All language subtitles for A Taste for Murder S01E06 720p BB WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-playWEB[EZTVx. to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,160 First Officer: Fishing boats? 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,640 Captain: I doubt it. Probably smugglers. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 Let's take a closer look. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,720 They are separating. 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,320 Which one should we follow? 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,520 The one that's heading towards land. 7 00:00:30,520 --> 00:00:34,080 Stop! Switch off your engine! 8 00:00:34,080 --> 00:00:37,240 Stop your engine and heave to! 9 00:00:37,240 --> 00:00:41,400 I repeat, halt! Halt! 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,560 Halt! Armed police! 11 00:00:48,560 --> 00:00:50,600 Do not move! 12 00:02:11,000 --> 00:02:12,280 How are you feeling? 13 00:02:14,080 --> 00:02:15,680 Fine. 14 00:02:20,280 --> 00:02:22,560 Did you want something? 15 00:02:29,280 --> 00:02:30,840 I've been waiting to speak to you. 16 00:02:34,360 --> 00:02:36,520 Your blood tests came back. 17 00:02:36,520 --> 00:02:39,560 And your drink was spiked. 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,760 They're ready to charge him. 19 00:02:44,480 --> 00:02:46,400 I thought you'd want to know. 20 00:02:48,080 --> 00:02:49,680 I'm so sorry, Dad. 21 00:02:49,680 --> 00:02:52,320 No. Sweetheart, don't be stupid. 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,600 I should've said something. 23 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 About what? 24 00:02:56,600 --> 00:02:58,920 I knew he was dealing. 25 00:02:58,920 --> 00:03:01,440 I wanted to talk to you. I spoke to Luca. 26 00:03:08,240 --> 00:03:09,600 -Why didn't you tell me? -What? 27 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 -Joe: Angelica! -Luca: What?! 28 00:03:11,000 --> 00:03:12,360 -Why didn't you tell me?! -Joe, stop it! 29 00:03:12,360 --> 00:03:14,040 -Have you lost your mind! -She told him. 30 00:03:14,040 --> 00:03:15,760 -She didn't say it was him. -So it's down to you, Luca. 31 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 Because she knew there was no point trying to talk to you. 32 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 Stop it! 33 00:03:19,480 --> 00:03:21,160 I don't want this. 34 00:03:21,160 --> 00:03:22,920 Angelica... Angelica, wait. 35 00:03:22,920 --> 00:03:25,720 -Let her be. -You should go now. 36 00:03:25,720 --> 00:03:27,120 Come back when you've calmed down. 37 00:03:27,120 --> 00:03:29,040 Don't worry, I'm going. 38 00:03:29,040 --> 00:03:31,560 Don't like the company you keep. 39 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Angelica: It's me everyone should be mad at. 40 00:03:34,280 --> 00:03:38,520 Oh, nonsense. 41 00:03:38,520 --> 00:03:39,880 You're not to blame. 42 00:03:39,880 --> 00:03:43,840 Why is dad so angry with Luca, then? 43 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 He feels... 44 00:03:45,320 --> 00:03:49,040 guilty at failing to protect you. 45 00:03:49,040 --> 00:03:51,040 We all do. 46 00:03:51,040 --> 00:03:54,160 That's not going to happen again. 47 00:03:54,160 --> 00:03:58,120 I want you to stay here, on the island, 48 00:03:58,120 --> 00:04:00,800 with me and your grandfather. 49 00:04:00,800 --> 00:04:02,520 But I haven't finished school. 50 00:04:02,520 --> 00:04:07,000 You can finish it here. Help run the restaurant. 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 Learn on the job. 52 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 But what about Dad? 53 00:04:14,880 --> 00:04:19,000 He needs to prioritise what's best for you. 54 00:04:20,400 --> 00:04:21,920 Okay. 55 00:04:25,280 --> 00:04:27,680 -Yeah. -Thanks, Gran. 56 00:04:40,040 --> 00:04:41,800 I still talk to her. 57 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 Ask her advice. 58 00:04:47,880 --> 00:04:49,680 What would she say to you now? 59 00:04:49,680 --> 00:04:51,320 "Grow up." 60 00:04:52,760 --> 00:04:54,040 "Say sorry." 61 00:04:54,040 --> 00:04:56,200 You don't need to apologise. 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 I shouldn't have said what I said. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,600 No. 64 00:04:59,600 --> 00:05:06,400 I often wonder if...we did the right thing with Luca. 65 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 I know he doesn't act out of malice. 66 00:05:07,880 --> 00:05:10,080 Yeah, but he makes bad judgements. 67 00:05:12,440 --> 00:05:14,080 Yet it's hard to stay mad at him. 68 00:05:14,080 --> 00:05:17,760 As I'm sure it's hard for Angelica to stay mad at you. 69 00:05:17,760 --> 00:05:18,880 She'll give it a go. 70 00:05:21,760 --> 00:05:23,800 Sofia would tell you to talk to her. 71 00:05:27,080 --> 00:05:29,480 -I've tried. -Then try again! 72 00:05:30,600 --> 00:05:32,880 Make her that meal that we've talked about. 73 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 Sit down with her. 74 00:05:37,040 --> 00:05:39,480 I don't know if my culinary skills will stretch to that. 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,920 You're the only one who doubts it. 76 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 Show her how much you love her, Joe. 77 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 This had better be good. 78 00:06:12,120 --> 00:06:13,640 I said it would be worth your while. 