Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,193
Subtitling made
possible by Acorn Media
2
00:00:52,452 --> 00:00:53,613
Antiseptic.
3
00:01:09,970 --> 00:01:11,461
Louisa.
4
00:01:12,406 --> 00:01:14,398
Hello, Martin.
5
00:01:14,474 --> 00:01:16,568
How are you?
6
00:01:18,178 --> 00:01:19,237
You're pregnant.
7
00:01:21,048 --> 00:01:23,415
Yes. I am.
8
00:01:34,528 --> 00:01:35,723
Hello.
9
00:01:37,331 --> 00:01:38,424
Hello.
10
00:01:41,935 --> 00:01:43,961
Uh, I-I'm a friend of Martin's.
11
00:01:44,037 --> 00:01:46,165
Me too.
12
00:01:47,107 --> 00:01:48,131
I'm staying at the pub.
13
00:01:48,208 --> 00:01:51,440
I thought I'd get the taxi to
drop me here first, though.
14
00:01:51,511 --> 00:01:54,003
So I could tell you
in person and, uh...
15
00:01:54,948 --> 00:01:56,211
Yeah.
16
00:01:57,351 --> 00:01:58,284
Shall I go?
17
00:01:58,352 --> 00:02:01,220
No, no. I-I just
dropped by on my way.
18
00:02:01,288 --> 00:02:03,052
You... You carry on.
19
00:02:08,762 --> 00:02:10,094
Look, Louisa...
20
00:02:11,798 --> 00:02:15,758
That, um... This,
uh, pregnancy. It's...
21
00:02:15,836 --> 00:02:18,271
It's ours, Martin.
Yours and mine.
22
00:02:18,338 --> 00:02:21,069
Um, and what do you want...
23
00:02:21,141 --> 00:02:23,303
Do you want to get
married? I mean...
24
00:02:23,377 --> 00:02:24,970
You're certain it's ours?
25
00:02:25,045 --> 00:02:26,206
Yes, I am certain.
26
00:02:26,279 --> 00:02:28,441
And, no, I don't
want to get married.
27
00:02:29,449 --> 00:02:31,850
You know it's a bit
late for an abortion?
28
00:02:31,918 --> 00:02:34,444
I thought I should tell you
before the village finds out.
29
00:02:36,923 --> 00:02:38,255
Why are you going to the pub?
30
00:02:39,526 --> 00:02:41,654
My house is rented out.
31
00:02:42,729 --> 00:02:43,662
Who's she?
32
00:02:43,730 --> 00:02:45,323
What? Oh, it's Edith.
33
00:02:45,399 --> 00:02:47,163
Edith.
34
00:02:47,234 --> 00:02:49,203
Why aren't you in London?
35
00:02:49,269 --> 00:02:53,229
I didn't like London. And
the school didn't like this.
36
00:02:53,306 --> 00:02:55,741
Oh. Uh, no.
37
00:02:56,576 --> 00:02:58,044
Right.
38
00:02:58,145 --> 00:03:00,011
So you're here.
39
00:03:01,515 --> 00:03:05,418
It's gonna be fine, Martin.
It's not your problem.
40
00:03:05,485 --> 00:03:06,783
Bye.
41
00:03:23,036 --> 00:03:25,870
- Is she from the village?
- Yes.
42
00:03:26,907 --> 00:03:30,036
- Well, don't do anything hasty.
- What?
43
00:03:30,110 --> 00:03:31,271
Does she have a job?
44
00:03:31,344 --> 00:03:33,336
Yes. Uh, no.
45
00:03:33,413 --> 00:03:35,848
Actually I don't think she does.
46
00:03:35,916 --> 00:03:39,045
Well, don't think you
have to rescue her.
47
00:03:39,119 --> 00:03:42,453
She's a grown woman.
She's chosen to have a baby.
48
00:03:43,523 --> 00:03:45,321
It's her choice, Ellingham.
49
00:03:46,493 --> 00:03:48,394
How old did you say you were?
50
00:03:48,462 --> 00:03:50,192
I'm 35 years old, Santa.
51
00:03:50,263 --> 00:03:52,425
35 and you still believe
in Father Christmas?
52
00:03:58,672 --> 00:03:59,765
Hello.
53
00:04:01,875 --> 00:04:03,400
All right.
54
00:04:04,778 --> 00:04:07,771
You, um... You back
for good or just visiting?
55
00:04:07,848 --> 00:04:10,181
Well, I've got a job interview
at the school tomorrow.
56
00:04:10,250 --> 00:04:12,583
So fingers crossed.
57
00:04:12,652 --> 00:04:15,486
Do you want a drink.
Or are you not drinking?
58
00:04:15,555 --> 00:04:18,457
Glass of water would be lovely.
59
00:04:18,525 --> 00:04:20,323
Have you got a room, John?
60
00:04:20,393 --> 00:04:21,691
Certainly have.
61
00:04:27,134 --> 00:04:28,134
So.
62
00:04:29,503 --> 00:04:31,995
Yeah. Six months.
63
00:04:32,072 --> 00:04:33,700
Does he know?
64
00:04:33,774 --> 00:04:36,243
If you mean
Martin, yes, he does.
65
00:04:36,309 --> 00:04:39,177
We're both fine about
it. Still good friends.
66
00:04:39,246 --> 00:04:41,943
Oh.
67
00:04:43,150 --> 00:04:44,743
He didn't ask you
to move in, then?
68
00:04:44,818 --> 00:04:47,447
I wouldn't want to,
actually, Pauline.
69
00:04:47,521 --> 00:04:48,989
Thank you, John.
70
00:04:49,055 --> 00:04:50,055
Do you know what?
71
00:04:50,123 --> 00:04:52,058
I think I'll have
a little lie-down.
72
00:04:59,065 --> 00:05:00,089
Harbor view?
73
00:05:00,167 --> 00:05:02,432
Harbor view would
be lovely. Thanks.
74
00:05:10,477 --> 00:05:11,775
I can't believe it.
75
00:05:23,990 --> 00:05:25,424
Only 7:00.
76
00:05:25,492 --> 00:05:26,926
Then she went up to her room
77
00:05:26,993 --> 00:05:29,121
and didn't come
down again all evening.
78
00:05:30,230 --> 00:05:33,166
And him sitting up here
with the house all to himself.
79
00:05:35,702 --> 00:05:37,864
Morning.
80
00:05:40,173 --> 00:05:42,267
There you are, Uncle Jimmy.
81
00:05:50,517 --> 00:05:52,315
Only one more.
82
00:05:55,889 --> 00:05:58,188
Morning, Louisa!
83
00:06:00,227 --> 00:06:02,355
Welcome home!
84
00:06:17,878 --> 00:06:20,109
Hi.
85
00:06:26,286 --> 00:06:29,552
Miss Glasson's back, then?
86
00:06:32,492 --> 00:06:34,256
Yeah.
87
00:06:34,327 --> 00:06:37,161
Yeah. Staying at the Crab.
88
00:06:37,230 --> 00:06:40,462
In her own village,
paying for shelter.
89
00:06:40,533 --> 00:06:42,331
A room at the inn.
In her condition.
90
00:06:42,402 --> 00:06:44,997
- She's rented her house out.
- I know.
91
00:06:46,373 --> 00:06:47,671
Did you not see her, then?
92
00:06:47,741 --> 00:06:49,266
- What?
- Miss Glasson.
93
00:06:49,342 --> 00:06:51,038
I heard the taxi
dropped her up here.
94
00:06:51,111 --> 00:06:54,104
She did call in briefly,
yes, to say hello.
95
00:06:54,180 --> 00:06:56,342
"Hello."
96
00:06:56,416 --> 00:06:58,544
And then she went to the pub.
97
00:06:58,652 --> 00:07:00,348
As had always been
her plan. So it seems.
98
00:07:00,387 --> 00:07:01,530
Not that it's any
of your business.
99
00:07:01,554 --> 00:07:03,032
- Or anybody's else's.
- Don't be unkind.
100
00:07:03,056 --> 00:07:03,819
I am not!
101
00:07:03,890 --> 00:07:05,017
Just 'cause a woman's strong
102
00:07:05,091 --> 00:07:06,957
don't mean it's all
right to take advantage.
103
00:07:07,027 --> 00:07:08,893
That's all I'm saying.
104
00:07:26,446 --> 00:07:28,847
Miss Glasson is here.
105
00:07:29,983 --> 00:07:30,983
Who is?
106
00:07:31,051 --> 00:07:33,987
To see about the
part-time vacancy?
107
00:07:34,054 --> 00:07:36,751
Oh, yes. Yes.
108
00:07:36,823 --> 00:07:38,792
Jolly good. Jolly good.
109
00:07:38,858 --> 00:07:41,418
And welcome to our humble...
110
00:07:41,494 --> 00:07:43,520
Oh. Aha.
111
00:07:43,596 --> 00:07:46,088
But you're... you're no
stranger to this room, are you?
112
00:07:46,166 --> 00:07:48,658
No, no. But no problem, though.
