All language subtitles for A Taste for Murder S01E04 720p BB WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,120 -โ™ช Ba-da-ba-ba-da โ™ช -โ™ช Ow โ™ช 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,960 โ™ช Ba-da-ba-ba-da-ba โ™ช 3 00:00:09,960 --> 00:00:11,440 โ™ช Ba-da-ba-ba-da โ™ช 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,160 โ™ช Whoo โ™ช 5 00:00:18,280 --> 00:00:20,920 Hey, Sadie. I think we've got something. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,040 Come on. 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,960 So here. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,360 Might be man-made, possibly organic. 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 Map it. We'll check it tomorrow. 10 00:00:38,360 --> 00:00:39,800 Why not now? 11 00:00:39,800 --> 00:00:42,200 -It's nearly 4:00. -It's light until 8:00. 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,680 -I've been down twice already. -Maybe I could dive. 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 I can buddy up with him. 14 00:00:48,080 --> 00:00:50,320 - Come on. - Alright. 15 00:00:51,640 --> 00:00:53,880 Luisa: Leo, we're going back down. 16 00:00:53,880 --> 00:00:56,040 -Here we go. -Nick: Good. 17 00:01:00,400 --> 00:01:01,920 Are you sure about this? 18 00:01:01,920 --> 00:01:03,880 I'll be fine, honey. Don't worry. 19 00:01:03,880 --> 00:01:06,320 I'll take good care of him, I promise. 20 00:01:06,320 --> 00:01:08,720 Relax. I'll be super careful. 21 00:01:09,760 --> 00:01:11,720 I'm not messing up the chance to be the first person 22 00:01:11,720 --> 00:01:13,920 in 8,000 years to set eyes on this thing. 23 00:01:15,360 --> 00:01:17,880 I wanna be there if you do. 24 00:01:17,880 --> 00:01:20,280 What, you're changing your mind? 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,880 -Do you mind? -You're the boss. 26 00:01:22,880 --> 00:01:24,400 Your tanks, Sadie. 27 00:01:24,400 --> 00:01:26,040 I'll get them ready. 28 00:01:26,040 --> 00:01:29,400 That's alright. She can use these. 29 00:01:29,400 --> 00:01:30,920 Thanks, sweetie, it'll save time. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Let's go. 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,640 Sadie: 32 00:02:27,920 --> 00:02:30,080 Help! Help! 33 00:02:30,080 --> 00:02:32,200 -Luisa! -What's happening? 34 00:02:32,200 --> 00:02:34,280 -Sadie: Help! -Gianni! 35 00:02:34,280 --> 00:02:37,920 -Leo! -Leo, go help her! 36 00:02:42,400 --> 00:02:45,800 Nick! Nick! 37 00:02:45,800 --> 00:02:48,480 Grab him! Leo, help him! 38 00:02:48,480 --> 00:02:50,800 -Gianni: Give him your hand! -Luisa: Take it off. 39 00:02:50,800 --> 00:02:53,280 Grab him, Gianni! Help him! He's not breathing! 40 00:02:53,280 --> 00:02:55,000 Leo: Gianni, get him up, get him up. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,720 -Hey, come on. -Leo. 42 00:02:58,440 --> 00:03:00,320 Nick. Nick! 43 00:03:58,520 --> 00:04:00,680 Angelica: You look chilled out, for once. 44 00:04:02,200 --> 00:04:04,160 Should try and do this kind of thing more often. 45 00:04:05,480 --> 00:04:06,680 We should. 46 00:04:13,760 --> 00:04:14,800 What's going on? 47 00:04:15,840 --> 00:04:18,360 Joe: That's one of the coppers from Naples. 48 00:04:35,480 --> 00:04:37,960 -I won't be a minute. -Oh, Dad. 49 00:04:42,360 --> 00:04:44,640 -One minute. -See you in a bit. 50 00:04:44,640 --> 00:04:46,720 Joe: I'll be one minute. 51 00:04:46,720 --> 00:04:47,840 I'll help you. 52 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 -Grazie. -Prego. 53 00:05:00,520 --> 00:05:02,040 Angelica: Such a bloodhound. 54 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 Luca: Thank God he is. 55 00:05:03,560 --> 00:05:05,600 I would have been in a lot of trouble without him. 56 00:05:05,600 --> 00:05:07,920 Yeah, there has to be some benefit 57 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 to having a policeman in the family. 58 00:05:12,400 --> 00:05:14,040 I keep forgetting we are related. 59 00:05:14,040 --> 00:05:16,160 Yeah, it's weird, right? 60 00:05:16,160 --> 00:05:17,520 Yeah, it's weird. 61 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 But good, too. 62 00:05:21,120 --> 00:05:22,800 Yeah. 63 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 Good, too. 64 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 You're both dealing with a lot. 65 00:05:37,960 --> 00:05:41,640 Me, your grandparents, the rest of your family... 66 00:05:42,840 --> 00:05:44,320 ...we are here if you need us. 67 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 Yeah. Thanks. 68 00:05:47,160 --> 00:05:48,800 Come on. 69 00:05:48,800 --> 00:05:51,280 Gennaro will roast my bones for ossobuco if I'm late. 70 00:05:57,520 --> 00:05:58,760 Elena: Americans? 71 00:05:58,760 --> 00:06:00,480 Joe: From a university in Florida. 72 00:06:00,480 --> 00:06:03,040 Some kind of scientists, you said? 73 00:06:03,040 --> 00:06:05,680 -Marine archaeologists. -What were they looking for? 74 00:06:05,680 --> 00:06:07,280 Prehistoric shipwreck. 75 00:06:07,280 --> 00:06:09,480 Thought they'd found it, dived down to look, 76 00:06:09,480 --> 00:06:10,920 dead when he surfaced. 77 00:06:10,920 --> 00:06:12,320 And they were married? 78 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 Yeah, two kids back in Fort Lauderdale. 79 00:06:15,480 --> 00:06:17,600 Poor woman, not able to save him. 80 00:06:17,600 --> 00:06:20,320 Perhaps she didn't try. 81 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 There was a couple of honeymooners 82 00:06:24,520 --> 00:06:26,360 went diving off Sorrento. 83 00:06:26,360 --> 00:06:30,400 Her air supply failed, he claimed a malfunction. 