79 00:06:17,360 --> 00:06:20,000 Here, look at me. 80 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 Come on, then. What happened? 81 00:06:24,720 --> 00:06:27,480 A night patrol made a routine approach to two boats at sea. 82 00:06:27,480 --> 00:06:29,720 They sped off, and my colleagues gave chase, 83 00:06:29,720 --> 00:06:33,160 followed one of the boats to a beach on the south coast. 84 00:06:33,160 --> 00:06:34,880 Anxious not to be caught. 85 00:06:34,880 --> 00:06:36,560 The two guys in it ran off. 86 00:06:38,080 --> 00:06:39,720 Is it illegal to kill sharks here? 87 00:06:39,720 --> 00:06:41,920 No. But people get angry about it. 88 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 -Maybe that's why they fled. -No. 89 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 There was no fishing equipment in the boat. 90 00:06:45,720 --> 00:06:50,000 So you dragged me out here to watch the making of "Jaws 5"? 91 00:06:51,760 --> 00:06:53,600 I have to ask you about your daughter. 92 00:06:55,400 --> 00:06:58,360 Okay, I take it you haven't spoken to her? 93 00:06:58,360 --> 00:07:01,560 -I've tried. -What are you worried about? 94 00:07:01,560 --> 00:07:04,400 That she'll think I'm putting my work ahead of her feelings. 95 00:07:04,400 --> 00:07:05,560 Yet again. 96 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 Look, we're going home in a few days. 97 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 I don't have time to get involved in anything major. 98 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 Okay. 99 00:07:13,640 --> 00:07:16,160 Maybe you should just go ahead and charge Daniele. 100 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 Come to headquarters. 101 00:07:17,920 --> 00:07:20,360 Go through the evidence with me before you make up your mind. 102 00:07:20,360 --> 00:07:21,840 -Lara... -Please, Joe. 103 00:07:38,600 --> 00:07:40,000 Hang on, sorry. 104 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 How long? 105 00:07:43,480 --> 00:07:45,760 I have already told you, Professor Camoleti's 106 00:07:45,760 --> 00:07:47,440 on his way back from the conference. 107 00:07:47,440 --> 00:07:50,800 -Then you cut it open. -I'm only his associate. 108 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 There's human remains in there. 109 00:07:52,200 --> 00:07:54,080 I very much doubt that. 110 00:07:54,080 --> 00:07:56,400 A hand dropped out of its mouth. 111 00:07:56,400 --> 00:07:58,600 Well, it doesn't mean that it's been bitten off. 112 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 Blue sharks do not prey on humans. 113 00:08:01,120 --> 00:08:03,240 There have only been four recorded fatalities 114 00:08:03,240 --> 00:08:05,200 in last 500 years. 115 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 That's four more than zero. 116 00:08:08,640 --> 00:08:11,120 She's an adult pregnant female. 117 00:08:11,120 --> 00:08:14,480 She's a mother. She's not a man-eater. 118 00:08:14,480 --> 00:08:16,880 Now, excuse me, I need to get back to work. 119 00:08:25,400 --> 00:08:27,240 Curti: You met two of our targets. 120 00:08:27,240 --> 00:08:28,880 Yeah, in my wife's family's restaurant. 121 00:08:28,880 --> 00:08:31,400 Mm-hmm. This is Fabio Pigozzi. 122 00:08:31,400 --> 00:08:35,320 He served time for GBH and attempted murder, 123 00:08:35,320 --> 00:08:37,520 and he's currently employed by the Di Biasi clan 124 00:08:37,520 --> 00:08:39,840 as a high-level enforcer. 125 00:08:39,840 --> 00:08:43,360 This other guy here -- Bernardo Renzi. 126 00:08:43,360 --> 00:08:46,040 A key lieutenant of Rocco Di Biasi. 127 00:08:46,040 --> 00:08:50,200 He poses as an executive at a canning business 128 00:08:50,200 --> 00:08:51,520 owned by the family. 129 00:08:52,720 --> 00:08:55,200 Our colleagues in narcotics are convinced 130 00:08:55,200 --> 00:08:57,800 they are using the factory distribution network 131 00:08:57,800 --> 00:09:00,560 to traffic illegal prescription drugs. 132 00:09:00,560 --> 00:09:02,080 What's this got to do with Daniele? 133 00:09:02,080 --> 00:09:04,360 The Di Biasi clan is shifting products via a network 134 00:09:04,360 --> 00:09:05,800 of street couriers -- 135 00:09:05,800 --> 00:09:08,600 run by Pigozzi, overseen by Renzi. 136 00:09:09,680 --> 00:09:12,640 So, we can use the boy to put those two behind bars 137 00:09:12,640 --> 00:09:14,800 and disrupt the operation, mm? 138 00:09:14,800 --> 00:09:17,920 Speak to your daughter, Detective. 139 00:09:17,920 --> 00:09:20,520 Explain how his sacrifice would be serving a greater good. 140 00:09:22,040 --> 00:09:23,080 Yeah? 141 00:09:28,840 --> 00:09:30,760 Speak to your father-in-law. 142 00:09:32,120 --> 00:09:34,640 -What's this got to do with him? -You know perfectly well, Joe. 143 00:09:43,640 --> 00:09:48,000 If I only had myself to worry about, I wouldn't hesitate. 144 00:09:48,000 --> 00:09:50,640 He'll be weakened. Behind bars, even. 145 00:09:50,640 --> 00:09:54,360 I would never forgive myself if something would happen to Elena. 146 00:09:54,360 --> 00:09:57,600 And I would never forgive myself 147 00:09:57,600 --> 00:10:00,400 if that stopped you doing the right thing. 148 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 I'm not scared of Rocco Di Biasi. 