All language subtitles for Doc Martin S04E03 Perish Together as Fools.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,170 --> 00:01:12,901 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:29,890 --> 00:01:31,222 Have you locked the door? 3 00:01:31,291 --> 00:01:33,260 I'm in charge of crime prevention 4 00:01:33,327 --> 00:01:34,761 for the whole of Portwenn. 5 00:01:34,828 --> 00:01:37,696 Do you think I'd forget to lock my own front door? 6 00:01:43,203 --> 00:01:45,763 You were up late last night. 7 00:01:45,839 --> 00:01:47,535 I couldn't sleep. 8 00:01:47,608 --> 00:01:49,133 You got any work sorted yet? 9 00:01:49,209 --> 00:01:51,508 Mum said you'd lost that job in Cardiff. 10 00:01:51,578 --> 00:01:53,171 I didn't lose it. I quit. 11 00:01:53,246 --> 00:01:56,080 That's what I told Mum. "No way he'd get the sack." 12 00:01:56,149 --> 00:01:58,482 I said you'd probably been headhunted 13 00:01:58,585 --> 00:01:59,985 or something like that. 14 00:02:00,020 --> 00:02:01,682 Was I right? 15 00:02:01,755 --> 00:02:03,986 Yeah, there were some people trying to get ahold of me. 16 00:02:04,057 --> 00:02:05,286 Always in demand. 17 00:02:05,359 --> 00:02:07,828 Well, you've either got it or you haven't. 18 00:02:09,296 --> 00:02:11,356 So, did they get hold of you? 19 00:02:11,431 --> 00:02:13,024 Why all the questions? 20 00:02:13,100 --> 00:02:15,729 Sorry. 21 00:02:15,802 --> 00:02:20,399 Guess I'm just used to interrogating criminals all day. 22 00:02:20,474 --> 00:02:24,377 When did you last interview a suspect? 23 00:02:25,178 --> 00:02:28,046 Let me show you around my beat. 24 00:02:31,018 --> 00:02:32,179 Morning, girl. 25 00:02:33,353 --> 00:02:34,446 Your coffee. 26 00:02:34,521 --> 00:02:36,683 Why did you unpack my stuff? 27 00:02:36,757 --> 00:02:38,935 You've been living out of that bag for two weeks now, Pauline. 28 00:02:38,959 --> 00:02:40,120 Toast? 29 00:02:40,193 --> 00:02:41,957 I told you. It's temporary. 30 00:02:42,029 --> 00:02:44,589 Okay, but your brother's not leaving your mum's just yet, 31 00:02:44,665 --> 00:02:48,568 so you may as well get settled in, eh? 32 00:02:48,635 --> 00:02:52,072 Don't follow me into the bathroom. 33 00:02:53,907 --> 00:02:55,842 Buddy, there you are! 34 00:02:55,909 --> 00:02:57,343 Come on. 35 00:02:57,444 --> 00:02:59,037 Good boy. 36 00:03:00,313 --> 00:03:02,646 Louisa, why aren't you at school? 37 00:03:02,716 --> 00:03:04,014 Is something wrong? 38 00:03:04,084 --> 00:03:05,518 No. Well, not really. 39 00:03:05,585 --> 00:03:08,282 It's just I haven't felt the baby move for a while. 40 00:03:08,355 --> 00:03:10,119 Have you been to see Martin? 41 00:03:10,190 --> 00:03:12,489 I was going to, but then I thought, no, I'm being silly. 42 00:03:12,559 --> 00:03:14,357 I'm having a scan tomorrow at the hospital, 43 00:03:14,428 --> 00:03:15,760 so I might as well just wait. 44 00:03:15,829 --> 00:03:17,923 In you get. We'll sort this out right now. 45 00:03:26,673 --> 00:03:28,733 Louisa needs to see you. 46 00:03:28,809 --> 00:03:30,243 Why? Is there something wrong? 47 00:03:30,310 --> 00:03:32,279 Sorry I'm late. Slow-moving boyfriend. 48 00:03:32,345 --> 00:03:34,280 Hey, get that dog out of my reception. 49 00:03:34,347 --> 00:03:36,213 As soon as you've dealt with Louisa. 50 00:03:36,283 --> 00:03:38,594 - I can just go to the hospital. - Don't be so silly. 51 00:03:38,618 --> 00:03:40,644 You're here now, and Martin wants to help. 52 00:03:40,721 --> 00:03:41,950 What's the problem? 53 00:03:42,022 --> 00:03:43,456 The baby, Martin. 54 00:03:43,523 --> 00:03:45,355 I haven't felt it move for a while. 55 00:03:45,425 --> 00:03:46,620 Come in. 56 00:03:48,395 --> 00:03:49,454 Go through. 57 00:03:49,529 --> 00:03:51,691 Get out! Get that out. 58 00:03:51,765 --> 00:03:54,735 It can stay out here, but it can't come in the surgery. 59 00:03:54,801 --> 00:03:55,962 It's against the law. 60 00:03:56,036 --> 00:03:58,835 You'd be amazed how many drivers leave their valuables 61 00:03:58,939 --> 00:04:00,567 in full view. 62 00:04:00,607 --> 00:04:04,009 I come down here twice a day, offer words of advice. 63 00:04:04,077 --> 00:04:07,070 - You all right, Sam? - Yeah. 64 00:04:07,147 --> 00:04:10,549 Usually, it's me has trouble keeping up with you. 65 00:04:10,617 --> 00:04:11,812 I don't suppose... 66 00:04:11,885 --> 00:04:15,151 I mean, there's no chance you'll still be here for Christmas? 67 00:04:15,222 --> 00:04:16,349 God, no! 68 00:04:16,423 --> 00:04:19,587 There's plenty of room. Mum would love to see you. 69 00:04:19,659 --> 00:04:21,594 It's years since we've all shared a turkey. 70 00:04:21,661 --> 00:04:24,062 No, I've got a meeting with someone in Newlyn next week. 71 00:04:24,131 --> 00:04:26,259 If that all goes well, I'll be out of your hair. 72 00:04:26,333 --> 00:04:28,325 Newlyn? Is that a job interview or something? 73 00:04:28,401 --> 00:04:30,370 Yeah. 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,837 Being the neighborhood beat manager 75 00:04:34,908 --> 00:04:37,400 doesn't mean I just go round locking people up. 76 00:04:37,477 --> 00:04:42,245 I can also offer a helping hand, which is equally rewarding. 77 00:04:42,315 --> 00:04:45,080 That doesn't sound too good. 78 00:04:45,152 --> 00:04:47,212 You think? 79 00:04:47,287 --> 00:04:50,189 I could get you towed to a garage. 80 00:04:50,257 --> 00:04:51,257 Let me guess. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,226 They rip me off, charge me a fortune, 82 00:04:53,293 --> 00:04:55,159 and you get a nice little backhander 83 00:04:55,228 --> 00:04:56,594 for sending a mug their way. 84 00:04:56,696 --> 00:04:59,325 No. I'm just happy to help. 85 00:04:59,366 --> 00:05:00,959 I'll get on to Brian. 86 00:05:01,034 --> 00:05:02,662 Have him fit you in. 87 00:05:04,137 --> 00:05:07,266 Actually, now I've got your undivided attention, 88 00:05:07,340 --> 00:05:10,708 can I ask, "Have you left any valuables on display?" 89 00:05:10,777 --> 00:05:12,211 What? 90 00:05:12,279 --> 00:05:15,716 Camera, binoculars, handbag? 91 00:05:15,782 --> 00:05:17,045 What handbag? 92 00:05:17,117 --> 00:05:18,949 Not yours, obviously. 93 00:05:19,019 --> 00:05:20,954 But maybe your wife's. 94 00:05:21,021 --> 00:05:22,683 She's dead. 95 00:05:24,024 --> 00:05:25,686 Give her a try now. 96 00:05:28,428 --> 00:05:29,487 Thanks very much. 97 00:05:29,563 --> 00:05:32,032 Just doing my job, sir. 98 00:05:32,098 --> 00:05:36,934 Yeah, this model, chief lead comes loose. 99 00:05:37,003 --> 00:05:39,871 Just needs to be tightened up, you know. 100 00:05:39,940 --> 00:05:42,500 My brother knows all about cars. 101 00:05:44,010 --> 00:05:44,943 Safe journey! 102 00:05:45,011 --> 00:05:46,240 Aah! Ohh! 103 00:05:49,082 --> 00:05:50,948 When did you last feel it move? 104 00:05:51,017 --> 00:05:53,282 I'll ask the questions, thank you. 105 00:05:53,353 --> 00:05:55,049 When did you last feel it move? 106 00:05:55,121 --> 00:05:57,215 Well, there's been nothing since yesterday lunchtime. 