All language subtitles for Doc Martin S04E02 Uneasy Lies the Head.DVDRip.NonHI.en.ACORN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,193 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:52,452 --> 00:00:53,613 Antiseptic. 3 00:01:09,970 --> 00:01:11,461 Louisa. 4 00:01:12,406 --> 00:01:14,398 Hello, Martin. 5 00:01:14,474 --> 00:01:16,568 How are you? 6 00:01:18,178 --> 00:01:19,237 You're pregnant. 7 00:01:21,048 --> 00:01:23,415 Yes. I am. 8 00:01:34,528 --> 00:01:35,723 Hello. 9 00:01:37,331 --> 00:01:38,424 Hello. 10 00:01:41,935 --> 00:01:43,961 Uh, I-I'm a friend of Martin's. 11 00:01:44,037 --> 00:01:46,165 Me too. 12 00:01:47,107 --> 00:01:48,131 I'm staying at the pub. 13 00:01:48,208 --> 00:01:51,440 I thought I'd get the taxi to drop me here first, though. 14 00:01:51,511 --> 00:01:54,003 So I could tell you in person and, uh... 15 00:01:54,948 --> 00:01:56,211 Yeah. 16 00:01:57,351 --> 00:01:58,284 Shall I go? 17 00:01:58,352 --> 00:02:01,220 No, no. I-I just dropped by on my way. 18 00:02:01,288 --> 00:02:03,052 You... You carry on. 19 00:02:08,762 --> 00:02:10,094 Look, Louisa... 20 00:02:11,798 --> 00:02:15,758 That, um... This, uh, pregnancy. It's... 21 00:02:15,836 --> 00:02:18,271 It's ours, Martin. Yours and mine. 22 00:02:18,338 --> 00:02:21,069 Um, and what do you want... 23 00:02:21,141 --> 00:02:23,303 Do you want to get married? I mean... 24 00:02:23,377 --> 00:02:24,970 You're certain it's ours? 25 00:02:25,045 --> 00:02:26,206 Yes, I am certain. 26 00:02:26,279 --> 00:02:28,441 And, no, I don't want to get married. 27 00:02:29,449 --> 00:02:31,850 You know it's a bit late for an abortion? 28 00:02:31,918 --> 00:02:34,444 I thought I should tell you before the village finds out. 29 00:02:36,923 --> 00:02:38,255 Why are you going to the pub? 30 00:02:39,526 --> 00:02:41,654 My house is rented out. 31 00:02:42,729 --> 00:02:43,662 Who's she? 32 00:02:43,730 --> 00:02:45,323 What? Oh, it's Edith. 33 00:02:45,399 --> 00:02:47,163 Edith. 34 00:02:47,234 --> 00:02:49,203 Why aren't you in London? 35 00:02:49,269 --> 00:02:53,229 I didn't like London. And the school didn't like this. 36 00:02:53,306 --> 00:02:55,741 Oh. Uh, no. 37 00:02:56,576 --> 00:02:58,044 Right. 38 00:02:58,145 --> 00:03:00,011 So you're here. 39 00:03:01,515 --> 00:03:05,418 It's gonna be fine, Martin. It's not your problem. 40 00:03:05,485 --> 00:03:06,783 Bye. 41 00:03:23,036 --> 00:03:25,870 - Is she from the village? - Yes. 42 00:03:26,907 --> 00:03:30,036 - Well, don't do anything hasty. - What? 43 00:03:30,110 --> 00:03:31,271 Does she have a job? 44 00:03:31,344 --> 00:03:33,336 Yes. Uh, no. 45 00:03:33,413 --> 00:03:35,848 Actually I don't think she does. 46 00:03:35,916 --> 00:03:39,045 Well, don't think you have to rescue her. 47 00:03:39,119 --> 00:03:42,453 She's a grown woman. She's chosen to have a baby. 48 00:03:43,523 --> 00:03:45,321 It's her choice, Ellingham. 49 00:03:46,493 --> 00:03:48,394 How old did you say you were? 50 00:03:48,462 --> 00:03:50,192 I'm 35 years old, Santa. 51 00:03:50,263 --> 00:03:52,425 35 and you still believe in Father Christmas? 52 00:03:58,672 --> 00:03:59,765 Hello. 53 00:04:01,875 --> 00:04:03,400 All right. 54 00:04:04,778 --> 00:04:07,771 You, um... You back for good or just visiting? 55 00:04:07,848 --> 00:04:10,181 Well, I've got a job interview at the school tomorrow. 56 00:04:10,250 --> 00:04:12,583 So fingers crossed. 57 00:04:12,652 --> 00:04:15,486 Do you want a drink. Or are you not drinking? 58 00:04:15,555 --> 00:04:18,457 Glass of water would be lovely. 59 00:04:18,525 --> 00:04:20,323 Have you got a room, John? 60 00:04:20,393 --> 00:04:21,691 Certainly have. 61 00:04:27,134 --> 00:04:28,134 So. 62 00:04:29,503 --> 00:04:31,995 Yeah. Six months. 63 00:04:32,072 --> 00:04:33,700 Does he know? 64 00:04:33,774 --> 00:04:36,243 If you mean Martin, yes, he does. 65 00:04:36,309 --> 00:04:39,177 We're both fine about it. Still good friends. 66 00:04:39,246 --> 00:04:41,943 Oh. 67 00:04:43,150 --> 00:04:44,743 He didn't ask you to move in, then? 68 00:04:44,818 --> 00:04:47,447 I wouldn't want to, actually, Pauline. 69 00:04:47,521 --> 00:04:48,989 Thank you, John. 70 00:04:49,055 --> 00:04:50,055 Do you know what? 71 00:04:50,123 --> 00:04:52,058 I think I'll have a little lie-down. 72 00:04:59,065 --> 00:05:00,089 Harbor view? 73 00:05:00,167 --> 00:05:02,432 Harbor view would be lovely. Thanks. 74 00:05:10,477 --> 00:05:11,775 I can't believe it. 75 00:05:23,990 --> 00:05:25,424 Only 7:00. 76 00:05:25,492 --> 00:05:26,926 Then she went up to her room 77 00:05:26,993 --> 00:05:29,121 and didn't come down again all evening. 78 00:05:30,230 --> 00:05:33,166 And him sitting up here with the house all to himself. 79 00:05:35,702 --> 00:05:37,864 Morning. 80 00:05:40,173 --> 00:05:42,267 There you are, Uncle Jimmy. 81 00:05:50,517 --> 00:05:52,315 Only one more. 82 00:05:55,889 --> 00:05:58,188 Morning, Louisa! 83 00:06:00,227 --> 00:06:02,355 Welcome home! 84 00:06:17,878 --> 00:06:20,109 Hi. 85 00:06:26,286 --> 00:06:29,552 Miss Glasson's back, then? 86 00:06:32,492 --> 00:06:34,256 Yeah. 87 00:06:34,327 --> 00:06:37,161 Yeah. Staying at the Crab. 88 00:06:37,230 --> 00:06:40,462 In her own village, paying for shelter. 89 00:06:40,533 --> 00:06:42,331 A room at the inn. In her condition. 90 00:06:42,402 --> 00:06:44,997 - She's rented her house out. - I know. 91 00:06:46,373 --> 00:06:47,671 Did you not see her, then? 92 00:06:47,741 --> 00:06:49,266 - What? - Miss Glasson. 93 00:06:49,342 --> 00:06:51,038 I heard the taxi dropped her up here. 94 00:06:51,111 --> 00:06:54,104 She did call in briefly, yes, to say hello. 95 00:06:54,180 --> 00:06:56,342 "Hello." 96 00:06:56,416 --> 00:06:58,544 And then she went to the pub. 97 00:06:58,652 --> 00:07:00,348 As had always been her plan. So it seems. 98 00:07:00,387 --> 00:07:01,530 Not that it's any of your business. 99 00:07:01,554 --> 00:07:03,032 - Or anybody's else's. - Don't be unkind. 100 00:07:03,056 --> 00:07:03,819 I am not! 101 00:07:03,890 --> 00:07:05,017 Just 'cause a woman's strong 102 00:07:05,091 --> 00:07:06,957 don't mean it's all right to take advantage. 103 00:07:07,027 --> 00:07:08,893 That's all I'm saying. 104 00:07:26,446 --> 00:07:28,847 Miss Glasson is here. 105 00:07:29,983 --> 00:07:30,983 Who is? 106 00:07:31,051 --> 00:07:33,987 To see about the part-time vacancy? 107 00:07:34,054 --> 00:07:36,751 Oh, yes. Yes. 108 00:07:36,823 --> 00:07:38,792 Jolly good. Jolly good. 109 00:07:38,858 --> 00:07:41,418 And welcome to our humble... 110 00:07:41,494 --> 00:07:43,520 Oh. Aha. 111 00:07:43,596 --> 00:07:46,088 But you're... you're no stranger to this room, are you? 112 00:07:46,166 --> 00:07:48,658 No, no. But no problem, though. 113 00:07:48,735 --> 00:07:50,499 Fine, fine. 114 00:07:51,738 --> 00:07:54,333 And didn't know you were expecting a baby, actually. 