149 00:10:03,000 --> 00:10:05,120 I'm scared of seeing the man I love 150 00:10:05,120 --> 00:10:08,360 eaten away to nothing by worry. 151 00:10:16,720 --> 00:10:18,720 What do you need me to do? 152 00:10:18,720 --> 00:10:20,040 If the sting's a success, 153 00:10:20,040 --> 00:10:22,400 they'll go after Di Biasi in a bigger way. 154 00:10:22,400 --> 00:10:24,240 That's when your testimony will be needed. 155 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 Then why are you telling me now? 156 00:10:25,960 --> 00:10:27,880 I'll feel better if you know at least something 157 00:10:27,880 --> 00:10:28,920 of what's involved. 158 00:10:30,480 --> 00:10:33,120 I'll support whatever you decide. 159 00:10:33,120 --> 00:10:35,240 Can't be any worse than now. 160 00:10:39,720 --> 00:10:42,240 Are you going to tell Angelica? 161 00:10:42,240 --> 00:10:43,800 Of course. 162 00:10:43,800 --> 00:10:47,240 -At the right moment. -No time like the present, Joe. 163 00:10:47,240 --> 00:10:48,760 She's pretty angry with me. 164 00:10:48,760 --> 00:10:50,960 I thought I might wait a bit, let her cool down. 165 00:10:50,960 --> 00:10:53,000 Then cook her that meal. 166 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 You know? Talk it all through. 167 00:10:54,320 --> 00:10:57,600 All right, but don't leave it too long. 168 00:10:57,600 --> 00:10:59,600 She has a right to know. 169 00:11:17,880 --> 00:11:20,080 Luca, wait. 170 00:11:20,080 --> 00:11:23,280 I'm sorry. I overreacted. 171 00:11:23,280 --> 00:11:26,480 No, Joe. I'm the one who's sorry. 172 00:11:26,480 --> 00:11:27,840 You've no need to be. 173 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 But I owe you. So much. 174 00:11:29,840 --> 00:11:32,520 Luca, mate, seriously. It's okay. 175 00:11:39,000 --> 00:11:40,840 Listen, I want to make it up to you. 176 00:11:40,840 --> 00:11:42,640 I have connections. 177 00:11:42,640 --> 00:11:45,520 I know people... who know things. 178 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 About what? 179 00:11:46,920 --> 00:11:48,360 The people who were in the boat. 180 00:11:48,360 --> 00:11:50,000 You know about the shark? 181 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Everybody's talking about it. 182 00:11:54,000 --> 00:11:56,640 -Do you know whose hand it is? -Not yet. 183 00:11:56,640 --> 00:11:59,440 -But I can ask around. -Thank you. 184 00:12:05,400 --> 00:12:07,320 Don't stay too late, Inspector. 185 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 I'm right behind you, boss. 186 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 It's 6:00 in the morning, you madwoman. 187 00:14:13,640 --> 00:14:17,960 Okay, so look at where it's been separated. 188 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 You can see the lines are clean. 189 00:14:22,360 --> 00:14:24,320 If you say so. 190 00:14:24,320 --> 00:14:26,640 It's clearer in the photos. 191 00:14:26,640 --> 00:14:28,640 If it had been bitten off, 192 00:14:28,640 --> 00:14:33,000 I would expect the lacerations to be somewhat irregular. 193 00:14:33,000 --> 00:14:35,080 See? 194 00:14:35,080 --> 00:14:38,040 But the photos show it is a clean cut. 195 00:14:38,040 --> 00:14:39,720 The hand was cut off? 196 00:14:39,720 --> 00:14:41,520 And from a corpse, not a living being. 197 00:14:41,520 --> 00:14:42,920 How can you tell? 198 00:14:42,920 --> 00:14:45,040 A live body has a different vital response 199 00:14:45,040 --> 00:14:46,400 than a dead body, 200 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 so coagulation, inflammation, enzymatic release. 201 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 We've sent a DNA sample to the lab. 202 00:14:51,360 --> 00:14:53,560 We'll check it against our database. 203 00:14:53,560 --> 00:14:55,600 Although the evidence points to the victim being 204 00:14:55,600 --> 00:14:56,920 from North Africa. 205 00:14:56,920 --> 00:14:58,120 What makes you say that? 206 00:14:58,120 --> 00:15:00,880 It's written in the Libyco alphabet. 207 00:15:00,880 --> 00:15:03,680 It's the ancient Berber word for "king." 208 00:15:22,960 --> 00:15:25,160 Who are you mailing? 209 00:15:25,160 --> 00:15:27,120 My contact at Interpol. 210 00:15:27,120 --> 00:15:28,840 Are you sending him the DNA profile? 211 00:15:28,840 --> 00:15:31,640 He's a she. Jolanta's an expert in gangs. 212 00:15:31,640 --> 00:15:33,560 I think it might be a symbol of affiliation. 213 00:15:33,560 --> 00:15:36,280 Inspector, it's decision time. 214 00:15:36,280 --> 00:15:38,080 I thought we had another day. 215 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 We need to either charge him or let him go today, 216 00:15:40,560 --> 00:15:41,800 because of his age. 217 00:15:44,200 --> 00:15:45,480 You haven't spoken to your daughter? 218 00:15:45,480 --> 00:15:46,680 I was planning on doing it tonight. 219 00:15:46,680 --> 00:15:48,600 Please call her now. 220 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 I-I need to do it in person. 221 00:15:49,920 --> 00:15:51,440 Joe... 222 00:15:56,720 --> 00:15:58,680 Okay, let's just go ahead, 223 00:15:58,680 --> 00:16:01,440 and I'll find a way to square it with Angelica. 224 00:16:09,520 --> 00:16:11,600 Lara: You see? It looks like a button. 