107 00:05:57,324 --> 00:05:58,451 I'm sure everything's fine. 108 00:05:58,491 --> 00:05:59,652 What are you so sure about? 109 00:05:59,726 --> 00:06:01,437 There's any number of things that could have gone wrong. 110 00:06:01,461 --> 00:06:03,191 - Martin! - Aunt Joan. 111 00:06:03,263 --> 00:06:04,663 You'd like me to leave? 112 00:06:04,731 --> 00:06:06,597 I'll be right outside if you need me. 113 00:06:06,666 --> 00:06:07,895 Thank you. 114 00:06:07,968 --> 00:06:13,202 Could you undo the lowest buttons of your blouse 115 00:06:13,273 --> 00:06:15,765 and pull down the top of your skirt, 116 00:06:15,842 --> 00:06:17,242 just a little bit? 117 00:06:18,378 --> 00:06:20,938 It's a bit awkward. 118 00:06:21,014 --> 00:06:23,245 If you're embarrassed, then why did you come to see me? 119 00:06:23,316 --> 00:06:25,342 No. I mean it's tricky to undo this blouse. 120 00:06:25,418 --> 00:06:28,149 The buttons are very small, and my fingers are getting fat. 121 00:06:29,756 --> 00:06:32,954 Let me help. 122 00:06:42,869 --> 00:06:46,237 I'll just pull that up. 123 00:07:09,930 --> 00:07:12,161 It sounds fast. Is that all right? 124 00:07:14,935 --> 00:07:16,563 Fetal heart rate should be 125 00:07:16,636 --> 00:07:19,105 between 120 and 160 beats per minute. 126 00:07:19,172 --> 00:07:20,196 It's completely normal. 127 00:07:25,378 --> 00:07:26,641 Is everything all right? 128 00:07:26,713 --> 00:07:29,547 Yes, apart from the fact that I'm now officially 129 00:07:29,616 --> 00:07:32,085 one of those neurotic pregnant mums. 130 00:07:32,152 --> 00:07:33,643 All right. 131 00:07:33,720 --> 00:07:35,712 Come on, Buddy. 132 00:07:35,789 --> 00:07:38,281 We know when we're not wanted. 133 00:07:38,358 --> 00:07:40,589 Dr. Ellingham, here's another one 134 00:07:40,660 --> 00:07:42,424 from the primary-care thingy. 135 00:07:42,495 --> 00:07:44,487 - Another what? - An official reminder 136 00:07:44,564 --> 00:07:46,294 that we have to have the surgery repainted. 137 00:07:46,366 --> 00:07:49,632 Just this room and your room and my phlebotomy clinic. 138 00:07:49,703 --> 00:07:50,636 Waste of time. 139 00:07:50,704 --> 00:07:51,637 Can I interrupt, Doc? 140 00:07:51,705 --> 00:07:53,298 This gentleman's had a nasty accident. 141 00:07:53,373 --> 00:07:54,306 Trapped his fingers. 142 00:07:54,374 --> 00:07:56,172 I didn't trap them. This moron slammed... 143 00:07:56,242 --> 00:07:58,682 The doc doesn't need to know any details of the circumstances. 144 00:07:58,712 --> 00:08:00,681 He'll just want to examine the damage. 145 00:08:00,714 --> 00:08:01,647 Won't you, Doc? 146 00:08:01,715 --> 00:08:03,513 Go through. 147 00:08:03,583 --> 00:08:05,094 "Every four years," and it's been nearly five. 148 00:08:05,118 --> 00:08:06,142 Mm-hmm. 149 00:08:09,055 --> 00:08:10,717 That was the doc. 150 00:08:10,790 --> 00:08:14,420 And this is Pauline, the receptionist. 151 00:08:14,494 --> 00:08:17,259 Practice manager and head phlebotomist. 152 00:08:17,330 --> 00:08:18,798 Oh, Sam Penhale. 153 00:08:18,865 --> 00:08:20,231 My big brother. 154 00:08:20,300 --> 00:08:22,565 Can you see the family likeness? 155 00:08:22,635 --> 00:08:24,228 No. 156 00:08:24,304 --> 00:08:26,739 Did I hear you say you need some painting done? 157 00:08:26,806 --> 00:08:29,173 Yeah, yeah. Why? Is that what you do? 158 00:08:29,242 --> 00:08:31,143 Yeah, amongst other things. 159 00:08:31,211 --> 00:08:32,372 He's an artist. 160 00:08:32,445 --> 00:08:34,971 Oil paints, watercolors, pastels. 161 00:08:35,048 --> 00:08:37,574 Not in a girly way, if that's what you're thinking. 162 00:08:37,650 --> 00:08:39,562 He could have played football for Plymouth Argyle. 163 00:08:39,586 --> 00:08:41,782 He had a trial, but his ankle went... 164 00:08:41,855 --> 00:08:44,689 I don't think Pauline wants to hear my life story. 165 00:08:44,758 --> 00:08:48,092 Oh, I don't mind. 166 00:08:52,232 --> 00:08:53,909 You picked up on the partitioning of the sample? 167 00:08:53,933 --> 00:08:54,933 Bell-shaped? 168 00:08:55,001 --> 00:08:56,230 Yes. 169 00:08:56,302 --> 00:09:00,000 While the mucosa was more like a dome. 170 00:09:00,106 --> 00:09:03,372 The rate of permeation followed zero-order kinetics, 171 00:09:03,410 --> 00:09:06,938 but the spermicidal activity and the vaginal permeability 172 00:09:07,013 --> 00:09:12,850 increased proportionally, until it peaked. 173 00:09:12,919 --> 00:09:14,615 Any questions? 174 00:09:16,423 --> 00:09:18,824 Have you made up your minds yet? 175 00:09:18,892 --> 00:09:20,793 Steak. Very rare. 176 00:09:20,860 --> 00:09:22,761 Monkfish. No butter. 177 00:09:22,829 --> 00:09:24,491 Shall I pour the water? 178 00:09:24,564 --> 00:09:26,260 I'm sure we can manage. 179 00:09:32,739 --> 00:09:35,504 You don't mind I ordered something rather bloody? 180 00:09:35,575 --> 00:09:37,168 Not at all. 181 00:09:37,243 --> 00:09:38,905 It won't upset you? 182 00:09:38,978 --> 00:09:41,038 Of course not. 183 00:09:42,982 --> 00:09:47,113 If you ever need help, I know someone. 184 00:09:47,187 --> 00:09:49,349 Thank you. I can manage on my own. 185 00:09:51,324 --> 00:09:54,692 "On my own no more. 186 00:09:54,761 --> 00:09:59,256 The beat of my heart echoes in time with another. 187 00:09:59,332 --> 00:10:04,828 And now, sore with longing, 188 00:10:04,904 --> 00:10:07,464 it runs like a child to its mother." 189 00:10:09,742 --> 00:10:12,507 You're the only man who's ever written me a poem. 190 00:10:14,414 --> 00:10:16,781 I've got it somewhere. I could find it. 191 00:10:16,850 --> 00:10:18,148 Oh, no, don't bother. 192 00:10:19,752 --> 00:10:21,152 Do you still write poetry? 193 00:10:21,221 --> 00:10:23,747 No. 194 00:10:27,594 --> 00:10:31,258 I can't help but notice a spot of the old tension 195 00:10:31,331 --> 00:10:33,391 between you two turtledoves. 196 00:10:33,466 --> 00:10:36,766 If you want to talk about it, it's just between the two of us. 197 00:10:36,836 --> 00:10:39,704 Yeah, but you're his dad, you know? 198 00:10:41,641 --> 00:10:44,110 For the purposes of this conversation, 199 00:10:44,177 --> 00:10:46,976 I'm just your good friend Bert. 200 00:10:51,618 --> 00:10:54,747 I love him. He's great. 201 00:10:54,821 --> 00:10:55,914 But... 202 00:10:55,989 --> 00:10:57,855 He follows me all over the place 203 00:10:57,957 --> 00:11:00,017 'cause he hasn't got any other mates, 204 00:11:00,059 --> 00:11:03,894 and he's so boring and samey, 205 00:11:03,963 --> 00:11:05,591 and never does anything romantic. 206 00:11:05,665 --> 00:11:06,598 He made you toast. 207 00:11:06,666 --> 00:11:08,396 He has to plan everything, like, forever, 208 00:11:08,468 --> 00:11:10,061 and then never actually does it. 209 00:11:10,136 --> 00:11:13,163 Been that way since he was a lad. 210 00:11:13,239 --> 00:11:17,904 I'm just not sure I can see myself with him forever. 211 00:11:17,977 --> 00:11:21,470 You know what really gets to me? 212 00:11:21,548 --> 00:11:24,211 He mumbles. 213 00:11:25,785 --> 00:11:27,617 Thank you. 214 00:11:27,687 --> 00:11:29,053 What's that perfume? 