All language subtitles for A Taste for Murder S01E05 720p BB WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:17,320 Frankie: We think we could be the first people 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 to track her down in years. 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,640 There's someone in there. 4 00:00:20,640 --> 00:00:24,000 The question is, is it Glenda Goodrich? 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,760 Only one way to find out. 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,960 Emily has cracked the code. 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,760 It's the date Glenda received her only nomination 8 00:00:30,760 --> 00:00:33,000 for Best Actress. 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,680 What's the worst that could happen? 10 00:01:16,160 --> 00:01:17,920 Emily: 11 00:01:19,200 --> 00:01:21,640 Frankie! Frankie! 12 00:01:23,200 --> 00:01:24,840 Aargh! 13 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 Frankie! 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,120 Glenda? 15 00:01:46,520 --> 00:01:48,240 Glenda? 16 00:02:03,680 --> 00:02:05,160 Oh, my God. 17 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 What d'you call this again? 18 00:03:21,840 --> 00:03:23,600 -Soffritto. -Soffritto. 19 00:03:23,600 --> 00:03:24,720 -Mm-hmm. -Angelica: Ciao. 20 00:03:24,720 --> 00:03:26,720 -Elena: Ciao. -Ciao. Ciao. 21 00:03:26,720 --> 00:03:28,920 -We-- We're having a lesson. -Ooh. 22 00:03:28,920 --> 00:03:32,600 And now, do you know where your big black book is? 23 00:03:32,600 --> 00:03:34,720 -Is this it? -Yes. 24 00:03:35,800 --> 00:03:37,920 He keeps all his recipes in there. 25 00:03:37,920 --> 00:03:39,840 Broken down by their ingredients 26 00:03:39,840 --> 00:03:42,800 so we can decide a pricing strategy. 27 00:03:42,800 --> 00:03:44,400 What margin are you looking for? 28 00:03:44,400 --> 00:03:47,960 Mm, we'd be happy with any profit at all, wouldn't we? 29 00:03:47,960 --> 00:03:49,240 Gennaro: Keep stirring. 30 00:03:49,240 --> 00:03:51,080 Angelica: You work it all out by hand? 31 00:03:51,080 --> 00:03:53,640 He doesn't trust computers. 32 00:03:53,640 --> 00:03:56,040 I thought the money would be your job, Nonna. 33 00:03:56,040 --> 00:03:59,000 Well, your Nonno decided to take it over. 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,840 Angelica: 35 00:04:00,840 --> 00:04:03,800 -Add the meat back in now. -Joe: Mm-hmm. 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,240 Angelica: What are you guys making? 37 00:04:05,240 --> 00:04:08,080 -Slow-cooked ragu. -Mm, with pork belly? 38 00:04:08,080 --> 00:04:10,240 -Gennaro: Yes. -Mum used to make it with bacon. 39 00:04:10,240 --> 00:04:11,480 It was cheaper. 40 00:04:11,480 --> 00:04:14,080 But not so fatty or full of flavour. 41 00:04:14,080 --> 00:04:16,120 Angelica: 42 00:04:16,120 --> 00:04:18,040 This looks pretty fancy. 43 00:04:18,040 --> 00:04:21,240 Cook only wine you're happy to drink. 44 00:04:21,240 --> 00:04:24,560 You have expensive taste, Nonno. 45 00:04:24,560 --> 00:04:28,280 Elena, can, erm, I have a word, please? 46 00:04:28,280 --> 00:04:30,520 Keep stirring. Joe: Yes chef. 47 00:04:32,760 --> 00:04:34,480 Angelica: Mm. Smells good. 48 00:04:43,400 --> 00:04:46,680 I don't want her seeing the accounts. Hm? 49 00:04:46,680 --> 00:04:49,440 You don't want anyone to see them. 50 00:04:49,440 --> 00:04:51,360 What am I supposed to do with her? 51 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 She can't wait tables any more. 52 00:04:53,360 --> 00:04:56,920 I just don't understand what you think this is going to achieve. 53 00:04:56,920 --> 00:04:58,800 You know perfectly well. 54 00:05:00,160 --> 00:05:03,360 Elena, I told you, you are playing with fire. 55 00:05:03,360 --> 00:05:05,960 Nonsense. I'm only trying to help. 56 00:05:05,960 --> 00:05:08,200 Angelica: I don't wanna miss the ferry. 57 00:05:08,200 --> 00:05:11,720 Ah. Er, you're going to Naples? 58 00:05:11,720 --> 00:05:13,760 Si, to look at a catering college. 59 00:05:13,760 --> 00:05:15,600 -I'll see you guys later, ciao. -Gennaro and Elena: Ciao. 60 00:05:17,560 --> 00:05:20,280 You've got her visiting schools now? 61 00:05:20,280 --> 00:05:23,360 It's for the boy she likes. 62 00:05:23,360 --> 00:05:26,160 Anyway, wouldn't it be wonderful if she was? 63 00:05:38,000 --> 00:05:39,680 Daniele: What did you think? 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,520 Angelica: I can't make the decision for you. 65 00:05:43,160 --> 00:05:44,760 I wish you could. 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 You have to want this for yourself. 67 00:05:49,160 --> 00:05:50,560 Come on. 68 00:05:50,560 --> 00:05:52,200 I guess I could just about afford it 69 00:05:52,200 --> 00:05:54,520 if I get a job in the evenings. 70 00:05:54,520 --> 00:05:56,560 Working in a restaurant, maybe. 71 00:05:56,560 --> 00:05:58,680 I mean, my Nonno says it's a good career. 72 00:05:58,680 --> 00:06:01,280 You can work anywhere, travel the world. 73 00:06:01,280 --> 00:06:04,200 -And yet he's still here. -He's spent 15 years in London. 74 00:06:08,520 --> 00:06:11,120 I'm going to apply. 75 00:06:11,120 --> 00:06:13,720 Oh, I didn't pick up the application form. 76 00:06:13,720 --> 00:06:15,440 -I'll come with you. -Daniele: No, stay. 77 00:06:15,440 --> 00:06:17,040 I'll only be a few minutes. 78 00:06:18,560 --> 00:06:20,320 I-I have my own money. 79 00:06:20,320 --> 00:06:21,720 It's not what you think. 80 00:06:41,280 --> 00:06:44,600 For you. How is that English girl, huh? 81 00:06:44,600 --> 00:06:46,320 At it like rabbits. 82 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 Ah, we haven't got that far. 83 00:06:48,320 --> 00:06:50,840 Of course, she's playing hard to get. 84 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Have to show her who's in charge. 85 00:06:52,560 --> 00:06:55,120 Capiche? 