84 00:06:30,400 --> 00:06:32,280 -And was it? -Elena: Well, let's just say 85 00:06:32,280 --> 00:06:35,200 that I sometimes think of signing us up 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,920 for scuba lessons when Gennaro's at his most annoying. 87 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 Gennaro: 88 00:06:40,720 --> 00:06:42,800 So what do you think? 89 00:06:42,800 --> 00:06:44,880 Gennaro: She looks the part, eh? 90 00:06:44,880 --> 00:06:45,960 You nervous? 91 00:06:45,960 --> 00:06:47,640 It's just waiting tables. 92 00:06:48,680 --> 00:06:50,840 Right, well I guess that means I'm unemployed. 93 00:06:50,840 --> 00:06:52,520 I'll make myself scarce. 94 00:06:52,520 --> 00:06:53,880 -Good luck. -See you later. 95 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 -See you in a bit. -Elena: Ciao. 96 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 Ciao. 97 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Lara: How come you know about this? 98 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 I only received it an hour ago. 99 00:07:40,680 --> 00:07:42,640 Er, I just happened to be there. 100 00:07:42,640 --> 00:07:45,400 -You happened to be there? -Joe: You don't believe me? 101 00:07:45,400 --> 00:07:47,560 Lara: I believe you are a workaholic, Joe. 102 00:07:50,120 --> 00:07:51,840 That doesn't mean that I'm wrong. 103 00:07:51,840 --> 00:07:53,040 Did you get the background I sent you? 104 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 Lara: Yes, I'm reading it now. 105 00:07:54,440 --> 00:07:55,960 A lot of people lost a lot of money. 106 00:07:55,960 --> 00:07:58,080 He was cleared of any wrongdoing. 107 00:07:58,080 --> 00:08:00,000 But found to have been professionally negligent. 108 00:08:00,000 --> 00:08:02,440 Lara: Okay, Joe, I will chase up the postmortem, 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,880 although drownings at sea 110 00:08:03,880 --> 00:08:06,160 usually turn out to be an accident. 111 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 Joe: Okay. Thanks. 112 00:08:35,120 --> 00:08:37,280 I'm gonna have a swim. 113 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 -Now? -Yeah. 114 00:08:39,720 --> 00:08:42,120 I need to cool down, and so do you. 115 00:09:55,160 --> 00:09:56,560 Angelica: Hi. 116 00:09:56,560 --> 00:09:57,600 Hey. 117 00:10:01,960 --> 00:10:03,000 Can I... 118 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 So, my dad says you went to prison. 119 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 Yeah. 120 00:10:23,160 --> 00:10:24,720 What else does he say? 121 00:10:24,720 --> 00:10:27,000 Er, that you're turning your life around. 122 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 Mm. 123 00:10:30,080 --> 00:10:31,480 Was it drugs? 124 00:10:32,560 --> 00:10:34,320 -He told you that? -No, just that 125 00:10:34,320 --> 00:10:36,120 you were caught smuggling. 126 00:10:36,120 --> 00:10:38,200 Yeah. Fake handbags and... 127 00:10:38,200 --> 00:10:40,520 ...sunglasses. 128 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Ah. 129 00:10:44,360 --> 00:10:47,560 What was, um, prison like? 130 00:10:47,560 --> 00:10:49,960 Er...degrading. 131 00:10:51,040 --> 00:10:52,240 What would you say to somebody 132 00:10:52,240 --> 00:10:54,120 you were worried might end up there? 133 00:10:54,120 --> 00:10:59,120 I don't know. Er, I would say, "Don't. Just don't." 134 00:10:59,120 --> 00:11:01,360 -Elena: Angelica! -Coming! 135 00:11:02,560 --> 00:11:03,600 Do I know this somebody? 136 00:11:03,600 --> 00:11:04,960 Er, no, I don't think so. 137 00:11:04,960 --> 00:11:06,080 Luca: Perhaps I could speak to them. 138 00:11:06,080 --> 00:11:07,960 Er, no, no, it's okay. 139 00:11:41,280 --> 00:11:44,320 There you are. 140 00:11:44,320 --> 00:11:45,560 Ah, I'm not hungry, Elena. 141 00:11:45,560 --> 00:11:47,160 Forget about dinner. 142 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 -I need help. -Help from me? 143 00:11:49,160 --> 00:11:51,400 I'm a server down, with a full set of covers, 144 00:11:51,400 --> 00:11:53,120 and three sitting at the bar. 145 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Well, I waited tables as a student. 146 00:11:56,440 --> 00:11:58,560 I'm sure it'll all come back to me. 147 00:11:58,560 --> 00:12:00,360 The dishwasher's packed in, Joe. 148 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 -Are you winding me up? -Gennaro: Relax. 149 00:12:17,000 --> 00:12:18,760 You have to soak these ones. 150 00:12:20,720 --> 00:12:23,040 Get yourself to the bar. Your shift is over. 151 00:12:26,520 --> 00:12:27,720 Bravo. 152 00:12:36,960 --> 00:12:39,480 Don't I recognise those guys? 153 00:12:40,680 --> 00:12:42,280 Quite possibly. 154 00:12:43,960 --> 00:12:45,160 Who are they? 155 00:12:45,160 --> 00:12:47,680 Nobodies who want to be somebodies. 156 00:12:47,680 --> 00:12:50,080 Can I get you guys anything else? 157 00:12:56,120 --> 00:12:57,160 Angelica? 158 00:13:02,880 --> 00:13:04,120 Angelica? 159 00:13:05,320 --> 00:13:08,040 -What's wrong? -Nothing. 160 00:13:08,040 --> 00:13:10,440 -Has someone said something? -No, it's no big deal. 161 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 You're not going to get in trouble. 162 00:13:15,640 --> 00:13:18,760 I just asked if they wanted anything else. 163 00:13:18,760 --> 00:13:20,560 And? 164 00:13:20,560 --> 00:13:22,880 The fat one... 165 00:13:22,880 --> 00:13:24,520 he said... 166 00:13:25,960 --> 00:13:28,320 What? 167 00:13:28,320 --> 00:13:31,720 He said he wanted to see her naked. 168 00:13:31,720 --> 00:13:33,600 Dad, no, don't, I can handle this. 169 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 You little bitch. 