Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,333 --> 00:00:12,795
Filho da puta!
2
00:00:12,796 --> 00:00:14,319
Tudo bem, policial?
3
00:00:17,819 --> 00:00:18,836
Indo.
4
00:00:19,388 --> 00:00:22,010
Quebrando meu contrato.
O senhorio est� me irritando.
5
00:00:22,329 --> 00:00:23,593
Quanto tempo mora l�?
6
00:00:26,021 --> 00:00:27,139
Dois meses.
7
00:00:27,443 --> 00:00:28,856
Se instalou mesmo, n�?
8
00:00:30,334 --> 00:00:31,612
Senti uma vibra��o ruim.
9
00:00:32,617 --> 00:00:34,104
Em quantos lugares morou?
10
00:00:35,446 --> 00:00:37,155
- O que, tipo, no geral?
- Claro.
11
00:00:39,397 --> 00:00:41,140
22, mais ou menos.
12
00:00:42,048 --> 00:00:43,841
E todos eles
tinham vibra��es ruins?
13
00:00:45,925 --> 00:00:47,805
Essa � uma insinua��o
muito sutil.
14
00:00:48,473 --> 00:00:51,449
Sim, me mudo muito.
N�o, n�o sou o problema aqui.
15
00:00:51,783 --> 00:00:54,732
Quando digo vibra��es ruins,
� de baratas que falo.
16
00:00:55,413 --> 00:00:57,264
Do tamanho de ratos.
Eles guincham.
17
00:00:57,775 --> 00:01:00,046
E, n�o tenho provas,
18
00:01:00,047 --> 00:01:02,902
mas acho que o senhorio olha
a minha gaveta de calcinhas.
19
00:01:06,571 --> 00:01:08,558
Como posso ajudar
a destruir esse homem?
20
00:01:10,192 --> 00:01:12,013
- Eu resolvo.
- Certeza?
21
00:01:12,014 --> 00:01:14,688
Tenho um advogado inquilino
que me deve um favor.
22
00:01:14,689 --> 00:01:17,294
Posso mandar a patrulha
peg�-lo por invas�o.
23
00:01:17,295 --> 00:01:18,300
Eu resolvo.
24
00:01:18,301 --> 00:01:22,437
Meu marido pode ir l�,
e falar sobre c�digos de inc�ndio.
25
00:01:24,968 --> 00:01:26,036
Est� bem.
26
00:01:26,673 --> 00:01:28,229
Vejo voc� em alguns dias.
27
00:01:39,444 --> 00:01:42,097
PROCURANDO IDENTIFICAR
28
00:02:04,462 --> 00:02:05,463
Estou ciente.
29
00:02:07,482 --> 00:02:09,418
Agora? Nesse momento?
30
00:02:12,673 --> 00:02:14,898
Est� bem, vou resolver isso.
31
00:02:16,542 --> 00:02:17,736
Dante, Imani chegou?
32
00:02:17,737 --> 00:02:19,691
Sim, est� nos arm�rios.
Precisa de algo?
33
00:02:19,692 --> 00:02:20,919
N�o, obrigado.
34
00:02:22,165 --> 00:02:23,190
Imani?
35
00:02:24,382 --> 00:02:25,385
Sargento?
36
00:02:26,715 --> 00:02:27,765
Bom dia.
37
00:02:28,203 --> 00:02:30,519
Anda, pegue seu cinto de servi�o
e colete.
38
00:02:31,812 --> 00:02:35,095
- T�, o que foi? Onde vamos?
- Veio uma notifica��o.
39
00:02:35,096 --> 00:02:37,401
Te marcaram
para requalifica��o de armas.
40
00:02:37,402 --> 00:02:38,551
Eu tamb�m.
41
00:02:39,218 --> 00:02:40,738
Estou algumas semanas
atrasado.
42
00:02:40,739 --> 00:02:42,216
Est�o pegando no meu p�.
43
00:02:42,217 --> 00:02:44,336
- Quer dizer agora?
- Sim.
44
00:02:50,766 --> 00:02:52,122
Vai para a �rea 1?
45
00:03:15,656 --> 00:03:16,762
Que diabos � isso?
46
00:03:17,835 --> 00:03:19,051
Isso � de um caso?
47
00:03:21,204 --> 00:03:22,259
Quem mandou isso?
48
00:03:23,520 --> 00:03:25,469
Fala quando devo parar
de perguntar.
49
00:03:26,422 --> 00:03:29,607
Tipo, por que deixar isso
no seu carro?
50
00:03:36,734 --> 00:03:37,872
Voc� est� bem?
51
00:03:49,968 --> 00:03:52,870
Quem est� pegando no seu p�
pela requalifica��o?
52
00:03:54,833 --> 00:03:56,165
Comandante Devlin.
53
00:03:57,195 --> 00:03:59,163
Pensei que ele era
s� da Corregedoria.
54
00:03:59,164 --> 00:04:01,051
Aparentemente,
ele est� em todo lugar.
55
00:04:01,052 --> 00:04:02,399
Unidades do 1� distrito,
56
00:04:02,400 --> 00:04:04,415
assalto � m�o armada
em andamento.
57
00:04:04,416 --> 00:04:07,449
State e Wabash.
Beco atr�s do banco Central Trust.
58
00:04:07,450 --> 00:04:09,793
Disseram que � um homem,
branco, 30 anos,
59
00:04:09,794 --> 00:04:12,025
bateu com uma arma
em um homem e fugiu a p�.
60
00:04:12,855 --> 00:04:15,460
5021, vamos verificar.
61
00:04:15,461 --> 00:04:17,064
- Estamos perto.
- Positivo.
62
00:04:17,065 --> 00:04:19,661
- Dante, encontre-nos l�.
- Entendido, Sargento.
63
00:04:32,982 --> 00:04:35,602
- Ali est� o banco.
- Sim, eu vejo.
64
00:04:35,603 --> 00:04:36,708
Naquele beco.
65
00:04:45,780 --> 00:04:48,076
5021 Union no local,
chamada leg�tima.
66
00:04:48,077 --> 00:04:50,718
Mande viaturas
e avise que h� um ferido.
67
00:04:50,719 --> 00:04:53,062
Pol�cia de Chicago.
Sou o Sargento Voight.
68
00:04:53,992 --> 00:04:55,874
Ainda h� algu�m aqui no beco?
69
00:04:55,875 --> 00:04:57,420
- N�o.
- Certo.
70
00:04:58,505 --> 00:05:01,096
- O que aconteceu?
- Senhor, pode me ouvir?
71
00:05:01,097 --> 00:05:04,727
Meu marido sacou dinheiro do caixa,
e um homem come�ou a nos seguir.
72
00:05:04,728 --> 00:05:06,025
- Ei.
- Como ele era?
73
00:05:06,026 --> 00:05:08,092
- Jogue a bolsa.
- Cara branco.
74
00:05:08,093 --> 00:05:09,350
Cabelo escuro e cacheado.
75
00:05:09,351 --> 00:05:11,442
Usava um blus�o vermelho.
76
00:05:11,443 --> 00:05:13,278
Estava murmurando
para si mesmo.
77
00:05:13,584 --> 00:05:15,906
Quando vi, p�s uma arma
no pesco�o do Tom,
78
00:05:15,907 --> 00:05:17,487
e nos for�ou a vir para c�.
79
00:05:17,488 --> 00:05:19,729
Est� indo bem.
Consegue continuar?
80
00:05:19,730 --> 00:05:22,892
Qual era a altura dele?
Ele era gordo, magro?
81
00:05:22,893 --> 00:05:24,807
- Sim, ele era alto.
- Certo.
82
00:05:24,808 --> 00:05:27,288
Ele queria dinheiro
e Tom deu pra ele.