86 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 You added thyme to this? 87 00:07:25,840 --> 00:07:28,080 My Nan always put it in beef stew. 88 00:07:28,080 --> 00:07:29,720 Hm. 89 00:07:29,720 --> 00:07:31,440 And something else. 90 00:07:35,520 --> 00:07:38,040 -Honey? -Balsamic vinegar. 91 00:07:38,040 --> 00:07:40,280 Huh. Okay. 92 00:07:40,280 --> 00:07:42,760 "Okay" as in just okay? 93 00:07:42,760 --> 00:07:44,720 "Okay" as in it's good enough. 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,560 Good enough for what? 95 00:07:47,560 --> 00:07:49,640 Good enough to be served, Joe. 96 00:07:49,640 --> 00:07:51,440 -Daria. -Si. 97 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 We are changing the lunch menu. 98 00:07:53,440 --> 00:07:55,040 Daria: Okay. 99 00:08:06,520 --> 00:08:07,720 Elena: Joe? 100 00:08:09,400 --> 00:08:10,920 You've made it to the menu. 101 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 Do you want to taste it? 102 00:08:28,800 --> 00:08:29,920 I can't believe I've made this. 103 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 Both: 104 00:08:32,360 --> 00:08:34,280 Sofia would be proud of you. 105 00:08:36,440 --> 00:08:39,040 Go on, sit. 106 00:08:39,040 --> 00:08:40,880 Never tastes as good on your own, does it? 107 00:08:40,880 --> 00:08:43,200 Daria can sit with you. 108 00:08:43,200 --> 00:08:44,920 I don't wanna get her in to trouble. 109 00:08:44,920 --> 00:08:47,280 Gennaro can spare her for a bit. 110 00:08:47,280 --> 00:08:49,760 -I'll get another bowl. -Okay. 111 00:08:52,720 --> 00:08:54,400 Oh, I -- 112 00:08:54,400 --> 00:08:56,600 I hope I'm not interrupting. 113 00:08:56,600 --> 00:08:59,120 Er, no, just a chat between cooks. 114 00:09:01,640 --> 00:09:04,240 That -- That thing we talked about, Joe. 115 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 Yeah, erm... 116 00:09:07,520 --> 00:09:10,120 -Sorry, Daria. -Oh, erm, it's okay. 117 00:09:10,120 --> 00:09:11,880 I'm probably needed in the kitchen. 118 00:09:11,880 --> 00:09:13,240 Excuse me. 119 00:09:15,480 --> 00:09:18,040 Sofia's file. I called in a favour. 120 00:09:19,520 --> 00:09:21,840 You okay with me looking? 121 00:09:21,840 --> 00:09:25,080 Yeah. Yeah. No, thank you. 122 00:09:25,080 --> 00:09:28,640 One other thing, there's been an unexplained death. 123 00:09:28,640 --> 00:09:31,480 A Mrs Valerie Pope, wanna tag along? 124 00:09:32,760 --> 00:09:34,480 You're basically a part of the team. 125 00:09:36,720 --> 00:09:38,120 Yeah. 126 00:09:38,120 --> 00:09:39,160 Great. 127 00:09:47,880 --> 00:09:49,480 Lara: Excuse me. 128 00:09:51,720 --> 00:09:54,800 I've only seen Mrs Pope's face a few times in my life, 129 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 and that was years ago. 130 00:09:58,160 --> 00:10:00,560 You can't identify your own employer? 131 00:10:00,560 --> 00:10:02,360 She always wore sunglasses. 132 00:10:02,360 --> 00:10:04,440 -And a mask. -Any idea why? 133 00:10:04,440 --> 00:10:06,080 Carlo: She said she was afraid of germs, 134 00:10:06,080 --> 00:10:08,720 but Lizzie, Miss Andrews, 135 00:10:08,720 --> 00:10:11,560 said Mrs Pope was ashamed of the surgery she'd had. 136 00:10:11,560 --> 00:10:13,440 And who is this Miss Andrews? 137 00:10:13,440 --> 00:10:14,520 Her assistant. 138 00:10:14,520 --> 00:10:16,480 Until they fell out. 139 00:10:16,480 --> 00:10:18,080 And when was that? 140 00:10:18,080 --> 00:10:19,960 Three summers ago, maybe. 141 00:10:19,960 --> 00:10:21,360 Any idea where she is? 142 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 She told me she was going home. 143 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 And where is home? 144 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Carlo: I have no idea. 145 00:10:28,080 --> 00:10:32,200 But whenever she spoke English, she spoke with an accent. 146 00:10:32,200 --> 00:10:35,360 Lara: So there was a puncture wound near the navel. 147 00:10:35,360 --> 00:10:37,720 She might've been injected. 148 00:10:37,720 --> 00:10:39,200 Anything else? 149 00:10:39,200 --> 00:10:41,800 A bottle of eye drops. 150 00:10:41,800 --> 00:10:43,680 And a glass of water. 151 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 They're being tested. 152 00:10:46,600 --> 00:10:48,360 Any signs of a struggle? 153 00:10:48,360 --> 00:10:49,680 Blood? Fibres? 154 00:10:49,680 --> 00:10:52,720 Nothing that suggests foul play. 155 00:10:52,720 --> 00:10:54,800 Gianni: Hey, sir. Hey. Sir! 156 00:10:54,800 --> 00:10:56,400 Hey, sir. Sir, sir, sir. 157 00:10:56,400 --> 00:10:58,600 You shouldn't be here. I'm sorry. 158 00:10:58,600 --> 00:10:59,880 This is a restricted area. 159 00:10:59,880 --> 00:11:01,040 But I work here. 160 00:11:01,040 --> 00:11:03,080 In what capacity? 161 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 I'm Mrs Pope's assistant. 162 00:11:08,720 --> 00:11:11,040 I'm afraid we have some bad news. 163 00:11:18,560 --> 00:11:20,520 -Joe: There you go. -Thank you. 164 00:11:25,520 --> 00:11:28,240 I've only been gone for three days. 165 00:11:28,240 --> 00:11:30,000 Unlucky timing. 166 00:11:30,000 --> 00:11:32,880 I feel bad I wasn't with her. 167 00:11:32,880 --> 00:11:34,440 It was me she relied on. 168 00:11:37,040 --> 00:11:38,480 Grazie, seรฑor Andre. 169 00:11:38,480 --> 00:11:39,680 ID checks out. 170 00:11:39,680 --> 00:11:42,040 So, flown in from Bucharest. 171 00:11:42,040 --> 00:11:44,280 That's right. My family's there. 172 00:11:44,280 --> 00:11:46,520 You live here with Mrs Pope? 173 00:11:46,520 --> 00:11:48,200 It's a perk of the job. 174 00:11:49,320 --> 00:11:51,280 How was her health? 175 00:11:51,280 --> 00:11:53,240 Fine. 176 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 She was agoraphobic, but otherwise... 177 00:11:57,480 --> 00:11:59,840 Lara: Could you formally identify her for us? 178 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 Of course, I'll do anything to help. 179 00:12:13,800 --> 00:12:14,920 It's her. 180 00:12:16,400 --> 00:12:17,680 Lara: Are you sure? 181 00:12:17,680 --> 00:12:19,200 I've worked for her for two years. 