All language subtitles for Chicago PD S13E04 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,333 --> 00:00:12,795 Filho da puta! 2 00:00:12,796 --> 00:00:14,319 Tudo bem, policial? 3 00:00:17,819 --> 00:00:18,836 Indo. 4 00:00:19,388 --> 00:00:22,010 Quebrando meu contrato. O senhorio est� me irritando. 5 00:00:22,329 --> 00:00:23,593 Quanto tempo mora l�? 6 00:00:26,021 --> 00:00:27,139 Dois meses. 7 00:00:27,443 --> 00:00:28,856 Se instalou mesmo, n�? 8 00:00:30,334 --> 00:00:31,612 Senti uma vibra��o ruim. 9 00:00:32,617 --> 00:00:34,104 Em quantos lugares morou? 10 00:00:35,446 --> 00:00:37,155 - O que, tipo, no geral? - Claro. 11 00:00:39,397 --> 00:00:41,140 22, mais ou menos. 12 00:00:42,048 --> 00:00:43,841 E todos eles tinham vibra��es ruins? 13 00:00:45,925 --> 00:00:47,805 Essa � uma insinua��o muito sutil. 14 00:00:48,473 --> 00:00:51,449 Sim, me mudo muito. N�o, n�o sou o problema aqui. 15 00:00:51,783 --> 00:00:54,732 Quando digo vibra��es ruins, � de baratas que falo. 16 00:00:55,413 --> 00:00:57,264 Do tamanho de ratos. Eles guincham. 17 00:00:57,775 --> 00:01:00,046 E, n�o tenho provas, 18 00:01:00,047 --> 00:01:02,902 mas acho que o senhorio olha a minha gaveta de calcinhas. 19 00:01:06,571 --> 00:01:08,558 Como posso ajudar a destruir esse homem? 20 00:01:10,192 --> 00:01:12,013 - Eu resolvo. - Certeza? 21 00:01:12,014 --> 00:01:14,688 Tenho um advogado inquilino que me deve um favor. 22 00:01:14,689 --> 00:01:17,294 Posso mandar a patrulha peg�-lo por invas�o. 23 00:01:17,295 --> 00:01:18,300 Eu resolvo. 24 00:01:18,301 --> 00:01:22,437 Meu marido pode ir l�, e falar sobre c�digos de inc�ndio. 25 00:01:24,968 --> 00:01:26,036 Est� bem. 26 00:01:26,673 --> 00:01:28,229 Vejo voc� em alguns dias. 27 00:01:39,444 --> 00:01:42,097 PROCURANDO IDENTIFICAR 28 00:02:04,462 --> 00:02:05,463 Estou ciente. 29 00:02:07,482 --> 00:02:09,418 Agora? Nesse momento? 30 00:02:12,673 --> 00:02:14,898 Est� bem, vou resolver isso. 31 00:02:16,542 --> 00:02:17,736 Dante, Imani chegou? 32 00:02:17,737 --> 00:02:19,691 Sim, est� nos arm�rios. Precisa de algo? 33 00:02:19,692 --> 00:02:20,919 N�o, obrigado. 34 00:02:22,165 --> 00:02:23,190 Imani? 35 00:02:24,382 --> 00:02:25,385 Sargento? 36 00:02:26,715 --> 00:02:27,765 Bom dia. 37 00:02:28,203 --> 00:02:30,519 Anda, pegue seu cinto de servi�o e colete. 38 00:02:31,812 --> 00:02:35,095 - T�, o que foi? Onde vamos? - Veio uma notifica��o. 39 00:02:35,096 --> 00:02:37,401 Te marcaram para requalifica��o de armas. 40 00:02:37,402 --> 00:02:38,551 Eu tamb�m. 41 00:02:39,218 --> 00:02:40,738 Estou algumas semanas atrasado. 42 00:02:40,739 --> 00:02:42,216 Est�o pegando no meu p�. 43 00:02:42,217 --> 00:02:44,336 - Quer dizer agora? - Sim. 44 00:02:50,766 --> 00:02:52,122 Vai para a �rea 1? 45 00:03:15,656 --> 00:03:16,762 Que diabos � isso? 46 00:03:17,835 --> 00:03:19,051 Isso � de um caso? 47 00:03:21,204 --> 00:03:22,259 Quem mandou isso? 48 00:03:23,520 --> 00:03:25,469 Fala quando devo parar de perguntar. 49 00:03:26,422 --> 00:03:29,607 Tipo, por que deixar isso no seu carro? 50 00:03:36,734 --> 00:03:37,872 Voc� est� bem? 51 00:03:49,968 --> 00:03:52,870 Quem est� pegando no seu p� pela requalifica��o? 52 00:03:54,833 --> 00:03:56,165 Comandante Devlin. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,163 Pensei que ele era s� da Corregedoria. 54 00:03:59,164 --> 00:04:01,051 Aparentemente, ele est� em todo lugar. 55 00:04:01,052 --> 00:04:02,399 Unidades do 1� distrito, 56 00:04:02,400 --> 00:04:04,415 assalto � m�o armada em andamento. 57 00:04:04,416 --> 00:04:07,449 State e Wabash. Beco atr�s do banco Central Trust. 58 00:04:07,450 --> 00:04:09,793 Disseram que � um homem, branco, 30 anos, 59 00:04:09,794 --> 00:04:12,025 bateu com uma arma em um homem e fugiu a p�. 60 00:04:12,855 --> 00:04:15,460 5021, vamos verificar. 61 00:04:15,461 --> 00:04:17,064 - Estamos perto. - Positivo. 62 00:04:17,065 --> 00:04:19,661 - Dante, encontre-nos l�. - Entendido, Sargento. 63 00:04:32,982 --> 00:04:35,602 - Ali est� o banco. - Sim, eu vejo. 64 00:04:35,603 --> 00:04:36,708 Naquele beco. 65 00:04:45,780 --> 00:04:48,076 5021 Union no local, chamada leg�tima. 66 00:04:48,077 --> 00:04:50,718 Mande viaturas e avise que h� um ferido. 67 00:04:50,719 --> 00:04:53,062 Pol�cia de Chicago. Sou o Sargento Voight. 68 00:04:53,992 --> 00:04:55,874 Ainda h� algu�m aqui no beco? 69 00:04:55,875 --> 00:04:57,420 - N�o. - Certo. 70 00:04:58,505 --> 00:05:01,096 - O que aconteceu? - Senhor, pode me ouvir? 71 00:05:01,097 --> 00:05:04,727 Meu marido sacou dinheiro do caixa, e um homem come�ou a nos seguir. 72 00:05:04,728 --> 00:05:06,025 - Ei. - Como ele era? 73 00:05:06,026 --> 00:05:08,092 - Jogue a bolsa. - Cara branco. 74 00:05:08,093 --> 00:05:09,350 Cabelo escuro e cacheado. 75 00:05:09,351 --> 00:05:11,442 Usava um blus�o vermelho. 76 00:05:11,443 --> 00:05:13,278 Estava murmurando para si mesmo. 77 00:05:13,584 --> 00:05:15,906 Quando vi, p�s uma arma no pesco�o do Tom, 78 00:05:15,907 --> 00:05:17,487 e nos for�ou a vir para c�. 79 00:05:17,488 --> 00:05:19,729 Est� indo bem. Consegue continuar? 80 00:05:19,730 --> 00:05:22,892 Qual era a altura dele? Ele era gordo, magro? 81 00:05:22,893 --> 00:05:24,807 - Sim, ele era alto. - Certo. 