All language subtitles for Come Play with Me_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,350 --> 00:00:30,350 Come, 2 00:00:31,450 --> 00:00:35,470 baby, play with me. Come on, come on, take me by the hand. 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,670 You and me can go to some strange erotic land. 4 00:00:40,130 --> 00:00:44,910 You will see that it's not as bad as it made out to be. 5 00:00:48,840 --> 00:00:52,560 We can go, go on some magic coffee trip. 6 00:00:52,780 --> 00:00:56,500 And I know we're into love and partnership. 7 00:00:57,200 --> 00:01:03,860 We have seen what the pleasures of the world can really be with 8 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 me. 9 00:01:05,760 --> 00:01:11,440 Come play with me. Take me by the hand and stay with me. 10 00:01:11,740 --> 00:01:13,020 Come with me. 11 00:01:46,800 --> 00:01:48,520 been able to gather any further information? 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,520 It just isn't good enough. 13 00:01:52,280 --> 00:01:56,120 The whole party could be in jeopardy if this fiasco leaks out. 14 00:01:56,920 --> 00:01:58,380 We've got to nip it in the bud. 15 00:01:58,880 --> 00:02:03,800 As Minister of Finance, I feel the solution should be to change to another 16 00:02:03,800 --> 00:02:08,440 colour. Change the notes from blue to red, or something. 17 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 Yeah, yeah, yeah. 18 00:02:10,199 --> 00:02:11,200 It just won't do. 19 00:02:11,700 --> 00:02:14,880 How long do you think it would take the organisation to copy a new issue? 20 00:02:15,520 --> 00:02:17,380 Last month, there were over a million in calculation. 21 00:02:17,720 --> 00:02:18,659 No, no, no. 22 00:02:18,660 --> 00:02:23,360 The only solution is to locate and apprehend the hoarders. I agree. 23 00:02:23,840 --> 00:02:27,220 Well, what suggestions have any of you got to make? 24 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 It's calamity. 25 00:02:30,480 --> 00:02:34,460 If something isn't accomplished soon, heads will roll. 26 00:02:34,740 --> 00:02:39,300 I believe that this is the work of an international gang, probably working 27 00:02:39,300 --> 00:02:42,380 the continent, sponsored by... 28 00:02:43,050 --> 00:02:45,730 You know whom? I disagree, ma 'am. 29 00:02:47,910 --> 00:02:49,730 Take a look at this map. 30 00:02:50,110 --> 00:02:54,670 Over the past four months, it appeared that the forgeries have been centralised 31 00:02:54,670 --> 00:02:56,270 in limited areas of the country. 32 00:02:57,370 --> 00:03:01,370 Pumberland, Yorkshire, and three weeks ago, Norfolk. 33 00:03:02,350 --> 00:03:09,350 I would say that the organisation is operating right here in Britain, 34 00:03:09,350 --> 00:03:12,670 giant network with various headquarters throughout the country. 35 00:03:12,970 --> 00:03:14,070 I go along with that. 36 00:03:14,730 --> 00:03:19,410 And gentlemen, do you realise that each operation appears to edge its way 37 00:03:19,410 --> 00:03:20,810 further down the country? 38 00:03:21,210 --> 00:03:25,790 I will guarantee that the next outbreak will be on the south coast, possibly 39 00:03:25,790 --> 00:03:26,990 somewhere in Sussex. 40 00:03:27,910 --> 00:03:32,170 Gentlemen, I see no point in wasting your valuable time. I suggest you return 41 00:03:32,170 --> 00:03:33,170 your duties. 42 00:03:33,670 --> 00:03:35,870 I'd be obliged. 43 00:03:36,480 --> 00:03:38,940 If you can stay behind for a few more moments. Certainly, Minister. 44 00:03:44,680 --> 00:03:47,440 Don't worry, Minister. My country will back you up. 45 00:03:50,660 --> 00:03:57,300 You do realize 46 00:03:57,300 --> 00:04:01,480 that the bulk of the responsibility lies with your department, don't you? 47 00:04:01,680 --> 00:04:05,320 I do show you, Minister, we really are doing all we can. 48 00:04:05,870 --> 00:04:07,950 I'm sure we'll come up with something before long. 49 00:04:08,190 --> 00:04:12,150 No doubt about it. I've got some of my best undercover men full out. 50 00:04:12,550 --> 00:04:13,850 Some of them isn't enough. 51 00:04:14,350 --> 00:04:16,230 You'll have to get the whole branch out on this. 52 00:04:16,610 --> 00:04:18,230 What about your key man? 53 00:04:18,450 --> 00:04:19,450 What do you call him? 54 00:04:19,589 --> 00:04:20,589 008 or something? 55 00:04:21,649 --> 00:04:23,270 Regretfully, we lost him last month. 56 00:04:23,730 --> 00:04:24,730 Oh. 57 00:04:25,050 --> 00:04:26,050 He's dead. 58 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 Oh, dear. 59 00:04:27,730 --> 00:04:28,730 How did it happen? 60 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 He caught the flu. 61 00:04:30,990 --> 00:04:33,030 Oh. Nothing serious, then. 62 00:04:33,830 --> 00:04:35,050 Well, who else have you got? 63 00:04:35,470 --> 00:04:37,570 What about your outside contacts? 64 00:04:37,930 --> 00:04:43,770 I have one of my contacts lined up. I expect to meet with him within the next 65 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 few days. 66 00:04:44,850 --> 00:04:46,210 I am waiting for confirmation. 67 00:04:46,690 --> 00:04:47,970 You've nothing more to worry about. 68 00:04:48,370 --> 00:04:50,030 Well, please get on with it, ma 'am. 69 00:04:50,770 --> 00:04:53,050 The situation is more serious than you can imagine. 70 00:04:54,130 --> 00:04:56,270 I'll expect a report from you during the next few days. 71 00:04:56,470 --> 00:04:57,670 I understand perfectly. 72 00:04:57,890 --> 00:04:58,990 You may rely on me. 73 00:04:59,770 --> 00:05:00,950 I intend to. 74 00:05:02,330 --> 00:05:04,110 I shan't require you any further, not that. 75 00:05:04,470 --> 00:05:06,410 Right. Good morning, Minister. 76 00:05:27,690 --> 00:05:34,270 I'm telling you, they're both blowing the gas. 77 00:05:35,030 --> 00:05:37,190 Yeah, there's not a bloody stick left anywhere. 78 00:05:37,430 --> 00:05:39,430 They've even got a bleeding lock on the door. 79 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Yeah, it's everything. 80 00:05:41,690 --> 00:05:43,170 The machines, the plates, the optics. 81 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 Do I? 82 00:05:45,190 --> 00:05:46,990 All right, then I'll come straight back to the club. 83 00:07:26,900 --> 00:07:27,900 You're next, miss. 84 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 Coming. 85 00:07:32,680 --> 00:07:35,280 All right. Now, come on. Give us a lovely temper. 86 00:07:35,640 --> 00:07:38,620 Keep it going. Keep it going like that. Come on, love. Now, look at the 87 00:07:38,620 --> 00:07:41,100 audience. You're working. You're working to us. 88 00:07:41,600 --> 00:07:42,900 Remember, you've got a house full. 89 00:07:43,320 --> 00:07:44,320 Now, keep it going. 90 00:07:44,640 --> 00:07:46,340 Lovely. Now, you go here. 91 00:07:48,660 --> 00:07:49,760 That's it. Now, keep it going. 92 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 That's it. 93 00:07:55,280 --> 00:07:56,700 Keep it going. Smile at him. 94 00:07:57,020 --> 00:07:58,019 Now, come on. 95 00:07:58,020 --> 00:07:59,020 There's that bit. 96 00:07:59,340 --> 00:08:02,840 That's the way I want it. Come on. Give it a bit more swing. More. Come on. 97 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 Right. Bumper. 98 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Bumper. 99 00:08:05,640 --> 00:08:07,160 Close, mate. Really close. 100 00:08:08,560 --> 00:08:12,620 When I found her, she was knocking her hamburgers and chips in Oxford Street. 101 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 Darling. 102 00:08:15,580 --> 00:08:16,760 But he didn't stop. 103 00:08:17,540 --> 00:08:22,260 Well, you know the thing about you, Slash. I mean, you were a proper little 104 00:08:22,260 --> 00:08:23,480 Gray, don't you? Well. 105 00:08:24,110 --> 00:08:26,250 There's nothing to it, mate, if you've got a theatrical eye. 106 00:08:27,170 --> 00:08:29,370 There's many haven't, but if you've got it, you're made now. 107 00:08:29,950 --> 00:08:32,690 You listen to me, son, and you learn. 108 00:08:37,570 --> 00:08:40,289 Come on, get your bleeding arses off of the wood. You're on, Nick. 109 00:08:45,310 --> 00:08:47,110 I got here as soon as I could. 110 00:08:47,590 --> 00:08:48,850 Oh, now, hang about, mate. 111 00:08:49,610 --> 00:08:51,550 Can't you see there's a lot to each work in? 112 00:08:52,310 --> 00:08:53,610 Right, now, come on, keep it going. 113 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 Keep me going. 114 00:08:55,050 --> 00:08:58,050 Here, where's that other bunny girl, Rose? She's supposed to be on the left. 115 00:08:58,470 --> 00:09:01,670 Oh, come on. Then what the bloody hell have you got to tell me? Like I told you 116 00:09:01,670 --> 00:09:02,670 on the blower, there's carpet. 117 00:09:02,870 --> 00:09:04,190 Lock, stock and bleed and down. 118 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 Well, we've got to be fair. 119 00:09:06,130 --> 00:09:09,390 We can't have them two bleeding gits running around willy -nilly. I mean, if 120 00:09:09,390 --> 00:09:12,850 someone else gets around on them planks, mate, we're in dead trouble. We're out 121 00:09:12,850 --> 00:09:13,569 of business. 122 00:09:13,570 --> 00:09:17,350 Well, supposing the old bill gets their hands on it? Oh, come on. Don't start 123 00:09:17,350 --> 00:09:18,610 being morbid, Norman. 124 00:09:19,520 --> 00:09:23,580 The law will look twice at them. Now, what we've got to do is get the lads to 125 00:09:23,580 --> 00:09:26,440 sort out all the crooked fences and nuts. I mean, they've got to be on the 126 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 manner of something. 127 00:09:27,680 --> 00:09:31,880 If they haven't got enough to take them further, Phil, then if they start 128 00:09:31,880 --> 00:09:35,660 moonlighting again, it's going to fall in rounds right here where we can put 129 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 paint the rights. 130 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 Let me have a look at that. 131 00:09:58,490 --> 00:09:59,490 Look. 132 00:10:01,150 --> 00:10:03,670 They should never have done a bank like that. 133 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Never. 134 00:10:05,710 --> 00:10:06,710 No. 135 00:10:06,950 --> 00:10:07,950 Oh, yes. 136 00:10:08,210 --> 00:10:09,210 No. 137 00:10:09,590 --> 00:10:10,830 They'll catch up with us. 138 00:10:11,270 --> 00:10:13,370 Sure as my name's Morrie Kelly. 139 00:10:14,090 --> 00:10:17,030 They will. They'll be on our tail before we can look round. 140 00:10:17,510 --> 00:10:18,590 How so bloody ridiculous. 141 00:10:18,870 --> 00:10:20,830 How do you think they're going to find us in this wilderness? 142 00:10:21,130 --> 00:10:22,950 Now, look, Morrie. The plates are mine. 143 00:10:23,480 --> 00:10:26,880 I engraved them and you've printed them. They're ours by right. 144 00:10:27,200 --> 00:10:29,700 And will you tell them that when they catch up with us? 145 00:10:30,280 --> 00:10:36,040 Yes, but they won't. Look, by the information on this document, we can't 146 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 far from there. 147 00:10:37,200 --> 00:10:40,360 I would say at the next crossroads, that will lead us to Boffington. 148 00:10:41,700 --> 00:10:44,760 Yeah, well, could we stop at the next pub? I'm starving. 149 00:10:45,040 --> 00:10:46,980 My dear old friend, fortitude. 150 00:10:47,200 --> 00:10:49,060 Once there, nourishment awaits. 151 00:11:12,570 --> 00:11:16,710 There you are. Now, may I have a tea or some beverage? 