182 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 Does she have any relatives? 183 00:12:22,480 --> 00:12:23,680 Friends? 184 00:12:23,680 --> 00:12:25,760 I told you, she was a recluse. 185 00:12:27,120 --> 00:12:29,680 And what about her former assistant, Miss Andrews? 186 00:12:29,680 --> 00:12:32,160 Could she back up your ID? 187 00:12:32,160 --> 00:12:33,800 You don't believe me? 188 00:12:33,800 --> 00:12:36,240 We're just being thorough, sir. 189 00:12:36,240 --> 00:12:38,320 We're told she always wore a mask and sunglasses. 190 00:12:39,640 --> 00:12:41,160 We couldn't find any photo ID. 191 00:12:42,880 --> 00:12:45,480 Mrs Pope kept her papers in a safe. 192 00:12:46,720 --> 00:12:48,520 Can you help us gain access to them? 193 00:13:10,640 --> 00:13:12,280 Joe: It's definitely our woman. 194 00:13:16,760 --> 00:13:19,480 Thank you. That's a great help. 195 00:13:25,040 --> 00:13:27,120 Joe: Last Will and Testament. 196 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Do we need a warrant? 197 00:13:28,280 --> 00:13:30,520 You might, I don't. 198 00:13:36,680 --> 00:13:39,000 It all goes to animal charities. 199 00:13:44,240 --> 00:13:46,560 Joe: Except 10%, or two million euros, 200 00:13:46,560 --> 00:13:48,360 whichever is greater, 201 00:13:48,360 --> 00:13:51,640 bequeathed to a Dr. Mario Mitrea. 202 00:13:53,280 --> 00:13:54,480 Do you know who that is? 203 00:13:54,480 --> 00:13:56,760 Mrs Pope's plastic surgeon. 204 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Yeah, just like that. 205 00:14:03,840 --> 00:14:06,440 -Great. Oh. -What are you doing? 206 00:14:06,440 --> 00:14:08,880 -Stop that. -It's for our video blog. 207 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Didn't You Used To Be Famous? 208 00:14:10,320 --> 00:14:12,560 It's the name we post under on TikTok. 209 00:14:12,560 --> 00:14:14,160 Is that why you were at the villa? 210 00:14:14,160 --> 00:14:16,680 Yeah. Glenda Goodrich. 211 00:14:16,680 --> 00:14:18,880 Guys, the movie star? 212 00:14:18,880 --> 00:14:23,040 -Ex-movie star. Now ex-person. -You mean the deceased? 213 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Frankie: We've spent, like, literally the last six weeks 214 00:14:25,560 --> 00:14:26,800 tracking her down. 215 00:14:26,800 --> 00:14:28,920 Thanks to a tip-off from a follower. 216 00:14:28,920 --> 00:14:30,120 Unfortunately, 217 00:14:30,120 --> 00:14:32,040 your tip-off was incorrect. 218 00:14:32,040 --> 00:14:34,040 Like most things you'll find online. 219 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 The deceased has been formally identified 220 00:14:38,200 --> 00:14:40,120 as a Mrs Valerie Pope. 221 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 Not Glenda Goodrich. 222 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 They're only interested in clickbait. 223 00:14:44,440 --> 00:14:46,200 Agreed. 224 00:14:46,200 --> 00:14:48,600 But I'd feel happier if we had someone else to confirm the ID. 225 00:14:48,600 --> 00:14:50,200 We should keep looking. 226 00:14:51,760 --> 00:14:53,360 Fancy a drink? 227 00:14:53,360 --> 00:14:56,280 Oh, not tonight, I'm too tired. 228 00:14:56,280 --> 00:14:57,760 Tomorrow maybe? 229 00:14:57,760 --> 00:14:59,720 I'm meeting someone. 230 00:14:59,720 --> 00:15:00,800 Hot date? 231 00:15:00,800 --> 00:15:02,400 A colleague. 232 00:15:02,400 --> 00:15:03,920 From narcotics. 233 00:15:03,920 --> 00:15:05,480 He says he has intel. 234 00:15:07,360 --> 00:15:08,680 On a friend of yours. 235 00:15:11,920 --> 00:15:13,840 Come with me. 236 00:15:13,840 --> 00:15:16,240 Tell Conte why you're interested in Rocco Di Biasi. 237 00:15:18,040 --> 00:15:19,600 I need to speak to my source first. 238 00:15:22,360 --> 00:15:24,480 -Not now, Joe. -Then when? 239 00:15:24,480 --> 00:15:26,640 I don't know, maybe later, just not now. 240 00:15:26,640 --> 00:15:28,400 You could get him off your back. 241 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 Can you guarantee that? 242 00:15:30,200 --> 00:15:31,720 -Of course not. -Gennaro: Ah. 243 00:15:31,720 --> 00:15:33,400 But I trust Lara. 244 00:15:33,400 --> 00:15:35,080 I'm not ready for this, Joe. 245 00:15:35,080 --> 00:15:36,760 Not ready for what? 246 00:15:36,760 --> 00:15:41,600 Erm, Gennaro says I'm not ready to cook a meal for myself. 247 00:15:41,600 --> 00:15:43,120 You just did. 248 00:15:43,120 --> 00:15:44,880 No, but I held his hand the whole way. 249 00:15:44,880 --> 00:15:47,880 -He did. -Well then, he's going to go hungry. 250 00:15:47,880 --> 00:15:51,000 We're visiting friends tomorrow and the restaurant is closed. 251 00:15:52,240 --> 00:15:53,960 Joe: Well, it's okay, I'll -- I'll get a takeaway. 252 00:15:53,960 --> 00:15:55,640 Gennaro: Not in this house you won't. 253 00:15:55,640 --> 00:15:58,880 -Maybe Daria could help? -Help with what? 254 00:15:58,880 --> 00:16:00,920 Joe needs someone to cook with him. 255 00:16:00,920 --> 00:16:03,000 Tomorrow night. 256 00:16:03,000 --> 00:16:05,640 Honestly, it's -- it's not necessary. 257 00:16:05,640 --> 00:16:07,640 I'm not doing anything. 258 00:16:07,640 --> 00:16:09,040 Elena: That's agreed then. 259 00:16:10,520 --> 00:16:12,400 Perfetto. Grazie. 260 00:16:17,120 --> 00:16:19,520 -Daria: Goodnight. -Elena: Goodnight, my darling. 261 00:16:23,840 --> 00:16:26,800 Elena, can I ask you something? 262 00:16:26,800 --> 00:16:29,080 Of course. Anything. 263 00:16:29,080 --> 00:16:31,920 What's the idea with Joe and me? 264 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 I don't know what you mean. 265 00:16:33,640 --> 00:16:35,880 I think you do. 266 00:16:38,760 --> 00:16:41,000 You don't like it? 267 00:16:43,840 --> 00:16:45,320 He belongs to Sofia. 268 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 Not forever he won't. 269 00:16:48,880 --> 00:16:50,040 Elena: 270 00:16:50,040 --> 00:16:54,160 It's when I saw you with him, 271 00:16:54,160 --> 00:16:57,040 when you were going for that dinner, 272 00:16:57,040 --> 00:17:00,200 looking so handsome together. 