Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:08,120
-โช Ba-da-ba-ba-da โช
-โช Ow โช
2
00:00:08,120 --> 00:00:09,960
โช Ba-da-ba-ba-da-ba โช
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,440
โช Ba-da-ba-ba-da โช
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,160
โช Whoo โช
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,920
Hey, Sadie.
I think we've got something.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,040
Come on.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,960
So here.
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,360
Might be man-made,
possibly organic.
9
00:00:36,360 --> 00:00:38,360
Map it.
We'll check it tomorrow.
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,800
Why not now?
11
00:00:39,800 --> 00:00:42,200
-It's nearly 4:00.
-It's light until 8:00.
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,680
-I've been down twice already.
-Maybe I could dive.
13
00:00:44,680 --> 00:00:46,080
I can buddy up with him.
14
00:00:48,080 --> 00:00:50,320
- Come on.
- Alright.
15
00:00:51,640 --> 00:00:53,880
Luisa:
Leo, we're going back down.
16
00:00:53,880 --> 00:00:56,040
-Here we go.
-Nick: Good.
17
00:01:00,400 --> 00:01:01,920
Are you sure about this?
18
00:01:01,920 --> 00:01:03,880
I'll be fine, honey.
Don't worry.
19
00:01:03,880 --> 00:01:06,320
I'll take good care of him,
I promise.
20
00:01:06,320 --> 00:01:08,720
Relax.
I'll be super careful.
21
00:01:09,760 --> 00:01:11,720
I'm not messing up the chance
to be the first person
22
00:01:11,720 --> 00:01:13,920
in 8,000 years
to set eyes on this thing.
23
00:01:15,360 --> 00:01:17,880
I wanna be there if you do.
24
00:01:17,880 --> 00:01:20,280
What,
you're changing your mind?
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,880
-Do you mind?
-You're the boss.
26
00:01:22,880 --> 00:01:24,400
Your tanks, Sadie.
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,040
I'll get them ready.
28
00:01:26,040 --> 00:01:29,400
That's alright.
She can use these.
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,920
Thanks, sweetie,
it'll save time.
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
Let's go.
31
00:02:17,560 --> 00:02:19,640
Sadie:
32
00:02:27,920 --> 00:02:30,080
Help! Help!
33
00:02:30,080 --> 00:02:32,200
-Luisa!
-What's happening?
34
00:02:32,200 --> 00:02:34,280
-Sadie: Help!
-Gianni!
35
00:02:34,280 --> 00:02:37,920
-Leo!
-Leo, go help her!
36
00:02:42,400 --> 00:02:45,800
Nick! Nick!
37
00:02:45,800 --> 00:02:48,480
Grab him!
Leo, help him!
38
00:02:48,480 --> 00:02:50,800
-Gianni: Give him your hand!
-Luisa: Take it off.
39
00:02:50,800 --> 00:02:53,280
Grab him, Gianni!
Help him! He's not breathing!
40
00:02:53,280 --> 00:02:55,000
Leo: Gianni, get him up,
get him up.
41
00:02:55,000 --> 00:02:56,720
-Hey, come on.
-Leo.
42
00:02:58,440 --> 00:03:00,320
Nick. Nick!
43
00:03:58,520 --> 00:04:00,680
Angelica:
You look chilled out, for once.
44
00:04:02,200 --> 00:04:04,160
Should try and do
this kind of thing more often.
45
00:04:05,480 --> 00:04:06,680
We should.
46
00:04:13,760 --> 00:04:14,800
What's going on?
47
00:04:15,840 --> 00:04:18,360
Joe: That's one of the coppers
from Naples.
48
00:04:35,480 --> 00:04:37,960
-I won't be a minute.
-Oh, Dad.
49
00:04:42,360 --> 00:04:44,640
-One minute.
-See you in a bit.
50
00:04:44,640 --> 00:04:46,720
Joe: I'll be one minute.
51
00:04:46,720 --> 00:04:47,840
I'll help you.
52
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
-Grazie.
-Prego.
53
00:05:00,520 --> 00:05:02,040
Angelica:
Such a bloodhound.
54
00:05:02,040 --> 00:05:03,560
Luca: Thank God he is.
55
00:05:03,560 --> 00:05:05,600
I would have been
in a lot of trouble without him.
56
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
Yeah,
there has to be some benefit
57
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
to having a policeman
in the family.
58
00:05:12,400 --> 00:05:14,040
I keep forgetting
we are related.
59
00:05:14,040 --> 00:05:16,160
Yeah, it's weird, right?
60
00:05:16,160 --> 00:05:17,520
Yeah, it's weird.
61
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
But good, too.
62
00:05:21,120 --> 00:05:22,800
Yeah.
63
00:05:22,800 --> 00:05:24,440
Good, too.
64
00:05:34,280 --> 00:05:35,960
You're both dealing with a lot.
65
00:05:37,960 --> 00:05:41,640
Me, your grandparents,
the rest of your family...
66
00:05:42,840 --> 00:05:44,320
...we are here if you need us.
67
00:05:45,360 --> 00:05:47,160
Yeah. Thanks.
68
00:05:47,160 --> 00:05:48,800
Come on.
69
00:05:48,800 --> 00:05:51,280
Gennaro will roast my bones
for ossobuco if I'm late.
70
00:05:57,520 --> 00:05:58,760
Elena: Americans?
71
00:05:58,760 --> 00:06:00,480
Joe: From a university
in Florida.
72
00:06:00,480 --> 00:06:03,040
Some kind of scientists,
you said?
73
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
-Marine archaeologists.
-What were they looking for?
74
00:06:05,680 --> 00:06:07,280
Prehistoric shipwreck.
75
00:06:07,280 --> 00:06:09,480
Thought they'd found it,
dived down to look,
76
00:06:09,480 --> 00:06:10,920
dead when he surfaced.
77
00:06:10,920 --> 00:06:12,320
And they were married?
78
00:06:12,320 --> 00:06:14,200
Yeah, two kids back
in Fort Lauderdale.
79
00:06:15,480 --> 00:06:17,600
Poor woman,
not able to save him.
80
00:06:17,600 --> 00:06:20,320
Perhaps she didn't try.
81
00:06:22,200 --> 00:06:24,520
There was a couple
of honeymooners
82
00:06:24,520 --> 00:06:26,360
went diving off Sorrento.
83
00:06:26,360 --> 00:06:30,400
Her air supply failed,
he claimed a malfunction.
84
00:06:30,400 --> 00:06:32,280
-And was it?
-Elena: Well, let's just say
85
00:06:32,280 --> 00:06:35,200
that I sometimes think
of signing us up
86
00:06:35,200 --> 00:06:37,920
for scuba lessons when Gennaro's
at his most annoying.
87
00:06:37,920 --> 00:06:40,720
Gennaro:
88
00:06:40,720 --> 00:06:42,800
So what do you think?
89
00:06:42,800 --> 00:06:44,880
Gennaro:
She looks the part, eh?
