Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,200 --> 00:00:22,280
Hello?
Is someone there?
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,080
-You're digging your nails in.
-Sorry.
3
00:01:10,840 --> 00:01:13,800
Look beneath the tiger's eyes.
4
00:01:13,800 --> 00:01:15,520
We found it!
5
00:02:36,360 --> 00:02:37,480
-Andrea.
-Mm!
6
00:02:38,680 --> 00:02:40,320
Honestly,
you look awful.
7
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
Honestly, Santino,
I'm fine.
8
00:02:42,320 --> 00:02:44,760
Just go and lie down,
leave this to me.
9
00:02:44,760 --> 00:02:46,080
Stop fussing. Oh.
10
00:02:46,080 --> 00:02:48,080
Signore Carlotti,
we have the head.
11
00:02:48,080 --> 00:02:51,200
Ah!
Congratulations!
12
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
Ooh!
13
00:02:53,360 --> 00:02:55,200
Please. Santino.
14
00:02:55,200 --> 00:02:58,120
-Yes.
-This is yours.
15
00:02:58,120 --> 00:03:00,240
All: Ohhhh...
16
00:03:00,240 --> 00:03:01,920
Olรฉ!
17
00:03:01,920 --> 00:03:03,240
Allora.
18
00:03:03,240 --> 00:03:05,080
Two V.I.P. tickets
to our gala dinner
19
00:03:05,080 --> 00:03:07,760
for our brilliant
lady detectives.
20
00:03:07,760 --> 00:03:10,120
Grazie.
Thank you very much.
21
00:03:10,120 --> 00:03:13,880
Ladies and gentlemen, may I have
your attention, please?
22
00:03:13,880 --> 00:03:17,280
We have a winner
for our ice-breaker challenge!
23
00:03:30,160 --> 00:03:32,400
Joe: It's a long way
to go for an old film.
24
00:03:32,400 --> 00:03:35,920
Angelica: Not just any film.
"Roman Holiday."
25
00:03:35,920 --> 00:03:39,240
-This was his idea?
-Daniele's?
26
00:03:39,240 --> 00:03:41,400
Yes, but I swear,
it's a film festival.
27
00:03:41,400 --> 00:03:43,120
Why would I make up
something like that?
28
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
It's a good question.
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,560
I promised Gran
I wouldn't lie again.
30
00:03:47,560 --> 00:03:49,000
What about me?
31
00:03:50,680 --> 00:03:53,440
I-I feel I can say anything
to you, to be honest.
32
00:03:53,440 --> 00:03:56,000
You're never really listening.
33
00:03:56,000 --> 00:03:57,840
I've told you
that's gonna change.
34
00:03:59,360 --> 00:04:01,080
Then I won't lie to you either.
35
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
-Deal?
-Deal.
36
00:04:05,320 --> 00:04:07,120
Anyway, why have you
come to Naples?
37
00:04:07,120 --> 00:04:08,760
You never said.
38
00:04:08,760 --> 00:04:10,680
I've got a debrief
on that murder case.
39
00:04:11,800 --> 00:04:13,160
Hopefully the last one.
40
00:04:14,160 --> 00:04:16,440
And then maybe we can spend
some time together?
41
00:04:16,440 --> 00:04:18,400
I thought that's
why we were here.
42
00:04:18,400 --> 00:04:21,000
Er...you wished I was dead
not long ago.
43
00:04:22,760 --> 00:04:24,520
I just wish that she wasn't.
44
00:04:26,480 --> 00:04:27,960
I wish that too, sweetheart.
45
00:04:42,800 --> 00:04:46,280
There he is,
the pride of British policing.
46
00:04:46,280 --> 00:04:48,360
Don't know about that.
47
00:04:48,360 --> 00:04:50,600
Martin Laxman.
British Consulate.
48
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
-Joe Mottram.
-Oh, I know who you are.
49
00:04:53,160 --> 00:04:55,040
The commissioner here
has been waxing lyrical.
50
00:04:55,760 --> 00:04:58,880
Look, I'd love
to stand you a drink.
51
00:04:59,400 --> 00:05:01,480
Inspector Sarrancino's
just offered.
52
00:05:01,480 --> 00:05:02,920
Oh, we can do that another time.
53
00:05:02,920 --> 00:05:04,480
Mine's on the Foreign Office.
54
00:05:06,280 --> 00:05:09,040
Some bright spark will
be suggesting a transfer next,
55
00:05:09,040 --> 00:05:10,520
you mark my words.
56
00:05:10,520 --> 00:05:12,560
I'm just here on holiday.
57
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
Well, don't worry. I'll let
you get back to your towel
58
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
and your airport novels.
59
00:05:16,480 --> 00:05:20,640
Actually, Joe, I wonder
if I might beg a small favour?
60
00:05:20,640 --> 00:05:22,280
Camilla, my niece --
61
00:05:22,280 --> 00:05:25,600
she's, um, helping organise
a murder-mystery weekend.
62
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
It's, uh, in your in-laws'
neck of the woods.
63
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
-On the island?
-That's right.
64
00:05:30,040 --> 00:05:31,960
The damned writer's
phoned in sick,
65
00:05:31,960 --> 00:05:35,240
and it occurred to me
that you might go in her place.
66
00:05:35,240 --> 00:05:38,480
-Me?
-The hero of the hour.
67
00:05:38,480 --> 00:05:40,920
I didn't write anything.
Won't they be disappointed?
68
00:05:40,920 --> 00:05:43,120
A genuine Met Police detective?
69
00:05:43,120 --> 00:05:45,720
I don't think "disappointed"
would be the word.
70
00:05:45,720 --> 00:05:47,760
And there'd be a cash fee
in it for you.
71
00:05:52,280 --> 00:05:54,120
What is it you like about her?
72
00:05:54,120 --> 00:05:55,920
She reminds me of my mum.
73
00:05:57,160 --> 00:06:00,400
-And the clothes, of course.
-You like fashion?
74
00:06:00,400 --> 00:06:02,480
Yeah, I used to think
I wanted a career in it,
75
00:06:02,480 --> 00:06:03,880
but not anymore.
76
00:06:03,880 --> 00:06:06,080
What will you do then?
77
00:06:06,080 --> 00:06:10,120
Er, I don't know,
but definitely work for myself.
78
00:06:10,120 --> 00:06:11,560
What about you?
79
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
What about me?
80
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
Well, are you gonna
go to college?
81
00:06:14,840 --> 00:06:18,280
-It's not for the likes of me.
-That's such BS.
82
00:06:19,840 --> 00:06:22,080
My mum -- she's sick.
83
00:06:23,280 --> 00:06:24,840
You know, she wouldn't want
you to miss out.
84
00:06:24,840 --> 00:06:27,160
Sure, but I can't afford it.
85
00:06:27,160 --> 00:06:30,240
You could work,
save up, go later.
86
00:06:30,240 --> 00:06:33,320
Easy to say
when you don't have to.
87
00:06:33,320 --> 00:06:34,440
Sorry.
88
00:06:35,920 --> 00:06:37,480
Hey, there is a party tonight.
89
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
I said I'd spend time
with my gran.
90
00:06:42,520 --> 00:06:44,400
Come on, it's starting.
91
00:06:50,080 --> 00:06:51,800
I love this film.
92
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
-Here.
-Grazie.
93
00:07:01,240 --> 00:07:04,520
But at least you'll get
a decent meal.
94
00:07:04,520 --> 00:07:06,880
-Won't be a patch on here.
-Mm.
95
00:07:06,880 --> 00:07:08,360
This evening...
96
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
we are closed.
97
00:07:11,880 --> 00:07:13,760
Luca, wanna come
to a fancy dinner?
98
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
Er, sorry.