152 00:11:17,270 --> 00:11:21,890 I'd better have a cup of tea. It'll look less conspicuous if I appear to be 153 00:11:21,890 --> 00:11:23,090 taking some refreshment. 154 00:11:23,570 --> 00:11:26,710 One tea and a cup of oxo, please. 155 00:11:27,310 --> 00:11:31,150 Get your ass mobile and come and get it. I didn't bring my skates today. 156 00:11:34,690 --> 00:11:36,630 And there's your need for good. 157 00:11:37,190 --> 00:11:42,770 Now. I'll have one tea and a cup of rock, so please. And I'll have one of 158 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 buns with ice. 159 00:11:44,010 --> 00:11:46,490 Would you like a bun with ice, then? 160 00:11:48,090 --> 00:11:51,010 No, just the one bun with the ice, then. 161 00:11:54,750 --> 00:11:56,330 Yeah, seven, seven, five. 162 00:11:57,030 --> 00:11:58,310 Yes, thank you. 163 00:12:07,120 --> 00:12:10,620 All these buns that I sing on, and you can't get them everywhere, you know. Can 164 00:12:10,620 --> 00:12:12,660 we get down to the business in hand? 165 00:12:13,020 --> 00:12:15,740 Oh, yes, yes, yes, indeed, Mr. Podnos, yes. 166 00:12:15,960 --> 00:12:19,240 Now, what can I do for you? For God's sake, don't call me Podsnapp. 167 00:12:19,840 --> 00:12:23,140 Oh. You'll never know who's in earshot. Call me Q. 168 00:12:24,080 --> 00:12:28,740 Q. Oh, yes, yes, I'm sorry. I do apologize. I remember that, Mr. 169 00:12:29,540 --> 00:12:30,820 Q. Yes. 170 00:12:31,440 --> 00:12:33,340 Now, what can I do for you, Mr. Q? 171 00:12:36,520 --> 00:12:37,560 What do you think of that? 172 00:12:39,680 --> 00:12:44,980 I had one myself once. 173 00:12:45,640 --> 00:12:50,300 Beautiful texture. Yes, yes, yes, yes, yes. But what do you see? 174 00:12:50,800 --> 00:12:53,260 Well, it's 20 quid, isn't it, Mr. Q? 175 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 Right, ma 'am. 176 00:12:55,540 --> 00:12:57,420 But what do you see about it? 177 00:12:58,000 --> 00:13:02,320 Well, uh... It's a very funny problem. 178 00:13:04,300 --> 00:13:05,520 It's a forgery. 179 00:13:06,919 --> 00:13:08,120 I... Oh, Jimmy. 180 00:13:08,800 --> 00:13:11,580 Well, well, well. Now, that is beautiful. 181 00:13:11,980 --> 00:13:16,680 I've seen some onesers in my town, but that is a gem. And no mistake. 182 00:13:16,900 --> 00:13:18,980 Right. Well, this is very much on the Q team. 183 00:13:19,260 --> 00:13:21,840 But the old country's flooded with them. 184 00:13:22,600 --> 00:13:26,140 My department has given me the assignment to ferret out the source. 185 00:13:26,580 --> 00:13:30,620 I'm very good at it, you'll be, I'm sure, Mr. King. I've got the entire 186 00:13:30,620 --> 00:13:33,960 working on it. But I need your assistance from the other side. 187 00:13:36,680 --> 00:13:39,820 I would assume that your contacts can be of great assistance here. 188 00:13:40,100 --> 00:13:44,580 The establishments you inhabit must be a breeding ground for the distribution of 189 00:13:44,580 --> 00:13:46,440 a large percentage of these illicit herbs. 190 00:13:46,760 --> 00:13:48,740 I need your help in this area. 191 00:13:48,960 --> 00:13:50,560 Yes, yes, I see what you mean. 192 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Well? 193 00:13:51,940 --> 00:13:56,400 Well, now, I believe I can be of assistance, you see. Now, I work with an 194 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 associate. 195 00:13:58,260 --> 00:14:04,200 In on the inside, as it were. Now, I'll make my contact with her, and we saw you 196 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 can meet me tonight. 197 00:14:05,550 --> 00:14:07,090 Wherever you say. Yes. 198 00:14:07,350 --> 00:14:08,350 Be there. 199 00:14:08,990 --> 00:14:10,290 Burlesque. 1130. 200 00:14:10,970 --> 00:14:16,210 I'll be there. Good. And I don't need to tell you that the old thing is very 201 00:14:16,210 --> 00:14:19,150 entre nous. 202 00:14:19,670 --> 00:14:20,670 Oh, 203 00:14:21,070 --> 00:14:22,070 that must be. 204 00:14:22,550 --> 00:14:25,370 Yes. Right on, Mr. Podnos. 205 00:14:25,670 --> 00:14:28,350 Zenon, you remain until after I've left. 206 00:14:28,650 --> 00:14:29,870 You must be seen leaving together. 207 00:14:30,450 --> 00:14:31,650 I'll see you this evening. 208 00:14:43,760 --> 00:14:48,760 And another one of those lovely ice buns. 209 00:14:50,920 --> 00:14:53,020 Why do you expect me to change that? 210 00:14:53,240 --> 00:14:55,040 Do you think this is the Bank of Blatant England? 211 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Shop. 212 00:15:31,000 --> 00:15:33,400 Now, go into your chest, you see. 213 00:15:33,760 --> 00:15:35,740 Hello. Ah, reception. 214 00:15:37,340 --> 00:15:39,900 Oh, good afternoon, madam. Good afternoon. 215 00:15:40,460 --> 00:15:42,000 My name is Clapworthy. 216 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 Cornelius Clapworthy. 217 00:15:44,300 --> 00:15:48,240 My colleague, Dr. Maurice Kelly of the Paris Conservatory. 218 00:15:48,560 --> 00:15:49,600 Oh, Mr. 219 00:15:49,940 --> 00:15:52,340 Clapworthy, I'm delighted to see you. 220 00:15:52,560 --> 00:15:57,920 I'm Lady Bovington, the principal of Bovington Manor. Oh, we were getting a 221 00:15:57,920 --> 00:15:59,940 architato about you, you know. 222 00:16:00,520 --> 00:16:03,380 According to your letter, you were due to arrive yesterday. 223 00:16:03,960 --> 00:16:06,480 Yes, I'm afraid our journey was somewhat delayed. 224 00:16:06,960 --> 00:16:11,440 However, our conveyance... managed the hazardous conditions of some of your 225 00:16:11,440 --> 00:16:13,820 roads here, and, well, here we are. 226 00:16:14,540 --> 00:16:19,540 Ah, well, I hope you'll find that Journey's End was worth the journey. I'm 227 00:16:19,540 --> 00:16:24,540 you'll both find peace and tranquillity here, and that our treatment will 228 00:16:24,540 --> 00:16:26,460 restore your health completely. 229 00:16:26,980 --> 00:16:29,440 That, dear lady, is our devout desire. 230 00:16:30,180 --> 00:16:35,180 We have some luggage outside. If you have someone, assistance would be much 231 00:16:35,180 --> 00:16:36,180 appreciated. 232 00:16:37,450 --> 00:16:38,450 Yes, by all means. 233 00:16:39,210 --> 00:16:43,790 I'll ring for Mr. McIvor. Mr. McIvor is my chef de guerre. 234 00:16:44,170 --> 00:16:46,270 Hey, what about the nosh? I'm starving. 235 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Restraint, Morrie. 236 00:16:48,470 --> 00:16:49,470 Restraint. 237 00:16:50,230 --> 00:16:55,930 Now then, gentlemen, this is my Mr. McIvor. A treasure beyond measure, if I 238 00:16:55,930 --> 00:16:56,930 say so. Good day. 239 00:16:58,010 --> 00:17:02,350 Mr. McIvor, would you give Mr. Kelly a hand there? I'll handle the personal 240 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 affairs in the car. 241 00:17:34,890 --> 00:17:37,630 You have come kitted out for all eventualities. 242 00:17:37,870 --> 00:17:39,170 Any more hand luggage? 243 00:17:39,890 --> 00:17:43,230 You ought to look out there yonder, milady. There's another one out there as 244 00:17:43,230 --> 00:17:43,989 as that. 245 00:17:43,990 --> 00:17:46,630 I don't know how you're going to get them up to the master bedroom. 246 00:17:47,030 --> 00:17:52,410 Oh, go on, Mr. McIvor. Don't give us that. We are convinced that you can 247 00:17:52,410 --> 00:17:53,730 overcome. It's not right. 248 00:17:54,030 --> 00:17:55,510 I'm sweating. Leave her. Go home. 249 00:17:56,050 --> 00:18:00,030 You see, you're thinking it's a lot of gear. 250 00:18:00,510 --> 00:18:01,510 Yes. 251 00:18:03,190 --> 00:18:04,190 Musicians, you see. 252 00:18:04,560 --> 00:18:05,780 What can you do with a what? 253 00:18:06,480 --> 00:18:08,460 Have you ever heard my friend play? 254 00:18:08,860 --> 00:18:10,180 No. Oh, fat. 255 00:18:11,040 --> 00:18:12,780 Good or bad? 256 00:18:13,100 --> 00:18:17,000 Oh, good, good. In this case, it's his organ. 257 00:18:17,840 --> 00:18:23,080 It's the original one. The original one that Chopin knocked out some of his best 258 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 preludes on. 259 00:18:24,340 --> 00:18:26,620 Oh, yes. I give him a top line. 260 00:18:26,820 --> 00:18:27,499 No more. 261 00:18:27,500 --> 00:18:30,160 And he's away, like the tapas. 262 00:18:32,440 --> 00:18:34,120 Mind you, we have to practice a lot. 263 00:18:34,480 --> 00:18:39,780 Oh, yes, so if by any chance you should happen to hear, do me a favour, take a 264 00:18:39,780 --> 00:18:42,060 listen. Don't worry, Mr Kelly. 265 00:18:42,480 --> 00:18:47,300 I'm tickled pink to think you should have chosen dear old Bovington as a 266 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 for the arts. 267 00:18:48,760 --> 00:18:53,580 You haven't got any other musicians here, have you? No, regrettably, not 268 00:18:53,580 --> 00:18:57,960 latterly. My dear brother, the late Septimus Bovington, he was a... 269 00:18:57,960 --> 00:19:02,900 Defunct. Oh, I'm sorry to hear that. 270 00:19:03,500 --> 00:19:10,040 He was a tremendous supporter to the arts. Oh, during his lifetime, the whole 271 00:19:10,040 --> 00:19:13,840 house was crammed to the attics with music and merriment. 272 00:19:14,120 --> 00:19:17,100 Oh, nice. He left us all too soon, alas. 273 00:19:18,060 --> 00:19:19,480 Only two legacies. 274 00:19:19,860 --> 00:19:23,040 Oh. The house and Lord Rodney. 275 00:19:23,520 --> 00:19:24,580 Lord Rodney? 276 00:19:24,800 --> 00:19:27,620 My nephew, bless him. Oh, yes. A late brother's boy. 277 00:19:28,400 --> 00:19:32,800 He's carrying on, thank goodness, where his father left off. At the moment, he's 278 00:19:32,800 --> 00:19:35,520 in France with his ballet. Of course, I was forgetting. 279 00:19:36,280 --> 00:19:39,640 You reside in Paris with your friend, don't you? 280 00:19:39,960 --> 00:19:41,440 Oh, how exciting. 281 00:19:41,880 --> 00:19:45,140 Rodney has probably played under your able batons. 282 00:20:19,950 --> 00:20:24,210 And I'll buy you all the nice things you... 283 00:20:45,930 --> 00:20:47,750 I told you to go see your chest. 284 00:20:48,630 --> 00:20:49,690 Oh, I'm sorry. 285 00:20:51,030 --> 00:20:53,550 Incidentally, I noticed you've taken this side of the bed. 286 00:20:53,770 --> 00:20:55,730 I have, I have. What are all these documents? 287 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 Highly educational. 288 00:20:58,350 --> 00:20:59,790 Very good articles in here. 289 00:21:00,030 --> 00:21:01,030 May I see them? 290 00:21:01,250 --> 00:21:02,250 Yes, by all means. 291 00:21:02,450 --> 00:21:03,450 Thank you. 292 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Oh, 293 00:21:05,030 --> 00:21:06,610 my goodness. 294 00:21:06,910 --> 00:21:08,290 These are the most interesting. 295 00:21:09,510 --> 00:21:11,510 Oh, Molly, this is the one I'm after. 296 00:21:12,650 --> 00:21:13,650 Good. 297 00:21:18,929 --> 00:21:19,929 Yes, 298 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 I must say. 299 00:21:23,790 --> 00:21:25,990 This I could learn to live with. 300 00:21:26,230 --> 00:21:30,250 I'm glad you like it. You know, for once, Clapworthy, you've come up with a 301 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 McCoy. 302 00:21:31,790 --> 00:21:33,670 Here, we don't have to dress for dinner, do we? 303 00:21:33,950 --> 00:21:37,610 I think we should. Remember, we're in a very different league now. 304 00:21:41,690 --> 00:21:43,750 I think we're a little off course. 