90
00:06:44,880 --> 00:06:45,960
You nervous?
91
00:06:45,960 --> 00:06:47,640
It's just waiting tables.
92
00:06:48,680 --> 00:06:50,840
Right, well I guess
that means I'm unemployed.
93
00:06:50,840 --> 00:06:52,520
I'll make myself scarce.
94
00:06:52,520 --> 00:06:53,880
-Good luck.
-See you later.
95
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
-See you in a bit.
-Elena: Ciao.
96
00:06:54,880 --> 00:06:56,880
Ciao.
97
00:07:37,800 --> 00:07:39,120
Lara:
How come you know about this?
98
00:07:39,120 --> 00:07:40,680
I only received it an hour ago.
99
00:07:40,680 --> 00:07:42,640
Er, I just happened
to be there.
100
00:07:42,640 --> 00:07:45,400
-You happened to be there?
-Joe: You don't believe me?
101
00:07:45,400 --> 00:07:47,560
Lara: I believe
you are a workaholic, Joe.
102
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
That doesn't mean
that I'm wrong.
103
00:07:51,840 --> 00:07:53,040
Did you get the background
I sent you?
104
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
Lara:
Yes, I'm reading it now.
105
00:07:54,440 --> 00:07:55,960
A lot of people
lost a lot of money.
106
00:07:55,960 --> 00:07:58,080
He was cleared
of any wrongdoing.
107
00:07:58,080 --> 00:08:00,000
But found to have been
professionally negligent.
108
00:08:00,000 --> 00:08:02,440
Lara: Okay, Joe,
I will chase up the postmortem,
109
00:08:02,440 --> 00:08:03,880
although drownings at sea
110
00:08:03,880 --> 00:08:06,160
usually turn out to be
an accident.
111
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Joe: Okay. Thanks.
112
00:08:35,120 --> 00:08:37,280
I'm gonna have a swim.
113
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
-Now?
-Yeah.
114
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
I need to cool down,
and so do you.
115
00:09:55,160 --> 00:09:56,560
Angelica: Hi.
116
00:09:56,560 --> 00:09:57,600
Hey.
117
00:10:01,960 --> 00:10:03,000
Can I...
118
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
So, my dad says
you went to prison.
119
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
Yeah.
120
00:10:23,160 --> 00:10:24,720
What else does he say?
121
00:10:24,720 --> 00:10:27,000
Er, that you're turning
your life around.
122
00:10:28,360 --> 00:10:30,080
Mm.
123
00:10:30,080 --> 00:10:31,480
Was it drugs?
124
00:10:32,560 --> 00:10:34,320
-He told you that?
-No, just that
125
00:10:34,320 --> 00:10:36,120
you were caught smuggling.
126
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
Yeah.
Fake handbags and...
127
00:10:38,200 --> 00:10:40,520
...sunglasses.
128
00:10:40,520 --> 00:10:41,560
Ah.
129
00:10:44,360 --> 00:10:47,560
What was, um, prison like?
130
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Er...degrading.
131
00:10:51,040 --> 00:10:52,240
What would you say
to somebody
132
00:10:52,240 --> 00:10:54,120
you were worried
might end up there?
133
00:10:54,120 --> 00:10:59,120
I don't know. Er, I would say,
"Don't. Just don't."
134
00:10:59,120 --> 00:11:01,360
-Elena: Angelica!
-Coming!
135
00:11:02,560 --> 00:11:03,600
Do I know this somebody?
136
00:11:03,600 --> 00:11:04,960
Er, no, I don't think so.
137
00:11:04,960 --> 00:11:06,080
Luca:
Perhaps I could speak to them.
138
00:11:06,080 --> 00:11:07,960
Er, no, no, it's okay.
139
00:11:41,280 --> 00:11:44,320
There you are.
140
00:11:44,320 --> 00:11:45,560
Ah, I'm not hungry, Elena.
141
00:11:45,560 --> 00:11:47,160
Forget about dinner.
142
00:11:47,160 --> 00:11:49,160
-I need help.
-Help from me?
143
00:11:49,160 --> 00:11:51,400
I'm a server down,
with a full set of covers,
144
00:11:51,400 --> 00:11:53,120
and three sitting at the bar.
145
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Well, I waited tables
as a student.
146
00:11:56,440 --> 00:11:58,560
I'm sure
it'll all come back to me.
147
00:11:58,560 --> 00:12:00,360
The dishwasher's packed in, Joe.
148
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
-Are you winding me up?
-Gennaro: Relax.
149
00:12:17,000 --> 00:12:18,760
You have to soak these ones.
150
00:12:20,720 --> 00:12:23,040
Get yourself to the bar.
Your shift is over.
151
00:12:26,520 --> 00:12:27,720
Bravo.
152
00:12:36,960 --> 00:12:39,480
Don't I recognise those guys?
153
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
Quite possibly.
154
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
Who are they?
155
00:12:45,160 --> 00:12:47,680
Nobodies
who want to be somebodies.
156
00:12:47,680 --> 00:12:50,080
Can I get you guys
anything else?
157
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
Angelica?
158
00:13:02,880 --> 00:13:04,120
Angelica?
159
00:13:05,320 --> 00:13:08,040
-What's wrong?
-Nothing.
160
00:13:08,040 --> 00:13:10,440
-Has someone said something?
-No, it's no big deal.
161
00:13:10,440 --> 00:13:12,560
You're not going to get
in trouble.
162
00:13:15,640 --> 00:13:18,760
I just asked
if they wanted anything else.
163
00:13:18,760 --> 00:13:20,560
And?
164
00:13:20,560 --> 00:13:22,880
The fat one...
165
00:13:22,880 --> 00:13:24,520
he said...
166
00:13:25,960 --> 00:13:28,320
What?
167
00:13:28,320 --> 00:13:31,720
He said
he wanted to see her naked.
168
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
Dad, no, don't,
I can handle this.
169
00:13:50,800 --> 00:13:52,080
You little bitch.
170
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
Elena: Joe.
171
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
-Pigozzi: Hey!
-Angelica: Dad!
172
00:13:56,880 --> 00:13:58,560
Piggozi: Hey!
173
00:13:58,560 --> 00:13:59,920
Hey!
174
00:14:02,640 --> 00:14:05,280
Gennaro. What the fuck?
175
00:14:05,280 --> 00:14:07,160
My apologies, Signor Di Biasi.
176
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
Put the thing down.
177
00:14:10,160 --> 00:14:11,800
Not until he does.
178
00:14:25,960 --> 00:14:30,480
Since when did we come here
to get insulted like this?
179
00:14:30,480 --> 00:14:33,760
My son-in-law
meant no disrespect.
180
00:14:33,760 --> 00:14:35,320
Your son-in-law?
181
00:14:35,320 --> 00:14:39,000
He's visiting from England
with my granddaughter,
182
00:14:39,000 --> 00:14:41,680
the young woman
who was waiting at your table.