83
00:05:27,289 --> 00:05:30,008
Dei meu rel�gio,
fiz tudo o que ele mandou.
84
00:05:30,009 --> 00:05:33,968
A� ele surtou,
e atacou Tom como um animal.
85
00:05:33,969 --> 00:05:36,842
Ele ficou batendo nas m�os dele
com a arma,
86
00:05:36,843 --> 00:05:39,336
e pude ouvir
os ossos do Tom quebrando.
87
00:05:39,337 --> 00:05:42,341
Calma, vamos lev�-lo
para um hospital.
88
00:05:42,342 --> 00:05:44,395
Voc�s est�o a salvo agora,
entendeu?
89
00:05:44,396 --> 00:05:46,402
- Qual seu nome?
- Tara.
90
00:05:46,403 --> 00:05:48,586
Tara, voc� se lembra
como o homem parecia?
91
00:05:48,587 --> 00:05:51,122
- Ele tinha sotaque?
- N�o, acho que n�o.
92
00:05:51,821 --> 00:05:53,665
Mas quando parou
de machucar o Tom...
93
00:05:54,236 --> 00:05:57,522
Parece loucura,
mas ele disse "desculpa".
94
00:05:58,398 --> 00:06:00,739
- Ele se desculpou?
- Acho que sim.
95
00:06:00,740 --> 00:06:03,160
- Para que lado o homem foi?
- L�.
96
00:06:03,161 --> 00:06:05,243
Ele entrou em um SUV GMC
e foi embora.
97
00:06:05,244 --> 00:06:07,237
Bom, lembra a cor do carro?
98
00:06:07,238 --> 00:06:09,422
- Algum n�mero da placa?
- Certo.
99
00:06:09,423 --> 00:06:11,502
- Tirei uma foto.
- Isso � bom.
100
00:06:14,029 --> 00:06:16,653
5021 Union no local do assalto
na Rua State.
101
00:06:16,654 --> 00:06:19,360
Procurado pelo assalto
� um infrator branco.
102
00:06:19,361 --> 00:06:20,613
Cabelo escuro e cacheado.
103
00:06:20,614 --> 00:06:22,746
Altura e peso desconhecidos.
Jaqueta vermelha.
104
00:06:22,747 --> 00:06:25,057
Fugiu para o sul
em um GMC Terrain prata.
105
00:06:25,058 --> 00:06:27,806
Placa George, Adam, 80,
Union, 79.
106
00:06:27,807 --> 00:06:30,567
Esse GMC foi roubado
na Bridgeport.
107
00:06:30,568 --> 00:06:32,946
Dante, pegue as imagens
do caixa eletr�nico.
108
00:06:32,947 --> 00:06:34,903
- Talvez pegou o infrator.
- Entendido.
109
00:06:35,338 --> 00:06:37,705
Unidades no 1� distrito
e unidades em geral,
110
00:06:37,706 --> 00:06:39,404
assalto � m�o armada
em andamento.
111
00:06:39,405 --> 00:06:41,356
Na 17� com State
no posto de gasolina.
112
00:06:41,816 --> 00:06:44,800
Infrator com blus�o vermelho,
homem, branco, de 30 anos.
113
00:06:44,801 --> 00:06:46,366
- � nosso cara.
- Vamos.
114
00:06:48,005 --> 00:06:49,495
5021, n�s entendemos.
115
00:06:49,496 --> 00:06:51,378
� o mesmo infrator
procurado por este.
116
00:06:51,379 --> 00:06:52,577
Estamos a caminho.
117
00:06:52,578 --> 00:06:54,353
Policial, assuma a cena agora.
118
00:06:54,354 --> 00:06:56,054
- Vamos.
- Sim, sargento.
119
00:06:57,334 --> 00:06:59,834
CHICAGO P.D. ~ S13E04
"Root Cause" (Causa raiz)
120
00:07:00,342 --> 00:07:02,342
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
121
00:07:02,343 --> 00:07:04,343
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
122
00:07:21,572 --> 00:07:23,504
- Policiais!
- Pol�cia! Parado!
123
00:07:23,505 --> 00:07:24,671
N�o sou eu! N�o atire!
124
00:07:24,672 --> 00:07:26,648
L� dentro, � l�.
Est� bem feio.
125
00:07:26,649 --> 00:07:29,190
- O infrator ainda est� l�?
- N�o sei. � bem feio!
126
00:07:29,191 --> 00:07:30,444
V� para l� onde � seguro!
127
00:07:32,828 --> 00:07:34,530
Dante. Vai.
128
00:07:35,361 --> 00:07:37,555
Pol�cia de Chicago!
Tem um ferido!
129
00:07:38,491 --> 00:07:39,521
Vou v�-lo.
130
00:07:44,942 --> 00:07:46,013
Ele ainda est� vivo.
131
00:07:46,601 --> 00:07:48,168
5021 Union, mande ambul�ncia.
132
00:07:48,169 --> 00:07:49,438
Por favor, me ajude.
133
00:07:51,678 --> 00:07:54,489
Uma v�tima inconsciente.
Surrado com garrafa de vidro.
134
00:07:54,490 --> 00:07:56,798
- Tem estilha�os no pesco�o.
- Entendido.
135
00:07:56,799 --> 00:07:59,378
- Ambul�ncia a caminho.
- Socorro.
136
00:07:59,379 --> 00:08:01,478
- Senhor.
- Socorro, me ajude, por favor.
137
00:08:01,479 --> 00:08:03,303
- A ambul�ncia est� vindo.
- Socorro.
138
00:08:03,304 --> 00:08:04,802
Quem fez isso com voc�?
139
00:08:04,803 --> 00:08:08,348
Um cara branco. De uns 30 anos.
Ele roubou a caixa registradora.
140
00:08:08,740 --> 00:08:10,921
Me apontou a arma
enquanto pegava dinheiro.
141
00:08:10,922 --> 00:08:12,958
Ele mandou ficar abaixado.
142
00:08:12,959 --> 00:08:14,426
Fiquei abaixado, cara.
143
00:08:14,427 --> 00:08:16,459
- Minha esposa...
- N�o. Fique abaixado.
144
00:08:16,460 --> 00:08:19,100
Minha esposa est� l� fora.
Ela est� l� fora.
145
00:08:19,101 --> 00:08:20,781
Dante,
leve-o para ver a esposa.
146
00:08:20,782 --> 00:08:22,667
- Imani, continue vasculhando.
- Sim.
147
00:08:27,457 --> 00:08:28,486
Fique comigo.
148
00:08:31,315 --> 00:08:32,814
Fique atr�s de mim.
149
00:08:32,815 --> 00:08:34,744
- Aquele � o carro dela!
- Aquele?
150
00:08:34,745 --> 00:08:35,931
Sim. Raina!
151
00:08:35,932 --> 00:08:37,869
N�o, n�o, n�o, n�o...
152
00:08:37,870 --> 00:08:39,267
Raina, cad� voc�?
153
00:08:39,268 --> 00:08:41,186
- Ele levou a mulher!
- Raina!
154
00:08:41,940 --> 00:08:44,369
- Como �?
- Eu estava pedalando, cara.
155
00:08:44,370 --> 00:08:45,600
Ei, n�o toque nisso.
156
00:08:45,601 --> 00:08:47,762
N�o toque a�!
Fique longe. � uma prova.
157
00:08:47,763 --> 00:08:50,179
Estava pedalando
e vi um branco correr.
158
00:08:50,180 --> 00:08:51,943
Vem aqui, fique aqui.
O que foi?
159
00:08:51,944 --> 00:08:53,353
Tinha arma
e um saco de dinheiro.
160
00:08:53,354 --> 00:08:54,984
Tirou ela do carro e fugiu.