115 00:07:54,407 --> 00:07:55,170 Yes. 116 00:07:55,241 --> 00:07:57,210 Didn't even know you were married. 117 00:07:58,144 --> 00:08:01,512 You d... You don't have to be married to have a baby. 118 00:08:01,581 --> 00:08:03,516 Ah. 119 00:08:06,086 --> 00:08:08,681 I-I was engaged. We... We called it off. 120 00:08:08,755 --> 00:08:11,884 Ah, to the doctor, yes? To Doc Martin? 121 00:08:11,958 --> 00:08:14,120 - Yes. - Fine doctor. 122 00:08:16,196 --> 00:08:19,325 Well, you'd be perfect, of course, in every other sense. 123 00:08:19,399 --> 00:08:23,427 You know the school. The kids know you. 124 00:08:23,503 --> 00:08:26,962 But I'm afraid we need someone to get stuck in right away. 125 00:08:27,040 --> 00:08:28,508 And here I am. 126 00:08:29,976 --> 00:08:32,673 I'm sorry, Miss Glasson. There's been some confusion. 127 00:08:32,746 --> 00:08:34,078 Um... 128 00:08:34,147 --> 00:08:36,446 And this must catch you at an awkward time. 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,883 But I'd be perfect for it. As you said. 130 00:08:38,952 --> 00:08:40,511 Sadly, the legal position... 131 00:08:40,587 --> 00:08:42,419 The legal position obliges the mother 132 00:08:42,489 --> 00:08:45,049 to take two weeks off after the baby's born, that's all. 133 00:08:45,125 --> 00:08:47,390 And as I'm not due until the summer holidays, 134 00:08:47,460 --> 00:08:49,827 there's no problem there that I can see. 135 00:08:49,896 --> 00:08:53,230 Not if we're being legal. 136 00:08:54,300 --> 00:08:55,859 What, it's just two weeks? 137 00:08:55,935 --> 00:08:57,563 That's the law. 138 00:09:03,943 --> 00:09:06,538 Well, I mean, wouldn't you get tired? 139 00:09:06,613 --> 00:09:08,309 You're very kind. 140 00:09:08,381 --> 00:09:10,577 Thank you. I'll be fine. 141 00:09:15,188 --> 00:09:16,554 Is your arm all right? 142 00:09:16,623 --> 00:09:17,750 Mm? 143 00:09:17,824 --> 00:09:19,520 Oh, it’s a bit sore. 144 00:09:22,662 --> 00:09:27,225 Well, you do know the kiddies, I suppose. 145 00:09:30,336 --> 00:09:33,329 Three years we've been married, and still no family. 146 00:09:33,406 --> 00:09:35,307 While you and Miss Glasson... 147 00:09:35,375 --> 00:09:37,207 I mean, where's the fairness in that? 148 00:09:37,277 --> 00:09:38,609 Time to push things along, then. 149 00:09:38,678 --> 00:09:40,579 Time to pay a fortune. 150 00:09:40,647 --> 00:09:41,740 No. 151 00:09:41,815 --> 00:09:44,341 You sell some eggs... Or you donate them... 152 00:09:44,417 --> 00:09:46,079 And they give you free treatment. 153 00:09:46,152 --> 00:09:48,178 They'll explain it all. 154 00:09:48,254 --> 00:09:49,187 Yes? 155 00:09:49,255 --> 00:09:51,486 I've got Dr. Montgomery for you, Dr. Ellingham. 156 00:09:51,558 --> 00:09:53,550 Right. Put her through. 157 00:09:53,626 --> 00:09:56,221 Edith, I've got an infertile couple for you. 158 00:09:57,230 --> 00:09:59,028 She's 37. Looks older. 159 00:09:59,099 --> 00:10:02,035 Regular menstrual cycle. No history of sexual disease. 160 00:10:02,102 --> 00:10:03,161 Obese? 161 00:10:03,236 --> 00:10:05,501 Bit on the tubby side but not obese, no. 162 00:10:05,572 --> 00:10:08,542 Are you just talking, or have you had a poke Around? 163 00:10:08,608 --> 00:10:10,873 No, I've done her. She's fine. 164 00:10:10,944 --> 00:10:12,003 Him? 165 00:10:12,078 --> 00:10:14,707 At a glance, pretty much what you'd expect. 166 00:10:14,781 --> 00:10:16,909 Enlarged breast tissue. Classic irritability. 167 00:10:16,983 --> 00:10:18,747 Testicles? 168 00:10:18,818 --> 00:10:20,411 Yep. Small and soft. 169 00:10:20,487 --> 00:10:21,648 What are you saying? 170 00:10:24,090 --> 00:10:27,322 I've got a 3:30 this afternoon, as it happens. 171 00:10:27,393 --> 00:10:28,622 Send them along for a prelim. 172 00:10:28,695 --> 00:10:30,306 He can leave a sample while they're at it. 173 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 Righto. 174 00:10:31,397 --> 00:10:33,957 Any development with your London prospect? 175 00:10:34,968 --> 00:10:37,665 Uh, I can't talk. I'm with a patient. 176 00:10:39,572 --> 00:10:41,541 You've already decided it's me, haven't you? 177 00:10:41,608 --> 00:10:45,067 Give them a sample. Prove me wrong. 178 00:10:45,145 --> 00:10:46,408 3:30 this afternoon. 179 00:10:46,479 --> 00:10:48,414 Modern building next to outpatients. 180 00:10:48,481 --> 00:10:50,712 So that's gonna be weird, isn't it? 181 00:10:50,783 --> 00:10:54,049 Back there but no longer top banana. 182 00:10:54,120 --> 00:10:55,120 I know, but still. 183 00:10:55,188 --> 00:10:58,681 How's she gonna keep going, lugging that lump around? 184 00:10:58,791 --> 00:11:00,726 Mm. Interesting. 185 00:11:00,760 --> 00:11:01,887 Well, I'll do it for her! 186 00:11:01,961 --> 00:11:05,227 But we're not happy about it! And I won't say that we are! 187 00:11:05,298 --> 00:11:06,391 Bye. 188 00:11:08,601 --> 00:11:11,036 Miss Glasson's got the job at the school. 189 00:11:11,104 --> 00:11:12,970 - Miss Glasson? - Yep. 190 00:11:13,039 --> 00:11:15,235 - What school? - The school. Our school. 191 00:11:15,308 --> 00:11:17,903 - Louisa Glasson? - Yeah. She came back yesterday. 192 00:11:17,977 --> 00:11:19,707 Expecting. 193 00:11:19,779 --> 00:11:21,145 Expecting what? 194 00:11:25,285 --> 00:11:26,548 A baby. 195 00:11:28,188 --> 00:11:29,188 Martin? 196 00:11:39,399 --> 00:11:41,527 - It's not my fault. - Oh. 197 00:11:41,601 --> 00:11:44,161 I mean, it is my fault. But it's not just my fault. 198 00:11:44,237 --> 00:11:45,714 It's not my fault that you don't know. 199 00:11:45,738 --> 00:11:47,001 I didn't know until yesterday. 200 00:11:47,073 --> 00:11:48,701 Please sit down. 201 00:11:48,775 --> 00:11:51,745 - Well, how pregnant is she? - Six months, I'd say. 202 00:11:51,811 --> 00:11:54,337 Mm. I know. She doesn't want me involved. 203 00:11:54,414 --> 00:11:55,541 What did she say? 204 00:11:55,615 --> 00:11:57,811 She said that she was fine and I wasn't to worry. 205 00:11:57,917 --> 00:11:59,886 Bollocks. You're the father. 206 00:11:59,919 --> 00:12:02,411 - How do you feel about that? - What? 207 00:12:02,488 --> 00:12:04,150 - Being a father. - Me? 208 00:12:04,224 --> 00:12:06,250 Yes, Martin, you. What are you going to do? 209 00:12:06,326 --> 00:12:08,989 - Uh, in what way? - Well, for Louisa. 210 00:12:09,062 --> 00:12:11,258 She's got no family to speak of. 211 00:12:11,331 --> 00:12:12,959 Her body's teeming with hormones. 212 00:12:13,032 --> 00:12:15,077 In three months' time, she's going to have a baby on her own. 213 00:12:15,101 --> 00:12:17,332 I think she might be in a little trouble, don't you? 214 00:12:18,238 --> 00:12:20,798 Um... Yes. 215 00:12:22,976 --> 00:12:25,775 So, what are you gonna do when the baby comes, miss? 216 00:12:25,845 --> 00:12:27,677 Well, that's gonna be in the holidays. 