All language subtitles for A Taste for Murder S01E03 720p BB WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:22,280 Hello? Is someone there? 2 00:00:33,320 --> 00:00:36,080 -You're digging your nails in. -Sorry. 3 00:01:10,840 --> 00:01:13,800 Look beneath the tiger's eyes. 4 00:01:13,800 --> 00:01:15,520 We found it! 5 00:02:36,360 --> 00:02:37,480 -Andrea. -Mm! 6 00:02:38,680 --> 00:02:40,320 Honestly, you look awful. 7 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 Honestly, Santino, I'm fine. 8 00:02:42,320 --> 00:02:44,760 Just go and lie down, leave this to me. 9 00:02:44,760 --> 00:02:46,080 Stop fussing. Oh. 10 00:02:46,080 --> 00:02:48,080 Signore Carlotti, we have the head. 11 00:02:48,080 --> 00:02:51,200 Ah! Congratulations! 12 00:02:51,200 --> 00:02:52,600 Ooh! 13 00:02:53,360 --> 00:02:55,200 Please. Santino. 14 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 -Yes. -This is yours. 15 00:02:58,120 --> 00:03:00,240 All: Ohhhh... 16 00:03:00,240 --> 00:03:01,920 Olรฉ! 17 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Allora. 18 00:03:03,240 --> 00:03:05,080 Two V.I.P. tickets to our gala dinner 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,760 for our brilliant lady detectives. 20 00:03:07,760 --> 00:03:10,120 Grazie. Thank you very much. 21 00:03:10,120 --> 00:03:13,880 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 22 00:03:13,880 --> 00:03:17,280 We have a winner for our ice-breaker challenge! 23 00:03:30,160 --> 00:03:32,400 Joe: It's a long way to go for an old film. 24 00:03:32,400 --> 00:03:35,920 Angelica: Not just any film. "Roman Holiday." 25 00:03:35,920 --> 00:03:39,240 -This was his idea? -Daniele's? 26 00:03:39,240 --> 00:03:41,400 Yes, but I swear, it's a film festival. 27 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 Why would I make up something like that? 28 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 It's a good question. 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,560 I promised Gran I wouldn't lie again. 30 00:03:47,560 --> 00:03:49,000 What about me? 31 00:03:50,680 --> 00:03:53,440 I-I feel I can say anything to you, to be honest. 32 00:03:53,440 --> 00:03:56,000 You're never really listening. 33 00:03:56,000 --> 00:03:57,840 I've told you that's gonna change. 34 00:03:59,360 --> 00:04:01,080 Then I won't lie to you either. 35 00:04:02,200 --> 00:04:03,600 -Deal? -Deal. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,120 Anyway, why have you come to Naples? 37 00:04:07,120 --> 00:04:08,760 You never said. 38 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 I've got a debrief on that murder case. 39 00:04:11,800 --> 00:04:13,160 Hopefully the last one. 40 00:04:14,160 --> 00:04:16,440 And then maybe we can spend some time together? 41 00:04:16,440 --> 00:04:18,400 I thought that's why we were here. 42 00:04:18,400 --> 00:04:21,000 Er...you wished I was dead not long ago. 43 00:04:22,760 --> 00:04:24,520 I just wish that she wasn't. 44 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 I wish that too, sweetheart. 45 00:04:42,800 --> 00:04:46,280 There he is, the pride of British policing. 46 00:04:46,280 --> 00:04:48,360 Don't know about that. 47 00:04:48,360 --> 00:04:50,600 Martin Laxman. British Consulate. 48 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 -Joe Mottram. -Oh, I know who you are. 49 00:04:53,160 --> 00:04:55,040 The commissioner here has been waxing lyrical. 50 00:04:55,760 --> 00:04:58,880 Look, I'd love to stand you a drink. 51 00:04:59,400 --> 00:05:01,480 Inspector Sarrancino's just offered. 52 00:05:01,480 --> 00:05:02,920 Oh, we can do that another time. 53 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Mine's on the Foreign Office. 54 00:05:06,280 --> 00:05:09,040 Some bright spark will be suggesting a transfer next, 55 00:05:09,040 --> 00:05:10,520 you mark my words. 56 00:05:10,520 --> 00:05:12,560 I'm just here on holiday. 57 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Well, don't worry. I'll let you get back to your towel 58 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 and your airport novels. 59 00:05:16,480 --> 00:05:20,640 Actually, Joe, I wonder if I might beg a small favour? 60 00:05:20,640 --> 00:05:22,280 Camilla, my niece -- 61 00:05:22,280 --> 00:05:25,600 she's, um, helping organise a murder-mystery weekend. 62 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 It's, uh, in your in-laws' neck of the woods. 63 00:05:27,800 --> 00:05:30,040 -On the island? -That's right. 64 00:05:30,040 --> 00:05:31,960 The damned writer's phoned in sick, 65 00:05:31,960 --> 00:05:35,240 and it occurred to me that you might go in her place. 66 00:05:35,240 --> 00:05:38,480 -Me? -The hero of the hour. 67 00:05:38,480 --> 00:05:40,920 I didn't write anything. Won't they be disappointed? 68 00:05:40,920 --> 00:05:43,120 A genuine Met Police detective? 69 00:05:43,120 --> 00:05:45,720 I don't think "disappointed" would be the word. 70 00:05:45,720 --> 00:05:47,760 And there'd be a cash fee in it for you. 71 00:05:52,280 --> 00:05:54,120 What is it you like about her? 72 00:05:54,120 --> 00:05:55,920 She reminds me of my mum. 73 00:05:57,160 --> 00:06:00,400 -And the clothes, of course. -You like fashion? 74 00:06:00,400 --> 00:06:02,480 Yeah, I used to think I wanted a career in it, 75 00:06:02,480 --> 00:06:03,880 but not anymore. 76 00:06:03,880 --> 00:06:06,080 What will you do then? 77 00:06:06,080 --> 00:06:10,120 Er, I don't know, but definitely work for myself. 78 00:06:10,120 --> 00:06:11,560 What about you? 79 00:06:11,560 --> 00:06:13,080 What about me? 80 00:06:13,080 --> 00:06:14,840 Well, are you gonna go to college? 81 00:06:14,840 --> 00:06:18,280 -It's not for the likes of me. -That's such BS. 82 00:06:19,840 --> 00:06:22,080 My mum -- she's sick. 83 00:06:23,280 --> 00:06:24,840 You know, she wouldn't want you to miss out. 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,160 Sure, but I can't afford it. 85 00:06:27,160 --> 00:06:30,240 You could work, save up, go later. 86 00:06:30,240 --> 00:06:33,320 Easy to say when you don't have to. 87 00:06:33,320 --> 00:06:34,440 Sorry. 88 00:06:35,920 --> 00:06:37,480 Hey, there is a party tonight. 89 00:06:38,760 --> 00:06:40,680 I said I'd spend time with my gran. 90 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Come on, it's starting. 91 00:06:50,080 --> 00:06:51,800 I love this film. 92 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 -Here. -Grazie. 