183
00:14:44,800 --> 00:14:49,200
You.
Go and wait outside.
184
00:14:54,040 --> 00:14:55,960
Okay.
185
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
Join us.
186
00:14:57,960 --> 00:14:59,520
Have a drink.
187
00:15:02,200 --> 00:15:04,800
Mm? Amici.
188
00:15:12,000 --> 00:15:13,880
Elena: Go, Angelica.
189
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
Joe, er...
190
00:15:15,880 --> 00:15:17,480
Go on.
191
00:15:17,480 --> 00:15:20,720
I-I need you to come and
help me in the kitchen, please.
192
00:15:41,880 --> 00:15:43,400
Gennaro: It's over.
193
00:16:04,880 --> 00:16:07,360
Look after yourself.
194
00:16:16,440 --> 00:16:17,600
Who the hell's that?
195
00:16:18,640 --> 00:16:20,040
A local businessman.
196
00:16:20,040 --> 00:16:22,120
Businessman my arse.
197
00:16:22,120 --> 00:16:23,800
He has a canning factory.
198
00:16:23,800 --> 00:16:25,920
Yeah?
And thugs with guns.
199
00:16:27,800 --> 00:16:30,840
-He didn't pay his bill.
-I didn't ask him to.
200
00:16:30,840 --> 00:16:32,160
And that's a courtesy
you extend
201
00:16:32,160 --> 00:16:33,760
to a lot of local businessmen,
is it?
202
00:16:35,080 --> 00:16:36,800
Leave it, Joe.
203
00:16:36,800 --> 00:16:39,240
What the fuck is going on,
Gennaro?
204
00:16:40,600 --> 00:16:42,120
It's complicated.
205
00:16:57,280 --> 00:16:58,440
Do you know, then?
206
00:17:01,400 --> 00:17:02,440
Luca?
207
00:17:03,600 --> 00:17:04,760
His name is Di Biasi.
208
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
He's a boss.
209
00:17:09,240 --> 00:17:10,800
How do you know that?
210
00:17:10,800 --> 00:17:12,560
Everybody knows that.
211
00:17:12,560 --> 00:17:14,240
Are you involved with them?
212
00:17:14,240 --> 00:17:17,520
No. The people
I was involved with,
213
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
they're involved with him.
214
00:17:19,280 --> 00:17:20,600
Are you still involved
with them?
215
00:17:25,800 --> 00:17:27,160
Don't ask me that, Joe.
216
00:17:49,200 --> 00:17:50,440
Dad.
217
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
Are you okay, sweetheart?
218
00:17:56,880 --> 00:17:58,800
I was so scared.
219
00:18:01,560 --> 00:18:03,440
I'll never let anyone hurt you.
220
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
Not for me.
221
00:18:08,120 --> 00:18:09,360
For you.
222
00:18:27,680 --> 00:18:29,120
You're early.
223
00:18:29,120 --> 00:18:30,360
Got the ferry at 6:00.
224
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
What time did Gianni call you?
225
00:18:32,360 --> 00:18:34,640
-He didn't. Why would he?
-Your drowning.
226
00:18:34,640 --> 00:18:36,240
It's suspicious.
227
00:18:36,240 --> 00:18:38,680
Experienced diver, no
underlying medical conditions.
228
00:18:38,680 --> 00:18:41,000
We've got witness statements
from everyone on board.
229
00:18:41,000 --> 00:18:42,320
Wanna come up?
230
00:18:42,320 --> 00:18:43,600
We're interviewing
Mayweather's wife.
231
00:18:43,600 --> 00:18:46,480
Er, that's not why I'm here.
232
00:18:46,480 --> 00:18:47,840
Do you know Rocco Di Biasi?
233
00:18:58,120 --> 00:19:00,000
You want to know about
the Di Biasis?
234
00:19:01,840 --> 00:19:05,160
50 years of cases
involving the Camorra,
235
00:19:05,160 --> 00:19:07,280
of which the Di Biasis
are just a small part.
236
00:19:08,640 --> 00:19:12,080
Now, you wanna spend all day in
here looking for God knows what,
237
00:19:12,080 --> 00:19:13,480
or you wanna make
yourself useful?
238
00:19:16,520 --> 00:19:18,560
Sadie Mayweather
is waiting upstairs.
239
00:19:31,760 --> 00:19:33,200
Nick Mayweather was responsible
240
00:19:33,200 --> 00:19:34,960
for a major
cryptocurrency collapse.
241
00:19:34,960 --> 00:19:37,400
That must have caused you
a lot of problems.
242
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
That was almost three years ago.
243
00:19:39,080 --> 00:19:40,960
He lost $50 million.
244
00:19:40,960 --> 00:19:43,560
That's a figure
that's not easy to forget.
245
00:19:43,560 --> 00:19:46,240
Yeah, but my husband got
his licence back.
246
00:19:50,080 --> 00:19:52,320
Tell us about your scuba gear,
Professor.
247
00:19:52,320 --> 00:19:53,880
Did you bring it with you?
248
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
We couldn't afford to.
249
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
My grant from the university
wouldn't cover it.
250
00:19:57,640 --> 00:19:58,880
Can I ask where you got it?
251
00:19:58,880 --> 00:20:01,480
A local dive shop.
Luisa hired it.
252
00:20:01,480 --> 00:20:03,760
Luisa Zenati.
She's part of our expedition,
253
00:20:03,760 --> 00:20:07,080
although she's, er...
she's based here.
254
00:20:07,080 --> 00:20:08,760
And -- And how do you know her?
255
00:20:08,760 --> 00:20:10,120
I taught her to dive.
256
00:20:11,160 --> 00:20:13,000
In Florida.
257
00:20:13,000 --> 00:20:15,080
We were friends.
258
00:20:15,080 --> 00:20:17,920
But her husband,
he has health problems.
259
00:20:17,920 --> 00:20:20,520
He lost his job,
and they had to leave.
260
00:20:21,560 --> 00:20:23,440
It was Luisa who alerted me
261
00:20:23,440 --> 00:20:25,760
when the artefacts were found
on the sea floor.
262
00:20:25,760 --> 00:20:27,760
Would she be responsible
for ensuring
263
00:20:27,760 --> 00:20:29,360
all the equipment worked?
264
00:20:29,360 --> 00:20:30,920
Divers check their own gear.
265
00:20:30,920 --> 00:20:32,800
What if there's a problem?
266
00:20:32,800 --> 00:20:35,440
Then Leo might try and fix it.
267
00:20:35,440 --> 00:20:37,480
He's our dive assistant.
268
00:20:37,480 --> 00:20:39,040
Luisa's stepson.
269
00:20:43,560 --> 00:20:45,880
I thought this was being
investigated as an accident.
270
00:20:49,600 --> 00:20:51,240
We're just keeping an open mind.
271
00:20:53,240 --> 00:20:56,920
Super-fit people don't just drop
dead without an explanation.