215 00:11:29,122 --> 00:11:31,148 I can't remember the name of it. 216 00:11:31,224 --> 00:11:35,218 It was a gift from an infertile and rather unattractive couple. 217 00:11:35,295 --> 00:11:36,627 It smells of cheese. 218 00:11:36,696 --> 00:11:39,689 No more IVF for those two! 219 00:11:39,766 --> 00:11:42,998 Signor, signorina. 220 00:11:43,069 --> 00:11:44,503 Thank you. 221 00:11:44,571 --> 00:11:46,904 - Ah, son. - Yeah? 222 00:11:46,973 --> 00:11:49,408 We've got to have some of that face time. 223 00:11:49,475 --> 00:11:50,568 Dad, no. 224 00:11:50,643 --> 00:11:53,044 I don't want an accordion player on the terrace. 225 00:11:53,112 --> 00:11:54,978 How would you feel if you lost your girl? 226 00:11:55,048 --> 00:11:57,381 Because if you're not careful, she's going to leave you, 227 00:11:57,483 --> 00:11:58,416 toothbrush and all. 228 00:11:58,451 --> 00:11:59,451 What? 229 00:11:59,485 --> 00:12:01,716 First off, you follow her round like a lamb. 230 00:12:01,788 --> 00:12:02,983 No, I don't. 231 00:12:03,056 --> 00:12:04,888 Yes, you do, and Pauline don't like it. 232 00:12:04,958 --> 00:12:06,483 How do you know? 233 00:12:06,559 --> 00:12:09,290 Because she told me not to tell you. 234 00:12:10,296 --> 00:12:11,389 And you're samey. 235 00:12:11,965 --> 00:12:14,127 - I'm what? - Samey. 236 00:12:14,200 --> 00:12:16,362 I don't even know what that means. 237 00:12:16,436 --> 00:12:17,802 Neither do I, but it's not good. 238 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 Right. 239 00:12:18,938 --> 00:12:22,773 And I hate to have to tell you this, but you're... 240 00:12:22,842 --> 00:12:27,280 well, you're kind of weak in the romance department. 241 00:12:27,347 --> 00:12:29,646 You got to work on yourself, boy. 242 00:12:29,716 --> 00:12:31,548 Shape up or it's splitsville. 243 00:12:31,618 --> 00:12:33,746 She also said she wanted an accordion player 244 00:12:33,820 --> 00:12:34,844 on the terrace. 245 00:12:49,936 --> 00:12:51,962 I'll say good night. 246 00:12:57,377 --> 00:13:00,211 I think that was appropriate, don't you? 247 00:13:00,280 --> 00:13:02,943 Yes. 248 00:13:03,016 --> 00:13:04,609 Your breath seems a little metallic. 249 00:13:04,684 --> 00:13:07,051 It's possible you're jaundiced. You might want to check. 250 00:13:08,688 --> 00:13:10,020 I'll do that. 251 00:13:11,991 --> 00:13:13,391 New girlfriend? 252 00:13:13,459 --> 00:13:15,428 Use a condom this time. 253 00:13:16,596 --> 00:13:19,998 He's a proper shagger! 254 00:13:37,984 --> 00:13:39,350 Morning, Doc. 255 00:13:39,419 --> 00:13:41,445 How did you get in here, and what's all this? 256 00:13:41,521 --> 00:13:43,149 Your practice manager gave me the key. 257 00:13:43,222 --> 00:13:44,622 I don't have a practice manager. 258 00:13:44,691 --> 00:13:46,387 Pauline. She told me to get started. 259 00:13:46,459 --> 00:13:47,654 Now, she wanted that shade, 260 00:13:47,727 --> 00:13:50,424 but I think something with a bit more rose in it works better, 261 00:13:50,496 --> 00:13:51,496 gives it more warmth. 262 00:13:51,531 --> 00:13:53,193 Keep the color exactly as it is, 263 00:13:53,266 --> 00:13:55,394 and put my furniture back where you found it. 264 00:13:55,468 --> 00:13:57,494 Well, how am I supposed to work? 265 00:13:57,603 --> 00:13:59,648 You haven't done the same in my consulting room, have you? 266 00:13:59,672 --> 00:14:00,916 No, no. I'm doing that Saturday. 267 00:14:00,940 --> 00:14:03,535 It's all been organized. Just ask your practice manager. 268 00:14:03,609 --> 00:14:05,942 I don't have a practice manager! 269 00:14:08,548 --> 00:14:10,346 Yes? 270 00:14:10,416 --> 00:14:12,180 Mr. Routledge. 271 00:14:12,251 --> 00:14:13,913 You're dying? 272 00:14:13,986 --> 00:14:17,184 Really? You'd better be! 273 00:14:30,269 --> 00:14:32,067 Mr. Routledge! 274 00:14:32,138 --> 00:14:33,868 Let yourself in! 275 00:14:38,211 --> 00:14:40,146 How do you expect me to get to the door 276 00:14:40,213 --> 00:14:41,579 if I'm having a heart attack? 277 00:14:41,647 --> 00:14:44,879 I see you managed to get to the fridge all right. 278 00:14:44,951 --> 00:14:47,716 What were you doing when your so-called discomfort started 279 00:14:47,787 --> 00:14:48,948 this time? 280 00:14:49,021 --> 00:14:51,081 I was on the toilet. 281 00:14:51,157 --> 00:14:55,891 I didn't flush, just in case you need a sample. 282 00:14:55,962 --> 00:14:57,931 On a scale of 1 to 10, with 10 being the worst, 283 00:14:58,030 --> 00:14:59,658 how would you describe your pain level? 284 00:14:59,699 --> 00:15:02,669 I'm not sure that's a big enough scale. 285 00:15:02,735 --> 00:15:06,433 But I'll tell you one thing, I'd be a lot more comfortable 286 00:15:06,506 --> 00:15:08,839 if you'd get me a place in a nursing home. 287 00:15:08,908 --> 00:15:10,171 Shh! 288 00:15:10,243 --> 00:15:12,803 Nothing. 289 00:15:12,879 --> 00:15:14,456 You don't need a place in a nursing home. 290 00:15:14,480 --> 00:15:16,392 You've already got Meals on Wheels and a home help, 291 00:15:16,416 --> 00:15:17,893 neither of which you actually deserve. 292 00:15:17,917 --> 00:15:20,045 It's not safe here! 293 00:15:20,119 --> 00:15:23,248 That walk from the taxi to the door is treacherous. 294 00:15:23,322 --> 00:15:25,188 It's the only exercise you get. 295 00:15:25,258 --> 00:15:27,989 Can you get me another beer before you go? 296 00:15:36,502 --> 00:15:37,936 You look like a madonna. 297 00:15:38,004 --> 00:15:39,267 Don't say that. 298 00:15:39,338 --> 00:15:41,773 Have you seen her face recently? 299 00:15:41,841 --> 00:15:44,811 No, I mean the actual... Never mind. 300 00:15:44,877 --> 00:15:46,607 Any chance of a cuppa? 301 00:15:46,679 --> 00:15:49,615 It's on the cupboard. You haven't drunk it yet. 302 00:15:49,682 --> 00:15:52,413 Oh. Right. Yeah. 303 00:15:52,485 --> 00:15:54,954 Have you ever done a nude? 304 00:16:00,493 --> 00:16:01,426 What are you doing? 305 00:16:01,494 --> 00:16:03,486 Well, I thought I'd do a series of these, 306 00:16:03,563 --> 00:16:04,563 maybe even a fresco. 307 00:16:04,597 --> 00:16:05,597 Paint it out. 308 00:16:05,665 --> 00:16:07,691 Oh, couldn't he just paint round it? 309 00:16:07,767 --> 00:16:08,700 No. 310 00:16:08,768 --> 00:16:10,202 Hey, Doc. 311 00:16:10,269 --> 00:16:12,500 Portwenn surgery. 312 00:16:12,572 --> 00:16:14,905 What about your room, then? 313 00:16:14,974 --> 00:16:18,741 Hey, clean that up! Why isn't this carpet covered? 314 00:16:18,811 --> 00:16:19,972 Oh, it's a bit slippy. 315 00:16:20,046 --> 00:16:21,947 What's the matter with you? 316 00:16:22,014 --> 00:16:23,358 When do you want me to do your room? 317 00:16:23,382 --> 00:16:25,647 At the weekend, when the surgery is closed. 318 00:16:25,718 --> 00:16:27,209 We discussed this an hour ago. 319 00:16:27,286 --> 00:16:29,152 Did we? 320 00:16:29,222 --> 00:16:30,315 Oh, yeah, yeah. 321 00:16:30,389 --> 00:16:31,389 Go through. 322 00:16:31,424 --> 00:16:33,416 Why, what have I done? 323 00:16:33,493 --> 00:16:34,791 Just go through. 324 00:16:37,563 --> 00:16:39,225 Hey! 325 00:16:39,298 --> 00:16:40,391 Right. 