93 00:07:01,240 --> 00:07:04,520 But at least you'll get a decent meal. 94 00:07:04,520 --> 00:07:06,880 -Won't be a patch on here. -Mm. 95 00:07:06,880 --> 00:07:08,360 This evening... 96 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 we are closed. 97 00:07:11,880 --> 00:07:13,760 Luca, wanna come to a fancy dinner? 98 00:07:13,760 --> 00:07:15,080 Er, sorry. I have a date. 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 -Ciao. -Ah, what about Daria? 100 00:07:18,960 --> 00:07:21,560 -You could take her. -Take me where? 101 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 -It's a murder mystery, si. -Luca: Ah, you love all that. 102 00:07:23,920 --> 00:07:26,760 I'm sure Daria's got better things to do with her night off. 103 00:07:26,760 --> 00:07:29,960 Not really. My mum is with my sister tonight. 104 00:07:29,960 --> 00:07:31,480 Well, anyway, erm, I don't have a suit. 105 00:07:31,480 --> 00:07:34,600 -I'll find you one. -Mm. Okay. 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,120 That's settled then. 107 00:07:37,240 --> 00:07:38,480 See ya. 108 00:07:38,480 --> 00:07:40,760 -See you later. -Joe: Yeah. 109 00:07:49,360 --> 00:07:52,440 Wow! Elena, you look amazing. 110 00:07:53,960 --> 00:07:55,920 Are you still not talking to me? 111 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 That rather depends. 112 00:07:58,240 --> 00:08:01,320 -After you, madam. -I hope you know what you're doing. 113 00:08:02,320 --> 00:08:05,360 She deserves some fun. They both do. 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,160 She's an attractive woman, Gennaro. 115 00:08:07,160 --> 00:08:10,160 -So? -So, he's a man. 116 00:08:10,160 --> 00:08:11,760 Eh... 117 00:08:14,600 --> 00:08:17,720 Well, that hadn't occurred to you? 118 00:08:20,600 --> 00:08:23,960 One day, his heart will mend. 119 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 We need to get used to the idea. 120 00:08:40,040 --> 00:08:42,400 And is this your wife, inspector? 121 00:08:42,400 --> 00:08:44,800 Erm, no, no, just a family friend. 122 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 Just the two gentlemen together? 123 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 Lovely. 124 00:08:52,440 --> 00:08:54,680 Sorry, may I just -- You're dripping. 125 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 No, Santino. That's enough, Santino! 126 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 He's like a mother, not a boyfriend. 127 00:09:00,240 --> 00:09:03,320 And this is Mr Miller and Mr Murray, Inspector. 128 00:09:03,320 --> 00:09:04,840 Two of our most avid fans. 129 00:09:04,840 --> 00:09:07,360 So avid, in fact, they turned up a day early. 130 00:09:07,360 --> 00:09:09,920 Andrea was kind enough to invite us in for a cocktail. 131 00:09:09,920 --> 00:09:13,120 I'm writing a crime story of my own. 132 00:09:13,120 --> 00:09:15,440 I wanted to run some ideas by you. 133 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 There will be time after dinner. 134 00:09:17,080 --> 00:09:18,880 What's wrong with now? 135 00:09:18,880 --> 00:09:20,680 The next challenge is about to start. 136 00:09:20,680 --> 00:09:22,560 And this is Camilla, 137 00:09:22,560 --> 00:09:24,760 Mr Laxman's niece 138 00:09:24,760 --> 00:09:26,840 who publishes the book that inspired our event. 139 00:09:26,840 --> 00:09:29,800 Hi. Oh, thank God policemen are more reliable than writers. 140 00:09:31,320 --> 00:09:33,040 Uh, might I have a word, Andrea? 141 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 I need to speak to Joe, in private. 142 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Er, I shouldn't leave Daria. 143 00:09:37,000 --> 00:09:39,720 Er, no, no, it's okay. Santino will take care of me. 144 00:09:39,720 --> 00:09:41,600 By all means. 145 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 Quick. 146 00:09:44,680 --> 00:09:46,120 Pleased to meet you. 147 00:09:49,520 --> 00:09:52,080 I know, not exactly Fort Knox. 148 00:10:03,200 --> 00:10:04,680 Joe: Scorsese. 149 00:10:05,920 --> 00:10:07,960 -Any good? -It's Santino's. 150 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 He's obsessed. 151 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 You okay? 152 00:10:23,160 --> 00:10:26,040 I'm type 2. My levels are all over the place. 153 00:10:27,000 --> 00:10:29,120 -Maybe take your tie off. -Never. 154 00:10:29,120 --> 00:10:31,760 This is my way of sticking two fingers up to the disease. 155 00:10:34,760 --> 00:10:36,120 -Is that a good idea? -Mm... 156 00:10:36,120 --> 00:10:38,600 I receive enough lectures from Santino. 157 00:10:39,560 --> 00:10:42,120 His poor mother was also diabetic. 158 00:10:52,840 --> 00:10:53,920 Ain't you going to count it? 159 00:10:55,400 --> 00:10:56,760 You'd cheat an officer of the law? 160 00:10:56,760 --> 00:10:58,880 I would cheat anyone. 161 00:10:58,880 --> 00:11:00,920 My finances are in a worse state than my health. 162 00:11:00,920 --> 00:11:02,320 Thought you'd be making a mint from all this 163 00:11:02,320 --> 00:11:03,320 murder-mystery stuff. 164 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Renting this place out... 165 00:11:05,640 --> 00:11:07,560 it just about covers the upkeep. 166 00:11:09,720 --> 00:11:12,880 And my legal fees. The whole sorry story... 167 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 is in here. 168 00:11:14,880 --> 00:11:16,440 I'm a policeman, not a lawyer. 169 00:11:16,440 --> 00:11:18,160 Don't worry, 170 00:11:18,160 --> 00:11:21,320 I only brought you in here to avoid talking to Camilla. 171 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 Am I interrupting? 172 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 I was just leaving. 173 00:11:28,920 --> 00:11:30,840 Thanks for the drink. 174 00:11:35,360 --> 00:11:37,920 You greedy little shit, Andrea. 175 00:11:37,920 --> 00:11:39,520 Camilla: How dare you?! 176 00:11:39,520 --> 00:11:41,440 Do you realise how disrespectful this is? 177 00:11:41,440 --> 00:11:45,400 We were gonna book elsewhere and we came here as a favour to you. 178 00:11:48,440 --> 00:11:50,320 Daria: I've hardly spoken to Angelica. 179 00:11:51,320 --> 00:11:53,520 Mm, you and me both. 180 00:11:53,520 --> 00:11:55,960 Elena said she's very spirited. 181 00:11:55,960 --> 00:11:58,600 Headstrong, you mean. Opinionated. 