217 00:12:27,747 --> 00:12:29,841 Yeah, but when the holidays are over, 218 00:12:29,916 --> 00:12:31,475 who's going to look after it? 219 00:12:31,551 --> 00:12:33,042 Doc Martin, miss? 220 00:12:34,287 --> 00:12:36,518 No, not Dr. Ellingham. 221 00:13:01,748 --> 00:13:05,583 So no problems at all? Nothing you want to tell me? 222 00:13:05,652 --> 00:13:08,451 No, I-I just picked up where I left off. 223 00:13:12,258 --> 00:13:14,090 Sorry. Am I dusty? 224 00:13:14,160 --> 00:13:16,026 Little bit. 225 00:13:16,896 --> 00:13:18,762 Hello, Dr. Ellingham. 226 00:13:18,831 --> 00:13:20,026 Hello. 227 00:13:24,504 --> 00:13:27,531 Ah. There you are. You've missed two appointments. 228 00:13:27,607 --> 00:13:29,200 Have I? 229 00:13:29,275 --> 00:13:30,834 Three possibly. 230 00:13:30,910 --> 00:13:34,074 Um, your tests results came back about a fortnight ago. 231 00:13:34,147 --> 00:13:36,981 Oh, dear. I have been busy. 232 00:13:37,050 --> 00:13:39,519 Well, they're all clear. Are you still constipated? 233 00:13:40,520 --> 00:13:42,455 I'll leave you to it. 234 00:13:45,858 --> 00:13:48,054 11 days now. 235 00:13:49,062 --> 00:13:51,930 You need a urine test. Call the receptionist. 236 00:13:55,935 --> 00:13:58,962 So, um, is everything all right? 237 00:13:59,906 --> 00:14:01,067 How... How do you mean? 238 00:14:01,140 --> 00:14:03,371 Well, um, I mean, you've got everything you need? 239 00:14:03,443 --> 00:14:05,435 You got the job, which is good. 240 00:14:05,511 --> 00:14:07,139 Yes. 241 00:14:07,213 --> 00:14:09,341 He's weird, though. 242 00:14:09,415 --> 00:14:11,179 - Who is? - The headmaster. 243 00:14:12,151 --> 00:14:13,151 Ah. 244 00:14:13,219 --> 00:14:14,744 What? 245 00:14:14,821 --> 00:14:18,280 Well, no, I mean it must be galling being back 246 00:14:18,358 --> 00:14:19,451 and not being headmistress. 247 00:14:19,525 --> 00:14:21,460 No, it... it's not galling. 248 00:14:21,527 --> 00:14:23,860 He's not normal. 249 00:14:24,864 --> 00:14:26,492 Tell you what isn't normal. 250 00:14:26,566 --> 00:14:28,125 What? 251 00:14:28,201 --> 00:14:30,966 You having this baby. 252 00:14:31,037 --> 00:14:32,630 Without telling me. 253 00:14:32,705 --> 00:14:34,901 It's very high-handed of you, Louisa. 254 00:14:34,974 --> 00:14:36,670 - Oh, is it? - Yes, it is. 255 00:14:37,744 --> 00:14:39,872 Do you imagine I didn't want to discuss it? 256 00:14:39,946 --> 00:14:42,006 In London, on my own, in a bed-sit, 257 00:14:42,081 --> 00:14:43,811 37 years old, single, pregnant? 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,027 Do you think I didn't want to 259 00:14:45,051 --> 00:14:46,542 talk to the father, work things out? 260 00:14:46,619 --> 00:14:49,453 But what would you have said, Martin, hmm? 261 00:14:49,522 --> 00:14:51,388 "Have you considered an abortion, Louisa? 262 00:14:51,457 --> 00:14:53,187 I'll back you up. Whatever you decide." 263 00:14:53,259 --> 00:14:55,694 I would have backed you up, absolutely. 264 00:14:55,762 --> 00:14:58,129 But keeping it secret is just feminist point-scoring. 265 00:14:58,231 --> 00:14:59,199 Like staying at the pub. 266 00:14:59,232 --> 00:15:00,709 No, I didn't choose to stay in the pub. 267 00:15:00,733 --> 00:15:02,759 My house has been rented out to Mr. Creepy! 268 00:15:02,835 --> 00:15:05,270 But nobody made you do it. And you get money for it. 269 00:15:05,338 --> 00:15:07,330 - So? - So... 270 00:15:07,407 --> 00:15:09,137 That pays for the room at the pub! 271 00:15:15,181 --> 00:15:18,151 We should arrange to get your notes sent down. 272 00:15:18,217 --> 00:15:19,344 My... My doctor's notes? 273 00:15:19,419 --> 00:15:21,854 Yes. It's pretty straightforward. 274 00:15:21,921 --> 00:15:23,913 Yeah, well, they've been sent down. 275 00:15:23,990 --> 00:15:26,084 I'm... I'm with the hospital in Truro. 276 00:15:27,226 --> 00:15:28,421 What? 277 00:15:29,762 --> 00:15:32,231 You didn't imagine you'd be my doctor, did you? 278 00:15:32,298 --> 00:15:36,235 That... That would be really odd, Martin. 279 00:15:43,209 --> 00:15:44,973 Oh. Your choice. 280 00:16:22,682 --> 00:16:23,843 That's fine. 281 00:16:25,017 --> 00:16:26,610 Why don't you take a seat? 282 00:16:30,189 --> 00:16:33,387 If I could ask you to fill in here 283 00:16:33,459 --> 00:16:36,725 and sign here. 284 00:16:41,701 --> 00:16:42,999 Hello. 285 00:16:49,742 --> 00:16:51,734 I wonder if you can help. 286 00:16:53,079 --> 00:16:54,775 Is there something I can take 287 00:16:54,847 --> 00:16:57,783 to stop me wanting to go to the toilet every five minutes? 288 00:16:57,884 --> 00:16:59,978 Any other symptoms? 289 00:17:00,019 --> 00:17:03,046 Well, I'm pregnant. How do you mean? 290 00:17:05,858 --> 00:17:08,760 Anemia, constipation, hemorrhoids? 291 00:17:08,828 --> 00:17:11,627 Heartburn, hypertension, gingivitis, thrush? 292 00:17:11,697 --> 00:17:15,532 Well, maybe a bit of heartburn. 293 00:17:15,601 --> 00:17:17,866 Backache, headache? Nausea, vomiting? 294 00:17:17,937 --> 00:17:19,929 Blurred vision, flashing lights before the eyes? 295 00:17:20,006 --> 00:17:21,006 Swollen feet and ankles? 296 00:17:21,073 --> 00:17:22,507 These are just a few... 297 00:17:22,575 --> 00:17:27,639 some selections, if you like, of the symptoms of pregnancy. 298 00:17:27,713 --> 00:17:29,113 I do have some of them. 299 00:17:29,181 --> 00:17:30,911 Oh, and it's taken you by surprise? 300 00:17:30,983 --> 00:17:32,975 - No, but... - Ah. 301 00:17:33,052 --> 00:17:36,921 It is what happens when you get yourself pregnant. 302 00:17:36,989 --> 00:17:38,184 I didn't get myself pregnant. 303 00:17:38,257 --> 00:17:39,190 - No? - No. 304 00:17:39,258 --> 00:17:41,022 And how is our good doctor taking it? 305 00:17:41,093 --> 00:17:42,527 Much as you would have hoped? 306 00:17:42,595 --> 00:17:45,121 Not a church wedding, I would imagine, this time. 307 00:17:45,197 --> 00:17:47,257 Not in God's house. 308 00:17:48,668 --> 00:17:52,332 Urine inhibitor's not really appropriate in your condition. 309 00:17:52,405 --> 00:17:54,601 Um, sorry. Oh, hello, Mrs. Norton. 310 00:17:54,674 --> 00:17:57,143 - Louisa! Oh! - Oh, Joan. 311 00:17:57,243 --> 00:17:59,542 Oh! Oh! 312 00:17:59,579 --> 00:18:01,548 Oh, look at you. 313 00:18:01,614 --> 00:18:03,173 The incredible exploding woman. 314 00:18:03,249 --> 00:18:05,343 No, no, no. You look beautiful. 315 00:18:05,418 --> 00:18:07,580 - Doesn't she, Mrs. Tishell? - Yes. Oh, yes. 316 00:18:07,653 --> 00:18:11,090 Well, it's been months. Have you forgotten all about us? 317 00:18:11,157 --> 00:18:14,252 So how... how is everything? When do you get your house back? 318 00:18:14,327 --> 00:18:16,367 Oh, that could be tricky. The new head's renting it. 319 00:18:16,429 --> 00:18:18,398 He's got my job. He's got my house. 