I have a date.
99
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
-Ciao.
-Ah, what about Daria?
100
00:07:18,960 --> 00:07:21,560
-You could take her.
-Take me where?
101
00:07:21,560 --> 00:07:23,920
-It's a murder mystery, si.
-Luca: Ah, you love all that.
102
00:07:23,920 --> 00:07:26,760
I'm sure Daria's got better
things to do with her night off.
103
00:07:26,760 --> 00:07:29,960
Not really. My mum is
with my sister tonight.
104
00:07:29,960 --> 00:07:31,480
Well, anyway, erm,
I don't have a suit.
105
00:07:31,480 --> 00:07:34,600
-I'll find you one.
-Mm. Okay.
106
00:07:34,600 --> 00:07:36,120
That's settled then.
107
00:07:37,240 --> 00:07:38,480
See ya.
108
00:07:38,480 --> 00:07:40,760
-See you later.
-Joe: Yeah.
109
00:07:49,360 --> 00:07:52,440
Wow!
Elena, you look amazing.
110
00:07:53,960 --> 00:07:55,920
Are you still not
talking to me?
111
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
That rather depends.
112
00:07:58,240 --> 00:08:01,320
-After you, madam.
-I hope you know what
you're doing.
113
00:08:02,320 --> 00:08:05,360
She deserves some fun.
They both do.
114
00:08:05,360 --> 00:08:07,160
She's an attractive woman,
Gennaro.
115
00:08:07,160 --> 00:08:10,160
-So?
-So, he's a man.
116
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
Eh...
117
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
Well, that hadn't
occurred to you?
118
00:08:20,600 --> 00:08:23,960
One day, his heart will mend.
119
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
We need to get used to the idea.
120
00:08:40,040 --> 00:08:42,400
And is this your wife,
inspector?
121
00:08:42,400 --> 00:08:44,800
Erm, no, no,
just a family friend.
122
00:08:44,800 --> 00:08:46,120
Just the two gentlemen together?
123
00:08:50,880 --> 00:08:52,440
Lovely.
124
00:08:52,440 --> 00:08:54,680
Sorry, may I just --
You're dripping.
125
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
No, Santino.
That's enough, Santino!
126
00:08:57,240 --> 00:08:58,640
He's like a mother,
not a boyfriend.
127
00:09:00,240 --> 00:09:03,320
And this is Mr Miller
and Mr Murray, Inspector.
128
00:09:03,320 --> 00:09:04,840
Two of our most avid fans.
129
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
So avid, in fact,
they turned up a day early.
130
00:09:07,360 --> 00:09:09,920
Andrea was kind enough
to invite us in for a cocktail.
131
00:09:09,920 --> 00:09:13,120
I'm writing a crime story
of my own.
132
00:09:13,120 --> 00:09:15,440
I wanted to
run some ideas by you.
133
00:09:15,440 --> 00:09:17,080
There will be time after dinner.
134
00:09:17,080 --> 00:09:18,880
What's wrong with now?
135
00:09:18,880 --> 00:09:20,680
The next challenge
is about to start.
136
00:09:20,680 --> 00:09:22,560
And this is Camilla,
137
00:09:22,560 --> 00:09:24,760
Mr Laxman's niece
138
00:09:24,760 --> 00:09:26,840
who publishes the book
that inspired our event.
139
00:09:26,840 --> 00:09:29,800
Hi. Oh, thank God policemen
are more reliable than writers.
140
00:09:31,320 --> 00:09:33,040
Uh, might I have a word, Andrea?
141
00:09:33,040 --> 00:09:35,400
I need to speak to Joe,
in private.
142
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Er, I shouldn't leave Daria.
143
00:09:37,000 --> 00:09:39,720
Er, no, no, it's okay.
Santino will take care of me.
144
00:09:39,720 --> 00:09:41,600
By all means.
145
00:09:41,600 --> 00:09:42,880
Quick.
146
00:09:44,680 --> 00:09:46,120
Pleased to meet you.
147
00:09:49,520 --> 00:09:52,080
I know,
not exactly Fort Knox.
148
00:10:03,200 --> 00:10:04,680
Joe: Scorsese.
149
00:10:05,920 --> 00:10:07,960
-Any good?
-It's Santino's.
150
00:10:07,960 --> 00:10:09,000
He's obsessed.
151
00:10:21,440 --> 00:10:23,160
You okay?
152
00:10:23,160 --> 00:10:26,040
I'm type 2. My levels are
all over the place.
153
00:10:27,000 --> 00:10:29,120
-Maybe take your tie off.
-Never.
154
00:10:29,120 --> 00:10:31,760
This is my way of sticking
two fingers up to the disease.
155
00:10:34,760 --> 00:10:36,120
-Is that a good idea?
-Mm...
156
00:10:36,120 --> 00:10:38,600
I receive enough lectures
from Santino.
157
00:10:39,560 --> 00:10:42,120
His poor mother was
also diabetic.
158
00:10:52,840 --> 00:10:53,920
Ain't you going to count it?
159
00:10:55,400 --> 00:10:56,760
You'd cheat an officer
of the law?
160
00:10:56,760 --> 00:10:58,880
I would cheat anyone.
161
00:10:58,880 --> 00:11:00,920
My finances are
in a worse state than my health.
162
00:11:00,920 --> 00:11:02,320
Thought you'd be making
a mint from all this
163
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
murder-mystery stuff.
164
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Renting this place out...
165
00:11:05,640 --> 00:11:07,560
it just about covers the upkeep.
166
00:11:09,720 --> 00:11:12,880
And my legal fees.
The whole sorry story...
167
00:11:13,640 --> 00:11:14,880
is in here.
168
00:11:14,880 --> 00:11:16,440
I'm a policeman,
not a lawyer.
169
00:11:16,440 --> 00:11:18,160
Don't worry,
170
00:11:18,160 --> 00:11:21,320
I only brought you in here
to avoid talking to Camilla.
171
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
Am I interrupting?
172
00:11:24,840 --> 00:11:26,520
I was just leaving.
173
00:11:28,920 --> 00:11:30,840
Thanks for the drink.
174
00:11:35,360 --> 00:11:37,920
You greedy little shit, Andrea.
175
00:11:37,920 --> 00:11:39,520
Camilla:
How dare you?!
176
00:11:39,520 --> 00:11:41,440
Do you realise
how disrespectful this is?
177
00:11:41,440 --> 00:11:45,400
We were gonna book elsewhere and
we came here as a favour to you.
178
00:11:48,440 --> 00:11:50,320
Daria:
I've hardly spoken to Angelica.
179
00:11:51,320 --> 00:11:53,520
Mm, you and me both.
180
00:11:53,520 --> 00:11:55,960
Elena said she's very spirited.
181
00:11:55,960 --> 00:11:58,600
Headstrong, you mean.
Opinionated.
182
00:12:01,120 --> 00:12:02,920
Do you have kids?
183
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
No.
184
00:12:04,040 --> 00:12:05,520
Forget I asked.
185
00:12:05,520 --> 00:12:07,920
No, no, it's okay.
I don't mind.
186
00:12:07,920 --> 00:12:09,560
It's a blessing, really.
187
00:12:09,560 --> 00:12:12,400
Er, divorce is easier
when no children are involved.
188
00:12:13,320 --> 00:12:14,600
I can imagine.
189
00:12:16,440 --> 00:12:19,640
I've been, erm, nursing
my sister through cancer.
190
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
-I'm sorry.
-You realise how
191
00:12:21,680 --> 00:12:25,600
precious life is,
how short.
192
00:12:25,600 --> 00:12:29,200
Too short to spend it
with someone you don't love.