170 00:13:52,080 --> 00:13:53,280 Elena: Joe. 171 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 -Pigozzi: Hey! -Angelica: Dad! 172 00:13:56,880 --> 00:13:58,560 Piggozi: Hey! 173 00:13:58,560 --> 00:13:59,920 Hey! 174 00:14:02,640 --> 00:14:05,280 Gennaro. What the fuck? 175 00:14:05,280 --> 00:14:07,160 My apologies, Signor Di Biasi. 176 00:14:07,160 --> 00:14:10,160 Put the thing down. 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,800 Not until he does. 178 00:14:25,960 --> 00:14:30,480 Since when did we come here to get insulted like this? 179 00:14:30,480 --> 00:14:33,760 My son-in-law meant no disrespect. 180 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 Your son-in-law? 181 00:14:35,320 --> 00:14:39,000 He's visiting from England with my granddaughter, 182 00:14:39,000 --> 00:14:41,680 the young woman who was waiting at your table. 183 00:14:44,800 --> 00:14:49,200 You. Go and wait outside. 184 00:14:54,040 --> 00:14:55,960 Okay. 185 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 Join us. 186 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 Have a drink. 187 00:15:02,200 --> 00:15:04,800 Mm? Amici. 188 00:15:12,000 --> 00:15:13,880 Elena: Go, Angelica. 189 00:15:13,880 --> 00:15:15,880 Joe, er... 190 00:15:15,880 --> 00:15:17,480 Go on. 191 00:15:17,480 --> 00:15:20,720 I-I need you to come and help me in the kitchen, please. 192 00:15:41,880 --> 00:15:43,400 Gennaro: It's over. 193 00:16:04,880 --> 00:16:07,360 Look after yourself. 194 00:16:16,440 --> 00:16:17,600 Who the hell's that? 195 00:16:18,640 --> 00:16:20,040 A local businessman. 196 00:16:20,040 --> 00:16:22,120 Businessman my arse. 197 00:16:22,120 --> 00:16:23,800 He has a canning factory. 198 00:16:23,800 --> 00:16:25,920 Yeah? And thugs with guns. 199 00:16:27,800 --> 00:16:30,840 -He didn't pay his bill. -I didn't ask him to. 200 00:16:30,840 --> 00:16:32,160 And that's a courtesy you extend 201 00:16:32,160 --> 00:16:33,760 to a lot of local businessmen, is it? 202 00:16:35,080 --> 00:16:36,800 Leave it, Joe. 203 00:16:36,800 --> 00:16:39,240 What the fuck is going on, Gennaro? 204 00:16:40,600 --> 00:16:42,120 It's complicated. 205 00:16:57,280 --> 00:16:58,440 Do you know, then? 206 00:17:01,400 --> 00:17:02,440 Luca? 207 00:17:03,600 --> 00:17:04,760 His name is Di Biasi. 208 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 He's a boss. 209 00:17:09,240 --> 00:17:10,800 How do you know that? 210 00:17:10,800 --> 00:17:12,560 Everybody knows that. 211 00:17:12,560 --> 00:17:14,240 Are you involved with them? 212 00:17:14,240 --> 00:17:17,520 No. The people I was involved with, 213 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 they're involved with him. 214 00:17:19,280 --> 00:17:20,600 Are you still involved with them? 215 00:17:25,800 --> 00:17:27,160 Don't ask me that, Joe. 216 00:17:49,200 --> 00:17:50,440 Dad. 217 00:17:50,440 --> 00:17:51,880 Are you okay, sweetheart? 218 00:17:56,880 --> 00:17:58,800 I was so scared. 219 00:18:01,560 --> 00:18:03,440 I'll never let anyone hurt you. 220 00:18:05,400 --> 00:18:07,000 Not for me. 221 00:18:08,120 --> 00:18:09,360 For you. 222 00:18:27,680 --> 00:18:29,120 You're early. 223 00:18:29,120 --> 00:18:30,360 Got the ferry at 6:00. 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,360 What time did Gianni call you? 225 00:18:32,360 --> 00:18:34,640 -He didn't. Why would he? -Your drowning. 226 00:18:34,640 --> 00:18:36,240 It's suspicious. 227 00:18:36,240 --> 00:18:38,680 Experienced diver, no underlying medical conditions. 228 00:18:38,680 --> 00:18:41,000 We've got witness statements from everyone on board. 229 00:18:41,000 --> 00:18:42,320 Wanna come up? 230 00:18:42,320 --> 00:18:43,600 We're interviewing Mayweather's wife. 231 00:18:43,600 --> 00:18:46,480 Er, that's not why I'm here. 232 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 Do you know Rocco Di Biasi? 233 00:18:58,120 --> 00:19:00,000 You want to know about the Di Biasis? 234 00:19:01,840 --> 00:19:05,160 50 years of cases involving the Camorra, 235 00:19:05,160 --> 00:19:07,280 of which the Di Biasis are just a small part. 236 00:19:08,640 --> 00:19:12,080 Now, you wanna spend all day in here looking for God knows what, 237 00:19:12,080 --> 00:19:13,480 or you wanna make yourself useful? 238 00:19:16,520 --> 00:19:18,560 Sadie Mayweather is waiting upstairs. 239 00:19:31,760 --> 00:19:33,200 Nick Mayweather was responsible 240 00:19:33,200 --> 00:19:34,960 for a major cryptocurrency collapse. 241 00:19:34,960 --> 00:19:37,400 That must have caused you a lot of problems. 242 00:19:37,400 --> 00:19:39,080 That was almost three years ago. 243 00:19:39,080 --> 00:19:40,960 He lost $50 million. 244 00:19:40,960 --> 00:19:43,560 That's a figure that's not easy to forget. 245 00:19:43,560 --> 00:19:46,240 Yeah, but my husband got his licence back. 246 00:19:50,080 --> 00:19:52,320 Tell us about your scuba gear, Professor. 247 00:19:52,320 --> 00:19:53,880 Did you bring it with you? 248 00:19:53,880 --> 00:19:55,480 We couldn't afford to. 249 00:19:55,480 --> 00:19:57,640 My grant from the university wouldn't cover it. 250 00:19:57,640 --> 00:19:58,880 Can I ask where you got it? 251 00:19:58,880 --> 00:20:01,480 A local dive shop. Luisa hired it. 252 00:20:01,480 --> 00:20:03,760 Luisa Zenati. She's part of our expedition, 253 00:20:03,760 --> 00:20:07,080 although she's, er... she's based here. 254 00:20:07,080 --> 00:20:08,760 And -- And how do you know her? 255 00:20:08,760 --> 00:20:10,120 I taught her to dive. 256 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 In Florida. 257 00:20:13,000 --> 00:20:15,080 We were friends. 258 00:20:15,080 --> 00:20:17,920 But her husband, he has health problems. 259 00:20:17,920 --> 00:20:20,520 He lost his job, and they had to leave. 