161
00:08:54,985 --> 00:08:56,854
O lugar est� vazio.
Proteja a cena.
162
00:08:56,855 --> 00:08:58,949
Fita, testemunhas, v�deo,
verifique tudo.
163
00:08:58,950 --> 00:09:01,615
Infrator procurado
por dois assaltos � m�o armada,
164
00:09:01,616 --> 00:09:03,557
pegou uma v�tima
do posto de gasolina.
165
00:09:03,558 --> 00:09:05,649
Ele fugiu em um GMC prata,
166
00:09:05,650 --> 00:09:07,250
indo ao sul na Ashland,
Ontario.
167
00:09:07,251 --> 00:09:08,735
- O nome dela?
- Raina Perez.
168
00:09:08,736 --> 00:09:10,840
O nome da v�tima
� Raina Perez.
169
00:09:10,841 --> 00:09:12,592
Tem uma v�tima l� dentro.
V�o.
170
00:09:13,042 --> 00:09:14,978
5021, est� na escuta?
171
00:09:14,979 --> 00:09:16,508
Prossiga, central.
172
00:09:16,509 --> 00:09:19,025
O CPCI detectou o GMC
em uma c�mera de tr�nsito
173
00:09:19,026 --> 00:09:20,548
a 800 metros do seu local.
174
00:09:21,040 --> 00:09:23,884
Dirigia de forma irregular
ao sul na Rush, na Division.
175
00:09:23,885 --> 00:09:25,928
O ve�culo foi visto
h� nove minutos.
176
00:09:25,929 --> 00:09:27,566
Entendido, vamos para l�.
177
00:09:27,567 --> 00:09:30,395
Avise todas as unidades no ar,
muita aten��o.
178
00:09:30,396 --> 00:09:32,441
Procurado
por dois assaltos � m�o armada,
179
00:09:32,442 --> 00:09:33,712
v�rias agress�es.
180
00:09:33,713 --> 00:09:35,724
Ele est� armado,
� extremamente violento.
181
00:09:35,725 --> 00:09:37,363
- Kim, Adam, assumam a cena.
- Sim.
182
00:09:37,364 --> 00:09:40,749
- O resto, vamos.
- Positivo, 5021.
183
00:09:44,748 --> 00:09:47,606
Dante, estamos indo ao sul
na Rush na Division.
184
00:09:47,607 --> 00:09:49,843
Nada, qual sua posi��o?
185
00:09:49,844 --> 00:09:52,296
Estou indo ao sul na 15�,
me aproximando da Grand.
186
00:09:52,720 --> 00:09:55,665
- N�o vejo nada.
- Entendido. Continue procurando.
187
00:09:59,552 --> 00:10:00,610
Ali.
188
00:10:01,279 --> 00:10:05,065
Dante, vemos o ve�culo estacionado
na Division e Halstead.
189
00:10:05,066 --> 00:10:07,820
Quero que venha para c�.
Fique de prontid�o.
190
00:10:08,835 --> 00:10:10,143
V� alguma coisa?
191
00:10:12,072 --> 00:10:13,695
N�o, droga de pel�cula.
192
00:10:16,492 --> 00:10:18,338
Pol�cia! Volte.
193
00:10:18,339 --> 00:10:19,462
V�.
194
00:10:30,612 --> 00:10:31,679
Est� vazio.
195
00:10:33,611 --> 00:10:34,821
Voight.
196
00:10:34,822 --> 00:10:36,522
- Vejo sangue.
- Vai.
197
00:10:49,922 --> 00:10:51,307
Venha aqui.
198
00:10:51,308 --> 00:10:54,497
Procuro um homem branco,
alto, 30 anos, jaqueta vermelha,
199
00:10:54,498 --> 00:10:56,806
- cabelos cacheados. Est� aqui?
- N�o, o que...
200
00:10:56,807 --> 00:10:58,160
- Tem algu�m aqui?
- N�o.
201
00:10:58,161 --> 00:11:00,446
Ele tinha uma ref�m,
uma mulher chamada Raina.
202
00:11:00,447 --> 00:11:01,832
Ela estava sangrando muito.
203
00:11:01,833 --> 00:11:04,813
- Fala da mulher que ele trouxe?
- O qu�?
204
00:11:05,580 --> 00:11:07,010
- Foi o que aconteceu?
- Sim.
205
00:11:07,011 --> 00:11:10,230
Um homem trouxe uma mulher,
colocou-a ali e foi embora.
206
00:11:11,347 --> 00:11:13,494
Certeza que ele a trouxe
para ser ajudada?
207
00:11:13,904 --> 00:11:17,380
- Ele que a machucou.
- Foi ele? N�o pareceu.
208
00:11:17,381 --> 00:11:19,486
Parecia querer ajudar
uma desconhecida.
209
00:11:19,487 --> 00:11:22,407
- Onde est� Raina agora?
- Em um hospital.
210
00:11:22,408 --> 00:11:24,121
Quebrou o cr�nio,
ela convulsionou.
211
00:11:24,122 --> 00:11:27,049
N�o cuidamos disso aqui.
A ambul�ncia a buscou.
212
00:11:27,050 --> 00:11:30,759
Dante, o infrator foi visto
pela �ltima vez neste local a p�.
213
00:11:30,760 --> 00:11:33,233
Reboque o analise aquele carro
em busca de DNA,
214
00:11:33,234 --> 00:11:34,738
e mande unidades
para c� agora.
215
00:11:34,739 --> 00:11:36,497
- Entendido.
- As c�meras funcionam?
216
00:11:41,709 --> 00:11:43,370
5021 Ocean.
217
00:11:43,371 --> 00:11:45,395
Mande unidades dispon�veis
no 1� distrito
218
00:11:45,396 --> 00:11:47,343
para procurar o infrator
do posto.
219
00:11:47,344 --> 00:11:49,950
Visto pela �ltima vez
na �rea da Division e Halstead.
220
00:11:49,951 --> 00:11:51,658
Entendido, 5021 Ocean.
221
00:11:51,659 --> 00:11:53,649
Avisaremos as unidades
na sua �rea.
222
00:11:57,449 --> 00:11:59,052
Droga, dia errado.
223
00:11:59,053 --> 00:12:01,560
Tudo bem, pode ir com calma.
224
00:12:05,791 --> 00:12:07,426
Aqui. � essa.
225
00:12:07,427 --> 00:12:08,660
- Posso ver?
- Sim.
226
00:12:33,937 --> 00:12:36,506
Primeiro bate no cr�nio dela,
depois tenta salv�-la?
227
00:12:41,775 --> 00:12:43,106
Que diabos � isso?
228
00:12:52,901 --> 00:12:54,024
Alguma coisa?
229
00:12:54,025 --> 00:12:56,335
C�meras n�o o pegaram
fora da cl�nica,
230
00:12:56,336 --> 00:12:58,455
e a per�cia ainda est� vasculhando
a �rea.
231
00:12:58,456 --> 00:13:00,871
E o carro dele?
Alguma coisa no GPS?
232
00:13:00,872 --> 00:13:01,955
- Adam.
- Nada �til.
233
00:13:01,956 --> 00:13:03,530
Ele roubou o carro
em Bridgeport
234
00:13:03,531 --> 00:13:06,068
e dirigiu pela State
at� come�ar a viol�ncia.
235
00:13:06,069 --> 00:13:08,561
- Raina?
- Ela n�o sobreviveu.
236
00:13:10,800 --> 00:13:12,424
Est� bem, obrigada.
237
00:13:12,838 --> 00:13:16,203
Os t�cnicos encontraram uma digital
de sangue na cl�nica.
238
00:13:16,204 --> 00:13:20,248
- Certo.