82 00:05:24,808 --> 00:05:27,288 Ele queria dinheiro e Tom deu pra ele. 83 00:05:27,289 --> 00:05:30,008 Dei meu rel�gio, fiz tudo o que ele mandou. 84 00:05:30,009 --> 00:05:33,968 A� ele surtou, e atacou Tom como um animal. 85 00:05:33,969 --> 00:05:36,842 Ele ficou batendo nas m�os dele com a arma, 86 00:05:36,843 --> 00:05:39,336 e pude ouvir os ossos do Tom quebrando. 87 00:05:39,337 --> 00:05:42,341 Calma, vamos lev�-lo para um hospital. 88 00:05:42,342 --> 00:05:44,395 Voc�s est�o a salvo agora, entendeu? 89 00:05:44,396 --> 00:05:46,402 - Qual seu nome? - Tara. 90 00:05:46,403 --> 00:05:48,586 Tara, voc� se lembra como o homem parecia? 91 00:05:48,587 --> 00:05:51,122 - Ele tinha sotaque? - N�o, acho que n�o. 92 00:05:51,821 --> 00:05:53,665 Mas quando parou de machucar o Tom... 93 00:05:54,236 --> 00:05:57,522 Parece loucura, mas ele disse "desculpa". 94 00:05:58,398 --> 00:06:00,739 - Ele se desculpou? - Acho que sim. 95 00:06:00,740 --> 00:06:03,160 - Para que lado o homem foi? - L�. 96 00:06:03,161 --> 00:06:05,243 Ele entrou em um SUV GMC e foi embora. 97 00:06:05,244 --> 00:06:07,237 Bom, lembra a cor do carro? 98 00:06:07,238 --> 00:06:09,422 - Algum n�mero da placa? - Certo. 99 00:06:09,423 --> 00:06:11,502 - Tirei uma foto. - Isso � bom. 100 00:06:14,029 --> 00:06:16,653 5021 Union no local do assalto na Rua State. 101 00:06:16,654 --> 00:06:19,360 Procurado pelo assalto � um infrator branco. 102 00:06:19,361 --> 00:06:20,613 Cabelo escuro e cacheado. 103 00:06:20,614 --> 00:06:22,746 Altura e peso desconhecidos. Jaqueta vermelha. 104 00:06:22,747 --> 00:06:25,057 Fugiu para o sul em um GMC Terrain prata. 105 00:06:25,058 --> 00:06:27,806 Placa George, Adam, 80, Union, 79. 106 00:06:27,807 --> 00:06:30,567 Esse GMC foi roubado na Bridgeport. 107 00:06:30,568 --> 00:06:32,946 Dante, pegue as imagens do caixa eletr�nico. 108 00:06:32,947 --> 00:06:34,903 - Talvez pegou o infrator. - Entendido. 109 00:06:35,338 --> 00:06:37,705 Unidades no 1� distrito e unidades em geral, 110 00:06:37,706 --> 00:06:39,404 assalto � m�o armada em andamento. 111 00:06:39,405 --> 00:06:41,356 Na 17� com State no posto de gasolina. 112 00:06:41,816 --> 00:06:44,800 Infrator com blus�o vermelho, homem, branco, de 30 anos. 113 00:06:44,801 --> 00:06:46,366 - � nosso cara. - Vamos. 114 00:06:48,005 --> 00:06:49,495 5021, n�s entendemos. 115 00:06:49,496 --> 00:06:51,378 � o mesmo infrator procurado por este. 116 00:06:51,379 --> 00:06:52,577 Estamos a caminho. 117 00:06:52,578 --> 00:06:54,353 Policial, assuma a cena agora. 118 00:06:54,354 --> 00:06:56,054 - Vamos. - Sim, sargento. 119 00:06:57,334 --> 00:06:59,834 CHICAGO P.D. ~ S13E04 "Root Cause" (Causa raiz) 120 00:07:00,342 --> 00:07:02,342 Tradu��o & Sincronia LikaPoetisa 121 00:07:02,343 --> 00:07:04,343 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 122 00:07:21,572 --> 00:07:23,504 - Policiais! - Pol�cia! Parado! 123 00:07:23,505 --> 00:07:24,671 N�o sou eu! N�o atire! 124 00:07:24,672 --> 00:07:26,648 L� dentro, � l�. Est� bem feio. 125 00:07:26,649 --> 00:07:29,190 - O infrator ainda est� l�? - N�o sei. � bem feio! 126 00:07:29,191 --> 00:07:30,444 V� para l� onde � seguro! 127 00:07:32,828 --> 00:07:34,530 Dante. Vai. 128 00:07:35,361 --> 00:07:37,555 Pol�cia de Chicago! Tem um ferido! 129 00:07:38,491 --> 00:07:39,521 Vou v�-lo. 130 00:07:44,942 --> 00:07:46,013 Ele ainda est� vivo. 131 00:07:46,601 --> 00:07:48,168 5021 Union, mande ambul�ncia. 132 00:07:48,169 --> 00:07:49,438 Por favor, me ajude. 133 00:07:51,678 --> 00:07:54,489 Uma v�tima inconsciente. Surrado com garrafa de vidro. 134 00:07:54,490 --> 00:07:56,798 - Tem estilha�os no pesco�o. - Entendido. 135 00:07:56,799 --> 00:07:59,378 - Ambul�ncia a caminho. - Socorro. 136 00:07:59,379 --> 00:08:01,478 - Senhor. - Socorro, me ajude, por favor. 137 00:08:01,479 --> 00:08:03,303 - A ambul�ncia est� vindo. - Socorro. 138 00:08:03,304 --> 00:08:04,802 Quem fez isso com voc�? 139 00:08:04,803 --> 00:08:08,348 Um cara branco. De uns 30 anos. Ele roubou a caixa registradora. 140 00:08:08,740 --> 00:08:10,921 Me apontou a arma enquanto pegava dinheiro. 141 00:08:10,922 --> 00:08:12,958 Ele mandou ficar abaixado. 142 00:08:12,959 --> 00:08:14,426 Fiquei abaixado, cara. 143 00:08:14,427 --> 00:08:16,459 - Minha esposa... - N�o. Fique abaixado. 144 00:08:16,460 --> 00:08:19,100 Minha esposa est� l� fora. Ela est� l� fora. 145 00:08:19,101 --> 00:08:20,781 Dante, leve-o para ver a esposa. 146 00:08:20,782 --> 00:08:22,667 - Imani, continue vasculhando. - Sim. 147 00:08:27,457 --> 00:08:28,486 Fique comigo. 148 00:08:31,315 --> 00:08:32,814 Fique atr�s de mim. 149 00:08:32,815 --> 00:08:34,744 - Aquele � o carro dela! - Aquele? 150 00:08:34,745 --> 00:08:35,931 Sim. Raina! 151 00:08:35,932 --> 00:08:37,869 N�o, n�o, n�o, n�o... 152 00:08:37,870 --> 00:08:39,267 Raina, cad� voc�? 153 00:08:39,268 --> 00:08:41,186 - Ele levou a mulher! - Raina! 154 00:08:41,940 --> 00:08:44,369 - Como �? - Eu estava pedalando, cara. 155 00:08:44,370 --> 00:08:45,600 Ei, n�o toque nisso. 156 00:08:45,601 --> 00:08:47,762 N�o toque a�! Fique longe. � uma prova. 157 00:08:47,763 --> 00:08:50,179 Estava pedalando e vi um branco correr. 158 00:08:50,180 --> 00:08:51,943 Vem aqui, fique aqui. O que foi? 159 00:08:51,944 --> 00:08:53,353 Tinha arma e um saco de dinheiro. 160 00:08:53,354 --> 00:08:54,984 Tirou ela do carro e fugiu. 