260 00:20:21,560 --> 00:20:23,440 It was Luisa who alerted me 261 00:20:23,440 --> 00:20:25,760 when the artefacts were found on the sea floor. 262 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 Would she be responsible for ensuring 263 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 all the equipment worked? 264 00:20:29,360 --> 00:20:30,920 Divers check their own gear. 265 00:20:30,920 --> 00:20:32,800 What if there's a problem? 266 00:20:32,800 --> 00:20:35,440 Then Leo might try and fix it. 267 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 He's our dive assistant. 268 00:20:37,480 --> 00:20:39,040 Luisa's stepson. 269 00:20:43,560 --> 00:20:45,880 I thought this was being investigated as an accident. 270 00:20:49,600 --> 00:20:51,240 We're just keeping an open mind. 271 00:20:53,240 --> 00:20:56,920 Super-fit people don't just drop dead without an explanation. 272 00:21:20,880 --> 00:21:22,360 They friends of yours? 273 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 My fan club. 274 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 They know I'm state police. 275 00:21:32,720 --> 00:21:34,120 Joe: Do they always stare like that? 276 00:21:35,240 --> 00:21:37,360 Why do you come? 277 00:21:37,360 --> 00:21:39,840 Because I make them feel uncomfortable. 278 00:21:41,800 --> 00:21:44,520 Do you really wanna freak them out? 279 00:21:44,520 --> 00:21:45,800 Drink that. 280 00:21:47,600 --> 00:21:48,880 We're going to dance. 281 00:22:21,560 --> 00:22:22,880 Whoo! 282 00:22:26,040 --> 00:22:28,160 Whew! 283 00:22:28,160 --> 00:22:29,520 Joe: Jesus, Lara. 284 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 Lara: What? 285 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 You're not having a good time? 286 00:22:35,200 --> 00:22:37,320 No, I am, yeah. 287 00:22:37,320 --> 00:22:39,280 It's just... 288 00:22:39,280 --> 00:22:41,280 It's just your wife is dead. 289 00:22:43,360 --> 00:22:45,640 She's gone, and I'm sorry for you, 290 00:22:45,640 --> 00:22:47,120 but you can't stop living. 291 00:22:49,720 --> 00:22:51,040 I'm trying. 292 00:22:53,840 --> 00:22:55,160 Try harder. 293 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 And keep your nose out of my fucking cases 294 00:23:01,480 --> 00:23:03,120 unless I ask for your help. 295 00:23:06,040 --> 00:23:08,560 -The drowning? -No, stupido. 296 00:23:09,920 --> 00:23:12,080 Rocco Di Biasi. 297 00:23:12,080 --> 00:23:14,960 You can't put every bad man behind bars, Joe. 298 00:23:16,360 --> 00:23:19,920 And even if we could, it won't bring her back. 299 00:23:59,360 --> 00:24:01,640 -Ferry? -Mm-hmm. 300 00:24:03,320 --> 00:24:04,880 You'll be fine here. 301 00:24:28,600 --> 00:24:30,360 Go to sleep, Joe. 302 00:24:46,320 --> 00:24:48,440 Ah, shit. 303 00:25:21,840 --> 00:25:23,640 That was painful. 304 00:25:23,640 --> 00:25:25,280 Good. 305 00:25:25,280 --> 00:25:26,840 Prison works. 306 00:25:32,160 --> 00:25:34,240 -Lara, if I -- -Er... 307 00:25:34,240 --> 00:25:36,800 Joe, forget it. 308 00:25:36,800 --> 00:25:38,120 I have. 309 00:25:40,280 --> 00:25:41,520 You're not my type. 310 00:25:46,840 --> 00:25:50,840 Our colleagues at Guardia di Finanza have come through. 311 00:25:50,840 --> 00:25:54,600 More than 23,000 investors across 45 countries 312 00:25:54,600 --> 00:25:57,400 took a bath when crypto exchange collapsed. 313 00:25:57,400 --> 00:26:00,320 At least a third racked up losses in five figures. 314 00:26:00,320 --> 00:26:03,280 That's a lot of people who may want Nick Mayweather dead. 315 00:26:10,320 --> 00:26:11,680 Penance. 316 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 Coffee? 317 00:26:15,000 --> 00:26:16,880 Please. 318 00:26:22,600 --> 00:26:24,080 Lara: You okay? 319 00:26:25,280 --> 00:26:26,960 Don't know how you do it. 320 00:26:26,960 --> 00:26:28,440 Practice. 321 00:26:45,040 --> 00:26:47,640 Lara: Looks like someone is splashing the cash. 322 00:26:47,640 --> 00:26:50,120 These renovations must be costing a fortune. 323 00:26:54,400 --> 00:26:55,560 Quite something, aren't they? 324 00:26:58,320 --> 00:27:00,280 Expensive. 325 00:27:00,280 --> 00:27:01,520 I like pretty things. 326 00:27:02,560 --> 00:27:03,960 Life can be so ugly. 327 00:27:05,000 --> 00:27:06,040 Poor Nick. 328 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 That's why we're here, Miss Zenati. 329 00:27:10,360 --> 00:27:11,880 Mrs Hughes. 330 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 I use my married name here in Italy. 331 00:27:13,720 --> 00:27:16,120 And when I'm running up a debt, of course. 332 00:27:16,120 --> 00:27:17,480 Who are you? 333 00:27:17,480 --> 00:27:19,160 Luisa: They're police officers, honey. 334 00:27:19,160 --> 00:27:20,560 Police? 335 00:27:20,560 --> 00:27:22,680 Luisa: They're here about the accident. 336 00:27:22,680 --> 00:27:24,160 Accident? 337 00:27:24,160 --> 00:27:26,840 Nick's accident, you remember? 338 00:27:26,840 --> 00:27:28,080 Who's Nick? 339 00:27:28,080 --> 00:27:30,480 Luisa: You know Nick. Sadie's husband. 340 00:27:30,480 --> 00:27:31,760 Henry: I'm hot. 341 00:27:31,760 --> 00:27:33,440 Luisa: Let's get you back upstairs. 342 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 -When are we going home? -We are home. 343 00:27:36,080 --> 00:27:37,760 Will you excuse us? 344 00:27:37,760 --> 00:27:40,360 Leo, I told you to look after your father. 345 00:27:40,360 --> 00:27:41,920 I'm the only one that ever does. 346 00:27:43,320 --> 00:27:48,000 Come on, Dad. You're okay. Up the stairs. 347 00:27:48,000 --> 00:27:49,560 Easy. 348 00:27:49,560 --> 00:27:52,120 Why don't we take this out onto the terrace, hmm? 349 00:27:52,120 --> 00:27:53,880 Follow me. 350 00:27:53,880 --> 00:27:55,960 He was working on stem-cell therapy. 