225 00:16:13,760 --> 00:16:15,400 The Wi-Fi transmitter and battery unit 226 00:16:15,400 --> 00:16:18,800 are built into this key fob. 227 00:16:18,800 --> 00:16:20,880 You have to keep it in your pocket. 228 00:16:20,880 --> 00:16:22,520 The mic is voice activated. 229 00:16:22,520 --> 00:16:25,280 -My buttons are different. -We'll replace those. 230 00:16:25,280 --> 00:16:26,560 What happens if I say no? 231 00:16:26,560 --> 00:16:28,200 You're looking at three to five. 232 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 With all the other sex offenders. 233 00:16:32,320 --> 00:16:33,560 And if I agree? 234 00:16:33,600 --> 00:16:35,840 We'll drop the most serious charges. 235 00:16:35,840 --> 00:16:37,680 Possession with intent to supply. 236 00:16:37,680 --> 00:16:39,720 Maliciously administering a substance 237 00:16:39,720 --> 00:16:42,720 with intent to engage on non-consensual sexual activity. 238 00:16:42,720 --> 00:16:45,920 Lara: A first offence. 239 00:16:45,920 --> 00:16:48,920 And with consideration given to your cooperation, 240 00:16:48,920 --> 00:16:52,000 any prison sentence is likely to be dropped. 241 00:16:52,000 --> 00:16:54,160 What do I say to him? 242 00:16:54,160 --> 00:16:56,040 Lara: What we rehearsed. 243 00:16:56,040 --> 00:16:57,640 Call Fabio. 244 00:16:57,640 --> 00:17:00,320 Ask him to set up a meeting with Renzi. 245 00:17:00,320 --> 00:17:02,040 And if he refuses? 246 00:17:02,040 --> 00:17:04,240 Claim you have info that Renzi needs to hear in person. 247 00:17:04,240 --> 00:17:05,480 Lara: Tell him you think the police 248 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 have an informer in his network, 249 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 that we seem to know a lot about his operations. 250 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 You get him to talk specifics, name names. 251 00:17:11,800 --> 00:17:13,840 Anything that gives us grounds to make an arrest. 252 00:17:13,840 --> 00:17:15,440 And you'll be watching him? 253 00:17:15,440 --> 00:17:16,800 Oh, yeah. 254 00:17:18,080 --> 00:17:19,240 And you too. 255 00:18:17,240 --> 00:18:18,280 He's approaching. 256 00:18:30,480 --> 00:18:31,720 Joe: Here he comes. 257 00:18:37,120 --> 00:18:39,080 -Man #1: Shall we sit here? -Man #2: Yeah. 258 00:18:39,080 --> 00:18:40,280 Man #1: All right. 259 00:18:48,520 --> 00:18:50,080 Lara: Fuck! 260 00:18:51,280 --> 00:18:53,200 Joe: What's wrong? 261 00:18:53,200 --> 00:18:55,160 Lara? 262 00:18:56,800 --> 00:18:59,520 Have they got a line of sight inside? 263 00:19:02,400 --> 00:19:04,800 Conte? Do you have eyes on him? 264 00:19:04,800 --> 00:19:05,880 Conte: Negative. 265 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 He's gone. 266 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Lara: Fuck! 267 00:20:07,640 --> 00:20:09,880 -Joe: Well? -He got away. 268 00:20:09,880 --> 00:20:12,160 Fuck sake! I should never have gone along with this. 269 00:20:12,160 --> 00:20:15,120 -We'll find him. -You better. 270 00:20:15,120 --> 00:20:16,160 Lara: Joe! 271 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Fuck. 272 00:20:31,080 --> 00:20:32,160 Hey. 273 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 What are you doing here? 274 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Looking for you. 275 00:20:37,400 --> 00:20:38,560 Couldn't wait till I got back? 276 00:20:38,560 --> 00:20:40,440 The island is like the Vatican. 277 00:20:40,440 --> 00:20:41,960 There are eyes and ears everywhere. 278 00:20:41,960 --> 00:20:43,720 You have something to tell me? 279 00:20:43,720 --> 00:20:46,080 Yeah, but not here. It's too public. 280 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 I can't miss this ferry, Luca. 281 00:20:49,200 --> 00:20:52,760 Five minutes, Joe. I promise. 282 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Fuck! 283 00:21:02,800 --> 00:21:04,400 Shit! 284 00:21:11,000 --> 00:21:12,880 No! 285 00:21:12,880 --> 00:21:14,520 It's my mess, I clean it up. 286 00:21:14,520 --> 00:21:16,040 Okay. 287 00:21:34,120 --> 00:21:36,400 Joe: What's wrong with the restaurant? 288 00:21:36,400 --> 00:21:39,680 Luca: They may have it under surveillance. 289 00:21:39,680 --> 00:21:42,360 Joe: Why would they be watching you? 290 00:21:42,360 --> 00:21:45,560 Because they know I know things. 291 00:21:45,560 --> 00:21:46,800 And now they know you're police. 292 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 Maybe this isn't such a great idea. 293 00:21:52,000 --> 00:21:54,520 I told you, Joe... 294 00:21:54,520 --> 00:21:55,840 I want to help. 295 00:21:55,840 --> 00:21:57,880 Okay. What have you got? 296 00:21:57,880 --> 00:21:59,680 Those guys who abandoned the boat, 297 00:21:59,680 --> 00:22:01,960 they won't make that mistake again. 298 00:22:01,960 --> 00:22:04,400 -How do you mean? -They are shark bait now. 299 00:22:05,680 --> 00:22:07,360 They messed up? 300 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 And cost Rocco Di Biasi a fortune. 301 00:22:09,560 --> 00:22:10,840 They were taking the shark to him? 302 00:22:10,840 --> 00:22:12,280 They were hired to meet a boat at sea, 303 00:22:12,280 --> 00:22:14,120 take on board its cargo, 304 00:22:14,120 --> 00:22:16,440 and deliver it to a warehouse in the harbour. 305 00:22:16,440 --> 00:22:18,520 They were supposed to land the catch 306 00:22:18,520 --> 00:22:19,920 without arousing suspicion. 