- O nome dele � Gary Bell.
239
00:13:20,249 --> 00:13:22,708
Ele se encaixa
em todos os descritores,
240
00:13:22,709 --> 00:13:23,959
mas tem uma ficha curta.
241
00:13:23,960 --> 00:13:26,032
Preso por dirigir alcoolizado
h� 6 meses.
242
00:13:26,033 --> 00:13:27,574
Ele � solteiro, tem uma filha.
243
00:13:27,575 --> 00:13:28,858
Conhecidos?
244
00:13:28,859 --> 00:13:30,472
Estou procurando. Nada aparece.
245
00:13:31,041 --> 00:13:33,223
Ele n�o tem presen�a
nas redes sociais.
246
00:13:33,224 --> 00:13:36,796
Parece que n�o tem emprego.
Nenhum celular no nome dele.
247
00:13:36,797 --> 00:13:39,739
Achei uma coisa.
�ltimo endere�o, Farragut, 4832.
248
00:13:39,740 --> 00:13:42,172
� uma resid�ncia registrada
no nome do pai dele.
249
00:13:42,762 --> 00:13:44,871
O endere�o da CNH
� de l� tamb�m.
250
00:13:44,872 --> 00:13:46,606
Como � o pai dele?
251
00:13:47,762 --> 00:13:49,592
Limpo.
� um empres�rio aposentado.
252
00:13:49,593 --> 00:13:52,859
Mais para um empres�rio falido.
Sabia que conhecia esse nome.
253
00:13:52,860 --> 00:13:54,628
A fam�lia era dona
do Bell Tractors.
254
00:13:54,629 --> 00:13:56,113
A empresa valia bilh�es.
255
00:13:56,114 --> 00:13:58,872
- Por vender tratores?
- Suprimentos agr�colas.
256
00:13:58,873 --> 00:14:00,846
Meu pai trabalhou l�
por meio per�odo.
257
00:14:00,847 --> 00:14:03,574
A empresa fechou
no in�cio dos anos 2000.
258
00:14:03,575 --> 00:14:05,445
A f�brica virou
est�dio de cinema.
259
00:14:05,446 --> 00:14:08,173
Esse cara vem
de muito dinheiro antigo.
260
00:14:08,174 --> 00:14:10,076
Ele definitivamente
ficou sem dinheiro.
261
00:14:10,077 --> 00:14:12,094
Ent�o vamos
para a casa do pai.
262
00:14:12,095 --> 00:14:16,346
Kim, pe�a um mandado de busca,
e avise a equipe do 26� distrito.
263
00:14:16,347 --> 00:14:17,479
Anda, vamos.
264
00:14:21,930 --> 00:14:23,858
- E a�?
- Voc� tem dois segundos?
265
00:14:23,859 --> 00:14:25,381
- Estou aqui.
- Entre.
266
00:14:31,033 --> 00:14:32,671
Algu�m deixou esse envelope
267
00:14:32,672 --> 00:14:34,781
embaixo do limpador de para-brisa
hoje cedo.
268
00:14:34,782 --> 00:14:36,352
Imagino que n�o � um ingresso?
269
00:14:37,127 --> 00:14:38,262
N�o.
270
00:14:38,605 --> 00:14:40,262
- O que �?
- N�o � importante.
271
00:14:42,787 --> 00:14:44,642
Mas preciso saber
quem o colocou l�.
272
00:14:45,696 --> 00:14:46,830
Por qu�?
273
00:14:49,853 --> 00:14:51,128
N�o � importante.
274
00:14:52,469 --> 00:14:56,038
Est� bem. Vou ver as c�meras
da delegacia, perguntar por a�,
275
00:14:56,039 --> 00:14:57,871
ver quem esteve aqui
hoje cedo.
276
00:14:57,872 --> 00:14:58,920
Obrigado.
277
00:15:01,415 --> 00:15:03,358
- Quando voc� tiver tempo.
- Sim.
278
00:15:05,112 --> 00:15:07,722
Mas voc� est� bem,
o que quer que seja isto?
279
00:15:11,920 --> 00:15:14,277
- Sim.
- Est� bem.
280
00:15:27,437 --> 00:15:30,105
- A equipe t�tica est� indo.
- Ent�o vamos.
281
00:15:52,920 --> 00:15:54,780
Pol�cia de Chicago! Abra!
282
00:15:55,550 --> 00:15:57,046
Pol�cia de Chicago!
283
00:15:58,769 --> 00:15:59,925
Abra!
284
00:16:01,667 --> 00:16:02,876
Bata.
285
00:16:03,615 --> 00:16:04,707
O qu�?
286
00:16:04,708 --> 00:16:07,020
- Pol�cia, voc� � Raymond Bell?
- Sou.
287
00:16:07,021 --> 00:16:09,903
Temos mandado, procuramos
seu filho Gary, ele est�?
288
00:16:09,904 --> 00:16:12,058
N�o. N�o, senhor.
Ele se mudou h� um m�s.
289
00:16:12,059 --> 00:16:13,257
O que est� acontecendo?
290
00:16:13,258 --> 00:16:15,173
� procurado por assassinato,
sequestro,
291
00:16:15,174 --> 00:16:17,705
- e assalto � m�o armada.
- O qu�? N�o.
292
00:16:17,706 --> 00:16:19,367
Deve haver algum erro.
293
00:16:20,474 --> 00:16:22,020
Jesus.
294
00:16:22,021 --> 00:16:25,034
Como vou explicar tudo isso
para a Julie?
295
00:16:25,341 --> 00:16:26,454
Quem � Julie?
296
00:16:27,492 --> 00:16:28,787
Filha do Gary.
297
00:16:28,788 --> 00:16:30,979
Ela mora aqui.
Gra�as a Deus est� na escola.
298
00:16:30,980 --> 00:16:34,288
- Sabe onde Gary mora agora?
- N�o, senhor.
299
00:16:34,734 --> 00:16:36,492
- Perdemos contato.
- Quando?
300
00:16:36,493 --> 00:16:38,042
Quando ele se mudou.
301
00:16:38,043 --> 00:16:40,842
N�o sei onde ele est�.
N�o sei o que est� acontecendo.
302
00:16:40,843 --> 00:16:43,971
- Tudo certo, nada do Gary.
- Falei que ele n�o est�.
303
00:16:43,972 --> 00:16:46,419
Comecem uma busca de provas,
todo mundo.
304
00:16:46,420 --> 00:16:47,593
Por aqui, por favor.
305
00:17:04,461 --> 00:17:07,065
Meu Deus, toda a nossa casa
caberia neste quarto.
306
00:17:07,066 --> 00:17:09,752
Sim. Este deve ser
o quarto do Gary.
307
00:17:54,440 --> 00:17:56,714
Adam, veja isso.
308
00:18:01,398 --> 00:18:04,096
- Parece que Gary tinha namorada.
- Sim?
309
00:18:05,258 --> 00:18:07,078
Parece tamb�m
que sabiam se divertir.
310
00:18:11,294 --> 00:18:12,479
Gary usa?
311
00:18:12,480 --> 00:18:15,168
Jesus, isso... encontrou isso
no quarto dele?
312
00:18:15,169 --> 00:18:17,099
- Sim.
- N�o, ele n�o usa.
313
00:18:17,100 --> 00:18:18,600
Sage usa.
314
00:18:18,601 --> 00:18:20,864
Sage faz
muitas coisas estranhas.
315
00:18:21,545 --> 00:18:22,682
Quem � Sage?
316
00:18:23,273 --> 00:18:25,300
- Namorada do meu filho.
- Esta � a Sage?
317
00:18:26,231 --> 00:18:27,596
Sim, ela mesma.