326 00:16:40,466 --> 00:16:42,401 Pauline. 327 00:16:42,468 --> 00:16:45,836 Okay. Thanks. Bye. 328 00:16:45,905 --> 00:16:48,272 Pauline, I'm early. 329 00:16:48,341 --> 00:16:49,969 Chippy, you still seeing double? 330 00:16:50,042 --> 00:16:51,271 No. 331 00:16:51,344 --> 00:16:55,076 Take a snap of me and my portrait. 332 00:16:59,385 --> 00:17:02,150 So, you're not going to sack me, then? 333 00:17:02,221 --> 00:17:04,781 - Why would I sack you? - Don't know. 334 00:17:04,857 --> 00:17:06,826 Follow my finger. 335 00:17:11,364 --> 00:17:13,959 Do you give all your employees a physical? 336 00:17:14,033 --> 00:17:16,662 Only those displaying symptoms of illness. 337 00:17:16,736 --> 00:17:18,705 How much do you drink in a week? 338 00:17:18,771 --> 00:17:20,967 Nothing. Well, not a lot. 339 00:17:21,040 --> 00:17:23,635 Couple of pints now and again. 340 00:17:23,709 --> 00:17:26,008 Your lack of coordination and memory impairment 341 00:17:26,078 --> 00:17:27,910 would suggest otherwise. 342 00:17:27,980 --> 00:17:29,744 Have you seen a doctor? 343 00:17:29,815 --> 00:17:32,011 I thought about it, but it comes and goes, 344 00:17:32,084 --> 00:17:34,610 and I was absolutely fine till a couple of months ago. 345 00:17:34,687 --> 00:17:37,418 Do you have to write things down to remember them? 346 00:17:37,490 --> 00:17:40,551 Now and again if it's important. 347 00:17:40,626 --> 00:17:42,026 Do you ever forget anything obvious, 348 00:17:42,094 --> 00:17:43,426 like the name of a close relative? 349 00:17:43,496 --> 00:17:46,398 No. Don't think so. 350 00:17:48,634 --> 00:17:50,603 Any members of your family with medical disorders? 351 00:17:50,670 --> 00:17:51,603 Joe's a bit odd. 352 00:17:51,671 --> 00:17:53,697 He got kicked in the head by an horse. 353 00:17:53,773 --> 00:17:56,538 Yes, I know about your brother. What about your parents? 354 00:17:56,609 --> 00:17:58,271 Mum's fine. 355 00:17:58,344 --> 00:18:00,108 Getting old. 356 00:18:00,179 --> 00:18:01,238 And your father? 357 00:18:01,314 --> 00:18:02,942 He walked out when I was 5. 358 00:18:03,015 --> 00:18:05,280 Died a couple of years after that. 359 00:18:05,351 --> 00:18:07,479 - What did he die from? - No idea. 360 00:18:07,553 --> 00:18:10,045 I was actually closer to my granddad. 361 00:18:10,122 --> 00:18:11,750 But then he died as well. 362 00:18:11,824 --> 00:18:13,884 How old was he when he died? 363 00:18:13,960 --> 00:18:15,656 Not sure. Young. 364 00:18:15,728 --> 00:18:18,493 He kept setting fire to his bed, so he got sent to an home. 365 00:18:18,564 --> 00:18:21,124 Take a seat. 366 00:18:23,536 --> 00:18:26,973 So, you think I've got something, then? 367 00:18:27,039 --> 00:18:29,235 Pauline will take your blood for testing. 368 00:18:29,308 --> 00:18:32,540 Worst-case scenario? 369 00:18:32,612 --> 00:18:34,547 It's probably just a virus, but your symptoms, 370 00:18:34,614 --> 00:18:36,515 combined with your family's medical history, 371 00:18:36,582 --> 00:18:38,141 means there's a very slim possibility 372 00:18:38,217 --> 00:18:39,708 you have a genetic disorder. 373 00:18:39,785 --> 00:18:41,219 I'd like to rule that out. 374 00:18:41,287 --> 00:18:43,188 But it's probably just a virus? 375 00:18:44,924 --> 00:18:46,893 Yes. Probably. 376 00:18:49,829 --> 00:18:52,594 Hello? 377 00:18:56,402 --> 00:18:59,600 Louisa Glasson. 378 00:19:11,150 --> 00:19:12,516 Is everything okay? 379 00:19:12,585 --> 00:19:15,020 One moment. 380 00:19:27,333 --> 00:19:29,859 Miss Glasson. 381 00:19:29,935 --> 00:19:32,029 Oh, hello. 382 00:19:32,104 --> 00:19:34,505 Nurse. 383 00:19:34,573 --> 00:19:37,168 Sorry. I was just trying to see. 384 00:19:37,243 --> 00:19:39,109 Are you all right? 385 00:19:39,178 --> 00:19:40,703 You're right. 386 00:19:40,780 --> 00:19:42,874 SGA. 387 00:19:42,948 --> 00:19:46,112 Small for Gestational Age. 388 00:19:46,185 --> 00:19:49,553 By week 24, the fetus should measure 33 centimeters 389 00:19:49,622 --> 00:19:50,851 at the very least. 390 00:19:50,923 --> 00:19:54,257 This one, not even close. 391 00:19:54,326 --> 00:19:56,625 Can you see something? 392 00:19:56,696 --> 00:19:58,824 Is something wrong? 393 00:20:00,766 --> 00:20:03,395 Stop talking, please. 394 00:20:05,938 --> 00:20:08,840 Have you made a mistake? 395 00:20:08,908 --> 00:20:09,841 A mistake? 396 00:20:09,909 --> 00:20:11,844 I don't mean getting pregnant. 397 00:20:11,911 --> 00:20:14,107 Did you get the date wrong? 398 00:20:14,180 --> 00:20:18,015 The date of what? You're not being very clear. 399 00:20:18,084 --> 00:20:20,485 I'm simply trying to work out whether you're suffering 400 00:20:20,553 --> 00:20:22,613 some sort of intrauterine growth retardation. 401 00:20:22,688 --> 00:20:23,986 What I need to know, 402 00:20:24,056 --> 00:20:27,390 and this shouldn't be too difficult, I'd have thought, 403 00:20:27,460 --> 00:20:31,022 when did you have sex with Dr. Ellingham? 404 00:20:33,299 --> 00:20:36,792 Well, I didn't actually make a note in my diary, 405 00:20:36,869 --> 00:20:42,775 but I think the last time we had... 406 00:20:42,842 --> 00:20:46,870 On the few occasions that we... 407 00:20:46,946 --> 00:20:49,074 It was mid-October. 408 00:20:49,148 --> 00:20:53,711 The 11th and a couple of days after that. 409 00:20:56,288 --> 00:21:00,316 There. That wasn't so bad, was it? 410 00:21:15,374 --> 00:21:16,933 This is so kind of you, Joan. 411 00:21:17,009 --> 00:21:18,705 You know, I could have got a cab. 412 00:21:18,778 --> 00:21:21,213 I don't want you wasting your money on taxis. 413 00:21:21,280 --> 00:21:22,213 Come on, Buddy. 414 00:21:22,281 --> 00:21:23,214 Babies don't come cheap. 415 00:21:23,282 --> 00:21:25,427 And you're still paying for that overpriced room in the pub 416 00:21:25,451 --> 00:21:27,262 where you could be staying with me for nothing. 417 00:21:27,286 --> 00:21:28,379 You know I'd like to, 418 00:21:28,454 --> 00:21:30,787 but it's just too far from the school without a car. 419 00:21:30,856 --> 00:21:33,325 Look, I honestly don't mind driving you. 420 00:21:33,392 --> 00:21:35,384 What? There and back every day? 421 00:21:35,461 --> 00:21:38,795 No. I need a place of my own, in the village. 422 00:21:38,864 --> 00:21:41,095 Waddling distance. 423 00:21:41,167 --> 00:21:44,069 Well, If you're sure about that, 424 00:21:44,136 --> 00:21:49,131 I think I might be able to help you if you'll let me. 425 00:21:52,745 --> 00:21:53,940 Aah! 426 00:21:54,013 --> 00:21:55,345 Surprise! 427 00:21:55,414 --> 00:21:58,612 What the hell are you doing? 428 00:21:58,717 --> 00:21:59,912 It's romantic, isn't it? 429 00:21:59,952 --> 00:22:02,046 You nearly killed me. 430 00:22:02,121 --> 00:22:03,054 I didn't mean to, Pauline. 431 00:22:03,122 --> 00:22:05,318 My brother used to do that, except without the flowers. 432 00:22:05,391 --> 00:22:08,850 I've booked a table at a restaurant. 433 00:22:08,928 --> 00:22:10,988 A romantic restaurant. 434 00:22:11,063 --> 00:22:12,497 Not your place, then? 435 00:22:22,174 --> 00:22:23,904 You've not finished work already? 