00:21:02,626 مرحبًا، أصدقائي، بالحديث عن الإجازات، 483 00:21:02,628 --> 00:21:06,229 لقد تلقيت للتو هذه الرسالة من Vacations-R-Us. 484 00:21:06,231 --> 00:21:07,497 لا أصدق ذلك! 485 00:21:07,499 --> 00:21:09,599 يا رفاق، تحققوا من هذا! 486 00:21:09,601 --> 00:21:13,103 "لقد فزت للتو برحلة مدفوعة التكاليف بالكامل 487 00:21:13,105 --> 00:21:16,606 "لك ولأربعة من أفضل أصدقائك إلى أوروبا، 488 00:21:16,608 --> 00:21:20,310 مقدمة من مطعم Greasy Eddie's European Pizza." 489 00:21:20,312 --> 00:21:21,979 ماذا تعرف عن هذا؟ 490 00:21:21,981 --> 00:21:25,349 سيشاهد مايكل أنجلو برج بيزا المائل بيتزا. 491 00:21:25,351 --> 00:21:27,150 أتمنى فقط ألا يأكلها. 492 00:21:27,152 --> 00:21:29,452 أوروبا، ها نحن قادمون! 493 00:21:29,454 --> 00:21:31,088 الموناليزا، احترسي! 494 00:21:31,090 --> 00:21:33,723 برج إيفل سيحصل على بعض قوة السلحفاة. 495 00:21:33,725 --> 00:21:36,593 [هتاف] 39723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.