318
00:18:28,173 --> 00:18:31,548
- Sabe o nome completo da Sage?
- N�o fa�o ideia.
319
00:18:31,549 --> 00:18:33,867
Acho que "Sage"
� s� um apelido.
320
00:18:33,868 --> 00:18:35,858
� de uma antiga
can��o folcl�rica.
321
00:18:35,859 --> 00:18:38,669
Sage acha que ser�
uma cantora famosa,
322
00:18:39,232 --> 00:18:41,401
mas usa drogas
como se soubesse que � uma.
323
00:18:42,047 --> 00:18:43,552
Sabe onde a Sage mora?
324
00:18:45,107 --> 00:18:47,291
Com meu filho, imagino.
325
00:18:47,801 --> 00:18:52,543
Se... se ele est� roubando lugares,
� para sustentar o h�bito dela.
326
00:18:52,544 --> 00:18:56,200
Meu filho, Gary, n�o � perfeito,
mas ama aquela garota.
327
00:18:56,201 --> 00:18:57,599
Ele tentou mant�-la limpa.
328
00:18:57,996 --> 00:19:00,011
Levou a muitas reuni�es do NA.
329
00:19:00,012 --> 00:19:01,179
Reuni�es?
330
00:19:02,123 --> 00:19:03,309
Sabe para onde a levou?
331
00:19:17,220 --> 00:19:18,359
N�o a vejo.
332
00:19:20,022 --> 00:19:22,237
Nem eu. Vamos entrar.
333
00:19:22,238 --> 00:19:23,338
Espere um pouco.
334
00:19:33,584 --> 00:19:34,584
Pronta.
335
00:20:11,920 --> 00:20:12,936
Oi, Bob.
336
00:20:13,428 --> 00:20:15,269
- Podemos conversar rapidinho?
- Sim.
337
00:20:15,864 --> 00:20:17,964
Tipo, em particular?
338
00:20:19,618 --> 00:20:20,907
Sim, claro.
339
00:20:30,802 --> 00:20:32,360
Preciso de ajuda, Bob.
340
00:20:33,166 --> 00:20:35,183
- � por isso que estamos aqui.
- N�o...
341
00:20:37,031 --> 00:20:40,240
Sa� dos trilhos, sa� muito.
342
00:20:41,186 --> 00:20:42,781
Os trilhos j� eram, mano.
343
00:20:42,782 --> 00:20:45,359
Agora te entendi.
Fez o certo ao vir aqui.
344
00:20:45,360 --> 00:20:48,232
Preciso da minha madrinha.
Preciso da Sage.
345
00:20:51,330 --> 00:20:53,100
- Ela vem?
- N�o sei.
346
00:20:53,101 --> 00:20:55,589
Ela n�o aparece h� um m�s.
Agora te entendo.
347
00:20:55,590 --> 00:20:57,279
- O que...
- N�o, preciso da Sage.
348
00:20:57,280 --> 00:21:00,068
Ela tem a magia, sabe como �?
349
00:21:00,069 --> 00:21:01,222
Ela sabe as palavras.
350
00:21:01,223 --> 00:21:03,767
S� ela pode me ajudar
em um dia do sapato esquerdo.
351
00:21:04,870 --> 00:21:06,860
�s vezes acordo
e n�o acho meus sapatos
352
00:21:06,861 --> 00:21:10,142
e chamo isso
de dia do sapato esquerdo.
353
00:21:10,143 --> 00:21:12,638
� como se tudo
estivesse nebuloso.
354
00:21:15,742 --> 00:21:19,548
O lance � que perdi meu telefone
e o n�mero da Sage.
355
00:21:21,119 --> 00:21:22,313
Tem o n�mero dela, Bob?
356
00:21:24,152 --> 00:21:25,778
Preciso muito do n�mero dela.
357
00:21:26,470 --> 00:21:27,832
Vamos, cara, por favor?
358
00:21:42,399 --> 00:21:45,550
Kim, preciso que rastreie
um n�mero de telefone.
359
00:21:51,938 --> 00:21:53,611
Repita os �ltimos
quatro d�gitos.
360
00:21:53,612 --> 00:21:56,042
- 5-3-0-0.
- Certo.
361
00:21:56,043 --> 00:21:58,173
- Pode aguardar, detetive?
- Sim.
362
00:22:00,620 --> 00:22:02,543
- No telefone com o CPCI?
- Sim.
363
00:22:02,958 --> 00:22:04,148
Policial Joyce?
364
00:22:04,149 --> 00:22:06,384
N�o, ela est� de licen�a.
� o Tommy Stella.
365
00:22:07,069 --> 00:22:10,346
- Tommy, a tartaruga.
- Sim. Vamos pedir o jantar.
366
00:22:15,137 --> 00:22:16,960
Por que ele fica
atacando as m�os?
367
00:22:16,961 --> 00:22:19,327
N�o sei. N�o est� motivado.
368
00:22:19,328 --> 00:22:20,848
Ele recebe o dinheiro e a�...
369
00:22:21,261 --> 00:22:23,235
Como se voltasse
pra provar outra coisa.
370
00:22:23,236 --> 00:22:24,799
Sim. � um exagero.
371
00:22:27,554 --> 00:22:28,938
Talvez ele goste disso.
372
00:22:29,256 --> 00:22:33,503
O legista disse que a m�o tem
um quarto dos ossos do corpo.
373
00:22:33,504 --> 00:22:35,652
Poderia ser um bom lugar
para infligir dor.
374
00:22:39,448 --> 00:22:40,959
Mas parece mais do que isso.
375
00:22:41,344 --> 00:22:43,246
Est� arriscando muito
para fazer isso.
376
00:22:44,802 --> 00:22:47,516
- Detetive, est� a�?
- Estou, pode falar, Tommy.
377
00:22:47,517 --> 00:22:49,986
Encontrei um nome.
Ela est� listada em um �ndice.
378
00:22:49,987 --> 00:22:51,197
Te mandei um e-mail.
379
00:22:52,754 --> 00:22:55,142
- Recebi, obrigada, Tommy.
- Quando precisar.
380
00:23:01,542 --> 00:23:03,225
Sargento, encontrei nossa Sage.
381
00:23:03,226 --> 00:23:05,879
Chama-se Sandra Michaels.
Presa duas vezes por posse.
382
00:23:05,880 --> 00:23:07,725
Mora em apartamento
em Garfield Park.
383
00:23:07,726 --> 00:23:09,763
Estou mandando o endere�o.
384
00:23:09,764 --> 00:23:10,962
Bom trabalho.
385
00:23:10,963 --> 00:23:12,973
Mande o resto da equipe
nos encontrar l�.
386
00:23:12,974 --> 00:23:14,612
Mande-os ir silenciosamente.
387
00:23:14,613 --> 00:23:15,671
Entendido.
388
00:23:20,010 --> 00:23:23,414
Conhece bem uma reuni�o de NA.
Por qu�?
389
00:23:24,635 --> 00:23:27,556
� um jeito sutil de perguntar
se tenho problema com drogas?
390
00:23:27,557 --> 00:23:28,976
N�o, n�o tenho.
391
00:23:29,876 --> 00:23:33,202
- S� fui a muitas reuni�es de NA.
- T�, de novo, por qu�?
392
00:23:35,273 --> 00:23:36,526
Procurando minha irm�.
393
00:23:42,826 --> 00:23:44,583
Quando foi a �ltima vez
que a viu?
394
00:23:46,984 --> 00:23:48,313
Quando eu tinha oito anos.
395
00:23:57,922 --> 00:24:00,288
V� pela Clark.
A Polk est� em obras.
396
00:24:12,850 --> 00:24:13,897
Est� bem.
397
00:24:13,898 --> 00:24:15,589
- Obrigada.