436 00:22:23,976 --> 00:22:25,842 Lunch break. 437 00:22:25,911 --> 00:22:27,345 You okay? 438 00:22:27,413 --> 00:22:28,813 Bit iffy. 439 00:22:28,881 --> 00:22:30,816 Doc Martin's took some blood. 440 00:22:30,883 --> 00:22:32,408 He's doing some tests. 441 00:22:32,484 --> 00:22:34,112 Probably just a virus. 442 00:22:34,186 --> 00:22:36,178 Well, you know what doctors are like. 443 00:22:36,255 --> 00:22:39,054 They're always looking for something to scare you with. 444 00:22:39,124 --> 00:22:42,185 I think he was hoping I'd got what Grandpa had. 445 00:22:42,261 --> 00:22:44,992 Grandpa wasn't ill. He was just mental. 446 00:22:46,999 --> 00:22:50,868 Or maybe the milkman did work for the KGB. 447 00:22:50,936 --> 00:22:52,905 Does the doc think you're going mental as well? 448 00:22:52,972 --> 00:22:54,998 No! 449 00:22:55,074 --> 00:22:58,476 He said there's a tiny chance I might have something genetic. 450 00:22:58,577 --> 00:22:59,670 Genetic? 451 00:22:59,712 --> 00:23:01,180 Tiny chance. 452 00:23:01,247 --> 00:23:04,217 You mean, I might have it as well? 453 00:23:10,389 --> 00:23:12,051 So, what, exactly, have we got? 454 00:23:12,124 --> 00:23:13,335 You have got nothing. 455 00:23:13,359 --> 00:23:14,918 Don't try and sugar the pill. 456 00:23:14,994 --> 00:23:16,087 There is no pill. 457 00:23:16,161 --> 00:23:17,459 You have no symptoms. 458 00:23:17,529 --> 00:23:18,895 You have, therefore, no illness. 459 00:23:18,964 --> 00:23:20,091 Not yet. 460 00:23:20,165 --> 00:23:21,758 But if it killed Grandfather... 461 00:23:21,834 --> 00:23:23,928 I can't tell what killed your grandfather. 462 00:23:24,003 --> 00:23:25,767 He was only 49. How long have I got? 463 00:23:25,838 --> 00:23:28,307 I can't possibly tell how long you're going to live. 464 00:23:28,374 --> 00:23:30,673 Right now, it is your brother I'm concerned with. 465 00:23:30,743 --> 00:23:32,769 Yes, everyone always cares about Sam. 466 00:23:32,845 --> 00:23:35,337 He'll be all right, though. He's the lucky one. 467 00:23:35,414 --> 00:23:37,042 I'm the one that needs to worry. 468 00:23:37,116 --> 00:23:38,116 Why? 469 00:23:38,150 --> 00:23:39,311 Because, if it's genetic, 470 00:23:39,385 --> 00:23:42,378 it'll swerve past Sam, come straight for me. 471 00:23:42,454 --> 00:23:45,788 So, please tell me, what's on your mind? 472 00:23:45,858 --> 00:23:47,258 I have to know! 473 00:23:49,028 --> 00:23:50,724 Your brother has some symptoms 474 00:23:50,796 --> 00:23:53,027 consistent with Huntington's disease. 475 00:23:53,098 --> 00:23:54,532 But it's highly unlikely. 476 00:23:54,600 --> 00:23:55,727 Will I go mental? 477 00:23:55,801 --> 00:23:57,235 Will I definitely die? 478 00:23:57,336 --> 00:23:58,895 If you did have it, 479 00:23:58,938 --> 00:24:02,067 then, yes, you would slowly go mental and eventually die. 480 00:24:02,141 --> 00:24:04,406 Oh, my God. 481 00:24:04,476 --> 00:24:07,275 It killed Grandpa, and now it's coming for me. 482 00:24:07,346 --> 00:24:09,611 Oh, all right. Sit down and roll up your sleeve. 483 00:24:14,820 --> 00:24:15,753 What are you doing? 484 00:24:15,821 --> 00:24:18,313 I can't breathe! 485 00:24:18,390 --> 00:24:20,689 I need air! 486 00:24:23,329 --> 00:24:25,958 Sit down, and calm down. You're having a panic attack. 487 00:24:26,031 --> 00:24:27,363 Is that one of the symptoms? 488 00:24:27,433 --> 00:24:30,028 Shut up and let me take your blood. 489 00:24:30,102 --> 00:24:31,536 - You? - Yes. 490 00:24:38,210 --> 00:24:40,645 Right, make a fist. 491 00:24:52,624 --> 00:24:53,648 Hold that. 492 00:24:57,763 --> 00:25:00,699 There's a Mrs. Henson on the phone for you. 493 00:25:00,766 --> 00:25:03,600 It looks Huntingtony. No. 494 00:25:03,669 --> 00:25:06,070 Right. You can answer the phone, then. 495 00:25:06,138 --> 00:25:07,504 What? 496 00:25:07,573 --> 00:25:08,883 If you're going to take your own blood, 497 00:25:08,907 --> 00:25:10,500 you might as well do my whole job! 498 00:25:10,576 --> 00:25:11,839 Goodbye, Pauline. 499 00:25:11,910 --> 00:25:14,072 He thinks I'm going to die soon. 500 00:25:14,146 --> 00:25:16,047 Not soon enough. 501 00:25:16,115 --> 00:25:18,414 Right, we should have yours and your brother's results 502 00:25:18,484 --> 00:25:19,417 by tomorrow. 503 00:25:19,485 --> 00:25:20,418 Put your shirt on. 504 00:25:20,486 --> 00:25:22,785 I'll miss you, Doc. 505 00:25:25,290 --> 00:25:26,519 All right. Let go. 506 00:25:26,592 --> 00:25:27,592 Go. That's it. 507 00:25:35,768 --> 00:25:37,896 Seems a bit weird just to knock on his door. 508 00:25:37,970 --> 00:25:39,336 I haven't seen him for years. 509 00:25:39,405 --> 00:25:40,805 He'll be glad of the company. 510 00:25:42,274 --> 00:25:45,574 Thanks for the lift, Joan. 511 00:25:45,644 --> 00:25:46,577 Oh. 512 00:25:46,645 --> 00:25:48,944 If he offers you tea, make sure you wash the mug. 513 00:26:10,202 --> 00:26:13,104 You'll be delighted to hear the scan went well. 514 00:26:13,172 --> 00:26:14,105 What scan? 515 00:26:14,173 --> 00:26:16,335 Louisa's checkup at the hospital. 516 00:26:16,408 --> 00:26:19,139 Oh, for God's sake, Martin, take some interest in your baby. 517 00:26:19,211 --> 00:26:20,804 Louisa has made it abundantly clear 518 00:26:20,879 --> 00:26:22,973 that she wants me to have nothing to do with it. 519 00:26:23,048 --> 00:26:24,277 And you'll do as you're told? 520 00:26:24,349 --> 00:26:26,011 Yes. 521 00:26:26,085 --> 00:26:27,383 Well, that'll be a first. 522 00:26:31,323 --> 00:26:35,260 It's good of you to visit me, Lisa. 523 00:26:35,327 --> 00:26:36,488 Louisa. 524 00:26:36,562 --> 00:26:38,622 And thank you for the jelly babies. 525 00:26:38,697 --> 00:26:41,531 I'm sorry there weren't that many left. 526 00:26:41,600 --> 00:26:44,661 I don't see many people these days. 527 00:26:44,736 --> 00:26:48,366 Those that do come complain about the smell. 528 00:26:48,440 --> 00:26:50,068 I can't imagine why. 529 00:26:50,142 --> 00:26:51,701 It's a kipper. 530 00:26:51,777 --> 00:26:52,801 What is? 531 00:26:52,878 --> 00:26:54,073 The smell. 532 00:26:54,146 --> 00:26:56,706 I was making me breakfast, 533 00:26:56,815 --> 00:27:02,118 and one of me kippers slipped down the back of the cooker. 534 00:27:02,154 --> 00:27:04,020 I couldn't reach it, 535 00:27:04,089 --> 00:27:06,581 and the home help's no help. 536 00:27:06,658 --> 00:27:10,720 Haven't had a cooked breakfast in a good while now. 537 00:27:10,796 --> 00:27:15,825 It's such a lovely house and so close to the school. 538 00:27:15,901 --> 00:27:19,360 It doesn't suit me. All these stairs. 539 00:27:19,438 --> 00:27:23,273 On my bad days, I wee in the kitchen sink, 540 00:27:23,342 --> 00:27:26,835 just to save myself the climb. 541 00:27:30,415 --> 00:27:32,407 Would you like a biscuit? 542 00:27:32,484 --> 00:27:34,612 Oh, no. Fine, thanks. 543 00:27:34,686 --> 00:27:38,020 Over there by the sink. 544 00:27:41,760 --> 00:27:44,457 I hear you're thinking of going into a home. 545 00:27:44,530 --> 00:27:48,763 That tosser Doc Martin doesn't think I'm ill enough. 