193
00:12:30,880 --> 00:12:34,160
I'm sorry. You don't need
lectures from me about love.
194
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
Did you know Sofia?
195
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
No, but,
Elena has told me so much.
196
00:12:41,600 --> 00:12:44,080
-Oscar, wait!
-Stupid game! Leave me alone.
197
00:12:44,080 --> 00:12:45,560
We can see the rest
of the villa tomorrow.
198
00:12:45,560 --> 00:12:47,400
It's only out of bounds
for tonight.
199
00:12:47,400 --> 00:12:49,040
I'm going for a swim.
200
00:12:49,040 --> 00:12:51,120
You don't have a costume
or a towel.
201
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Oscar:
God's sake!
202
00:12:54,840 --> 00:12:58,640
And see if you could find
another bottle of prosecco.
203
00:12:59,440 --> 00:13:00,880
Do you think you
should intervene?
204
00:13:00,880 --> 00:13:02,120
Nah.
205
00:13:02,120 --> 00:13:03,560
I think a dip
might sober him up.
206
00:13:03,560 --> 00:13:05,200
Man:
Ladies and gents,
207
00:13:05,200 --> 00:13:08,400
we have a winner
of the Sundowner Challenge!
208
00:13:09,760 --> 00:13:11,480
Maybe we should bunk off
and go for a swim.
209
00:13:11,480 --> 00:13:13,440
Policemen are supposed
to be reliable.
210
00:13:14,560 --> 00:13:16,080
I'm off duty.
211
00:13:17,280 --> 00:13:18,880
-Okay.
-Top up?
212
00:13:31,440 --> 00:13:34,200
Santino: ...for dinner.
It's gonna be fine.
213
00:13:36,840 --> 00:13:38,440
Have you seen Andrea?
214
00:13:38,440 --> 00:13:41,080
Er, no,
not for about an hour or so.
215
00:13:41,080 --> 00:13:42,840
We really can't start
without him.
216
00:13:42,840 --> 00:13:44,040
-Well, then go and look.
-Right.
217
00:13:44,040 --> 00:13:45,640
Caro:
It's a lovely dress, dear.
218
00:13:45,640 --> 00:13:48,080
-It's beautiful.
-Ah, thank you.
219
00:13:48,080 --> 00:13:50,520
Oh, I just hope it's
not too hot.
220
00:13:52,840 --> 00:13:56,040
Hang on!
Save some for me!
221
00:13:58,920 --> 00:14:01,600
Someone else is running late.
222
00:14:14,760 --> 00:14:16,680
This is wonderful.
223
00:14:16,680 --> 00:14:18,520
Just hope it's up
to your standards.
224
00:14:18,520 --> 00:14:21,040
-I'm sure it's delicious.
-Santino: Someone help me!
225
00:14:22,160 --> 00:14:23,720
Santino: Help!
226
00:14:30,320 --> 00:14:32,320
Er, please stay here,
everyone.
227
00:14:32,320 --> 00:14:33,880
I'm -- I'm sure
everything's fine.
228
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
Andrea.
229
00:14:41,440 --> 00:14:44,080
Please don't leave.
230
00:14:47,040 --> 00:14:49,400
Please don't leave me.
231
00:14:54,880 --> 00:14:57,720
Santino. Santino.
Come, come.
232
00:15:34,360 --> 00:15:37,720
-What are you doing here?
-The party's boring without you.
233
00:15:37,720 --> 00:15:40,480
-I told you I can't.
-Then come to the beach.
234
00:15:40,480 --> 00:15:44,560
-Well, I made a promise.
-So? Live a little.
235
00:15:45,560 --> 00:15:47,720
Okay.
Wait here.
236
00:15:59,680 --> 00:16:02,160
-I'm so sorry.
-You don't have to apologise.
237
00:16:03,000 --> 00:16:04,680
Hardly a fun night out, is it?
238
00:16:04,680 --> 00:16:07,800
I was having a wonderful time,
until, erm...
239
00:16:09,280 --> 00:16:11,320
I've arranged
a lift back for you.
240
00:16:11,320 --> 00:16:13,920
-Are you not coming?
-I need to stay.
241
00:16:13,920 --> 00:16:16,520
Yes, of course.
I will, erm, see you tomorrow.
242
00:16:16,520 --> 00:16:18,600
-Yeah.
-Okay.
243
00:16:20,080 --> 00:16:22,160
-Ciao.
-Ciao.
244
00:16:24,760 --> 00:16:29,280
-Camilla: Let's go.
-Daria: So awful. Poor man.
245
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
-What is it?
-Sand, I think.
246
00:16:56,320 --> 00:16:57,880
Can we get this glass
to the lab?
247
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
Yes, of course.
248
00:17:04,920 --> 00:17:08,040
There's blood here
and no glass,
249
00:17:08,040 --> 00:17:11,400
and then glass there
with no blood.
250
00:17:14,960 --> 00:17:17,440
It's like three
separate incidents.
251
00:17:23,600 --> 00:17:27,240
-I didn't know you smoked.
-Everyone smokes.
252
00:17:38,320 --> 00:17:40,480
-Can I have some?
-It's strong.
253
00:17:41,280 --> 00:17:43,280
Everyone smokes, Daniele.
254
00:17:44,640 --> 00:17:46,600
If you're sure.
255
00:17:46,600 --> 00:17:48,800
See?
I'm not so angelic.
256
00:17:56,960 --> 00:17:59,080
There you go.
257
00:17:59,080 --> 00:18:01,080
It is strong.
258
00:18:12,000 --> 00:18:15,640
-What's that?
-Extra-terrestrials.
259
00:18:15,640 --> 00:18:17,720
It's my alarm, dingbat.
260
00:18:19,640 --> 00:18:21,600
I have to go back.
261
00:18:21,600 --> 00:18:24,760
-Please, stay.
-No, I promised I'd be back.
262
00:18:24,760 --> 00:18:27,600
-Five more minutes.
-Ah, hey! Daniele, stop!
263
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
-Let go! Get off!
-Ugh!
264
00:18:30,840 --> 00:18:34,320
-Uh-ya.
-Are you okay?
265
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Yes.
266
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
Rrrrr!
267
00:19:04,760 --> 00:19:06,440
You waiting up for me?
268
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
We've been arguing again.
269
00:19:42,680 --> 00:19:45,120
Go on. Go.
270
00:19:45,120 --> 00:19:46,680
-Have you got me?
-Go, yeah.
271
00:19:46,680 --> 00:19:47,960
-Okay.
-Go!
272
00:19:47,960 --> 00:19:49,600
-Have you got my leg?
-Yeah.
273
00:19:49,600 --> 00:19:51,400
Okay, up!
Aah! Aah!
274
00:19:53,320 --> 00:19:55,240
Are you alright?
275
00:19:55,240 --> 00:19:57,320
- Yep.
- Ah!
276
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
Oh, yeah, erm...
277
00:20:04,240 --> 00:20:05,960
I thought it might help.
278
00:20:07,920 --> 00:20:10,520
-I don't need help.
-There's 1,000 there.
279
00:20:10,520 --> 00:20:12,480
If you need any more,
just ask me.
280
00:20:12,480 --> 00:20:14,520
Are you trying to insult me?
281
00:20:16,320 --> 00:20:18,000
We're family, Gennaro.
282
00:20:19,480 --> 00:20:20,720
You're insulting me.
283
00:20:23,840 --> 00:20:26,600
-Thank you.
-Ah.
284
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
-Second time lucky?
-Let's go.
285
00:22:05,720 --> 00:22:07,720
I'm starting to think
you're a jinx.
286
00:22:07,720 --> 00:22:09,800
Ha!
You're not the only one.
287
00:22:09,800 --> 00:22:12,240
A trail of bodies
wherever you go.