113
00:07:48,735 --> 00:07:50,499
Fine, fine.
114
00:07:51,738 --> 00:07:54,333
And didn't know you were
expecting a baby, actually.
115
00:07:54,407 --> 00:07:55,170
Yes.
116
00:07:55,241 --> 00:07:57,210
Didn't even know
you were married.
117
00:07:58,144 --> 00:08:01,512
You d... You don't have to
be married to have a baby.
118
00:08:01,581 --> 00:08:03,516
Ah.
119
00:08:06,086 --> 00:08:08,681
I-I was engaged.
We... We called it off.
120
00:08:08,755 --> 00:08:11,884
Ah, to the doctor,
yes? To Doc Martin?
121
00:08:11,958 --> 00:08:14,120
- Yes.
- Fine doctor.
122
00:08:16,196 --> 00:08:19,325
Well, you'd be perfect, of
course, in every other sense.
123
00:08:19,399 --> 00:08:23,427
You know the school.
The kids know you.
124
00:08:23,503 --> 00:08:26,962
But I'm afraid we need someone
to get stuck in right away.
125
00:08:27,040 --> 00:08:28,508
And here I am.
126
00:08:29,976 --> 00:08:32,673
I'm sorry, Miss Glasson.
There's been some confusion.
127
00:08:32,746 --> 00:08:34,078
Um...
128
00:08:34,147 --> 00:08:36,446
And this must catch
you at an awkward time.
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,883
But I'd be perfect
for it. As you said.
130
00:08:38,952 --> 00:08:40,511
Sadly, the legal position...
131
00:08:40,587 --> 00:08:42,419
The legal position
obliges the mother
132
00:08:42,489 --> 00:08:45,049
to take two weeks off after
the baby's born, that's all.
133
00:08:45,125 --> 00:08:47,390
And as I'm not due until
the summer holidays,
134
00:08:47,460 --> 00:08:49,827
there's no problem
there that I can see.
135
00:08:49,896 --> 00:08:53,230
Not if we're being legal.
136
00:08:54,300 --> 00:08:55,859
What, it's just two weeks?
137
00:08:55,935 --> 00:08:57,563
That's the law.
138
00:09:03,943 --> 00:09:06,538
Well, I mean,
wouldn't you get tired?
139
00:09:06,613 --> 00:09:08,309
You're very kind.
140
00:09:08,381 --> 00:09:10,577
Thank you. I'll be fine.
141
00:09:15,188 --> 00:09:16,554
Is your arm all right?
142
00:09:16,623 --> 00:09:17,750
Mm?
143
00:09:17,824 --> 00:09:19,520
Oh, it’s a bit sore.
144
00:09:22,662 --> 00:09:27,225
Well, you do know
the kiddies, I suppose.
145
00:09:30,336 --> 00:09:33,329
Three years we've been
married, and still no family.
146
00:09:33,406 --> 00:09:35,307
While you and Miss Glasson...
147
00:09:35,375 --> 00:09:37,207
I mean, where's
the fairness in that?
148
00:09:37,277 --> 00:09:38,609
Time to push things along, then.
149
00:09:38,678 --> 00:09:40,579
Time to pay a fortune.
150
00:09:40,647 --> 00:09:41,740
No.
151
00:09:41,815 --> 00:09:44,341
You sell some eggs...
Or you donate them...
152
00:09:44,417 --> 00:09:46,079
And they give
you free treatment.
153
00:09:46,152 --> 00:09:48,178
They'll explain it all.
154
00:09:48,254 --> 00:09:49,187
Yes?
155
00:09:49,255 --> 00:09:51,486
I've got Dr. Montgomery
for you, Dr. Ellingham.
156
00:09:51,558 --> 00:09:53,550
Right. Put her through.
157
00:09:53,626 --> 00:09:56,221
Edith, I've got an
infertile couple for you.
158
00:09:57,230 --> 00:09:59,028
She's 37. Looks older.
159
00:09:59,099 --> 00:10:02,035
Regular menstrual cycle.
No history of sexual disease.
160
00:10:02,102 --> 00:10:03,161
Obese?
161
00:10:03,236 --> 00:10:05,501
Bit on the tubby side
but not obese, no.
162
00:10:05,572 --> 00:10:08,542
Are you just talking, or
have you had a poke Around?
163
00:10:08,608 --> 00:10:10,873
No, I've done her. She's fine.
164
00:10:10,944 --> 00:10:12,003
Him?
165
00:10:12,078 --> 00:10:14,707
At a glance, pretty
much what you'd expect.
166
00:10:14,781 --> 00:10:16,909
Enlarged breast
tissue. Classic irritability.
167
00:10:16,983 --> 00:10:18,747
Testicles?
168
00:10:18,818 --> 00:10:20,411
Yep. Small and soft.
169
00:10:20,487 --> 00:10:21,648
What are you saying?
170
00:10:24,090 --> 00:10:27,322
I've got a 3:30 this
afternoon, as it happens.
171
00:10:27,393 --> 00:10:28,622
Send them along for a prelim.
172
00:10:28,695 --> 00:10:30,306
He can leave a sample
while they're at it.
173
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
Righto.
174
00:10:31,397 --> 00:10:33,957
Any development with
your London prospect?
175
00:10:34,968 --> 00:10:37,665
Uh, I can't talk.
I'm with a patient.
176
00:10:39,572 --> 00:10:41,541
You've already decided
it's me, haven't you?
177
00:10:41,608 --> 00:10:45,067
Give them a sample.
Prove me wrong.
178
00:10:45,145 --> 00:10:46,408
3:30 this afternoon.
179
00:10:46,479 --> 00:10:48,414
Modern building
next to outpatients.
180
00:10:48,481 --> 00:10:50,712
So that's gonna
be weird, isn't it?
181
00:10:50,783 --> 00:10:54,049
Back there but no
longer top banana.
182
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
I know, but still.
183
00:10:55,188 --> 00:10:58,681
How's she gonna keep going,
lugging that lump around?
184
00:10:58,791 --> 00:11:00,726
Mm. Interesting.
185
00:11:00,760 --> 00:11:01,887
Well, I'll do it for her!
186
00:11:01,961 --> 00:11:05,227
But we're not happy about
it! And I won't say that we are!
187
00:11:05,298 --> 00:11:06,391
Bye.
188
00:11:08,601 --> 00:11:11,036
Miss Glasson's got
the job at the school.
189
00:11:11,104 --> 00:11:12,970
- Miss Glasson?
- Yep.
190
00:11:13,039 --> 00:11:15,235
- What school?
- The school. Our school.
191
00:11:15,308 --> 00:11:17,903
- Louisa Glasson?
- Yeah. She came back yesterday.
192
00:11:17,977 --> 00:11:19,707
Expecting.
193
00:11:19,779 --> 00:11:21,145
Expecting what?
194
00:11:25,285 --> 00:11:26,548
A baby.
195
00:11:28,188 --> 00:11:29,188
Martin?
196
00:11:39,399 --> 00:11:41,527
- It's not my fault.
- Oh.
197
00:11:41,601 --> 00:11:44,161
I mean, it is my fault.
But it's not just my fault.
198
00:11:44,237 --> 00:11:45,714
It's not my fault
that you don't know.
199
00:11:45,738 --> 00:11:47,001
I didn't know until yesterday.
200
00:11:47,073 --> 00:11:48,701
Please sit down.
201
00:11:48,775 --> 00:11:51,745
- Well, how pregnant is she?
- Six months, I'd say.
202
00:11:51,811 --> 00:11:54,337
Mm. I know. She
doesn't want me involved.
203
00:11:54,414 --> 00:11:55,541
What did she say?
204
00:11:55,615 --> 00:11:57,811
She said that she was
fine and I wasn't to worry.
205
00:11:57,917 --> 00:11:59,886
Bollocks. You're the father.
206
00:11:59,919 --> 00:12:02,411
- How do you feel about that?
- What?
207
00:12:02,488 --> 00:12:04,150
- Being a father.
- Me?
208
00:12:04,224 --> 00:12:06,250
Yes, Martin, you. What
are you going to do?
209
00:12:06,326 --> 00:12:08,989
- Uh, in what way?
- Well, for Louisa.
210
00:12:09,062 --> 00:12:11,258
She's got no family to speak of.
211
00:12:11,331 --> 00:12:12,959
Her body's teeming
with hormones.
212
00:12:13,032 --> 00:12:15,077
In three months' time, she's
going to have a baby on her own.
213
00:12:15,101 --> 00:12:17,332
I think she might be in
a little trouble, don't you?
214
00:12:18,238 --> 00:12:20,798
Um... Yes.
215
00:12:22,976 --> 00:12:25,775
So, what are you gonna do
when the baby comes, miss?
216
00:12:25,845 --> 00:12:27,677
Well, that's gonna
be in the holidays.
217
00:12:27,747 --> 00:12:29,841
Yeah, but when the
holidays are over,
218
00:12:29,916 --> 00:12:31,475
who's going to look after it?