182 00:12:01,120 --> 00:12:02,920 Do you have kids? 183 00:12:02,920 --> 00:12:04,040 No. 184 00:12:04,040 --> 00:12:05,520 Forget I asked. 185 00:12:05,520 --> 00:12:07,920 No, no, it's okay. I don't mind. 186 00:12:07,920 --> 00:12:09,560 It's a blessing, really. 187 00:12:09,560 --> 00:12:12,400 Er, divorce is easier when no children are involved. 188 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 I can imagine. 189 00:12:16,440 --> 00:12:19,640 I've been, erm, nursing my sister through cancer. 190 00:12:19,640 --> 00:12:21,680 -I'm sorry. -You realise how 191 00:12:21,680 --> 00:12:25,600 precious life is, how short. 192 00:12:25,600 --> 00:12:29,200 Too short to spend it with someone you don't love. 193 00:12:30,880 --> 00:12:34,160 I'm sorry. You don't need lectures from me about love. 194 00:12:37,840 --> 00:12:39,440 Did you know Sofia? 195 00:12:39,440 --> 00:12:41,600 No, but, Elena has told me so much. 196 00:12:41,600 --> 00:12:44,080 -Oscar, wait! -Stupid game! Leave me alone. 197 00:12:44,080 --> 00:12:45,560 We can see the rest of the villa tomorrow. 198 00:12:45,560 --> 00:12:47,400 It's only out of bounds for tonight. 199 00:12:47,400 --> 00:12:49,040 I'm going for a swim. 200 00:12:49,040 --> 00:12:51,120 You don't have a costume or a towel. 201 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Oscar: God's sake! 202 00:12:54,840 --> 00:12:58,640 And see if you could find another bottle of prosecco. 203 00:12:59,440 --> 00:13:00,880 Do you think you should intervene? 204 00:13:00,880 --> 00:13:02,120 Nah. 205 00:13:02,120 --> 00:13:03,560 I think a dip might sober him up. 206 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 Man: Ladies and gents, 207 00:13:05,200 --> 00:13:08,400 we have a winner of the Sundowner Challenge! 208 00:13:09,760 --> 00:13:11,480 Maybe we should bunk off and go for a swim. 209 00:13:11,480 --> 00:13:13,440 Policemen are supposed to be reliable. 210 00:13:14,560 --> 00:13:16,080 I'm off duty. 211 00:13:17,280 --> 00:13:18,880 -Okay. -Top up? 212 00:13:31,440 --> 00:13:34,200 Santino: ...for dinner. It's gonna be fine. 213 00:13:36,840 --> 00:13:38,440 Have you seen Andrea? 214 00:13:38,440 --> 00:13:41,080 Er, no, not for about an hour or so. 215 00:13:41,080 --> 00:13:42,840 We really can't start without him. 216 00:13:42,840 --> 00:13:44,040 -Well, then go and look. -Right. 217 00:13:44,040 --> 00:13:45,640 Caro: It's a lovely dress, dear. 218 00:13:45,640 --> 00:13:48,080 -It's beautiful. -Ah, thank you. 219 00:13:48,080 --> 00:13:50,520 Oh, I just hope it's not too hot. 220 00:13:52,840 --> 00:13:56,040 Hang on! Save some for me! 221 00:13:58,920 --> 00:14:01,600 Someone else is running late. 222 00:14:14,760 --> 00:14:16,680 This is wonderful. 223 00:14:16,680 --> 00:14:18,520 Just hope it's up to your standards. 224 00:14:18,520 --> 00:14:21,040 -I'm sure it's delicious. -Santino: Someone help me! 225 00:14:22,160 --> 00:14:23,720 Santino: Help! 226 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 Er, please stay here, everyone. 227 00:14:32,320 --> 00:14:33,880 I'm -- I'm sure everything's fine. 228 00:14:36,960 --> 00:14:38,320 Andrea. 229 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 Please don't leave. 230 00:14:47,040 --> 00:14:49,400 Please don't leave me. 231 00:14:54,880 --> 00:14:57,720 Santino. Santino. Come, come. 232 00:15:34,360 --> 00:15:37,720 -What are you doing here? -The party's boring without you. 233 00:15:37,720 --> 00:15:40,480 -I told you I can't. -Then come to the beach. 234 00:15:40,480 --> 00:15:44,560 -Well, I made a promise. -So? Live a little. 235 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 Okay. Wait here. 236 00:15:59,680 --> 00:16:02,160 -I'm so sorry. -You don't have to apologise. 237 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 Hardly a fun night out, is it? 238 00:16:04,680 --> 00:16:07,800 I was having a wonderful time, until, erm... 239 00:16:09,280 --> 00:16:11,320 I've arranged a lift back for you. 240 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 -Are you not coming? -I need to stay. 241 00:16:13,920 --> 00:16:16,520 Yes, of course. I will, erm, see you tomorrow. 242 00:16:16,520 --> 00:16:18,600 -Yeah. -Okay. 243 00:16:20,080 --> 00:16:22,160 -Ciao. -Ciao. 244 00:16:24,760 --> 00:16:29,280 -Camilla: Let's go. -Daria: So awful. Poor man. 245 00:16:51,000 --> 00:16:53,800 -What is it? -Sand, I think. 246 00:16:56,320 --> 00:16:57,880 Can we get this glass to the lab? 247 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 Yes, of course. 248 00:17:04,920 --> 00:17:08,040 There's blood here and no glass, 249 00:17:08,040 --> 00:17:11,400 and then glass there with no blood. 250 00:17:14,960 --> 00:17:17,440 It's like three separate incidents. 251 00:17:23,600 --> 00:17:27,240 -I didn't know you smoked. -Everyone smokes. 252 00:17:38,320 --> 00:17:40,480 -Can I have some? -It's strong. 253 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 Everyone smokes, Daniele. 254 00:17:44,640 --> 00:17:46,600 If you're sure. 255 00:17:46,600 --> 00:17:48,800 See? I'm not so angelic. 256 00:17:56,960 --> 00:17:59,080 There you go. 257 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 It is strong. 258 00:18:12,000 --> 00:18:15,640 -What's that? -Extra-terrestrials. 259 00:18:15,640 --> 00:18:17,720 It's my alarm, dingbat. 260 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 I have to go back. 261 00:18:21,600 --> 00:18:24,760 -Please, stay. -No, I promised I'd be back. 262 00:18:24,760 --> 00:18:27,600 -Five more minutes. -Ah, hey! Daniele, stop! 263 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 -Let go! Get off! -Ugh! 264 00:18:30,840 --> 00:18:34,320 -Uh-ya. -Are you okay? 265 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Yes. 266 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 Rrrrr! 267 00:19:04,760 --> 00:19:06,440 You waiting up for me? 268 00:19:10,880 --> 00:19:13,200 We've been arguing again. 269 00:19:42,680 --> 00:19:45,120 Go on. Go. 270 00:19:45,120 --> 00:19:46,680 -Have you got me? -Go, yeah. 271 00:19:46,680 --> 00:19:47,960 -Okay. -Go! 272 00:19:47,960 --> 00:19:49,600 -Have you got my leg? -Yeah. 273 00:19:49,600 --> 00:19:51,400 Okay, up! Aah! Aah! 274 00:19:53,320 --> 00:19:55,240 Are you alright? 275 00:19:55,240 --> 00:19:57,320 - Yep. - Ah! 276 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 Oh, yeah, erm... 277 00:20:04,240 --> 00:20:05,960 I thought it might help. 278 00:20:07,920 --> 00:20:10,520 -I don't need help. -There's 1,000 there. 