305 00:21:44,460 --> 00:21:47,780 Maybe we should have taken that last cut -off at the intersection on the 306 00:21:47,780 --> 00:21:48,780 motorway we were on. 307 00:21:49,160 --> 00:21:54,820 Hang on. Hold it. Jesus, I'm doing the best I can. 308 00:21:55,180 --> 00:21:56,580 I'm sure we're almost on top. 309 00:21:57,080 --> 00:21:59,520 You've been saying that enough for the last three hours. 310 00:22:00,020 --> 00:22:03,580 Darling, I think this is just too bloody much. We've been creeping up and down 311 00:22:03,580 --> 00:22:08,660 bloody lanes all day. If I see one more bloody babbling brook, I'll throw up. I 312 00:22:08,660 --> 00:22:09,660 promise you I will. 313 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 I'm hungry. 314 00:22:13,610 --> 00:22:17,710 You all had fish and chips when we landed at Dover. Big deal. 315 00:22:17,930 --> 00:22:19,130 That was yesterday. 316 00:22:19,430 --> 00:22:22,230 It was not yesterday. It was last night. 317 00:22:22,610 --> 00:22:23,810 Oh, big deal. 318 00:22:24,550 --> 00:22:30,210 Look, the sooner you get off my back, let me get a move on, the sooner we get 319 00:22:30,210 --> 00:22:31,210 there. Right? 320 00:22:31,470 --> 00:22:34,670 And as soon as we get there, we can all sort ourselves out. 321 00:22:46,480 --> 00:22:49,940 For God's sake, be careful with that stuff. You'll blow the bloody place up. 322 00:22:50,220 --> 00:22:54,560 Why, what's in it? It's my own special formula. I use it for etching the 323 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 There it is. 324 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Told you so. 325 00:23:01,240 --> 00:23:02,240 Lovington Manor. 326 00:23:02,980 --> 00:23:05,160 Ancestral home for the past 500 years. 327 00:23:09,200 --> 00:23:11,940 Oh, listen, Mr. McIvor. 328 00:23:12,220 --> 00:23:13,640 Oh, the memories. 329 00:23:16,740 --> 00:23:19,060 Now, whoever on earth can that be? 330 00:23:19,500 --> 00:23:21,260 I'd better go outside and have a look. 331 00:23:24,400 --> 00:23:25,400 Beep. 332 00:23:33,040 --> 00:23:34,580 Auntie love, I'm home. 333 00:23:35,180 --> 00:23:37,760 Lovely. What utter bliss to see you. 334 00:23:38,760 --> 00:23:40,640 You were still in Paris, you naughty boy. 335 00:23:40,980 --> 00:23:44,140 Yes, but I'll tell you about that as soon as we've got an impact. 336 00:23:44,480 --> 00:23:48,380 Yes, darling. And you must ask all your little friends to stop to tea. 337 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Absolutely. 338 00:23:50,800 --> 00:23:54,960 Don't worry about the girls, auntie. They love to mix in. Mingle with the 339 00:23:54,960 --> 00:23:58,300 guests, that sort of thing, you know. But there are new guests, dear. 340 00:23:58,840 --> 00:23:59,960 That's just the point. 341 00:24:00,680 --> 00:24:03,620 At least except two gentlemen who arrived this afternoon. 342 00:24:04,900 --> 00:24:06,200 No guests, but I... 343 00:24:06,460 --> 00:24:08,460 I thought you'd turned the place into a health farm. 344 00:24:08,680 --> 00:24:11,400 No guests, positively not. 345 00:24:11,680 --> 00:24:14,540 And consequently, I fear no money either. 346 00:24:15,640 --> 00:24:17,200 Not for want of trying. 347 00:24:17,700 --> 00:24:20,780 Success has not been as one envisaged it. 348 00:24:21,040 --> 00:24:24,960 I even inserted a discreet advertisement in the lady. 349 00:24:25,160 --> 00:24:29,200 But the only answer I got was from the two gentlemen I mentioned. 350 00:24:29,460 --> 00:24:32,440 So you see, darling, however delightful it would be. 351 00:24:32,920 --> 00:24:38,220 To have all these young people staying here, for me to accommodate such a large 352 00:24:38,220 --> 00:24:41,780 party at the moment would be financially impossible. 353 00:24:42,420 --> 00:24:47,020 You mean that Bobbington Health Farm consists of you and MacIvor? 354 00:24:47,340 --> 00:24:49,500 I'm afraid so, my darling. 355 00:24:49,880 --> 00:24:51,680 But this is ridiculous, Auntie. 356 00:24:51,940 --> 00:24:54,680 Health farms all over the country are making a fortune. 357 00:24:55,220 --> 00:24:59,260 This place having its place is like a license to print money. 358 00:25:03,370 --> 00:25:04,570 I've got an idea. 359 00:25:07,230 --> 00:25:09,990 Morrie, prepare yourself for a new life. 360 00:25:10,290 --> 00:25:13,070 In these surroundings we can work undisturbed. 361 00:25:13,270 --> 00:25:16,150 Peace and tranquillity will be part of our fortune. 362 00:25:17,310 --> 00:25:19,250 I take it that the plates are not damaged. 363 00:25:19,510 --> 00:25:23,490 Oh, they're as good as new, believe me. They don't make them like this anymore. 364 00:25:23,950 --> 00:25:25,150 When do we get cracking? 365 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 Possibly tomorrow. 366 00:25:26,870 --> 00:25:29,750 What about that MacIver chap? 367 00:25:29,970 --> 00:25:32,070 And that lady, what do you call it? 368 00:25:32,430 --> 00:25:33,770 You don't think they'll tweak, do you? 369 00:25:33,970 --> 00:25:37,990 Not in a million years. They'll never hear the sound of this over that organ. 370 00:25:38,250 --> 00:25:40,750 Yeah. We've found the perfect setup. 371 00:26:01,200 --> 00:26:03,360 Wakey, wakey. Rise and shine. 372 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 Hey, 373 00:26:12,600 --> 00:26:13,600 boy. 374 00:26:14,360 --> 00:26:16,720 Molly, will you stop doing that? 375 00:26:19,420 --> 00:26:20,420 Good morning. 376 00:26:20,900 --> 00:26:23,080 Good morning. 377 00:26:23,500 --> 00:26:25,940 I believe you must be in the wrong room. 378 00:26:26,240 --> 00:26:27,520 Oh, no, she isn't. 379 00:26:28,260 --> 00:26:29,580 We're ready for you. 380 00:26:30,260 --> 00:26:32,320 No, no, there must be some mistake. 381 00:26:32,640 --> 00:26:34,100 No mistake, no mistake. 382 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 Are you coming? 383 00:26:37,580 --> 00:26:41,800 Yes. Oh, no, you're not. Now, we're here for the cure, you know. 384 00:26:42,300 --> 00:26:43,920 But we are the cure. 385 00:26:46,360 --> 00:26:51,860 Oh, if I... Oh, I knew there had to be something more than nuts and cold water. 386 00:26:52,380 --> 00:26:54,520 No, you're not. This is most irregular. 387 00:26:56,460 --> 00:26:58,660 Here, perhaps they're part of the treatment. 388 00:26:59,520 --> 00:27:02,280 Ridiculous. Will you please leave our room immediately? 389 00:27:03,120 --> 00:27:05,820 Uh -uh. Come on, girls. Let's get them. 390 00:27:51,370 --> 00:27:52,129 Oh, my goodness. 391 00:27:52,130 --> 00:27:53,790 I can't stand all of this. 392 00:27:54,470 --> 00:27:55,470 Oh, my goodness. 393 00:27:56,350 --> 00:27:57,770 Get me out of here, darling. 394 00:27:58,330 --> 00:27:59,790 I can't stand it. I can't. 395 00:29:01,100 --> 00:29:02,340 Something I can do for you, John? 396 00:29:02,580 --> 00:29:04,680 Oh, I'm looking for a gentleman. 397 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 No gentleman in here. 398 00:29:06,700 --> 00:29:07,700 It's all crumpet. 399 00:29:08,080 --> 00:29:09,080 Crumpet? 400 00:29:10,240 --> 00:29:11,240 Crumpet. 401 00:29:11,520 --> 00:29:16,800 Oh, you misunderstand me. I have to meet a business associate here for drinks. 402 00:29:17,280 --> 00:29:18,280 Oh, yes? 403 00:29:18,580 --> 00:29:19,580 Come on. 404 00:29:19,620 --> 00:29:22,200 I'll find you a bottle from the payroll. Oh, thank you. 405 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 Very nice of you. 406 00:29:41,290 --> 00:29:42,290 Sit yourself down. 407 00:29:42,930 --> 00:29:44,690 You've got a nice view of the stage. 408 00:29:46,390 --> 00:29:50,230 I'm sure you don't fancy a couple of birds. Oh, no, thank you. I just wait 409 00:29:50,230 --> 00:29:53,190 for my friend, if you don't mind. You've got some lovely talent. Oh, no, thank 410 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 you. Thank you. 411 00:29:54,310 --> 00:29:55,690 I'm all right. Thank you. Sit yourself. 412 00:29:56,070 --> 00:29:57,070 Luigi. 413 00:29:58,130 --> 00:29:59,210 Bottles of my way for the gentleman. 414 00:30:18,030 --> 00:30:19,030 Good evening, Mr. Chew. 415 00:30:19,430 --> 00:30:23,010 Couldn't you have chosen a more secluded place than here? You've got to realize 416 00:30:23,010 --> 00:30:24,630 we're on very secretive work. 417 00:30:24,950 --> 00:30:29,890 Oh, don't worry, Mr. Chew. In this business, you can be very safe in this 418 00:30:29,890 --> 00:30:34,770 environment. You see, the patrons are more interested in the prevailing 419 00:30:35,470 --> 00:30:36,670 I see your point. 420 00:30:36,970 --> 00:30:37,970 About the business. 421 00:30:38,050 --> 00:30:39,690 Yes. When do we meet with your associates? 422 00:30:40,170 --> 00:30:41,210 Ah, yes. 423 00:30:41,430 --> 00:30:42,930 Yes, now that's a good question. 424 00:30:43,150 --> 00:30:44,150 Good question. 425 00:30:44,210 --> 00:30:46,390 Any minute now. She works here as a hostess. 426 00:30:47,050 --> 00:30:48,050 Here? Yes. 427 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Are you mad? 428 00:30:49,690 --> 00:30:51,550 No, I'm hardly mad, Mr. King. 429 00:30:51,810 --> 00:30:56,130 We're better to infiltrate the crevices of the mobs, huh? 430 00:30:56,390 --> 00:31:01,690 Now, she's my inside man, as it were. Now, I've made my presence known, and 431 00:31:01,690 --> 00:31:06,890 she'll come over, and you'll be expected to meet like you fancy her, so to 432 00:31:06,890 --> 00:31:08,490 speak. Fancy her? 433 00:31:08,810 --> 00:31:10,090 But I can't do that. 434 00:31:10,510 --> 00:31:12,450 I'm a married man of 20 years. 435 00:31:13,310 --> 00:31:15,170 Oh, I'm sorry to hear that. 436 00:31:15,990 --> 00:31:18,110 Well... Pretend to fancy it. 437 00:31:19,870 --> 00:31:24,130 Suspicious. I would have thought it's art in my line of country. I would have 438 00:31:24,130 --> 00:31:25,750 thought it... May we sit down? 439 00:31:26,170 --> 00:31:27,190 Oh, yes, please do. 440 00:31:27,850 --> 00:31:29,090 Make yourself comfortable. 441 00:31:29,770 --> 00:31:31,270 This is my friend, Mr. 442 00:31:31,490 --> 00:31:34,230 Q. This is Christina, I was telling you about. 443 00:31:34,650 --> 00:31:38,830 Delighted to meet you, my dear. I hope you will join us in some refreshment. 444 00:31:38,830 --> 00:31:39,830 love to. 445 00:31:41,450 --> 00:31:45,710 I take it our colleague here has given you the relative information regarding 446 00:31:45,710 --> 00:31:46,710 our assignment. 447 00:31:46,970 --> 00:31:48,090 Yes, to a point. 448 00:31:48,350 --> 00:31:51,530 It's all very undercover, you realise. 449 00:31:52,930 --> 00:31:53,930 Of course. 450 00:31:54,290 --> 00:31:57,270 Mr Nosegay has acquainted me with your talents. 451 00:31:57,890 --> 00:32:04,850 Really? Oh, I mean your talents regarding yourself 452 00:32:04,850 --> 00:32:07,350 as an agent. 453 00:32:07,750 --> 00:32:08,750 I'm your girl. 454 00:32:08,770 --> 00:32:10,750 Capital. We believe. 455 00:32:11,280 --> 00:32:15,460 that a large proportion of the counterfeit notes can possibly be passed 456 00:32:15,460 --> 00:32:16,460 places such as this. 457 00:32:16,960 --> 00:32:18,820 We want you to keep your eyes peeled. 458 00:32:19,100 --> 00:32:23,040 And if you notice anything out of the order being passed, contact knows being 459 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 here immediately. 460 00:32:24,080 --> 00:32:25,940 He is in constant contact with me. 461 00:32:26,380 --> 00:32:29,080 Yes, but what am I to look for exactly? 462 00:32:29,360 --> 00:32:33,880 I mean, how am I meant to distinguish between the darts and the real thing? 