161 00:08:54,985 --> 00:08:56,854 O lugar est� vazio. Proteja a cena. 162 00:08:56,855 --> 00:08:58,949 Fita, testemunhas, v�deo, verifique tudo. 163 00:08:58,950 --> 00:09:01,615 Infrator procurado por dois assaltos � m�o armada, 164 00:09:01,616 --> 00:09:03,557 pegou uma v�tima do posto de gasolina. 165 00:09:03,558 --> 00:09:05,649 Ele fugiu em um GMC prata, 166 00:09:05,650 --> 00:09:07,250 indo ao sul na Ashland, Ontario. 167 00:09:07,251 --> 00:09:08,735 - O nome dela? - Raina Perez. 168 00:09:08,736 --> 00:09:10,840 O nome da v�tima � Raina Perez. 169 00:09:10,841 --> 00:09:12,592 Tem uma v�tima l� dentro. V�o. 170 00:09:13,042 --> 00:09:14,978 5021, est� na escuta? 171 00:09:14,979 --> 00:09:16,508 Prossiga, central. 172 00:09:16,509 --> 00:09:19,025 O CPCI detectou o GMC em uma c�mera de tr�nsito 173 00:09:19,026 --> 00:09:20,548 a 800 metros do seu local. 174 00:09:21,040 --> 00:09:23,884 Dirigia de forma irregular ao sul na Rush, na Division. 175 00:09:23,885 --> 00:09:25,928 O ve�culo foi visto h� nove minutos. 176 00:09:25,929 --> 00:09:27,566 Entendido, vamos para l�. 177 00:09:27,567 --> 00:09:30,395 Avise todas as unidades no ar, muita aten��o. 178 00:09:30,396 --> 00:09:32,441 Procurado por dois assaltos � m�o armada, 179 00:09:32,442 --> 00:09:33,712 v�rias agress�es. 180 00:09:33,713 --> 00:09:35,724 Ele est� armado, � extremamente violento. 181 00:09:35,725 --> 00:09:37,363 - Kim, Adam, assumam a cena. - Sim. 182 00:09:37,364 --> 00:09:40,749 - O resto, vamos. - Positivo, 5021. 183 00:09:44,748 --> 00:09:47,606 Dante, estamos indo ao sul na Rush na Division. 184 00:09:47,607 --> 00:09:49,843 Nada, qual sua posi��o? 185 00:09:49,844 --> 00:09:52,296 Estou indo ao sul na 15�, me aproximando da Grand. 186 00:09:52,720 --> 00:09:55,665 - N�o vejo nada. - Entendido. Continue procurando. 187 00:09:59,552 --> 00:10:00,610 Ali. 188 00:10:01,279 --> 00:10:05,065 Dante, vemos o ve�culo estacionado na Division e Halstead. 189 00:10:05,066 --> 00:10:07,820 Quero que venha para c�. Fique de prontid�o. 190 00:10:08,835 --> 00:10:10,143 V� alguma coisa? 191 00:10:12,072 --> 00:10:13,695 N�o, droga de pel�cula. 192 00:10:16,492 --> 00:10:18,338 Pol�cia! Volte. 193 00:10:18,339 --> 00:10:19,462 V�. 194 00:10:30,612 --> 00:10:31,679 Est� vazio. 195 00:10:33,611 --> 00:10:34,821 Voight. 196 00:10:34,822 --> 00:10:36,522 - Vejo sangue. - Vai. 197 00:10:49,922 --> 00:10:51,307 Venha aqui. 198 00:10:51,308 --> 00:10:54,497 Procuro um homem branco, alto, 30 anos, jaqueta vermelha, 199 00:10:54,498 --> 00:10:56,806 - cabelos cacheados. Est� aqui? - N�o, o que... 200 00:10:56,807 --> 00:10:58,160 - Tem algu�m aqui? - N�o. 201 00:10:58,161 --> 00:11:00,446 Ele tinha uma ref�m, uma mulher chamada Raina. 202 00:11:00,447 --> 00:11:01,832 Ela estava sangrando muito. 203 00:11:01,833 --> 00:11:04,813 - Fala da mulher que ele trouxe? - O qu�? 204 00:11:05,580 --> 00:11:07,010 - Foi o que aconteceu? - Sim. 205 00:11:07,011 --> 00:11:10,230 Um homem trouxe uma mulher, colocou-a ali e foi embora. 206 00:11:11,347 --> 00:11:13,494 Certeza que ele a trouxe para ser ajudada? 207 00:11:13,904 --> 00:11:17,380 - Ele que a machucou. - Foi ele? N�o pareceu. 208 00:11:17,381 --> 00:11:19,486 Parecia querer ajudar uma desconhecida. 209 00:11:19,487 --> 00:11:22,407 - Onde est� Raina agora? - Em um hospital. 210 00:11:22,408 --> 00:11:24,121 Quebrou o cr�nio, ela convulsionou. 211 00:11:24,122 --> 00:11:27,049 N�o cuidamos disso aqui. A ambul�ncia a buscou. 212 00:11:27,050 --> 00:11:30,759 Dante, o infrator foi visto pela �ltima vez neste local a p�. 213 00:11:30,760 --> 00:11:33,233 Reboque o analise aquele carro em busca de DNA, 214 00:11:33,234 --> 00:11:34,738 e mande unidades para c� agora. 215 00:11:34,739 --> 00:11:36,497 - Entendido. - As c�meras funcionam? 216 00:11:41,709 --> 00:11:43,370 5021 Ocean. 217 00:11:43,371 --> 00:11:45,395 Mande unidades dispon�veis no 1� distrito 218 00:11:45,396 --> 00:11:47,343 para procurar o infrator do posto. 219 00:11:47,344 --> 00:11:49,950 Visto pela �ltima vez na �rea da Division e Halstead. 220 00:11:49,951 --> 00:11:51,658 Entendido, 5021 Ocean. 221 00:11:51,659 --> 00:11:53,649 Avisaremos as unidades na sua �rea. 222 00:11:57,449 --> 00:11:59,052 Droga, dia errado. 223 00:11:59,053 --> 00:12:01,560 Tudo bem, pode ir com calma. 224 00:12:05,791 --> 00:12:07,426 Aqui. � essa. 225 00:12:07,427 --> 00:12:08,660 - Posso ver? - Sim. 226 00:12:33,937 --> 00:12:36,506 Primeiro bate no cr�nio dela, depois tenta salv�-la? 227 00:12:41,775 --> 00:12:43,106 Que diabos � isso? 228 00:12:52,901 --> 00:12:54,024 Alguma coisa? 229 00:12:54,025 --> 00:12:56,335 C�meras n�o o pegaram fora da cl�nica, 230 00:12:56,336 --> 00:12:58,455 e a per�cia ainda est� vasculhando a �rea. 231 00:12:58,456 --> 00:13:00,871 E o carro dele? Alguma coisa no GPS? 232 00:13:00,872 --> 00:13:01,955 - Adam. - Nada �til. 233 00:13:01,956 --> 00:13:03,530 Ele roubou o carro em Bridgeport 234 00:13:03,531 --> 00:13:06,068 e dirigiu pela State at� come�ar a viol�ncia. 235 00:13:06,069 --> 00:13:08,561 - Raina? - Ela n�o sobreviveu. 236 00:13:10,800 --> 00:13:12,424 Est� bem, obrigada. 237 00:13:12,838 --> 00:13:16,203 Os t�cnicos encontraram uma digital de sangue na cl�nica. 238 00:13:16,204 --> 00:13:20,248 - Certo. - O nome dele � Gary Bell. 239 00:13:20,249 --> 00:13:22,708 Ele se encaixa em todos os descritores, 240 00:13:22,709 --> 00:13:23,959 mas tem uma ficha curta. 