288
00:22:16,520 --> 00:22:17,880
You wanted to talk to me?
289
00:22:17,880 --> 00:22:20,080
I need to interview you.
290
00:22:20,080 --> 00:22:21,600
I told Gianni everything I know.
291
00:22:21,600 --> 00:22:23,480
As a potential witness.
292
00:22:23,480 --> 00:22:25,360
A witness to what, exactly?
293
00:22:25,360 --> 00:22:28,280
An argument -- between
the dead man and another guest.
294
00:22:39,240 --> 00:22:43,000
No!
Take your hands off of me!
295
00:22:43,000 --> 00:22:45,720
-This is a diplomatic incident.
-Madam, please.
296
00:22:48,160 --> 00:22:49,560
Joe.
297
00:22:51,600 --> 00:22:53,880
Thank God you're here.
298
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
She's had to surrender
her passport.
299
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
I'm sure it's just a formality.
300
00:22:57,600 --> 00:22:59,760
They are saying
that she is a suspect.
301
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
She just needs to account
for her movements.
302
00:23:01,760 --> 00:23:03,880
That's just it.
303
00:23:03,880 --> 00:23:06,280
-She can't.
-Joe.
304
00:23:06,920 --> 00:23:08,520
Excuse me.
305
00:23:09,280 --> 00:23:11,040
Just tell us what you know,
306
00:23:11,040 --> 00:23:12,840
and, most likely,
we will let you go.
307
00:23:16,000 --> 00:23:19,040
Or we could apply
to the prosecutor to detain you,
308
00:23:19,040 --> 00:23:20,600
for up to 96 hours.
309
00:23:22,240 --> 00:23:24,320
Camilla, we have witnesses
310
00:23:24,320 --> 00:23:26,840
who have heard a heated exchange
between the deceased
311
00:23:26,840 --> 00:23:28,920
and you at 7:35 p.m.
312
00:23:28,920 --> 00:23:31,520
in the same location
his body was later discovered.
313
00:23:31,520 --> 00:23:34,320
No one recalls seeing Andrea
alive after your argument,
314
00:23:34,320 --> 00:23:36,400
and no one saw you either.
315
00:23:36,400 --> 00:23:41,080
Not until you came back for
dinner an hour later, at 8:35.
316
00:23:41,080 --> 00:23:44,560
You went to change, didn't you?
317
00:23:46,440 --> 00:23:48,280
You were wearing red
when I met you,
318
00:23:48,280 --> 00:23:50,880
but orange
when we sat down for dinner.
319
00:23:51,800 --> 00:23:53,840
Question is, why?
320
00:23:57,040 --> 00:23:58,560
So, the victim had a nosebleed?
321
00:23:58,560 --> 00:23:59,600
Lara: She says it started
when they were arguing,
322
00:23:59,600 --> 00:24:01,040
wouldn't stop.
323
00:24:01,040 --> 00:24:03,800
She tried to help him,
got blood on her dress,
324
00:24:03,800 --> 00:24:06,360
Andrea told her to leave him
alone, and then she left.
325
00:24:06,360 --> 00:24:08,160
Or she stabbed him in a fury,
326
00:24:08,160 --> 00:24:10,320
panicked and fled,
and felt better.
327
00:24:11,000 --> 00:24:12,880
What were they arguing over,
anyway?
328
00:24:12,880 --> 00:24:14,960
Andrea invoiced her
for the hire of the villa
329
00:24:14,960 --> 00:24:16,720
at twice the agreed price.
330
00:24:16,720 --> 00:24:18,440
And why didn't she
tell us all this
331
00:24:18,440 --> 00:24:20,120
when I first tried
to question her?
332
00:24:20,120 --> 00:24:22,000
She did admit
she threw a glass at him.
333
00:24:22,000 --> 00:24:23,760
But she says that shattered
harmlessly.
334
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
But then later found
a piece stuck in his neck,
335
00:24:25,760 --> 00:24:27,000
didn't know what to think.
336
00:24:27,000 --> 00:24:28,640
So the boyfriend
thinks she's guilty.
337
00:24:28,640 --> 00:24:29,920
Camilla says
he's got it in for her.
338
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
Andrea asked her
to give Santino a job.
339
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
She refused. She said he'd
barely read a book in his life.
340
00:24:34,960 --> 00:24:36,600
He's a movie obsessive,
apparently.
341
00:24:36,600 --> 00:24:37,760
And you believe her?
342
00:24:37,760 --> 00:24:39,440
She's still a suspect,
343
00:24:39,440 --> 00:24:41,360
until we can prove he was
still alive after she left.
344
00:24:43,280 --> 00:24:45,520
Postmortem is in, boss.
345
00:24:45,520 --> 00:24:47,520
-Thank you.
-Mm-hmm.
346
00:24:47,520 --> 00:24:51,480
That's the tox report
and crime-scene forensics.
347
00:24:51,480 --> 00:24:53,360
The glass in his neck --
the wound's superficial,
348
00:24:53,360 --> 00:24:54,480
not enough to kill him.
349
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
-So what did?
-Heart attack,
350
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
brought on by loss of blood,
they think.
351
00:24:58,520 --> 00:25:00,080
From a nosebleed?
352
00:25:00,080 --> 00:25:01,840
There was an additional bleeding
from the head wound
353
00:25:01,840 --> 00:25:03,280
consistent with a fall.
354
00:25:03,280 --> 00:25:05,360
He felt faint after
the nosebleed,
355
00:25:05,360 --> 00:25:07,520
dropped the decanter,
fell, hit his head,
356
00:25:07,520 --> 00:25:09,600
-got the shard in his neck?
-Lara: It is possible.
357
00:25:09,600 --> 00:25:12,680
His insulin levels were
sky-high, according to this.
358
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
Must've been really unwell.
359
00:25:15,360 --> 00:25:17,920
Warfarin.
Isn't that rat poison?
360
00:25:17,920 --> 00:25:20,280
Blood thinner.
Diabetics take it.
361
00:25:20,280 --> 00:25:21,920
That could explain
why he bled out.
362
00:25:21,920 --> 00:25:25,360
-Any mention of lithium?
-Not in his system, no.
363
00:25:25,360 --> 00:25:27,080
It says here
that the brandy in the decanter
364
00:25:27,080 --> 00:25:28,360
was heavily contaminated
with it.
365
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
-Didn't he drink from it?
-Yeah, we both did.
366
00:25:30,920 --> 00:25:33,800
Let's talk more over lunch.
I'm hungry.
367
00:25:33,800 --> 00:25:35,840
I know a great
little restaurant.
368
00:25:40,560 --> 00:25:42,200
Ciao.
369
00:25:48,080 --> 00:25:50,840
Who's that with Joe
and his friend?
370
00:25:52,280 --> 00:25:55,840
Some big fish
with the state police in Naples.
371
00:25:57,120 --> 00:26:00,920
He thinks our son-in-law
is God's anointed.
372
00:26:00,920 --> 00:26:04,400
He almost seems ready
to name him Chief of Police.
373
00:26:05,840 --> 00:26:09,400
Well, wouldn't it be
wonderful...if Joe was?
374
00:26:09,960 --> 00:26:11,160
Would it be?
375
00:26:11,160 --> 00:26:13,520
We'd see a lot more of Angelica.
376
00:26:13,520 --> 00:26:16,360
-That would be wonderful.
-Mm.
377
00:26:17,320 --> 00:26:21,000
I don't even know if
such a thing is even possible.
378
00:26:21,000 --> 00:26:22,200
A transfer.
379
00:26:22,200 --> 00:26:24,720
Well, everything's possible.
380
00:26:24,720 --> 00:26:27,200
Elena, you're playing with fire.