463 00:32:34,040 --> 00:32:35,600 very little, I'm afraid. 464 00:32:36,200 --> 00:32:40,500 One of the most remarkable examples of engraving I've seen in many a day. 465 00:32:46,250 --> 00:32:50,070 Its only defect is the highlight in Her Majesty's left eye. 466 00:32:50,530 --> 00:32:51,530 Goodness me. 467 00:32:51,890 --> 00:32:52,970 It's perfect. 468 00:32:53,870 --> 00:32:55,110 Regrettably, nearly so. 469 00:32:55,650 --> 00:32:58,410 Nevertheless, we'll get the scoundrels. 470 00:33:00,370 --> 00:33:05,250 Very few villains have slipped past me. By Jove, I can tell you. 471 00:33:05,570 --> 00:33:08,190 I can tell that just by looking at you. 472 00:33:09,250 --> 00:33:11,910 Let's drink to the success of our mission. 473 00:33:13,090 --> 00:33:14,090 Success. 474 00:33:15,720 --> 00:33:19,740 Well, I've enjoyed our brief meeting. I hope we shall meet again in the near 475 00:33:19,740 --> 00:33:21,600 future. No escape, keep in contact. 476 00:33:22,480 --> 00:33:24,200 Yes. Close contact. 477 00:33:25,560 --> 00:33:26,780 Until we meet again. 478 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 Goodbye. 479 00:33:39,880 --> 00:33:41,240 Thank you. Thank you, Father. I'm awfully sorry. 480 00:33:41,460 --> 00:33:42,820 Oh, that's quite a welcome, ain't he? 481 00:33:43,200 --> 00:33:45,360 Don't worry. You're very nice. Thank you very much. 482 00:33:47,560 --> 00:33:49,080 Oh, there's my boyfriend. 483 00:33:49,420 --> 00:33:52,500 You don't need me anymore, do you? I was going on my living. 484 00:33:52,860 --> 00:33:56,420 Yes, that's right, love. You're going to attend to his every need. 485 00:33:56,920 --> 00:33:58,320 And the best of luck. 486 00:33:59,860 --> 00:34:00,859 I love you. 487 00:34:00,860 --> 00:34:02,540 Hey, Norman. Had a good day? No. 488 00:34:03,540 --> 00:34:06,840 They can see you're out of town and must have lost its way. Come home last, 489 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 dancing on three knees. 490 00:34:08,139 --> 00:34:10,020 The problem with you, mate, is you don't study. 491 00:34:10,580 --> 00:34:12,340 If you want to get anywhere, you've got to study. 492 00:34:13,020 --> 00:34:16,320 Love the show, John, and don't forget to have it all out. John Billy's wearing 493 00:34:16,320 --> 00:34:19,920 the records, a very good evening to you, and welcome, and it's smoky. We've seen 494 00:34:19,920 --> 00:34:22,699 it before tonight, folks. Now we're going to hear it again when I do a 50th 495 00:34:22,699 --> 00:34:24,239 singing song. Oh, I tell you all. 496 00:34:45,520 --> 00:34:47,659 Now, here's one. What about this, Norman? 497 00:34:48,460 --> 00:34:50,219 Remover tomorrow at 3 .30. 498 00:34:50,460 --> 00:34:51,118 Could be. 499 00:34:51,120 --> 00:34:53,000 We'll set you last time now, Brighton. 500 00:34:53,860 --> 00:34:55,780 Look at that bleeding horse up there. 501 00:34:56,100 --> 00:34:57,360 Who put Terry? 502 00:35:27,920 --> 00:35:30,020 She'd be better off with a bleeding saddle on. 503 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 Ha! 504 00:35:31,580 --> 00:35:34,620 Look at the goat she's got, mate. She wouldn't be much of a ride either. 505 00:35:35,820 --> 00:35:39,380 Oh, for Christ's sake, pal. Tomorrow, mate, she'll put the puntus off a woman. 506 00:35:40,580 --> 00:35:41,660 Now, what about it, Norman? 507 00:35:42,080 --> 00:35:43,320 Can I have a go on Ramona? 508 00:35:44,100 --> 00:35:45,680 I'm having half a hundred on the nose. 509 00:35:45,880 --> 00:35:47,960 Yeah, I'll have a monkey on the neck. 510 00:35:48,240 --> 00:35:50,160 I'd like a flutter if you think it's going to chance. 511 00:35:50,440 --> 00:35:52,660 I know you and your bleeding butters. 512 00:35:53,240 --> 00:35:56,180 The last time you fluttered, mate, I never saw the colour of the goat. 513 00:35:57,100 --> 00:35:59,340 If you want on, put your money where your mouth is. 514 00:36:00,180 --> 00:36:01,220 Now, what do you want on it? 515 00:36:03,660 --> 00:36:04,660 Oh. 516 00:36:05,400 --> 00:36:06,560 You'll be all right tonight. 517 00:36:07,780 --> 00:36:10,040 Right. Put your pound on the note. 518 00:36:16,260 --> 00:36:18,000 I want to go home. 519 00:36:19,820 --> 00:36:21,400 Oh, they're killing us. 520 00:36:22,460 --> 00:36:24,980 Morris, enough is enough. 521 00:36:25,470 --> 00:36:28,230 In any case, we haven't any more money to go further afield. 522 00:36:28,690 --> 00:36:30,550 And remember our purpose here. 523 00:36:30,870 --> 00:36:32,570 I know the purpose. 524 00:36:33,010 --> 00:36:37,390 If I have to go through that bashing every day, we never live to spend it. 525 00:36:37,390 --> 00:36:38,390 got to stick it out. 526 00:36:42,490 --> 00:36:43,490 What's the matter with you? 527 00:36:43,970 --> 00:36:46,950 Oh, so do you. If you want to stay, you stay. 528 00:36:47,190 --> 00:36:48,630 I'm getting back to civilization. 529 00:36:50,150 --> 00:36:52,070 Here, Murray, come back. 530 00:36:56,330 --> 00:36:57,330 How do you think you're going? 531 00:37:00,450 --> 00:37:02,650 It's great to be here. 532 00:37:03,470 --> 00:37:08,490 There never ever could be anywhere else for a week. 533 00:37:09,670 --> 00:37:12,130 This is where we want to be. 534 00:37:13,010 --> 00:37:14,850 Here enjoying ourselves. 535 00:37:15,910 --> 00:37:22,310 It wouldn't be right to go on criticising anywhere 536 00:37:22,310 --> 00:37:24,070 nice as this. 537 00:37:25,690 --> 00:37:30,410 There is such great happiness here for everyone. 538 00:37:31,630 --> 00:37:34,310 We're getting free exercise. 539 00:37:34,890 --> 00:37:38,510 No bread on this side is good for us. 540 00:37:39,910 --> 00:37:45,410 We're beginning to feel that this is a real Shangri -La. 541 00:37:47,410 --> 00:37:52,570 There's nothing on earth would ever make us try. 542 00:37:57,770 --> 00:38:01,130 so well -winded and dimed, it's great to be here. 543 00:39:05,770 --> 00:39:07,650 It's great to be here. 544 00:39:08,610 --> 00:39:13,650 There never ever could be anywhere else for a week. 545 00:39:14,710 --> 00:39:17,470 This is where we want to be. 546 00:39:18,030 --> 00:39:19,990 Here enjoying ourselves. 547 00:39:21,010 --> 00:39:27,990 It wouldn't be right to go on criticizing anywhere nice 548 00:39:27,990 --> 00:39:29,050 as this. 549 00:39:30,110 --> 00:39:32,530 There is such great happiness. 550 00:39:33,770 --> 00:39:35,230 Here for everyone. 551 00:39:36,670 --> 00:39:39,290 We're getting free exercise. 552 00:39:39,890 --> 00:39:41,490 No bread on this pie. 553 00:39:41,730 --> 00:39:43,410 It's good for us. 554 00:39:44,790 --> 00:39:50,130 We are beginning to feel that this is a real Shangri -La. 555 00:39:52,290 --> 00:39:59,250 There's nothing on earth will ever make us try to leave all our friends 556 00:39:59,250 --> 00:40:00,250 behind. 557 00:40:01,470 --> 00:40:03,510 When we're so well, why not? 558 00:40:24,899 --> 00:40:28,060 Hello. Baddington Manor. 559 00:40:28,500 --> 00:40:33,060 Week of the 31st. Week of the 31st. 560 00:40:33,760 --> 00:40:37,440 Yes, I think I can fit you in with a double room for that date. 561 00:40:37,840 --> 00:40:39,620 Will you be taking the full course? 562 00:40:40,580 --> 00:40:44,680 Oh, yes, we include colonic irrigation when requested. 563 00:40:45,080 --> 00:40:46,080 Oh, certainly. 564 00:40:46,340 --> 00:40:48,720 Our young ladies handle all the treatments. 565 00:40:49,680 --> 00:40:54,420 Oh, thank you. That would be most gracious of you. A slight deposit would 566 00:40:54,420 --> 00:40:55,420 much appreciated. 567 00:40:55,700 --> 00:40:56,920 Well, thank you again. 568 00:40:57,180 --> 00:40:58,180 Goodbye. 569 00:40:58,960 --> 00:41:03,380 What the hell is colonic irritation, Mr. McAdrill? I haven't the fuck asked, 570 00:41:03,560 --> 00:41:04,560 have you? 571 00:41:04,580 --> 00:41:06,540 Oh, I. Colonic irritation. 572 00:41:06,920 --> 00:41:08,040 I can it well. 573 00:41:08,440 --> 00:41:13,860 It's... There's nothing to it. It's a kind of foot massage. 574 00:41:14,440 --> 00:41:19,200 Very beneficial for the patients who have to take brisk early morning walks. 575 00:41:19,220 --> 00:41:20,220 I see. 576 00:41:25,640 --> 00:41:27,500 Good morning, miss. 577 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 I'm due here. 578 00:41:30,780 --> 00:41:31,820 It says on the card. 579 00:41:33,260 --> 00:41:34,260 Oh, yes. 580 00:41:34,300 --> 00:41:36,040 You're down for our 2 .30 appointment. 581 00:41:36,340 --> 00:41:39,460 Would you like to take off your gown and go and lie on your tummy over on the 582 00:41:39,460 --> 00:41:40,780 couch? Right you are. 583 00:41:45,100 --> 00:41:47,680 Thank you very much. Thank you, thank you. 584 00:41:58,410 --> 00:42:03,870 Is that really necessary? I mean... You're down for irrigation, aren't you? 585 00:42:03,870 --> 00:42:07,830 yes. Well, actually, I've got, you see, an ache across my shoulder here, and the 586 00:42:07,830 --> 00:42:09,330 ladyship outside said it would be good. 587 00:42:09,610 --> 00:42:10,850 So I came along. 588 00:42:11,090 --> 00:42:15,350 Oh, I suppose it might help. Now, Mr. Benjamin, no need to be shy off with 589 00:42:15,730 --> 00:42:19,950 No, I don't suppose it is, really, is there? I mean... Nothing to worry about. 590 00:42:20,270 --> 00:42:23,850 I mean, you know, you've seen it all before, haven't you? I mean... Oh, yes. 591 00:42:24,010 --> 00:42:26,690 We'll give you a little massage first. That'll relax you. 592 00:42:27,070 --> 00:42:28,070 My first time here, you know. 593 00:42:28,930 --> 00:42:33,670 No need to worry. I recommend that I come along because... Oh, we'll sort you 594 00:42:33,670 --> 00:42:36,350 out. Oh, thank you very much. Thank you, thank you. Oh, tell me. Beautiful. 595 00:42:38,290 --> 00:42:43,390 Oh, I 596 00:42:43,390 --> 00:42:49,890 never dreamed it would be like this. 597 00:42:50,410 --> 00:42:51,410 Oh, 598 00:42:51,810 --> 00:42:52,689 this is irrigation. 599 00:42:52,690 --> 00:42:53,649 Give me more. 600 00:42:53,650 --> 00:42:54,870 Give me more, more, more. 601 00:42:55,570 --> 00:42:56,570 Oh, more. 602 00:42:57,560 --> 00:42:58,660 Please, please. 603 00:42:59,460 --> 00:43:03,060 Oh, don't stop, don't stop, don't stop. 604 00:43:04,000 --> 00:43:05,460 No, I won't, Mr. Benjamin. 605 00:43:06,200 --> 00:43:10,920 There. There was nothing to worry about, was there? No, not at all, not at all, 606 00:43:10,920 --> 00:43:14,080 nothing at all. Oh, yes, I like that, I like that. 607 00:43:14,360 --> 00:43:15,360 Beautiful, beautiful. 608 00:43:16,560 --> 00:43:17,740 Oh, yes. 609 00:43:19,920 --> 00:43:20,920 Mr. 610 00:43:22,040 --> 00:43:23,280 Benjamin, you are hard. 611 00:43:24,220 --> 00:43:26,220 Your corpuscles really need... 612 00:43:26,800 --> 00:43:29,780 thing. Yes? Oh, yes. Yes, I do, don't I? Yes, yes, yes. 613 00:43:30,160 --> 00:43:31,200 Keep it going. Keep it going. 614 00:43:31,400 --> 00:43:32,520 Oh. Oh. 615 00:43:32,760 --> 00:43:33,760 Oh. 616 00:43:34,460 --> 00:43:35,460 Oh. 617 00:43:36,100 --> 00:43:37,100 Oh. Oh. Oh. 618 00:43:39,560 --> 00:43:41,740 You're much more relaxed now, aren't you? 619 00:43:41,980 --> 00:43:45,060 Oh, yes, yes. Thank you. Thank you very much. Oh, good. 620 00:43:46,020 --> 00:43:48,740 Now for irrigation. 621 00:43:49,360 --> 00:43:52,380 Well, I thought that was it. 622 00:43:52,860 --> 00:43:54,240 Irrigation. It's not irrigation. 623 00:43:54,660 --> 00:43:55,660 Oh, no, Mr. Benjamin. 624 00:43:57,450 --> 00:43:58,650 Charming lady, charming lady. 625 00:44:00,450 --> 00:44:01,450 Irrigation, irrigation. 