320 00:18:18,464 --> 00:18:20,262 You could come and stay with me. 321 00:18:20,333 --> 00:18:22,359 - With you? - There's plenty of room. 322 00:18:22,435 --> 00:18:25,428 And I could help. Look after the baby. 323 00:18:25,504 --> 00:18:28,997 Oh! Oh, my dear. Oh, it's extraordinary. 324 00:18:29,075 --> 00:18:31,544 You're very kind, Joan. I'll think about it. 325 00:18:31,611 --> 00:18:33,170 - Yes, you think about it. - I will. 326 00:18:33,245 --> 00:18:36,238 So nothing you can do for me, then, Mrs. Tishell? 327 00:18:36,315 --> 00:18:39,308 If... If there's anything I can do, just give me a ring. 328 00:18:39,385 --> 00:18:41,650 That's good to know. I will. 329 00:18:41,721 --> 00:18:44,190 What a poppet. 330 00:19:01,140 --> 00:19:02,140 Hey. 331 00:19:03,509 --> 00:19:04,977 I thought you were closing. 332 00:19:05,044 --> 00:19:07,138 We are. 333 00:19:07,213 --> 00:19:09,079 Well, I've left... 334 00:19:10,082 --> 00:19:13,883 it as you requested. 335 00:19:13,953 --> 00:19:15,615 So, I'll see you in a minute, yeah? 336 00:19:16,555 --> 00:19:17,784 Miss Glasson settling in okay? 337 00:19:17,857 --> 00:19:20,622 Ohhh. Oh, yes. 338 00:19:23,996 --> 00:19:26,158 So, uh, I'll give you a call 339 00:19:26,232 --> 00:19:29,634 when the doctor needs to see you again, yes? 340 00:19:32,138 --> 00:19:34,698 - Is he in? - Surgery's closed. 341 00:19:34,774 --> 00:19:37,972 - Is it? - Yes. 342 00:19:38,044 --> 00:19:40,036 I'll call you. 343 00:19:40,112 --> 00:19:42,240 Mr. Strain is here. 344 00:19:42,314 --> 00:19:44,112 We're closed. 345 00:19:44,183 --> 00:19:45,446 Night. 346 00:19:47,186 --> 00:19:49,018 Is there something you're not telling me? 347 00:19:49,088 --> 00:19:51,182 - What? - About my tests. 348 00:19:51,257 --> 00:19:53,522 You tested negative for Helicobacter. 349 00:19:53,592 --> 00:19:56,357 No parasites and no ulcer. 350 00:19:56,429 --> 00:19:58,728 And that's good, isn't it? 351 00:19:58,798 --> 00:20:00,790 Did the girl take a urine sample? 352 00:20:00,866 --> 00:20:02,198 Yes. 353 00:20:02,268 --> 00:20:04,100 How about the abdominal pain? 354 00:20:04,170 --> 00:20:06,503 - Comes and goes. - What about now? 355 00:20:06,572 --> 00:20:09,872 Actually it is sore. 356 00:20:11,410 --> 00:20:13,174 All right. Go through. 357 00:20:15,381 --> 00:20:18,977 If you knew anything else, you'd tell me, wouldn't you? 358 00:20:19,051 --> 00:20:21,919 Obviously. Take of your jacket. Lie on the couch. 359 00:20:23,189 --> 00:20:24,953 I mean... 360 00:20:26,125 --> 00:20:29,892 I mean, you wouldn't be tempted to tell Louisa Glasson instead. 361 00:20:29,962 --> 00:20:32,693 Why would I discuss your health with Miss Glasson? 362 00:20:34,266 --> 00:20:35,825 No. 363 00:20:35,901 --> 00:20:37,961 No. No. 364 00:20:38,037 --> 00:20:39,562 You're right. 365 00:20:40,406 --> 00:20:42,068 Untuck your shirt, please. 366 00:20:45,745 --> 00:20:46,906 Does that hurt? 367 00:20:48,147 --> 00:20:49,547 She wants my job. 368 00:20:49,615 --> 00:20:52,016 She can't have your job, can she? 369 00:20:52,084 --> 00:20:54,178 She'll be at home with a baby. 370 00:20:58,090 --> 00:20:59,023 Two weeks. 371 00:20:59,091 --> 00:21:00,957 That's the law. Just two weeks. 372 00:21:01,026 --> 00:21:02,187 Does that happen a lot? 373 00:21:03,162 --> 00:21:04,221 Does what happen? 374 00:21:08,267 --> 00:21:09,394 Did I do that? 375 00:21:09,468 --> 00:21:11,061 Yes. 376 00:21:14,440 --> 00:21:16,671 Gosh. 377 00:21:16,742 --> 00:21:18,870 You won't tell anyone, will you? 378 00:21:18,944 --> 00:21:20,674 It'd be terrible if that got out. 379 00:21:20,746 --> 00:21:22,214 In my position. 380 00:21:22,281 --> 00:21:23,977 How long has it been happening? 381 00:21:24,984 --> 00:21:26,384 How would I know? 382 00:21:34,693 --> 00:21:37,026 Do you mean that you don't know when you're doing it? 383 00:21:37,096 --> 00:21:39,395 Oh, for God's sake! Don't go on! 384 00:21:44,870 --> 00:21:46,532 This is just between us. 385 00:21:46,605 --> 00:21:47,834 Of course it is. 386 00:21:47,907 --> 00:21:50,502 Anything that takes place between a doctor and his patient 387 00:21:50,576 --> 00:21:51,737 is nobody else's business. 388 00:21:51,811 --> 00:21:53,279 Now sit down. 389 00:21:55,481 --> 00:21:56,779 We haven't finished. 390 00:21:56,882 --> 00:21:58,908 Mr. Strain! 391 00:21:58,951 --> 00:22:00,681 If you don't let me finish, 392 00:22:00,753 --> 00:22:03,655 I can't find the appropriate remedy for you! 393 00:22:05,024 --> 00:22:06,219 There's a remedy? 394 00:22:06,292 --> 00:22:08,158 For most things, yes. 395 00:22:09,695 --> 00:22:11,129 Sorry. 396 00:22:11,197 --> 00:22:12,790 Left my shopping. 397 00:22:19,772 --> 00:22:20,899 Night. 398 00:22:22,842 --> 00:22:25,505 Everyone says she's the best teacher by far. 399 00:22:25,578 --> 00:22:26,511 Inspirational. 400 00:22:26,579 --> 00:22:28,699 Oh, it's brilliant that she had a job to come back to. 401 00:22:28,747 --> 00:22:29,510 Yeah. 402 00:22:29,582 --> 00:22:31,983 Though how she's gonna manage once the baby's born... 403 00:22:32,051 --> 00:22:33,917 Multitasking. That's how. 404 00:22:33,986 --> 00:22:36,979 A pregnant woman finds the strength from somewhere. 405 00:22:37,056 --> 00:22:38,957 I suppose nature provides 406 00:22:39,024 --> 00:22:41,152 the right chemicals in the right time. 407 00:22:41,227 --> 00:22:43,492 Nature don't come into it. 408 00:22:43,562 --> 00:22:45,053 Excuse me, Jimmy? 409 00:22:45,130 --> 00:22:47,690 Well, nothing natural about an unmarried mother 410 00:22:47,766 --> 00:22:49,928 being let loose on a bunch of impressionable children. 411 00:22:50,002 --> 00:22:51,971 I beg your pardon! 412 00:22:52,037 --> 00:22:53,562 Jimmy! 413 00:22:53,639 --> 00:22:54,868 Sorry, Bert. 414 00:22:54,940 --> 00:22:57,466 Is everything all right here? 415 00:22:57,576 --> 00:22:59,272 Oh, it's lovely. Thank you, Bert. 416 00:22:59,311 --> 00:23:01,280 Just the bill, please. 417 00:23:01,347 --> 00:23:02,474 Right. 418 00:23:08,153 --> 00:23:09,587 It's not Miss Glasson's fault 419 00:23:09,655 --> 00:23:11,783 we're having to go the artificial route, Jimmy. 420 00:23:11,857 --> 00:23:14,349 That is not what I said. 421 00:23:14,426 --> 00:23:16,657 Your Uncle Jimmy's come a right misery-guts. 422 00:23:16,729 --> 00:23:17,729 What's his problem? 423 00:23:17,763 --> 00:23:20,562 Aunt Jennie wants a baby. It's not happening. 424 00:23:20,633 --> 00:23:21,862 Well, I'm sorry to hear it. 425 00:23:21,934 --> 00:23:24,165 But there's no need to go on depressing everybody. 426 00:23:24,236 --> 00:23:25,295 He should lighten up. 427 00:23:25,371 --> 00:23:28,967 Is it a sex thing or a fertility issue? 428 00:23:29,041 --> 00:23:32,239 Ugh, Joe! I don't know. 429 00:23:32,311 --> 00:23:33,677 Fertility, I think. 430 00:23:33,746 --> 00:23:36,477 They went to that egg place in Truro this afternoon. 