241 00:13:23,960 --> 00:13:26,032 Preso por dirigir alcoolizado h� 6 meses. 242 00:13:26,033 --> 00:13:27,574 Ele � solteiro, tem uma filha. 243 00:13:27,575 --> 00:13:28,858 Conhecidos? 244 00:13:28,859 --> 00:13:30,472 Estou procurando. Nada aparece. 245 00:13:31,041 --> 00:13:33,223 Ele n�o tem presen�a nas redes sociais. 246 00:13:33,224 --> 00:13:36,796 Parece que n�o tem emprego. Nenhum celular no nome dele. 247 00:13:36,797 --> 00:13:39,739 Achei uma coisa. �ltimo endere�o, Farragut, 4832. 248 00:13:39,740 --> 00:13:42,172 � uma resid�ncia registrada no nome do pai dele. 249 00:13:42,762 --> 00:13:44,871 O endere�o da CNH � de l� tamb�m. 250 00:13:44,872 --> 00:13:46,606 Como � o pai dele? 251 00:13:47,762 --> 00:13:49,592 Limpo. � um empres�rio aposentado. 252 00:13:49,593 --> 00:13:52,859 Mais para um empres�rio falido. Sabia que conhecia esse nome. 253 00:13:52,860 --> 00:13:54,628 A fam�lia era dona do Bell Tractors. 254 00:13:54,629 --> 00:13:56,113 A empresa valia bilh�es. 255 00:13:56,114 --> 00:13:58,872 - Por vender tratores? - Suprimentos agr�colas. 256 00:13:58,873 --> 00:14:00,846 Meu pai trabalhou l� por meio per�odo. 257 00:14:00,847 --> 00:14:03,574 A empresa fechou no in�cio dos anos 2000. 258 00:14:03,575 --> 00:14:05,445 A f�brica virou est�dio de cinema. 259 00:14:05,446 --> 00:14:08,173 Esse cara vem de muito dinheiro antigo. 260 00:14:08,174 --> 00:14:10,076 Ele definitivamente ficou sem dinheiro. 261 00:14:10,077 --> 00:14:12,094 Ent�o vamos para a casa do pai. 262 00:14:12,095 --> 00:14:16,346 Kim, pe�a um mandado de busca, e avise a equipe do 26� distrito. 263 00:14:16,347 --> 00:14:17,479 Anda, vamos. 264 00:14:21,930 --> 00:14:23,858 - E a�? - Voc� tem dois segundos? 265 00:14:23,859 --> 00:14:25,381 - Estou aqui. - Entre. 266 00:14:31,033 --> 00:14:32,671 Algu�m deixou esse envelope 267 00:14:32,672 --> 00:14:34,781 embaixo do limpador de para-brisa hoje cedo. 268 00:14:34,782 --> 00:14:36,352 Imagino que n�o � um ingresso? 269 00:14:37,127 --> 00:14:38,262 N�o. 270 00:14:38,605 --> 00:14:40,262 - O que �? - N�o � importante. 271 00:14:42,787 --> 00:14:44,642 Mas preciso saber quem o colocou l�. 272 00:14:45,696 --> 00:14:46,830 Por qu�? 273 00:14:49,853 --> 00:14:51,128 N�o � importante. 274 00:14:52,469 --> 00:14:56,038 Est� bem. Vou ver as c�meras da delegacia, perguntar por a�, 275 00:14:56,039 --> 00:14:57,871 ver quem esteve aqui hoje cedo. 276 00:14:57,872 --> 00:14:58,920 Obrigado. 277 00:15:01,415 --> 00:15:03,358 - Quando voc� tiver tempo. - Sim. 278 00:15:05,112 --> 00:15:07,722 Mas voc� est� bem, o que quer que seja isto? 279 00:15:11,920 --> 00:15:14,277 - Sim. - Est� bem. 280 00:15:27,437 --> 00:15:30,105 - A equipe t�tica est� indo. - Ent�o vamos. 281 00:15:52,920 --> 00:15:54,780 Pol�cia de Chicago! Abra! 282 00:15:55,550 --> 00:15:57,046 Pol�cia de Chicago! 283 00:15:58,769 --> 00:15:59,925 Abra! 284 00:16:01,667 --> 00:16:02,876 Bata. 285 00:16:03,615 --> 00:16:04,707 O qu�? 286 00:16:04,708 --> 00:16:07,020 - Pol�cia, voc� � Raymond Bell? - Sou. 287 00:16:07,021 --> 00:16:09,903 Temos mandado, procuramos seu filho Gary, ele est�? 288 00:16:09,904 --> 00:16:12,058 N�o. N�o, senhor. Ele se mudou h� um m�s. 289 00:16:12,059 --> 00:16:13,257 O que est� acontecendo? 290 00:16:13,258 --> 00:16:15,173 � procurado por assassinato, sequestro, 291 00:16:15,174 --> 00:16:17,705 - e assalto � m�o armada. - O qu�? N�o. 292 00:16:17,706 --> 00:16:19,367 Deve haver algum erro. 293 00:16:20,474 --> 00:16:22,020 Jesus. 294 00:16:22,021 --> 00:16:25,034 Como vou explicar tudo isso para a Julie? 295 00:16:25,341 --> 00:16:26,454 Quem � Julie? 296 00:16:27,492 --> 00:16:28,787 Filha do Gary. 297 00:16:28,788 --> 00:16:30,979 Ela mora aqui. Gra�as a Deus est� na escola. 298 00:16:30,980 --> 00:16:34,288 - Sabe onde Gary mora agora? - N�o, senhor. 299 00:16:34,734 --> 00:16:36,492 - Perdemos contato. - Quando? 300 00:16:36,493 --> 00:16:38,042 Quando ele se mudou. 301 00:16:38,043 --> 00:16:40,842 N�o sei onde ele est�. N�o sei o que est� acontecendo. 302 00:16:40,843 --> 00:16:43,971 - Tudo certo, nada do Gary. - Falei que ele n�o est�. 303 00:16:43,972 --> 00:16:46,419 Comecem uma busca de provas, todo mundo. 304 00:16:46,420 --> 00:16:47,593 Por aqui, por favor. 305 00:17:04,461 --> 00:17:07,065 Meu Deus, toda a nossa casa caberia neste quarto. 306 00:17:07,066 --> 00:17:09,752 Sim. Este deve ser o quarto do Gary. 307 00:17:54,440 --> 00:17:56,714 Adam, veja isso. 308 00:18:01,398 --> 00:18:04,096 - Parece que Gary tinha namorada. - Sim? 309 00:18:05,258 --> 00:18:07,078 Parece tamb�m que sabiam se divertir. 310 00:18:11,294 --> 00:18:12,479 Gary usa? 311 00:18:12,480 --> 00:18:15,168 Jesus, isso... encontrou isso no quarto dele? 312 00:18:15,169 --> 00:18:17,099 - Sim. - N�o, ele n�o usa. 313 00:18:17,100 --> 00:18:18,600 Sage usa. 314 00:18:18,601 --> 00:18:20,864 Sage faz muitas coisas estranhas. 315 00:18:21,545 --> 00:18:22,682 Quem � Sage? 316 00:18:23,273 --> 00:18:25,300 - Namorada do meu filho. - Esta � a Sage? 317 00:18:26,231 --> 00:18:27,596 Sim, ela mesma. 318 00:18:28,173 --> 00:18:31,548 - Sabe o nome completo da Sage? - N�o fa�o ideia. 