626 00:44:01,970 --> 00:44:04,810 Now this, Mr. Benjamin, is irrigation. 627 00:44:07,650 --> 00:44:08,650 This is the gas. 628 00:44:25,000 --> 00:44:26,420 That's what I call bleating class. 629 00:44:26,640 --> 00:44:27,638 What do you think, Chris? 630 00:44:27,640 --> 00:44:29,200 Well, it looks all right from the outside. 631 00:44:29,580 --> 00:44:32,520 Where the hell do we want to come all this way just for a weekend, then? 632 00:44:33,120 --> 00:44:36,880 I'd have rather gone to Brighton. You've got no appreciation of bloody beauty, 633 00:44:36,920 --> 00:44:39,240 have you? You can't see this sort of scenery down south. 634 00:44:40,080 --> 00:44:42,400 Last time we was at Brighton, all we saw was the bleating water. 635 00:44:42,900 --> 00:44:44,040 Come on, let's go inside. 636 00:44:47,640 --> 00:44:50,360 May I be of assistance to you? Yes, son. 637 00:44:50,760 --> 00:44:51,760 We've booked reservations. 638 00:44:52,300 --> 00:44:53,300 Blitz the name. 639 00:44:53,320 --> 00:44:54,320 Norman Blitz. 640 00:44:54,700 --> 00:44:56,940 You'll be needed over yon to sign the reservation. 641 00:44:57,940 --> 00:45:00,040 Have you any other baggage with you? 642 00:45:00,340 --> 00:45:01,340 Oh, yes. 643 00:45:01,380 --> 00:45:03,520 The rest of it's outside in the Mercedes. 644 00:45:03,740 --> 00:45:07,060 You can't miss it. It's the only one there. I'd attend to that for you. You'd 645 00:45:07,060 --> 00:45:11,040 better go over to yon desk and meet her ladyship. Oh, her ladyship. Oh, yes. 646 00:45:11,280 --> 00:45:12,280 Come on, Chris. 647 00:45:13,240 --> 00:45:15,540 You'll find some luggage out there in the Mercedes. 648 00:45:15,880 --> 00:45:20,000 Can I help you? Oh, yes, madam. We've made reservations. 649 00:45:20,560 --> 00:45:23,180 Blitz the name. Norman Blitz. Blitz. 650 00:45:26,700 --> 00:45:27,459 Here we are. 651 00:45:27,460 --> 00:45:29,620 Welcome to Farrington Hall, Mr. Bliss. 652 00:45:30,020 --> 00:45:33,400 We have the most delightful rooms for you. Thank you. 653 00:45:35,120 --> 00:45:37,040 Rooms? I only booked one. 654 00:45:37,540 --> 00:45:43,040 Oh, yes, I do apologize about that. All our doubles were fully booked. However, 655 00:45:43,180 --> 00:45:46,660 I'm sure you'll find these reservations extremely comfortable. 656 00:45:47,140 --> 00:45:49,280 Delightful views over the grouse moors. 657 00:45:49,720 --> 00:45:50,920 Jesus Christ. 658 00:45:51,480 --> 00:45:54,420 It's a pity you're only staying for the long weekend. 659 00:45:55,630 --> 00:46:00,790 However, not to worry. We at Bovington can work wonders in a minimal space of 660 00:46:00,790 --> 00:46:01,790 time. 661 00:46:02,010 --> 00:46:03,010 Can't wait. 662 00:46:03,490 --> 00:46:08,110 Now, these are two of our young ladies, Josie and Tess. I tell you what I 663 00:46:08,110 --> 00:46:13,590 suggest. As you can only stay here for such a very short time, I suggest Tess 664 00:46:13,590 --> 00:46:16,870 and Josie conduct you to the baths as soon as you're ready. 665 00:46:17,230 --> 00:46:19,810 Soon as the better, eh? Can't wait to take you a few pounds off. 666 00:46:33,480 --> 00:46:34,178 Thank you. 667 00:46:34,180 --> 00:46:35,180 Thank you. 668 00:47:11,820 --> 00:47:16,460 What the hell are you doing here? God, I don't believe it. I thought you were 669 00:47:16,460 --> 00:47:17,460 still in Paris. 670 00:47:17,880 --> 00:47:21,060 Anyway, what's wrong with what am I doing here? What the hell are you doing 671 00:47:21,060 --> 00:47:22,060 here, you bastard? 672 00:47:22,600 --> 00:47:27,460 Last time I saw you was in Newcastle, when you met me with nothing but a 673 00:47:27,460 --> 00:47:29,060 paste engagement ring. 674 00:47:29,480 --> 00:47:32,100 My whole time was a fun in the oven. 675 00:47:32,740 --> 00:47:34,380 You weren't preggers, were you, darling? 676 00:47:34,820 --> 00:47:36,440 Well, no. It was no thanks to you. 677 00:47:37,500 --> 00:47:38,500 Darling. 678 00:47:38,980 --> 00:47:40,540 Darling, let me explain. 679 00:47:41,440 --> 00:47:45,960 Forget it. If it hadn't been for me bumping into a very old friend of mine, 680 00:47:45,960 --> 00:47:49,960 I met while I landed up there with no cash and waiting for you, I could have 681 00:47:49,960 --> 00:47:50,960 been stuck up there forever. 682 00:47:51,560 --> 00:47:53,500 Pet, really, I didn't mean it. 683 00:47:53,740 --> 00:47:57,240 I was dropped right in the cart. You know, I was supposed to come back to 684 00:47:57,240 --> 00:48:01,120 England from Paris the week after I left for Newcastle. Well, that shit of a 685 00:48:01,120 --> 00:48:05,600 partner of mine ducked off in the middle of the night, left me stranded with the 686 00:48:05,600 --> 00:48:07,700 six girls I took over for a strip club engagement. 687 00:48:08,100 --> 00:48:10,220 Apart from them, all I had was a bloody bus. 688 00:48:10,730 --> 00:48:13,410 We'd sell everything, all our resources, just to get back to England. 689 00:48:13,790 --> 00:48:17,130 What are you doing here? I mean, surely they don't have strip shows here. 690 00:48:19,010 --> 00:48:23,890 My aunt owns the manor. What? That old woman? Lady whatever her name is? 691 00:48:24,370 --> 00:48:25,370 Right. 692 00:48:25,530 --> 00:48:28,370 The place is a shambles. We may eventually manage to make it here. 693 00:48:28,710 --> 00:48:30,270 But I've turned it into what it is now. 694 00:48:31,430 --> 00:48:32,850 And what about the birds? 695 00:48:33,410 --> 00:48:34,410 They're the staff. 696 00:48:34,490 --> 00:48:36,530 Them and some poor old son of Cole McIver. 697 00:48:36,990 --> 00:48:38,510 And as you can see, it's all happening. 698 00:48:39,190 --> 00:48:40,290 Where do I come in? 699 00:48:41,190 --> 00:48:44,330 Well, where we left off, if you want. 700 00:48:45,130 --> 00:48:50,470 You know something, Rodney? You have to be the most complete and utter bastard 701 00:48:50,470 --> 00:48:52,070 of the very first order. 702 00:48:52,830 --> 00:48:54,670 You see, nothing's changed. 703 00:48:54,950 --> 00:48:56,390 And you still fancy me, don't you? 704 00:48:56,830 --> 00:48:58,450 Give yourself a chance to find out. 705 00:48:58,910 --> 00:49:01,330 Look, I can't go away now. I've got to go and take care of reception. 706 00:49:01,870 --> 00:49:03,810 But keep yourself open for this evening. 707 00:49:04,190 --> 00:49:05,390 Do you know the number of my room? 708 00:49:05,830 --> 00:49:07,330 Don't need it. Won't be necessary. 709 00:49:08,010 --> 00:49:11,950 There are certain things happening tonight. 710 00:49:12,190 --> 00:49:13,810 I'll be at the pool at 12 o 'clock. 711 00:49:14,030 --> 00:49:15,030 The pool? 712 00:49:15,130 --> 00:49:16,530 You must be joking. 713 00:49:16,790 --> 00:49:21,130 Surely we must be past having it away on the concrete by now, aren't we? It 714 00:49:21,130 --> 00:49:26,450 won't be like that. Just make sure you're there, and the rest I'll take 715 00:49:26,590 --> 00:49:30,890 I can imagine. I've been involved with your bright ideas before, remember? 716 00:49:37,260 --> 00:49:40,180 Ooh la la la, ooh la pretty girl. 717 00:49:41,840 --> 00:49:47,140 T is for the pouch and lips that make me want to kiss you. 718 00:49:47,500 --> 00:49:52,500 R is for the rainbow that is mansion in your eyes. 719 00:49:52,960 --> 00:49:58,180 E is for the ever pleasant smile that wipes your face out. 720 00:49:58,420 --> 00:50:03,300 T is for the tenderness and love that never dies. 721 00:50:03,680 --> 00:50:04,680 Pretty girl. 722 00:50:36,310 --> 00:50:40,190 You got a bit of a grip there, haven't you? 723 00:50:40,990 --> 00:50:43,810 And you're a strong little girl, aren't you? 724 00:50:45,690 --> 00:50:49,750 I can't understand why my brother ever suggested that I have one of these. 725 00:50:50,650 --> 00:50:53,830 That's not a bad idea, I suppose. 726 00:51:03,360 --> 00:51:04,360 Totem poles, eh? 727 00:51:05,280 --> 00:51:06,620 Well, what do you mean by that? 728 00:51:07,380 --> 00:51:11,660 Totem... Yes, 729 00:51:13,940 --> 00:51:15,200 hi, hi, hi. 730 00:51:17,180 --> 00:51:18,180 Hi there. 731 00:51:23,050 --> 00:51:29,650 Well, that sure is fun, I'll tell you. Young lady, I'll recommend you any day 732 00:51:29,650 --> 00:51:30,650 the week. 733 00:51:31,130 --> 00:51:32,130 Most unusual. 734 00:51:33,430 --> 00:51:35,390 I've never quite come across that. 735 00:51:35,790 --> 00:51:37,610 It's better than pinochle, I'll tell you that. 736 00:51:38,730 --> 00:51:40,650 And more fun, too. 737 00:51:41,090 --> 00:51:42,090 Oh, boy. 738 00:51:43,130 --> 00:51:45,250 Oh, I'm looking forward to this. 739 00:51:45,970 --> 00:51:48,110 I hope you've got strong hands. 740 00:51:48,350 --> 00:51:49,450 Oh, don't worry for that. 741 00:51:50,280 --> 00:51:52,260 I could do with some rough handling today. 742 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Just relax. 743 00:51:55,940 --> 00:51:57,600 Where did you learn? 744 00:51:57,940 --> 00:52:04,600 Oh, I had a good training in Paris. I was trained for a few months there. And 745 00:52:04,600 --> 00:52:05,720 did quite a lot of massage. 746 00:52:06,680 --> 00:52:09,900 Paris. Paris, France. Oh, happy memories. 747 00:52:10,540 --> 00:52:11,800 Yes. Have you been there? 748 00:52:12,060 --> 00:52:13,400 Many, many, many times. 749 00:52:13,800 --> 00:52:14,980 Oh, that's beautiful. 750 00:52:15,240 --> 00:52:16,240 That's beautiful. 751 00:52:16,560 --> 00:52:17,560 Real life. 752 00:52:18,720 --> 00:52:20,460 I am. I am. 753 00:52:22,320 --> 00:52:23,440 I'm going to be asleep. 754 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 Corridor over there. 755 00:53:00,540 --> 00:53:03,080 Hey, what's been the matter with you these past few days? 756 00:53:03,400 --> 00:53:04,400 Nothing at all, why? 757 00:53:04,860 --> 00:53:05,860 Come on girls. 758 00:54:36,240 --> 00:54:37,240 Incognito. 759 00:55:07,370 --> 00:55:09,030 What's your bleeding, sir? Nothing. 760 00:55:09,350 --> 00:55:10,730 And you're taking the result? 761 00:55:11,250 --> 00:55:13,750 First off, I'll give you a right hand now. Oh, dear. 762 00:55:16,350 --> 00:55:23,210 God in the world, lovely grub. Two plates of grub. Could you give me a 763 00:55:23,210 --> 00:55:25,690 water, please? Well, he's only made his nose happy. I'll tell you what he can 764 00:55:25,690 --> 00:55:26,970 have. He can have a nice cup of that. 765 00:55:27,250 --> 00:55:28,530 Oh, no. 766 00:55:43,950 --> 00:55:46,150 It's not Peter, eh? We thought what you knew in here, eh, darling? 767 00:55:46,750 --> 00:55:49,050 Ladies' toilets round the corner, eh? Yeah, we're going. 768 00:55:50,010 --> 00:55:51,010 What have you got in your bag? 769 00:55:51,030 --> 00:55:53,750 Keep your knitting in there, do you? Do you mind not speaking to me like that? 770 00:55:54,090 --> 00:55:57,010 Oh, you're getting a bit marked, you see. What, you're going through your 771 00:55:57,010 --> 00:56:00,350 of life then, darling? Would you mind keeping your salacious remarks for 772 00:56:00,350 --> 00:56:01,350 of your own ilk? 773 00:56:01,790 --> 00:56:04,970 Salacious, eh? That's a big word for a little girl. You cretin! 774 00:56:05,170 --> 00:56:07,970 How dare you speak to me like that? You ought to be in uniform. 775 00:56:08,430 --> 00:56:09,910 Two years' discipline would do you good. 776 00:56:10,430 --> 00:56:11,690 We'll put some mothers into you. 777 00:56:12,030 --> 00:56:14,810 Listen here, if you don't keep that big cake all yours, you're going to get my 778 00:56:14,810 --> 00:56:18,790 fist in it, see? Don't you dare touch me. I'll have a lot on you. She's in 779 00:56:18,790 --> 00:56:19,729 her life. 780 00:56:19,730 --> 00:56:21,770 I reckon we ought to wrap her up. Don't you dare touch me. 781 00:56:22,050 --> 00:56:28,630 Here, let's get after the little bastard. Now come to me, old bride, 782 00:56:28,890 --> 00:56:30,570 the place to make you smile. 