351 00:27:55,960 --> 00:27:58,560 Now he barely knows what day it is. 352 00:27:58,560 --> 00:28:02,440 Must be so hard -- for both of you. 353 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 It'd be a lot harder if we hadn't squeezed 354 00:28:04,040 --> 00:28:05,520 a severance payment out of them. 355 00:28:08,320 --> 00:28:10,120 Lara: We just have a few questions. 356 00:28:10,120 --> 00:28:11,520 I've already given a statement. 357 00:28:11,520 --> 00:28:13,640 You told our colleagues that Sadie Mayweather 358 00:28:13,640 --> 00:28:16,200 changed her mind about diving at the last minute. 359 00:28:16,200 --> 00:28:18,280 Well, she was tired. 360 00:28:18,280 --> 00:28:20,840 She wanted to be there with Nick in case anything was found. 361 00:28:20,840 --> 00:28:24,800 It seems she was determined to be down there with her husband. 362 00:28:24,800 --> 00:28:26,080 Just the two of them. 363 00:28:28,680 --> 00:28:31,120 -You surely can't think -- -She was the only one with him. 364 00:28:33,560 --> 00:28:36,640 It's most likely a kit malfunction. 365 00:28:36,640 --> 00:28:39,120 Well, then, I had a lucky escape. 366 00:28:39,120 --> 00:28:41,160 Nick wasn't comfortable with his breathing regulator, 367 00:28:41,160 --> 00:28:43,120 so we -- we swapped. 368 00:28:43,120 --> 00:28:45,800 -What, the mouthpiece? -Reg, tanks, the lot. 369 00:28:45,800 --> 00:28:48,040 There wasn't time to strip it and put it all back. 370 00:28:50,520 --> 00:28:51,920 What are you trying to say? 371 00:28:59,720 --> 00:29:00,880 Joe: Looks like 372 00:29:00,880 --> 00:29:02,600 it was an accident after all. 373 00:29:02,600 --> 00:29:05,080 Lara: How did you work that out? 374 00:29:05,080 --> 00:29:07,040 Well, it's hard to see how Nick Mayweather 375 00:29:07,040 --> 00:29:09,720 could've been targeted by an irate investor 376 00:29:09,720 --> 00:29:11,440 when the tanks were swapped. 377 00:29:15,000 --> 00:29:17,520 Christ's sake. There'll be nothing left. 378 00:29:31,280 --> 00:29:32,560 Hair of the dog? 379 00:29:32,560 --> 00:29:34,520 You'll feel better. 380 00:29:35,560 --> 00:29:37,120 I can hardly feel any worse. 381 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 Lara: How are you getting on? 382 00:29:39,360 --> 00:29:41,760 -Er, I'm not. -Then it's a good job 383 00:29:41,760 --> 00:29:44,760 I asked Gianni to go through the list, as well. 384 00:29:46,240 --> 00:29:48,280 Massimo Costa. 385 00:29:48,280 --> 00:29:52,200 He bought $200,000 worth via an Italian trading platform. 386 00:29:52,200 --> 00:29:54,120 Lost the lot. 387 00:29:54,120 --> 00:29:55,800 He's based in Naples. 388 00:29:55,800 --> 00:29:57,720 Well, surely that's just a coincidence. 389 00:29:57,720 --> 00:30:00,480 The captain of the boat is called Costa. 390 00:30:00,480 --> 00:30:02,840 Is that a coincidence, too? 391 00:30:02,840 --> 00:30:05,360 -We should go and see him. -Lara: Not now, Joe. 392 00:30:05,360 --> 00:30:06,920 In the morning. 393 00:30:06,920 --> 00:30:09,280 You need to get some sleep first. 394 00:30:32,640 --> 00:30:36,160 -Where is everybody? -We had to close a bit early. 395 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 What's happened? 396 00:30:44,680 --> 00:30:45,840 Joe: Jesus, are you alright? 397 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 It looks worse than it is. 398 00:30:47,800 --> 00:30:49,520 We'll be the judge of that. 399 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Is someone gonna fill me in? 400 00:30:50,960 --> 00:30:53,280 He felt dizzy, so he went for some air. 401 00:30:54,320 --> 00:30:55,960 They were waiting for him. 402 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 -Who were? -He doesn't know. 403 00:30:57,480 --> 00:30:59,880 Elena: Or he won't say. 404 00:30:59,880 --> 00:31:01,840 Luca, why don't you walk Daria home, 405 00:31:01,840 --> 00:31:04,120 and you and I will go back to the apartment, Angelica. 406 00:31:04,120 --> 00:31:06,400 Maybe he'll talk sense with you. 407 00:31:15,200 --> 00:31:16,280 No. 408 00:31:17,320 --> 00:31:18,640 Not until you tell me. 409 00:31:18,640 --> 00:31:21,400 Are you hungry? 410 00:31:21,400 --> 00:31:22,560 Now? 411 00:31:22,560 --> 00:31:23,880 Let's eat. 412 00:31:27,120 --> 00:31:30,040 My grandfather had a store like this. 413 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 Cooked the day before, cooled overnight. 414 00:31:35,560 --> 00:31:38,120 - What's in it? - Ah. 415 00:31:38,120 --> 00:31:43,120 Arborio rice, garlic, onions fried in butter, 416 00:31:43,120 --> 00:31:47,160 simmer it with white wine, chicken stock, 417 00:31:47,160 --> 00:31:53,240 maybe a touch of milk, mozzarella, egg, and herbs. 418 00:31:54,520 --> 00:32:00,040 I added mincemeat to mine, yes, for my nonno's sake. 419 00:32:00,040 --> 00:32:02,520 Arancini was all he ate towards the end. 420 00:32:03,560 --> 00:32:05,640 -Signore. -Grazie. 421 00:32:05,640 --> 00:32:06,920 E' mica piccante? 422 00:32:06,920 --> 00:32:09,040 No. No piccante. 423 00:32:09,040 --> 00:32:10,680 It's just marinara. 424 00:32:10,680 --> 00:32:13,840 We used to swap the label of the bottles 425 00:32:13,840 --> 00:32:17,200 and give them chilli sauce instead. 426 00:32:18,840 --> 00:32:21,520 They had to buy a cup of almond milk. 427 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 We'd double our customs. 428 00:32:29,840 --> 00:32:32,520 Mmm. That's amazing. 429 00:32:34,560 --> 00:32:37,760 They pack a real punch, eh? 430 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 Speaking of which... 431 00:32:44,200 --> 00:32:45,880 ...was it Di Biasi's men? 432 00:32:52,680 --> 00:32:54,000 Why, Gennaro? 433 00:32:54,000 --> 00:32:57,520 They must've asked around. 