381
00:26:30,760 --> 00:26:32,760
Lara: His doctor says he
was managing diabetes
382
00:26:32,760 --> 00:26:34,480
as well as
could be expected.
383
00:26:34,480 --> 00:26:36,440
She's adamant he's not the type
to overdose --
384
00:26:36,440 --> 00:26:38,440
deliberately or by mistake.
385
00:26:38,440 --> 00:26:40,240
Maybe a third party
injected him.
386
00:26:40,240 --> 00:26:41,880
Where is the evidence for that?
387
00:26:41,880 --> 00:26:43,960
Andrea wasn't prescribed
Warfarin.
388
00:26:43,960 --> 00:26:46,200
Which suggests someone else
may have poisoned him with it.
389
00:26:46,200 --> 00:26:49,080
Lara: So why not with insulin,
as well?
390
00:26:49,080 --> 00:26:51,280
Joe: It's fast-acting
if injected in to muscle.
391
00:26:52,200 --> 00:26:54,760
The victim goes into diabetic
shock, followed by a coma.
392
00:26:54,760 --> 00:26:56,760
Lara:
It can kill if left untreated.
393
00:26:57,920 --> 00:27:01,120
Yeah, but how do you inject
someone without them noticing?
394
00:27:01,120 --> 00:27:02,600
You fiddle with
their prescription.
395
00:27:02,600 --> 00:27:03,920
Just like in that movie.
396
00:27:06,040 --> 00:27:09,080
I'm so sorry.
I-I should mind my own business.
397
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
What film?
398
00:27:10,560 --> 00:27:12,240
The husband poisons the wife
399
00:27:12,240 --> 00:27:14,800
with her insulin shots.
400
00:27:14,800 --> 00:27:16,960
Erm, I can't remember
the name of it.
401
00:27:16,960 --> 00:27:19,400
-Have you watched it recently?
-Last year, sometime.
402
00:27:19,400 --> 00:27:22,360
It's that, erm,
Italian-American director.
403
00:27:22,360 --> 00:27:23,800
-Lara: Scorsese.
-Scorsese. Yes.
404
00:27:24,880 --> 00:27:26,760
Santino.
405
00:27:26,760 --> 00:27:28,960
I think it's time
we brought him in.
406
00:27:38,880 --> 00:27:40,440
It's on my hard drive.
So what?
407
00:27:41,400 --> 00:27:43,640
And that's just
a coincidence, is it?
408
00:27:43,640 --> 00:27:46,240
All of his movies are.
I watch them all the time.
409
00:27:46,240 --> 00:27:48,440
When? When am I
supposed to have done
410
00:27:48,440 --> 00:27:49,840
this horrible thing to Andrea?
411
00:27:49,840 --> 00:27:52,080
Calm down, sir, please.
412
00:27:52,080 --> 00:27:53,760
We just have a few questions.
413
00:27:53,760 --> 00:27:57,120
I was taking photos all night.
You can ask anyone.
414
00:27:57,120 --> 00:27:59,400
Trust me, we will.
415
00:28:02,720 --> 00:28:04,520
Why?
416
00:28:04,520 --> 00:28:06,360
Why would I kill him?
417
00:28:06,360 --> 00:28:08,720
The one person
I had left to me.
418
00:28:10,080 --> 00:28:11,560
Without him,
I have nothing.
419
00:28:11,560 --> 00:28:14,720
No partner, no money,
nowhere to live.
420
00:28:15,360 --> 00:28:16,600
You can't stay here?
421
00:28:16,600 --> 00:28:18,320
There's a court case.
422
00:28:20,120 --> 00:28:23,480
Someone else
is claiming ownership.
423
00:28:35,200 --> 00:28:38,560
We found this
in your Internet site history.
424
00:28:39,920 --> 00:28:43,120
Yes, well, erm...
425
00:28:43,120 --> 00:28:47,000
Andrea sometimes asks me
to help with his injections.
426
00:28:47,000 --> 00:28:50,200
I just wanted to make
sure I knew what I was doing.
427
00:28:50,200 --> 00:28:52,240
We know what you were doing.
428
00:28:52,240 --> 00:28:55,080
You were giving him your dead
mother's insulin instead of his.
429
00:29:10,960 --> 00:29:13,880
Joe: That's her prescription,
isn't it?
430
00:29:14,520 --> 00:29:16,920
It's twice the strength
of Andrea's.
431
00:29:16,920 --> 00:29:19,800
I lost her a few months ago.
432
00:29:20,720 --> 00:29:23,520
The last thing I wanted
was to lose him, too.
433
00:29:26,280 --> 00:29:27,480
And what did you want?
434
00:29:28,200 --> 00:29:31,200
Just to make him
a little bit...sicker.
435
00:29:32,400 --> 00:29:33,960
Just...
436
00:29:33,960 --> 00:29:36,200
a little more dependent
on me.
437
00:29:38,400 --> 00:29:41,720
Andrea was always saying
that we should break up
438
00:29:41,720 --> 00:29:44,360
because the villa might
not be his for much longer.
439
00:29:45,720 --> 00:29:48,960
He said that I should
plan for life without him.
440
00:29:50,160 --> 00:29:52,040
You know...
441
00:29:52,040 --> 00:29:54,280
get a job with Camilla,
maybe go to London.
442
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
I-I don't know.
443
00:30:03,480 --> 00:30:05,200
How do you explain this?
444
00:30:08,720 --> 00:30:10,560
Yes, I-I...
445
00:30:11,280 --> 00:30:13,240
I gave it to him, as well.
446
00:30:13,800 --> 00:30:16,080
Without his knowledge,
to reduce
447
00:30:16,080 --> 00:30:18,520
the risk of him getting
a fatal blood clot.
448
00:30:18,520 --> 00:30:20,040
Or to increase the risk of him
449
00:30:20,040 --> 00:30:22,120
bleeding out
from a tiny scratch.
450
00:30:48,960 --> 00:30:50,640
He confessed.
451
00:30:50,640 --> 00:30:52,240
Yeah, but to what?
452
00:30:52,240 --> 00:30:54,880
Messing with
Andrea's injections.
453
00:30:54,880 --> 00:30:58,560
Yeah, but that's some weird
Munchausen-by-proxy kinda shit.
454
00:30:58,560 --> 00:31:01,120
Also known as attempted murder.
455
00:31:01,120 --> 00:31:05,160
You can't prove he was directly
responsible for the fatal bleed.
456
00:31:05,160 --> 00:31:07,640
His prints are on the decanter.
457
00:31:07,640 --> 00:31:09,120
His prints are all over every
bit of the house.
458
00:31:09,120 --> 00:31:11,880
He lived there.
And what about motive?
459
00:31:11,880 --> 00:31:14,400
He's left himself penniless,
homeless.
460
00:31:14,400 --> 00:31:16,400
Maybe he lashed out in anger.
461
00:31:16,400 --> 00:31:19,000
Went to check on Andrea, caught
him pouring yet another brandy,
462
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
lost his temper, tried
to grab the decanter from him.
463
00:31:21,440 --> 00:31:23,120
Except he was taking
photos all night.
464
00:31:23,120 --> 00:31:25,080
We only have his word for that.
465
00:31:25,080 --> 00:31:26,720
Well, you've impounded
his camera.
466
00:31:26,720 --> 00:31:28,240
It won't be hard
to prove either way.
467
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
Anything else?
468
00:31:30,560 --> 00:31:32,040
There is, actually.
469
00:31:32,040 --> 00:31:33,800
-The lithium.
-He wasn't poisoned with that.
470
00:31:33,800 --> 00:31:37,360
Exactly. And I'm trying to
work out why not.