219
00:12:31,551 --> 00:12:33,042
Doc Martin, miss?
220
00:12:34,287 --> 00:12:36,518
No, not Dr. Ellingham.
221
00:13:01,748 --> 00:13:05,583
So no problems at all?
Nothing you want to tell me?
222
00:13:05,652 --> 00:13:08,451
No, I-I just picked
up where I left off.
223
00:13:12,258 --> 00:13:14,090
Sorry. Am I dusty?
224
00:13:14,160 --> 00:13:16,026
Little bit.
225
00:13:16,896 --> 00:13:18,762
Hello, Dr. Ellingham.
226
00:13:18,831 --> 00:13:20,026
Hello.
227
00:13:24,504 --> 00:13:27,531
Ah. There you are. You've
missed two appointments.
228
00:13:27,607 --> 00:13:29,200
Have I?
229
00:13:29,275 --> 00:13:30,834
Three possibly.
230
00:13:30,910 --> 00:13:34,074
Um, your tests results came
back about a fortnight ago.
231
00:13:34,147 --> 00:13:36,981
Oh, dear. I have been busy.
232
00:13:37,050 --> 00:13:39,519
Well, they're all clear.
Are you still constipated?
233
00:13:40,520 --> 00:13:42,455
I'll leave you to it.
234
00:13:45,858 --> 00:13:48,054
11 days now.
235
00:13:49,062 --> 00:13:51,930
You need a urine test.
Call the receptionist.
236
00:13:55,935 --> 00:13:58,962
So, um, is everything all right?
237
00:13:59,906 --> 00:14:01,067
How... How do you mean?
238
00:14:01,140 --> 00:14:03,371
Well, um, I mean, you've
got everything you need?
239
00:14:03,443 --> 00:14:05,435
You got the job, which is good.
240
00:14:05,511 --> 00:14:07,139
Yes.
241
00:14:07,213 --> 00:14:09,341
He's weird, though.
242
00:14:09,415 --> 00:14:11,179
- Who is?
- The headmaster.
243
00:14:12,151 --> 00:14:13,151
Ah.
244
00:14:13,219 --> 00:14:14,744
What?
245
00:14:14,821 --> 00:14:18,280
Well, no, I mean it must
be galling being back
246
00:14:18,358 --> 00:14:19,451
and not being headmistress.
247
00:14:19,525 --> 00:14:21,460
No, it... it's not galling.
248
00:14:21,527 --> 00:14:23,860
He's not normal.
249
00:14:24,864 --> 00:14:26,492
Tell you what isn't normal.
250
00:14:26,566 --> 00:14:28,125
What?
251
00:14:28,201 --> 00:14:30,966
You having this baby.
252
00:14:31,037 --> 00:14:32,630
Without telling me.
253
00:14:32,705 --> 00:14:34,901
It's very high-handed
of you, Louisa.
254
00:14:34,974 --> 00:14:36,670
- Oh, is it?
- Yes, it is.
255
00:14:37,744 --> 00:14:39,872
Do you imagine I
didn't want to discuss it?
256
00:14:39,946 --> 00:14:42,006
In London, on my
own, in a bed-sit,
257
00:14:42,081 --> 00:14:43,811
37 years old, single, pregnant?
258
00:14:43,883 --> 00:14:45,027
Do you think I didn't want to
259
00:14:45,051 --> 00:14:46,542
talk to the father,
work things out?
260
00:14:46,619 --> 00:14:49,453
But what would you
have said, Martin, hmm?
261
00:14:49,522 --> 00:14:51,388
"Have you considered
an abortion, Louisa?
262
00:14:51,457 --> 00:14:53,187
I'll back you up.
Whatever you decide."
263
00:14:53,259 --> 00:14:55,694
I would have backed
you up, absolutely.
264
00:14:55,762 --> 00:14:58,129
But keeping it secret is
just feminist point-scoring.
265
00:14:58,231 --> 00:14:59,199
Like staying at the pub.
266
00:14:59,232 --> 00:15:00,709
No, I didn't choose
to stay in the pub.
267
00:15:00,733 --> 00:15:02,759
My house has been
rented out to Mr. Creepy!
268
00:15:02,835 --> 00:15:05,270
But nobody made you do
it. And you get money for it.
269
00:15:05,338 --> 00:15:07,330
- So?
- So...
270
00:15:07,407 --> 00:15:09,137
That pays for the
room at the pub!
271
00:15:15,181 --> 00:15:18,151
We should arrange to
get your notes sent down.
272
00:15:18,217 --> 00:15:19,344
My... My doctor's notes?
273
00:15:19,419 --> 00:15:21,854
Yes. It's pretty
straightforward.
274
00:15:21,921 --> 00:15:23,913
Yeah, well, they've
been sent down.
275
00:15:23,990 --> 00:15:26,084
I'm... I'm with the
hospital in Truro.
276
00:15:27,226 --> 00:15:28,421
What?
277
00:15:29,762 --> 00:15:32,231
You didn't imagine you'd
be my doctor, did you?
278
00:15:32,298 --> 00:15:36,235
That... That would
be really odd, Martin.
279
00:15:43,209 --> 00:15:44,973
Oh. Your choice.
280
00:16:22,682 --> 00:16:23,843
That's fine.
281
00:16:25,017 --> 00:16:26,610
Why don't you take a seat?
282
00:16:30,189 --> 00:16:33,387
If I could ask
you to fill in here
283
00:16:33,459 --> 00:16:36,725
and sign here.
284
00:16:41,701 --> 00:16:42,999
Hello.
285
00:16:49,742 --> 00:16:51,734
I wonder if you can help.
286
00:16:53,079 --> 00:16:54,775
Is there something I can take
287
00:16:54,847 --> 00:16:57,783
to stop me wanting to go to
the toilet every five minutes?
288
00:16:57,884 --> 00:16:59,978
Any other symptoms?
289
00:17:00,019 --> 00:17:03,046
Well, I'm pregnant.
How do you mean?
290
00:17:05,858 --> 00:17:08,760
Anemia, constipation,
hemorrhoids?
291
00:17:08,828 --> 00:17:11,627
Heartburn, hypertension,
gingivitis, thrush?
292
00:17:11,697 --> 00:17:15,532
Well, maybe a bit of heartburn.
293
00:17:15,601 --> 00:17:17,866
Backache, headache?
Nausea, vomiting?
294
00:17:17,937 --> 00:17:19,929
Blurred vision, flashing
lights before the eyes?
295
00:17:20,006 --> 00:17:21,006
Swollen feet and ankles?
296
00:17:21,073 --> 00:17:22,507
These are just a few...
297
00:17:22,575 --> 00:17:27,639
some selections, if you like,
of the symptoms of pregnancy.
298
00:17:27,713 --> 00:17:29,113
I do have some of them.
299
00:17:29,181 --> 00:17:30,911
Oh, and it's taken
you by surprise?
300
00:17:30,983 --> 00:17:32,975
- No, but...
- Ah.
301
00:17:33,052 --> 00:17:36,921
It is what happens when
you get yourself pregnant.
302
00:17:36,989 --> 00:17:38,184
I didn't get myself pregnant.
303
00:17:38,257 --> 00:17:39,190
- No?
- No.
304
00:17:39,258 --> 00:17:41,022
And how is our
good doctor taking it?
305
00:17:41,093 --> 00:17:42,527
Much as you would have hoped?
306
00:17:42,595 --> 00:17:45,121
Not a church wedding, I
would imagine, this time.
307
00:17:45,197 --> 00:17:47,257
Not in God's house.
308
00:17:48,668 --> 00:17:52,332
Urine inhibitor's not really
appropriate in your condition.
309
00:17:52,405 --> 00:17:54,601
Um, sorry. Oh,
hello, Mrs. Norton.
310
00:17:54,674 --> 00:17:57,143
- Louisa! Oh!
- Oh, Joan.
311
00:17:57,243 --> 00:17:59,542
Oh! Oh!
312
00:17:59,579 --> 00:18:01,548
Oh, look at you.
313
00:18:01,614 --> 00:18:03,173
The incredible exploding woman.
314
00:18:03,249 --> 00:18:05,343
No, no, no. You look beautiful.
315
00:18:05,418 --> 00:18:07,580
- Doesn't she, Mrs. Tishell?
- Yes. Oh, yes.
316
00:18:07,653 --> 00:18:11,090
Well, it's been months. Have
you forgotten all about us?
317
00:18:11,157 --> 00:18:14,252
So how... how is everything?
When do you get your house back?
318
00:18:14,327 --> 00:18:16,367
Oh, that could be tricky.
The new head's renting it.
319
00:18:16,429 --> 00:18:18,398
He's got my job.
He's got my house.
320
00:18:18,464 --> 00:18:20,262
You could come and stay with me.
321
00:18:20,333 --> 00:18:22,359
- With you?
- There's plenty of room.
322
00:18:22,435 --> 00:18:25,428
And I could help.
Look after the baby.
323
00:18:25,504 --> 00:18:28,997
Oh! Oh, my dear.