319 00:18:31,549 --> 00:18:33,867 Acho que "Sage" � s� um apelido. 320 00:18:33,868 --> 00:18:35,858 � de uma antiga can��o folcl�rica. 321 00:18:35,859 --> 00:18:38,669 Sage acha que ser� uma cantora famosa, 322 00:18:39,232 --> 00:18:41,401 mas usa drogas como se soubesse que � uma. 323 00:18:42,047 --> 00:18:43,552 Sabe onde a Sage mora? 324 00:18:45,107 --> 00:18:47,291 Com meu filho, imagino. 325 00:18:47,801 --> 00:18:52,543 Se... se ele est� roubando lugares, � para sustentar o h�bito dela. 326 00:18:52,544 --> 00:18:56,200 Meu filho, Gary, n�o � perfeito, mas ama aquela garota. 327 00:18:56,201 --> 00:18:57,599 Ele tentou mant�-la limpa. 328 00:18:57,996 --> 00:19:00,011 Levou a muitas reuni�es do NA. 329 00:19:00,012 --> 00:19:01,179 Reuni�es? 330 00:19:02,123 --> 00:19:03,309 Sabe para onde a levou? 331 00:19:17,220 --> 00:19:18,359 N�o a vejo. 332 00:19:20,022 --> 00:19:22,237 Nem eu. Vamos entrar. 333 00:19:22,238 --> 00:19:23,338 Espere um pouco. 334 00:19:33,584 --> 00:19:34,584 Pronta. 335 00:20:11,920 --> 00:20:12,936 Oi, Bob. 336 00:20:13,428 --> 00:20:15,269 - Podemos conversar rapidinho? - Sim. 337 00:20:15,864 --> 00:20:17,964 Tipo, em particular? 338 00:20:19,618 --> 00:20:20,907 Sim, claro. 339 00:20:30,802 --> 00:20:32,360 Preciso de ajuda, Bob. 340 00:20:33,166 --> 00:20:35,183 - � por isso que estamos aqui. - N�o... 341 00:20:37,031 --> 00:20:40,240 Sa� dos trilhos, sa� muito. 342 00:20:41,186 --> 00:20:42,781 Os trilhos j� eram, mano. 343 00:20:42,782 --> 00:20:45,359 Agora te entendi. Fez o certo ao vir aqui. 344 00:20:45,360 --> 00:20:48,232 Preciso da minha madrinha. Preciso da Sage. 345 00:20:51,330 --> 00:20:53,100 - Ela vem? - N�o sei. 346 00:20:53,101 --> 00:20:55,589 Ela n�o aparece h� um m�s. Agora te entendo. 347 00:20:55,590 --> 00:20:57,279 - O que... - N�o, preciso da Sage. 348 00:20:57,280 --> 00:21:00,068 Ela tem a magia, sabe como �? 349 00:21:00,069 --> 00:21:01,222 Ela sabe as palavras. 350 00:21:01,223 --> 00:21:03,767 S� ela pode me ajudar em um dia do sapato esquerdo. 351 00:21:04,870 --> 00:21:06,860 �s vezes acordo e n�o acho meus sapatos 352 00:21:06,861 --> 00:21:10,142 e chamo isso de dia do sapato esquerdo. 353 00:21:10,143 --> 00:21:12,638 � como se tudo estivesse nebuloso. 354 00:21:15,742 --> 00:21:19,548 O lance � que perdi meu telefone e o n�mero da Sage. 355 00:21:21,119 --> 00:21:22,313 Tem o n�mero dela, Bob? 356 00:21:24,152 --> 00:21:25,778 Preciso muito do n�mero dela. 357 00:21:26,470 --> 00:21:27,832 Vamos, cara, por favor? 358 00:21:42,399 --> 00:21:45,550 Kim, preciso que rastreie um n�mero de telefone. 359 00:21:51,938 --> 00:21:53,611 Repita os �ltimos quatro d�gitos. 360 00:21:53,612 --> 00:21:56,042 - 5-3-0-0. - Certo. 361 00:21:56,043 --> 00:21:58,173 - Pode aguardar, detetive? - Sim. 362 00:22:00,620 --> 00:22:02,543 - No telefone com o CPCI? - Sim. 363 00:22:02,958 --> 00:22:04,148 Policial Joyce? 364 00:22:04,149 --> 00:22:06,384 N�o, ela est� de licen�a. � o Tommy Stella. 365 00:22:07,069 --> 00:22:10,346 - Tommy, a tartaruga. - Sim. Vamos pedir o jantar. 366 00:22:15,137 --> 00:22:16,960 Por que ele fica atacando as m�os? 367 00:22:16,961 --> 00:22:19,327 N�o sei. N�o est� motivado. 368 00:22:19,328 --> 00:22:20,848 Ele recebe o dinheiro e a�... 369 00:22:21,261 --> 00:22:23,235 Como se voltasse pra provar outra coisa. 370 00:22:23,236 --> 00:22:24,799 Sim. � um exagero. 371 00:22:27,554 --> 00:22:28,938 Talvez ele goste disso. 372 00:22:29,256 --> 00:22:33,503 O legista disse que a m�o tem um quarto dos ossos do corpo. 373 00:22:33,504 --> 00:22:35,652 Poderia ser um bom lugar para infligir dor. 374 00:22:39,448 --> 00:22:40,959 Mas parece mais do que isso. 375 00:22:41,344 --> 00:22:43,246 Est� arriscando muito para fazer isso. 376 00:22:44,802 --> 00:22:47,516 - Detetive, est� a�? - Estou, pode falar, Tommy. 377 00:22:47,517 --> 00:22:49,986 Encontrei um nome. Ela est� listada em um �ndice. 378 00:22:49,987 --> 00:22:51,197 Te mandei um e-mail. 379 00:22:52,754 --> 00:22:55,142 - Recebi, obrigada, Tommy. - Quando precisar. 380 00:23:01,542 --> 00:23:03,225 Sargento, encontrei nossa Sage. 381 00:23:03,226 --> 00:23:05,879 Chama-se Sandra Michaels. Presa duas vezes por posse. 382 00:23:05,880 --> 00:23:07,725 Mora em apartamento em Garfield Park. 383 00:23:07,726 --> 00:23:09,763 Estou mandando o endere�o. 384 00:23:09,764 --> 00:23:10,962 Bom trabalho. 385 00:23:10,963 --> 00:23:12,973 Mande o resto da equipe nos encontrar l�. 386 00:23:12,974 --> 00:23:14,612 Mande-os ir silenciosamente. 387 00:23:14,613 --> 00:23:15,671 Entendido. 388 00:23:20,010 --> 00:23:23,414 Conhece bem uma reuni�o de NA. Por qu�? 389 00:23:24,635 --> 00:23:27,556 � um jeito sutil de perguntar se tenho problema com drogas? 390 00:23:27,557 --> 00:23:28,976 N�o, n�o tenho. 391 00:23:29,876 --> 00:23:33,202 - S� fui a muitas reuni�es de NA. - T�, de novo, por qu�? 392 00:23:35,273 --> 00:23:36,526 Procurando minha irm�. 393 00:23:42,826 --> 00:23:44,583 Quando foi a �ltima vez que a viu? 394 00:23:46,984 --> 00:23:48,313 Quando eu tinha oito anos. 395 00:23:57,922 --> 00:24:00,288 V� pela Clark. A Polk est� em obras. 396 00:24:12,850 --> 00:24:13,897 Est� bem. 397 00:24:13,898 --> 00:24:15,589 - Obrigada. - Tudo bem? 398 00:24:15,590 --> 00:24:18,637 Sim. Torres foi para os fundos. Adam vai ficar afastado. 