- Tudo bem?
398
00:24:15,590 --> 00:24:18,637
Sim. Torres foi para os fundos.
Adam vai ficar afastado.
399
00:24:18,638 --> 00:24:20,522
O gerente viu Gary aqui
hoje cedo.
400
00:24:32,050 --> 00:24:34,044
Oi, desculpe te incomodar.
401
00:24:34,045 --> 00:24:35,745
Sou a Kim, moro l� embaixo.
402
00:24:35,746 --> 00:24:37,439
Minha pia da cozinha
est� vazando,
403
00:24:37,440 --> 00:24:41,113
e ningu�m no meu andar
tem uma chave inglesa nem nada.
404
00:24:41,114 --> 00:24:42,374
Voc� tem alguma coisa?
405
00:24:45,836 --> 00:24:46,962
Eu tenho o qu�?
406
00:24:48,299 --> 00:24:49,500
Voc� est� bem?
407
00:24:49,501 --> 00:24:51,327
Tipo, precisa de ajuda?
408
00:24:52,235 --> 00:24:54,751
- Estou bem.
- N�o. Algu�m te machucou?
409
00:24:54,752 --> 00:24:57,065
- N�o tenho nada. Desculpe.
- Mo�a?
410
00:24:57,066 --> 00:24:58,240
Ol�?
411
00:25:00,163 --> 00:25:01,600
Pol�cia de Chicago!
412
00:25:02,058 --> 00:25:03,753
Pare, pare, pare, pare, pare!
413
00:25:06,376 --> 00:25:08,072
Sage est� saindo pela janela.
414
00:25:13,683 --> 00:25:15,317
Torres,
ela est� indo para oeste.
415
00:25:16,164 --> 00:25:17,461
Indo at� voc�s.
416
00:25:19,404 --> 00:25:20,511
Para.
417
00:25:20,856 --> 00:25:22,225
O apartamento est� vazio.
418
00:25:22,761 --> 00:25:24,539
- Me solta!
- Pare de resistir!
419
00:25:24,540 --> 00:25:26,485
Ei! Voc� vai se machucar.
420
00:25:26,486 --> 00:25:27,667
Pare de resistir.
421
00:25:29,041 --> 00:25:32,874
Kim, quero que fique aqui,
caso Gary volte.
422
00:25:32,875 --> 00:25:34,792
Enquanto estiver aqui,
investigue.
423
00:25:34,793 --> 00:25:35,957
Pode deixar.
424
00:25:43,836 --> 00:25:45,431
Voc� tem suco de laranja?
425
00:25:46,244 --> 00:25:47,446
Posso te trazer um.
426
00:25:50,783 --> 00:25:52,647
Meu Deus, preciso sair daqui.
427
00:25:53,480 --> 00:25:56,171
Por favor. N�o fiz nada.
428
00:25:56,172 --> 00:25:58,006
N�o tenho nada para voc�.
429
00:25:58,893 --> 00:26:00,304
Prometo que n�o tenho.
430
00:26:01,006 --> 00:26:02,840
Isso n�o � exatamente verdade,
Sage.
431
00:26:03,517 --> 00:26:06,764
Encontramos mais de 5 gramas
de coca escondidos em sua casa.
432
00:26:06,765 --> 00:26:09,826
Isso � um crime. Isso � pris�o.
433
00:26:09,827 --> 00:26:11,145
Fala s�rio.
434
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
Coca?
435
00:26:15,724 --> 00:26:17,215
Sou uma viciada.
436
00:26:17,794 --> 00:26:20,961
� para uso pessoal, t�?
Mas n�o sou criminosa.
437
00:26:27,298 --> 00:26:28,768
N�o me sinto muito bem.
438
00:26:28,769 --> 00:26:31,777
Quer se sentir melhor?
Voc� quer sair daqui?
439
00:26:35,001 --> 00:26:36,226
Quero.
440
00:26:36,836 --> 00:26:39,189
Retirarei as acusa��es de drogas
se nos ajudar.
441
00:26:41,909 --> 00:26:43,056
Com o qu�?
442
00:26:44,901 --> 00:26:46,706
Com seu namorado, Gary Bell.
443
00:26:48,727 --> 00:26:49,903
Sabe onde ele est�?
444
00:26:53,558 --> 00:26:55,193
N�o sou a guardi� do Gary.
445
00:26:55,194 --> 00:26:56,691
Tenho certeza que voc� n�o �.
446
00:26:56,692 --> 00:26:59,156
S� precisa nos dizer
onde acha que ele pode estar.
447
00:26:59,157 --> 00:27:00,157
Por qu�?
448
00:27:01,786 --> 00:27:02,853
O que ele fez?
449
00:27:07,611 --> 00:27:10,597
Isto e isto.
450
00:27:13,477 --> 00:27:14,569
N�o.
451
00:27:14,961 --> 00:27:17,075
N�o. N�o, Gary n�o. N�o mesmo.
452
00:27:17,754 --> 00:27:18,997
N�o, ele n�o faria isso.
453
00:27:20,109 --> 00:27:21,864
- Voc� entendeu errado.
- Entendi?
454
00:27:23,699 --> 00:27:25,005
O que houve com sua m�o?
455
00:27:29,841 --> 00:27:31,077
Ca� da bicicleta.
456
00:27:33,678 --> 00:27:36,875
N�o precisa se culpar
ou inventar desculpas, Sage.
457
00:27:37,600 --> 00:27:38,953
N�o comigo, n�o aqui.
458
00:27:40,191 --> 00:27:41,645
Ele machucou aquelas pessoas.
459
00:27:42,571 --> 00:27:44,831
E acho que ele te machuca tamb�m,
estou certa?
460
00:27:46,786 --> 00:27:48,660
Olha, vou descobrir
de qualquer jeito,
461
00:27:48,661 --> 00:27:51,445
ent�o a �nica diferen�a agora
� o que acontece com voc�.
462
00:27:52,262 --> 00:27:54,157
Se voc� pode sair deste lugar
463
00:27:54,652 --> 00:27:58,399
e ficar bem,
ou voc� pode ficar aqui e esperar
464
00:27:58,799 --> 00:28:00,418
enquanto descubro
de outro jeito.
465
00:28:04,130 --> 00:28:05,296
Ele bateu em voc�?
466
00:28:13,298 --> 00:28:14,298
Bateu.
467
00:28:16,336 --> 00:28:18,608
Mas voc� n�o entende.
468
00:28:19,300 --> 00:28:20,555
Gary � bom.
469
00:28:21,437 --> 00:28:24,755
Tem bondade dentro dele.
Eu juro.
470
00:28:24,756 --> 00:28:26,322
Ele n�o quer ser desse jeito.
471
00:28:26,323 --> 00:28:28,697
Ele n�o quer ser violento.
472
00:28:29,734 --> 00:28:32,813
- O Gary s� precisa de ajuda.
- Est� bem.
473
00:28:33,696 --> 00:28:34,960
Voc� quer ajudar o Gary?
474
00:28:35,401 --> 00:28:37,675
Ajude-nos a encontr�-lo.
Onde ele est�?
475
00:28:41,283 --> 00:28:44,136
- N�o sei.
- N�o. N�o minta para mim.
476
00:28:44,137 --> 00:28:46,655
Voc� � melhor que isso, entendeu?
� melhor que ele.
477
00:28:46,656 --> 00:28:48,482
Voc� � melhor do que ficar aqui
478
00:28:48,483 --> 00:28:50,703
porque ele n�o pode cuidar
do problema dele.
479
00:28:55,029 --> 00:28:56,404
Voc� � mais forte que isso.
480
00:28:58,020 --> 00:28:59,134
Me conta.
481
00:29:00,564 --> 00:29:01,665
Onde ele est�?