Oh, it's extraordinary.
324
00:18:29,075 --> 00:18:31,544
You're very kind,
Joan. I'll think about it.
325
00:18:31,611 --> 00:18:33,170
- Yes, you think about it.
- I will.
326
00:18:33,245 --> 00:18:36,238
So nothing you can do
for me, then, Mrs. Tishell?
327
00:18:36,315 --> 00:18:39,308
If... If there's anything I
can do, just give me a ring.
328
00:18:39,385 --> 00:18:41,650
That's good to know. I will.
329
00:18:41,721 --> 00:18:44,190
What a poppet.
330
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Hey.
331
00:19:03,509 --> 00:19:04,977
I thought you were closing.
332
00:19:05,044 --> 00:19:07,138
We are.
333
00:19:07,213 --> 00:19:09,079
Well, I've left...
334
00:19:10,082 --> 00:19:13,883
it as you requested.
335
00:19:13,953 --> 00:19:15,615
So, I'll see you
in a minute, yeah?
336
00:19:16,555 --> 00:19:17,784
Miss Glasson settling in okay?
337
00:19:17,857 --> 00:19:20,622
Ohhh. Oh, yes.
338
00:19:23,996 --> 00:19:26,158
So, uh, I'll give you a call
339
00:19:26,232 --> 00:19:29,634
when the doctor needs
to see you again, yes?
340
00:19:32,138 --> 00:19:34,698
- Is he in?
- Surgery's closed.
341
00:19:34,774 --> 00:19:37,972
- Is it?
- Yes.
342
00:19:38,044 --> 00:19:40,036
I'll call you.
343
00:19:40,112 --> 00:19:42,240
Mr. Strain is here.
344
00:19:42,314 --> 00:19:44,112
We're closed.
345
00:19:44,183 --> 00:19:45,446
Night.
346
00:19:47,186 --> 00:19:49,018
Is there something
you're not telling me?
347
00:19:49,088 --> 00:19:51,182
- What?
- About my tests.
348
00:19:51,257 --> 00:19:53,522
You tested negative
for Helicobacter.
349
00:19:53,592 --> 00:19:56,357
No parasites and no ulcer.
350
00:19:56,429 --> 00:19:58,728
And that's good, isn't it?
351
00:19:58,798 --> 00:20:00,790
Did the girl take
a urine sample?
352
00:20:00,866 --> 00:20:02,198
Yes.
353
00:20:02,268 --> 00:20:04,100
How about the abdominal pain?
354
00:20:04,170 --> 00:20:06,503
- Comes and goes.
- What about now?
355
00:20:06,572 --> 00:20:09,872
Actually it is sore.
356
00:20:11,410 --> 00:20:13,174
All right. Go through.
357
00:20:15,381 --> 00:20:18,977
If you knew anything else,
you'd tell me, wouldn't you?
358
00:20:19,051 --> 00:20:21,919
Obviously. Take of your
jacket. Lie on the couch.
359
00:20:23,189 --> 00:20:24,953
I mean...
360
00:20:26,125 --> 00:20:29,892
I mean, you wouldn't be tempted
to tell Louisa Glasson instead.
361
00:20:29,962 --> 00:20:32,693
Why would I discuss your
health with Miss Glasson?
362
00:20:34,266 --> 00:20:35,825
No.
363
00:20:35,901 --> 00:20:37,961
No. No.
364
00:20:38,037 --> 00:20:39,562
You're right.
365
00:20:40,406 --> 00:20:42,068
Untuck your shirt, please.
366
00:20:45,745 --> 00:20:46,906
Does that hurt?
367
00:20:48,147 --> 00:20:49,547
She wants my job.
368
00:20:49,615 --> 00:20:52,016
She can't have
your job, can she?
369
00:20:52,084 --> 00:20:54,178
She'll be at home with a baby.
370
00:20:58,090 --> 00:20:59,023
Two weeks.
371
00:20:59,091 --> 00:21:00,957
That's the law. Just two weeks.
372
00:21:01,026 --> 00:21:02,187
Does that happen a lot?
373
00:21:03,162 --> 00:21:04,221
Does what happen?
374
00:21:08,267 --> 00:21:09,394
Did I do that?
375
00:21:09,468 --> 00:21:11,061
Yes.
376
00:21:14,440 --> 00:21:16,671
Gosh.
377
00:21:16,742 --> 00:21:18,870
You won't tell anyone, will you?
378
00:21:18,944 --> 00:21:20,674
It'd be terrible
if that got out.
379
00:21:20,746 --> 00:21:22,214
In my position.
380
00:21:22,281 --> 00:21:23,977
How long has it been happening?
381
00:21:24,984 --> 00:21:26,384
How would I know?
382
00:21:34,693 --> 00:21:37,026
Do you mean that you don't
know when you're doing it?
383
00:21:37,096 --> 00:21:39,395
Oh, for God's sake! Don't go on!
384
00:21:44,870 --> 00:21:46,532
This is just between us.
385
00:21:46,605 --> 00:21:47,834
Of course it is.
386
00:21:47,907 --> 00:21:50,502
Anything that takes place
between a doctor and his patient
387
00:21:50,576 --> 00:21:51,737
is nobody else's business.
388
00:21:51,811 --> 00:21:53,279
Now sit down.
389
00:21:55,481 --> 00:21:56,779
We haven't finished.
390
00:21:56,882 --> 00:21:58,908
Mr. Strain!
391
00:21:58,951 --> 00:22:00,681
If you don't let me finish,
392
00:22:00,753 --> 00:22:03,655
I can't find the
appropriate remedy for you!
393
00:22:05,024 --> 00:22:06,219
There's a remedy?
394
00:22:06,292 --> 00:22:08,158
For most things, yes.
395
00:22:09,695 --> 00:22:11,129
Sorry.
396
00:22:11,197 --> 00:22:12,790
Left my shopping.
397
00:22:19,772 --> 00:22:20,899
Night.
398
00:22:22,842 --> 00:22:25,505
Everyone says she's
the best teacher by far.
399
00:22:25,578 --> 00:22:26,511
Inspirational.
400
00:22:26,579 --> 00:22:28,699
Oh, it's brilliant that she
had a job to come back to.
401
00:22:28,747 --> 00:22:29,510
Yeah.
402
00:22:29,582 --> 00:22:31,983
Though how she's gonna
manage once the baby's born...
403
00:22:32,051 --> 00:22:33,917
Multitasking. That's how.
404
00:22:33,986 --> 00:22:36,979
A pregnant woman finds
the strength from somewhere.
405
00:22:37,056 --> 00:22:38,957
I suppose nature provides
406
00:22:39,024 --> 00:22:41,152
the right chemicals
in the right time.
407
00:22:41,227 --> 00:22:43,492
Nature don't come into it.
408
00:22:43,562 --> 00:22:45,053
Excuse me, Jimmy?
409
00:22:45,130 --> 00:22:47,690
Well, nothing natural
about an unmarried mother
410
00:22:47,766 --> 00:22:49,928
being let loose on a bunch
of impressionable children.
411
00:22:50,002 --> 00:22:51,971
I beg your pardon!
412
00:22:52,037 --> 00:22:53,562
Jimmy!
413
00:22:53,639 --> 00:22:54,868
Sorry, Bert.
414
00:22:54,940 --> 00:22:57,466
Is everything all right here?
415
00:22:57,576 --> 00:22:59,272
Oh, it's lovely.
Thank you, Bert.
416
00:22:59,311 --> 00:23:01,280
Just the bill, please.
417
00:23:01,347 --> 00:23:02,474
Right.
418
00:23:08,153 --> 00:23:09,587
It's not Miss Glasson's fault
419
00:23:09,655 --> 00:23:11,783
we're having to go the
artificial route, Jimmy.
420
00:23:11,857 --> 00:23:14,349
That is not what I said.
421
00:23:14,426 --> 00:23:16,657
Your Uncle Jimmy's
come a right misery-guts.
422
00:23:16,729 --> 00:23:17,729
What's his problem?
423
00:23:17,763 --> 00:23:20,562
Aunt Jennie wants a
baby. It's not happening.
424
00:23:20,633 --> 00:23:21,862
Well, I'm sorry to hear it.
425
00:23:21,934 --> 00:23:24,165
But there's no need to go
on depressing everybody.
426
00:23:24,236 --> 00:23:25,295
He should lighten up.
427
00:23:25,371 --> 00:23:28,967
Is it a sex thing
or a fertility issue?
428
00:23:29,041 --> 00:23:32,239
Ugh, Joe! I don't know.
429
00:23:32,311 --> 00:23:33,677
Fertility, I think.
430
00:23:33,746 --> 00:23:36,477
They went to that egg
place in Truro this afternoon.
431
00:23:36,548 --> 00:23:39,143
Hey! Joe!
432
00:23:39,218 --> 00:23:42,120
What's the difference
between a tart in a brothel
433
00:23:42,187 --> 00:23:43,348
and Louisa Glasson?
434
00:23:43,422 --> 00:23:44,515
Um...