307 00:22:19,920 --> 00:22:21,080 Only they panicked and ran. 308 00:22:23,480 --> 00:22:27,640 Then the question is, why? Why did they run? 309 00:22:27,640 --> 00:22:30,840 Why is this shark so precious to di Biasi? 310 00:22:30,840 --> 00:22:32,400 Have you cut it open? 311 00:22:34,280 --> 00:22:37,760 Not yet. But it might be time to. 312 00:22:39,080 --> 00:22:40,320 Thanks, Luca. 313 00:22:45,080 --> 00:22:46,440 Jolanta. 314 00:22:46,440 --> 00:22:47,920 You got a name for me? 315 00:23:08,400 --> 00:23:09,760 Lara: You came back. 316 00:23:09,760 --> 00:23:11,760 -To show you this. -Listen, Joe... 317 00:23:11,760 --> 00:23:14,920 I'm not here for an apology, or excuses. 318 00:23:14,920 --> 00:23:16,640 I just want to get a result. 319 00:23:16,640 --> 00:23:18,920 Good. So do I. 320 00:23:21,560 --> 00:23:25,360 That's Omari Hassan. He's a Libyan national. 321 00:23:25,360 --> 00:23:26,960 This is our guy who lost his hand? 322 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 My contact at Interpol says it's a definite match. 323 00:23:28,960 --> 00:23:30,640 Anything else? 324 00:23:30,640 --> 00:23:32,440 He served four years in a Greek jail for human trafficking, 325 00:23:32,440 --> 00:23:35,200 deported to Tripoli to serve the rest of a 15-year sentence. 326 00:23:35,200 --> 00:23:36,480 Released early? 327 00:23:36,480 --> 00:23:38,000 He's come to a sticky end it seems. 328 00:23:38,000 --> 00:23:39,880 He has links to an organised crime network, 329 00:23:39,880 --> 00:23:41,360 the Kings of the Maghreb. 330 00:23:41,360 --> 00:23:42,760 Sounds like a rock band. 331 00:23:42,760 --> 00:23:44,440 Do you want me to list their greatest hits? 332 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 Human trafficking, arms smuggling, 333 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 and lucrative side hustles in synthetic opioids 334 00:23:49,000 --> 00:23:50,760 and unregistered gold. 335 00:23:50,760 --> 00:23:53,480 -Gold? -Yeah, there are mines all over North Africa. 336 00:23:53,480 --> 00:23:55,520 They use the profits to fund the smuggling routes. 337 00:23:55,520 --> 00:23:58,400 So the 24-carat question... 338 00:23:58,400 --> 00:23:59,920 Do I have any idea what his hand was doing 339 00:23:59,920 --> 00:24:01,240 inside a nine-foot blue shark? 340 00:24:01,240 --> 00:24:03,000 Well, do you? 341 00:24:03,000 --> 00:24:05,160 Yeah, I've been working on that. 342 00:24:09,960 --> 00:24:11,480 Has he called yet? 343 00:24:12,680 --> 00:24:15,600 Mm. He's cutting it a bit fine. 344 00:24:15,600 --> 00:24:17,080 He always does. 345 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 Elena: Aw. 346 00:24:27,840 --> 00:24:30,800 Have you decided what you'll say? 347 00:24:30,800 --> 00:24:33,280 I think I'm gonna play it by ear. 348 00:24:33,280 --> 00:24:37,920 Well, I'm in the restaurant, if you need me. 349 00:24:37,920 --> 00:24:40,200 Okay. Thanks, Gran. 350 00:24:40,200 --> 00:24:41,600 Yeah. 351 00:24:46,280 --> 00:24:49,800 Whatever you decide is okay. 352 00:25:07,000 --> 00:25:08,760 Curti: And what's this? 353 00:25:08,760 --> 00:25:10,000 Joe: It's a list of tattoos and symbols 354 00:25:10,000 --> 00:25:11,320 showing gang affiliation. 355 00:25:11,320 --> 00:25:13,640 Sent by Joe's contact at Interpol. 356 00:25:13,640 --> 00:25:16,280 She's an expert in this stuff. 357 00:25:16,280 --> 00:25:18,920 So this guy, our victim... 358 00:25:18,920 --> 00:25:20,720 -Omari Hassan. -Right. 359 00:25:20,720 --> 00:25:22,720 ...is with the Kings of the Maghreb? 360 00:25:22,720 --> 00:25:26,040 Well, he was until a fatal parting of the ways. 361 00:25:26,040 --> 00:25:28,200 Look. See? 362 00:25:29,800 --> 00:25:33,680 And this shipment your contact says they fell out over, 363 00:25:33,680 --> 00:25:36,200 the Di Biasis were the intended recipients? 364 00:25:36,200 --> 00:25:37,760 That's the chatter the police in Malta 365 00:25:37,760 --> 00:25:39,000 picked up on their wiretap. 366 00:25:39,000 --> 00:25:42,480 Okay, let me get this straight. 367 00:25:42,480 --> 00:25:44,960 The Kings of the Maghreb sent a boatload of drugs 368 00:25:44,960 --> 00:25:46,160 to the Di Biasi clan. 369 00:25:46,160 --> 00:25:48,280 A synthetic opioid -- tramadol. 370 00:25:48,280 --> 00:25:50,440 Maltese coastguard intercepts. 371 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 Tipped off by Omari Hassan. 372 00:25:51,440 --> 00:25:53,720 The shipment later goes missing. 373 00:25:53,720 --> 00:25:56,920 It's believed to have been sold on via Gibraltar 374 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 to a syndicate in Spain, correct? 375 00:25:58,680 --> 00:26:01,120 The Kings of Maghreb find out about Omari's double-dealing. 376 00:26:01,120 --> 00:26:02,760 And then, naturally, killed him 377 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 and sent the severed hand to the Di Biasis 378 00:26:04,600 --> 00:26:06,920 to let them know it's been dealt with. 379 00:26:06,920 --> 00:26:09,160 Yeah. 380 00:26:09,160 --> 00:26:11,280 Okay, now, 381 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 how does this help us to clean up this mess 382 00:26:13,400 --> 00:26:15,320 and trap Bernardo Renzi? 383 00:26:16,320 --> 00:26:18,920 First you asked me to cut it open, and now don't? 384 00:26:18,920 --> 00:26:21,920 It needs to stay exactly as we found it. 385 00:26:21,920 --> 00:26:22,960 Do I have your word? 386 00:26:24,960 --> 00:26:27,440 You mentioned she was pregnant. 