399 00:24:18,638 --> 00:24:20,522 O gerente viu Gary aqui hoje cedo. 400 00:24:32,050 --> 00:24:34,044 Oi, desculpe te incomodar. 401 00:24:34,045 --> 00:24:35,745 Sou a Kim, moro l� embaixo. 402 00:24:35,746 --> 00:24:37,439 Minha pia da cozinha est� vazando, 403 00:24:37,440 --> 00:24:41,113 e ningu�m no meu andar tem uma chave inglesa nem nada. 404 00:24:41,114 --> 00:24:42,374 Voc� tem alguma coisa? 405 00:24:45,836 --> 00:24:46,962 Eu tenho o qu�? 406 00:24:48,299 --> 00:24:49,500 Voc� est� bem? 407 00:24:49,501 --> 00:24:51,327 Tipo, precisa de ajuda? 408 00:24:52,235 --> 00:24:54,751 - Estou bem. - N�o. Algu�m te machucou? 409 00:24:54,752 --> 00:24:57,065 - N�o tenho nada. Desculpe. - Mo�a? 410 00:24:57,066 --> 00:24:58,240 Ol�? 411 00:25:00,163 --> 00:25:01,600 Pol�cia de Chicago! 412 00:25:02,058 --> 00:25:03,753 Pare, pare, pare, pare, pare! 413 00:25:06,376 --> 00:25:08,072 Sage est� saindo pela janela. 414 00:25:13,683 --> 00:25:15,317 Torres, ela est� indo para oeste. 415 00:25:16,164 --> 00:25:17,461 Indo at� voc�s. 416 00:25:19,404 --> 00:25:20,511 Para. 417 00:25:20,856 --> 00:25:22,225 O apartamento est� vazio. 418 00:25:22,761 --> 00:25:24,539 - Me solta! - Pare de resistir! 419 00:25:24,540 --> 00:25:26,485 Ei! Voc� vai se machucar. 420 00:25:26,486 --> 00:25:27,667 Pare de resistir. 421 00:25:29,041 --> 00:25:32,874 Kim, quero que fique aqui, caso Gary volte. 422 00:25:32,875 --> 00:25:34,792 Enquanto estiver aqui, investigue. 423 00:25:34,793 --> 00:25:35,957 Pode deixar. 424 00:25:43,836 --> 00:25:45,431 Voc� tem suco de laranja? 425 00:25:46,244 --> 00:25:47,446 Posso te trazer um. 426 00:25:50,783 --> 00:25:52,647 Meu Deus, preciso sair daqui. 427 00:25:53,480 --> 00:25:56,171 Por favor. N�o fiz nada. 428 00:25:56,172 --> 00:25:58,006 N�o tenho nada para voc�. 429 00:25:58,893 --> 00:26:00,304 Prometo que n�o tenho. 430 00:26:01,006 --> 00:26:02,840 Isso n�o � exatamente verdade, Sage. 431 00:26:03,517 --> 00:26:06,764 Encontramos mais de 5 gramas de coca escondidos em sua casa. 432 00:26:06,765 --> 00:26:09,826 Isso � um crime. Isso � pris�o. 433 00:26:09,827 --> 00:26:11,145 Fala s�rio. 434 00:26:12,310 --> 00:26:13,310 Coca? 435 00:26:15,724 --> 00:26:17,215 Sou uma viciada. 436 00:26:17,794 --> 00:26:20,961 � para uso pessoal, t�? Mas n�o sou criminosa. 437 00:26:27,298 --> 00:26:28,768 N�o me sinto muito bem. 438 00:26:28,769 --> 00:26:31,777 Quer se sentir melhor? Voc� quer sair daqui? 439 00:26:35,001 --> 00:26:36,226 Quero. 440 00:26:36,836 --> 00:26:39,189 Retirarei as acusa��es de drogas se nos ajudar. 441 00:26:41,909 --> 00:26:43,056 Com o qu�? 442 00:26:44,901 --> 00:26:46,706 Com seu namorado, Gary Bell. 443 00:26:48,727 --> 00:26:49,903 Sabe onde ele est�? 444 00:26:53,558 --> 00:26:55,193 N�o sou a guardi� do Gary. 445 00:26:55,194 --> 00:26:56,691 Tenho certeza que voc� n�o �. 446 00:26:56,692 --> 00:26:59,156 S� precisa nos dizer onde acha que ele pode estar. 447 00:26:59,157 --> 00:27:00,157 Por qu�? 448 00:27:01,786 --> 00:27:02,853 O que ele fez? 449 00:27:07,611 --> 00:27:10,597 Isto e isto. 450 00:27:13,477 --> 00:27:14,569 N�o. 451 00:27:14,961 --> 00:27:17,075 N�o. N�o, Gary n�o. N�o mesmo. 452 00:27:17,754 --> 00:27:18,997 N�o, ele n�o faria isso. 453 00:27:20,109 --> 00:27:21,864 - Voc� entendeu errado. - Entendi? 454 00:27:23,699 --> 00:27:25,005 O que houve com sua m�o? 455 00:27:29,841 --> 00:27:31,077 Ca� da bicicleta. 456 00:27:33,678 --> 00:27:36,875 N�o precisa se culpar ou inventar desculpas, Sage. 457 00:27:37,600 --> 00:27:38,953 N�o comigo, n�o aqui. 458 00:27:40,191 --> 00:27:41,645 Ele machucou aquelas pessoas. 459 00:27:42,571 --> 00:27:44,831 E acho que ele te machuca tamb�m, estou certa? 460 00:27:46,786 --> 00:27:48,660 Olha, vou descobrir de qualquer jeito, 461 00:27:48,661 --> 00:27:51,445 ent�o a �nica diferen�a agora � o que acontece com voc�. 462 00:27:52,262 --> 00:27:54,157 Se voc� pode sair deste lugar 463 00:27:54,652 --> 00:27:58,399 e ficar bem, ou voc� pode ficar aqui e esperar 464 00:27:58,799 --> 00:28:00,418 enquanto descubro de outro jeito. 465 00:28:04,130 --> 00:28:05,296 Ele bateu em voc�? 466 00:28:13,298 --> 00:28:14,298 Bateu. 467 00:28:16,336 --> 00:28:18,608 Mas voc� n�o entende. 468 00:28:19,300 --> 00:28:20,555 Gary � bom. 469 00:28:21,437 --> 00:28:24,755 Tem bondade dentro dele. Eu juro. 470 00:28:24,756 --> 00:28:26,322 Ele n�o quer ser desse jeito. 471 00:28:26,323 --> 00:28:28,697 Ele n�o quer ser violento. 472 00:28:29,734 --> 00:28:32,813 - O Gary s� precisa de ajuda. - Est� bem. 473 00:28:33,696 --> 00:28:34,960 Voc� quer ajudar o Gary? 474 00:28:35,401 --> 00:28:37,675 Ajude-nos a encontr�-lo. Onde ele est�? 475 00:28:41,283 --> 00:28:44,136 - N�o sei. - N�o. N�o minta para mim. 476 00:28:44,137 --> 00:28:46,655 Voc� � melhor que isso, entendeu? � melhor que ele. 477 00:28:46,656 --> 00:28:48,482 Voc� � melhor do que ficar aqui 478 00:28:48,483 --> 00:28:50,703 porque ele n�o pode cuidar do problema dele. 479 00:28:55,029 --> 00:28:56,404 Voc� � mais forte que isso. 480 00:28:58,020 --> 00:28:59,134 Me conta. 481 00:29:00,564 --> 00:29:01,665 Onde ele est�? 482 00:29:12,985 --> 00:29:14,135 Sage entregou. 483 00:29:14,136 --> 00:29:16,996 Acha que se esconde em um dos antigos ref�gios da fam�lia. 484 00:29:16,997 --> 00:29:20,052 - Planejando os roubos violentos. - Talvez, talvez n�o. 485 00:29:20,443 --> 00:29:23,079 Gary � como um alco�latra precisando beber. 