272
00:21:20,880 --> 00:21:22,360
They friends of yours?
273
00:21:25,240 --> 00:21:26,360
My fan club.
274
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
They know I'm state police.
275
00:21:32,720 --> 00:21:34,120
Joe:
Do they always stare like that?
276
00:21:35,240 --> 00:21:37,360
Why do you come?
277
00:21:37,360 --> 00:21:39,840
Because I make them feel
uncomfortable.
278
00:21:41,800 --> 00:21:44,520
Do you really wanna
freak them out?
279
00:21:44,520 --> 00:21:45,800
Drink that.
280
00:21:47,600 --> 00:21:48,880
We're going to dance.
281
00:22:21,560 --> 00:22:22,880
Whoo!
282
00:22:26,040 --> 00:22:28,160
Whew!
283
00:22:28,160 --> 00:22:29,520
Joe: Jesus, Lara.
284
00:22:31,960 --> 00:22:33,600
Lara: What?
285
00:22:33,600 --> 00:22:35,200
You're not having a good time?
286
00:22:35,200 --> 00:22:37,320
No, I am, yeah.
287
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
It's just...
288
00:22:39,280 --> 00:22:41,280
It's just your wife is dead.
289
00:22:43,360 --> 00:22:45,640
She's gone,
and I'm sorry for you,
290
00:22:45,640 --> 00:22:47,120
but you can't stop living.
291
00:22:49,720 --> 00:22:51,040
I'm trying.
292
00:22:53,840 --> 00:22:55,160
Try harder.
293
00:22:59,240 --> 00:23:01,480
And keep your nose
out of my fucking cases
294
00:23:01,480 --> 00:23:03,120
unless I ask for your help.
295
00:23:06,040 --> 00:23:08,560
-The drowning?
-No, stupido.
296
00:23:09,920 --> 00:23:12,080
Rocco Di Biasi.
297
00:23:12,080 --> 00:23:14,960
You can't put every bad man
behind bars, Joe.
298
00:23:16,360 --> 00:23:19,920
And even if we could,
it won't bring her back.
299
00:23:59,360 --> 00:24:01,640
-Ferry?
-Mm-hmm.
300
00:24:03,320 --> 00:24:04,880
You'll be fine here.
301
00:24:28,600 --> 00:24:30,360
Go to sleep, Joe.
302
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
Ah, shit.
303
00:25:21,840 --> 00:25:23,640
That was painful.
304
00:25:23,640 --> 00:25:25,280
Good.
305
00:25:25,280 --> 00:25:26,840
Prison works.
306
00:25:32,160 --> 00:25:34,240
-Lara, if I --
-Er...
307
00:25:34,240 --> 00:25:36,800
Joe, forget it.
308
00:25:36,800 --> 00:25:38,120
I have.
309
00:25:40,280 --> 00:25:41,520
You're not my type.
310
00:25:46,840 --> 00:25:50,840
Our colleagues at Guardia
di Finanza have come through.
311
00:25:50,840 --> 00:25:54,600
More than 23,000 investors
across 45 countries
312
00:25:54,600 --> 00:25:57,400
took a bath
when crypto exchange collapsed.
313
00:25:57,400 --> 00:26:00,320
At least a third racked up
losses in five figures.
314
00:26:00,320 --> 00:26:03,280
That's a lot of people who
may want Nick Mayweather dead.
315
00:26:10,320 --> 00:26:11,680
Penance.
316
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
Coffee?
317
00:26:15,000 --> 00:26:16,880
Please.
318
00:26:22,600 --> 00:26:24,080
Lara: You okay?
319
00:26:25,280 --> 00:26:26,960
Don't know how you do it.
320
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
Practice.
321
00:26:45,040 --> 00:26:47,640
Lara: Looks like someone
is splashing the cash.
322
00:26:47,640 --> 00:26:50,120
These renovations
must be costing a fortune.
323
00:26:54,400 --> 00:26:55,560
Quite something, aren't they?
324
00:26:58,320 --> 00:27:00,280
Expensive.
325
00:27:00,280 --> 00:27:01,520
I like pretty things.
326
00:27:02,560 --> 00:27:03,960
Life can be so ugly.
327
00:27:05,000 --> 00:27:06,040
Poor Nick.
328
00:27:08,200 --> 00:27:10,360
That's why we're here,
Miss Zenati.
329
00:27:10,360 --> 00:27:11,880
Mrs Hughes.
330
00:27:11,880 --> 00:27:13,720
I use my married name here
in Italy.
331
00:27:13,720 --> 00:27:16,120
And when I'm running up a debt,
of course.
332
00:27:16,120 --> 00:27:17,480
Who are you?
333
00:27:17,480 --> 00:27:19,160
Luisa:
They're police officers, honey.
334
00:27:19,160 --> 00:27:20,560
Police?
335
00:27:20,560 --> 00:27:22,680
Luisa: They're here
about the accident.
336
00:27:22,680 --> 00:27:24,160
Accident?
337
00:27:24,160 --> 00:27:26,840
Nick's accident, you remember?
338
00:27:26,840 --> 00:27:28,080
Who's Nick?
339
00:27:28,080 --> 00:27:30,480
Luisa: You know Nick.
Sadie's husband.
340
00:27:30,480 --> 00:27:31,760
Henry: I'm hot.
341
00:27:31,760 --> 00:27:33,440
Luisa:
Let's get you back upstairs.
342
00:27:33,440 --> 00:27:36,080
-When are we going home?
-We are home.
343
00:27:36,080 --> 00:27:37,760
Will you excuse us?
344
00:27:37,760 --> 00:27:40,360
Leo, I told you
to look after your father.
345
00:27:40,360 --> 00:27:41,920
I'm the only one that ever does.
346
00:27:43,320 --> 00:27:48,000
Come on, Dad. You're okay.
Up the stairs.
347
00:27:48,000 --> 00:27:49,560
Easy.
348
00:27:49,560 --> 00:27:52,120
Why don't we take this
out onto the terrace, hmm?
349
00:27:52,120 --> 00:27:53,880
Follow me.
350
00:27:53,880 --> 00:27:55,960
He was working
on stem-cell therapy.
351
00:27:55,960 --> 00:27:58,560
Now he barely knows
what day it is.
352
00:27:58,560 --> 00:28:02,440
Must be so hard --
for both of you.
353
00:28:02,440 --> 00:28:04,040
It'd be a lot harder
if we hadn't squeezed
354
00:28:04,040 --> 00:28:05,520
a severance payment
out of them.
355
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
Lara:
We just have a few questions.
356
00:28:10,120 --> 00:28:11,520
I've already given a statement.
357
00:28:11,520 --> 00:28:13,640
You told our colleagues
that Sadie Mayweather
358
00:28:13,640 --> 00:28:16,200
changed her mind about diving
at the last minute.
359
00:28:16,200 --> 00:28:18,280
Well, she was tired.
360
00:28:18,280 --> 00:28:20,840
She wanted to be there with Nick
in case anything was found.