387 00:26:27,440 --> 00:26:29,320 Well, we need a scan to confirm it. 388 00:26:29,320 --> 00:26:32,080 But look at her belly. 389 00:26:32,080 --> 00:26:34,320 She is quite round. 390 00:26:34,320 --> 00:26:36,240 No? 391 00:26:36,240 --> 00:26:39,000 A mature female weighs around 90 kilos, 392 00:26:39,000 --> 00:26:43,400 but this specimen weighs more than 120 kilos. 393 00:26:43,400 --> 00:26:45,360 It is the most likely explanation. 394 00:26:45,360 --> 00:26:47,040 Or she swallowed something. 395 00:26:48,320 --> 00:26:50,720 Something very heavy. 396 00:27:29,880 --> 00:27:31,880 Stand down. You can go. 397 00:27:31,880 --> 00:27:33,200 Sรฌ, signora. 398 00:27:36,120 --> 00:27:39,280 Let's pray they take the bait. 399 00:27:39,280 --> 00:27:41,400 Just hope I'm right about this. 400 00:27:41,400 --> 00:27:43,960 There's nothing more we can do now, so... 401 00:27:43,960 --> 00:27:47,360 Go home. Rest up. Eat some dinner. 402 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 Shit. 403 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Shit! 404 00:27:54,640 --> 00:27:56,040 Ah... 405 00:28:01,960 --> 00:28:03,840 Hi, it's Angelica. 406 00:28:03,840 --> 00:28:05,520 Sorry I can't come to the phone right now, 407 00:28:05,520 --> 00:28:06,920 but I'll call you back when I pick it up. 408 00:28:06,920 --> 00:28:08,200 Bye. 409 00:28:08,200 --> 00:28:10,760 Shit. Shit! 410 00:29:04,080 --> 00:29:05,720 You didn't even call. 411 00:29:05,720 --> 00:29:07,040 I was ringing and texting you nonstop. 412 00:29:07,040 --> 00:29:08,760 I turned my phone off at 8:00. 413 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Sweetheart, I -- I'm so sorry. 414 00:29:10,160 --> 00:29:11,640 I don't want to hear it. 415 00:29:11,640 --> 00:29:13,120 I should be thanking you, really, 416 00:29:13,120 --> 00:29:14,360 for helping me make up my mind. 417 00:29:15,240 --> 00:29:16,800 I want to stay, Dad. 418 00:29:16,800 --> 00:29:19,840 All right, well, we'll look at changing the flights. 419 00:29:19,840 --> 00:29:21,280 I don't just mean for a week or two. 420 00:29:21,280 --> 00:29:23,120 No. No, that's -- that's not happening. 421 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 I'm 17. You can't stop me. 422 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 Your grandparents might have something to say about that. 423 00:29:26,760 --> 00:29:28,680 Actually, it was Gran's idea. 424 00:29:28,680 --> 00:29:31,440 She's helping me apply to do a business course. 425 00:29:31,440 --> 00:29:33,000 You can do that in London. 426 00:29:33,000 --> 00:29:34,480 But the support I need -- 427 00:29:34,480 --> 00:29:36,840 I mean, the family I'm looking for, it's here, 428 00:29:36,840 --> 00:29:38,000 not there! 429 00:29:39,800 --> 00:29:41,200 I-I can't believe you would say that. 430 00:29:41,200 --> 00:29:42,560 Why? It's true. 431 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 After everything that's happened. 432 00:29:44,000 --> 00:29:46,680 To us, Dad! Not just to you. 433 00:29:46,680 --> 00:29:49,480 I need you, but you're never here. 434 00:29:49,480 --> 00:29:51,080 I'm here now. 435 00:29:51,080 --> 00:29:54,400 But you're still fucking absent. 436 00:29:54,400 --> 00:29:56,400 Angelica. 437 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 Is that you? 438 00:30:52,960 --> 00:30:54,240 Yeah. 439 00:30:55,560 --> 00:30:57,120 With my mum. 440 00:30:59,280 --> 00:31:00,680 I've never seen it before. 441 00:31:06,280 --> 00:31:08,840 You don't really talk about her. 442 00:31:08,840 --> 00:31:11,960 Joe: She wasn't really part of my life. 443 00:31:11,960 --> 00:31:13,440 Is that because she died? 444 00:31:17,040 --> 00:31:19,360 Because she abandoned me. 445 00:31:21,240 --> 00:31:24,160 She was a normal kid. Apparently. 446 00:31:26,160 --> 00:31:28,800 And then her dad lost his job in the car factory 447 00:31:28,800 --> 00:31:32,240 and the family fell apart. 448 00:31:32,240 --> 00:31:35,160 She dropped out. 449 00:31:35,160 --> 00:31:37,280 Got into drugs. 450 00:31:37,280 --> 00:31:39,120 All the shit that goes with that. 451 00:31:40,600 --> 00:31:42,760 She was pregnant with me at 19. 452 00:31:42,760 --> 00:31:44,280 In and out of prison after that. 453 00:31:46,040 --> 00:31:48,640 The last time Nellie -- 454 00:31:48,640 --> 00:31:51,200 that's my nan -- saw her... 455 00:31:52,720 --> 00:31:54,920 ...was my fourth birthday. 456 00:31:54,920 --> 00:31:58,800 She came by with a jigsaw... 457 00:32:00,520 --> 00:32:02,120 ...and that was that. 458 00:32:04,960 --> 00:32:07,640 She turned up in a mortuary in Bradford six years later. 459 00:32:10,480 --> 00:32:12,440 Why didn't you ever tell me any of this? 460 00:32:14,880 --> 00:32:16,880 I didn't want you to think I -- I was damaged. 461 00:32:19,920 --> 00:32:22,520 Or to worry that I might pass that damage on to you. 462 00:32:22,520 --> 00:32:25,600 But Mum knew, right? 463 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 What do you think? 464 00:32:29,880 --> 00:32:31,320 I mean, don't get me wrong, 465 00:32:31,320 --> 00:32:34,280 I'd built up my defences, 466 00:32:34,280 --> 00:32:37,800 shuttling between care and foster homes 467 00:32:37,800 --> 00:32:39,040 after my nan died. 468 00:32:41,280 --> 00:32:45,680 All the banter and brutality coming through the police ranks. 