434 00:32:57,520 --> 00:32:59,360 About you. 435 00:32:59,360 --> 00:33:01,640 My son-in-law. 436 00:33:01,640 --> 00:33:03,200 The policeman. 437 00:33:04,240 --> 00:33:06,640 It's a warning. 438 00:33:06,640 --> 00:33:09,680 "Keep your mouth shut." 439 00:33:09,680 --> 00:33:11,360 About what? 440 00:33:11,360 --> 00:33:14,640 If I tell you, I won't be. 441 00:33:27,480 --> 00:33:29,160 Lara: You're late. 442 00:33:29,160 --> 00:33:31,120 -Long story. Sorry. -Lara: Huh. 443 00:33:32,160 --> 00:33:33,800 Did you ask him about the crypto? 444 00:33:33,800 --> 00:33:35,320 He just laughed. 445 00:33:35,320 --> 00:33:37,280 He said if he or a member of the Costa family 446 00:33:37,280 --> 00:33:39,080 had $200,000 to spare, 447 00:33:39,080 --> 00:33:41,080 he wouldn't be skippering some other fool's boat. 448 00:33:41,080 --> 00:33:43,120 He'd buy his own. 449 00:33:43,120 --> 00:33:44,920 That's it? You're exonerating him? 450 00:33:44,920 --> 00:33:46,440 Makes sense to me. 451 00:33:46,440 --> 00:33:47,880 You're walking away? 452 00:33:47,880 --> 00:33:50,240 I'm not walking away from anything. 453 00:33:50,240 --> 00:33:52,800 He just told me there's a camera on the underside of the boat. 454 00:33:56,160 --> 00:33:57,840 Wait. What does it show? 455 00:33:57,840 --> 00:33:59,440 We didn't have time. 456 00:33:59,440 --> 00:34:02,560 My funding only covered the boat hire for six days. 457 00:34:02,560 --> 00:34:04,280 The captain told me it would only have taken 458 00:34:04,280 --> 00:34:05,560 a couple of hours. 459 00:34:05,560 --> 00:34:07,160 Plus the time it would have taken 460 00:34:07,160 --> 00:34:08,600 the repair guy to come from Naples. 461 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 It would've cost us half a day. 462 00:34:10,600 --> 00:34:12,360 It's quite the coincidence, isn't it? 463 00:34:12,360 --> 00:34:15,800 The camera breaks unexpectedly, you refuse to get it repaired. 464 00:34:15,800 --> 00:34:17,800 On the one day we need to know what went on underwater. 465 00:34:17,800 --> 00:34:19,400 What are you trying to imply? 466 00:34:19,400 --> 00:34:22,200 It seems you took the chance to be alone with Nick, 467 00:34:22,200 --> 00:34:24,880 out of sight of everyone, and the CCTV camera. 468 00:34:24,880 --> 00:34:26,360 Is that why you changed your mind about diving? 469 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 -Why would I kill him? -He almost ruined you. 470 00:34:29,160 --> 00:34:31,640 Nick almost ruined a lot of people. 471 00:34:31,640 --> 00:34:34,560 My sister, our cousin, Luisa -- 472 00:34:34,560 --> 00:34:35,680 Luisa? 473 00:34:35,680 --> 00:34:37,520 Luisa Zenati. 474 00:34:37,520 --> 00:34:38,760 You ask her. 475 00:34:42,040 --> 00:34:43,840 Not now. 476 00:34:43,840 --> 00:34:45,880 It's the tox report, boss. 477 00:34:45,880 --> 00:34:49,560 The deceased had abnormal levels of helium in his trachea. 478 00:34:49,560 --> 00:34:51,440 It's mixed with nitrogen and oxygen 479 00:34:51,440 --> 00:34:52,640 to help the divers go deeper. 480 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 Then they'd expect to find it. 481 00:34:54,360 --> 00:34:58,040 Not at such high concentration. And listen to this. 482 00:34:58,040 --> 00:35:00,880 "If you breathe helium, your body does not absorb oxygen, 483 00:35:00,880 --> 00:35:03,040 so it stops creating CO2, 484 00:35:03,040 --> 00:35:06,000 and you do not feel any need to take a breath." 485 00:35:06,000 --> 00:35:07,880 Breathing helium seems normal, 486 00:35:07,880 --> 00:35:09,840 right up until the moment you pass out, 487 00:35:09,840 --> 00:35:12,480 in anything between 10 and 60 seconds. 488 00:35:12,480 --> 00:35:13,800 It explains why he drowned. 489 00:35:13,800 --> 00:35:15,520 But not how it got into his system. 490 00:35:15,520 --> 00:35:18,160 Maybe whoever filled his tanks got the proportions wrong. 491 00:35:18,160 --> 00:35:20,440 -Messed up. -Or... 492 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 tampered with them deliberately. 493 00:35:23,320 --> 00:35:25,960 -What now? -We go and eat. I'm starving. 494 00:35:25,960 --> 00:35:27,760 Oh, good. Me, too. 495 00:35:27,760 --> 00:35:29,440 Er, not you. 496 00:35:29,440 --> 00:35:30,840 You've got work to do. 497 00:35:30,840 --> 00:35:32,880 What? 498 00:35:32,880 --> 00:35:34,040 Go through the list of investors. 499 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 Again? There are 8,000 names 500 00:35:36,840 --> 00:35:38,360 and not in alphabetical order. 501 00:35:38,360 --> 00:35:39,880 You've only got to find one... 502 00:35:41,200 --> 00:35:42,360 ...Zenati. 503 00:35:42,360 --> 00:35:43,760 Or should that be Hughes? 504 00:36:01,840 --> 00:36:02,880 Angelica. 505 00:36:04,880 --> 00:36:06,680 You're upset with me. 506 00:36:06,680 --> 00:36:08,040 Why would I be? 507 00:36:10,120 --> 00:36:13,360 The other day, er... I went too far. 508 00:36:14,560 --> 00:36:16,560 No, not too far. 509 00:36:16,560 --> 00:36:19,360 Just too fast. 510 00:36:19,360 --> 00:36:21,280 I'm sorry. It's just... 511 00:36:22,480 --> 00:36:24,880 ...I never met anyone I like as much as you. 512 00:36:28,800 --> 00:36:30,520 I need to ask you something. 513 00:36:32,160 --> 00:36:33,200 Anything. 514 00:36:34,640 --> 00:36:36,280 Are you dealing drugs? 515 00:36:36,280 --> 00:36:38,360 No. 516 00:36:38,360 --> 00:36:40,400 -Don't lie to me, Daniele. -I'm not. 517 00:36:40,400 --> 00:36:42,080 I saw you the other day. 518 00:36:44,360 --> 00:36:46,800 I had some of the grass we smoked left over 519 00:36:46,800 --> 00:36:47,840 and I gave it to a friend. 520 00:36:47,840 --> 00:36:49,200 -No, no. -Wait. Wait. 521 00:36:51,320 --> 00:36:54,160 I carry things. 522 00:36:54,160 --> 00:36:55,800 For a friend. 