279 00:20:10,520 --> 00:20:12,480 If you need any more, just ask me. 280 00:20:12,480 --> 00:20:14,520 Are you trying to insult me? 281 00:20:16,320 --> 00:20:18,000 We're family, Gennaro. 282 00:20:19,480 --> 00:20:20,720 You're insulting me. 283 00:20:23,840 --> 00:20:26,600 -Thank you. -Ah. 284 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 -Second time lucky? -Let's go. 285 00:22:05,720 --> 00:22:07,720 I'm starting to think you're a jinx. 286 00:22:07,720 --> 00:22:09,800 Ha! You're not the only one. 287 00:22:09,800 --> 00:22:12,240 A trail of bodies wherever you go. 288 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 You wanted to talk to me? 289 00:22:17,880 --> 00:22:20,080 I need to interview you. 290 00:22:20,080 --> 00:22:21,600 I told Gianni everything I know. 291 00:22:21,600 --> 00:22:23,480 As a potential witness. 292 00:22:23,480 --> 00:22:25,360 A witness to what, exactly? 293 00:22:25,360 --> 00:22:28,280 An argument -- between the dead man and another guest. 294 00:22:39,240 --> 00:22:43,000 No! Take your hands off of me! 295 00:22:43,000 --> 00:22:45,720 -This is a diplomatic incident. -Madam, please. 296 00:22:48,160 --> 00:22:49,560 Joe. 297 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 Thank God you're here. 298 00:22:53,880 --> 00:22:56,200 She's had to surrender her passport. 299 00:22:56,200 --> 00:22:57,600 I'm sure it's just a formality. 300 00:22:57,600 --> 00:22:59,760 They are saying that she is a suspect. 301 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 She just needs to account for her movements. 302 00:23:01,760 --> 00:23:03,880 That's just it. 303 00:23:03,880 --> 00:23:06,280 -She can't. -Joe. 304 00:23:06,920 --> 00:23:08,520 Excuse me. 305 00:23:09,280 --> 00:23:11,040 Just tell us what you know, 306 00:23:11,040 --> 00:23:12,840 and, most likely, we will let you go. 307 00:23:16,000 --> 00:23:19,040 Or we could apply to the prosecutor to detain you, 308 00:23:19,040 --> 00:23:20,600 for up to 96 hours. 309 00:23:22,240 --> 00:23:24,320 Camilla, we have witnesses 310 00:23:24,320 --> 00:23:26,840 who have heard a heated exchange between the deceased 311 00:23:26,840 --> 00:23:28,920 and you at 7:35 p.m. 312 00:23:28,920 --> 00:23:31,520 in the same location his body was later discovered. 313 00:23:31,520 --> 00:23:34,320 No one recalls seeing Andrea alive after your argument, 314 00:23:34,320 --> 00:23:36,400 and no one saw you either. 315 00:23:36,400 --> 00:23:41,080 Not until you came back for dinner an hour later, at 8:35. 316 00:23:41,080 --> 00:23:44,560 You went to change, didn't you? 317 00:23:46,440 --> 00:23:48,280 You were wearing red when I met you, 318 00:23:48,280 --> 00:23:50,880 but orange when we sat down for dinner. 319 00:23:51,800 --> 00:23:53,840 Question is, why? 320 00:23:57,040 --> 00:23:58,560 So, the victim had a nosebleed? 321 00:23:58,560 --> 00:23:59,600 Lara: She says it started when they were arguing, 322 00:23:59,600 --> 00:24:01,040 wouldn't stop. 323 00:24:01,040 --> 00:24:03,800 She tried to help him, got blood on her dress, 324 00:24:03,800 --> 00:24:06,360 Andrea told her to leave him alone, and then she left. 325 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 Or she stabbed him in a fury, 326 00:24:08,160 --> 00:24:10,320 panicked and fled, and felt better. 327 00:24:11,000 --> 00:24:12,880 What were they arguing over, anyway? 328 00:24:12,880 --> 00:24:14,960 Andrea invoiced her for the hire of the villa 329 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 at twice the agreed price. 330 00:24:16,720 --> 00:24:18,440 And why didn't she tell us all this 331 00:24:18,440 --> 00:24:20,120 when I first tried to question her? 332 00:24:20,120 --> 00:24:22,000 She did admit she threw a glass at him. 333 00:24:22,000 --> 00:24:23,760 But she says that shattered harmlessly. 334 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 But then later found a piece stuck in his neck, 335 00:24:25,760 --> 00:24:27,000 didn't know what to think. 336 00:24:27,000 --> 00:24:28,640 So the boyfriend thinks she's guilty. 337 00:24:28,640 --> 00:24:29,920 Camilla says he's got it in for her. 338 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Andrea asked her to give Santino a job. 339 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 She refused. She said he'd barely read a book in his life. 340 00:24:34,960 --> 00:24:36,600 He's a movie obsessive, apparently. 341 00:24:36,600 --> 00:24:37,760 And you believe her? 342 00:24:37,760 --> 00:24:39,440 She's still a suspect, 343 00:24:39,440 --> 00:24:41,360 until we can prove he was still alive after she left. 344 00:24:43,280 --> 00:24:45,520 Postmortem is in, boss. 345 00:24:45,520 --> 00:24:47,520 -Thank you. -Mm-hmm. 346 00:24:47,520 --> 00:24:51,480 That's the tox report and crime-scene forensics. 347 00:24:51,480 --> 00:24:53,360 The glass in his neck -- the wound's superficial, 348 00:24:53,360 --> 00:24:54,480 not enough to kill him. 349 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 -So what did? -Heart attack, 350 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 brought on by loss of blood, they think. 351 00:24:58,520 --> 00:25:00,080 From a nosebleed? 352 00:25:00,080 --> 00:25:01,840 There was an additional bleeding from the head wound 353 00:25:01,840 --> 00:25:03,280 consistent with a fall. 354 00:25:03,280 --> 00:25:05,360 He felt faint after the nosebleed, 355 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 dropped the decanter, fell, hit his head, 356 00:25:07,520 --> 00:25:09,600 -got the shard in his neck? -Lara: It is possible. 357 00:25:09,600 --> 00:25:12,680 His insulin levels were sky-high, according to this. 358 00:25:12,680 --> 00:25:14,320 Must've been really unwell. 359 00:25:15,360 --> 00:25:17,920 Warfarin. Isn't that rat poison? 360 00:25:17,920 --> 00:25:20,280 Blood thinner. Diabetics take it. 361 00:25:20,280 --> 00:25:21,920 That could explain why he bled out. 362 00:25:21,920 --> 00:25:25,360 -Any mention of lithium? -Not in his system, no. 363 00:25:25,360 --> 00:25:27,080 It says here that the brandy in the decanter 364 00:25:27,080 --> 00:25:28,360 was heavily contaminated with it. 365 00:25:29,120 --> 00:25:30,920 -Didn't he drink from it? -Yeah, we both did. 366 00:25:30,920 --> 00:25:33,800 Let's talk more over lunch. I'm hungry. 367 00:25:33,800 --> 00:25:35,840 I know a great little restaurant. 