All language subtitles for 701998435050 SD 2-ro mod rrr 1,32,18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 All you had to do was look at me. 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Tiny arrows hit my heart, my defenses fell apart, 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 but this was really love. 4 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Instantly, I was a little bit nervous, 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 but I was a little bit nervous. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 I was a little bit nervous, 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 but I was a little bit nervous. 8 00:00:28,000 --> 00:00:33,000 In my head, I heard a symphony. 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 A world around me seemed to crash. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 I saw orange-polar splash, 11 00:00:40,000 --> 00:00:45,000 but this was really love. 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 You only had to smile, 13 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 and I was not in playing game. 14 00:00:53,000 --> 00:00:58,000 I had no defense against Lipses' suite as yours. 15 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 There was no way to stop my heart from singing 16 00:01:04,000 --> 00:01:13,000 and flinging open its doors in stem lines. 17 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 All you did was drop a tender sigh. 18 00:01:18,000 --> 00:01:24,000 You bit told me this isn't all the pieces ain't to fit, 19 00:01:24,000 --> 00:01:29,000 just like a handmade glove. 20 00:01:29,000 --> 00:01:40,000 So let's begin to build up what began with instant love. 21 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 You only had to smile, 22 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 and I was loved in playing game. 23 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 I had no defense against Lipses' suite as yours. 24 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 There was no way to stop my heart from singing 25 00:01:58,000 --> 00:02:07,000 and flinging open its doors in stem lines. 26 00:02:07,000 --> 00:02:12,000 All you did was drop a tender sigh. 27 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 You bit told me this isn't all the pieces ain't to fit. 28 00:02:16,000 --> 00:02:23,000 Just like a handmade glove. 29 00:02:23,000 --> 00:02:31,000 So let's begin to build up what began with instant love. 30 00:02:31,000 --> 00:02:45,000 In stem line, in stem line, in stem line. 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Hello, Teresa. 32 00:02:58,000 --> 00:03:04,000 Oh darling, oh nice, is to see you. 33 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 You look wonderful. 34 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 You do too. 35 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 This is my husband George. 36 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I'm Gary Wells, a countryman of yours. 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Hi there. 38 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 How is the fly? 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 It was just fun. 40 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 You must be exhausted. 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 No, I am just a little. 42 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Well, we'll fix you up in no time. 43 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Where we going? 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Where we going? 45 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Grogogogogog. 46 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 We call our plantation a phezenta. 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 You'll really be able to relax there. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 In Rio, you wouldn't have any peace. 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Everybody wants to entertain the actors from the states. 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Please take me to your cadenza or whatever it's called. 51 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Missenda, the truth is Teresa wants to be the one to give the first party. 52 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Oh, Gary, that was supposed to be a surprise. 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Only tonight you're going to a festa. 54 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Sounds like fun. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 I hope you don't mind roughing it. 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Backwoods-wise. 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Me? 58 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 I've had the backwoods in my blood for three generations. 59 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Oh, pioneer stock, huh? 60 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 No, moonshine. 61 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Ha-ha. 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Well, they'll look how high the logs are. 63 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Somebody wants to burn up on the bachelors. 64 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 Well, that means that play sounds even worse than your phone keys alone. 65 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Have you equipped it? 66 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Well, there isn't a lot of money. 67 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 I'm out of my apartment. 68 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 I need my Bachelors. 69 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 970 is drop. 70 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 the30st effect. 71 00:04:33,000 --> 00:04:43,000 From all of us to all of her, gratitude was. 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Likewise, what? 73 00:04:45,000 --> 00:04:49,000 No, they are liking the fire. 74 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 What's it for? 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 You see? 76 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Come along, dear. 77 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 What a blaze. 78 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 What a blaze. 79 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 What a blaze. 80 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 They should let you die down, I think. 81 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 What do you mean, they? What about you? 82 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Oh, not this year. 83 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 How about Senio Claudio? 84 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 My bachelorhood is well enough established. 85 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 I don't have to go through that. 86 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Call it seniority. 87 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Besides, I might get burned. 88 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Better a little burn is a bachelor than a big one is a spouse. 89 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 I don't really need either. 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 What do people think Senio Claudio? 91 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 That he's getting old for thinking a marriage. 92 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 Old, maybe, but not Senio. 93 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 They'll start. 94 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Here they go. 95 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Stand here. 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 You'll want to see the whole thing. 97 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Oh, my goodness. 98 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 It's crazy, Mr. Sussan. 99 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 It is not crazy. 100 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 A real man leaps when it's hottest. 101 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Look who's talking. 102 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Well, old man, I'll see you after the fun. 103 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 After you, young man. 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Well, go ahead. 105 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Oh, my God, he's stopping with you. 106 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 He's stopping. 107 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oh, aren't they wonderful? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 So free. 109 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Such affection. 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Don't make them any. 111 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Thank you. 112 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Nice job. 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Give me a cigarette. 114 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Don't tell me you're nervous. 115 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Just give me a cigarette. 