783 00:56:30,890 --> 00:56:35,530 We're glad you came to see our show and laugh with us a while as you sit there 784 00:56:35,530 --> 00:56:36,530 in the sun. 785 00:56:36,700 --> 00:56:40,000 and listen to our puns. You'll know there's no place to cry. 786 00:56:40,240 --> 00:56:43,340 Tend to have a bit of fun. Now, are you all enjoying yourselves? 787 00:56:43,840 --> 00:56:45,960 Yes! Are you all enjoying yourselves? 788 00:56:46,360 --> 00:56:47,299 Yes! 789 00:56:47,300 --> 00:56:50,320 Welcome. Thank you. 790 00:56:53,020 --> 00:56:54,700 Just a minute. Just a minute. 791 00:56:56,300 --> 00:56:57,840 Charming. Well, there's no answer to that. 792 00:57:09,100 --> 00:57:10,100 Sodding hell's he got. 793 00:57:10,260 --> 00:57:12,880 He must have had it away a bit sharp. He's down the other end of the pier. 794 00:57:14,420 --> 00:57:15,740 We'll never find him in that crowd. 795 00:57:16,980 --> 00:57:17,919 Here, sir. 796 00:57:17,920 --> 00:57:19,060 The mystery's arrived. 797 00:57:19,680 --> 00:57:21,100 It's arrived. Look, come here. 798 00:57:21,380 --> 00:57:23,780 Have him try. Yes, keep him inside. 799 00:57:24,300 --> 00:57:25,300 Madam Reader. 800 00:57:25,480 --> 00:57:28,260 Madam Reader. Come on. What are we going to do now, then? 801 00:57:29,760 --> 00:57:32,800 Tell you what. Let's go and give that bastard of a comedian a bit of a go, eh? 802 00:57:32,920 --> 00:57:33,920 Yeah, good idea. 803 00:57:34,600 --> 00:57:35,980 Now, what's it going to... 804 00:57:47,240 --> 00:57:49,640 Because I've got the fluence to use the ball. 805 00:57:50,560 --> 00:57:51,560 Mind it! 806 00:57:51,760 --> 00:57:53,880 Shut up, you silly bugger. 807 00:57:54,420 --> 00:57:55,900 I'm sorry, sir. 808 00:57:56,160 --> 00:58:00,800 Now, what's it going to be? The ball, the card or the end? Well, whatever you 809 00:58:00,800 --> 00:58:04,700 suggest. Oh, I am glad you said that, sir. 810 00:58:04,980 --> 00:58:10,460 Because looking at you, I'd say the end. With a little bit of the ball thrown 811 00:58:10,460 --> 00:58:15,060 in. But I must tell you, in all things, the end is a little bit... 812 00:58:16,880 --> 00:58:19,480 Why, it says outside the entire reading for one, pal. 813 00:58:19,720 --> 00:58:24,900 Oh, you're dead right on that score, sir. Of course, being a rowdy, you've 814 00:58:24,900 --> 00:58:28,060 to cross my aim with silver. You do understand, don't you? 815 00:58:28,260 --> 00:58:29,260 I see. 816 00:58:32,040 --> 00:58:33,820 Don't delve too deep, sir. 817 00:58:35,580 --> 00:58:39,480 Oh, 50 pence pieces, if you please, sir. 818 00:58:40,000 --> 00:58:41,620 Ah, that's all right. 819 00:58:41,900 --> 00:58:46,860 Now, give me your hand, your left one, and let us see what we can see. 820 00:58:50,320 --> 00:58:51,900 as plain as the nose on my face. 821 00:58:52,620 --> 00:58:54,680 You've had trouble with a man, haven't you? 822 00:58:54,960 --> 00:58:56,160 Two men, actually. 823 00:58:56,500 --> 00:59:00,060 No, there's only one man, and he's in high place. 824 00:59:00,360 --> 00:59:03,240 And you're on a quest, and I can see stones. 825 00:59:04,060 --> 00:59:05,880 Have you had an illness recently? 826 00:59:06,160 --> 00:59:07,600 No, not that I can think of. 827 00:59:08,340 --> 00:59:09,340 Gone with stones? 828 00:59:09,860 --> 00:59:12,560 No, I had a touch of bronchitis the last month. 829 00:59:13,000 --> 00:59:14,580 No, it's not that. 830 00:59:14,940 --> 00:59:17,480 I can only see stones. You're so... 831 00:59:19,790 --> 00:59:23,050 Are you sure you haven't had any trouble with your waterworks? 832 00:59:23,330 --> 00:59:24,330 I'm not quite sure. 833 00:59:24,890 --> 00:59:27,270 All I can see is stones. 834 00:59:28,050 --> 00:59:29,710 Stones and stones. 835 00:59:30,610 --> 00:59:32,970 Stones. It's Brighton Beach. 836 00:59:33,270 --> 00:59:34,290 There are the stones. 837 00:59:53,360 --> 00:59:54,360 Now, here we are. 838 00:59:54,740 --> 01:00:00,460 There's someone, very high up, who's going to drop a load of trouble on your 839 01:00:00,460 --> 01:00:01,920 shoulders. Oh, 840 01:00:02,640 --> 01:00:08,820 I am sorry, sir. But you see, since he's been living on the pier, I've been able 841 01:00:08,820 --> 01:00:09,820 to get him out straight. 842 01:00:10,120 --> 01:00:11,200 But wait a minute. 843 01:00:11,700 --> 01:00:14,020 Oh, it's coming through now. Yes. 844 01:00:14,300 --> 01:00:18,000 Oh, I've got to be very blunt about this. 845 01:00:18,300 --> 01:00:21,280 Have you had anything to do with any women lately? 846 01:00:21,700 --> 01:00:23,010 No. Not that I can think of. 847 01:00:23,450 --> 01:00:25,310 Well, I can see the letter C. 848 01:00:26,450 --> 01:00:29,090 C, C, C. 849 01:00:29,710 --> 01:00:31,110 Would it be Christopher? 850 01:00:33,710 --> 01:00:35,590 It's coming very near now. 851 01:00:36,310 --> 01:00:37,910 I think I'll use my car. 852 01:01:23,600 --> 01:01:25,380 Now you're sure I've got to look for the stones? 853 01:01:25,980 --> 01:01:28,460 You can depend upon it. 854 01:01:28,860 --> 01:01:29,860 You can... 855 01:01:56,880 --> 01:01:59,160 Would you like an extra slice of lemon, Mr. Kelly? 856 01:01:59,820 --> 01:02:00,820 Thank you. 857 01:02:08,620 --> 01:02:12,820 You've certainly managed to find the best places for a swinging weekend, 858 01:02:12,820 --> 01:02:15,580 you? It'll do you good. A couple of days will just take some weight off your 859 01:02:15,580 --> 01:02:20,640 arse. I've never had any complaints about my arse, if you so delicately put 860 01:02:20,700 --> 01:02:21,678 up until now. 861 01:02:21,680 --> 01:02:23,820 Look, do me a favour. Keep quiet and get on with it. 862 01:02:28,970 --> 01:02:29,970 What's this? 863 01:02:30,590 --> 01:02:32,210 What is that? 864 01:02:32,530 --> 01:02:33,710 Oh, it's nothing much. 865 01:02:34,070 --> 01:02:35,910 Well, if it's nothing much, can I have a look at it, please? 866 01:02:36,130 --> 01:02:37,130 Yeah. 867 01:02:38,570 --> 01:02:41,230 How weird. 868 01:02:42,250 --> 01:02:44,670 Of course you're not going, are you? Of course not. 869 01:02:45,770 --> 01:02:48,090 Do you mind if I get all the cards out? 870 01:02:48,350 --> 01:02:49,390 Yes, everybody's got one. 871 01:02:49,890 --> 01:02:52,210 All except for two nuts that stand at the end there. 872 01:02:52,450 --> 01:02:54,670 Rodney told us not to take any cards with them. 873 01:02:54,990 --> 01:02:56,650 Oh, you mean Clapworthy and Kelly? 874 01:02:56,950 --> 01:03:00,180 Yeah. Oh, I shouldn't think they'd add much vigour to the proceedings. 875 01:03:00,420 --> 01:03:01,420 You can say that again. 876 01:03:01,760 --> 01:03:05,000 Although in a funny kind of way, I feel rather sorry for them. 877 01:03:05,420 --> 01:03:06,680 Just look at their faces. 878 01:03:55,690 --> 01:03:59,950 Come on, baby, play with me. Come on, come on, take me by the hand. 879 01:04:00,210 --> 01:04:04,110 You and me, we're going to some strange erotic land. 880 01:04:04,650 --> 01:04:09,370 You've got to see that it's not as bad as it may have been. 881 01:04:10,490 --> 01:04:17,050 We can go, go on some magic carpet trip. 882 01:04:17,430 --> 01:04:20,930 And I know we're into love and partnership. 883 01:04:39,600 --> 01:04:42,780 When you left New York, I had other ideas in mind. 884 01:04:43,400 --> 01:04:44,680 Everything in good time. 885 01:04:45,060 --> 01:04:48,900 Well, it's not bad for a start, is it? Oh, come along now. I'm sure we can 886 01:04:48,900 --> 01:04:50,940 tackle some champagne and caviar, can't we? 887 01:04:51,160 --> 01:04:52,660 Well, you won't have to tackle anything. 888 01:05:23,370 --> 01:05:26,570 It's a little secluded romantic spot you've managed to pick from, I see. 889 01:05:27,190 --> 01:05:29,230 Don't worry, I've got it all arranged. 890 01:05:30,130 --> 01:05:33,410 Let's look through that entrance over there. And in the meadow, you'll see a 891 01:05:33,410 --> 01:05:34,368 potting shed. 892 01:05:34,370 --> 01:05:35,910 I'll meet you there in a couple of minutes. 893 01:05:36,390 --> 01:05:38,490 Oh, God, we've got you all choked. 894 01:05:39,730 --> 01:05:43,270 Stop. I'm absolutely banished. I haven't eaten all day. 895 01:05:43,830 --> 01:05:47,810 If you really think I'm going to feel well, you're spoiled out there amongst 896 01:05:47,810 --> 01:05:49,730 tomato plants and horse manure. 897 01:05:50,230 --> 01:05:51,610 You've got another drink coming. 898 01:05:52,090 --> 01:05:53,090 Don't worry. 899 01:05:53,110 --> 01:05:56,830 I've got everything arranged. I solved it all before this shoot started. 900 01:05:57,530 --> 01:05:59,250 Don't I always think of everything? 901 01:05:59,650 --> 01:06:04,330 You've no need to tell me that, then. I must be mad to even consider this. 902 01:06:05,270 --> 01:06:07,170 Sweetie, rely on me. 903 01:06:07,670 --> 01:06:08,790 Only I could. 904 01:06:09,930 --> 01:06:14,270 All right, then. But if this is another of your bright little ideas that goes 905 01:06:14,270 --> 01:06:16,670 wrong, your feet won't touch the ground. 906 01:06:17,490 --> 01:06:19,310 Cross my heart. 907 01:06:19,990 --> 01:06:22,980 Help. Go on, off you go, and I'll meet you there in a couple of minutes. 908 01:06:23,660 --> 01:06:25,780 Please do let me down. 909 01:06:27,480 --> 01:06:31,440 Well... Maria, 910 01:06:32,280 --> 01:06:34,600 can you hold the fort by the chair a little while? 911 01:06:34,840 --> 01:06:37,020 I've got a little bit of business I've got to attend to. 912 01:06:37,800 --> 01:06:39,860 Yes, I know. I saw a bit moving. 913 01:06:40,960 --> 01:06:42,040 Go on, have fun. 914 01:07:05,370 --> 01:07:06,370 Come on! 915 01:07:06,670 --> 01:07:08,010 But the door's open. 916 01:07:08,290 --> 01:07:10,990 Don't worry, they won't find us in this part of the manor. 917 01:08:11,530 --> 01:08:12,530 Can you smell it? 918 01:08:12,610 --> 01:08:13,610 It's in the room. 919 01:08:15,910 --> 01:08:17,770 No, I can't smell anything. 920 01:08:18,750 --> 01:08:20,569 Food. It's food. I can smell it. 921 01:08:22,090 --> 01:08:25,910 Go to sleep, Morrie. It's hallucinations. You usually get them 922 01:08:25,910 --> 01:08:29,189 weak state. Now, just go to sleep. I'll tell you I can't stand it. It's killing 923 01:08:29,189 --> 01:08:30,189 me. 924 01:08:31,410 --> 01:08:33,609 Yeah, yeah. Did you hear that? What? 925 01:08:35,270 --> 01:08:36,370 They're laughing at us. 926 01:08:38,130 --> 01:08:39,430 I can't hear anything, no. 927 01:08:40,270 --> 01:08:41,450 I tell you, they're laughing at us. 928 01:08:42,529 --> 01:08:43,529 Up there. 929 01:08:43,990 --> 01:08:45,109 Up there, they're laughing. 930 01:08:45,590 --> 01:08:46,590 They're laughing at me. 931 01:08:46,870 --> 01:08:47,870 Who is? 932 01:08:48,010 --> 01:08:53,109 Them. They're laughing at me. It's my own fault. It's all them schmucks I 933 01:08:53,109 --> 01:08:55,569 treated and turned over all me life. 934 01:08:56,390 --> 01:09:01,029 They're laughing at me up there. See, my mother, she used to say to me, Murray, 935 01:09:01,229 --> 01:09:03,649 you'll come to no good, Murray. 936 01:09:03,850 --> 01:09:06,370 Oh, I'm telling you, Murray, you'll come to no good. 937 01:09:07,529 --> 01:09:09,930 She wanted me to go into gowns and blouses. 