546 00:27:48,834 --> 00:27:52,271 I had a heart attack this morning. 547 00:27:52,337 --> 00:27:54,738 He didn't even care. 548 00:27:55,307 --> 00:27:58,869 If you did go into a home, what would you do with this place? 549 00:27:58,977 --> 00:28:00,969 Rent it out, I guess. 550 00:28:01,013 --> 00:28:03,175 To tourists or someone local? 551 00:28:06,518 --> 00:28:08,248 Someone who's lived here all their life, 552 00:28:08,320 --> 00:28:09,413 still works in the village. 553 00:28:09,488 --> 00:28:11,582 Not many of them left. 554 00:28:11,657 --> 00:28:14,855 Oh, there's a few on the boats, in the shops, in the school. 555 00:28:14,927 --> 00:28:18,261 Where do you live, Lisa? 556 00:28:18,330 --> 00:28:20,629 Doctors have to mention the bad stuff 557 00:28:20,699 --> 00:28:23,464 in case you actually are ill and you sue them. 558 00:28:23,535 --> 00:28:25,333 Most of the time, it's nothing. 559 00:28:25,404 --> 00:28:27,396 So, will you please lighten up? 560 00:28:27,472 --> 00:28:30,203 I've done nothing with my life. 561 00:28:30,275 --> 00:28:32,471 You, you've done it all. 562 00:28:32,544 --> 00:28:34,843 Apart from play football for Plymouth Argyle. 563 00:28:34,913 --> 00:28:36,245 But if your ankle hadn't... 564 00:28:36,315 --> 00:28:38,546 Will you shut up about the bloody football? 565 00:28:38,617 --> 00:28:40,313 You could have been a contender, Sam. 566 00:28:40,385 --> 00:28:43,549 You could have been king of the world. 567 00:28:43,622 --> 00:28:46,990 You don't half-talk some bollocks when you're pissed. 568 00:28:47,059 --> 00:28:48,186 Don't leave me! 569 00:28:48,260 --> 00:28:50,058 I'm only going for a crap. 570 00:28:50,128 --> 00:28:52,825 Another one? 571 00:28:58,403 --> 00:29:00,702 Sorry. You're not allowed in here. 572 00:29:00,772 --> 00:29:01,831 What? 573 00:29:01,907 --> 00:29:04,172 No supermodels in the kitchen. 574 00:29:04,243 --> 00:29:06,109 Where you off to dressed like that? 575 00:29:06,178 --> 00:29:07,840 Don't know. AI's surprising me. 576 00:29:07,913 --> 00:29:09,074 Is he? 577 00:29:09,147 --> 00:29:12,140 And there you are saying he didn't know how to be romantic. 578 00:29:14,953 --> 00:29:16,148 Hello? 579 00:29:16,221 --> 00:29:19,214 Hey, babes, sorry, but something's come up. 580 00:29:19,291 --> 00:29:21,157 I can't hear you. You're mumbling. 581 00:29:21,226 --> 00:29:24,890 Something's come up. I met some old mates and... 582 00:29:29,935 --> 00:29:31,813 I thought I'd stay and have a session with them. 583 00:29:31,837 --> 00:29:33,465 All right, lads, keep it down. 584 00:29:33,538 --> 00:29:35,632 I'm on the phone to the missus here. 585 00:29:35,707 --> 00:29:39,007 So, yeah, I can't do that thing tonight. 586 00:29:39,077 --> 00:29:40,077 Maybe tomorrow, eh? 587 00:29:40,145 --> 00:29:42,114 Al. 588 00:29:42,180 --> 00:29:45,207 Got to go. The shots are here. 589 00:29:47,519 --> 00:29:49,454 Your romantic son just stood me up. 590 00:29:49,521 --> 00:29:50,614 Really? 591 00:29:50,689 --> 00:29:54,353 He said he's having drinks with some old mates. 592 00:29:54,426 --> 00:29:56,895 It's a shame to let all that beauty go to waste. 593 00:29:56,962 --> 00:29:59,557 Why don't you go out front and take a few orders? 594 00:30:06,405 --> 00:30:08,670 - What you drinking, Joe? - Eh? 595 00:30:08,740 --> 00:30:12,040 I'm supposed to be taking Pauline out for dinner tonight, 596 00:30:12,110 --> 00:30:14,909 but she thinks I can't do anything without her 597 00:30:14,980 --> 00:30:17,973 so I plan on being here for a while with my mates. 598 00:30:18,050 --> 00:30:19,575 Where are they, then? 599 00:30:19,651 --> 00:30:21,586 Oh, they'll be here. 600 00:30:21,653 --> 00:30:23,246 Soon. 601 00:30:23,322 --> 00:30:26,850 In the meantime, can I get you a pint? 602 00:30:26,925 --> 00:30:30,327 Actually, I'm in the middle of something. 603 00:30:30,395 --> 00:30:32,728 Family matter with my brother. 604 00:30:32,798 --> 00:30:34,699 Family stuff, yeah? 605 00:30:34,766 --> 00:30:36,758 I love family stuff. 606 00:30:40,739 --> 00:30:42,332 Did you want a pudding? 607 00:30:42,407 --> 00:30:44,808 No, thanks. 608 00:31:02,027 --> 00:31:05,020 Notice how the surgeon has gone to great lengths 609 00:31:05,097 --> 00:31:07,657 to minimize hemorrhage as he opens the chest. 610 00:31:07,733 --> 00:31:11,033 Now as he opens the left ventricle, 611 00:31:11,103 --> 00:31:12,901 there will be a rush of blood. 612 00:31:12,971 --> 00:31:16,669 Observe how the assistant is ready with the sucker, 613 00:31:16,742 --> 00:31:19,610 so that all the blood loss can go through the cell saver 614 00:31:19,678 --> 00:31:21,237 and be reinfused. 615 00:31:21,313 --> 00:31:25,148 This will minimize the amount needed in transfusion. 616 00:31:25,217 --> 00:31:26,685 The thing about women 617 00:31:26,752 --> 00:31:29,950 is they always want to know where you are, 618 00:31:30,021 --> 00:31:32,217 but they never want you around. 619 00:31:32,290 --> 00:31:35,419 I suppose we're all going to die. 620 00:31:35,494 --> 00:31:38,794 It's just getting used to the idea. 621 00:31:38,864 --> 00:31:43,325 I stood her up, right, 'cause she's got this crazy idea 622 00:31:43,402 --> 00:31:44,495 that I'm clingy. 623 00:31:44,569 --> 00:31:46,162 I mean, me. 624 00:31:46,238 --> 00:31:47,672 Clingy! 625 00:31:47,739 --> 00:31:52,143 Mate, not even Pauline goes to the toilet as much as you do. 626 00:31:52,210 --> 00:31:53,838 I've got a dippy tummy. 627 00:31:53,912 --> 00:31:55,938 Well, thanks for sharing her! 628 00:31:56,014 --> 00:31:59,041 You haven't touched that one. Go on. 629 00:31:59,151 --> 00:32:00,710 Cheers! 630 00:32:00,752 --> 00:32:06,055 Here's to the best brother I could ever hope to have. 631 00:32:06,124 --> 00:32:10,459 And if this is the end of the journey, 632 00:32:10,529 --> 00:32:13,363 I just want you to know 633 00:32:13,432 --> 00:32:19,030 that I'm one lucky bastard to have had you in my life. 634 00:32:21,239 --> 00:32:23,572 - Well, now where you off to? - Toilet. 635 00:32:23,642 --> 00:32:25,804 You just went. 636 00:32:28,213 --> 00:32:31,240 He's not doing drugs in there, is he? 637 00:32:47,799 --> 00:32:48,960 I thought I heard voices. 638 00:32:49,034 --> 00:32:50,969 Go back to bed. 639 00:32:52,437 --> 00:32:54,167 Why you painting this time of night? 640 00:32:54,239 --> 00:32:57,141 Because it's easier to concentrate 641 00:32:57,242 --> 00:33:00,474 when it's just me on my own by myself. 642 00:33:02,647 --> 00:33:05,776 That's excellent. 643 00:33:05,851 --> 00:33:08,980 What do you know about art? 644 00:33:09,054 --> 00:33:11,148 I know what I like. 645 00:33:11,223 --> 00:33:12,987 And I really... 646 00:33:13,058 --> 00:33:14,458 Yeah, yeah, yes. 647 00:33:14,526 --> 00:33:18,759 Brilliant, just like everything else I've ever done. 648 00:33:20,031 --> 00:33:21,465 You know what? 649 00:33:26,304 --> 00:33:28,170 I need to get this finished. 650 00:33:30,976 --> 00:33:32,342 Good night. 651 00:33:52,564 --> 00:33:54,157 Last night, Al stands me up, 652 00:33:54,232 --> 00:33:57,430 so I stay awake, waiting for him so I could ignore him, 653 00:33:57,536 --> 00:33:58,902 but then I fall asleep. 