368 00:25:40,560 --> 00:25:42,200 Ciao. 369 00:25:48,080 --> 00:25:50,840 Who's that with Joe and his friend? 370 00:25:52,280 --> 00:25:55,840 Some big fish with the state police in Naples. 371 00:25:57,120 --> 00:26:00,920 He thinks our son-in-law is God's anointed. 372 00:26:00,920 --> 00:26:04,400 He almost seems ready to name him Chief of Police. 373 00:26:05,840 --> 00:26:09,400 Well, wouldn't it be wonderful...if Joe was? 374 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 Would it be? 375 00:26:11,160 --> 00:26:13,520 We'd see a lot more of Angelica. 376 00:26:13,520 --> 00:26:16,360 -That would be wonderful. -Mm. 377 00:26:17,320 --> 00:26:21,000 I don't even know if such a thing is even possible. 378 00:26:21,000 --> 00:26:22,200 A transfer. 379 00:26:22,200 --> 00:26:24,720 Well, everything's possible. 380 00:26:24,720 --> 00:26:27,200 Elena, you're playing with fire. 381 00:26:30,760 --> 00:26:32,760 Lara: His doctor says he was managing diabetes 382 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 as well as could be expected. 383 00:26:34,480 --> 00:26:36,440 She's adamant he's not the type to overdose -- 384 00:26:36,440 --> 00:26:38,440 deliberately or by mistake. 385 00:26:38,440 --> 00:26:40,240 Maybe a third party injected him. 386 00:26:40,240 --> 00:26:41,880 Where is the evidence for that? 387 00:26:41,880 --> 00:26:43,960 Andrea wasn't prescribed Warfarin. 388 00:26:43,960 --> 00:26:46,200 Which suggests someone else may have poisoned him with it. 389 00:26:46,200 --> 00:26:49,080 Lara: So why not with insulin, as well? 390 00:26:49,080 --> 00:26:51,280 Joe: It's fast-acting if injected in to muscle. 391 00:26:52,200 --> 00:26:54,760 The victim goes into diabetic shock, followed by a coma. 392 00:26:54,760 --> 00:26:56,760 Lara: It can kill if left untreated. 393 00:26:57,920 --> 00:27:01,120 Yeah, but how do you inject someone without them noticing? 394 00:27:01,120 --> 00:27:02,600 You fiddle with their prescription. 395 00:27:02,600 --> 00:27:03,920 Just like in that movie. 396 00:27:06,040 --> 00:27:09,080 I'm so sorry. I-I should mind my own business. 397 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 What film? 398 00:27:10,560 --> 00:27:12,240 The husband poisons the wife 399 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 with her insulin shots. 400 00:27:14,800 --> 00:27:16,960 Erm, I can't remember the name of it. 401 00:27:16,960 --> 00:27:19,400 -Have you watched it recently? -Last year, sometime. 402 00:27:19,400 --> 00:27:22,360 It's that, erm, Italian-American director. 403 00:27:22,360 --> 00:27:23,800 -Lara: Scorsese. -Scorsese. Yes. 404 00:27:24,880 --> 00:27:26,760 Santino. 405 00:27:26,760 --> 00:27:28,960 I think it's time we brought him in. 406 00:27:38,880 --> 00:27:40,440 It's on my hard drive. So what? 407 00:27:41,400 --> 00:27:43,640 And that's just a coincidence, is it? 408 00:27:43,640 --> 00:27:46,240 All of his movies are. I watch them all the time. 409 00:27:46,240 --> 00:27:48,440 When? When am I supposed to have done 410 00:27:48,440 --> 00:27:49,840 this horrible thing to Andrea? 411 00:27:49,840 --> 00:27:52,080 Calm down, sir, please. 412 00:27:52,080 --> 00:27:53,760 We just have a few questions. 413 00:27:53,760 --> 00:27:57,120 I was taking photos all night. You can ask anyone. 414 00:27:57,120 --> 00:27:59,400 Trust me, we will. 415 00:28:02,720 --> 00:28:04,520 Why? 416 00:28:04,520 --> 00:28:06,360 Why would I kill him? 417 00:28:06,360 --> 00:28:08,720 The one person I had left to me. 418 00:28:10,080 --> 00:28:11,560 Without him, I have nothing. 419 00:28:11,560 --> 00:28:14,720 No partner, no money, nowhere to live. 420 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 You can't stay here? 421 00:28:16,600 --> 00:28:18,320 There's a court case. 422 00:28:20,120 --> 00:28:23,480 Someone else is claiming ownership. 423 00:28:35,200 --> 00:28:38,560 We found this in your Internet site history. 424 00:28:39,920 --> 00:28:43,120 Yes, well, erm... 425 00:28:43,120 --> 00:28:47,000 Andrea sometimes asks me to help with his injections. 426 00:28:47,000 --> 00:28:50,200 I just wanted to make sure I knew what I was doing. 427 00:28:50,200 --> 00:28:52,240 We know what you were doing. 428 00:28:52,240 --> 00:28:55,080 You were giving him your dead mother's insulin instead of his. 429 00:29:10,960 --> 00:29:13,880 Joe: That's her prescription, isn't it? 430 00:29:14,520 --> 00:29:16,920 It's twice the strength of Andrea's. 431 00:29:16,920 --> 00:29:19,800 I lost her a few months ago. 432 00:29:20,720 --> 00:29:23,520 The last thing I wanted was to lose him, too. 433 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 And what did you want? 434 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 Just to make him a little bit...sicker. 435 00:29:32,400 --> 00:29:33,960 Just... 436 00:29:33,960 --> 00:29:36,200 a little more dependent on me. 437 00:29:38,400 --> 00:29:41,720 Andrea was always saying that we should break up 438 00:29:41,720 --> 00:29:44,360 because the villa might not be his for much longer. 439 00:29:45,720 --> 00:29:48,960 He said that I should plan for life without him. 440 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 You know... 441 00:29:52,040 --> 00:29:54,280 get a job with Camilla, maybe go to London. 442 00:29:54,280 --> 00:29:55,400 I-I don't know. 443 00:30:03,480 --> 00:30:05,200 How do you explain this? 444 00:30:08,720 --> 00:30:10,560 Yes, I-I... 445 00:30:11,280 --> 00:30:13,240 I gave it to him, as well. 446 00:30:13,800 --> 00:30:16,080 Without his knowledge, to reduce 447 00:30:16,080 --> 00:30:18,520 the risk of him getting a fatal blood clot. 448 00:30:18,520 --> 00:30:20,040 Or to increase the risk of him 449 00:30:20,040 --> 00:30:22,120 bleeding out from a tiny scratch. 450 00:30:48,960 --> 00:30:50,640 He confessed. 451 00:30:50,640 --> 00:30:52,240 Yeah, but to what? 452 00:30:52,240 --> 00:30:54,880 Messing with Andrea's injections. 453 00:30:54,880 --> 00:30:58,560 Yeah, but that's some weird Munchausen-by-proxy kinda shit. 454 00:30:58,560 --> 00:31:01,120 Also known as attempted murder. 455 00:31:01,120 --> 00:31:05,160 You can't prove he was directly responsible for the fatal bleed. 456 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 His prints are on the decanter. 457 00:31:07,640 --> 00:31:09,120 His prints are all over every bit of the house. 458 00:31:09,120 --> 00:31:11,880 He lived there. And what about motive? 459 00:31:11,880 --> 00:31:14,400 He's left himself penniless, homeless. 