469 00:32:45,680 --> 00:32:48,160 I was pretty hardened by the time I met your mum. 470 00:32:48,160 --> 00:32:49,920 Detached. 471 00:32:49,920 --> 00:32:51,520 Unemotional. 472 00:32:51,520 --> 00:32:55,400 She just bulldozed right through all that. 473 00:32:55,400 --> 00:32:57,280 Mum didn't do unemotional. 474 00:33:04,200 --> 00:33:06,520 She brought... 475 00:33:06,520 --> 00:33:10,720 so much joy back into my life. 476 00:33:12,280 --> 00:33:15,280 So much love. 477 00:33:15,280 --> 00:33:17,760 So much hope when we had you. 478 00:33:19,960 --> 00:33:21,960 And then I lost her. 479 00:33:21,960 --> 00:33:23,200 We lost her. 480 00:33:23,200 --> 00:33:25,840 And you shut down again. 481 00:33:25,840 --> 00:33:27,640 It's the only way I could cope. 482 00:33:31,800 --> 00:33:35,680 And coming here, it's been agony. 483 00:33:37,760 --> 00:33:40,640 Constantly being reminded of her. 484 00:33:40,640 --> 00:33:44,440 Almost sensing a -- a trace of her. 485 00:33:44,440 --> 00:33:47,680 Everywhere I turn, everywhere I look. 486 00:33:47,680 --> 00:33:50,080 I'm sorry, Dad. 487 00:33:50,080 --> 00:33:52,000 It was a dumb idea to come. 488 00:33:52,000 --> 00:33:54,240 No. No. 489 00:33:54,240 --> 00:33:56,240 I've started to feel... 490 00:33:58,600 --> 00:34:00,760 I don't know, sort of... 491 00:34:00,760 --> 00:34:02,280 Better about things? 492 00:34:02,280 --> 00:34:03,840 Yeah. 493 00:34:07,320 --> 00:34:09,280 Maybe it's all the good memories. 494 00:34:10,760 --> 00:34:13,040 All the love and happiness she felt here. 495 00:34:14,120 --> 00:34:17,160 Or maybe it was just the food. 496 00:34:31,040 --> 00:34:32,440 I know I've been really shit. 497 00:34:35,160 --> 00:34:36,480 But I'm gonna do better. 498 00:34:37,560 --> 00:34:39,880 -Promise you. -Okay. 499 00:34:39,880 --> 00:34:42,520 Okay. I love you, Dad. 500 00:35:01,680 --> 00:35:03,960 -Enough? -No, keep going. Keep zesting. 501 00:35:17,320 --> 00:35:18,880 This was a genius idea. 502 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 How's that filling coming? 503 00:35:20,200 --> 00:35:22,360 I think you should give it a taste. 504 00:35:24,720 --> 00:35:26,160 Mm. Needs more chocolate. 505 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 -More chocolate? -Yeah. 506 00:35:27,600 --> 00:35:29,240 What? I've already put so much in. 507 00:35:29,240 --> 00:35:30,560 More chocolate. 508 00:35:40,840 --> 00:35:42,120 Mm, keep going. 509 00:35:52,520 --> 00:35:55,000 God, I love the food here. 510 00:35:55,000 --> 00:35:57,200 Just wish I'd let myself enjoy it a bit more. 511 00:35:57,200 --> 00:35:59,400 It's been a while since I've seen you looking this happy. 512 00:35:59,400 --> 00:36:02,000 You too, sweetheart. 513 00:36:03,320 --> 00:36:05,680 Okay, ready to fill 'em up? 514 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 You should stay. 515 00:36:21,280 --> 00:36:23,560 Get to know your mum's roots and her family. 516 00:36:23,560 --> 00:36:25,840 Figure out what you want to do. 517 00:36:25,840 --> 00:36:27,200 Who you want to be. 518 00:36:29,520 --> 00:36:31,920 What about you? 519 00:36:31,920 --> 00:36:32,960 What will you do? 520 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 I'll figure something out. 521 00:36:36,360 --> 00:36:37,760 Okay. 522 00:36:39,040 --> 00:36:40,800 Thanks, Dad. 523 00:36:45,680 --> 00:36:47,560 -Taste. -Taste. 524 00:36:55,240 --> 00:36:57,560 -Oh. -Mm! 525 00:36:57,560 --> 00:37:00,000 Oh, my God. 526 00:37:01,400 --> 00:37:04,040 Angelica: Mmm! Mmm. 527 00:37:04,040 --> 00:37:05,880 -They're amazing. -Mm-hmm. 528 00:37:15,800 --> 00:37:17,160 Joe. 529 00:37:25,360 --> 00:37:27,880 You cooked for her, then? 530 00:37:27,880 --> 00:37:30,160 Just dessert. 531 00:37:30,160 --> 00:37:31,600 I got back late. 532 00:37:31,600 --> 00:37:33,480 Better than nothing at all. 533 00:37:36,920 --> 00:37:39,480 You're helping her apply for a business course, I gather? 534 00:37:39,480 --> 00:37:41,640 Is that what she told you? 535 00:37:41,640 --> 00:37:43,240 Amongst other things. 536 00:37:45,120 --> 00:37:47,560 We both got a lot off our chests. 537 00:37:47,560 --> 00:37:49,720 Are you angry with me? 538 00:37:49,720 --> 00:37:51,960 I know you want what's best for her. 539 00:37:51,960 --> 00:37:53,800 Only ever that. 540 00:37:59,440 --> 00:38:02,400 And you're right. 541 00:38:04,080 --> 00:38:06,560 She needs more than I can give her on my own. 542 00:38:06,560 --> 00:38:09,320 There's always a place for you here, Joe. 543 00:38:50,280 --> 00:38:51,320 Oh! 544 00:38:53,720 --> 00:38:55,440 The quicker we open it, 545 00:38:55,440 --> 00:38:56,880 the quicker we can burn the damn thing. 546 00:38:56,880 --> 00:38:57,880 Come on. 547 00:39:15,640 --> 00:39:17,920 Bernard! Come here! 548 00:39:20,840 --> 00:39:23,440 Have a look. What the hell is that? 549 00:39:33,440 --> 00:39:34,440 Get out! 550 00:39:57,080 --> 00:40:00,160 I'm curious. How did you know it was in there? 551 00:40:00,160 --> 00:40:02,360 Educated guess based on the shark's excess weight. 552 00:40:02,360 --> 00:40:04,280 And the intel provided by my contact. 553 00:40:05,920 --> 00:40:08,720 And how did you get a GPS tracker inside it 554 00:40:08,720 --> 00:40:10,360 without opening it up? 555 00:40:10,360 --> 00:40:12,680 I used a litter picker to force it down the gullet. 