431 00:23:36,548 --> 00:23:39,143 Hey! Joe! 432 00:23:39,218 --> 00:23:42,120 What's the difference between a tart in a brothel 433 00:23:42,187 --> 00:23:43,348 and Louisa Glasson? 434 00:23:43,422 --> 00:23:44,515 Um... 435 00:23:44,590 --> 00:23:47,150 Right! That's it! You, out! 436 00:23:48,160 --> 00:23:49,219 And who's gonna make me? 437 00:23:49,295 --> 00:23:51,127 Hey. Steady on, Jimmy. 438 00:23:51,196 --> 00:23:53,222 It's all right. It's all right. 439 00:23:53,299 --> 00:23:55,427 Let him go. 440 00:23:56,402 --> 00:23:57,879 You ought to see a doctor, Jimmy. 441 00:23:57,903 --> 00:24:00,236 You're not right. 442 00:24:21,460 --> 00:24:22,655 Hello. 443 00:24:24,029 --> 00:24:25,827 Hello, Martin. 444 00:24:25,898 --> 00:24:27,230 What are you eating? 445 00:24:27,299 --> 00:24:29,894 Jelly babies. I just fancied one. 446 00:24:30,936 --> 00:24:33,735 Empty calories aren't really an option at your age. 447 00:24:33,806 --> 00:24:36,799 That weight will be hard to shift when the baby's born. 448 00:24:39,545 --> 00:24:41,878 And how are things at work and so forth? 449 00:24:41,947 --> 00:24:45,349 Um, with the other staff? The headmaster? 450 00:24:45,417 --> 00:24:47,545 All right. He is weird, though. 451 00:24:47,619 --> 00:24:50,179 - Is he? - Like I said yesterday. 452 00:24:50,255 --> 00:24:51,655 Why? 453 00:24:51,724 --> 00:24:53,454 Has he done something weird with you now? 454 00:24:55,394 --> 00:24:59,229 I can't discuss a patient. 455 00:25:00,532 --> 00:25:02,000 Right. 456 00:25:02,067 --> 00:25:04,969 Well, what can I say? Um... 457 00:25:05,037 --> 00:25:06,938 He's very moody. 458 00:25:07,006 --> 00:25:09,601 And sometimes he copies the way I talk. 459 00:25:09,675 --> 00:25:11,507 And there was this funny thing with his arm, 460 00:25:11,577 --> 00:25:13,409 where it sort of rose up 461 00:25:13,479 --> 00:25:15,607 and he used the other one to push it down. 462 00:25:15,681 --> 00:25:16,944 Really? 463 00:25:17,016 --> 00:25:18,951 Has he behaved threateningly toward you? 464 00:25:19,018 --> 00:25:21,419 No. He's just been odd. 465 00:25:21,487 --> 00:25:23,251 Has he got something wrong with him? 466 00:25:23,322 --> 00:25:25,257 Hello! 467 00:25:26,258 --> 00:25:28,989 Um, I'll be with you in a minute, Aunt. 468 00:25:29,061 --> 00:25:31,087 She's gonna give me a lift, actually. 469 00:25:31,163 --> 00:25:32,859 Is she? Where... Where to? 470 00:25:32,931 --> 00:25:34,365 Truro. Antenatal. 471 00:25:34,433 --> 00:25:36,902 Has he? Got something wrong with him? 472 00:25:36,969 --> 00:25:38,335 I can't say. 473 00:25:39,338 --> 00:25:42,172 I'll phone you if he does anything else. 474 00:25:44,543 --> 00:25:46,739 Shouldn't I be taking you? 475 00:25:46,812 --> 00:25:48,781 I'm fine, thanks. 476 00:25:53,852 --> 00:25:55,650 Hello. 477 00:25:56,755 --> 00:25:58,451 What do you mean, "unnatural"? 478 00:25:58,490 --> 00:26:01,289 You have three times more testosterone 479 00:26:01,360 --> 00:26:03,090 in your system than is normal. 480 00:26:03,162 --> 00:26:05,688 No, you didn't say "normal." You said "unnatural." 481 00:26:05,764 --> 00:26:07,596 Who are you to decide what's natural? 482 00:26:07,666 --> 00:26:08,690 I'm a doctor. 483 00:26:08,767 --> 00:26:10,793 Oh! And that makes you the big man, does it? 484 00:26:10,869 --> 00:26:12,633 Oh, don't be so stupid! 485 00:26:12,704 --> 00:26:13,637 Jimmy! 486 00:26:13,705 --> 00:26:16,004 You've been taking testosterone supplements, haven't you? 487 00:26:16,075 --> 00:26:17,635 Where do you get them from, a gymnasium? 488 00:26:17,709 --> 00:26:20,076 So going to the gym is unnatural now, is it? 489 00:26:20,145 --> 00:26:22,876 You imagine that taking fistfuls of anabolic steroids 490 00:26:22,948 --> 00:26:25,474 is gonna increase your chances of conceiving a child, yes? 491 00:26:25,551 --> 00:26:27,076 Well, isn't it? 492 00:26:27,152 --> 00:26:29,121 No! It has the opposite effect. 493 00:26:29,188 --> 00:26:30,349 The brain gets the message 494 00:26:30,422 --> 00:26:32,084 to stop producing luteinizing hormone, 495 00:26:32,157 --> 00:26:34,422 which in turn arrests normal sperm production. 496 00:26:34,493 --> 00:26:35,825 Not only does it make you 497 00:26:35,894 --> 00:26:37,829 stupidly, moronically aggressive, 498 00:26:37,896 --> 00:26:40,195 it also renders you infertile. 499 00:26:44,336 --> 00:26:46,464 Well, it's all right for you! 500 00:26:49,608 --> 00:26:52,043 Oh, for heaven's sake. 501 00:26:55,280 --> 00:26:56,976 All right, Auntie Jen? 502 00:27:00,786 --> 00:27:02,652 Mrs. Bollard. 503 00:27:04,623 --> 00:27:07,616 Could I jump the queue, please? I should be at work. 504 00:27:07,693 --> 00:27:09,355 We should all be at work, headmaster. 505 00:27:09,428 --> 00:27:11,363 I won't be long. 506 00:27:12,431 --> 00:27:13,592 How are you feeling today? 507 00:27:15,067 --> 00:27:17,434 Well, I... I can't... 508 00:27:17,503 --> 00:27:19,631 Mr. Strain is next. 509 00:27:27,846 --> 00:27:29,838 I feel pretty queasy in the morning 510 00:27:29,915 --> 00:27:31,611 until I've had some breakfast. 511 00:27:31,683 --> 00:27:33,242 But you don't actually throw up? 512 00:27:33,318 --> 00:27:36,220 Not since the first six weeks, no. 513 00:27:36,288 --> 00:27:38,951 Is the father attending some or all of our sessions? 514 00:27:39,024 --> 00:27:41,357 - No. - I see. 515 00:27:44,329 --> 00:27:46,628 W-What does that mean, really? 516 00:27:46,698 --> 00:27:47,996 "I see"? 517 00:27:48,066 --> 00:27:51,662 It's for research. Will he cooperate? 518 00:27:51,737 --> 00:27:53,467 What research? 519 00:27:53,539 --> 00:27:55,735 The incidence and variety of defective births 520 00:27:55,807 --> 00:27:58,299 to geriatric parents. 521 00:27:58,410 --> 00:27:59,410 Oh. 522 00:28:01,046 --> 00:28:02,241 Hello again. 523 00:28:02,314 --> 00:28:04,112 Hello. 524 00:28:04,183 --> 00:28:06,516 No. He won't cooperate. 525 00:28:09,221 --> 00:28:10,849 Are you staying at your current address 526 00:28:10,923 --> 00:28:13,518 for the duration of your pregnancy? 527 00:28:16,528 --> 00:28:18,087 Mr. Strain. 528 00:28:20,265 --> 00:28:22,257 All right. I'll admit it. 529 00:28:22,334 --> 00:28:24,599 Mr. Millinger. You are not my only patient. 530 00:28:24,670 --> 00:28:27,003 - I took too much stuff. - Get out! 531 00:28:31,310 --> 00:28:35,077 It's my Uncle Jimmy. Trying for a baby. 532 00:28:41,320 --> 00:28:43,255 Mr. Millinger, you need to make an appointment. 533 00:28:43,322 --> 00:28:45,723 All right. It's not just about the baby. 534 00:28:45,791 --> 00:28:47,851 I'm in the coastguard. 535 00:28:47,926 --> 00:28:50,657 Not full-time. I'm a volunteer auxiliary. 536 00:28:50,729 --> 00:28:53,164 I-It adds a bit of challenge and excitement to my life. 537 00:28:53,232 --> 00:28:54,352 You get out and meet people. 538 00:28:54,399 --> 00:28:56,391 And there's a real team spirit in the branch. 