460 00:31:14,400 --> 00:31:16,400 Maybe he lashed out in anger. 461 00:31:16,400 --> 00:31:19,000 Went to check on Andrea, caught him pouring yet another brandy, 462 00:31:19,000 --> 00:31:21,440 lost his temper, tried to grab the decanter from him. 463 00:31:21,440 --> 00:31:23,120 Except he was taking photos all night. 464 00:31:23,120 --> 00:31:25,080 We only have his word for that. 465 00:31:25,080 --> 00:31:26,720 Well, you've impounded his camera. 466 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 It won't be hard to prove either way. 467 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 Anything else? 468 00:31:30,560 --> 00:31:32,040 There is, actually. 469 00:31:32,040 --> 00:31:33,800 -The lithium. -He wasn't poisoned with that. 470 00:31:33,800 --> 00:31:37,360 Exactly. And I'm trying to work out why not. 471 00:31:37,360 --> 00:31:38,880 It was found in what was left of the decanter, 472 00:31:38,880 --> 00:31:41,280 and both Andrea and I drank from it. 473 00:31:41,280 --> 00:31:43,240 But neither of us had detectable levels in our blood. 474 00:31:46,160 --> 00:31:48,840 Every detail matters, right? 475 00:31:52,960 --> 00:31:54,080 Come on. 476 00:32:03,520 --> 00:32:06,320 -Still here? -Oh. Yes. 477 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 We've all been asked to stay on. 478 00:32:08,120 --> 00:32:09,600 It shouldn't take too much longer. 479 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 I hope not. I packed for two days. 480 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 There are shops on the island. 481 00:32:13,480 --> 00:32:14,920 We're out-of-work actors, inspector. 482 00:32:14,920 --> 00:32:16,600 We can't afford to pay those prices. 483 00:32:16,600 --> 00:32:18,440 I'm under strict instructions from Oscar 484 00:32:18,440 --> 00:32:20,280 to find a launderette. 485 00:32:21,200 --> 00:32:22,720 Good luck. 486 00:32:36,480 --> 00:32:38,520 -It's very late. -Sorry. 487 00:32:38,520 --> 00:32:40,760 Erm, I lost track of time. 488 00:32:40,760 --> 00:32:42,840 No, no, no, it's okay. 489 00:32:45,800 --> 00:32:49,680 Ooh! They're a happy-looking bunch. 490 00:32:49,680 --> 00:32:52,880 The father had the villa built as a holiday home. 491 00:32:52,880 --> 00:32:55,400 And then he got himself jailed for smuggling guns and tobacco. 492 00:32:55,400 --> 00:32:57,960 How very Italian. 493 00:32:57,960 --> 00:33:01,080 And the government auctioned it off. 494 00:33:01,080 --> 00:33:05,240 Mm. Yeah, who's that cheery chap? 495 00:33:05,240 --> 00:33:07,520 Oh, this is Franz Muller. 496 00:33:07,520 --> 00:33:10,320 His family manufactured plastic in Germany, 497 00:33:10,320 --> 00:33:12,120 but he made radical art. 498 00:33:12,120 --> 00:33:15,680 Used the island as a bolt-hole when Hitler came to power. 499 00:33:15,680 --> 00:33:18,120 And what about during the war? 500 00:33:18,120 --> 00:33:19,840 Ah, well, poor Franz had to scarper 501 00:33:19,840 --> 00:33:21,560 when the Allies retook the island. 502 00:33:21,560 --> 00:33:25,560 -So he sold the villa? -That's what's disputed. 503 00:33:25,560 --> 00:33:27,320 A local family, the Carlottis -- 504 00:33:27,320 --> 00:33:30,280 they say he off-loaded it to them in a tearing hurry. 505 00:33:30,280 --> 00:33:32,200 Well, don't they have the deeds? 506 00:33:32,200 --> 00:33:33,760 Lost. 507 00:33:33,760 --> 00:33:35,640 And when they tried to sell it to a hotel developer, 508 00:33:35,640 --> 00:33:36,880 the Muller family blocked it. 509 00:33:37,760 --> 00:33:40,440 It's been grinding through the courts ever since. 510 00:33:40,440 --> 00:33:43,080 Oh, they -- they should just give it to the family 511 00:33:43,080 --> 00:33:44,960 of the smuggler who built it. 512 00:33:44,960 --> 00:33:47,440 Well... 513 00:33:47,440 --> 00:33:48,960 What is it with this place and smuggling? 514 00:33:48,960 --> 00:33:53,800 Well, Italians -- they despise the state. 515 00:33:53,800 --> 00:33:57,000 They like nothing better than to cheat it. 516 00:33:57,000 --> 00:34:00,720 And, of course, all the secret caves and coves. 517 00:34:02,720 --> 00:34:05,480 Why are you interested in all this? 518 00:34:07,320 --> 00:34:08,720 Erm... 519 00:34:09,680 --> 00:34:11,520 I've been taken on as a consultant. 520 00:34:12,640 --> 00:34:14,560 And they're paying me this time. 521 00:34:14,560 --> 00:34:15,920 They're actually employing you? 522 00:34:15,920 --> 00:34:17,880 It's only for the summer. 523 00:34:19,240 --> 00:34:21,320 I thought it might help keep me... 524 00:34:22,120 --> 00:34:23,160 well, you know. 525 00:34:25,760 --> 00:34:28,400 Why do you think I keep so busy? 526 00:34:30,360 --> 00:34:32,360 Good night. 527 00:34:32,360 --> 00:34:34,000 Good night, Elena. 528 00:34:48,040 --> 00:34:50,160 Gennaro: Joe! Joe! 529 00:34:50,160 --> 00:34:51,720 What? What's happened? 530 00:34:51,720 --> 00:34:53,960 Nothing. I thought we'd go fishing. 531 00:34:55,600 --> 00:34:57,200 -Fishing? -Si. 532 00:35:01,680 --> 00:35:03,560 Gennaro, it's 5:00 in the morning. 533 00:35:03,560 --> 00:35:06,280 But the -- the fish don't know that. 534 00:35:08,880 --> 00:35:11,840 It's my way of saying "thank you." 535 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 I will pay you back. 536 00:35:13,360 --> 00:35:15,080 No chance. 537 00:35:15,080 --> 00:35:17,480 I'm always happy to help. 538 00:35:19,560 --> 00:35:21,680 Although, I'm sure you won't need it. 539 00:35:23,800 --> 00:35:26,120 Money... 540 00:35:26,120 --> 00:35:28,400 slips through my fingers. 541 00:35:29,960 --> 00:35:32,120 There must be ways to make more of it. 542 00:35:32,120 --> 00:35:34,680 You think I haven't tried? 543 00:35:34,680 --> 00:35:37,120 Well, you've got a name. You should use it. 544 00:35:37,120 --> 00:35:40,200 To do what? Write cookbooks? 545 00:35:42,760 --> 00:35:44,040 -Why not? -Uh. 546 00:35:44,920 --> 00:35:47,000 You sound like Sofia. 547 00:35:52,560 --> 00:35:54,800 -Forget it. -Why? 548 00:35:54,800 --> 00:35:57,400 Because I've mentioned her name? 549 00:35:57,400 --> 00:36:01,440 You can't just change subject every time it comes up. 550 00:36:01,440 --> 00:36:04,520 It's part of grieving, of healing. 