523 00:36:55,800 --> 00:36:57,600 He lets me sell a bit on the side. 524 00:36:59,320 --> 00:37:01,920 Angelica, you have money. 525 00:37:01,920 --> 00:37:03,560 Choices. 526 00:37:03,560 --> 00:37:06,400 I'm just trying to earn enough to give myself a future. 527 00:37:10,600 --> 00:37:11,960 But I will stop. 528 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 You'd do that, for me? 529 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 I'll do anything. 530 00:37:38,800 --> 00:37:40,440 I think we can rule out Sadie Mayweather 531 00:37:40,440 --> 00:37:42,840 -for her husband's murder. -What makes you say that? 532 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 Well, she's a suspect because she turned down 533 00:37:44,280 --> 00:37:46,680 the chance to get the underwater cameraman. 534 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 But we now know that he can't have been sabotaged 535 00:37:48,320 --> 00:37:50,000 beneath the surface. 536 00:37:50,000 --> 00:37:52,160 The helium must've got into his tank before he dived. 537 00:37:53,200 --> 00:37:54,440 She could've messed with his kit 538 00:37:54,440 --> 00:37:56,040 when they were still on the deck. 539 00:37:56,040 --> 00:37:57,840 Nick and Luisa swapped rigs. 540 00:37:57,840 --> 00:37:59,360 If Sadie had tampered with Nick's gear, 541 00:37:59,360 --> 00:38:01,840 it'd be Luisa who'd be dead, not him. 542 00:38:01,840 --> 00:38:02,880 Hm. 543 00:38:05,600 --> 00:38:06,640 Hm. 544 00:38:07,960 --> 00:38:10,080 She invested under her married name. 545 00:38:11,120 --> 00:38:13,320 She wasn't joking when she said she used it to run up a debt. 546 00:38:13,320 --> 00:38:14,600 Nope. 547 00:38:14,600 --> 00:38:16,280 -Signora? -Grazie. 548 00:38:17,320 --> 00:38:18,600 -Signore. -Grazie. 549 00:38:18,600 --> 00:38:20,760 Chef: Grazie. 550 00:38:20,760 --> 00:38:23,160 Oh, careful. Taste it first. 551 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 I've heard they swap the labels. 552 00:38:29,560 --> 00:38:31,040 Swap labels. 553 00:38:37,160 --> 00:38:38,280 Joe: Here are. 554 00:38:39,600 --> 00:38:41,240 Lara: Mm. 555 00:38:41,240 --> 00:38:43,280 Luisa Zenati-Hughes. 556 00:38:43,280 --> 00:38:45,640 Joe: Is that an "I"? 557 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 Maybe a "U"? 558 00:38:47,360 --> 00:38:49,200 Lara: Hm. 559 00:38:49,200 --> 00:38:50,440 You got a pen? 560 00:38:50,440 --> 00:38:52,600 I wanna try something. 561 00:38:52,600 --> 00:38:53,680 Wait. 562 00:39:05,440 --> 00:39:06,800 Thank you. 563 00:39:25,240 --> 00:39:26,960 He was breathing pure helium. 564 00:39:28,360 --> 00:39:29,640 Luisa: Come with you, why? 565 00:39:29,640 --> 00:39:32,120 Lara: It's better than doing it here. 566 00:39:32,120 --> 00:39:34,760 You'll be interviewed, under caution. 567 00:39:34,760 --> 00:39:36,040 This is a joke, right? 568 00:39:37,040 --> 00:39:38,280 I'm afraid not, ma'am. 569 00:39:38,280 --> 00:39:40,040 Lara: You admit you swapped the tanks. 570 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 He was a friend. 571 00:39:41,400 --> 00:39:43,560 Who lost you $40,000. 572 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Joe: We know about your investment. 573 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 I had five times that much at risk. 574 00:39:49,440 --> 00:39:52,800 If Nick hadn't tipped me off, we would have lost everything. 575 00:39:52,800 --> 00:39:56,680 Henry: Argh! Argh! 576 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Leo: It's okay. Just calm down. I -- 577 00:39:58,800 --> 00:40:00,440 I leave you alone for five minutes. 578 00:40:00,440 --> 00:40:01,800 It's not his fault. 579 00:40:04,240 --> 00:40:07,040 Luisa: Oh. Oh, God. 580 00:40:07,040 --> 00:40:09,480 Okay, er, let's get him to the sink. 581 00:40:11,320 --> 00:40:13,440 Luisa: Come here, sweetie. 582 00:40:13,440 --> 00:40:15,160 Lara: It doesn't look too deep. 583 00:40:15,160 --> 00:40:16,920 Just lean here. 584 00:40:18,600 --> 00:40:20,080 It's okay. 585 00:40:20,080 --> 00:40:21,880 Just keep it under the tap. 586 00:40:21,880 --> 00:40:23,960 Leo: 587 00:40:29,760 --> 00:40:32,040 Where's that come from, Leo? 588 00:40:38,840 --> 00:40:40,400 Luisa: God, that stupid boy. 589 00:40:40,400 --> 00:40:42,240 He's always leaving pens in the pocket. 590 00:40:51,320 --> 00:40:53,480 Lara: Nick wasn't your intended target. 591 00:40:54,560 --> 00:40:56,080 It was your stepmother. 592 00:40:57,640 --> 00:40:59,600 It must've been a shock when Sadie said 593 00:40:59,600 --> 00:41:01,440 she wanted to swap places with her... 594 00:41:02,480 --> 00:41:04,760 -Do you mind? -You're the boss. 595 00:41:04,760 --> 00:41:06,280 Your tanks, Sadie. 596 00:41:06,280 --> 00:41:07,400 I'll get them ready. 597 00:41:07,400 --> 00:41:08,760 Lara: ...use the same gear. 598 00:41:08,760 --> 00:41:11,000 That's alright. She can use these. 599 00:41:12,480 --> 00:41:15,560 Even a bigger one when he turned up dead instead. 600 00:41:15,560 --> 00:41:18,080 Sadie: Help! Help! 601 00:41:24,760 --> 00:41:27,680 We're searching your phone and PC as we speak. 602 00:41:27,680 --> 00:41:30,880 Your fingerprints are all over this, quite literally. 603 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 Does your dad like it here, Leo? 604 00:41:39,560 --> 00:41:41,320 Not much. 605 00:41:41,320 --> 00:41:42,600 Too hot for him? 606 00:41:43,840 --> 00:41:45,040 That... 607 00:41:46,720 --> 00:41:47,880 ...and other things. 