435
00:23:44,590 --> 00:23:47,150
Right! That's it! You, out!
436
00:23:48,160 --> 00:23:49,219
And who's gonna make me?
437
00:23:49,295 --> 00:23:51,127
Hey. Steady on, Jimmy.
438
00:23:51,196 --> 00:23:53,222
It's all right. It's all right.
439
00:23:53,299 --> 00:23:55,427
Let him go.
440
00:23:56,402 --> 00:23:57,879
You ought to see
a doctor, Jimmy.
441
00:23:57,903 --> 00:24:00,236
You're not right.
442
00:24:21,460 --> 00:24:22,655
Hello.
443
00:24:24,029 --> 00:24:25,827
Hello, Martin.
444
00:24:25,898 --> 00:24:27,230
What are you eating?
445
00:24:27,299 --> 00:24:29,894
Jelly babies. I
just fancied one.
446
00:24:30,936 --> 00:24:33,735
Empty calories aren't
really an option at your age.
447
00:24:33,806 --> 00:24:36,799
That weight will be hard to
shift when the baby's born.
448
00:24:39,545 --> 00:24:41,878
And how are things
at work and so forth?
449
00:24:41,947 --> 00:24:45,349
Um, with the other
staff? The headmaster?
450
00:24:45,417 --> 00:24:47,545
All right. He is weird, though.
451
00:24:47,619 --> 00:24:50,179
- Is he?
- Like I said yesterday.
452
00:24:50,255 --> 00:24:51,655
Why?
453
00:24:51,724 --> 00:24:53,454
Has he done something
weird with you now?
454
00:24:55,394 --> 00:24:59,229
I can't discuss a patient.
455
00:25:00,532 --> 00:25:02,000
Right.
456
00:25:02,067 --> 00:25:04,969
Well, what can I say? Um...
457
00:25:05,037 --> 00:25:06,938
He's very moody.
458
00:25:07,006 --> 00:25:09,601
And sometimes he
copies the way I talk.
459
00:25:09,675 --> 00:25:11,507
And there was this
funny thing with his arm,
460
00:25:11,577 --> 00:25:13,409
where it sort of rose up
461
00:25:13,479 --> 00:25:15,607
and he used the other
one to push it down.
462
00:25:15,681 --> 00:25:16,944
Really?
463
00:25:17,016 --> 00:25:18,951
Has he behaved
threateningly toward you?
464
00:25:19,018 --> 00:25:21,419
No. He's just been odd.
465
00:25:21,487 --> 00:25:23,251
Has he got something
wrong with him?
466
00:25:23,322 --> 00:25:25,257
Hello!
467
00:25:26,258 --> 00:25:28,989
Um, I'll be with you
in a minute, Aunt.
468
00:25:29,061 --> 00:25:31,087
She's gonna give
me a lift, actually.
469
00:25:31,163 --> 00:25:32,859
Is she? Where... Where to?
470
00:25:32,931 --> 00:25:34,365
Truro. Antenatal.
471
00:25:34,433 --> 00:25:36,902
Has he? Got something
wrong with him?
472
00:25:36,969 --> 00:25:38,335
I can't say.
473
00:25:39,338 --> 00:25:42,172
I'll phone you if he
does anything else.
474
00:25:44,543 --> 00:25:46,739
Shouldn't I be taking you?
475
00:25:46,812 --> 00:25:48,781
I'm fine, thanks.
476
00:25:53,852 --> 00:25:55,650
Hello.
477
00:25:56,755 --> 00:25:58,451
What do you mean, "unnatural"?
478
00:25:58,490 --> 00:26:01,289
You have three times
more testosterone
479
00:26:01,360 --> 00:26:03,090
in your system than is normal.
480
00:26:03,162 --> 00:26:05,688
No, you didn't say "normal."
You said "unnatural."
481
00:26:05,764 --> 00:26:07,596
Who are you to
decide what's natural?
482
00:26:07,666 --> 00:26:08,690
I'm a doctor.
483
00:26:08,767 --> 00:26:10,793
Oh! And that makes
you the big man, does it?
484
00:26:10,869 --> 00:26:12,633
Oh, don't be so stupid!
485
00:26:12,704 --> 00:26:13,637
Jimmy!
486
00:26:13,705 --> 00:26:16,004
You've been taking testosterone
supplements, haven't you?
487
00:26:16,075 --> 00:26:17,635
Where do you get them
from, a gymnasium?
488
00:26:17,709 --> 00:26:20,076
So going to the gym
is unnatural now, is it?
489
00:26:20,145 --> 00:26:22,876
You imagine that taking
fistfuls of anabolic steroids
490
00:26:22,948 --> 00:26:25,474
is gonna increase your chances
of conceiving a child, yes?
491
00:26:25,551 --> 00:26:27,076
Well, isn't it?
492
00:26:27,152 --> 00:26:29,121
No! It has the opposite effect.
493
00:26:29,188 --> 00:26:30,349
The brain gets the message
494
00:26:30,422 --> 00:26:32,084
to stop producing
luteinizing hormone,
495
00:26:32,157 --> 00:26:34,422
which in turn arrests
normal sperm production.
496
00:26:34,493 --> 00:26:35,825
Not only does it make you
497
00:26:35,894 --> 00:26:37,829
stupidly, moronically
aggressive,
498
00:26:37,896 --> 00:26:40,195
it also renders you infertile.
499
00:26:44,336 --> 00:26:46,464
Well, it's all right for you!
500
00:26:49,608 --> 00:26:52,043
Oh, for heaven's sake.
501
00:26:55,280 --> 00:26:56,976
All right, Auntie Jen?
502
00:27:00,786 --> 00:27:02,652
Mrs. Bollard.
503
00:27:04,623 --> 00:27:07,616
Could I jump the queue,
please? I should be at work.
504
00:27:07,693 --> 00:27:09,355
We should all be
at work, headmaster.
505
00:27:09,428 --> 00:27:11,363
I won't be long.
506
00:27:12,431 --> 00:27:13,592
How are you feeling today?
507
00:27:15,067 --> 00:27:17,434
Well, I... I can't...
508
00:27:17,503 --> 00:27:19,631
Mr. Strain is next.
509
00:27:27,846 --> 00:27:29,838
I feel pretty queasy
in the morning
510
00:27:29,915 --> 00:27:31,611
until I've had some breakfast.
511
00:27:31,683 --> 00:27:33,242
But you don't actually throw up?
512
00:27:33,318 --> 00:27:36,220
Not since the
first six weeks, no.
513
00:27:36,288 --> 00:27:38,951
Is the father attending
some or all of our sessions?
514
00:27:39,024 --> 00:27:41,357
- No.
- I see.
515
00:27:44,329 --> 00:27:46,628
W-What does that mean, really?
516
00:27:46,698 --> 00:27:47,996
"I see"?
517
00:27:48,066 --> 00:27:51,662
It's for research.
Will he cooperate?
518
00:27:51,737 --> 00:27:53,467
What research?
519
00:27:53,539 --> 00:27:55,735
The incidence and
variety of defective births
520
00:27:55,807 --> 00:27:58,299
to geriatric parents.
521
00:27:58,410 --> 00:27:59,410
Oh.
522
00:28:01,046 --> 00:28:02,241
Hello again.
523
00:28:02,314 --> 00:28:04,112
Hello.
524
00:28:04,183 --> 00:28:06,516
No. He won't cooperate.
525
00:28:09,221 --> 00:28:10,849
Are you staying at
your current address
526
00:28:10,923 --> 00:28:13,518
for the duration
of your pregnancy?
527
00:28:16,528 --> 00:28:18,087
Mr. Strain.
528
00:28:20,265 --> 00:28:22,257
All right. I'll admit it.
529
00:28:22,334 --> 00:28:24,599
Mr. Millinger. You
are not my only patient.
530
00:28:24,670 --> 00:28:27,003
- I took too much stuff.
- Get out!
531
00:28:31,310 --> 00:28:35,077
It's my Uncle Jimmy.
Trying for a baby.
532
00:28:41,320 --> 00:28:43,255
Mr. Millinger, you need
to make an appointment.
533
00:28:43,322 --> 00:28:45,723
All right. It's not
just about the baby.
534
00:28:45,791 --> 00:28:47,851
I'm in the coastguard.
535
00:28:47,926 --> 00:28:50,657
Not full-time. I'm a
volunteer auxiliary.
536
00:28:50,729 --> 00:28:53,164
I-It adds a bit of challenge
and excitement to my life.
537
00:28:53,232 --> 00:28:54,352
You get out and meet people.
538
00:28:54,399 --> 00:28:56,391
And there's a real
team spirit in the branch.
539
00:28:56,468 --> 00:28:57,468
Mr. Millinger.
540
00:28:57,502 --> 00:29:01,496
A month ago, there was a 48-hour
refresher over in Pengelly Bay.
541
00:29:01,540 --> 00:29:04,135
Two-man tents. It was
a random allocation.