551 00:36:05,160 --> 00:36:07,960 To talk about the one you lost 552 00:36:07,960 --> 00:36:10,160 with those who loved them, too. 553 00:36:13,320 --> 00:36:14,640 I can't. 554 00:36:14,640 --> 00:36:16,680 Then learn it. 555 00:36:16,680 --> 00:36:18,960 I just... 556 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 I can't. 557 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 I think we should go back up. 558 00:36:31,360 --> 00:36:36,320 The fishing gods are not smiling on us, huh? 559 00:36:41,240 --> 00:36:43,520 Joe! Joe! 560 00:36:43,520 --> 00:36:45,040 Joe, you've got something. 561 00:36:45,040 --> 00:36:46,280 Pull. 562 00:36:46,280 --> 00:36:48,640 Joe, pull. 563 00:36:51,160 --> 00:36:52,720 Never seen one like this before. 564 00:36:52,720 --> 00:36:55,080 It's a parrotfish. 565 00:36:55,080 --> 00:36:56,640 -Joe: Just asking to get caught. -Gennaro: Yeah. 566 00:36:56,640 --> 00:37:00,480 Being colourful obviously has its advantages. 567 00:37:00,480 --> 00:37:02,120 It can attract a mate 568 00:37:02,120 --> 00:37:05,040 or protect your nest from a predator. 569 00:37:05,040 --> 00:37:07,160 -Protect a nest? -Yes. 570 00:37:07,160 --> 00:37:09,880 It's called distraction display -- 571 00:37:09,880 --> 00:37:12,360 to lure the focus away from something 572 00:37:12,360 --> 00:37:13,840 you don't want to be noticed. 573 00:37:13,840 --> 00:37:16,800 It's quite common in nature, huh? 574 00:37:18,080 --> 00:37:19,680 And in most humans. 575 00:37:22,520 --> 00:37:26,200 So, 10 minutes, and it's done. 576 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Grazie. 577 00:37:48,680 --> 00:37:51,560 -Worth it? -Mm. 578 00:37:51,560 --> 00:37:52,960 Best bloody breakfast ever. 579 00:37:58,320 --> 00:37:59,520 Joe: Come and look at this. 580 00:38:01,640 --> 00:38:03,320 There's Camilla in the background. 581 00:38:03,320 --> 00:38:04,600 Take a note of the time. 582 00:38:04,600 --> 00:38:05,880 And now this one. 583 00:38:05,880 --> 00:38:07,520 Lara: That's Andrea. 584 00:38:07,520 --> 00:38:11,160 -And his nose is bleeding. -At 7:46 p.m. 585 00:38:11,160 --> 00:38:13,240 He was still alive when Camilla left to get changed. 586 00:38:13,240 --> 00:38:15,560 Maybe it's time to give Miss Laxman back her passport. 587 00:38:15,560 --> 00:38:17,600 Time codes can be edited. 588 00:38:17,600 --> 00:38:20,480 But not the sequence the photos appear in. 589 00:38:22,840 --> 00:38:24,640 You didn't tell me you took a date. 590 00:38:24,640 --> 00:38:26,760 Er, well, I-I didn't. 591 00:38:26,760 --> 00:38:28,760 T-That's not relevant. 592 00:38:28,760 --> 00:38:31,200 What is is that this photo was taken shortly 593 00:38:31,200 --> 00:38:33,320 after we arrived, at 7:20 p.m. 594 00:38:33,320 --> 00:38:35,440 -So? -So between then and dinner, 595 00:38:35,440 --> 00:38:38,800 Santino took a further 232 photographs, 596 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 or roughly one every 18 seconds. 597 00:38:40,600 --> 00:38:42,840 That seems like a lot. 598 00:38:42,840 --> 00:38:44,800 The longest gap is less than a minute. 599 00:38:44,800 --> 00:38:47,520 Whoever -- or whatever -- caused Andrea to hit his head 600 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 and suffer a fatal bleed, it wasn't Santino. 601 00:38:49,840 --> 00:38:51,360 So you're saying he couldn't have been present 602 00:38:51,360 --> 00:38:52,920 -when his boyfriend died? -Joe: Exactly. 603 00:38:52,920 --> 00:38:55,040 But someone else might. 604 00:38:55,680 --> 00:38:57,760 -Gianni: Who's that? -Joe: Oscar Miller. 605 00:38:59,760 --> 00:39:01,560 He likes his photo being taken. 606 00:39:01,560 --> 00:39:03,200 Joe: It's called a distraction display. 607 00:39:03,200 --> 00:39:04,880 He made sure to introduce himself to me 608 00:39:04,880 --> 00:39:06,640 and that I would see him going swimming, 609 00:39:06,640 --> 00:39:08,920 announced his return in the most dramatic fashion, dripping wet. 610 00:39:08,920 --> 00:39:10,360 So he was trying to distract you? 611 00:39:10,360 --> 00:39:11,960 To get noticed. 612 00:39:11,960 --> 00:39:13,840 Pull all my focus away from his true intentions. 613 00:39:13,840 --> 00:39:14,920 Which was? 614 00:39:16,440 --> 00:39:18,480 You got a wet suit? 615 00:39:39,160 --> 00:39:41,360 And it was built by a smuggler. 616 00:39:41,360 --> 00:39:43,800 He'd want secret access to the beach. 617 00:39:43,800 --> 00:39:46,680 That explains the sand on the scrapbook. 618 00:39:46,680 --> 00:39:49,560 And why Oscar needed a launderette. 619 00:39:49,560 --> 00:39:52,760 Joe: Dirty work, looking for deeds in a cellar. 620 00:40:12,680 --> 00:40:14,200 Joe: This must be it. 621 00:40:15,800 --> 00:40:18,400 Entrance to smuggler gite. 622 00:40:18,400 --> 00:40:20,120 Should lead to the cellar. 623 00:40:24,720 --> 00:40:26,320 If he comes back, this is how he'd get in. 624 00:40:26,320 --> 00:40:27,960 We need to be ready. 625 00:41:07,200 --> 00:41:08,400 Lara: Stop what you're doing! 626 00:41:09,560 --> 00:41:12,120 Lara: Don't move. Drop that. 627 00:41:13,840 --> 00:41:15,640 Turn around. 628 00:41:19,280 --> 00:41:22,080 Oscar Miller, you're under arrest. 629 00:41:30,480 --> 00:41:32,560 Poor old Andrea. 630 00:41:32,560 --> 00:41:34,560 Little did he know, when he invited you in, 631 00:41:34,560 --> 00:41:38,240 he was showing you where to find the key to his study. 632 00:41:38,240 --> 00:41:39,560 And how best to poison him. 633 00:41:40,600 --> 00:41:42,560 There's no point denying it was you that put the lithium 634 00:41:42,560 --> 00:41:44,080 in the brandy decanter. 635 00:41:44,080 --> 00:41:46,040 It's on your prescription. 636 00:41:48,000 --> 00:41:49,880 Lithium carbonate. 637 00:41:49,880 --> 00:41:52,000 Must be difficult, being bipolar. 638 00:41:52,000 --> 00:41:55,800 My colleague here drank from that decanter. 639 00:41:55,800 --> 00:41:58,120 Luckily for him, you hadn't got to it yet. 640 00:41:58,120 --> 00:42:00,080 Unluckily for you, it allowed us to work out 641 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 that you must've contaminated it sometime 642 00:42:02,080 --> 00:42:05,560 between him downing the brandy and Andrea's body being found. 643 00:42:06,360 --> 00:42:08,080 Lithium doesn't kill you. 644 00:42:08,080 --> 00:42:11,680 Joe: The plan was to make him ill, send him to hospital, 645 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 get him out the way so you could search the cellars in peace. 646 00:42:14,400 --> 00:42:16,000 But it all went wrong, didn't it? 647 00:42:16,000 --> 00:42:18,200 Which is why you had to go back. 648 00:42:18,200 --> 00:42:21,320 Did Andrea catch you putting it in the decanter? 