938 01:09:10,609 --> 01:09:12,950 You look very good in them as well, you know that? 939 01:09:13,729 --> 01:09:16,270 Gowns and blouses, she used to say. Now, that's a living. 940 01:09:17,970 --> 01:09:19,750 So why did you become a printer? 941 01:09:20,649 --> 01:09:23,630 My mother's brother, it was his fault. He was in the business. 942 01:09:24,870 --> 01:09:28,729 I became some kind of partnership with him. 943 01:09:29,370 --> 01:09:35,010 He used to print ration cards, petrol coupons, cut -tie tickets, all quality 944 01:09:35,010 --> 01:09:36,010 gear. 945 01:09:36,430 --> 01:09:37,649 I used to disprocute. 946 01:09:38,710 --> 01:09:39,830 So? So. 947 01:09:40,550 --> 01:09:45,170 Well, I was out grafting one day at Chelsea Wolverhampton. I think it was. 948 01:09:45,270 --> 01:09:46,209 what a day. 949 01:09:46,210 --> 01:09:48,850 I was selling the tickets five at a time. 950 01:09:49,569 --> 01:09:50,569 Do you know? 951 01:09:50,590 --> 01:09:54,210 Either water notes in my pocket like a roll of line. Oh, what a day. 952 01:09:56,070 --> 01:09:57,710 Go on. Yeah, well. 953 01:09:59,230 --> 01:10:04,870 One night, when I got back to the office, the lawyer had got Uncle Mendel. 954 01:10:05,420 --> 01:10:07,740 I didn't know all that. Two years they give him. 955 01:10:08,020 --> 01:10:11,800 So all of a sudden I found myself managing director, didn't I? I thought, 956 01:10:11,820 --> 01:10:14,720 I'll go into a better quality type of goods. 957 01:10:16,280 --> 01:10:17,440 Passports, diplomas. 958 01:10:18,180 --> 01:10:22,220 Something with a bit of finesse. Well, for this, I needed a good engraver. 959 01:10:24,200 --> 01:10:27,400 That's how you met me. Yeah, yeah. That's how I met you. 960 01:10:28,460 --> 01:10:30,720 I should have stayed in gowns and blouses. 961 01:10:31,260 --> 01:10:33,500 Instead of which, I find myself in this machigna place. 962 01:10:34,120 --> 01:10:35,120 Starving to death. 963 01:10:36,520 --> 01:10:38,680 Look, for goodness sake, go to sleep. 964 01:10:39,740 --> 01:10:43,760 In a couple of weeks, you'll have enough money here to get out and you can eat 965 01:10:43,760 --> 01:10:45,660 yourself to death. Now, go to sleep, for God's sake. 966 01:10:45,920 --> 01:10:51,260 Yeah, well, sorry if I disturbed you. Well, you are disturbing me, so go to 967 01:10:51,260 --> 01:10:54,660 sleep, please. I thought I could smell food. Well, go to sleep. I can't smell 968 01:10:54,660 --> 01:10:55,660 anything. 969 01:11:16,660 --> 01:11:17,660 What's the matter? 970 01:11:18,320 --> 01:11:22,220 Morrie, you aggravate me. You just plain aggravate me. 971 01:11:22,460 --> 01:11:23,460 Well, where are you going? 972 01:11:24,100 --> 01:11:25,380 I'm going to have a pee. 973 01:11:25,600 --> 01:11:26,600 Do you mind? 974 01:11:30,520 --> 01:11:31,960 Where are you going? 975 01:11:33,260 --> 01:11:34,500 Well... Go back to bed. 976 01:11:34,800 --> 01:11:35,739 You've already been. 977 01:11:35,740 --> 01:11:36,740 Go back to bed. 978 01:12:41,040 --> 01:12:43,600 I must say, this really is the most enchanting room. 979 01:12:43,980 --> 01:12:47,740 So unexpected, coming across a place like this, so off the beaten track. 980 01:12:48,240 --> 01:12:51,040 And jolly decent of you to bring this up to the room personally. 981 01:12:51,800 --> 01:12:56,020 I mean, you do understand, it would be rather embarrassing. Somebody in my 982 01:12:56,020 --> 01:13:00,560 position, I can't very well be down there. You do understand. 983 01:13:01,060 --> 01:13:03,180 Don't give it another thought, Sir Geoffrey. 984 01:13:03,420 --> 01:13:05,000 Please, call me Geoffrey. 985 01:13:10,410 --> 01:13:11,410 I do understand. 986 01:13:11,590 --> 01:13:15,830 We here at the manor always have the interests of our guests at heart. 987 01:13:16,210 --> 01:13:21,590 I was rather hoping that this was going to be, well, a little bit more than, 988 01:13:21,630 --> 01:13:24,110 shall we say, a service of the establishment. 989 01:13:26,150 --> 01:13:28,030 Well, we do try to please. 990 01:13:45,260 --> 01:13:46,260 Mm -hmm. 991 01:13:57,860 --> 01:14:02,700 Bloody hell, darling, you could have waved yours. I couldn't. I'm ravenous. 992 01:14:02,700 --> 01:14:04,480 like ravishing. 993 01:14:05,380 --> 01:14:07,600 What a wonderful idea, in fact. 994 01:14:08,260 --> 01:14:10,360 What is wrong with this? 995 01:14:16,839 --> 01:14:18,560 Oh. Oh. 996 01:15:49,450 --> 01:15:54,550 with the girls before we start today's maneuvers okay let's get started we 997 01:15:54,550 --> 01:15:57,470 mustn't slacken now everything's going so well for us come on get the girls in 998 01:15:57,470 --> 01:16:03,250 order okay come on girls quiet quiet please thank you 999 01:16:03,250 --> 01:16:09,150 right let's go through today's briefing first of all i think we can up the 1000 01:16:09,150 --> 01:16:12,490 temperature in the steam room a little that will help get rid of some of the 1001 01:16:12,490 --> 01:16:18,130 booze they consumed last night um i think perhaps test you'd better take 1002 01:16:18,130 --> 01:16:19,130 this job 1003 01:16:22,380 --> 01:16:26,060 what's already happened. We've nearly asphyxiated six of our residents 1004 01:16:26,580 --> 01:16:30,120 No, I think perhaps you'd better take care of the midday carrot juice instead. 1005 01:16:30,540 --> 01:16:34,700 And whilst we're on that subject, Mandy, love, wire efforts are appreciated. 1006 01:16:35,120 --> 01:16:36,120 No, really, they are. 1007 01:16:36,200 --> 01:16:37,200 Really. 1008 01:16:37,600 --> 01:16:39,020 However, perhaps a little less verb. 1009 01:16:39,740 --> 01:16:43,180 Sir Geoffrey is unable to get out of bed this morning, and poor Mr Nimbley's 1010 01:16:43,180 --> 01:16:44,660 walking around looking like a road map. 1011 01:16:45,540 --> 01:16:49,340 And as for you, Patsy, poor Mr Collingworth was taken to Bogganton 1012 01:16:49,340 --> 01:16:50,440 Hospital this morning. 1013 01:16:51,210 --> 01:16:52,610 from severe lacerations. 1014 01:16:53,390 --> 01:16:56,230 We had to tell the doctor he was hit by a falling tree. 1015 01:16:56,690 --> 01:16:58,650 But we all know what happened, don't we? 1016 01:16:59,090 --> 01:17:01,650 Well, he did ask for the full treatment. 1017 01:17:02,250 --> 01:17:05,350 Well, I'll overlook it just this once, but don't let it happen again. 1018 01:17:06,130 --> 01:17:09,650 All right, let's get the ramble organized through the woods for this 1019 01:17:09,950 --> 01:17:11,570 That should perk up their taste buds for evening. 1020 01:17:11,890 --> 01:17:15,790 Tina? Not on your life, darling. I can hardly keep awake now. 1021 01:17:16,110 --> 01:17:19,650 We've been up all night, and all this physical activity during the day is just 1022 01:17:19,650 --> 01:17:20,650 too bloody much. 1023 01:17:20,970 --> 01:17:24,510 If I see any more greenery, I'll just go out of my mind. I promise you I will. 1024 01:17:25,210 --> 01:17:26,950 Why doesn't the Amazon take care of it? 1025 01:17:27,470 --> 01:17:28,830 Patsy, how about it? 1026 01:17:29,430 --> 01:17:31,690 Okay, book me in for the cross -country. 1027 01:17:32,350 --> 01:17:34,210 Right, any more questions or suggestions? 1028 01:17:35,390 --> 01:17:36,910 Yes, when do we retire? 1029 01:17:37,390 --> 01:17:40,810 If we keep going as we have been, we should be able to skate through to the 1030 01:17:40,810 --> 01:17:41,769 London season. 1031 01:17:41,770 --> 01:17:42,870 Thank God for that. 1032 01:17:43,750 --> 01:17:47,750 Shh, quiet, everybody. I think I can mimic Ivor. We don't want to kill the 1033 01:17:47,750 --> 01:17:48,890 golden goose now, do we? 1034 01:17:53,040 --> 01:17:54,040 Morning, sir. 1035 01:17:54,140 --> 01:17:58,160 What can I do for you? Oh, I'm down for some treatment this morning. Ah, yes. 1036 01:17:58,360 --> 01:17:59,400 Have you been to the manor before? 1037 01:17:59,740 --> 01:18:00,459 No, no. 1038 01:18:00,460 --> 01:18:02,760 Ah, then I'll get one of our young ladies to show you the way through. 1039 01:18:03,500 --> 01:18:04,840 Nanette? Yes? 1040 01:18:05,160 --> 01:18:07,920 Would you like to show Mr Blitz the way through to the steam room, please? 1041 01:18:07,940 --> 01:18:09,080 Morning. Yes, certainly. 1042 01:18:09,360 --> 01:18:10,740 Would you like to follow me, sir? 1043 01:18:11,080 --> 01:18:12,600 We can take you anywhere you like, love. 1044 01:18:19,760 --> 01:18:20,880 Do us a favour, Mr. 1045 01:18:21,240 --> 01:18:22,880 Clapworthy. Let's get out of here. 1046 01:18:23,780 --> 01:18:27,660 I'll be satisfied with what we've got. Look at me. I'm wasting away. 1047 01:18:28,380 --> 01:18:29,380 Listen, Morris. 1048 01:18:29,800 --> 01:18:32,420 Just a few more days and we'd have reached our target. 1049 01:18:33,640 --> 01:18:38,080 Every pound we're losing here will be worth two and a half, Hockey, when we 1050 01:18:38,080 --> 01:18:39,080 on the outside. 1051 01:18:39,440 --> 01:18:42,880 Well, I'm not a greedy man. I'll be happy with what we've got. 1052 01:18:49,320 --> 01:18:51,320 Now, make yourself comfortable in here, Mr. Blit. 1053 01:18:51,600 --> 01:18:54,320 And I'll be back in half an hour. All right, darling. 1054 01:18:59,140 --> 01:19:03,740 That's better. 1055 01:19:10,300 --> 01:19:12,040 I've never been in a place like this before. 1056 01:19:13,940 --> 01:19:16,200 Sure, I suppose this is the place to take the weight off, eh? 1057 01:19:17,700 --> 01:19:18,700 Blit's the name. 1058 01:19:19,080 --> 01:19:20,080 Norman Blit. 1059 01:19:20,120 --> 01:19:21,160 Nice to know you. 1060 01:19:23,860 --> 01:19:25,500 I'm new to all this luck, you know. 1061 01:19:26,040 --> 01:19:27,040 You'll get your sweat. 1062 01:19:27,380 --> 01:19:29,780 Well, there's nothing like sweating to tone you up, is there? 1063 01:19:30,620 --> 01:19:32,340 Sweating's not the only thing you get in this place. 1064 01:19:32,960 --> 01:19:34,880 Hey, what about them birds? 1065 01:19:35,780 --> 01:19:38,340 What about them birds? You know, like that one that brought me in. 1066 01:19:38,840 --> 01:19:40,760 Oh, that's a bit tasty, isn't it? 1067 01:19:41,340 --> 01:19:42,900 Don't talk about anything to eat. 1068 01:19:51,280 --> 01:19:54,540 Oh, why, you missed a bit. It's not too hot for you, is it? Oh, no, no. Well, 1069 01:19:54,560 --> 01:19:56,180 you mustn't take too much the first day. 1070 01:19:58,560 --> 01:20:01,380 Come along, it's time for your cold shower, Mr. Clapworthy. 1071 01:20:02,040 --> 01:20:04,400 Clapworthy? Clapworthy? Don't I know you from somewhere? 1072 01:20:04,640 --> 01:20:07,540 Oh, no, I don't think you've ever had the pleasure, sir. Oh, come along, Mr. 1073 01:20:07,660 --> 01:20:08,660 Kelly, you too. 1074 01:20:09,420 --> 01:20:10,920 Morris, can I have our shower? 1075 01:20:11,220 --> 01:20:12,220 Oh, yes. 1076 01:20:13,500 --> 01:20:16,300 Here. You ought to choose Sunwood Scarlet. 1077 01:20:18,200 --> 01:20:19,200 Morning. 1078 01:20:19,600 --> 01:20:21,920 We've been nobbled. That was one of Slash's men in there. 1079 01:20:22,300 --> 01:20:24,960 What are we going to do? Bloody run. 1080 01:20:26,220 --> 01:20:29,500 I'm telling you, Slash, the two of them are down here as large as life. 1081 01:20:30,180 --> 01:20:31,480 Of course I know it's them. 1082 01:20:32,880 --> 01:20:34,760 Who else do you know with names like that? 1083 01:20:36,100 --> 01:20:37,100 Jewish? 1084 01:20:37,280 --> 01:20:38,960 Oh, I don't know. I never look at them things. 1085 01:20:39,520 --> 01:20:42,100 Well, don't let them out of your sight, Norman. 