539 00:28:56,468 --> 00:28:57,468 Mr. Millinger. 540 00:28:57,502 --> 00:29:01,496 A month ago, there was a 48-hour refresher over in Pengelly Bay. 541 00:29:01,540 --> 00:29:04,135 Two-man tents. It was a random allocation. 542 00:29:04,209 --> 00:29:06,678 I got put in with this young chap from Cardiff. 543 00:29:08,680 --> 00:29:10,672 I don't know how it happened. 544 00:29:11,683 --> 00:29:15,120 But it all seemed so natural. 545 00:29:19,825 --> 00:29:23,318 Dr. Ellingham, is there a cure for being gay? 546 00:29:33,238 --> 00:29:35,833 Sorry to keep you waiting. 547 00:29:36,842 --> 00:29:39,209 There is no cure, as such. 548 00:29:39,278 --> 00:29:41,645 I'm afraid you'll just have to, uh, live with it. 549 00:29:41,713 --> 00:29:43,511 Not that there's anything, uh, wrong with it. 550 00:29:43,582 --> 00:29:44,515 Far from it. 551 00:29:44,583 --> 00:29:48,076 And I'm obliged to do my best for you no matter what you... 552 00:29:48,153 --> 00:29:49,348 What you get up to. 553 00:29:49,421 --> 00:29:54,018 Um, I can tell you that taking testosterone, uh, 554 00:29:54,092 --> 00:29:58,393 won't cure you of being gay, as you call it. 555 00:29:59,264 --> 00:30:00,562 Well, what would you call it? 556 00:30:01,667 --> 00:30:03,135 An individual's sexual preference 557 00:30:03,201 --> 00:30:05,693 is not determined by hormonal balance. 558 00:30:05,771 --> 00:30:07,103 Oh, it... it must be. 559 00:30:07,172 --> 00:30:08,765 No. It's odd, isn't it? 560 00:30:08,840 --> 00:30:11,742 But all that an overdose of testosterone will do, 561 00:30:11,810 --> 00:30:14,245 apart from making you more sexually attracted 562 00:30:14,313 --> 00:30:17,215 to whoever or whatever you already... 563 00:30:17,282 --> 00:30:20,116 Um, has this sort of thing happened to you before? 564 00:30:20,185 --> 00:30:23,678 Well, I've had feelings before but never, you know, 565 00:30:23,755 --> 00:30:25,747 followed through till now. 566 00:30:25,824 --> 00:30:29,261 Yes, well, as I say, all the testosterone will achieve 567 00:30:29,328 --> 00:30:32,127 is to make you very aggressive and damage your liver. 568 00:30:33,298 --> 00:30:34,960 So there's nothing I can do, then? 569 00:30:35,033 --> 00:30:37,400 Um, I believe there are support groups. 570 00:30:37,469 --> 00:30:39,938 I am not talking to a bunch of gays. 571 00:30:40,005 --> 00:30:42,998 No. I presume your wife doesn't know. 572 00:30:43,075 --> 00:30:45,237 - No, she knows. - Oh? 573 00:30:45,310 --> 00:30:46,938 She says I'm bisexual. 574 00:30:47,012 --> 00:30:49,607 She quite likes it. Thinks it's exotic. 575 00:30:49,681 --> 00:30:51,274 But it's not, is it? 576 00:30:51,350 --> 00:30:54,616 I think we may be straying outside my area of expertise. 577 00:30:54,686 --> 00:30:55,915 B-But you're a man. 578 00:30:55,987 --> 00:30:58,650 Right, there's no such thing as bi, is there? 579 00:30:58,757 --> 00:31:01,852 Right, there... there's normal and there's homosexual. 580 00:31:01,893 --> 00:31:04,021 Bi is just homos wanting to say that they're not. 581 00:31:04,096 --> 00:31:06,327 I couldn't really say. I have to get on. 582 00:31:06,398 --> 00:31:08,958 And you have to stop taking the testosterone, yes? 583 00:31:09,034 --> 00:31:10,696 But do you believe in bi? 584 00:31:11,703 --> 00:31:15,231 - I'd have to do some research. - Thank you, Doctor. 585 00:31:15,307 --> 00:31:17,742 I think I could live with bi. 586 00:31:20,512 --> 00:31:21,878 You'll let me know, then, Doctor? 587 00:31:21,947 --> 00:31:24,416 Uh, yes. Yes, I will. Yes. 588 00:31:25,684 --> 00:31:28,244 - All right, Uncle Jimmy? - Yeah. 589 00:31:31,590 --> 00:31:32,649 Where's Mr. Strain? 590 00:31:32,724 --> 00:31:35,956 He upped and left. Jumpy, isn't he? 591 00:31:38,797 --> 00:31:41,665 Now we know, we can keep an eye on it. 592 00:31:41,733 --> 00:31:43,395 - Everything all right? - All seems fine. 593 00:31:43,468 --> 00:31:44,766 Ultrasound next week. 594 00:31:44,836 --> 00:31:47,101 - See you Tuesday. - Thank you. 595 00:31:47,172 --> 00:31:48,640 So you're a doctor. 596 00:31:48,707 --> 00:31:51,541 I'm doing research next door at the Zeffen Clinic. 597 00:31:51,610 --> 00:31:53,044 The hospital gives us data. 598 00:31:53,111 --> 00:31:55,876 I give them one day a week common obstetrics. 599 00:31:55,947 --> 00:31:57,506 Why'd you wait six months 600 00:31:57,616 --> 00:31:59,256 before coming back to Ellingham's village? 601 00:32:00,552 --> 00:32:03,112 It's not actually Martin's village. 602 00:32:04,322 --> 00:32:05,813 Your village. 603 00:32:05,891 --> 00:32:07,655 Cold feet about going it alone? 604 00:32:07,726 --> 00:32:10,662 I'm not sure it's any of your business. 605 00:32:10,729 --> 00:32:13,028 I've lived in Portwenn all my life. It's my home. 606 00:32:13,098 --> 00:32:15,932 I've come home to my village to have my baby on my own. 607 00:32:16,001 --> 00:32:17,001 Got it? 608 00:32:17,035 --> 00:32:18,526 Well, you... you can see 609 00:32:18,603 --> 00:32:20,469 how I got hold of the wrong end of the stick. 610 00:32:20,539 --> 00:32:21,837 No, not really. 611 00:32:21,907 --> 00:32:24,604 Was it because I've got a country accent? 612 00:32:25,844 --> 00:32:28,040 Oh, my God! 613 00:32:28,113 --> 00:32:30,082 Aunty Jill. 614 00:32:30,148 --> 00:32:32,743 Do you remember me? Edith Montgomery. 615 00:32:32,818 --> 00:32:34,946 Yes. 616 00:32:35,987 --> 00:32:37,751 And you two know each other? 617 00:32:37,823 --> 00:32:40,258 I gave Louisa a lift. What are you doing here? 618 00:32:40,325 --> 00:32:41,953 Research. 619 00:32:42,027 --> 00:32:44,087 So when did you two meet? 620 00:32:44,162 --> 00:32:46,358 Ellingham and I were at medical school. 621 00:32:46,431 --> 00:32:49,458 - All set? - Yeah. 622 00:32:49,534 --> 00:32:51,469 Nice to meet you again, Louisa. 623 00:32:51,536 --> 00:32:54,734 - And you, Jill. - Goodbye. 624 00:32:58,910 --> 00:33:01,345 So you met her when Martin was a student? 625 00:33:01,413 --> 00:33:04,076 Yes. 626 00:33:04,149 --> 00:33:06,380 Did he bring her down to Cornwall, then? 627 00:33:06,451 --> 00:33:08,613 He did, yes. 628 00:33:18,430 --> 00:33:19,955 Are you checking up on me? 629 00:33:20,031 --> 00:33:22,227 What? No. 630 00:33:24,503 --> 00:33:26,699 Have the lab-test results come through? 631 00:33:30,876 --> 00:33:31,900 Thank you. 632 00:33:42,287 --> 00:33:43,778 Pauline. 633 00:33:43,855 --> 00:33:46,620 Mr. Strain's urine-test result isn't here. 634 00:33:46,691 --> 00:33:48,421 - Isn't it? - No, it isn't. 635 00:33:48,493 --> 00:33:50,792 Oh. You're a dark one. 636 00:33:50,862 --> 00:33:52,125 What? 637 00:33:53,665 --> 00:33:55,031 That is for a patient. 638 00:33:55,100 --> 00:33:56,466 Oh, oh. I-I see. 639 00:33:56,535 --> 00:33:58,299 It is. I'm helping him. 640 00:33:58,403 --> 00:34:00,201 Get onto the lab and find out what happened. 