556 00:40:12,680 --> 00:40:13,920 Trusted luck. 557 00:40:13,920 --> 00:40:15,680 Didn't take a genius to work out 558 00:40:15,680 --> 00:40:17,440 why the golden hand had been sent. 559 00:40:17,440 --> 00:40:19,400 Or why Di Biasi would be desperate to recover it. 560 00:40:19,400 --> 00:40:21,000 Yeah. 561 00:40:21,000 --> 00:40:23,040 I mean, it's a shame it's not drugs, right? 562 00:40:23,040 --> 00:40:26,960 With this much unlicensed gold, they're looking at eight years. 563 00:40:26,960 --> 00:40:29,800 Di Biasi loses a top lieutenant and a key enforcer. 564 00:40:29,800 --> 00:40:32,400 And the best part of five million euros. 565 00:40:32,400 --> 00:40:35,560 Well, now we need the boss himself in jail. Mm? 566 00:40:35,560 --> 00:40:39,080 And that's why I'm suggesting a transfer. 567 00:40:39,080 --> 00:40:42,680 Bring Joe to Naples for a year as a specialist advisor. 568 00:40:42,680 --> 00:40:45,800 -How's that? -Is that even possible? 569 00:40:45,800 --> 00:40:47,640 I believe it could be, yeah. 570 00:40:47,640 --> 00:40:49,320 You've looked into it? 571 00:40:49,320 --> 00:40:52,120 No, I didn't, but Inspector Sarrancino has. 572 00:40:52,120 --> 00:40:55,240 You know, she seems to think you are the living embodiment 573 00:40:55,240 --> 00:40:58,840 of Salvo Montalbano and Magnum P.I. 574 00:41:05,000 --> 00:41:07,720 I did not say that. 575 00:41:13,960 --> 00:41:15,520 Lara: Did I do the wrong thing? 576 00:41:15,520 --> 00:41:18,800 No. No, it's just... 577 00:41:18,800 --> 00:41:22,280 It's just you're not sure about the transfer? 578 00:41:22,280 --> 00:41:25,000 I don't know if I'm ready to move on yet. 579 00:41:25,000 --> 00:41:28,880 You know, leave stuff behind. 580 00:41:28,880 --> 00:41:30,920 Angelica won't be happy I'm not biting your hand off. 581 00:41:30,920 --> 00:41:32,960 She wants to stay? 582 00:41:32,960 --> 00:41:36,320 She is staying. Making plans. 583 00:41:36,320 --> 00:41:38,160 And how do you feel about that? 584 00:41:38,160 --> 00:41:41,680 Happy. For her. 585 00:41:41,680 --> 00:41:44,200 She knows what she wants. 586 00:41:44,200 --> 00:41:45,720 I think she'll find it here. 587 00:41:45,720 --> 00:41:47,640 You might too. 588 00:41:47,640 --> 00:41:50,360 Maybe. There's a lot to think about. 589 00:41:50,360 --> 00:41:54,120 Either way, this isn't goodbye. 590 00:41:54,120 --> 00:41:56,160 I think you mean ciao. 591 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 Oh, come here. 592 00:42:07,320 --> 00:42:08,480 Sarrancino. 593 00:42:10,400 --> 00:42:13,080 That's great news. Grazie. 594 00:42:13,080 --> 00:42:14,600 We got Daniele. 595 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Took him off a train to Bari about half an hour ago. 596 00:42:17,160 --> 00:42:18,920 He'll face the original charges? 597 00:42:18,920 --> 00:42:20,520 Before a judge, tomorrow morning. 598 00:42:23,880 --> 00:42:26,960 Well...bye, Joe. 599 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 Ciao. 600 00:44:07,600 --> 00:44:09,120 Joe! 601 00:44:11,120 --> 00:44:12,520 Joe! 602 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 You miss me already? 603 00:44:16,400 --> 00:44:18,280 I, uh... 604 00:44:18,280 --> 00:44:20,600 I forgot to give back Sofia's file. 605 00:44:20,600 --> 00:44:22,200 Could've couriered it, surely. 606 00:44:22,200 --> 00:44:23,920 Not really. 607 00:44:26,880 --> 00:44:28,080 Look at this. 608 00:44:31,000 --> 00:44:33,560 It's a playing card. 609 00:44:33,560 --> 00:44:36,040 It was found in the street near where Sofia was killed. 610 00:44:37,760 --> 00:44:40,360 -I don't understand. -It's a Mafia symbol. 611 00:44:43,880 --> 00:44:45,920 The Sacred Heart. 612 00:44:45,920 --> 00:44:48,200 It's the Camorra, Joe. 613 00:44:58,080 --> 00:44:59,600 Angelica. 614 00:44:59,600 --> 00:45:01,000 Angelica: Dad, you need to get here quickly. 615 00:45:01,000 --> 00:45:02,400 -The restaurant's on fire. -Slow down. 616 00:45:02,520 --> 00:45:04,400 The restaurant's on fire. The kitchen. 617 00:45:04,400 --> 00:45:05,800 You need to get here now. 618 00:45:05,800 --> 00:45:08,120 I'll be right there. 619 00:45:08,120 --> 00:45:09,480 I've got to go. 620 00:45:15,320 --> 00:45:18,640 -Angelica! Angelica! -Dad! Dad! 621 00:45:20,760 --> 00:45:22,840 Someone's firebombed the restaurant. 622 00:45:22,840 --> 00:45:25,520 -Where's Elena and Gennaro? -I think they're still inside. 623 00:45:25,520 --> 00:45:27,520 They're trying to put the fire out. 624 00:45:27,520 --> 00:45:29,400 Take that. Go, go. Get out. 625 00:45:31,040 --> 00:45:33,600 Elena?! 626 00:45:33,600 --> 00:45:35,760 Elena! You okay? 627 00:45:35,760 --> 00:45:38,560 -Is anyone still inside? -Luca, Luca. Luca. 628 00:45:38,560 --> 00:45:40,240 Get them out. Get them out. Go. 629 00:45:41,560 --> 00:45:43,440 Luca?! 630 00:45:46,280 --> 00:45:47,720 Luca. 631 00:45:49,360 --> 00:45:51,320 Luca: 632 00:45:51,320 --> 00:45:53,240 -Lara: Joe! -Lara, he's in here! 633 00:45:53,240 --> 00:45:54,560 He's trapped. Lift that. 634 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 Lara: Come on. 635 00:46:11,400 --> 00:46:14,000 My fault, Joe. Wrong people. Wrong questions. 636 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 Let's get you out of here. 637 00:46:15,320 --> 00:46:18,120 -Man: Quick! This way! -Joe: Over here! 638 00:46:18,120 --> 00:46:19,320 Man: Come with me. It's okay. 41686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.