649 00:42:21,320 --> 00:42:22,560 Is that how it got broken? 650 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 We've spoken to Max, Oscar. 651 00:42:26,160 --> 00:42:28,120 He says you've inherited a case full of papers 652 00:42:28,120 --> 00:42:29,400 when your grandfather died. 653 00:42:29,400 --> 00:42:31,160 Joe: Peter Miller? 654 00:42:31,160 --> 00:42:32,400 Or do I mean Muller? 655 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 Max says there was a letter 656 00:42:34,760 --> 00:42:36,800 alluding to the secret passageway. 657 00:42:36,800 --> 00:42:38,440 And the deeds hidden in the cellar. 658 00:42:38,440 --> 00:42:40,200 You became obsessed with finding them. 659 00:42:40,200 --> 00:42:42,000 Restoring the villa to your family. 660 00:42:43,960 --> 00:42:45,560 We found this among your things. 661 00:42:46,440 --> 00:42:48,280 The kindest explanation is you tried to help 662 00:42:48,280 --> 00:42:50,400 when Andrea collapsed. 663 00:42:50,400 --> 00:42:52,960 Undid his tie, loosened his collar. 664 00:42:54,160 --> 00:42:56,160 You were worried your DNA might be found on it. 665 00:42:56,160 --> 00:42:57,720 Did you keep it as a trophy? 666 00:43:04,760 --> 00:43:06,760 It was only a tiny push. 667 00:43:14,040 --> 00:43:15,880 Well, then which of them is guilty? 668 00:43:16,680 --> 00:43:20,920 Er, of murder, neither. Involuntary manslaughter, maybe. 669 00:43:20,920 --> 00:43:23,000 Well, not even Santino? 670 00:43:23,000 --> 00:43:25,760 They both tried to poison him to make him sick, 671 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 but using separate methods and with different motives. 672 00:43:28,000 --> 00:43:31,400 But Oscar admits that they got into a scuffle, he pushed him. 673 00:43:31,400 --> 00:43:33,000 Andrea's injuries weren't consistent with 674 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 the use of force. 675 00:43:34,640 --> 00:43:36,920 What? Not even the glass in his neck? 676 00:43:36,920 --> 00:43:38,800 That wound was superficial. 677 00:43:38,800 --> 00:43:41,920 It's much more likely that he -- he fell on him. 678 00:43:41,920 --> 00:43:43,960 Well, what about all that blood? 679 00:43:43,960 --> 00:43:45,720 That was the Warfarin in his system. 680 00:43:45,720 --> 00:43:48,560 It prevented clotting, he bled out, 681 00:43:48,560 --> 00:43:51,160 and, in his already weakened state, he had a heart attack. 682 00:43:51,160 --> 00:43:53,640 Oh, that poor man. 683 00:43:53,640 --> 00:43:56,640 Erm, thought that was our table. 684 00:43:56,640 --> 00:43:59,920 Ah. Sorry, Joe. 685 00:43:59,920 --> 00:44:03,040 Last minute walk-in. One of our regulars. 686 00:44:03,040 --> 00:44:05,120 Joe: Eh, not a problem. 687 00:44:05,120 --> 00:44:07,000 We'll find somewhere else. 688 00:44:08,480 --> 00:44:10,360 Er, did you ask Gennaro if he has any time 689 00:44:10,360 --> 00:44:11,720 to say hello to Camilla? 690 00:44:11,720 --> 00:44:13,440 I fly home tomorrow, I'm afraid. 691 00:44:14,080 --> 00:44:16,800 Ah, I-I can only apologise. 692 00:44:16,800 --> 00:44:21,120 My husband says he'd rather feed people than write cookbooks. 693 00:44:21,120 --> 00:44:24,360 I'm -- I'm so sorry. 694 00:44:32,160 --> 00:44:34,760 Texting your dealer? 695 00:44:36,040 --> 00:44:37,480 I'm waiting for Angelica. 696 00:44:38,040 --> 00:44:39,920 Er, it was a joke. 697 00:44:42,440 --> 00:44:45,320 -Where you taking her? -There's a place we all go to. 698 00:44:45,320 --> 00:44:46,600 To drink? 699 00:44:46,600 --> 00:44:48,760 We light a fire, play music. 700 00:44:50,720 --> 00:44:53,040 Alright, well, take good care of her, yeah? 701 00:44:53,040 --> 00:44:54,680 Yes. 702 00:44:56,840 --> 00:44:58,680 -Night. -Night. 703 00:45:03,440 --> 00:45:06,040 -Oh-ho! I found you. 704 00:45:07,800 --> 00:45:10,520 -How are you? -Very good. Are you good? 705 00:45:10,520 --> 00:45:13,800 -Who's that guy? -Father of a girl I'm seeing. 706 00:45:13,800 --> 00:45:16,080 -American? -She's from London. 707 00:45:16,080 --> 00:45:19,280 You know what they say about English girls, yeah? 708 00:45:20,640 --> 00:45:24,760 -Do you have it? -Of course I have it. Relax. 709 00:45:24,760 --> 00:45:26,120 Here. 710 00:45:29,720 --> 00:45:32,920 What you doing? Come on, put it back. 711 00:45:32,920 --> 00:45:36,480 Relax. Be good. I'll see you soon, yeah? 712 00:45:36,480 --> 00:45:37,760 See you. 713 00:45:42,800 --> 00:45:45,120 -Ciao. -Ciao. 714 00:45:45,120 --> 00:45:46,400 Who was that? 715 00:45:46,400 --> 00:45:48,520 Just a guy wanting to know the time. 716 00:45:50,640 --> 00:45:52,200 Shall we go? 717 00:45:52,200 --> 00:45:53,480 Wait. 718 00:46:03,200 --> 00:46:04,440 Hmm. 719 00:46:13,440 --> 00:46:14,560 Please. 720 00:46:14,560 --> 00:46:15,800 -Ready? -Yeah. 721 00:46:20,760 --> 00:46:22,840 Rocco! 722 00:46:22,840 --> 00:46:25,160 Sorry. Bring a plate and some more wine, please. 723 00:46:25,160 --> 00:46:27,440 Hey, Fabio! 724 00:46:27,440 --> 00:46:30,600 -Hello. -Hey! Vino! 725 00:46:54,400 --> 00:46:56,120 Joe: Marine archaeologist. 726 00:46:57,160 --> 00:46:59,800 Elena: Scientists, you said? What were they looking for? 727 00:46:59,800 --> 00:47:02,560 Joe: Shipwreck. Thought they'd found it, dived down to look. 728 00:47:02,560 --> 00:47:04,480 -Help! -Joe: Dead when he surfaced. 729 00:47:04,480 --> 00:47:06,880 -Johnny! -I need to ask you something. 730 00:47:06,880 --> 00:47:10,400 -Are you dealing drugs? -No. 731 00:47:10,400 --> 00:47:12,920 So, my dad says you went to prison. 732 00:47:12,920 --> 00:47:14,000 Yeah. 733 00:47:14,760 --> 00:47:17,840 What would you say if somebody you worried might end up there? 734 00:47:17,840 --> 00:47:20,800 Your drowning -- it's suspicious. 735 00:47:20,800 --> 00:47:23,680 I thought this was being investigated as an accident. 736 00:47:23,680 --> 00:47:26,240 -Don't I recognise those guys? -Quite possibly. 737 00:47:28,600 --> 00:47:29,720 Dad! 738 00:47:30,800 --> 00:47:31,880 Dad! 739 00:47:31,880 --> 00:47:33,280 Hey! Hey! 740 00:47:33,280 --> 00:47:35,280 Angelica: I was so scared. 741 00:47:35,280 --> 00:47:37,800 Luca: His name is Di Biasi. 742 00:47:37,800 --> 00:47:39,360 He's a boss. 743 00:47:39,360 --> 00:47:40,680 Do you know Rocco Di Biasi? 744 00:47:41,760 --> 00:47:43,880 My son-in-law meant no disrespect. 745 00:47:45,760 --> 00:47:47,320 What's going on, Gennaro? 746 00:47:47,320 --> 00:47:49,040 Leave it, Joe. 50255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.