482
00:29:12,985 --> 00:29:14,135
Sage entregou.
483
00:29:14,136 --> 00:29:16,996
Acha que se esconde em um
dos antigos ref�gios da fam�lia.
484
00:29:16,997 --> 00:29:20,052
- Planejando os roubos violentos.
- Talvez, talvez n�o.
485
00:29:20,443 --> 00:29:23,079
Gary � como um alco�latra
precisando beber.
486
00:29:23,080 --> 00:29:26,044
Quando consegue a dose
de viol�ncia, ele apaga.
487
00:29:26,045 --> 00:29:27,782
Precisa ficar quieto depois.
488
00:29:27,783 --> 00:29:31,226
Sage viu Gary depois do assalto
e disse que ele estava acalmando.
489
00:29:31,227 --> 00:29:32,600
Ela o mandou ir embora.
490
00:29:32,601 --> 00:29:35,658
De quais ref�gios antigos
estamos falando?
491
00:29:36,886 --> 00:29:38,781
Lugares de quando
eles eram ricos.
492
00:29:38,782 --> 00:29:41,605
Lugares onde ele poderia
ficar sozinho, longe de tudo.
493
00:29:41,606 --> 00:29:44,167
Ele gosta de entrar furtivamente
em clubes de campo,
494
00:29:44,168 --> 00:29:46,687
galerias de arte e parques
que a fam�lia ia.
495
00:29:46,688 --> 00:29:48,982
E doaram uma fonte
ao Parque Arrigo.
496
00:29:49,549 --> 00:29:51,704
Mas isso n�o restringe bem
as coisas.
497
00:29:51,705 --> 00:29:53,261
� tudo o que temos,
498
00:29:53,262 --> 00:29:56,835
vamos atualizar os alertas
com esses locais,
499
00:29:56,836 --> 00:29:59,002
e vamos nos dividir e revist�-los,
vamos l�.
500
00:30:05,812 --> 00:30:07,513
Hank, uma palavrinha.
501
00:30:09,204 --> 00:30:11,343
N�o h� nada nas c�meras
da nossa delegacia,
502
00:30:11,344 --> 00:30:13,754
e n�o h� como
conseguirmos a per�cia
503
00:30:13,755 --> 00:30:16,242
para analisar uma digital
sem n�mero de caso.
504
00:30:18,297 --> 00:30:19,389
Est� bem.
505
00:30:20,111 --> 00:30:22,531
Beleza. Continue investigando.
506
00:30:22,913 --> 00:30:25,032
Talvez algu�m acessou
os port�es da frente.
507
00:30:25,033 --> 00:30:26,704
Est� bem, farei isso.
508
00:30:28,537 --> 00:30:30,655
Ela est� falando daquela foto
no seu carro?
509
00:30:32,312 --> 00:30:33,775
Fez ela investigar?
510
00:30:34,733 --> 00:30:36,987
Descobrir quem era o garoto,
de que caso era?
511
00:30:36,988 --> 00:30:39,684
- N�o � importante agora. Vamos.
- T�...
512
00:30:47,438 --> 00:30:49,400
FUNDA��O BELL ART
513
00:30:54,694 --> 00:30:56,102
Sargento, est� na escuta?
514
00:30:56,586 --> 00:30:57,932
Prossiga, Dante.
515
00:30:57,933 --> 00:30:59,878
Estou na galeria de arte,
est� fechada.
516
00:30:59,879 --> 00:31:01,245
Sem sinal do Gary Bell.
517
00:31:01,660 --> 00:31:04,212
Vou verificar o per�metro,
mas parece n�o ter nada.
518
00:31:04,213 --> 00:31:06,806
Entendido.
Continue riscando a lista.
519
00:31:06,807 --> 00:31:07,879
Entendido.
520
00:31:10,737 --> 00:31:12,428
Kim, qual sua posi��o?
521
00:31:12,429 --> 00:31:14,700
Chegamos ao Parque Arrigo.
Espere um pouco.
522
00:31:15,194 --> 00:31:16,928
Entendido, fa�am seu trabalho.
523
00:31:16,929 --> 00:31:18,057
Entendido.
524
00:31:25,176 --> 00:31:26,446
Kim, � direita.
525
00:31:27,210 --> 00:31:28,313
Estou vendo.
526
00:31:32,263 --> 00:31:34,645
Chefe, poss�vel suspeito
de ser o infrator.
527
00:31:34,646 --> 00:31:36,765
- Vamos aproximar e confirmar.
- Entendido.
528
00:31:36,766 --> 00:31:38,692
V�o com cuidado,
se for ele, aten��o.
529
00:31:38,693 --> 00:31:39,893
Estamos indo at� voc�s.
530
00:31:48,683 --> 00:31:49,856
Como vai, cara?
531
00:31:52,668 --> 00:31:54,367
Negativo para nosso infrator.
532
00:31:55,546 --> 00:31:57,209
Entendi, continuem procurando.
533
00:31:59,552 --> 00:32:01,728
FONTE DOADA
PELA FAM�LIA BELL
534
00:32:01,730 --> 00:32:04,597
1332
para qualquer unidade 5021.
535
00:32:04,598 --> 00:32:07,215
Vejo seu infrator do alerta,
Gary Bell.
536
00:32:07,216 --> 00:32:09,877
Est� andando pela East Monroe
indo � Av. Michigan.
537
00:32:09,878 --> 00:32:11,414
Aqui � a 5021.
538
00:32:11,415 --> 00:32:14,015
Que unidade reportou isso?
Repita sua identifica��o.
539
00:32:14,654 --> 00:32:16,607
1332, policial Taylor.
540
00:32:17,791 --> 00:32:20,753
Certo, 1332,
aqui � o Sargento Voight.
541
00:32:20,754 --> 00:32:23,707
Preciso que voc� fique de olho,
mas n�o se aproxime.
542
00:32:23,708 --> 00:32:26,563
Aguarde refor�o.
Estamos a cinco quadras.
543
00:32:26,564 --> 00:32:27,841
Entendido, Sargento.
544
00:32:28,655 --> 00:32:30,422
1332, acho que fui visto.
545
00:32:30,423 --> 00:32:32,024
Ele est� correndo.
Vou encostar.
546
00:32:32,025 --> 00:32:34,878
- Vou a p�.
- Policial Taylor, aguarde.
547
00:32:34,879 --> 00:32:37,896
Repito, aguarde.
Isso � uma ordem.
548
00:32:40,165 --> 00:32:41,641
Policial Taylor?
549
00:32:43,146 --> 00:32:46,391
Este homem �
extremamente perigoso! Aguarde!
550
00:32:47,402 --> 00:32:48,842
Policial Taylor?
551
00:32:49,933 --> 00:32:51,290
Que droga.
552
00:33:09,049 --> 00:33:10,490
- Nada.
- Por aqui.
553
00:33:11,126 --> 00:33:12,219
Meu Deus.
554
00:33:12,530 --> 00:33:14,893
5021 Union.
10-1, 10-1, agente atingido.
555
00:33:14,894 --> 00:33:17,301
Mande ambul�ncia pro beco
da Monroe com Michigan.
556
00:33:17,302 --> 00:33:19,601
Entendido, 5021 Union.
Ambul�ncia a caminho.
557
00:33:19,602 --> 00:33:23,384
Unidades, 10-1 anunciado,
na Michigan e Monroe.
558
00:33:23,872 --> 00:33:24,940
Voight.
559
00:33:26,259 --> 00:33:27,327
Vou l�.
560
00:33:27,328 --> 00:33:29,377
Fique com ele
at� a ajuda chegar.
561
00:33:30,712 --> 00:33:33,533
Est� tudo bem,
estou com voc�.