608 00:41:48,920 --> 00:41:50,520 It must be difficult for you. 609 00:41:52,600 --> 00:41:54,880 Only seeing him now and then. 610 00:41:54,880 --> 00:41:58,360 Worrying if he's being cared for. 611 00:42:07,600 --> 00:42:09,960 I just wanted him to be able to come home with me. 612 00:42:15,960 --> 00:42:18,800 That's enough. Thank you. 613 00:42:18,800 --> 00:42:21,280 Let's go, Leo. Follow me. 614 00:42:25,480 --> 00:42:28,360 Let's go this way. Oh, wait, wait. 615 00:42:28,360 --> 00:42:31,480 Hey, hey. He-- He's only 16. 616 00:42:31,480 --> 00:42:33,080 H-He should have an appropriate adult with him. 617 00:42:33,080 --> 00:42:34,480 He will have a lawyer. 618 00:42:34,480 --> 00:42:36,440 Well, I should be there, too. 619 00:42:50,360 --> 00:42:51,800 Lara: Do you think he tried to kill her 620 00:42:51,800 --> 00:42:54,080 -before she spent all the money? -Joe: Yeah. 621 00:42:54,080 --> 00:42:57,200 Make sure he had some left over to pay for the poor man's care. 622 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 He really thought it all through. 623 00:42:59,000 --> 00:43:02,200 Well, he didn't account for Luisa and Nick swapping tanks. 624 00:43:04,400 --> 00:43:06,080 Stupid kid. 625 00:43:10,200 --> 00:43:11,400 I like working with you. 626 00:43:16,840 --> 00:43:18,800 I think I owe you an apology. 627 00:43:19,840 --> 00:43:21,440 I thought we'd forgotten about that. 628 00:43:21,440 --> 00:43:23,520 Oh, for what I said about you being a workaholic, 629 00:43:23,520 --> 00:43:25,000 and what I implied. 630 00:43:28,040 --> 00:43:29,120 You're right. 631 00:43:30,600 --> 00:43:32,120 I'm overcompensating. 632 00:43:33,440 --> 00:43:35,480 Which is why I'm offering to help. 633 00:43:36,520 --> 00:43:38,880 Let me look at Sofia's file. 634 00:43:38,880 --> 00:43:41,640 With fresh eyes, maybe something stands out. 635 00:43:44,240 --> 00:43:45,920 You can do me a favour in return. 636 00:43:48,840 --> 00:43:50,560 What's that? 637 00:43:50,560 --> 00:43:53,080 Help me take down Rocco Di Biasi. 638 00:43:57,000 --> 00:43:58,240 Okay. 639 00:43:59,920 --> 00:44:01,280 Let's do it. 640 00:44:05,680 --> 00:44:07,240 Elena: Don't. 641 00:44:08,320 --> 00:44:11,520 Er... have you got a moment, Gennaro? 642 00:44:13,040 --> 00:44:14,640 I've got 80 covers for dinner, 643 00:44:14,640 --> 00:44:17,320 and 90 minutes to get ready for them. 644 00:44:17,320 --> 00:44:18,600 We need to talk. 645 00:44:21,760 --> 00:44:24,120 What is it about, Joe? 646 00:44:24,120 --> 00:44:26,320 A certain local businessman. 647 00:44:45,240 --> 00:44:47,080 Tell me what's going on, Gennaro. 648 00:44:52,000 --> 00:44:56,120 He's extorting me, okay? I borrowed money from him. 649 00:44:56,120 --> 00:44:57,600 What for? 650 00:44:57,600 --> 00:45:00,120 To open a bar in town. 651 00:45:00,120 --> 00:45:02,480 Sofia didn't tell you? 652 00:45:02,480 --> 00:45:03,520 No. 653 00:45:06,000 --> 00:45:08,400 She helped me plan it. 654 00:45:08,400 --> 00:45:11,400 I was hoping maybe she would, er... 655 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 come back and run it. 656 00:45:15,520 --> 00:45:16,920 I thought it was an import-export thing 657 00:45:16,920 --> 00:45:18,880 you discussed. 658 00:45:18,880 --> 00:45:23,000 You know, olive oil, fancy pasta, cheese. 659 00:45:23,000 --> 00:45:24,040 Eh? 660 00:45:25,200 --> 00:45:26,400 It doesn't matter. 661 00:45:27,520 --> 00:45:29,080 Tell me what happened with Di Biasi. 662 00:45:30,200 --> 00:45:34,400 I overextended myself, and I had to close. 663 00:45:35,680 --> 00:45:38,320 -And you couldn't pay him back? -I did. 664 00:45:38,320 --> 00:45:39,920 I paid him every cent. 665 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 But when I tried to stop the payments... 666 00:45:45,240 --> 00:45:46,560 He's threatening you? 667 00:45:47,600 --> 00:45:50,920 He calls them interest payments. 668 00:45:50,920 --> 00:45:53,960 He says it's in my interest to keep on paying. 669 00:45:55,440 --> 00:45:57,200 How long's this been going on? 670 00:45:57,200 --> 00:46:00,400 Almost two years. 671 00:46:00,400 --> 00:46:03,440 And the restaurant is close to go under. 672 00:46:03,440 --> 00:46:07,000 Well, that's not gonna happen, but you need to let me help you. 673 00:46:08,360 --> 00:46:10,200 You don't get it, Joe. 674 00:46:10,200 --> 00:46:14,040 You say no to these people, you end up dead. 675 00:46:18,240 --> 00:46:19,600 Gennaro. 676 00:46:30,040 --> 00:46:31,360 Woman: We could be the first people 677 00:46:31,360 --> 00:46:33,000 to track her down in years. 678 00:46:33,000 --> 00:46:34,680 Is it Glenda Goodrich? 679 00:46:34,680 --> 00:46:36,360 Lara: There's been an unexplained death. 680 00:46:36,360 --> 00:46:37,600 Wanna tag along? 681 00:46:37,600 --> 00:46:40,120 People are cruel, Inspector. 682 00:46:40,120 --> 00:46:41,920 Especially about women. 683 00:46:41,920 --> 00:46:43,520 Joe: It's 10 years later. 684 00:46:43,520 --> 00:46:44,960 That is not the same woman. 685 00:46:44,960 --> 00:46:47,960 What's the idea with Joe and me? 686 00:46:47,960 --> 00:46:49,400 Elena: I don't know what you mean. 687 00:46:49,400 --> 00:46:51,360 He belongs to Sofia. 688 00:46:51,360 --> 00:46:52,800 Not forever, he won't. 689 00:46:53,960 --> 00:46:57,240 Gennaro: I don't want her seeing the accounts. 690 00:46:57,240 --> 00:46:59,440 You are playing with fire. 691 00:46:59,440 --> 00:47:01,080 Man: How is that English girl? 692 00:47:01,080 --> 00:47:03,600 You have to show her who is in charge. 693 00:47:05,040 --> 00:47:07,320 Lara: Angelica's boyfriend, he's dealing. 694 00:47:07,320 --> 00:47:08,760 She's with him now. 695 00:47:10,000 --> 00:47:11,760 Angelica! 696 00:47:13,600 --> 00:47:15,600 She drank too much. 697 00:47:15,600 --> 00:47:17,400 Joe, let it go. 698 00:47:18,440 --> 00:47:20,760 Prosecutor is happy to charge him, 699 00:47:20,760 --> 00:47:23,480 but is that the smart thing to do, Joe? 44574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.