471
00:31:37,360 --> 00:31:38,880
It was found in what
was left of the decanter,
472
00:31:38,880 --> 00:31:41,280
and both Andrea
and I drank from it.
473
00:31:41,280 --> 00:31:43,240
But neither of us had
detectable levels in our blood.
474
00:31:46,160 --> 00:31:48,840
Every detail matters, right?
475
00:31:52,960 --> 00:31:54,080
Come on.
476
00:32:03,520 --> 00:32:06,320
-Still here?
-Oh. Yes.
477
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
We've all been
asked to stay on.
478
00:32:08,120 --> 00:32:09,600
It shouldn't take
too much longer.
479
00:32:09,600 --> 00:32:11,840
I hope not.
I packed for two days.
480
00:32:11,840 --> 00:32:13,480
There are shops on the island.
481
00:32:13,480 --> 00:32:14,920
We're out-of-work actors,
inspector.
482
00:32:14,920 --> 00:32:16,600
We can't afford
to pay those prices.
483
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
I'm under strict instructions
from Oscar
484
00:32:18,440 --> 00:32:20,280
to find a launderette.
485
00:32:21,200 --> 00:32:22,720
Good luck.
486
00:32:36,480 --> 00:32:38,520
-It's very late.
-Sorry.
487
00:32:38,520 --> 00:32:40,760
Erm, I lost track of time.
488
00:32:40,760 --> 00:32:42,840
No, no, no, it's okay.
489
00:32:45,800 --> 00:32:49,680
Ooh! They're a
happy-looking bunch.
490
00:32:49,680 --> 00:32:52,880
The father had the villa
built as a holiday home.
491
00:32:52,880 --> 00:32:55,400
And then he got himself jailed
for smuggling guns and tobacco.
492
00:32:55,400 --> 00:32:57,960
How very Italian.
493
00:32:57,960 --> 00:33:01,080
And the government
auctioned it off.
494
00:33:01,080 --> 00:33:05,240
Mm. Yeah,
who's that cheery chap?
495
00:33:05,240 --> 00:33:07,520
Oh, this is Franz Muller.
496
00:33:07,520 --> 00:33:10,320
His family manufactured plastic
in Germany,
497
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
but he made radical art.
498
00:33:12,120 --> 00:33:15,680
Used the island as a bolt-hole
when Hitler came to power.
499
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
And what about during the war?
500
00:33:18,120 --> 00:33:19,840
Ah, well,
poor Franz had to scarper
501
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
when the Allies
retook the island.
502
00:33:21,560 --> 00:33:25,560
-So he sold the villa?
-That's what's disputed.
503
00:33:25,560 --> 00:33:27,320
A local family,
the Carlottis --
504
00:33:27,320 --> 00:33:30,280
they say he off-loaded it
to them in a tearing hurry.
505
00:33:30,280 --> 00:33:32,200
Well, don't they
have the deeds?
506
00:33:32,200 --> 00:33:33,760
Lost.
507
00:33:33,760 --> 00:33:35,640
And when they tried
to sell it to a hotel developer,
508
00:33:35,640 --> 00:33:36,880
the Muller family blocked it.
509
00:33:37,760 --> 00:33:40,440
It's been grinding
through the courts ever since.
510
00:33:40,440 --> 00:33:43,080
Oh, they -- they should just
give it to the family
511
00:33:43,080 --> 00:33:44,960
of the smuggler who built it.
512
00:33:44,960 --> 00:33:47,440
Well...
513
00:33:47,440 --> 00:33:48,960
What is it with this place
and smuggling?
514
00:33:48,960 --> 00:33:53,800
Well, Italians --
they despise the state.
515
00:33:53,800 --> 00:33:57,000
They like nothing better
than to cheat it.
516
00:33:57,000 --> 00:34:00,720
And, of course,
all the secret caves and coves.
517
00:34:02,720 --> 00:34:05,480
Why are you
interested in all this?
518
00:34:07,320 --> 00:34:08,720
Erm...
519
00:34:09,680 --> 00:34:11,520
I've been taken
on as a consultant.
520
00:34:12,640 --> 00:34:14,560
And they're paying me
this time.
521
00:34:14,560 --> 00:34:15,920
They're actually employing you?
522
00:34:15,920 --> 00:34:17,880
It's only for the summer.
523
00:34:19,240 --> 00:34:21,320
I thought it might help
keep me...
524
00:34:22,120 --> 00:34:23,160
well, you know.
525
00:34:25,760 --> 00:34:28,400
Why do you think
I keep so busy?
526
00:34:30,360 --> 00:34:32,360
Good night.
527
00:34:32,360 --> 00:34:34,000
Good night, Elena.
528
00:34:48,040 --> 00:34:50,160
Gennaro:
Joe! Joe!
529
00:34:50,160 --> 00:34:51,720
What?
What's happened?
530
00:34:51,720 --> 00:34:53,960
Nothing.
I thought we'd go fishing.
531
00:34:55,600 --> 00:34:57,200
-Fishing?
-Si.
532
00:35:01,680 --> 00:35:03,560
Gennaro, it's 5:00
in the morning.
533
00:35:03,560 --> 00:35:06,280
But the -- the fish
don't know that.
534
00:35:08,880 --> 00:35:11,840
It's my way of saying
"thank you."
535
00:35:11,840 --> 00:35:13,360
I will pay you back.
536
00:35:13,360 --> 00:35:15,080
No chance.
537
00:35:15,080 --> 00:35:17,480
I'm always happy to help.
538
00:35:19,560 --> 00:35:21,680
Although, I'm sure
you won't need it.
539
00:35:23,800 --> 00:35:26,120
Money...
540
00:35:26,120 --> 00:35:28,400
slips through my fingers.
541
00:35:29,960 --> 00:35:32,120
There must be ways
to make more of it.
542
00:35:32,120 --> 00:35:34,680
You think I haven't tried?
543
00:35:34,680 --> 00:35:37,120
Well, you've got a name.
You should use it.
544
00:35:37,120 --> 00:35:40,200
To do what?
Write cookbooks?
545
00:35:42,760 --> 00:35:44,040
-Why not?
-Uh.
546
00:35:44,920 --> 00:35:47,000
You sound like Sofia.
547
00:35:52,560 --> 00:35:54,800
-Forget it.
-Why?
548
00:35:54,800 --> 00:35:57,400
Because I've mentioned
her name?
549
00:35:57,400 --> 00:36:01,440
You can't just change
subject every time it comes up.
550
00:36:01,440 --> 00:36:04,520
It's part of grieving,
of healing.
551
00:36:05,160 --> 00:36:07,960
To talk about the one you lost
552
00:36:07,960 --> 00:36:10,160
with those who loved them, too.
553
00:36:13,320 --> 00:36:14,640
I can't.
554
00:36:14,640 --> 00:36:16,680
Then learn it.
555
00:36:16,680 --> 00:36:18,960
I just...
556
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
I can't.
557
00:36:29,240 --> 00:36:31,360
I think we should go back up.
558
00:36:31,360 --> 00:36:36,320
The fishing gods are
not smiling on us, huh?
559
00:36:41,240 --> 00:36:43,520
Joe! Joe!
560
00:36:43,520 --> 00:36:45,040
Joe, you've got something.
561
00:36:45,040 --> 00:36:46,280
Pull.
562
00:36:46,280 --> 00:36:48,640
Joe, pull.
563
00:36:51,160 --> 00:36:52,720
Never seen one like this before.
564
00:36:52,720 --> 00:36:55,080
It's a parrotfish.
565
00:36:55,080 --> 00:36:56,640
-Joe: Just asking to get caught.
-Gennaro: Yeah.
566
00:36:56,640 --> 00:37:00,480
Being colourful
obviously has its advantages.