654 00:33:58,937 --> 00:34:02,339 This morning, I find him asleep on the bathroom floor. 655 00:34:02,407 --> 00:34:04,103 I hadn't heard him come in. 656 00:34:04,175 --> 00:34:06,235 He passed out trying to brush his teeth. 657 00:34:06,311 --> 00:34:08,177 So I stayed awake for no good reason. 658 00:34:08,246 --> 00:34:09,179 Well, that's it. 659 00:34:09,247 --> 00:34:11,079 Where's the painter? 660 00:34:11,149 --> 00:34:13,482 He's in the kitchen. 661 00:34:13,552 --> 00:34:16,181 The kitchen doesn't need painting! 662 00:34:16,254 --> 00:34:19,122 I know. He's having a cuppa. 663 00:34:22,260 --> 00:34:24,126 Your results are negative. 664 00:34:24,195 --> 00:34:27,859 Oh. So I'm not going to die? 665 00:34:27,933 --> 00:34:29,094 Not from Huntington's, no. 666 00:34:29,167 --> 00:34:31,898 Your iron levels are off, and your blood count is low, though. 667 00:34:31,970 --> 00:34:35,873 All right, well, I don't know what that means. 668 00:34:36,408 --> 00:34:38,604 - I'll get a cloth. - Pick that up. 669 00:34:38,677 --> 00:34:40,202 I'm sorry. I'll mop it up. 670 00:34:40,278 --> 00:34:41,507 Pick it up now! 671 00:34:45,984 --> 00:34:47,316 You can't, can you? 672 00:34:47,385 --> 00:34:48,580 All right, don't rub it in! 673 00:34:48,653 --> 00:34:50,798 Do you have that weakness in any other joints? 674 00:34:50,822 --> 00:34:52,791 Doc, there's another Routledge emergency. 675 00:34:52,857 --> 00:34:55,224 No! I am not attending that hypochondriac anymore. 676 00:34:55,293 --> 00:34:56,591 He's got chest pains, arm-ache. 677 00:34:56,695 --> 00:34:57,663 I'm with a patient. 678 00:34:57,696 --> 00:34:59,028 Is this one having a stroke? 679 00:34:59,097 --> 00:35:00,121 No. 680 00:35:00,198 --> 00:35:01,860 No, but Mr. Routledge is, 681 00:35:01,933 --> 00:35:04,960 and he is scared and he is alone. 682 00:35:05,036 --> 00:35:07,562 I'll see you later. 683 00:35:09,808 --> 00:35:11,777 Squeeze. 684 00:35:11,843 --> 00:35:14,506 No, you're not having a stroke. 685 00:35:14,579 --> 00:35:16,445 Then why do I feel as if I am? 686 00:35:16,514 --> 00:35:19,712 Because you're a mentally deranged time-waster. 687 00:35:19,784 --> 00:35:22,982 And Sod's law dictates the one time I fail to attend 688 00:35:23,054 --> 00:35:26,149 is the one day you actually die. 689 00:35:26,224 --> 00:35:27,385 Louisa? 690 00:35:27,459 --> 00:35:29,928 Has something happened to Mr. Routledge? 691 00:35:29,995 --> 00:35:30,995 Sadly not. 692 00:35:31,062 --> 00:35:32,553 Is that my breakfast? 693 00:35:32,631 --> 00:35:34,395 Two lovely kippers. 694 00:35:34,466 --> 00:35:36,526 The grill's over there. 695 00:35:36,601 --> 00:35:39,867 When did you start delivering Meals on Wheels? 696 00:35:39,938 --> 00:35:42,567 Lisa thinks I should go into a home. 697 00:35:42,641 --> 00:35:44,542 He's very frail. 698 00:35:44,609 --> 00:35:45,609 No, he's not. 699 00:35:45,677 --> 00:35:47,805 - Yes, I am. - No, you're not. 700 00:35:47,879 --> 00:35:50,439 I'm going for a wee. 701 00:35:50,515 --> 00:35:53,576 It probably would be for the best, though, wouldn't it? 702 00:35:53,652 --> 00:35:56,781 I'd get proper care, and Lisa could move in here. 703 00:35:56,888 --> 00:35:58,413 Oh, right. 704 00:35:58,456 --> 00:35:59,583 I see. 705 00:35:59,658 --> 00:36:01,593 See what? 706 00:36:01,660 --> 00:36:03,526 You want me to refer Mr. Routledge to a home 707 00:36:03,595 --> 00:36:05,188 so that you can move into his house. 708 00:36:05,263 --> 00:36:07,994 No, no, not at all. 709 00:36:08,066 --> 00:36:09,762 So, you wouldn't want to live here? 710 00:36:09,834 --> 00:36:13,430 Well, I would, yes. 711 00:36:13,505 --> 00:36:14,803 Mm. 712 00:36:14,873 --> 00:36:17,843 Don't "mm" at me, Martin. 713 00:36:19,010 --> 00:36:20,137 Goodbye. 714 00:36:20,211 --> 00:36:22,874 Martin? 715 00:36:22,947 --> 00:36:25,314 I was going to come and see you. 716 00:36:25,383 --> 00:36:27,113 Can you look at this? 717 00:36:37,295 --> 00:36:39,389 Oh, God, there is something wrong! 718 00:36:39,464 --> 00:36:40,762 Dr. Montgomery says it's SGA. 719 00:36:40,832 --> 00:36:44,064 She's booked me in for some scans, Dopplers. 720 00:36:44,135 --> 00:36:46,080 Have they checked the placenta's working normally? 721 00:36:46,104 --> 00:36:47,970 I got the technicalities explained at length. 722 00:36:48,039 --> 00:36:50,133 What I didn't get was any kind of reassurance 723 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 the baby's doing okay, 724 00:36:51,276 --> 00:36:52,676 and that's all I want right now. 725 00:36:52,744 --> 00:36:55,145 Don't worry about one image, Louisa. 726 00:36:55,213 --> 00:36:56,909 It's easily misinterpreted. 727 00:36:57,015 --> 00:36:58,483 Some fetuses are small at this stage 728 00:36:58,516 --> 00:36:59,848 and have a growth spurt later on. 729 00:36:59,918 --> 00:37:01,798 Some fetuses are small throughout the pregnancy. 730 00:37:01,853 --> 00:37:03,947 It doesn't mean there's anything wrong with you 731 00:37:04,022 --> 00:37:05,923 or the baby. 732 00:37:05,990 --> 00:37:08,516 Right. 733 00:37:09,994 --> 00:37:12,020 Can I have it back? 734 00:37:12,097 --> 00:37:13,725 Do you mind if I hang on to it? 735 00:37:13,798 --> 00:37:15,926 I just want to check the measurements 736 00:37:16,000 --> 00:37:17,263 and consult with Edith. 737 00:37:17,335 --> 00:37:19,861 You're going to talk to Edith about our baby? 738 00:37:19,938 --> 00:37:21,736 Is that a problem? 739 00:37:21,806 --> 00:37:25,106 With you discussing my baby with your ex-fiancée? 740 00:37:25,176 --> 00:37:27,145 I see. It's your baby when it suits you, 741 00:37:27,212 --> 00:37:29,238 but it's ours when you need medical help. 742 00:37:29,314 --> 00:37:31,476 So, do I start packing or not? 743 00:37:31,549 --> 00:37:35,953 No, Mr. Routledge, you are not entitled to a place in a home. 744 00:37:36,020 --> 00:37:39,479 Caring profession, my big hairy... 745 00:37:39,557 --> 00:37:40,490 Aah! 746 00:37:40,558 --> 00:37:41,617 Oh, my God! 747 00:37:45,897 --> 00:37:48,162 Don't move. 748 00:37:48,233 --> 00:37:51,397 Does it look like I can? 749 00:37:52,036 --> 00:37:53,561 Aah! 750 00:37:55,473 --> 00:37:56,907 He's broken his hip. 751 00:37:59,611 --> 00:38:02,547 Okay. I was really angry about last night, 752 00:38:02,614 --> 00:38:04,776 but I think we should discuss it properly. 753 00:38:04,849 --> 00:38:07,876 Like grown-ups. 754 00:38:07,952 --> 00:38:09,545 Are you ignoring me now? 755 00:38:09,621 --> 00:38:12,216 I don't know about these hybrids. 756 00:38:12,290 --> 00:38:15,260 Cars are supposed to make a noise, aren't they? 757 00:38:15,326 --> 00:38:18,728 Electric ones are just spooky. 758 00:38:23,434 --> 00:38:24,925 I can't take this anymore. 759 00:38:25,003 --> 00:38:26,003 Can't take what? 760 00:38:26,037 --> 00:38:28,131 All this acting so weird. 761 00:38:28,206 --> 00:38:29,572 I haven't been acting weird. 762 00:38:29,641 --> 00:38:32,509 All right, all right, all right, I have been acting weird. 