542
00:29:04,209 --> 00:29:06,678
I got put in with this
young chap from Cardiff.
543
00:29:08,680 --> 00:29:10,672
I don't know how it happened.
544
00:29:11,683 --> 00:29:15,120
But it all seemed so natural.
545
00:29:19,825 --> 00:29:23,318
Dr. Ellingham, is there
a cure for being gay?
546
00:29:33,238 --> 00:29:35,833
Sorry to keep you waiting.
547
00:29:36,842 --> 00:29:39,209
There is no cure, as such.
548
00:29:39,278 --> 00:29:41,645
I'm afraid you'll just
have to, uh, live with it.
549
00:29:41,713 --> 00:29:43,511
Not that there's
anything, uh, wrong with it.
550
00:29:43,582 --> 00:29:44,515
Far from it.
551
00:29:44,583 --> 00:29:48,076
And I'm obliged to do my best
for you no matter what you...
552
00:29:48,153 --> 00:29:49,348
What you get up to.
553
00:29:49,421 --> 00:29:54,018
Um, I can tell you that
taking testosterone, uh,
554
00:29:54,092 --> 00:29:58,393
won't cure you of
being gay, as you call it.
555
00:29:59,264 --> 00:30:00,562
Well, what would you call it?
556
00:30:01,667 --> 00:30:03,135
An individual's
sexual preference
557
00:30:03,201 --> 00:30:05,693
is not determined
by hormonal balance.
558
00:30:05,771 --> 00:30:07,103
Oh, it... it must be.
559
00:30:07,172 --> 00:30:08,765
No. It's odd, isn't it?
560
00:30:08,840 --> 00:30:11,742
But all that an overdose
of testosterone will do,
561
00:30:11,810 --> 00:30:14,245
apart from making you
more sexually attracted
562
00:30:14,313 --> 00:30:17,215
to whoever or
whatever you already...
563
00:30:17,282 --> 00:30:20,116
Um, has this sort of thing
happened to you before?
564
00:30:20,185 --> 00:30:23,678
Well, I've had feelings
before but never, you know,
565
00:30:23,755 --> 00:30:25,747
followed through till now.
566
00:30:25,824 --> 00:30:29,261
Yes, well, as I say, all the
testosterone will achieve
567
00:30:29,328 --> 00:30:32,127
is to make you very aggressive
and damage your liver.
568
00:30:33,298 --> 00:30:34,960
So there's nothing
I can do, then?
569
00:30:35,033 --> 00:30:37,400
Um, I believe there
are support groups.
570
00:30:37,469 --> 00:30:39,938
I am not talking
to a bunch of gays.
571
00:30:40,005 --> 00:30:42,998
No. I presume your
wife doesn't know.
572
00:30:43,075 --> 00:30:45,237
- No, she knows.
- Oh?
573
00:30:45,310 --> 00:30:46,938
She says I'm bisexual.
574
00:30:47,012 --> 00:30:49,607
She quite likes it.
Thinks it's exotic.
575
00:30:49,681 --> 00:30:51,274
But it's not, is it?
576
00:30:51,350 --> 00:30:54,616
I think we may be straying
outside my area of expertise.
577
00:30:54,686 --> 00:30:55,915
B-But you're a man.
578
00:30:55,987 --> 00:30:58,650
Right, there's no such
thing as bi, is there?
579
00:30:58,757 --> 00:31:01,852
Right, there... there's normal
and there's homosexual.
580
00:31:01,893 --> 00:31:04,021
Bi is just homos wanting
to say that they're not.
581
00:31:04,096 --> 00:31:06,327
I couldn't really
say. I have to get on.
582
00:31:06,398 --> 00:31:08,958
And you have to stop
taking the testosterone, yes?
583
00:31:09,034 --> 00:31:10,696
But do you believe in bi?
584
00:31:11,703 --> 00:31:15,231
- I'd have to do some research.
- Thank you, Doctor.
585
00:31:15,307 --> 00:31:17,742
I think I could live with bi.
586
00:31:20,512 --> 00:31:21,878
You'll let me
know, then, Doctor?
587
00:31:21,947 --> 00:31:24,416
Uh, yes. Yes, I will. Yes.
588
00:31:25,684 --> 00:31:28,244
- All right, Uncle Jimmy?
- Yeah.
589
00:31:31,590 --> 00:31:32,649
Where's Mr. Strain?
590
00:31:32,724 --> 00:31:35,956
He upped and left.
Jumpy, isn't he?
591
00:31:38,797 --> 00:31:41,665
Now we know, we
can keep an eye on it.
592
00:31:41,733 --> 00:31:43,395
- Everything all right?
- All seems fine.
593
00:31:43,468 --> 00:31:44,766
Ultrasound next week.
594
00:31:44,836 --> 00:31:47,101
- See you Tuesday.
- Thank you.
595
00:31:47,172 --> 00:31:48,640
So you're a doctor.
596
00:31:48,707 --> 00:31:51,541
I'm doing research next
door at the Zeffen Clinic.
597
00:31:51,610 --> 00:31:53,044
The hospital gives us data.
598
00:31:53,111 --> 00:31:55,876
I give them one day a
week common obstetrics.
599
00:31:55,947 --> 00:31:57,506
Why'd you wait six months
600
00:31:57,616 --> 00:31:59,256
before coming back
to Ellingham's village?
601
00:32:00,552 --> 00:32:03,112
It's not actually
Martin's village.
602
00:32:04,322 --> 00:32:05,813
Your village.
603
00:32:05,891 --> 00:32:07,655
Cold feet about going it alone?
604
00:32:07,726 --> 00:32:10,662
I'm not sure it's any
of your business.
605
00:32:10,729 --> 00:32:13,028
I've lived in Portwenn
all my life. It's my home.
606
00:32:13,098 --> 00:32:15,932
I've come home to my village
to have my baby on my own.
607
00:32:16,001 --> 00:32:17,001
Got it?
608
00:32:17,035 --> 00:32:18,526
Well, you... you can see
609
00:32:18,603 --> 00:32:20,469
how I got hold of the
wrong end of the stick.
610
00:32:20,539 --> 00:32:21,837
No, not really.
611
00:32:21,907 --> 00:32:24,604
Was it because I've
got a country accent?
612
00:32:25,844 --> 00:32:28,040
Oh, my God!
613
00:32:28,113 --> 00:32:30,082
Aunty Jill.
614
00:32:30,148 --> 00:32:32,743
Do you remember
me? Edith Montgomery.
615
00:32:32,818 --> 00:32:34,946
Yes.
616
00:32:35,987 --> 00:32:37,751
And you two know each other?
617
00:32:37,823 --> 00:32:40,258
I gave Louisa a lift.
What are you doing here?
618
00:32:40,325 --> 00:32:41,953
Research.
619
00:32:42,027 --> 00:32:44,087
So when did you two meet?
620
00:32:44,162 --> 00:32:46,358
Ellingham and I were
at medical school.
621
00:32:46,431 --> 00:32:49,458
- All set?
- Yeah.
622
00:32:49,534 --> 00:32:51,469
Nice to meet you again, Louisa.
623
00:32:51,536 --> 00:32:54,734
- And you, Jill.
- Goodbye.
624
00:32:58,910 --> 00:33:01,345
So you met her when
Martin was a student?
625
00:33:01,413 --> 00:33:04,076
Yes.
626
00:33:04,149 --> 00:33:06,380
Did he bring her down
to Cornwall, then?
627
00:33:06,451 --> 00:33:08,613
He did, yes.
628
00:33:18,430 --> 00:33:19,955
Are you checking up on me?
629
00:33:20,031 --> 00:33:22,227
What? No.
630
00:33:24,503 --> 00:33:26,699
Have the lab-test
results come through?
631
00:33:30,876 --> 00:33:31,900
Thank you.
632
00:33:42,287 --> 00:33:43,778
Pauline.
633
00:33:43,855 --> 00:33:46,620
Mr. Strain's urine-test
result isn't here.
634
00:33:46,691 --> 00:33:48,421
- Isn't it?
- No, it isn't.
635
00:33:48,493 --> 00:33:50,792
Oh. You're a dark one.
636
00:33:50,862 --> 00:33:52,125
What?
637
00:33:53,665 --> 00:33:55,031
That is for a patient.
638
00:33:55,100 --> 00:33:56,466
Oh, oh. I-I see.
639
00:33:56,535 --> 00:33:58,299
It is. I'm helping him.
640
00:33:58,403 --> 00:34:00,201
Get onto the lab and
find out what happened.
641
00:34:01,473 --> 00:34:03,032
Oh, my.
642
00:34:03,108 --> 00:34:04,940
Oh, Dr. Ellingham?
643
00:34:05,010 --> 00:34:06,535
What?
644
00:34:06,611 --> 00:34:08,671
That test may not
have been done yet.
645
00:34:08,747 --> 00:34:09,510
Why?
646
00:34:09,581 --> 00:34:12,141
There may have been an
oversight and it got left here.
647
00:34:12,217 --> 00:34:13,845
What do you mean,
"It got left here"?