567
00:37:00,480 --> 00:37:02,120
It can attract a mate
568
00:37:02,120 --> 00:37:05,040
or protect your nest
from a predator.
569
00:37:05,040 --> 00:37:07,160
-Protect a nest?
-Yes.
570
00:37:07,160 --> 00:37:09,880
It's called
distraction display --
571
00:37:09,880 --> 00:37:12,360
to lure the focus away
from something
572
00:37:12,360 --> 00:37:13,840
you don't want to be noticed.
573
00:37:13,840 --> 00:37:16,800
It's quite common in nature,
huh?
574
00:37:18,080 --> 00:37:19,680
And in most humans.
575
00:37:22,520 --> 00:37:26,200
So, 10 minutes,
and it's done.
576
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Grazie.
577
00:37:48,680 --> 00:37:51,560
-Worth it?
-Mm.
578
00:37:51,560 --> 00:37:52,960
Best bloody breakfast ever.
579
00:37:58,320 --> 00:37:59,520
Joe:
Come and look at this.
580
00:38:01,640 --> 00:38:03,320
There's Camilla
in the background.
581
00:38:03,320 --> 00:38:04,600
Take a note of the time.
582
00:38:04,600 --> 00:38:05,880
And now this one.
583
00:38:05,880 --> 00:38:07,520
Lara:
That's Andrea.
584
00:38:07,520 --> 00:38:11,160
-And his nose is bleeding.
-At 7:46 p.m.
585
00:38:11,160 --> 00:38:13,240
He was still alive when
Camilla left to get changed.
586
00:38:13,240 --> 00:38:15,560
Maybe it's time to give
Miss Laxman back her passport.
587
00:38:15,560 --> 00:38:17,600
Time codes can be edited.
588
00:38:17,600 --> 00:38:20,480
But not the sequence
the photos appear in.
589
00:38:22,840 --> 00:38:24,640
You didn't tell me
you took a date.
590
00:38:24,640 --> 00:38:26,760
Er, well, I-I didn't.
591
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
T-That's not relevant.
592
00:38:28,760 --> 00:38:31,200
What is is that
this photo was taken shortly
593
00:38:31,200 --> 00:38:33,320
after we arrived,
at 7:20 p.m.
594
00:38:33,320 --> 00:38:35,440
-So?
-So between then and dinner,
595
00:38:35,440 --> 00:38:38,800
Santino took a further
232 photographs,
596
00:38:38,800 --> 00:38:40,600
or roughly one every 18 seconds.
597
00:38:40,600 --> 00:38:42,840
That seems like a lot.
598
00:38:42,840 --> 00:38:44,800
The longest gap is
less than a minute.
599
00:38:44,800 --> 00:38:47,520
Whoever -- or whatever --
caused Andrea to hit his head
600
00:38:47,520 --> 00:38:49,840
and suffer a fatal bleed,
it wasn't Santino.
601
00:38:49,840 --> 00:38:51,360
So you're saying he
couldn't have been present
602
00:38:51,360 --> 00:38:52,920
-when his boyfriend died?
-Joe: Exactly.
603
00:38:52,920 --> 00:38:55,040
But someone else might.
604
00:38:55,680 --> 00:38:57,760
-Gianni: Who's that?
-Joe: Oscar Miller.
605
00:38:59,760 --> 00:39:01,560
He likes his photo being taken.
606
00:39:01,560 --> 00:39:03,200
Joe: It's called
a distraction display.
607
00:39:03,200 --> 00:39:04,880
He made sure
to introduce himself to me
608
00:39:04,880 --> 00:39:06,640
and that I would see
him going swimming,
609
00:39:06,640 --> 00:39:08,920
announced his return in the most
dramatic fashion, dripping wet.
610
00:39:08,920 --> 00:39:10,360
So he was trying
to distract you?
611
00:39:10,360 --> 00:39:11,960
To get noticed.
612
00:39:11,960 --> 00:39:13,840
Pull all my focus away from
his true intentions.
613
00:39:13,840 --> 00:39:14,920
Which was?
614
00:39:16,440 --> 00:39:18,480
You got a wet suit?
615
00:39:39,160 --> 00:39:41,360
And it was built by a smuggler.
616
00:39:41,360 --> 00:39:43,800
He'd want secret access
to the beach.
617
00:39:43,800 --> 00:39:46,680
That explains the sand
on the scrapbook.
618
00:39:46,680 --> 00:39:49,560
And why Oscar needed
a launderette.
619
00:39:49,560 --> 00:39:52,760
Joe: Dirty work,
looking for deeds in a cellar.
620
00:40:12,680 --> 00:40:14,200
Joe:
This must be it.
621
00:40:15,800 --> 00:40:18,400
Entrance to smuggler gite.
622
00:40:18,400 --> 00:40:20,120
Should lead to the cellar.
623
00:40:24,720 --> 00:40:26,320
If he comes back,
this is how he'd get in.
624
00:40:26,320 --> 00:40:27,960
We need to be ready.
625
00:41:07,200 --> 00:41:08,400
Lara:
Stop what you're doing!
626
00:41:09,560 --> 00:41:12,120
Lara: Don't move. Drop that.
627
00:41:13,840 --> 00:41:15,640
Turn around.
628
00:41:19,280 --> 00:41:22,080
Oscar Miller,
you're under arrest.
629
00:41:30,480 --> 00:41:32,560
Poor old Andrea.
630
00:41:32,560 --> 00:41:34,560
Little did he know,
when he invited you in,
631
00:41:34,560 --> 00:41:38,240
he was showing you where
to find the key to his study.
632
00:41:38,240 --> 00:41:39,560
And how best to poison him.
633
00:41:40,600 --> 00:41:42,560
There's no point denying
it was you that put the lithium
634
00:41:42,560 --> 00:41:44,080
in the brandy decanter.
635
00:41:44,080 --> 00:41:46,040
It's on your prescription.
636
00:41:48,000 --> 00:41:49,880
Lithium carbonate.
637
00:41:49,880 --> 00:41:52,000
Must be difficult,
being bipolar.
638
00:41:52,000 --> 00:41:55,800
My colleague here
drank from that decanter.
639
00:41:55,800 --> 00:41:58,120
Luckily for him,
you hadn't got to it yet.
640
00:41:58,120 --> 00:42:00,080
Unluckily for you,
it allowed us to work out
641
00:42:00,080 --> 00:42:02,080
that you must've contaminated
it sometime
642
00:42:02,080 --> 00:42:05,560
between him downing the brandy
and Andrea's body being found.
643
00:42:06,360 --> 00:42:08,080
Lithium doesn't kill you.
644
00:42:08,080 --> 00:42:11,680
Joe: The plan was to make him
ill, send him to hospital,
645
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
get him out the way so you could
search the cellars in peace.
646
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
But it all went wrong,
didn't it?
647
00:42:16,000 --> 00:42:18,200
Which is why
you had to go back.
648
00:42:18,200 --> 00:42:21,320
Did Andrea catch you
putting it in the decanter?
649
00:42:21,320 --> 00:42:22,560
Is that how it got broken?
650
00:42:24,000 --> 00:42:26,160
We've spoken to Max, Oscar.
651
00:42:26,160 --> 00:42:28,120
He says you've inherited
a case full of papers
652
00:42:28,120 --> 00:42:29,400
when your grandfather died.
653
00:42:29,400 --> 00:42:31,160
Joe:
Peter Miller?
654
00:42:31,160 --> 00:42:32,400
Or do I mean Muller?
655
00:42:33,480 --> 00:42:34,760
Max says there was a letter
656
00:42:34,760 --> 00:42:36,800
alluding to
the secret passageway.