273 00:17:00,200 --> 00:17:02,320 It made me think. 274 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 That wasn't why I went. 275 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 I know. But Gennaro's right. 276 00:17:08,200 --> 00:17:10,280 One day his heart will mend. 277 00:17:12,080 --> 00:17:14,680 I'd rather it was someone we care for. 278 00:17:18,680 --> 00:17:21,160 Elena, I don't know what to say. 279 00:17:21,160 --> 00:17:23,760 How about, mind your own business? 280 00:17:52,960 --> 00:17:56,120 Joe: So this is Glenda in 1986. 281 00:17:57,600 --> 00:18:00,000 And that is ten years later. 282 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 -That is not the same woman. -It is. 283 00:18:02,720 --> 00:18:04,440 It was taken a year after her divorce, 284 00:18:04,440 --> 00:18:06,960 at the premiere of what they were calling her comeback movie. 285 00:18:06,960 --> 00:18:09,520 But the critics panned it, said her face didn't move, 286 00:18:09,520 --> 00:18:11,320 speculated that she'd had a facelift. 287 00:18:12,840 --> 00:18:14,400 Lara: Is that Valerie Pope? 288 00:18:14,400 --> 00:18:17,800 That is the last known photo of Glenda Goodrich. 289 00:18:17,800 --> 00:18:19,400 They could be twins. 290 00:18:19,400 --> 00:18:21,520 Joe: It was taken eight years ago at a film festival. 291 00:18:21,520 --> 00:18:22,960 And that guy there, 292 00:18:22,960 --> 00:18:25,600 that's Glenda's ex-husband, Walt Ellwood. 293 00:18:25,600 --> 00:18:27,600 Lara: Maybe he can help us tell them apart. 294 00:18:27,600 --> 00:18:30,760 Boss. The dead woman. 295 00:18:30,760 --> 00:18:31,800 Something is online. 296 00:18:31,800 --> 00:18:34,440 -Ma merda. -What is it? 297 00:18:41,600 --> 00:18:44,600 You should be thanking us, not threatening us with arrest. 298 00:18:44,600 --> 00:18:45,960 Don't push your luck. 299 00:18:47,520 --> 00:18:49,480 It's this guy who gets the credit, 300 00:18:49,480 --> 00:18:51,520 drawlet.law56, 301 00:18:51,520 --> 00:18:54,320 "Valerie Pope is Glenda Goodrich's birth name." 302 00:18:54,320 --> 00:18:56,840 -Do you know who that is? -Emily: No clue. 303 00:18:56,840 --> 00:19:00,240 We do have 136,000 followers online. 304 00:19:02,360 --> 00:19:05,400 Fine, alright. You can go. 305 00:19:05,400 --> 00:19:07,840 But first, hand in your phones. 306 00:19:07,840 --> 00:19:09,920 Just until the investigation's over. 307 00:19:09,920 --> 00:19:12,200 What will we do without them? 308 00:19:12,200 --> 00:19:14,280 Sightsee. Read a book. 309 00:19:18,160 --> 00:19:22,480 So if Valerie is Glenda, and Glenda is Valerie, 310 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 who does that make you? 311 00:19:24,080 --> 00:19:27,280 Exactly who I said I am. 312 00:19:27,280 --> 00:19:30,760 Except I'm not her assistant. 313 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 I'm her son. 314 00:19:39,440 --> 00:19:42,600 There's no mention of you on her Wiki. 315 00:19:42,600 --> 00:19:44,800 She never publicly acknowledged me. 316 00:19:44,800 --> 00:19:47,440 My father took me back to his native Romania. 317 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Brought me up on his own. 318 00:19:49,320 --> 00:19:51,800 Then you were estranged from her? 319 00:19:51,800 --> 00:19:53,040 For years. 320 00:19:54,480 --> 00:19:56,680 Until she came back to Romania. 321 00:19:56,680 --> 00:19:58,960 She came looking for you? 322 00:19:58,960 --> 00:20:01,160 She was visiting a plastic surgeon. 323 00:20:03,320 --> 00:20:04,560 You have reason to hate her. 324 00:20:04,560 --> 00:20:06,800 I made peace with my past. 325 00:20:06,800 --> 00:20:09,000 Will you come to the station, take a DNA test? 326 00:20:09,000 --> 00:20:11,360 Sure. Why not? 327 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 Shall we? 328 00:20:19,080 --> 00:20:20,960 D'you know that guy? 329 00:20:20,960 --> 00:20:22,440 My mother's surgeon. 330 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 The one named in the will? 331 00:20:26,000 --> 00:20:28,520 Dr Mitrea. Yes. 332 00:20:28,520 --> 00:20:30,080 Any idea what he's doing here? 333 00:20:30,080 --> 00:20:32,680 Sucking what's left of her dry. 334 00:20:44,040 --> 00:20:45,720 Gianni: Boss. 335 00:20:45,720 --> 00:20:47,080 The results of the autopsy. 336 00:20:53,440 --> 00:20:55,320 Lara: Your mother's heart stopped beating. 337 00:20:55,320 --> 00:20:58,000 Stefan: With no explanation? 338 00:20:58,000 --> 00:20:59,560 Low blood flow to the organs. 339 00:21:02,000 --> 00:21:03,280 And that's it? 340 00:21:03,280 --> 00:21:04,560 Lara: The pathologist mentions evidence 341 00:21:04,560 --> 00:21:06,840 of numerous cosmetic surgeries. 342 00:21:06,840 --> 00:21:09,680 Repeated exposure to anaesthetic. 343 00:21:09,680 --> 00:21:12,080 Might've caused cardiovascular damage. 344 00:21:12,080 --> 00:21:15,440 -What about toxicology? -Lara: We're still testing. 345 00:21:15,440 --> 00:21:18,080 Right now, we only have preliminary forensics from the scene. 346 00:21:18,080 --> 00:21:20,040 Okay, and what did they detect? 347 00:21:20,040 --> 00:21:21,680 Basically nothing. 348 00:21:21,680 --> 00:21:23,640 A used syringe was found next to her body, 349 00:21:23,640 --> 00:21:25,800 but it just contained a tanning agent. 350 00:21:25,800 --> 00:21:28,640 -Melanotan. -And the bottle of eye drops. 351 00:21:28,640 --> 00:21:30,000 Eye drops. 352 00:21:30,000 --> 00:21:31,720 They can be very dangerous if ingested, 353 00:21:31,720 --> 00:21:33,400 but there was no trace of chemicals 354 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 in the glass of water at the scene. 355 00:21:37,680 --> 00:21:39,160 Stefan: May I? 356 00:21:43,640 --> 00:21:47,360 Here's to Valerie. May she rest in peace. 357 00:21:47,360 --> 00:21:49,960 So you knew her as that? 358 00:21:49,960 --> 00:21:51,080 Not as Glenda? 359 00:21:51,080 --> 00:21:53,120 She was Valerie to her friends. 