648
00:34:15,086 --> 00:34:17,146
Ugh. It's... It's blue.
649
00:34:21,126 --> 00:34:23,027
- What?
- The headmaster's wee.
650
00:34:23,094 --> 00:34:24,323
He's got blue wee.
651
00:34:27,065 --> 00:34:28,590
Call the school.
652
00:34:37,842 --> 00:34:40,004
So was Martin quite
fond of her, then?
653
00:34:40,078 --> 00:34:41,671
I suppose he was. Yes.
654
00:34:41,746 --> 00:34:43,442
It was a long time ago now.
655
00:34:43,515 --> 00:34:45,643
Was it like a
first-love sort of thing?
656
00:34:47,218 --> 00:34:49,710
I'm only curious.
657
00:34:50,722 --> 00:34:52,486
He wanted to marry her.
658
00:34:52,557 --> 00:34:56,619
But she went abroad
for her career instead.
659
00:34:56,728 --> 00:34:58,390
Oh.
660
00:35:00,198 --> 00:35:01,131
Gosh.
661
00:35:01,199 --> 00:35:02,565
Thanks so much
for the lift, Joan.
662
00:35:02,634 --> 00:35:04,345
- No, not at all.
- So much nicer than a bus.
663
00:35:04,369 --> 00:35:06,497
Yeah, well, just give me a call.
664
00:35:06,571 --> 00:35:08,267
See you.
665
00:35:08,340 --> 00:35:09,603
Bye.
666
00:35:17,616 --> 00:35:18,616
- Oh!
- Oh!
667
00:35:18,650 --> 00:35:21,279
- Everything go okay?
- Fine, thanks.
668
00:35:24,856 --> 00:35:25,880
Pauline?
669
00:35:25,957 --> 00:35:27,926
Sorry. I can't find
him anywhere.
670
00:35:27,993 --> 00:35:29,359
Is it urgent?
671
00:35:29,427 --> 00:35:30,793
She can't find him.
672
00:35:30,862 --> 00:35:33,024
Put her through.
673
00:35:34,833 --> 00:35:36,495
Hello.
674
00:35:36,568 --> 00:35:38,764
As soon as you see
him, get him to call me.
675
00:35:38,837 --> 00:35:42,103
Actually, you call
me. Thank you.
676
00:35:52,417 --> 00:35:55,512
Oh. Mr. Strain took
them to Roscarrock Cove.
677
00:35:55,587 --> 00:35:56,520
Why?
678
00:35:56,588 --> 00:35:58,955
Nature walk. Didn't you know?
679
00:35:59,024 --> 00:36:01,584
No. How long they been gone?
680
00:36:01,660 --> 00:36:04,129
Um... About 2:00ish?
681
00:36:04,195 --> 00:36:05,195
Should be back soon.
682
00:36:05,230 --> 00:36:06,562
Right.
683
00:36:35,593 --> 00:36:38,222
Whose... Whose are these?
684
00:36:38,296 --> 00:36:39,457
Hmm?!
685
00:36:39,531 --> 00:36:41,022
Whose are they?!
686
00:36:41,099 --> 00:36:42,397
Everything all right?
687
00:36:47,739 --> 00:36:50,402
Oh, come on, come
on! Don't just stand there!
688
00:36:50,475 --> 00:36:51,499
Mr. Strain!
689
00:37:01,152 --> 00:37:02,176
Stop whingeing!
690
00:37:02,253 --> 00:37:03,551
It's all right, Charlie.
691
00:37:03,621 --> 00:37:06,113
But we should do what the
headmaster says, shouldn't we?
692
00:37:06,191 --> 00:37:07,921
- Yeah?
- Yeah.
693
00:37:07,992 --> 00:37:09,290
Right.
694
00:37:10,528 --> 00:37:12,497
What's he got?
695
00:37:12,564 --> 00:37:15,033
Porphyria. It disrupts
the nervous system.
696
00:37:15,100 --> 00:37:16,830
It's what George Ill had.
697
00:37:16,901 --> 00:37:18,631
Oh. That explains
the blue, then.
698
00:37:19,571 --> 00:37:20,504
What does?
699
00:37:20,572 --> 00:37:22,404
Royalty.
700
00:37:22,474 --> 00:37:23,942
He's not royal.
701
00:37:24,008 --> 00:37:26,273
People with porphyria
have an enzyme deficiency
702
00:37:26,344 --> 00:37:29,280
that causes their urine
to turn blue in the sunlight.
703
00:37:29,347 --> 00:37:32,784
The toxins in his blood are
causing his brain malfunction.
704
00:37:33,818 --> 00:37:36,481
Did Miss Glasson not
like the bi thing, then?
705
00:37:37,555 --> 00:37:38,555
What?
706
00:37:38,623 --> 00:37:40,922
Is that why she
called the wedding off?
707
00:37:40,992 --> 00:37:42,620
She did not call it off.
708
00:37:42,694 --> 00:37:43,904
We both did.
709
00:37:43,928 --> 00:37:46,693
Why do people find
it so difficult to grasp?
710
00:37:50,535 --> 00:37:52,026
Portwenn surgery.
711
00:37:52,103 --> 00:37:55,164
Yeah. Speak of the
devil. I'll just get him.
712
00:37:55,240 --> 00:37:56,708
It's Miss Glasson.
713
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
Hello.
714
00:38:00,278 --> 00:38:05,114
So it's nice here in
Roscarrock Cove, isn't it?
715
00:38:05,183 --> 00:38:07,243
Don't you think so, children?
716
00:38:07,318 --> 00:38:10,516
Louisa? Do you know
where Mr. Strain is?
717
00:38:10,588 --> 00:38:12,533
I've called the school. He
seems to have vanished.
718
00:38:12,557 --> 00:38:14,116
- Here.
- What?
719
00:38:14,192 --> 00:38:15,717
And here.
720
00:38:15,794 --> 00:38:17,763
Mr. Strain is there?
721
00:38:17,829 --> 00:38:18,829
Phew!
722
00:38:18,897 --> 00:38:20,991
We could certainly use
some help, couldn't we,
723
00:38:21,065 --> 00:38:22,931
tidying this beach?
724
00:38:23,001 --> 00:38:25,766
He's there and you
can't talk. Is that right?
725
00:38:25,837 --> 00:38:27,396
That's right.
726
00:38:27,472 --> 00:38:29,566
That's good.
727
00:38:34,012 --> 00:38:35,071
Right.
728
00:38:35,146 --> 00:38:36,739
So, what next?
729
00:38:36,815 --> 00:38:38,078
Pauline.
730
00:38:38,149 --> 00:38:40,641
Call P.C. Penhale and tell him
to come to Roscarrock Cove.
731
00:38:40,718 --> 00:38:42,050
What's happened?
732
00:38:42,120 --> 00:38:44,316
Mr. Strain's gone mad.
733
00:38:47,091 --> 00:38:49,458
♪ Scrub, scrub,
scrub the rocks ♪
734
00:38:49,527 --> 00:38:51,428
♪ Till we get them clean ♪
735
00:38:51,496 --> 00:38:53,362
♪ Merrily, merrily,
merrily, merrily ♪
736
00:38:53,431 --> 00:38:55,195
♪ Life is but a dream ♪
737
00:38:55,266 --> 00:38:56,266
That's right, Michael.
738
00:38:56,301 --> 00:38:58,998
Get all that green
off if you can.
739
00:38:59,103 --> 00:39:01,334
Why are you being so helpful?
740
00:39:01,372 --> 00:39:03,864
It's a big job.
Got to get it done.
741
00:39:03,942 --> 00:39:05,808
Why?
742
00:39:05,877 --> 00:39:08,711
Why? Oh, I don't know.
743
00:39:08,780 --> 00:39:11,682
Because you want
to. You're in charge.
744
00:39:11,749 --> 00:39:14,116
Hello!
745
00:39:15,253 --> 00:39:17,222
Look! Dr. Ellingham's
come to help.
746
00:39:17,288 --> 00:39:19,154
We'll soon get it done now.
747
00:39:19,224 --> 00:39:20,419
Anyone hurt?
748
00:39:20,491 --> 00:39:23,757
Everybody's fine,
Thank you, Doctor.
749
00:39:23,828 --> 00:39:26,068
We're just helping with these
rocks, aren't we, children?
750
00:39:29,133 --> 00:39:30,157
How?
751
00:39:30,235 --> 00:39:32,761
Getting them nice and clean.
752
00:39:32,837 --> 00:39:34,931
Louisa, you're just
making it worse.
753
00:39:35,006 --> 00:39:36,440
- No, I'm not.
- Yes, you are.
754
00:39:36,507 --> 00:39:39,204
Endorsing a delusion
only increases it.
755
00:39:39,277 --> 00:39:41,178
Mr. Strain. Now, that's enough.
756
00:39:41,246 --> 00:39:42,805
Now, you... you come with me.
757
00:39:42,881 --> 00:39:44,543
- Come on.
- No, no.