486 00:29:23,080 --> 00:29:26,044 Quando consegue a dose de viol�ncia, ele apaga. 487 00:29:26,045 --> 00:29:27,782 Precisa ficar quieto depois. 488 00:29:27,783 --> 00:29:31,226 Sage viu Gary depois do assalto e disse que ele estava acalmando. 489 00:29:31,227 --> 00:29:32,600 Ela o mandou ir embora. 490 00:29:32,601 --> 00:29:35,658 De quais ref�gios antigos estamos falando? 491 00:29:36,886 --> 00:29:38,781 Lugares de quando eles eram ricos. 492 00:29:38,782 --> 00:29:41,605 Lugares onde ele poderia ficar sozinho, longe de tudo. 493 00:29:41,606 --> 00:29:44,167 Ele gosta de entrar furtivamente em clubes de campo, 494 00:29:44,168 --> 00:29:46,687 galerias de arte e parques que a fam�lia ia. 495 00:29:46,688 --> 00:29:48,982 E doaram uma fonte ao Parque Arrigo. 496 00:29:49,549 --> 00:29:51,704 Mas isso n�o restringe bem as coisas. 497 00:29:51,705 --> 00:29:53,261 � tudo o que temos, 498 00:29:53,262 --> 00:29:56,835 vamos atualizar os alertas com esses locais, 499 00:29:56,836 --> 00:29:59,002 e vamos nos dividir e revist�-los, vamos l�. 500 00:30:05,812 --> 00:30:07,513 Hank, uma palavrinha. 501 00:30:09,204 --> 00:30:11,343 N�o h� nada nas c�meras da nossa delegacia, 502 00:30:11,344 --> 00:30:13,754 e n�o h� como conseguirmos a per�cia 503 00:30:13,755 --> 00:30:16,242 para analisar uma digital sem n�mero de caso. 504 00:30:18,297 --> 00:30:19,389 Est� bem. 505 00:30:20,111 --> 00:30:22,531 Beleza. Continue investigando. 506 00:30:22,913 --> 00:30:25,032 Talvez algu�m acessou os port�es da frente. 507 00:30:25,033 --> 00:30:26,704 Est� bem, farei isso. 508 00:30:28,537 --> 00:30:30,655 Ela est� falando daquela foto no seu carro? 509 00:30:32,312 --> 00:30:33,775 Fez ela investigar? 510 00:30:34,733 --> 00:30:36,987 Descobrir quem era o garoto, de que caso era? 511 00:30:36,988 --> 00:30:39,684 - N�o � importante agora. Vamos. - T�... 512 00:30:47,438 --> 00:30:49,400 FUNDA��O BELL ART 513 00:30:54,694 --> 00:30:56,102 Sargento, est� na escuta? 514 00:30:56,586 --> 00:30:57,932 Prossiga, Dante. 515 00:30:57,933 --> 00:30:59,878 Estou na galeria de arte, est� fechada. 516 00:30:59,879 --> 00:31:01,245 Sem sinal do Gary Bell. 517 00:31:01,660 --> 00:31:04,212 Vou verificar o per�metro, mas parece n�o ter nada. 518 00:31:04,213 --> 00:31:06,806 Entendido. Continue riscando a lista. 519 00:31:06,807 --> 00:31:07,879 Entendido. 520 00:31:10,737 --> 00:31:12,428 Kim, qual sua posi��o? 521 00:31:12,429 --> 00:31:14,700 Chegamos ao Parque Arrigo. Espere um pouco. 522 00:31:15,194 --> 00:31:16,928 Entendido, fa�am seu trabalho. 523 00:31:16,929 --> 00:31:18,057 Entendido. 524 00:31:25,176 --> 00:31:26,446 Kim, � direita. 525 00:31:27,210 --> 00:31:28,313 Estou vendo. 526 00:31:32,263 --> 00:31:34,645 Chefe, poss�vel suspeito de ser o infrator. 527 00:31:34,646 --> 00:31:36,765 - Vamos aproximar e confirmar. - Entendido. 528 00:31:36,766 --> 00:31:38,692 V�o com cuidado, se for ele, aten��o. 529 00:31:38,693 --> 00:31:39,893 Estamos indo at� voc�s. 530 00:31:48,683 --> 00:31:49,856 Como vai, cara? 531 00:31:52,668 --> 00:31:54,367 Negativo para nosso infrator. 532 00:31:55,546 --> 00:31:57,209 Entendi, continuem procurando. 533 00:31:59,552 --> 00:32:01,728 FONTE DOADA PELA FAM�LIA BELL 534 00:32:01,730 --> 00:32:04,597 1332 para qualquer unidade 5021. 535 00:32:04,598 --> 00:32:07,215 Vejo seu infrator do alerta, Gary Bell. 536 00:32:07,216 --> 00:32:09,877 Est� andando pela East Monroe indo � Av. Michigan. 537 00:32:09,878 --> 00:32:11,414 Aqui � a 5021. 538 00:32:11,415 --> 00:32:14,015 Que unidade reportou isso? Repita sua identifica��o. 539 00:32:14,654 --> 00:32:16,607 1332, policial Taylor. 540 00:32:17,791 --> 00:32:20,753 Certo, 1332, aqui � o Sargento Voight. 541 00:32:20,754 --> 00:32:23,707 Preciso que voc� fique de olho, mas n�o se aproxime. 542 00:32:23,708 --> 00:32:26,563 Aguarde refor�o. Estamos a cinco quadras. 543 00:32:26,564 --> 00:32:27,841 Entendido, Sargento. 544 00:32:28,655 --> 00:32:30,422 1332, acho que fui visto. 545 00:32:30,423 --> 00:32:32,024 Ele est� correndo. Vou encostar. 546 00:32:32,025 --> 00:32:34,878 - Vou a p�. - Policial Taylor, aguarde. 547 00:32:34,879 --> 00:32:37,896 Repito, aguarde. Isso � uma ordem. 548 00:32:40,165 --> 00:32:41,641 Policial Taylor? 549 00:32:43,146 --> 00:32:46,391 Este homem � extremamente perigoso! Aguarde! 550 00:32:47,402 --> 00:32:48,842 Policial Taylor? 551 00:32:49,933 --> 00:32:51,290 Que droga. 552 00:33:09,049 --> 00:33:10,490 - Nada. - Por aqui. 553 00:33:11,126 --> 00:33:12,219 Meu Deus. 554 00:33:12,530 --> 00:33:14,893 5021 Union. 10-1, 10-1, agente atingido. 555 00:33:14,894 --> 00:33:17,301 Mande ambul�ncia pro beco da Monroe com Michigan. 556 00:33:17,302 --> 00:33:19,601 Entendido, 5021 Union. Ambul�ncia a caminho. 557 00:33:19,602 --> 00:33:23,384 Unidades, 10-1 anunciado, na Michigan e Monroe. 558 00:33:23,872 --> 00:33:24,940 Voight. 559 00:33:26,259 --> 00:33:27,327 Vou l�. 560 00:33:27,328 --> 00:33:29,377 Fique com ele at� a ajuda chegar. 561 00:33:30,712 --> 00:33:33,533 Est� tudo bem, estou com voc�. 562 00:33:33,534 --> 00:33:35,669 POL�CIA 563 00:34:31,662 --> 00:34:32,839 Desculpa. 564 00:34:35,687 --> 00:34:36,900 Desculpa. 