360 00:21:53,120 --> 00:21:55,640 According to her assistant, she had none. 361 00:21:57,640 --> 00:21:59,600 Did you know he claims to be her son? 362 00:21:59,600 --> 00:22:01,440 Stefan said that? 363 00:22:01,440 --> 00:22:03,040 Lara: She didn't mention it? 364 00:22:03,040 --> 00:22:05,400 Perhaps you're not such good friends after all. 365 00:22:05,400 --> 00:22:07,520 We were very close. 366 00:22:07,520 --> 00:22:09,560 Close enough to be named in her will. 367 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 That's news to me. 368 00:22:11,840 --> 00:22:14,640 Stefan doesn't like you very much. 369 00:22:14,640 --> 00:22:18,280 Maybe he objects to what you did to his mother's face. 370 00:22:18,280 --> 00:22:20,400 The mutilation of her looks. 371 00:22:20,400 --> 00:22:22,600 That was long before I knew her. 372 00:22:22,600 --> 00:22:27,400 Her first surgery, in the '90s, it was disaster. 373 00:22:27,400 --> 00:22:30,240 Nerve damage. If what I read is true. 374 00:22:30,240 --> 00:22:36,160 She sued, received settlement, retired, disappeared from view. 375 00:22:36,160 --> 00:22:37,920 Then turned up at your clinic? 376 00:22:37,920 --> 00:22:41,200 I was recommended by her assistant. 377 00:22:41,200 --> 00:22:42,640 Lizzie Andrews? 378 00:22:42,640 --> 00:22:44,480 Dr Mitrea: I don't recall. 379 00:22:44,480 --> 00:22:48,000 When Valerie came to Bucharest, she was desperate. 380 00:22:48,000 --> 00:22:50,920 I operated on her to soften the scar tissue. 381 00:22:50,920 --> 00:22:52,760 Got rid of what I could. 382 00:22:52,760 --> 00:22:57,040 All that surgery, the anaesthetic, 383 00:22:57,040 --> 00:22:59,080 it made her heart fail. 384 00:22:59,080 --> 00:23:01,560 She knew the risks. 385 00:23:01,560 --> 00:23:03,480 She said they were worth it. 386 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 For the way I made her feel. 387 00:23:05,080 --> 00:23:07,640 Then why did she hide away? 388 00:23:10,560 --> 00:23:13,840 People are cruel, inspector. 389 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Especially about women. 390 00:23:16,160 --> 00:23:17,800 And their looks. 391 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 Manager: So sorry to bother you, Dr Mitrea. 392 00:23:21,960 --> 00:23:24,400 I'm afraid it seems like someone's 393 00:23:24,400 --> 00:23:26,120 broken in to your room. 394 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 If you'll excuse me. 395 00:23:50,680 --> 00:23:52,120 Lara: Anything missing? 396 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 It appears not. 397 00:23:55,720 --> 00:23:57,960 Have they taken any drugs or medicines? 398 00:24:07,120 --> 00:24:11,400 Well, it's hard to say. 399 00:24:11,400 --> 00:24:13,160 Nothing that I can see. 400 00:24:20,720 --> 00:24:22,760 He visited her on the day she died 401 00:24:22,760 --> 00:24:24,400 to give her the tanning agent. 402 00:24:24,400 --> 00:24:25,960 And the will proves he's got a motive. 403 00:24:25,960 --> 00:24:28,720 But the postmortem gives no indication of foul play. 404 00:24:28,720 --> 00:24:30,680 Need to wait for the tox report. 405 00:24:30,680 --> 00:24:33,800 Mm-hmm. 406 00:24:33,800 --> 00:24:37,320 Hang on, oh, Curti wants to discuss PR strategy. 407 00:24:37,320 --> 00:24:40,400 -Ouch. -And I have that drink with my colleague. 408 00:24:40,400 --> 00:24:42,400 Maybe I could go in your place? 409 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 That's a great idea. Curti loves you. 410 00:24:45,120 --> 00:24:46,520 I meant the other guy, Conte. 411 00:24:46,520 --> 00:24:48,840 Lara: I'll text to say you're on the way. 412 00:24:57,280 --> 00:24:59,880 Where is Inspector Sarrancino? 413 00:24:59,880 --> 00:25:01,840 She asked me to come in her place. 414 00:25:01,840 --> 00:25:04,120 If the press finds out I'm paying an English cop 415 00:25:04,120 --> 00:25:05,440 to solve Italian crimes. 416 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 I'm happy to step back if you want. 417 00:25:07,000 --> 00:25:09,720 No, no, no, no, no. Stay. Here's the tox report. 418 00:25:09,720 --> 00:25:11,960 I want to confirm death from natural causes 419 00:25:11,960 --> 00:25:13,320 as soon as possible. 420 00:25:13,320 --> 00:25:14,880 Seems like we might be rushing it a bit. 421 00:25:14,880 --> 00:25:16,600 No, if we don't close this down quickly, 422 00:25:16,600 --> 00:25:18,040 it's gonna be a media frenzy. 423 00:25:30,400 --> 00:25:33,280 Daria: Are you reading or are you helping? 424 00:25:33,280 --> 00:25:35,080 Sorry. What can I do? 425 00:25:35,080 --> 00:25:37,720 Add those in to the pan and give it a stir. 426 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 Joe: And what we making? 427 00:25:40,760 --> 00:25:42,720 Daria: We are making gnochetti. 428 00:25:42,720 --> 00:25:44,600 Half pasta, half gnocchi. 429 00:26:15,640 --> 00:26:17,480 Daria: Do you want to try? 430 00:26:19,920 --> 00:26:21,320 Yeah. 431 00:26:23,080 --> 00:26:25,400 Here. 432 00:26:25,400 --> 00:26:29,360 Really go in with the palm of your hands. 433 00:26:29,360 --> 00:26:31,760 Sorry. 434 00:26:31,760 --> 00:26:35,000 Sofia and I, we made gnochetti. 435 00:26:35,000 --> 00:26:37,800 Oh, Joe. Do you want to stop? 436 00:26:37,800 --> 00:26:40,200 No. No. 437 00:26:40,200 --> 00:26:42,160 It's a good memory. 438 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 I have to learn not to push those away. 439 00:27:25,680 --> 00:27:27,080 She taught you well. 440 00:27:36,280 --> 00:27:38,400 Daniele: Come on. 441 00:27:41,600 --> 00:27:43,200 Man: Daniele, come. 442 00:27:43,200 --> 00:27:45,000 Daniele: Ay-ay-ay. 443 00:27:45,000 --> 00:27:46,600 Good to see you. 444 00:27:46,600 --> 00:27:48,040 Guys, this is Angelica. 445 00:27:48,040 --> 00:27:50,400 Woman: Hi. 446 00:27:50,400 --> 00:27:52,080 -Hi. -Daniele: Hey. 447 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 Cheers. 448 00:27:58,400 --> 00:28:00,560 Good to see you again. 