361
00:28:20,840 --> 00:28:24,800
It seems she was determined to
be down there with her husband.
362
00:28:24,800 --> 00:28:26,080
Just the two of them.
363
00:28:28,680 --> 00:28:31,120
-You surely can't think --
-She was the only one with him.
364
00:28:33,560 --> 00:28:36,640
It's most likely
a kit malfunction.
365
00:28:36,640 --> 00:28:39,120
Well, then,
I had a lucky escape.
366
00:28:39,120 --> 00:28:41,160
Nick wasn't comfortable
with his breathing regulator,
367
00:28:41,160 --> 00:28:43,120
so we -- we swapped.
368
00:28:43,120 --> 00:28:45,800
-What, the mouthpiece?
-Reg, tanks, the lot.
369
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
There wasn't time to strip it
and put it all back.
370
00:28:50,520 --> 00:28:51,920
What are you trying to say?
371
00:28:59,720 --> 00:29:00,880
Joe: Looks like
372
00:29:00,880 --> 00:29:02,600
it was an accident after all.
373
00:29:02,600 --> 00:29:05,080
Lara:
How did you work that out?
374
00:29:05,080 --> 00:29:07,040
Well, it's hard to see
how Nick Mayweather
375
00:29:07,040 --> 00:29:09,720
could've been targeted
by an irate investor
376
00:29:09,720 --> 00:29:11,440
when the tanks were swapped.
377
00:29:15,000 --> 00:29:17,520
Christ's sake.
There'll be nothing left.
378
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
Hair of the dog?
379
00:29:32,560 --> 00:29:34,520
You'll feel better.
380
00:29:35,560 --> 00:29:37,120
I can hardly feel any worse.
381
00:29:37,120 --> 00:29:38,320
Lara:
How are you getting on?
382
00:29:39,360 --> 00:29:41,760
-Er, I'm not.
-Then it's a good job
383
00:29:41,760 --> 00:29:44,760
I asked Gianni
to go through the list, as well.
384
00:29:46,240 --> 00:29:48,280
Massimo Costa.
385
00:29:48,280 --> 00:29:52,200
He bought $200,000 worth
via an Italian trading platform.
386
00:29:52,200 --> 00:29:54,120
Lost the lot.
387
00:29:54,120 --> 00:29:55,800
He's based in Naples.
388
00:29:55,800 --> 00:29:57,720
Well, surely
that's just a coincidence.
389
00:29:57,720 --> 00:30:00,480
The captain of the boat
is called Costa.
390
00:30:00,480 --> 00:30:02,840
Is that a coincidence, too?
391
00:30:02,840 --> 00:30:05,360
-We should go and see him.
-Lara: Not now, Joe.
392
00:30:05,360 --> 00:30:06,920
In the morning.
393
00:30:06,920 --> 00:30:09,280
You need to get
some sleep first.
394
00:30:32,640 --> 00:30:36,160
-Where is everybody?
-We had to close a bit early.
395
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
What's happened?
396
00:30:44,680 --> 00:30:45,840
Joe:
Jesus, are you alright?
397
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
It looks worse than it is.
398
00:30:47,800 --> 00:30:49,520
We'll be the judge of that.
399
00:30:49,520 --> 00:30:50,960
Is someone gonna fill me in?
400
00:30:50,960 --> 00:30:53,280
He felt dizzy,
so he went for some air.
401
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
They were waiting for him.
402
00:30:55,960 --> 00:30:57,480
-Who were?
-He doesn't know.
403
00:30:57,480 --> 00:30:59,880
Elena: Or he won't say.
404
00:30:59,880 --> 00:31:01,840
Luca, why don't you
walk Daria home,
405
00:31:01,840 --> 00:31:04,120
and you and I will go back
to the apartment, Angelica.
406
00:31:04,120 --> 00:31:06,400
Maybe he'll talk sense with you.
407
00:31:15,200 --> 00:31:16,280
No.
408
00:31:17,320 --> 00:31:18,640
Not until you tell me.
409
00:31:18,640 --> 00:31:21,400
Are you hungry?
410
00:31:21,400 --> 00:31:22,560
Now?
411
00:31:22,560 --> 00:31:23,880
Let's eat.
412
00:31:27,120 --> 00:31:30,040
My grandfather had a store
like this.
413
00:31:30,040 --> 00:31:33,040
Cooked the day before,
cooled overnight.
414
00:31:35,560 --> 00:31:38,120
- What's in it?
- Ah.
415
00:31:38,120 --> 00:31:43,120
Arborio rice, garlic,
onions fried in butter,
416
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
simmer it with white wine,
chicken stock,
417
00:31:47,160 --> 00:31:53,240
maybe a touch of milk,
mozzarella, egg, and herbs.
418
00:31:54,520 --> 00:32:00,040
I added mincemeat to mine,
yes, for my nonno's sake.
419
00:32:00,040 --> 00:32:02,520
Arancini was all
he ate towards the end.
420
00:32:03,560 --> 00:32:05,640
-Signore.
-Grazie.
421
00:32:05,640 --> 00:32:06,920
E' mica piccante?
422
00:32:06,920 --> 00:32:09,040
No. No piccante.
423
00:32:09,040 --> 00:32:10,680
It's just marinara.
424
00:32:10,680 --> 00:32:13,840
We used to swap the label
of the bottles
425
00:32:13,840 --> 00:32:17,200
and give them chilli sauce
instead.
426
00:32:18,840 --> 00:32:21,520
They had to buy a cup
of almond milk.
427
00:32:23,440 --> 00:32:25,240
We'd double our customs.
428
00:32:29,840 --> 00:32:32,520
Mmm. That's amazing.
429
00:32:34,560 --> 00:32:37,760
They pack a real punch, eh?
430
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
Speaking of which...
431
00:32:44,200 --> 00:32:45,880
...was it Di Biasi's men?
432
00:32:52,680 --> 00:32:54,000
Why, Gennaro?
433
00:32:54,000 --> 00:32:57,520
They must've asked around.
434
00:32:57,520 --> 00:32:59,360
About you.
435
00:32:59,360 --> 00:33:01,640
My son-in-law.
436
00:33:01,640 --> 00:33:03,200
The policeman.
437
00:33:04,240 --> 00:33:06,640
It's a warning.
438
00:33:06,640 --> 00:33:09,680
"Keep your mouth shut."
439
00:33:09,680 --> 00:33:11,360
About what?
440
00:33:11,360 --> 00:33:14,640
If I tell you, I won't be.
441
00:33:27,480 --> 00:33:29,160
Lara: You're late.
442
00:33:29,160 --> 00:33:31,120
-Long story. Sorry.
-Lara: Huh.
443
00:33:32,160 --> 00:33:33,800
Did you ask him
about the crypto?
444
00:33:33,800 --> 00:33:35,320
He just laughed.