657
00:42:36,800 --> 00:42:38,440
And the deeds
hidden in the cellar.
658
00:42:38,440 --> 00:42:40,200
You became obsessed
with finding them.
659
00:42:40,200 --> 00:42:42,000
Restoring the villa
to your family.
660
00:42:43,960 --> 00:42:45,560
We found this among your things.
661
00:42:46,440 --> 00:42:48,280
The kindest explanation is
you tried to help
662
00:42:48,280 --> 00:42:50,400
when Andrea collapsed.
663
00:42:50,400 --> 00:42:52,960
Undid his tie,
loosened his collar.
664
00:42:54,160 --> 00:42:56,160
You were worried your DNA
might be found on it.
665
00:42:56,160 --> 00:42:57,720
Did you keep it as a trophy?
666
00:43:04,760 --> 00:43:06,760
It was only a tiny push.
667
00:43:14,040 --> 00:43:15,880
Well, then which of them
is guilty?
668
00:43:16,680 --> 00:43:20,920
Er, of murder, neither.
Involuntary manslaughter, maybe.
669
00:43:20,920 --> 00:43:23,000
Well, not even Santino?
670
00:43:23,000 --> 00:43:25,760
They both tried
to poison him to make him sick,
671
00:43:25,760 --> 00:43:28,000
but using separate methods
and with different motives.
672
00:43:28,000 --> 00:43:31,400
But Oscar admits that they got
into a scuffle, he pushed him.
673
00:43:31,400 --> 00:43:33,000
Andrea's injuries
weren't consistent with
674
00:43:33,000 --> 00:43:34,640
the use of force.
675
00:43:34,640 --> 00:43:36,920
What? Not even the glass
in his neck?
676
00:43:36,920 --> 00:43:38,800
That wound was superficial.
677
00:43:38,800 --> 00:43:41,920
It's much more likely that
he -- he fell on him.
678
00:43:41,920 --> 00:43:43,960
Well, what about
all that blood?
679
00:43:43,960 --> 00:43:45,720
That was the Warfarin
in his system.
680
00:43:45,720 --> 00:43:48,560
It prevented clotting,
he bled out,
681
00:43:48,560 --> 00:43:51,160
and, in his already weakened
state, he had a heart attack.
682
00:43:51,160 --> 00:43:53,640
Oh, that poor man.
683
00:43:53,640 --> 00:43:56,640
Erm, thought that was our table.
684
00:43:56,640 --> 00:43:59,920
Ah. Sorry, Joe.
685
00:43:59,920 --> 00:44:03,040
Last minute walk-in.
One of our regulars.
686
00:44:03,040 --> 00:44:05,120
Joe:
Eh, not a problem.
687
00:44:05,120 --> 00:44:07,000
We'll find somewhere else.
688
00:44:08,480 --> 00:44:10,360
Er, did you ask Gennaro
if he has any time
689
00:44:10,360 --> 00:44:11,720
to say hello to Camilla?
690
00:44:11,720 --> 00:44:13,440
I fly home tomorrow,
I'm afraid.
691
00:44:14,080 --> 00:44:16,800
Ah, I-I can only apologise.
692
00:44:16,800 --> 00:44:21,120
My husband says he'd rather feed
people than write cookbooks.
693
00:44:21,120 --> 00:44:24,360
I'm -- I'm so sorry.
694
00:44:32,160 --> 00:44:34,760
Texting your dealer?
695
00:44:36,040 --> 00:44:37,480
I'm waiting for Angelica.
696
00:44:38,040 --> 00:44:39,920
Er, it was a joke.
697
00:44:42,440 --> 00:44:45,320
-Where you taking her?
-There's a place we all go to.
698
00:44:45,320 --> 00:44:46,600
To drink?
699
00:44:46,600 --> 00:44:48,760
We light a fire,
play music.
700
00:44:50,720 --> 00:44:53,040
Alright, well,
take good care of her, yeah?
701
00:44:53,040 --> 00:44:54,680
Yes.
702
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
-Night.
-Night.
703
00:45:03,440 --> 00:45:06,040
-Oh-ho!
I found you.
704
00:45:07,800 --> 00:45:10,520
-How are you?
-Very good. Are you good?
705
00:45:10,520 --> 00:45:13,800
-Who's that guy?
-Father of a girl I'm seeing.
706
00:45:13,800 --> 00:45:16,080
-American?
-She's from London.
707
00:45:16,080 --> 00:45:19,280
You know what they
say about English girls, yeah?
708
00:45:20,640 --> 00:45:24,760
-Do you have it?
-Of course I have it. Relax.
709
00:45:24,760 --> 00:45:26,120
Here.
710
00:45:29,720 --> 00:45:32,920
What you doing?
Come on, put it back.
711
00:45:32,920 --> 00:45:36,480
Relax. Be good.
I'll see you soon, yeah?
712
00:45:36,480 --> 00:45:37,760
See you.
713
00:45:42,800 --> 00:45:45,120
-Ciao.
-Ciao.
714
00:45:45,120 --> 00:45:46,400
Who was that?
715
00:45:46,400 --> 00:45:48,520
Just a guy
wanting to know the time.
716
00:45:50,640 --> 00:45:52,200
Shall we go?
717
00:45:52,200 --> 00:45:53,480
Wait.
718
00:46:03,200 --> 00:46:04,440
Hmm.
719
00:46:13,440 --> 00:46:14,560
Please.
720
00:46:14,560 --> 00:46:15,800
-Ready?
-Yeah.
721
00:46:20,760 --> 00:46:22,840
Rocco!
722
00:46:22,840 --> 00:46:25,160
Sorry. Bring a plate
and some more wine, please.
723
00:46:25,160 --> 00:46:27,440
Hey, Fabio!
724
00:46:27,440 --> 00:46:30,600
-Hello.
-Hey! Vino!
725
00:46:54,400 --> 00:46:56,120
Joe:
Marine archaeologist.
726
00:46:57,160 --> 00:46:59,800
Elena: Scientists, you said?
What were they looking for?
727
00:46:59,800 --> 00:47:02,560
Joe: Shipwreck. Thought they'd
found it, dived down to look.
728
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
-Help!
-Joe: Dead when he surfaced.
729
00:47:04,480 --> 00:47:06,880
-Johnny!
-I need to ask you something.
730
00:47:06,880 --> 00:47:10,400
-Are you dealing drugs?
-No.
731
00:47:10,400 --> 00:47:12,920
So, my dad says
you went to prison.
732
00:47:12,920 --> 00:47:14,000
Yeah.
733
00:47:14,760 --> 00:47:17,840
What would you say if somebody
you worried might end up there?
734
00:47:17,840 --> 00:47:20,800
Your drowning --
it's suspicious.
735
00:47:20,800 --> 00:47:23,680
I thought this was being
investigated as an accident.
736
00:47:23,680 --> 00:47:26,240
-Don't I recognise those guys?
-Quite possibly.
737
00:47:28,600 --> 00:47:29,720
Dad!
738
00:47:30,800 --> 00:47:31,880
Dad!
739
00:47:31,880 --> 00:47:33,280
Hey! Hey!
740
00:47:33,280 --> 00:47:35,280
Angelica: I was so scared.
741
00:47:35,280 --> 00:47:37,800
Luca:
His name is Di Biasi.
742
00:47:37,800 --> 00:47:39,360
He's a boss.
743
00:47:39,360 --> 00:47:40,680
Do you know
Rocco Di Biasi?
744
00:47:41,760 --> 00:47:43,880
My son-in-law
meant no disrespect.
745
00:47:45,760 --> 00:47:47,320
What's going on, Gennaro?
746
00:47:47,320 --> 00:47:49,040
Leave it, Joe.
50255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.