449 00:28:12,520 --> 00:28:14,560 If you weren't here, I'd lick it. 450 00:28:14,560 --> 00:28:16,320 Don't mind me. Enjoy. 451 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 When you said you were making another ragu, 452 00:28:26,480 --> 00:28:28,400 my heart sank a little. 453 00:28:28,400 --> 00:28:31,240 But, this one is different, no? 454 00:28:31,240 --> 00:28:33,480 Totally. 455 00:28:33,480 --> 00:28:35,080 And it's just as delicious. 456 00:28:37,000 --> 00:28:38,760 Good 457 00:28:50,640 --> 00:28:52,280 You've finished? 458 00:28:54,160 --> 00:28:55,400 Let me help you. 459 00:28:55,400 --> 00:28:58,600 Er, no, you cooked, I'll wash up. 460 00:28:58,600 --> 00:29:00,240 We could do it together. 461 00:29:00,240 --> 00:29:02,920 Honestly, er, I work better on my own anyway. 462 00:29:05,600 --> 00:29:07,520 Maybe I should go. 463 00:29:07,520 --> 00:29:08,760 Er, there's a... 464 00:29:08,760 --> 00:29:10,640 a gelato in the -- in the freezer. 465 00:29:10,640 --> 00:29:13,280 That's nice of you to suggest, but, erm... 466 00:29:13,280 --> 00:29:15,800 Your -- Your -- Your sister's expecting you back. 467 00:29:15,800 --> 00:29:18,840 No, I... I don't really eat dessert. 468 00:29:20,240 --> 00:29:22,240 Oh. 469 00:29:25,880 --> 00:29:28,920 Angelica downloaded a film to my laptop. 470 00:29:30,320 --> 00:29:31,640 It's got Glenda Goodrich in it. 471 00:29:35,080 --> 00:29:36,160 Okay. 472 00:30:29,200 --> 00:30:31,760 People: 473 00:30:31,760 --> 00:30:33,040 Done. 474 00:30:33,040 --> 00:30:34,400 Daniele: Whoa. 475 00:30:35,680 --> 00:30:37,520 Are you alright? 476 00:30:55,560 --> 00:30:58,400 Whoa, whoa, whoa. Easy. 477 00:30:58,400 --> 00:30:59,760 Angelica. 478 00:31:01,120 --> 00:31:02,960 Let me help you. 479 00:31:41,480 --> 00:31:43,840 Who the bloody hell's that? 480 00:31:48,240 --> 00:31:49,960 Joe, I'm sorry, you need to see these. 481 00:31:53,320 --> 00:31:56,240 I'm sorry, I didn't know you had company. 482 00:31:56,240 --> 00:31:58,320 Oh, it's not, erm... 483 00:31:58,320 --> 00:32:00,680 Lara: Angelica's boyfriend, he's dealing. 484 00:32:01,920 --> 00:32:04,280 -When were these taken? -Lara: Yesterday morning. 485 00:32:04,280 --> 00:32:05,480 Ten minutes apart. 486 00:32:07,920 --> 00:32:09,560 She's with him now. 487 00:32:11,000 --> 00:32:12,880 Is Angelica in trouble? 488 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 She may be providing cover for him. 489 00:32:15,800 --> 00:32:18,360 -Her phone's switched off. -D'you know where she is? 490 00:32:18,360 --> 00:32:19,880 Joe: Well she mentioned something about a party. 491 00:32:19,880 --> 00:32:22,360 Some abandoned beach club. 492 00:32:22,360 --> 00:32:23,960 I know where it is. I can show you. 493 00:32:23,960 --> 00:32:25,560 -Yeah? -Come on, let's go. 494 00:32:28,240 --> 00:32:31,040 People: 495 00:32:36,520 --> 00:32:37,960 Is she alright? 496 00:32:37,960 --> 00:32:40,320 Too much to drink. I'll take her home. 497 00:32:59,440 --> 00:33:01,000 Here. 498 00:33:03,680 --> 00:33:05,640 It's alright, I'm here. 499 00:33:12,920 --> 00:33:14,680 We need to cool you down. 500 00:33:24,920 --> 00:33:26,320 Joe: Angelica! 501 00:33:27,960 --> 00:33:30,120 Angelica! 502 00:33:30,120 --> 00:33:32,840 Have you seen an English girl? Anyone seen an English girl? 503 00:33:34,680 --> 00:33:36,520 You seen an English girl, dark hair? 504 00:33:36,520 --> 00:33:37,720 No. 505 00:33:39,160 --> 00:33:40,800 -Angelica! -Huh? 506 00:33:40,800 --> 00:33:42,520 Sorry. Sorry. Scusi. 507 00:33:43,680 --> 00:33:45,040 Angelica! 508 00:33:46,880 --> 00:33:48,640 Joe: Angelica! 509 00:33:50,520 --> 00:33:51,800 Angelica! 510 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 A couple back there, they saw her. 511 00:33:53,960 --> 00:33:56,120 -Where? -They went back that way. 512 00:34:16,360 --> 00:34:18,680 Daniele: 513 00:34:18,680 --> 00:34:22,000 Lara: Joe! Stop! 514 00:34:22,000 --> 00:34:24,400 Stop! Stop! 515 00:34:24,400 --> 00:34:25,760 Stop! You're gonna kill him. 516 00:34:25,760 --> 00:34:27,240 Get out! 517 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 Daniele: 518 00:34:37,840 --> 00:34:39,640 Joe: Angelica. 519 00:34:39,640 --> 00:34:40,960 Angelica. 520 00:34:40,960 --> 00:34:43,480 -Dad. -I'm here, sweetheart. 521 00:34:43,480 --> 00:34:45,280 I'm here. 522 00:34:51,800 --> 00:34:54,680 Hey, Joe, is she okay? 523 00:34:54,680 --> 00:34:55,840 Think her drink's been spiked. 524 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 She drank too much. 525 00:35:01,520 --> 00:35:02,840 You're a lying bastard! 526 00:35:02,840 --> 00:35:06,400 Joe. Just let it go. It's not worth it. 527 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Come on. 528 00:35:32,520 --> 00:35:34,840 Daria: Do you want me to stay with her? 529 00:35:38,560 --> 00:35:42,920 Ah... I think it's... it's best if I do it. 530 00:35:42,920 --> 00:35:45,440 Yes, of course. 531 00:35:45,440 --> 00:35:47,880 But, erm, thank you. 532 00:35:49,520 --> 00:35:51,600 For everything. 533 00:35:51,600 --> 00:35:53,280 You're welcome. 534 00:35:53,280 --> 00:35:54,680 Goodnight. 535 00:35:58,880 --> 00:36:00,760 Daria. 536 00:36:00,760 --> 00:36:02,240 Yes. 537 00:36:02,240 --> 00:36:03,640 Joe: 538 00:36:05,560 --> 00:36:07,240 About earlier. 539 00:36:09,720 --> 00:36:12,480 It's not -- it's not you. 540 00:36:14,040 --> 00:36:17,520 I know, Joe. It's okay. 541 00:36:17,520 --> 00:36:19,520 Buona notte. 542 00:37:06,360 --> 00:37:09,200 She should eat something. 543 00:37:09,200 --> 00:37:11,360 She won't manage all that. 544 00:37:11,360 --> 00:37:13,040 That is for you. This is for her. 545 00:37:14,680 --> 00:37:16,080 Angelica. 546 00:37:17,720 --> 00:37:20,200 Fancy some toast, sweetheart? 547 00:37:20,200 --> 00:37:22,040 What's that? 548 00:37:22,040 --> 00:37:24,680 This is ragu alla Campidanese. 549 00:37:24,680 --> 00:37:26,800 With pork sausage and fennel. 