641 00:34:01,473 --> 00:34:03,032 Oh, my. 642 00:34:03,108 --> 00:34:04,940 Oh, Dr. Ellingham? 643 00:34:05,010 --> 00:34:06,535 What? 644 00:34:06,611 --> 00:34:08,671 That test may not have been done yet. 645 00:34:08,747 --> 00:34:09,510 Why? 646 00:34:09,581 --> 00:34:12,141 There may have been an oversight and it got left here. 647 00:34:12,217 --> 00:34:13,845 What do you mean, "It got left here"? 648 00:34:15,086 --> 00:34:17,146 Ugh. It's... It's blue. 649 00:34:21,126 --> 00:34:23,027 - What? - The headmaster's wee. 650 00:34:23,094 --> 00:34:24,323 He's got blue wee. 651 00:34:27,065 --> 00:34:28,590 Call the school. 652 00:34:37,842 --> 00:34:40,004 So was Martin quite fond of her, then? 653 00:34:40,078 --> 00:34:41,671 I suppose he was. Yes. 654 00:34:41,746 --> 00:34:43,442 It was a long time ago now. 655 00:34:43,515 --> 00:34:45,643 Was it like a first-love sort of thing? 656 00:34:47,218 --> 00:34:49,710 I'm only curious. 657 00:34:50,722 --> 00:34:52,486 He wanted to marry her. 658 00:34:52,557 --> 00:34:56,619 But she went abroad for her career instead. 659 00:34:56,728 --> 00:34:58,390 Oh. 660 00:35:00,198 --> 00:35:01,131 Gosh. 661 00:35:01,199 --> 00:35:02,565 Thanks so much for the lift, Joan. 662 00:35:02,634 --> 00:35:04,345 - No, not at all. - So much nicer than a bus. 663 00:35:04,369 --> 00:35:06,497 Yeah, well, just give me a call. 664 00:35:06,571 --> 00:35:08,267 See you. 665 00:35:08,340 --> 00:35:09,603 Bye. 666 00:35:17,616 --> 00:35:18,616 - Oh! - Oh! 667 00:35:18,650 --> 00:35:21,279 - Everything go okay? - Fine, thanks. 668 00:35:24,856 --> 00:35:25,880 Pauline? 669 00:35:25,957 --> 00:35:27,926 Sorry. I can't find him anywhere. 670 00:35:27,993 --> 00:35:29,359 Is it urgent? 671 00:35:29,427 --> 00:35:30,793 She can't find him. 672 00:35:30,862 --> 00:35:33,024 Put her through. 673 00:35:34,833 --> 00:35:36,495 Hello. 674 00:35:36,568 --> 00:35:38,764 As soon as you see him, get him to call me. 675 00:35:38,837 --> 00:35:42,103 Actually, you call me. Thank you. 676 00:35:52,417 --> 00:35:55,512 Oh. Mr. Strain took them to Roscarrock Cove. 677 00:35:55,587 --> 00:35:56,520 Why? 678 00:35:56,588 --> 00:35:58,955 Nature walk. Didn't you know? 679 00:35:59,024 --> 00:36:01,584 No. How long they been gone? 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,129 Um... About 2:00ish? 681 00:36:04,195 --> 00:36:05,195 Should be back soon. 682 00:36:05,230 --> 00:36:06,562 Right. 683 00:36:35,593 --> 00:36:38,222 Whose... Whose are these? 684 00:36:38,296 --> 00:36:39,457 Hmm?! 685 00:36:39,531 --> 00:36:41,022 Whose are they?! 686 00:36:41,099 --> 00:36:42,397 Everything all right? 687 00:36:47,739 --> 00:36:50,402 Oh, come on, come on! Don't just stand there! 688 00:36:50,475 --> 00:36:51,499 Mr. Strain! 689 00:37:01,152 --> 00:37:02,176 Stop whingeing! 690 00:37:02,253 --> 00:37:03,551 It's all right, Charlie. 691 00:37:03,621 --> 00:37:06,113 But we should do what the headmaster says, shouldn't we? 692 00:37:06,191 --> 00:37:07,921 - Yeah? - Yeah. 693 00:37:07,992 --> 00:37:09,290 Right. 694 00:37:10,528 --> 00:37:12,497 What's he got? 695 00:37:12,564 --> 00:37:15,033 Porphyria. It disrupts the nervous system. 696 00:37:15,100 --> 00:37:16,830 It's what George Ill had. 697 00:37:16,901 --> 00:37:18,631 Oh. That explains the blue, then. 698 00:37:19,571 --> 00:37:20,504 What does? 699 00:37:20,572 --> 00:37:22,404 Royalty. 700 00:37:22,474 --> 00:37:23,942 He's not royal. 701 00:37:24,008 --> 00:37:26,273 People with porphyria have an enzyme deficiency 702 00:37:26,344 --> 00:37:29,280 that causes their urine to turn blue in the sunlight. 703 00:37:29,347 --> 00:37:32,784 The toxins in his blood are causing his brain malfunction. 704 00:37:33,818 --> 00:37:36,481 Did Miss Glasson not like the bi thing, then? 705 00:37:37,555 --> 00:37:38,555 What? 706 00:37:38,623 --> 00:37:40,922 Is that why she called the wedding off? 707 00:37:40,992 --> 00:37:42,620 She did not call it off. 708 00:37:42,694 --> 00:37:43,904 We both did. 709 00:37:43,928 --> 00:37:46,693 Why do people find it so difficult to grasp? 710 00:37:50,535 --> 00:37:52,026 Portwenn surgery. 711 00:37:52,103 --> 00:37:55,164 Yeah. Speak of the devil. I'll just get him. 712 00:37:55,240 --> 00:37:56,708 It's Miss Glasson. 713 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Hello. 714 00:38:00,278 --> 00:38:05,114 So it's nice here in Roscarrock Cove, isn't it? 715 00:38:05,183 --> 00:38:07,243 Don't you think so, children? 716 00:38:07,318 --> 00:38:10,516 Louisa? Do you know where Mr. Strain is? 717 00:38:10,588 --> 00:38:12,533 I've called the school. He seems to have vanished. 718 00:38:12,557 --> 00:38:14,116 - Here. - What? 719 00:38:14,192 --> 00:38:15,717 And here. 720 00:38:15,794 --> 00:38:17,763 Mr. Strain is there? 721 00:38:17,829 --> 00:38:18,829 Phew! 722 00:38:18,897 --> 00:38:20,991 We could certainly use some help, couldn't we, 723 00:38:21,065 --> 00:38:22,931 tidying this beach? 724 00:38:23,001 --> 00:38:25,766 He's there and you can't talk. Is that right? 725 00:38:25,837 --> 00:38:27,396 That's right. 726 00:38:27,472 --> 00:38:29,566 That's good. 727 00:38:34,012 --> 00:38:35,071 Right. 728 00:38:35,146 --> 00:38:36,739 So, what next? 729 00:38:36,815 --> 00:38:38,078 Pauline. 730 00:38:38,149 --> 00:38:40,641 Call P.C. Penhale and tell him to come to Roscarrock Cove. 731 00:38:40,718 --> 00:38:42,050 What's happened? 732 00:38:42,120 --> 00:38:44,316 Mr. Strain's gone mad. 733 00:38:47,091 --> 00:38:49,458 ♪ Scrub, scrub, scrub the rocks ♪ 734 00:38:49,527 --> 00:38:51,428 ♪ Till we get them clean ♪ 735 00:38:51,496 --> 00:38:53,362 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 736 00:38:53,431 --> 00:38:55,195 ♪ Life is but a dream ♪ 737 00:38:55,266 --> 00:38:56,266 That's right, Michael. 738 00:38:56,301 --> 00:38:58,998 Get all that green off if you can. 739 00:38:59,103 --> 00:39:01,334 Why are you being so helpful? 740 00:39:01,372 --> 00:39:03,864 It's a big job. Got to get it done. 741 00:39:03,942 --> 00:39:05,808 Why? 742 00:39:05,877 --> 00:39:08,711 Why? Oh, I don't know. 743 00:39:08,780 --> 00:39:11,682 Because you want to. You're in charge. 744 00:39:11,749 --> 00:39:14,116 Hello! 745 00:39:15,253 --> 00:39:17,222 Look! Dr. Ellingham's come to help. 746 00:39:17,288 --> 00:39:19,154 We'll soon get it done now. 747 00:39:19,224 --> 00:39:20,419 Anyone hurt? 748 00:39:20,491 --> 00:39:23,757 Everybody's fine, Thank you, Doctor. 749 00:39:23,828 --> 00:39:26,068 We're just helping with these rocks, aren't we, children? 750 00:39:29,133 --> 00:39:30,157 How? 751 00:39:30,235 --> 00:39:32,761 Getting them nice and clean. 752 00:39:32,837 --> 00:39:34,931 Louisa, you're just making it worse. 