562
00:33:33,534 --> 00:33:35,669
POL�CIA
563
00:34:31,662 --> 00:34:32,839
Desculpa.
564
00:34:35,687 --> 00:34:36,900
Desculpa.
565
00:34:37,711 --> 00:34:39,204
Desculpa.
566
00:34:40,278 --> 00:34:41,594
Desculpa, eu...
567
00:34:43,753 --> 00:34:44,868
Meu Deus!
568
00:34:46,251 --> 00:34:48,985
Deve achar que sou um monstro,
que gosto de fazer isso.
569
00:34:48,986 --> 00:34:51,369
N�o gosto!
Juro por Deus que n�o gosto!
570
00:34:51,978 --> 00:34:52,978
Entendo.
571
00:34:53,762 --> 00:34:56,244
N�o nasci desse jeito.
N�o nasci.
572
00:34:57,291 --> 00:34:58,464
Eu era bom.
573
00:34:59,175 --> 00:35:01,243
Sentava na frente na escola.
574
00:35:01,244 --> 00:35:02,805
Sentava na frente!
575
00:35:03,542 --> 00:35:04,919
Eu me comportava.
576
00:35:04,920 --> 00:35:06,907
N�o quero mais isso
na minha cabe�a!
577
00:35:06,908 --> 00:35:09,662
N�o quero ser desse jeito!
N�o quero ser desse jeito!
578
00:35:09,663 --> 00:35:10,926
Eu era bom!
579
00:35:12,895 --> 00:35:14,124
Acalme-se.
580
00:35:15,741 --> 00:35:17,971
- Acalme-se.
- Ele me deixou assim!
581
00:35:19,267 --> 00:35:20,527
Ele p�s isso em mim!
582
00:35:20,528 --> 00:35:22,397
Ele p�s isso em mim
como veneno.
583
00:35:23,204 --> 00:35:26,320
E eu simplesmente apodreci
e apodreci.
584
00:35:27,782 --> 00:35:29,608
E ele me fez igual a ele.
585
00:35:32,761 --> 00:35:34,012
Voc� vai ficar bem.
586
00:35:34,520 --> 00:35:36,457
Gary, vamos te ajudar.
587
00:35:36,458 --> 00:35:38,158
N�o quero mais isso.
588
00:35:38,159 --> 00:35:39,997
Gary, Gary, acalme-se.
589
00:35:39,998 --> 00:35:41,180
� simples assim.
590
00:35:41,181 --> 00:35:43,297
Preciso parar minha cabe�a.
591
00:35:43,998 --> 00:35:46,412
Preciso tirar.
Preciso tirar isso!
592
00:35:48,159 --> 00:35:49,433
Gary, v� com calma.
593
00:35:49,865 --> 00:35:51,760
Acalme-se. Olhe para mim.
594
00:35:51,761 --> 00:35:53,097
Vamos te ajudar.
595
00:35:53,098 --> 00:35:54,922
Eu li como dar um jeito nisso.
596
00:35:56,043 --> 00:35:57,994
Sei o que preciso fazer.
597
00:35:57,995 --> 00:36:00,513
Olha, seja l� o que for
que voc� est� falando,
598
00:36:00,981 --> 00:36:03,038
juro por Deus
que vamos te ajudar.
599
00:36:03,039 --> 00:36:04,697
Gary, n�o! N�o!
600
00:36:05,626 --> 00:36:07,585
N�o, Gary, n�o.
601
00:36:09,102 --> 00:36:10,399
5021 Union.
602
00:36:10,400 --> 00:36:12,610
Mande outra ambul�ncia
para o Dearborn Club.
603
00:36:12,611 --> 00:36:13,954
Temos um homem ferido.
604
00:36:13,955 --> 00:36:17,498
Entendido, 5021 Union.
Segunda ambul�ncia a caminho.
605
00:36:18,266 --> 00:36:19,791
Ele n�o tem pulso.
606
00:36:37,415 --> 00:36:39,700
O policial Taylor est� falando.
Est� coerente.
607
00:36:39,701 --> 00:36:41,056
Ele vai ficar bem.
608
00:36:41,057 --> 00:36:43,754
- Deveria ser examinado tamb�m.
- Estou bem.
609
00:36:44,344 --> 00:36:46,843
Vamos avisar
o pai do Gary Bell.
610
00:36:46,844 --> 00:36:49,660
E Julie Bell tamb�m.
A menina acabou de perder o pai.
611
00:37:01,076 --> 00:37:02,384
O que voc�s querem agora?
612
00:37:05,747 --> 00:37:07,079
Julie, v� para seu quarto.
613
00:37:14,607 --> 00:37:17,554
- Podemos entrar?
- � uma hora ruim.
614
00:37:18,460 --> 00:37:19,570
N�o.
615
00:37:21,775 --> 00:37:22,984
Seu filho est� morto.
616
00:37:26,171 --> 00:37:29,049
Ele tirou a pr�pria vida
quando tentamos prend�-lo.
617
00:37:40,814 --> 00:37:43,328
Senhor, ele fez
uma autolobotomia.
618
00:37:44,765 --> 00:37:47,324
Gostar�amos de informar a filha
sobre o falecimento.
619
00:37:47,325 --> 00:37:48,996
Obviamente,
� um assunto delicado.
620
00:37:49,996 --> 00:37:51,045
Vou contar a Julie.
621
00:37:51,046 --> 00:37:53,777
O corpo do seu filho
est� no necrot�rio agora.
622
00:37:54,422 --> 00:37:57,320
Vou pedir para te contatarem
para fazer os arranjos.
623
00:37:59,513 --> 00:38:00,665
Tudo bem.
624
00:38:02,162 --> 00:38:04,214
- � s� isso?
- Na verdade, n�o � s� isso.
625
00:38:04,869 --> 00:38:07,673
Gary disse algumas coisas
antes de morrer.
626
00:38:10,059 --> 00:38:13,516
Ele disse
"n�o nasci desse jeito".
627
00:38:17,389 --> 00:38:19,740
Disse "ele me deixou assim".
628
00:38:25,234 --> 00:38:26,713
Quem voc� acha que "ele" �?
629
00:38:48,064 --> 00:38:51,230
Quero um alerta investigativo
sobre o Raymond Bell.
630
00:38:51,729 --> 00:38:54,095
Qualquer coisa que acontecer
nesta casa...
631
00:38:55,665 --> 00:38:57,874
Qualquer coisa que aconte�a
neste quarteir�o,
632
00:38:57,875 --> 00:39:00,069
neste bairro, eu quero saber.
633
00:39:00,070 --> 00:39:01,290
Entendido.
634
00:39:01,291 --> 00:39:05,124
E avise o Conselho Tutelar
que h� uma crian�a menor na casa.
635
00:39:05,125 --> 00:39:06,471
Entendido, Sargento.
636
00:39:06,472 --> 00:39:09,368
- Se algo acontecer, n�o bastar�.
- Sim, eu sei.
637
00:39:10,091 --> 00:39:11,581
Isso � tudo
que podemos fazer.
638
00:39:27,512 --> 00:39:29,414
Tem algo errado nessa casa.
639
00:40:01,078 --> 00:40:03,574
Esse distintivo distrital
no uniforme do policial.
640
00:40:04,874 --> 00:40:06,458
Esse estilo mudou
d�cadas atr�s.
641
00:40:07,026 --> 00:40:08,871
� dos anos 1970.
Eu pesquisei.
642
00:40:17,361 --> 00:40:19,147
Esse garoto � voc�, Sargento?
643
00:40:34,476 --> 00:40:37,476
Voight com monstros do passado
e do presente para lidar...
644
00:40:38,278 --> 00:40:40,279
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
645
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com47656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.