445
00:33:35,320 --> 00:33:37,280
He said if he
or a member of the Costa family
446
00:33:37,280 --> 00:33:39,080
had $200,000 to spare,
447
00:33:39,080 --> 00:33:41,080
he wouldn't be skippering
some other fool's boat.
448
00:33:41,080 --> 00:33:43,120
He'd buy his own.
449
00:33:43,120 --> 00:33:44,920
That's it?
You're exonerating him?
450
00:33:44,920 --> 00:33:46,440
Makes sense to me.
451
00:33:46,440 --> 00:33:47,880
You're walking away?
452
00:33:47,880 --> 00:33:50,240
I'm not walking away
from anything.
453
00:33:50,240 --> 00:33:52,800
He just told me there's a camera
on the underside of the boat.
454
00:33:56,160 --> 00:33:57,840
Wait. What does it show?
455
00:33:57,840 --> 00:33:59,440
We didn't have time.
456
00:33:59,440 --> 00:34:02,560
My funding only covered
the boat hire for six days.
457
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
The captain told me
it would only have taken
458
00:34:04,280 --> 00:34:05,560
a couple of hours.
459
00:34:05,560 --> 00:34:07,160
Plus the time
it would have taken
460
00:34:07,160 --> 00:34:08,600
the repair guy
to come from Naples.
461
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
It would've cost us half a day.
462
00:34:10,600 --> 00:34:12,360
It's quite the coincidence,
isn't it?
463
00:34:12,360 --> 00:34:15,800
The camera breaks unexpectedly,
you refuse to get it repaired.
464
00:34:15,800 --> 00:34:17,800
On the one day we need to know
what went on underwater.
465
00:34:17,800 --> 00:34:19,400
What are you trying to imply?
466
00:34:19,400 --> 00:34:22,200
It seems you took the chance
to be alone with Nick,
467
00:34:22,200 --> 00:34:24,880
out of sight of everyone,
and the CCTV camera.
468
00:34:24,880 --> 00:34:26,360
Is that why you changed
your mind about diving?
469
00:34:26,360 --> 00:34:29,160
-Why would I kill him?
-He almost ruined you.
470
00:34:29,160 --> 00:34:31,640
Nick almost ruined
a lot of people.
471
00:34:31,640 --> 00:34:34,560
My sister, our cousin,
Luisa --
472
00:34:34,560 --> 00:34:35,680
Luisa?
473
00:34:35,680 --> 00:34:37,520
Luisa Zenati.
474
00:34:37,520 --> 00:34:38,760
You ask her.
475
00:34:42,040 --> 00:34:43,840
Not now.
476
00:34:43,840 --> 00:34:45,880
It's the tox report, boss.
477
00:34:45,880 --> 00:34:49,560
The deceased had abnormal levels
of helium in his trachea.
478
00:34:49,560 --> 00:34:51,440
It's mixed with nitrogen
and oxygen
479
00:34:51,440 --> 00:34:52,640
to help the divers go deeper.
480
00:34:52,640 --> 00:34:54,360
Then they'd expect to find it.
481
00:34:54,360 --> 00:34:58,040
Not at such high concentration.
And listen to this.
482
00:34:58,040 --> 00:35:00,880
"If you breathe helium, your
body does not absorb oxygen,
483
00:35:00,880 --> 00:35:03,040
so it stops creating CO2,
484
00:35:03,040 --> 00:35:06,000
and you do not feel
any need to take a breath."
485
00:35:06,000 --> 00:35:07,880
Breathing helium seems normal,
486
00:35:07,880 --> 00:35:09,840
right up until the moment
you pass out,
487
00:35:09,840 --> 00:35:12,480
in anything
between 10 and 60 seconds.
488
00:35:12,480 --> 00:35:13,800
It explains why he drowned.
489
00:35:13,800 --> 00:35:15,520
But not
how it got into his system.
490
00:35:15,520 --> 00:35:18,160
Maybe whoever filled his tanks
got the proportions wrong.
491
00:35:18,160 --> 00:35:20,440
-Messed up.
-Or...
492
00:35:20,440 --> 00:35:22,160
tampered with them
deliberately.
493
00:35:23,320 --> 00:35:25,960
-What now?
-We go and eat. I'm starving.
494
00:35:25,960 --> 00:35:27,760
Oh, good. Me, too.
495
00:35:27,760 --> 00:35:29,440
Er, not you.
496
00:35:29,440 --> 00:35:30,840
You've got work to do.
497
00:35:30,840 --> 00:35:32,880
What?
498
00:35:32,880 --> 00:35:34,040
Go through the list
of investors.
499
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
Again?
There are 8,000 names
500
00:35:36,840 --> 00:35:38,360
and not in alphabetical order.
501
00:35:38,360 --> 00:35:39,880
You've only got to find one...
502
00:35:41,200 --> 00:35:42,360
...Zenati.
503
00:35:42,360 --> 00:35:43,760
Or should that be Hughes?
504
00:36:01,840 --> 00:36:02,880
Angelica.
505
00:36:04,880 --> 00:36:06,680
You're upset with me.
506
00:36:06,680 --> 00:36:08,040
Why would I be?
507
00:36:10,120 --> 00:36:13,360
The other day, er...
I went too far.
508
00:36:14,560 --> 00:36:16,560
No, not too far.
509
00:36:16,560 --> 00:36:19,360
Just too fast.
510
00:36:19,360 --> 00:36:21,280
I'm sorry. It's just...
511
00:36:22,480 --> 00:36:24,880
...I never met anyone I like
as much as you.
512
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
I need to ask you something.
513
00:36:32,160 --> 00:36:33,200
Anything.
514
00:36:34,640 --> 00:36:36,280
Are you dealing drugs?
515
00:36:36,280 --> 00:36:38,360
No.
516
00:36:38,360 --> 00:36:40,400
-Don't lie to me, Daniele.
-I'm not.
517
00:36:40,400 --> 00:36:42,080
I saw you the other day.
518
00:36:44,360 --> 00:36:46,800
I had some of the grass
we smoked left over
519
00:36:46,800 --> 00:36:47,840
and I gave it to a friend.
520
00:36:47,840 --> 00:36:49,200
-No, no.
-Wait. Wait.
521
00:36:51,320 --> 00:36:54,160
I carry things.
522
00:36:54,160 --> 00:36:55,800
For a friend.
523
00:36:55,800 --> 00:36:57,600
He lets me sell a bit
on the side.
524
00:36:59,320 --> 00:37:01,920
Angelica,
you have money.
525
00:37:01,920 --> 00:37:03,560
Choices.
526
00:37:03,560 --> 00:37:06,400
I'm just trying to earn enough
to give myself a future.
527
00:37:10,600 --> 00:37:11,960
But I will stop.
528
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
You'd do that, for me?
529
00:37:19,920 --> 00:37:21,520
I'll do anything.
530
00:37:38,800 --> 00:37:40,440
I think we can rule out
Sadie Mayweather
531
00:37:40,440 --> 00:37:42,840
-for her husband's murder.