1086 01:20:43,340 --> 01:20:45,740 Me and the two boys will be up there straight away. 1087 01:20:46,200 --> 01:20:47,200 Right. 1088 01:20:48,740 --> 01:20:49,619 Here you are, Maurice. 1089 01:20:49,620 --> 01:20:50,620 Here. 1090 01:20:50,860 --> 01:20:51,860 Where are we going to put them? 1091 01:20:52,160 --> 01:20:53,180 Well, certainly not here. 1092 01:20:53,620 --> 01:20:54,620 Let's hide them in there. 1093 01:20:54,800 --> 01:20:55,639 Good idea. 1094 01:20:55,640 --> 01:20:56,640 Come on. 1095 01:21:25,000 --> 01:21:28,420 No, you take those down the back book. Yeah Thank 1096 01:21:28,420 --> 01:21:48,800 you 1097 01:22:02,070 --> 01:22:07,110 Oh, well, we thought, you see, after the shower, a bit of fresh air and exercise 1098 01:22:07,110 --> 01:22:08,068 would do us good. 1099 01:22:08,070 --> 01:22:09,590 To stimulate the circulation. 1100 01:22:10,030 --> 01:22:11,970 Don't give me that. Look at that smoke. 1101 01:22:12,350 --> 01:22:13,450 You've been burning something. 1102 01:22:13,730 --> 01:22:15,950 I've been watching you both from the upstairs window. 1103 01:22:16,390 --> 01:22:18,850 Katrina, we're in serious trouble. 1104 01:22:19,910 --> 01:22:22,550 We are not, in fact, musicians. 1105 01:22:23,110 --> 01:22:27,150 That figures, after listening to Ove for the Wings of a Dove every afternoon for 1106 01:22:27,150 --> 01:22:28,170 the past couple of months. 1107 01:22:28,830 --> 01:22:33,050 My correct title is Inspector Cretworthy of the British Intelligence. 1108 01:22:33,690 --> 01:22:37,610 My colleague here is none other than the Dr. Kelly. 1109 01:22:37,970 --> 01:22:40,790 Well, you see, we didn't actually arrive from Paris. 1110 01:22:41,490 --> 01:22:45,790 No, you see, Miss Petrina, I've been a hunted man. 1111 01:22:46,430 --> 01:22:52,510 I have. I've been a hunted man, and the only organisation I could turn to was 1112 01:22:52,510 --> 01:22:56,950 MI5. And it was there I met the inspector. 1113 01:22:58,620 --> 01:22:59,620 What a man. 1114 01:22:59,860 --> 01:23:02,780 And the bonfire. Where does this hunter bit come in? 1115 01:23:03,280 --> 01:23:09,600 Yeah, well, you see, I was making these plans and blueprints for a new 1116 01:23:09,600 --> 01:23:11,560 revolutionary hovercraft. 1117 01:23:12,020 --> 01:23:13,020 Hover. Hover. 1118 01:23:13,660 --> 01:23:14,660 Hover. 1119 01:23:14,960 --> 01:23:15,960 Hover. 1120 01:23:16,240 --> 01:23:19,440 Just tell the girl the story. 1121 01:23:19,740 --> 01:23:25,560 Yeah, well, unfortunately, you see, unbeknownst, there was a leak. 1122 01:23:26,010 --> 01:23:29,570 In the security, you see, the news had got out about my good fortune. 1123 01:23:30,270 --> 01:23:33,310 And all the people, the whole of London was hunting me then. 1124 01:23:33,690 --> 01:23:37,850 Yeah, but unfortunately, you see, this mob got to hear about it. Now they're 1125 01:23:37,850 --> 01:23:39,570 here chasing us, and they want to do us. 1126 01:23:40,030 --> 01:23:41,350 But can't you call the police? 1127 01:23:41,810 --> 01:23:44,930 No, no, no. We of the service always work alone. 1128 01:23:45,270 --> 01:23:48,090 Together. But if they're coming here, what are you going to do? 1129 01:23:48,470 --> 01:23:53,870 Well, as others have done before us, go down, but with our chins held high. 1130 01:23:54,700 --> 01:23:56,300 There must be fun things we can do. 1131 01:23:56,780 --> 01:24:01,400 Well, you think about it, Miss Petrina, and while you're doing that, the 1132 01:24:01,400 --> 01:24:02,840 inspector and I will go off and pack. 1133 01:24:03,180 --> 01:24:04,180 That's a good idea. 1134 01:24:04,560 --> 01:24:07,520 I know. I've got it. The girls. 1135 01:24:08,620 --> 01:24:10,040 Are you certain it's them? 1136 01:24:10,400 --> 01:24:13,720 Of course I'm certain it's them. I've checked with the porter. He said they 1137 01:24:13,720 --> 01:24:17,280 arrived here the day after we found out they'd scarpered from London. And what's 1138 01:24:17,280 --> 01:24:19,180 more, they took some big boxes up to their rooms. 1139 01:24:20,000 --> 01:24:23,520 And that's how it happened. That's exactly what they told me. 1140 01:24:23,920 --> 01:24:28,520 God, how do you know that? How do you know? Ah, if only the general were here 1141 01:24:28,520 --> 01:24:29,520 now. 1142 01:24:29,700 --> 01:24:34,860 But by the way, I was his batman in the 1914 -18 lot. He gave the satan acts a 1143 01:24:34,860 --> 01:24:37,120 dose of the pipe and then in with a cold steel. 1144 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 Ah! 1145 01:24:39,960 --> 01:24:44,000 Now then, you bide here and I'll go away and get me pipes. That'll scare the 1146 01:24:44,000 --> 01:24:45,040 shit out of the Pajibas out of them. 1147 01:24:46,040 --> 01:24:47,460 Come on, girls. Into action. 1148 01:25:03,820 --> 01:25:06,200 You go in there, I'll get him in. Okay. 1149 01:25:28,520 --> 01:25:29,860 No, I'm done. Great stuff. 1150 01:25:32,160 --> 01:25:34,760 Come on, mate, that is enough. We'll have the rest later. 1151 01:25:34,980 --> 01:25:40,040 Oh, no, I'm afraid I can't let you go yet. Lady Bobbington insists on the full 1152 01:25:40,040 --> 01:25:41,940 treatment at all times. 1153 01:25:42,560 --> 01:25:45,960 All right, get on with it, mate. 1154 01:25:46,720 --> 01:25:47,720 Help! 1155 01:25:47,980 --> 01:25:49,000 Lay down, ladies! 1156 01:25:49,260 --> 01:25:50,260 Lay down! 1157 01:25:53,700 --> 01:25:57,160 Maureen, you'd better get back to the garden. Get those plates, quick. 1158 01:26:00,110 --> 01:26:04,210 Can I help you? Yes, Mrs. I'm looking for the, uh, you -know -what. 1159 01:26:04,450 --> 01:26:08,610 Ah, straight down the corridor and turn left. 1160 01:26:12,590 --> 01:26:19,290 Good morning, Vicar. I believe I have just phoned you yesterday with regards 1161 01:26:19,290 --> 01:26:20,790 to the Scots Bazaar. 1162 01:26:21,210 --> 01:26:26,630 I do know that Mr. MacGyver has removed most of the unwanted bric -a -brac. 1163 01:26:27,120 --> 01:26:31,380 Out to the potting shed. If you care to rummage about there, I'm sure you're 1164 01:26:31,380 --> 01:26:36,140 more than welcome to take anything you could find you think will come in 1165 01:26:36,560 --> 01:26:40,900 Most generous of you, Lady Bobbington. We have our barrow outside. 1166 01:26:41,180 --> 01:26:44,060 May we pop down now? 1167 01:26:44,460 --> 01:26:45,980 Well, do. Please do. 1168 01:26:46,500 --> 01:26:52,200 Thank you so much. Hope to see you at the service on Sunday. 1169 01:26:52,420 --> 01:26:54,260 Sunday. Now, come along, troop. 1170 01:26:54,580 --> 01:26:55,580 To work. 1171 01:26:55,780 --> 01:26:56,780 To work. 1172 01:26:59,710 --> 01:27:01,850 Everything's ready and under control. 1173 01:27:02,210 --> 01:27:03,210 Quick, march. 1174 01:27:03,870 --> 01:27:05,030 Yes, I do. 1175 01:27:06,250 --> 01:27:10,090 Ah, there you are. We've been waiting for you in the exercise room. 1176 01:27:10,330 --> 01:27:11,530 Yeah, I'll take the scarf off. 1177 01:27:11,750 --> 01:27:12,750 So lively. 1178 01:27:12,870 --> 01:27:13,870 Come on, girls. 1179 01:27:13,970 --> 01:27:14,970 Get him. 1180 01:27:16,790 --> 01:27:17,970 Is it those men? 1181 01:27:28,810 --> 01:27:29,810 Yes, I did. 1182 01:27:30,190 --> 01:27:32,410 Oh, a bountiful harvest. 1183 01:27:32,690 --> 01:27:34,870 All this should fill a complete stall. 1184 01:27:35,250 --> 01:27:36,250 Oh, 1185 01:27:36,590 --> 01:27:37,690 these appear to be copper. 1186 01:27:37,950 --> 01:27:40,470 How excellent for the scout's metal class. 1187 01:27:40,710 --> 01:27:42,430 I shall place them upon the barrel. 1188 01:27:42,750 --> 01:27:43,970 Excuse me, Trixie. 1189 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 you keeny or something? 1190 01:28:03,660 --> 01:28:05,480 You say you come here for pleasure. 1191 01:28:06,920 --> 01:28:08,880 I wonder how the other two are getting on. 1192 01:28:09,820 --> 01:28:12,740 Come on, lads. Keep up the good work. No slacking now. 1193 01:28:13,440 --> 01:28:19,480 Oh, there we are. 1194 01:28:20,140 --> 01:28:23,360 Come on. They're useless. We'd better find them on our own. 1195 01:28:25,440 --> 01:28:26,480 I'll get the plates. 1196 01:28:27,040 --> 01:28:29,020 I'll see all the notes about. Right. 1197 01:28:48,740 --> 01:28:53,460 My word, what exuberance. You seem to have collected quite an assortment for 1198 01:28:53,460 --> 01:28:57,920 your bazaar. Oh, well, make no lady what I have here. It would make a most 1199 01:28:57,920 --> 01:28:58,980 delightful display. 1200 01:28:59,320 --> 01:29:01,580 I'm sure it will. I don't remember seeing these. 1201 01:29:02,380 --> 01:29:05,260 Oh, they were down at the shed, weren't they? With all this? 1202 01:29:05,560 --> 01:29:09,440 You know, I think these might belong to Rodney. I think we ought to show him 1203 01:29:09,440 --> 01:29:11,800 them before you hand them to your helpers. 1204 01:29:13,050 --> 01:29:16,330 Well, I quite understand, my dear lady. I mean, anything that isn't needed, 1205 01:29:16,590 --> 01:29:19,010 young Trixie here can come up and collect later. 1206 01:29:19,350 --> 01:29:20,570 Oh, good. Certainly. 1207 01:29:20,830 --> 01:29:22,550 I mean to show him to Rodney now. 1208 01:29:23,110 --> 01:29:25,410 My dear lady, good day. Goodbye. 1209 01:29:26,570 --> 01:29:29,890 Well done. Come on, troop. Quick march. 1210 01:29:31,150 --> 01:29:34,390 Right, girls, we've got rid of the task. Now we've got to get rid of the 1211 01:29:34,390 --> 01:29:35,390 ringleaders. 1212 01:30:30,830 --> 01:30:33,730 Point of view, but you've got to see our point of view, too. I mean, you've got 1213 01:30:33,730 --> 01:30:35,610 to be taking a strict rotation, haven't you? 1214 01:30:35,910 --> 01:30:38,010 What? Well, I'll do the best for you. 1215 01:30:38,290 --> 01:30:41,290 Three weeks from now. Now, that is a promise, mate. 1216 01:30:42,370 --> 01:30:46,370 Now, we've got a batch of Santa Maria skudos on the run now. 1217 01:30:46,810 --> 01:30:52,650 As soon as we clear that lot, we'll run you all up in the machine a bit 1218 01:30:52,650 --> 01:30:53,650 sharpish. What? 1219 01:30:53,790 --> 01:30:55,170 Okay? Oh. 1220 01:30:55,990 --> 01:30:58,050 Our pleasure, Mr. Gunther Floyd. 1221 01:30:58,490 --> 01:30:59,670 We'll be in touch. 1222 01:31:00,910 --> 01:31:02,690 Everything going according to plan? 1223 01:31:02,970 --> 01:31:05,090 Oh, couldn't be better, my love. 1224 01:31:05,330 --> 01:31:11,430 Shall we make our rounds now, or are you a bit tied up? No, Lena can hold the 1225 01:31:11,430 --> 01:31:17,090 fort. We must show some interest in the work, mustn't we? Else Mr. Clefworthy 1226 01:31:17,090 --> 01:31:21,150 and Kelly will go into their socks again. We can't have that, can we? 1227 01:31:21,690 --> 01:31:22,690 Quite right. 1228 01:32:45,320 --> 01:32:52,220 could be anywhere else for we this is where we want to be 1229 01:32:52,220 --> 01:32:58,160 here enjoying ourselves it wouldn't be right 1230 01:32:58,160 --> 01:33:04,160 to go on criticizing anywhere nice as this 1231 01:33:04,160 --> 01:33:07,600 there is such great happiness 1232 01:33:15,080 --> 01:33:18,620 No bread on his pie is good for us. 1233 01:33:20,020 --> 01:33:25,500 We're beginning to feel that this is the real Shangri -La. 1234 01:33:27,540 --> 01:33:34,220 There's nothing on earth would ever make us try to leave all our 1235 01:33:34,220 --> 01:33:35,280 friends behind. 1236 01:33:36,600 --> 01:33:41,340 When we're so well -wined and dined, it's great to be here. 92741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.