550 00:37:28,240 --> 00:37:30,760 Wanna try some? It's really good. 551 00:37:48,880 --> 00:37:51,520 A ragu is just a sauce with meat in it. 552 00:37:51,520 --> 00:37:53,800 The name is changed to tell you how it is made 553 00:37:53,800 --> 00:37:55,120 or where it comes from. 554 00:38:01,000 --> 00:38:02,840 Oh, so where is she now? 555 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 In her room. Let her rest. 556 00:38:05,360 --> 00:38:06,960 I wish I'd have followed my instincts. 557 00:38:06,960 --> 00:38:08,400 You couldn't have known. 558 00:38:08,400 --> 00:38:09,800 I should've paid more attention. 559 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 The boy was her choice to make. 560 00:38:13,920 --> 00:38:16,320 -She's a child, Elena. -Elena: Yes, you're right, 561 00:38:16,320 --> 00:38:18,280 but you can't blame yourself, Joe. 562 00:38:19,760 --> 00:38:22,440 Oh. Thank you for being there, Daria. 563 00:38:22,440 --> 00:38:24,360 I'm just so glad that I was. 564 00:38:24,360 --> 00:38:27,000 Joe, I'm sorry, your phone was ringing so I answered it. 565 00:38:27,000 --> 00:38:30,080 Erm, some guy from LA, something about his ex-wife. 566 00:38:31,720 --> 00:38:33,600 Joe: Thank you. 567 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Elena: Joe, you should go. 568 00:38:39,000 --> 00:38:40,760 No, I'm not leaving Angelica. 569 00:38:40,760 --> 00:38:43,000 Now's not the time to smother her. 570 00:38:44,800 --> 00:38:48,480 Alright then. I won't be long. 571 00:38:48,480 --> 00:38:51,040 A birth mark? 572 00:38:51,040 --> 00:38:53,240 Whereabouts exactly? 573 00:38:53,240 --> 00:38:55,240 How did you guess it was him? 574 00:39:03,640 --> 00:39:05,520 Joe: His username... 575 00:39:07,920 --> 00:39:09,480 ...is Walt Ellwood written backwards. 576 00:39:12,160 --> 00:39:14,200 So it was the ex-husband who revealed the secret 577 00:39:14,200 --> 00:39:15,800 of Glenda's identity? 578 00:39:15,800 --> 00:39:17,840 And told us how to check it's really her. 579 00:39:38,840 --> 00:39:41,040 Nothing. 580 00:39:41,040 --> 00:39:43,920 This isn't Glenda or Valerie. 581 00:39:43,920 --> 00:39:45,520 Then who the hell is it? 582 00:39:45,520 --> 00:39:46,600 And what happened to Glenda? 583 00:39:51,760 --> 00:39:54,080 It explains why she wore the mask. 584 00:39:54,080 --> 00:39:56,000 She was worried someone would realise 585 00:39:56,000 --> 00:39:57,880 she was not who she claimed to be. 586 00:39:57,880 --> 00:40:00,000 But we haven't come across anyone who knew Glenda, 587 00:40:00,000 --> 00:40:01,920 or what she should look like. 588 00:40:01,920 --> 00:40:04,640 Except Stefan and Mitrea. 589 00:40:04,640 --> 00:40:07,120 The results of the DNA test, boss. 590 00:40:07,120 --> 00:40:09,920 Ting, ting, ting, ting, ting. It's a match. 591 00:40:09,920 --> 00:40:13,560 Stefan and our mystery woman are mother and son. 592 00:40:13,560 --> 00:40:16,440 Romanian origin. 100%. 593 00:40:16,440 --> 00:40:18,120 Joe: Both of them? 594 00:40:18,120 --> 00:40:20,960 He did say his father was from Bucharest. 595 00:40:20,960 --> 00:40:24,800 And now it seems his mother, our dead woman, she is, too. 596 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Joe: The gardener said she spoke with an accent. 597 00:40:30,800 --> 00:40:34,120 -Who did? -Lizzie Andrews. 598 00:40:34,120 --> 00:40:35,920 Glenda's former assistant? 599 00:40:35,920 --> 00:40:37,800 It's been staring us in the face. 600 00:40:50,000 --> 00:40:51,800 It's like a ragu. 601 00:40:51,800 --> 00:40:54,560 You change the name to explain where it comes from. 602 00:40:54,560 --> 00:40:56,720 Lara: So she's our dead woman. 603 00:41:05,120 --> 00:41:06,880 Men: 604 00:41:06,880 --> 00:41:08,800 -Admit it. You've poisoned her. -Lara: Hey! 605 00:41:08,800 --> 00:41:11,120 -Huh? That's why you're here. -Please, Stefan. Stefan, please. 606 00:41:11,120 --> 00:41:14,040 -Stefan: That was all your plan. -Put it down! 607 00:41:14,040 --> 00:41:15,760 Stefan, we know who your mother is. 608 00:41:17,080 --> 00:41:19,840 -He killed her. -Her heart gave out. 609 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 He was there the day she died! 610 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 Yeah, he was, but her death isn't suspicious. 611 00:41:27,360 --> 00:41:30,600 It was atropine. In the eye drops! Again! 612 00:41:30,600 --> 00:41:34,600 It weren't those kind of drops. I promise you. 613 00:41:34,600 --> 00:41:37,280 Your mother died of natural causes. 614 00:41:37,280 --> 00:41:38,560 I swear. 615 00:41:40,800 --> 00:41:42,720 Put it down. 616 00:41:47,360 --> 00:41:49,760 You broke in to Dr Mitrea's hotel room. 617 00:41:51,600 --> 00:41:53,520 Lara: What were you looking for? 618 00:41:53,520 --> 00:41:55,560 Evidence that he poisoned your mother? 619 00:41:57,120 --> 00:41:58,920 Joe: You'd seen the will. 620 00:41:58,920 --> 00:42:01,120 You knew he had a motive to want her dead. 621 00:42:01,120 --> 00:42:05,040 You worked out he was at the villa, on the day she died. 622 00:42:05,040 --> 00:42:07,000 Joe: Couldn't come to us. 623 00:42:07,000 --> 00:42:08,880 You risked incriminating yourself. 624 00:42:11,400 --> 00:42:14,480 Dr Mitrea is cooperating with us. 625 00:42:14,480 --> 00:42:16,240 He claims that you and your mother killed Glenda. 626 00:42:16,240 --> 00:42:18,160 No, but it's a lie. 627 00:42:18,160 --> 00:42:19,880 He says Elisabetta gave her a massive dose of atropine 628 00:42:19,880 --> 00:42:21,160 that you supplied. 629 00:42:21,160 --> 00:42:24,120 It was him! Mitrea killed Glenda. 630 00:42:24,120 --> 00:42:27,640 He's the doctor. It was in a Botox injection. 631 00:42:38,160 --> 00:42:40,320 -Shall we? -Yes, boss. 632 00:42:43,440 --> 00:42:45,280 Curti: How did he know about the atropine? 633 00:42:45,280 --> 00:42:49,000 Stefan knew it had been used to poison and kill Glenda. 