-What makes you say that?
532
00:37:42,840 --> 00:37:44,280
Well, she's a suspect
because she turned down
533
00:37:44,280 --> 00:37:46,680
the chance to get
the underwater cameraman.
534
00:37:46,680 --> 00:37:48,320
But we now know that
he can't have been sabotaged
535
00:37:48,320 --> 00:37:50,000
beneath the surface.
536
00:37:50,000 --> 00:37:52,160
The helium must've got into
his tank before he dived.
537
00:37:53,200 --> 00:37:54,440
She could've messed with his kit
538
00:37:54,440 --> 00:37:56,040
when they were still
on the deck.
539
00:37:56,040 --> 00:37:57,840
Nick and Luisa swapped rigs.
540
00:37:57,840 --> 00:37:59,360
If Sadie had tampered
with Nick's gear,
541
00:37:59,360 --> 00:38:01,840
it'd be Luisa who'd be dead,
not him.
542
00:38:01,840 --> 00:38:02,880
Hm.
543
00:38:05,600 --> 00:38:06,640
Hm.
544
00:38:07,960 --> 00:38:10,080
She invested
under her married name.
545
00:38:11,120 --> 00:38:13,320
She wasn't joking when she said
she used it to run up a debt.
546
00:38:13,320 --> 00:38:14,600
Nope.
547
00:38:14,600 --> 00:38:16,280
-Signora?
-Grazie.
548
00:38:17,320 --> 00:38:18,600
-Signore.
-Grazie.
549
00:38:18,600 --> 00:38:20,760
Chef: Grazie.
550
00:38:20,760 --> 00:38:23,160
Oh, careful.
Taste it first.
551
00:38:23,160 --> 00:38:24,880
I've heard they swap the labels.
552
00:38:29,560 --> 00:38:31,040
Swap labels.
553
00:38:37,160 --> 00:38:38,280
Joe: Here are.
554
00:38:39,600 --> 00:38:41,240
Lara: Mm.
555
00:38:41,240 --> 00:38:43,280
Luisa Zenati-Hughes.
556
00:38:43,280 --> 00:38:45,640
Joe: Is that an "I"?
557
00:38:45,640 --> 00:38:47,360
Maybe a "U"?
558
00:38:47,360 --> 00:38:49,200
Lara: Hm.
559
00:38:49,200 --> 00:38:50,440
You got a pen?
560
00:38:50,440 --> 00:38:52,600
I wanna try something.
561
00:38:52,600 --> 00:38:53,680
Wait.
562
00:39:05,440 --> 00:39:06,800
Thank you.
563
00:39:25,240 --> 00:39:26,960
He was breathing pure helium.
564
00:39:28,360 --> 00:39:29,640
Luisa:
Come with you, why?
565
00:39:29,640 --> 00:39:32,120
Lara:
It's better than doing it here.
566
00:39:32,120 --> 00:39:34,760
You'll be interviewed,
under caution.
567
00:39:34,760 --> 00:39:36,040
This is a joke, right?
568
00:39:37,040 --> 00:39:38,280
I'm afraid not, ma'am.
569
00:39:38,280 --> 00:39:40,040
Lara: You admit
you swapped the tanks.
570
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
He was a friend.
571
00:39:41,400 --> 00:39:43,560
Who lost you $40,000.
572
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
Joe: We know about
your investment.
573
00:39:46,880 --> 00:39:49,440
I had five times that much
at risk.
574
00:39:49,440 --> 00:39:52,800
If Nick hadn't tipped me off,
we would have lost everything.
575
00:39:52,800 --> 00:39:56,680
Henry: Argh! Argh!
576
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Leo: It's okay.
Just calm down. I --
577
00:39:58,800 --> 00:40:00,440
I leave you alone
for five minutes.
578
00:40:00,440 --> 00:40:01,800
It's not his fault.
579
00:40:04,240 --> 00:40:07,040
Luisa: Oh. Oh, God.
580
00:40:07,040 --> 00:40:09,480
Okay, er, let's get him
to the sink.
581
00:40:11,320 --> 00:40:13,440
Luisa: Come here, sweetie.
582
00:40:13,440 --> 00:40:15,160
Lara:
It doesn't look too deep.
583
00:40:15,160 --> 00:40:16,920
Just lean here.
584
00:40:18,600 --> 00:40:20,080
It's okay.
585
00:40:20,080 --> 00:40:21,880
Just keep it under the tap.
586
00:40:21,880 --> 00:40:23,960
Leo:
587
00:40:29,760 --> 00:40:32,040
Where's that come from, Leo?
588
00:40:38,840 --> 00:40:40,400
Luisa:
God, that stupid boy.
589
00:40:40,400 --> 00:40:42,240
He's always leaving pens
in the pocket.
590
00:40:51,320 --> 00:40:53,480
Lara: Nick wasn't your
intended target.
591
00:40:54,560 --> 00:40:56,080
It was your stepmother.
592
00:40:57,640 --> 00:40:59,600
It must've been a shock
when Sadie said
593
00:40:59,600 --> 00:41:01,440
she wanted to swap places
with her...
594
00:41:02,480 --> 00:41:04,760
-Do you mind?
-You're the boss.
595
00:41:04,760 --> 00:41:06,280
Your tanks, Sadie.
596
00:41:06,280 --> 00:41:07,400
I'll get them ready.
597
00:41:07,400 --> 00:41:08,760
Lara: ...use the same gear.
598
00:41:08,760 --> 00:41:11,000
That's alright.
She can use these.
599
00:41:12,480 --> 00:41:15,560
Even a bigger one
when he turned up dead instead.
600
00:41:15,560 --> 00:41:18,080
Sadie: Help! Help!
601
00:41:24,760 --> 00:41:27,680
We're searching your phone
and PC as we speak.
602
00:41:27,680 --> 00:41:30,880
Your fingerprints are
all over this, quite literally.
603
00:41:36,400 --> 00:41:38,200
Does your dad like it here, Leo?
604
00:41:39,560 --> 00:41:41,320
Not much.
605
00:41:41,320 --> 00:41:42,600
Too hot for him?
606
00:41:43,840 --> 00:41:45,040
That...
607
00:41:46,720 --> 00:41:47,880
...and other things.
608
00:41:48,920 --> 00:41:50,520
It must be difficult for you.
609
00:41:52,600 --> 00:41:54,880
Only seeing him now and then.
610
00:41:54,880 --> 00:41:58,360
Worrying
if he's being cared for.
611
00:42:07,600 --> 00:42:09,960
I just wanted him
to be able to come home with me.
612
00:42:15,960 --> 00:42:18,800
That's enough. Thank you.
613
00:42:18,800 --> 00:42:21,280
Let's go, Leo. Follow me.
614
00:42:25,480 --> 00:42:28,360
Let's go this way.
Oh, wait, wait.
615
00:42:28,360 --> 00:42:31,480
Hey, hey. He-- He's only 16.