763 00:38:32,577 --> 00:38:34,546 - You want to get rid of me. - No, you idiot. 764 00:38:34,612 --> 00:38:35,545 You're the idiot! 765 00:38:35,613 --> 00:38:37,741 - I want you to stay, Pauline. - Oh, I give up. 766 00:38:37,816 --> 00:38:38,977 No, I give up. 767 00:38:39,050 --> 00:38:42,350 Because I buy you flowers, you yell at me. 768 00:38:42,420 --> 00:38:45,549 I stand you up so you don't think I'm so clingy, 769 00:38:45,623 --> 00:38:46,989 you ignore me. 770 00:38:47,058 --> 00:38:48,890 Have you any idea how much I had to drink 771 00:38:48,960 --> 00:38:50,986 to stay out that late with my so-called mates 772 00:38:51,062 --> 00:38:53,793 just to prove to you that, yes, I do have a life of my own? 773 00:38:53,865 --> 00:38:55,265 I didn't want you to do all that. 774 00:38:55,333 --> 00:38:56,665 Yes, you did. 775 00:38:56,768 --> 00:38:57,997 Dad told me. 776 00:38:58,036 --> 00:39:00,767 Oh, so, he told you to act like a pillock? 777 00:39:00,839 --> 00:39:03,434 He told me you don't like how I am, 778 00:39:03,508 --> 00:39:05,033 and he said I mumble. 779 00:39:05,109 --> 00:39:07,271 What? 780 00:39:07,345 --> 00:39:10,941 He said... He said I mumble. 781 00:39:11,015 --> 00:39:14,179 No, you don't. 782 00:39:14,252 --> 00:39:16,847 You don't have to change completely. 783 00:39:19,123 --> 00:39:22,753 So, there are bits of me that you like? 784 00:39:22,827 --> 00:39:26,264 Yeah, yeah, yeah. 785 00:39:26,331 --> 00:39:29,927 You going to tell me what they are 786 00:39:30,001 --> 00:39:32,766 so maybe I can work on them? 787 00:39:32,837 --> 00:39:36,433 Why don't you work it out for yourself? 788 00:39:39,644 --> 00:39:42,273 He's got a lovely head of hair. 789 00:40:11,976 --> 00:40:13,842 What the hell's going on? 790 00:40:13,912 --> 00:40:15,847 Oh, my God! 791 00:40:15,914 --> 00:40:18,179 You've turned my kitchen into a crack den. 792 00:40:18,249 --> 00:40:19,774 No, I haven't. 793 00:40:19,851 --> 00:40:22,116 Is that cocaine? 794 00:40:22,186 --> 00:40:24,178 No, it's paint. 795 00:40:24,255 --> 00:40:25,746 I'm making paint. 796 00:40:25,823 --> 00:40:28,725 You buy paint. You don't make it. 797 00:40:28,793 --> 00:40:31,126 You had me thinking you were ill. 798 00:40:31,195 --> 00:40:32,595 You're just a junkie. 799 00:40:32,664 --> 00:40:36,965 I want you and your narcotics out of my house! 800 00:40:37,035 --> 00:40:39,061 I'm not a junkie, you moron. 801 00:40:39,137 --> 00:40:43,165 I am not a moron, you junkie. 802 00:40:43,241 --> 00:40:47,042 I'm just trying... I'm just... 803 00:40:52,183 --> 00:40:53,879 Oh, God! 804 00:41:02,694 --> 00:41:03,753 Yes. 805 00:41:06,397 --> 00:41:08,025 - Did you send for an ambulance? - Yes. 806 00:41:08,099 --> 00:41:10,568 Will he be all right? 807 00:41:10,635 --> 00:41:12,069 Hello! 808 00:41:12,136 --> 00:41:14,298 Can you hear me? 809 00:41:14,372 --> 00:41:16,238 Painter? 810 00:41:16,307 --> 00:41:17,832 I think maybe he ate something bad. 811 00:41:17,909 --> 00:41:19,104 Why do you say that? 812 00:41:19,177 --> 00:41:22,773 He just has that kind of "I ate something bad" look, 813 00:41:22,847 --> 00:41:24,110 don't you think? 814 00:41:26,351 --> 00:41:27,580 His pulse is elevated. 815 00:41:31,656 --> 00:41:33,784 Has he taken any drugs to your knowledge? 816 00:41:33,858 --> 00:41:35,156 How do you... 817 00:41:35,226 --> 00:41:39,721 I mean, do you have to know about that to help him? 818 00:41:39,797 --> 00:41:40,730 Well, of course I do. 819 00:41:40,798 --> 00:41:42,142 He's presenting like he's had an overdose, 820 00:41:42,166 --> 00:41:44,286 and I can't treat him if I don't know what he's taken. 821 00:41:45,203 --> 00:41:49,072 He's been taking crack cocaine! 822 00:41:50,008 --> 00:41:51,408 See? 823 00:41:53,077 --> 00:41:55,103 - He said he was making paint. - Paint? 824 00:41:55,179 --> 00:41:57,808 It's not his fault, though. It's all the stress. 825 00:41:57,915 --> 00:41:59,747 What stress? 826 00:41:59,784 --> 00:42:02,117 He's been staying up late at night, 827 00:42:02,186 --> 00:42:04,712 working hard on this. 828 00:42:04,789 --> 00:42:07,258 Not bad for a crackhead. 829 00:42:07,325 --> 00:42:08,520 Mm. 830 00:42:08,593 --> 00:42:11,119 "Samuel Birch, 1888." 831 00:42:18,036 --> 00:42:20,904 Wake up! 832 00:42:20,972 --> 00:42:23,703 Why did you sign it Samuel Birch? 833 00:42:23,775 --> 00:42:25,437 Because he's a forger. 834 00:42:27,078 --> 00:42:29,309 Oh, shit. 835 00:42:30,915 --> 00:42:34,545 Yeah, blue discoloration along the gum line. 836 00:42:34,619 --> 00:42:36,485 I think he's got lead poisoning. 837 00:42:36,554 --> 00:42:38,386 Have you been making lead paint? 838 00:42:38,456 --> 00:42:39,583 You can buy paint. 839 00:42:39,657 --> 00:42:41,922 Not the sort they used in the 1800s. 840 00:42:41,993 --> 00:42:44,224 So, he's not a druggie? 841 00:42:44,295 --> 00:42:45,888 No, he's a crook. 842 00:42:45,963 --> 00:42:47,898 No. 843 00:42:47,965 --> 00:42:49,729 Not Sam. 844 00:42:49,801 --> 00:42:51,578 You don't get chronic lead poisoning overnight. 845 00:42:51,602 --> 00:42:53,414 I doubt if this is the first time he's done it. 846 00:42:53,438 --> 00:42:54,515 He'll need to go to hospital. 847 00:42:54,539 --> 00:42:56,838 It's not what it looks like. 848 00:42:56,941 --> 00:43:01,572 Did you even have a trial for Plymouth Argyle? 849 00:43:01,612 --> 00:43:03,604 Did you? 850 00:43:07,885 --> 00:43:11,754 Oh, I can't, I can't. It's just too beautiful. 851 00:43:11,823 --> 00:43:13,314 Even you have to admit that. 852 00:43:13,391 --> 00:43:15,292 I don't have to admit anything. 853 00:43:15,359 --> 00:43:17,328 I have the right to remain silent. 854 00:43:17,395 --> 00:43:19,387 Good. 855 00:43:19,464 --> 00:43:21,660 Why is that still up? 856 00:43:21,732 --> 00:43:24,497 Some of the patients like it. 857 00:43:31,175 --> 00:43:32,734 Oh! 858 00:43:32,810 --> 00:43:34,005 Ohh! 859 00:43:45,123 --> 00:43:46,318 Doc, could I have a word? 860 00:43:46,390 --> 00:43:47,323 No. 861 00:43:47,391 --> 00:43:51,158 You took my blood, did some tests. 862 00:43:51,229 --> 00:43:52,162 You're not ill. 863 00:43:52,230 --> 00:43:54,062 You're fit and healthy, physically. 864 00:43:54,132 --> 00:43:55,600 I thought you might want this. 865 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 No, I don't. 866 00:43:56,701 --> 00:43:58,863 - You said you liked it. - No, I didn't. 867 00:43:58,903 --> 00:44:01,566 Well, you agreed it wasn't bad for a crackhead. 868 00:44:01,639 --> 00:44:04,336 I've put some Tipp-Ex over the signature, 869 00:44:04,408 --> 00:44:09,005 so, technically, it's not illegal anymore. 870 00:44:09,080 --> 00:44:11,140 I'm trying to say sorry. 871 00:44:12,617 --> 00:44:17,055 For what my brother nearly did to our special relationship. 872 00:44:17,121 --> 00:44:20,683 But we're okay now, yeah? 873 00:44:20,758 --> 00:44:23,887 Uh... 874 00:44:23,961 --> 00:44:26,430 Great. 875 00:45:01,933 --> 00:45:04,926 Subtitling made possible by Acorn Media 61176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.