565 00:34:37,711 --> 00:34:39,204 Desculpa. 566 00:34:40,278 --> 00:34:41,594 Desculpa, eu... 567 00:34:43,753 --> 00:34:44,868 Meu Deus! 568 00:34:46,251 --> 00:34:48,985 Deve achar que sou um monstro, que gosto de fazer isso. 569 00:34:48,986 --> 00:34:51,369 N�o gosto! Juro por Deus que n�o gosto! 570 00:34:51,978 --> 00:34:52,978 Entendo. 571 00:34:53,762 --> 00:34:56,244 N�o nasci desse jeito. N�o nasci. 572 00:34:57,291 --> 00:34:58,464 Eu era bom. 573 00:34:59,175 --> 00:35:01,243 Sentava na frente na escola. 574 00:35:01,244 --> 00:35:02,805 Sentava na frente! 575 00:35:03,542 --> 00:35:04,919 Eu me comportava. 576 00:35:04,920 --> 00:35:06,907 N�o quero mais isso na minha cabe�a! 577 00:35:06,908 --> 00:35:09,662 N�o quero ser desse jeito! N�o quero ser desse jeito! 578 00:35:09,663 --> 00:35:10,926 Eu era bom! 579 00:35:12,895 --> 00:35:14,124 Acalme-se. 580 00:35:15,741 --> 00:35:17,971 - Acalme-se. - Ele me deixou assim! 581 00:35:19,267 --> 00:35:20,527 Ele p�s isso em mim! 582 00:35:20,528 --> 00:35:22,397 Ele p�s isso em mim como veneno. 583 00:35:23,204 --> 00:35:26,320 E eu simplesmente apodreci e apodreci. 584 00:35:27,782 --> 00:35:29,608 E ele me fez igual a ele. 585 00:35:32,761 --> 00:35:34,012 Voc� vai ficar bem. 586 00:35:34,520 --> 00:35:36,457 Gary, vamos te ajudar. 587 00:35:36,458 --> 00:35:38,158 N�o quero mais isso. 588 00:35:38,159 --> 00:35:39,997 Gary, Gary, acalme-se. 589 00:35:39,998 --> 00:35:41,180 � simples assim. 590 00:35:41,181 --> 00:35:43,297 Preciso parar minha cabe�a. 591 00:35:43,998 --> 00:35:46,412 Preciso tirar. Preciso tirar isso! 592 00:35:48,159 --> 00:35:49,433 Gary, v� com calma. 593 00:35:49,865 --> 00:35:51,760 Acalme-se. Olhe para mim. 594 00:35:51,761 --> 00:35:53,097 Vamos te ajudar. 595 00:35:53,098 --> 00:35:54,922 Eu li como dar um jeito nisso. 596 00:35:56,043 --> 00:35:57,994 Sei o que preciso fazer. 597 00:35:57,995 --> 00:36:00,513 Olha, seja l� o que for que voc� est� falando, 598 00:36:00,981 --> 00:36:03,038 juro por Deus que vamos te ajudar. 599 00:36:03,039 --> 00:36:04,697 Gary, n�o! N�o! 600 00:36:05,626 --> 00:36:07,585 N�o, Gary, n�o. 601 00:36:09,102 --> 00:36:10,399 5021 Union. 602 00:36:10,400 --> 00:36:12,610 Mande outra ambul�ncia para o Dearborn Club. 603 00:36:12,611 --> 00:36:13,954 Temos um homem ferido. 604 00:36:13,955 --> 00:36:17,498 Entendido, 5021 Union. Segunda ambul�ncia a caminho. 605 00:36:18,266 --> 00:36:19,791 Ele n�o tem pulso. 606 00:36:37,415 --> 00:36:39,700 O policial Taylor est� falando. Est� coerente. 607 00:36:39,701 --> 00:36:41,056 Ele vai ficar bem. 608 00:36:41,057 --> 00:36:43,754 - Deveria ser examinado tamb�m. - Estou bem. 609 00:36:44,344 --> 00:36:46,843 Vamos avisar o pai do Gary Bell. 610 00:36:46,844 --> 00:36:49,660 E Julie Bell tamb�m. A menina acabou de perder o pai. 611 00:37:01,076 --> 00:37:02,384 O que voc�s querem agora? 612 00:37:05,747 --> 00:37:07,079 Julie, v� para seu quarto. 613 00:37:14,607 --> 00:37:17,554 - Podemos entrar? - � uma hora ruim. 614 00:37:18,460 --> 00:37:19,570 N�o. 615 00:37:21,775 --> 00:37:22,984 Seu filho est� morto. 616 00:37:26,171 --> 00:37:29,049 Ele tirou a pr�pria vida quando tentamos prend�-lo. 617 00:37:40,814 --> 00:37:43,328 Senhor, ele fez uma autolobotomia. 618 00:37:44,765 --> 00:37:47,324 Gostar�amos de informar a filha sobre o falecimento. 619 00:37:47,325 --> 00:37:48,996 Obviamente, � um assunto delicado. 620 00:37:49,996 --> 00:37:51,045 Vou contar a Julie. 621 00:37:51,046 --> 00:37:53,777 O corpo do seu filho est� no necrot�rio agora. 622 00:37:54,422 --> 00:37:57,320 Vou pedir para te contatarem para fazer os arranjos. 623 00:37:59,513 --> 00:38:00,665 Tudo bem. 624 00:38:02,162 --> 00:38:04,214 - � s� isso? - Na verdade, n�o � s� isso. 625 00:38:04,869 --> 00:38:07,673 Gary disse algumas coisas antes de morrer. 626 00:38:10,059 --> 00:38:13,516 Ele disse "n�o nasci desse jeito". 627 00:38:17,389 --> 00:38:19,740 Disse "ele me deixou assim". 628 00:38:25,234 --> 00:38:26,713 Quem voc� acha que "ele" �? 629 00:38:48,064 --> 00:38:51,230 Quero um alerta investigativo sobre o Raymond Bell. 630 00:38:51,729 --> 00:38:54,095 Qualquer coisa que acontecer nesta casa... 631 00:38:55,665 --> 00:38:57,874 Qualquer coisa que aconte�a neste quarteir�o, 632 00:38:57,875 --> 00:39:00,069 neste bairro, eu quero saber. 633 00:39:00,070 --> 00:39:01,290 Entendido. 634 00:39:01,291 --> 00:39:05,124 E avise o Conselho Tutelar que h� uma crian�a menor na casa. 635 00:39:05,125 --> 00:39:06,471 Entendido, Sargento. 636 00:39:06,472 --> 00:39:09,368 - Se algo acontecer, n�o bastar�. - Sim, eu sei. 637 00:39:10,091 --> 00:39:11,581 Isso � tudo que podemos fazer. 638 00:39:27,512 --> 00:39:29,414 Tem algo errado nessa casa. 639 00:40:01,078 --> 00:40:03,574 Esse distintivo distrital no uniforme do policial. 640 00:40:04,874 --> 00:40:06,458 Esse estilo mudou d�cadas atr�s. 641 00:40:07,026 --> 00:40:08,871 � dos anos 1970. Eu pesquisei. 642 00:40:17,361 --> 00:40:19,147 Esse garoto � voc�, Sargento? 643 00:40:34,476 --> 00:40:37,476 Voight com monstros do passado e do presente para lidar... 644 00:40:38,278 --> 00:40:40,279 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 645 00:40:40,280 --> 00:40:42,280 Contato ou pix likapoetisa@gmail.com47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.