753 00:39:35,006 --> 00:39:36,440 - No, I'm not. - Yes, you are. 754 00:39:36,507 --> 00:39:39,204 Endorsing a delusion only increases it. 755 00:39:39,277 --> 00:39:41,178 Mr. Strain. Now, that's enough. 756 00:39:41,246 --> 00:39:42,805 Now, you... you come with me. 757 00:39:42,881 --> 00:39:44,543 - Come on. - No, no. 758 00:39:46,117 --> 00:39:49,417 I-I think if we all help, 759 00:39:49,487 --> 00:39:52,548 we'll get this done quicker and get back to school. 760 00:39:52,624 --> 00:39:55,492 I think we should try that, anyway. 761 00:40:05,603 --> 00:40:07,970 ♪ La-la la-la la-la la ♪ 762 00:40:08,039 --> 00:40:10,235 ♪ La la-la la-la ♪ 763 00:40:10,308 --> 00:40:12,402 Did you bring a sedative or something? 764 00:40:12,477 --> 00:40:13,308 Yes. 765 00:40:13,378 --> 00:40:15,506 ♪ Merrily, merrily, merrily ♪ 766 00:40:15,580 --> 00:40:17,708 ♪ Life is but a dream ♪ 767 00:40:17,782 --> 00:40:18,875 ♪ Scrub, scrub ♪ 768 00:40:18,950 --> 00:40:20,111 Aah! 769 00:40:20,184 --> 00:40:21,243 What? 770 00:40:21,319 --> 00:40:23,049 Oh. All right, all right. 771 00:40:23,121 --> 00:40:24,589 - Martin! - It's all right. 772 00:40:25,657 --> 00:40:27,285 Well, uh, it was an accident. 773 00:40:27,358 --> 00:40:29,953 - Oh, come on! - No, he's really hurt. 774 00:40:30,028 --> 00:40:31,189 He's not. 775 00:40:31,262 --> 00:40:33,959 - I think you may have broken it. - No, I haven't. 776 00:40:34,032 --> 00:40:35,796 He's the doctor. He should know. 777 00:40:35,867 --> 00:40:37,460 Thank you. 778 00:40:37,535 --> 00:40:39,197 Can you move your fingers? 779 00:40:39,270 --> 00:40:41,000 There. Look. Not broken. 780 00:40:41,072 --> 00:40:42,370 Would you stop whingeing?! 781 00:40:42,440 --> 00:40:43,772 Hey. 782 00:40:43,841 --> 00:40:44,774 All right. 783 00:40:44,842 --> 00:40:46,470 All right. Now, let me have a look at it. 784 00:40:46,544 --> 00:40:48,570 Come on. Let's see what all the fuss is about. 785 00:40:48,646 --> 00:40:50,342 - Let him see! - Aah! 786 00:40:50,415 --> 00:40:52,145 How dare you?! 787 00:40:52,216 --> 00:40:53,343 What? 788 00:40:54,519 --> 00:40:55,987 Are you all right? Are you hurt? 789 00:40:56,054 --> 00:40:58,523 I'm fine, I think. Yeah, I'm... I'm fine. 790 00:40:58,623 --> 00:40:59,852 It's all right, Mr. Strain. 791 00:40:59,891 --> 00:41:01,553 It is not all right! 792 00:41:01,626 --> 00:41:03,822 You can't go around pushing over pregnant women. 793 00:41:03,895 --> 00:41:05,455 It's not her fault you've lost the plot! 794 00:41:05,496 --> 00:41:06,964 Pull yourself together! 795 00:41:07,031 --> 00:41:08,397 Me? 796 00:41:08,466 --> 00:41:10,560 Are you in any pain at all? Any twinges? 797 00:41:10,635 --> 00:41:12,228 No, I-I don't think so. 798 00:41:12,303 --> 00:41:14,932 Try and sit up. Here. 799 00:41:15,006 --> 00:41:16,167 I'm all right, children. 800 00:41:21,646 --> 00:41:22,670 Mr. Strain. 801 00:41:23,715 --> 00:41:25,377 Martin. 802 00:41:26,317 --> 00:41:28,149 Mr. Strain! 803 00:41:30,722 --> 00:41:32,384 Oh, God. 804 00:41:32,457 --> 00:41:34,085 Are you all right? 805 00:41:36,494 --> 00:41:38,224 Mr. Strain. 806 00:41:48,773 --> 00:41:51,106 Mr. Strain! 807 00:41:58,583 --> 00:42:00,575 - Mr. Strain. - Ah! 808 00:42:00,651 --> 00:42:01,778 Mr. Strain, come out. 809 00:42:01,853 --> 00:42:03,014 - You see? - Yes. 810 00:42:03,087 --> 00:42:05,181 - You see? - Yes. Come on. 811 00:42:05,256 --> 00:42:06,656 Yes. Very good. 812 00:42:06,724 --> 00:42:08,420 All right. Let's go in now. 813 00:42:08,493 --> 00:42:09,893 Oh! 814 00:42:15,767 --> 00:42:17,429 - Mr. Strain! - There! 815 00:42:17,502 --> 00:42:20,472 No, no, no, no. Come back here. 816 00:42:36,220 --> 00:42:37,347 Whoo! 817 00:42:42,060 --> 00:42:45,030 Time to put our socks and shoes on, please. 818 00:42:45,096 --> 00:42:47,725 Nicky, you collect the brushes. 819 00:42:47,799 --> 00:42:50,325 Please, everyone give their brushes to Nicky. 820 00:42:56,340 --> 00:42:57,706 In the back. 821 00:42:57,809 --> 00:42:59,209 All right. 822 00:43:06,317 --> 00:43:08,252 Oh, I don't know. Will you miss him? 823 00:43:08,319 --> 00:43:10,686 - He's spooky. - He's mad! 824 00:43:10,755 --> 00:43:13,850 The nice policeman's taken him away to lock him up. 825 00:43:13,925 --> 00:43:16,451 No, he hasn't. He's just gone for a rest to get better. 826 00:43:16,527 --> 00:43:18,472 A long rest. He won't be able to hurt you anymore. 827 00:43:18,496 --> 00:43:19,706 No, he didn't hurt us, Pauline. 828 00:43:19,730 --> 00:43:21,330 It was a bit of an adventure, that's all. 829 00:43:21,399 --> 00:43:24,665 Now, you go in, get ready for home time. 830 00:43:24,735 --> 00:43:26,670 Thanks anyway, Martin. 831 00:43:26,737 --> 00:43:28,000 What do you mean, "anyway"? 832 00:43:28,072 --> 00:43:29,233 You two. 833 00:43:29,307 --> 00:43:32,141 See you tomorrow, Doctor. 834 00:43:32,210 --> 00:43:34,645 Actually, anything could have happened. 835 00:43:34,712 --> 00:43:36,112 And you in that condition. 836 00:43:36,180 --> 00:43:38,809 You sure you're okay? Nothing amiss? 837 00:43:38,883 --> 00:43:40,249 Seems fine. 838 00:43:40,318 --> 00:43:41,251 Ooh. 839 00:43:41,319 --> 00:43:42,719 What? What happened? 840 00:43:42,787 --> 00:43:44,722 Oh, nothing. It moved. 841 00:43:44,789 --> 00:43:45,848 Moved? 842 00:43:45,923 --> 00:43:48,916 Yes. Just a normal, fluttery movement. 843 00:43:48,993 --> 00:43:50,655 Right. 844 00:43:50,728 --> 00:43:51,728 Hi! 845 00:43:53,998 --> 00:43:54,931 Hello. 846 00:43:54,999 --> 00:43:56,365 Are you wet? 847 00:43:56,434 --> 00:43:59,529 - Uh... - Bye, Martin. 848 00:43:59,637 --> 00:44:03,074 Uh, patient had a psychotic episode and walked into the sea. 849 00:44:03,107 --> 00:44:04,598 Ah. 850 00:44:04,675 --> 00:44:05,904 Friend of hers? 851 00:44:05,977 --> 00:44:07,468 What? Louisa? 852 00:44:07,545 --> 00:44:11,107 Um, well, sort of. Member of staff. The headmaster. 853 00:44:11,182 --> 00:44:12,741 What are you doing here? 854 00:44:12,817 --> 00:44:15,218 Just rushing off to Bristol, actually. 855 00:44:15,286 --> 00:44:17,346 BMA dinner. 856 00:44:17,421 --> 00:44:20,323 Could you have a look at a dissertation I'm working on? 857 00:44:20,391 --> 00:44:22,951 I know gyne's not your thing, but I need an unbiased opinion. 858 00:44:23,027 --> 00:44:24,271 There's something not quite right 859 00:44:24,295 --> 00:44:26,321 in the concluding argument. 860 00:44:26,397 --> 00:44:27,421 It's a clever title. 861 00:44:29,734 --> 00:44:31,134 Could you have it read by Monday? 862 00:44:32,136 --> 00:44:34,662 - We could have supper. - Supper? 863 00:44:34,739 --> 00:44:36,230 No? 864 00:44:37,208 --> 00:44:39,871 Uh, no, yes. Good. 865 00:44:39,944 --> 00:44:41,139 That's a good suggestion. 866 00:44:42,380 --> 00:44:43,643 Good. 867 00:44:45,082 --> 00:44:46,414 Good. 868 00:44:59,864 --> 00:45:02,857 Subtitling made possible by Acorn Media 59400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.