634 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 When he'd heard we'd found a bottle of eye drops 635 00:42:51,000 --> 00:42:53,560 next to his mum's body he became fixated on the idea 636 00:42:53,560 --> 00:42:55,880 that Mitrea had done the same to her. 637 00:42:55,880 --> 00:42:59,160 And then went looking for the proof in Mitrea's hotel room. 638 00:42:59,160 --> 00:43:02,480 If we find the body of Glenda, will there still be traces? 639 00:43:02,480 --> 00:43:03,840 Hard to say. 640 00:43:03,840 --> 00:43:06,440 It's difficult to detect, postmortem. 641 00:43:06,440 --> 00:43:10,280 It could be why they decided to kill Glenda that way. 642 00:43:10,280 --> 00:43:12,680 They? Are you sure about that? 643 00:43:12,680 --> 00:43:15,600 Stefan claims Elisabetta and Mitrea were lovers. 644 00:43:15,600 --> 00:43:17,600 They bled her dry through the plastic surgery, 645 00:43:17,600 --> 00:43:20,800 then went a step further and killed her. 646 00:43:20,800 --> 00:43:23,480 He says the murder was Elisabetta's idea, 647 00:43:23,480 --> 00:43:25,560 but Mitrea injected Glenda. 648 00:43:25,560 --> 00:43:28,680 -What does Mitrea say? -He hasn't breathed a word. 649 00:43:28,680 --> 00:43:31,600 Curti: Okay. And where are we on motive? 650 00:43:31,600 --> 00:43:34,560 Elisabetta spent 30 years in Glenda's shadow, 651 00:43:34,560 --> 00:43:36,640 growing to hate and resent her. 652 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 We'll need a bit more than that. 653 00:43:38,640 --> 00:43:41,680 Glenda had $10 million for her settlement. 654 00:43:41,680 --> 00:43:44,520 It's mostly been moved to Romanian bank accounts. 655 00:43:44,520 --> 00:43:46,800 One was in Stefan's name. 656 00:43:46,800 --> 00:43:48,920 His mother was buying his silence. 657 00:43:50,320 --> 00:43:51,480 I see. 658 00:43:57,840 --> 00:44:00,360 Curti: So what made them think they could get away 659 00:44:00,360 --> 00:44:02,280 with impersonating her? 660 00:44:02,280 --> 00:44:04,080 Lara: Glenda was so isolated, 661 00:44:04,080 --> 00:44:07,080 there was no one left to tell the difference. 662 00:44:07,080 --> 00:44:10,000 After a few tweaks and tucks to Elisabetta's face from Mitrea, 663 00:44:10,000 --> 00:44:11,640 you'd struggle to tell them apart. 664 00:44:11,640 --> 00:44:13,360 The U.S. Embassy couldn't. 665 00:44:13,360 --> 00:44:14,920 They renewed her passport, 666 00:44:14,920 --> 00:44:17,160 but with a photograph of Elisabetta in it. 667 00:44:17,160 --> 00:44:20,560 If they'd all done so well out of killing Glenda, 668 00:44:20,560 --> 00:44:24,280 why did Stefan suspect Mitrea of murdering Elisabetta? 669 00:44:24,280 --> 00:44:26,080 Elisabetta told Stefan 670 00:44:26,080 --> 00:44:28,160 that Mitrea had squandered his share of the money. 671 00:44:28,160 --> 00:44:30,760 Stefan assumed Mitrea had killed her to get his hands 672 00:44:30,760 --> 00:44:33,160 on the last bit of it that she had left him in her will. 673 00:44:33,160 --> 00:44:35,200 It was all paranoia on his part. 674 00:44:35,200 --> 00:44:38,000 But it helped us crack the case. 675 00:44:38,000 --> 00:44:39,360 Commissioner. 676 00:44:40,400 --> 00:44:41,760 Yeah. 677 00:45:23,320 --> 00:45:26,800 The result of the blood test is back. 678 00:45:26,800 --> 00:45:28,600 It proves Angelica was drugged. 679 00:45:34,040 --> 00:45:35,120 Little bastard. 680 00:45:37,440 --> 00:45:39,720 Prosecutor is happy to charge him. 681 00:45:41,440 --> 00:45:42,920 If that's what you want. 682 00:45:45,600 --> 00:45:47,320 Why the hell would you ask me that? 683 00:45:47,320 --> 00:45:49,080 You've seen him, he's -- he's on the edge. 684 00:45:49,080 --> 00:45:51,280 -Good, he should be. -Lara: I-I know. 685 00:45:53,560 --> 00:45:56,880 But is that the smart thing to do, Joe? 686 00:45:56,880 --> 00:45:58,840 Lara, what the fuck are you talking about? 687 00:45:58,840 --> 00:46:00,960 I have to ask, Joe. 688 00:46:00,960 --> 00:46:02,800 My daughter, he was about to... 689 00:46:02,800 --> 00:46:04,520 I know what he was about to do. 690 00:46:06,440 --> 00:46:07,920 But if we offer him a deal, 691 00:46:07,920 --> 00:46:09,800 maybe he can help us nail the others. 692 00:46:11,800 --> 00:46:14,440 These bastards. 693 00:46:14,440 --> 00:46:16,840 Maybe even Rocco Di Biasi himself. 694 00:46:42,560 --> 00:46:45,480 So you've dragged me out here to watch the making of "Jaws 5"? 695 00:46:45,480 --> 00:46:47,400 I have to ask you about your daughter. 696 00:46:47,400 --> 00:46:50,520 Your blood test came back. They're ready to charge him. 697 00:46:50,520 --> 00:46:52,080 We're going home in a few days, 698 00:46:52,080 --> 00:46:54,200 I don't have time to get involved in anything major. 699 00:46:55,560 --> 00:46:56,960 D'you know about the shark? 700 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Everybody's talking about it. 701 00:46:58,320 --> 00:47:00,040 Lara: The hand was cut off. 702 00:47:00,040 --> 00:47:03,280 The evidence points to the victim being from North Africa. 703 00:47:03,280 --> 00:47:05,600 Pathologist: Blue sharks do not prey on humans. 704 00:47:05,600 --> 00:47:06,920 Or she swallowed something. 705 00:47:06,920 --> 00:47:08,520 -Have you cut it open? -Joe: Not yet. 706 00:47:08,520 --> 00:47:09,720 It might be time to. 707 00:47:09,720 --> 00:47:11,160 Man: The Island is like the Vatican. 708 00:47:11,160 --> 00:47:12,560 There are eyes and ears everywhere. 709 00:47:12,560 --> 00:47:14,040 Joe: What's this got to do with Daniele? 710 00:47:14,040 --> 00:47:16,440 Man: You can use the boy to travel Bernardo Renzi. 711 00:47:16,440 --> 00:47:17,760 Woman: Speak to your father-in-law. 712 00:47:17,760 --> 00:47:18,880 -Why didn't you tell me? -What? 713 00:47:18,880 --> 00:47:20,200 -Joe! -Stop it! 714 00:47:20,200 --> 00:47:23,280 -Angelica. Angelica, wait. -Let her be. 715 00:47:23,280 --> 00:47:24,760 Angelica: I need you, but you're never here. 716 00:47:24,760 --> 00:47:26,960 -I'm here now. -But still fucking absent. 717 00:47:28,280 --> 00:47:29,320 Man: Down! 718 00:47:29,320 --> 00:47:31,160 He got away. We'll find him. 719 00:47:31,160 --> 00:47:32,360 You better. 47001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.