758
00:39:46,117 --> 00:39:49,417
I-I think if we all help,
759
00:39:49,487 --> 00:39:52,548
we'll get this done quicker
and get back to school.
760
00:39:52,624 --> 00:39:55,492
I think we should
try that, anyway.
761
00:40:05,603 --> 00:40:07,970
♪ La-la la-la la-la la ♪
762
00:40:08,039 --> 00:40:10,235
♪ La la-la la-la ♪
763
00:40:10,308 --> 00:40:12,402
Did you bring a
sedative or something?
764
00:40:12,477 --> 00:40:13,308
Yes.
765
00:40:13,378 --> 00:40:15,506
♪ Merrily, merrily, merrily ♪
766
00:40:15,580 --> 00:40:17,708
♪ Life is but a dream ♪
767
00:40:17,782 --> 00:40:18,875
♪ Scrub, scrub ♪
768
00:40:18,950 --> 00:40:20,111
Aah!
769
00:40:20,184 --> 00:40:21,243
What?
770
00:40:21,319 --> 00:40:23,049
Oh. All right, all right.
771
00:40:23,121 --> 00:40:24,589
- Martin!
- It's all right.
772
00:40:25,657 --> 00:40:27,285
Well, uh, it was an accident.
773
00:40:27,358 --> 00:40:29,953
- Oh, come on!
- No, he's really hurt.
774
00:40:30,028 --> 00:40:31,189
He's not.
775
00:40:31,262 --> 00:40:33,959
- I think you may have broken it.
- No, I haven't.
776
00:40:34,032 --> 00:40:35,796
He's the doctor. He should know.
777
00:40:35,867 --> 00:40:37,460
Thank you.
778
00:40:37,535 --> 00:40:39,197
Can you move your fingers?
779
00:40:39,270 --> 00:40:41,000
There. Look. Not broken.
780
00:40:41,072 --> 00:40:42,370
Would you stop whingeing?!
781
00:40:42,440 --> 00:40:43,772
Hey.
782
00:40:43,841 --> 00:40:44,774
All right.
783
00:40:44,842 --> 00:40:46,470
All right. Now, let
me have a look at it.
784
00:40:46,544 --> 00:40:48,570
Come on. Let's see
what all the fuss is about.
785
00:40:48,646 --> 00:40:50,342
- Let him see!
- Aah!
786
00:40:50,415 --> 00:40:52,145
How dare you?!
787
00:40:52,216 --> 00:40:53,343
What?
788
00:40:54,519 --> 00:40:55,987
Are you all right? Are you hurt?
789
00:40:56,054 --> 00:40:58,523
I'm fine, I think.
Yeah, I'm... I'm fine.
790
00:40:58,623 --> 00:40:59,852
It's all right, Mr. Strain.
791
00:40:59,891 --> 00:41:01,553
It is not all right!
792
00:41:01,626 --> 00:41:03,822
You can't go around
pushing over pregnant women.
793
00:41:03,895 --> 00:41:05,455
It's not her fault
you've lost the plot!
794
00:41:05,496 --> 00:41:06,964
Pull yourself together!
795
00:41:07,031 --> 00:41:08,397
Me?
796
00:41:08,466 --> 00:41:10,560
Are you in any pain
at all? Any twinges?
797
00:41:10,635 --> 00:41:12,228
No, I-I don't think so.
798
00:41:12,303 --> 00:41:14,932
Try and sit up. Here.
799
00:41:15,006 --> 00:41:16,167
I'm all right, children.
800
00:41:21,646 --> 00:41:22,670
Mr. Strain.
801
00:41:23,715 --> 00:41:25,377
Martin.
802
00:41:26,317 --> 00:41:28,149
Mr. Strain!
803
00:41:30,722 --> 00:41:32,384
Oh, God.
804
00:41:32,457 --> 00:41:34,085
Are you all right?
805
00:41:36,494 --> 00:41:38,224
Mr. Strain.
806
00:41:48,773 --> 00:41:51,106
Mr. Strain!
807
00:41:58,583 --> 00:42:00,575
- Mr. Strain.
- Ah!
808
00:42:00,651 --> 00:42:01,778
Mr. Strain, come out.
809
00:42:01,853 --> 00:42:03,014
- You see?
- Yes.
810
00:42:03,087 --> 00:42:05,181
- You see?
- Yes. Come on.
811
00:42:05,256 --> 00:42:06,656
Yes. Very good.
812
00:42:06,724 --> 00:42:08,420
All right. Let's go in now.
813
00:42:08,493 --> 00:42:09,893
Oh!
814
00:42:15,767 --> 00:42:17,429
- Mr. Strain!
- There!
815
00:42:17,502 --> 00:42:20,472
No, no, no, no. Come back here.
816
00:42:36,220 --> 00:42:37,347
Whoo!
817
00:42:42,060 --> 00:42:45,030
Time to put our socks
and shoes on, please.
818
00:42:45,096 --> 00:42:47,725
Nicky, you collect the brushes.
819
00:42:47,799 --> 00:42:50,325
Please, everyone give
their brushes to Nicky.
820
00:42:56,340 --> 00:42:57,706
In the back.
821
00:42:57,809 --> 00:42:59,209
All right.
822
00:43:06,317 --> 00:43:08,252
Oh, I don't know.
Will you miss him?
823
00:43:08,319 --> 00:43:10,686
- He's spooky.
- He's mad!
824
00:43:10,755 --> 00:43:13,850
The nice policeman's taken
him away to lock him up.
825
00:43:13,925 --> 00:43:16,451
No, he hasn't. He's just
gone for a rest to get better.
826
00:43:16,527 --> 00:43:18,472
A long rest. He won't be
able to hurt you anymore.
827
00:43:18,496 --> 00:43:19,706
No, he didn't hurt us, Pauline.
828
00:43:19,730 --> 00:43:21,330
It was a bit of an
adventure, that's all.
829
00:43:21,399 --> 00:43:24,665
Now, you go in, get
ready for home time.
830
00:43:24,735 --> 00:43:26,670
Thanks anyway, Martin.
831
00:43:26,737 --> 00:43:28,000
What do you mean, "anyway"?
832
00:43:28,072 --> 00:43:29,233
You two.
833
00:43:29,307 --> 00:43:32,141
See you tomorrow, Doctor.
834
00:43:32,210 --> 00:43:34,645
Actually, anything
could have happened.
835
00:43:34,712 --> 00:43:36,112
And you in that condition.
836
00:43:36,180 --> 00:43:38,809
You sure you're
okay? Nothing amiss?
837
00:43:38,883 --> 00:43:40,249
Seems fine.
838
00:43:40,318 --> 00:43:41,251
Ooh.
839
00:43:41,319 --> 00:43:42,719
What? What happened?
840
00:43:42,787 --> 00:43:44,722
Oh, nothing. It moved.
841
00:43:44,789 --> 00:43:45,848
Moved?
842
00:43:45,923 --> 00:43:48,916
Yes. Just a normal,
fluttery movement.
843
00:43:48,993 --> 00:43:50,655
Right.
844
00:43:50,728 --> 00:43:51,728
Hi!
845
00:43:53,998 --> 00:43:54,931
Hello.
846
00:43:54,999 --> 00:43:56,365
Are you wet?
847
00:43:56,434 --> 00:43:59,529
- Uh...
- Bye, Martin.
848
00:43:59,637 --> 00:44:03,074
Uh, patient had a psychotic
episode and walked into the sea.
849
00:44:03,107 --> 00:44:04,598
Ah.
850
00:44:04,675 --> 00:44:05,904
Friend of hers?
851
00:44:05,977 --> 00:44:07,468
What? Louisa?
852
00:44:07,545 --> 00:44:11,107
Um, well, sort of. Member
of staff. The headmaster.
853
00:44:11,182 --> 00:44:12,741
What are you doing here?
854
00:44:12,817 --> 00:44:15,218
Just rushing off
to Bristol, actually.
855
00:44:15,286 --> 00:44:17,346
BMA dinner.
856
00:44:17,421 --> 00:44:20,323
Could you have a look at a
dissertation I'm working on?
857
00:44:20,391 --> 00:44:22,951
I know gyne's not your thing,
but I need an unbiased opinion.
858
00:44:23,027 --> 00:44:24,271
There's something
not quite right
859
00:44:24,295 --> 00:44:26,321
in the concluding argument.
860
00:44:26,397 --> 00:44:27,421
It's a clever title.
861
00:44:29,734 --> 00:44:31,134
Could you have it
read by Monday?
862
00:44:32,136 --> 00:44:34,662
- We could have supper.
- Supper?
863
00:44:34,739 --> 00:44:36,230
No?
864
00:44:37,208 --> 00:44:39,871
Uh, no, yes. Good.
865
00:44:39,944 --> 00:44:41,139
That's a good suggestion.
866
00:44:42,380 --> 00:44:43,643
Good.
867
00:44:45,082 --> 00:44:46,414
Good.
868
00:44:59,864 --> 00:45:02,857
Subtitling made
possible by Acorn Media
59400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.