616
00:42:31,480 --> 00:42:33,080
H-He should have
an appropriate adult with him.
617
00:42:33,080 --> 00:42:34,480
He will have a lawyer.
618
00:42:34,480 --> 00:42:36,440
Well, I should be there, too.
619
00:42:50,360 --> 00:42:51,800
Lara: Do you think
he tried to kill her
620
00:42:51,800 --> 00:42:54,080
-before she spent all the money?
-Joe: Yeah.
621
00:42:54,080 --> 00:42:57,200
Make sure he had some left over
to pay for the poor man's care.
622
00:42:57,200 --> 00:42:59,000
He really
thought it all through.
623
00:42:59,000 --> 00:43:02,200
Well, he didn't account for
Luisa and Nick swapping tanks.
624
00:43:04,400 --> 00:43:06,080
Stupid kid.
625
00:43:10,200 --> 00:43:11,400
I like working with you.
626
00:43:16,840 --> 00:43:18,800
I think I owe you an apology.
627
00:43:19,840 --> 00:43:21,440
I thought
we'd forgotten about that.
628
00:43:21,440 --> 00:43:23,520
Oh, for what I said
about you being a workaholic,
629
00:43:23,520 --> 00:43:25,000
and what I implied.
630
00:43:28,040 --> 00:43:29,120
You're right.
631
00:43:30,600 --> 00:43:32,120
I'm overcompensating.
632
00:43:33,440 --> 00:43:35,480
Which is why I'm offering
to help.
633
00:43:36,520 --> 00:43:38,880
Let me look at Sofia's file.
634
00:43:38,880 --> 00:43:41,640
With fresh eyes,
maybe something stands out.
635
00:43:44,240 --> 00:43:45,920
You can do me a favour
in return.
636
00:43:48,840 --> 00:43:50,560
What's that?
637
00:43:50,560 --> 00:43:53,080
Help me take down
Rocco Di Biasi.
638
00:43:57,000 --> 00:43:58,240
Okay.
639
00:43:59,920 --> 00:44:01,280
Let's do it.
640
00:44:05,680 --> 00:44:07,240
Elena: Don't.
641
00:44:08,320 --> 00:44:11,520
Er...
have you got a moment, Gennaro?
642
00:44:13,040 --> 00:44:14,640
I've got 80 covers for dinner,
643
00:44:14,640 --> 00:44:17,320
and 90 minutes
to get ready for them.
644
00:44:17,320 --> 00:44:18,600
We need to talk.
645
00:44:21,760 --> 00:44:24,120
What is it about, Joe?
646
00:44:24,120 --> 00:44:26,320
A certain local businessman.
647
00:44:45,240 --> 00:44:47,080
Tell me what's going on,
Gennaro.
648
00:44:52,000 --> 00:44:56,120
He's extorting me, okay?
I borrowed money from him.
649
00:44:56,120 --> 00:44:57,600
What for?
650
00:44:57,600 --> 00:45:00,120
To open a bar in town.
651
00:45:00,120 --> 00:45:02,480
Sofia didn't tell you?
652
00:45:02,480 --> 00:45:03,520
No.
653
00:45:06,000 --> 00:45:08,400
She helped me plan it.
654
00:45:08,400 --> 00:45:11,400
I was hoping maybe she would,
er...
655
00:45:11,400 --> 00:45:13,240
come back and run it.
656
00:45:15,520 --> 00:45:16,920
I thought it was
an import-export thing
657
00:45:16,920 --> 00:45:18,880
you discussed.
658
00:45:18,880 --> 00:45:23,000
You know, olive oil,
fancy pasta, cheese.
659
00:45:23,000 --> 00:45:24,040
Eh?
660
00:45:25,200 --> 00:45:26,400
It doesn't matter.
661
00:45:27,520 --> 00:45:29,080
Tell me what happened
with Di Biasi.
662
00:45:30,200 --> 00:45:34,400
I overextended myself,
and I had to close.
663
00:45:35,680 --> 00:45:38,320
-And you couldn't pay him back?
-I did.
664
00:45:38,320 --> 00:45:39,920
I paid him every cent.
665
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
But when I tried
to stop the payments...
666
00:45:45,240 --> 00:45:46,560
He's threatening you?
667
00:45:47,600 --> 00:45:50,920
He calls them
interest payments.
668
00:45:50,920 --> 00:45:53,960
He says it's in my interest
to keep on paying.
669
00:45:55,440 --> 00:45:57,200
How long's this been going on?
670
00:45:57,200 --> 00:46:00,400
Almost two years.
671
00:46:00,400 --> 00:46:03,440
And the restaurant is close
to go under.
672
00:46:03,440 --> 00:46:07,000
Well, that's not gonna happen,
but you need to let me help you.
673
00:46:08,360 --> 00:46:10,200
You don't get it, Joe.
674
00:46:10,200 --> 00:46:14,040
You say no to these people,
you end up dead.
675
00:46:18,240 --> 00:46:19,600
Gennaro.
676
00:46:30,040 --> 00:46:31,360
Woman:
We could be the first people
677
00:46:31,360 --> 00:46:33,000
to track her down in years.
678
00:46:33,000 --> 00:46:34,680
Is it Glenda Goodrich?
679
00:46:34,680 --> 00:46:36,360
Lara: There's been
an unexplained death.
680
00:46:36,360 --> 00:46:37,600
Wanna tag along?
681
00:46:37,600 --> 00:46:40,120
People are cruel,
Inspector.
682
00:46:40,120 --> 00:46:41,920
Especially about women.
683
00:46:41,920 --> 00:46:43,520
Joe: It's 10 years later.
684
00:46:43,520 --> 00:46:44,960
That is not the same woman.
685
00:46:44,960 --> 00:46:47,960
What's the idea with Joe and me?
686
00:46:47,960 --> 00:46:49,400
Elena:
I don't know what you mean.
687
00:46:49,400 --> 00:46:51,360
He belongs to Sofia.
688
00:46:51,360 --> 00:46:52,800
Not forever, he won't.
689
00:46:53,960 --> 00:46:57,240
Gennaro: I don't want her seeing
the accounts.
690
00:46:57,240 --> 00:46:59,440
You are playing with fire.
691
00:46:59,440 --> 00:47:01,080
Man:
How is that English girl?
692
00:47:01,080 --> 00:47:03,600
You have to show her
who is in charge.
693
00:47:05,040 --> 00:47:07,320
Lara: Angelica's boyfriend,
he's dealing.
694
00:47:07,320 --> 00:47:08,760
She's with him now.
695
00:47:10,000 --> 00:47:11,760
Angelica!
696
00:47:13,600 --> 00:47:15,600
She drank too much.
697
00:47:15,600 --> 00:47:17,400
Joe, let it go.
698
00:47:18,440 --> 00:47:20,760
Prosecutor is happy
to charge him,
699
00:47:20,760 --> 00:47:23,480
but is that
the smart thing to do, Joe?
44574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.