116 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Gary. 117 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Guess who's next. 118 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 George. 119 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Oh, okay, I give up. 120 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 My neighbor, DeSantis. 121 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Oh. 122 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Thanks. 123 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I've got my own. 124 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Oh. 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I'm sorry. 126 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I- 127 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 But you see where your tie was on- 128 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 A fire! 129 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Ha-ha! 130 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 131 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Oh, Clovio! I'm so glad you could come! 132 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 I was afraid Pedro would not relay the message out of habit. 133 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 He waited as long as he could. 134 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 He was very kind with you to invite him. 135 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Long sense. I always invite you. 136 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 And then they husk it, pulp, parchment, and all. 137 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Haven't you seen the processing? 138 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Oh, past a few bushes. 139 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Oh, for shame! 140 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 You must let me give you the grand tour. 141 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 How about tomorrow we could spend the whole day? 142 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Oh, I couldn't, Gary. No. 143 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Would be too exhausting. 144 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I haven't been to bed before three since I got here. 145 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Doesn't anybody go to bed early in Brazil? 146 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Oh, I'm not. 147 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Oh, a few subversives, maybe. 148 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 In a country dedicated to coffee, it's considered patriotic to stay up. 149 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Well, if it isn't the human torch... 150 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 He looks different. 151 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 He always looks different when he's not burning. 152 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 May I have a cigarette, please? 153 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 No, I'm not. 154 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I'm not. 155 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 I'm not. 156 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'm not. 157 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I'm not. 158 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 I'm not. 159 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 I'm not. 160 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 I'm not. 161 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 I'm not. 162 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I'm not. 163 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 No. 164 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Thank you, Gary. 165 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Good evening. 166 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Can I see that one? 167 00:09:09,000 --> 00:09:17,000 It's nice, but I like the big one you had last night better. 168 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Your habit's empty. 169 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 So it is, I guess I better patch it up. 170 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 And? 171 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 No. 172 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 I'm not. 173 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I'm not. 174 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 Oh, so it is. I guess I better patch it up. 175 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Anne? 176 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 How about you? 177 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 How about you? 178 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 No, thank you, Lee. 179 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 Come, we'll go get the drinks together. 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 You'll excuse us. 181 00:09:39,000 --> 00:09:43,000 I'm terribly sorry about it. 182 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 It's my fault. I was showing you. 183 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 No, no. I thought you were splendid. 184 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 It's just that next time you better remove your tie. 185 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Oh, there will be no next time. 186 00:09:56,000 --> 00:10:01,000 Oh, Gary, you're the one that we are looking for. 187 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 I'll get the drinks. 188 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 May I ask what brings you to Brazil? 189 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Just visiting Theresa. We were in school to get her back home. 190 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 I had some time off. She invited me to spend it with her in her life. 191 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 A Brazilian style. 192 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Time off from what? 193 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 My work. Acting. 194 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Oh, you're an actress, I didn't want it. 195 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 It must be very exciting. 196 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 It has its moments. 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 I don't understand. 198 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 It is exciting. 199 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 I guess that's why I do it. 200 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 I like excitement. 201 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Are you good? 202 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 Well, they say I'm good. 203 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Good? 204 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 And that's the only solution to the problem. 205 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 You understand? 206 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Oh, thank you. 207 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Aren't you interested in coffee? 208 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Oh, I love it. 209 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 No, I mean, how it's made. 210 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Oh, that much I know. You add water. 211 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I mean, how we make it? 212 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Don't you add water? 213 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 I'm not interested in coffee. 214 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I'm not interested in coffee. 215 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 I'm not interested in coffee. 216 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I'm not interested in coffee. 217 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 I'm not interested in coffee. 218 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 I'm not interested in coffee. 219 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 I'm not interested in coffee. 220 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 I'm not interested in coffee. 221 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 I'm not interested in coffee. 222 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 I'm not interested in coffee. 223 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 I'm not interested in coffee. 224 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 I'm not interested in coffee. 225 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 I'm not interested in coffee. 226 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 I'm not interested in coffee. 227 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I'm not interested in coffee. 228 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Fine, Brandy. Don't you think? 229 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Yes. 230 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 It makes me feel warm all over. 231 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 There's nothing quite like a good dinner, good Brandy. 232 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 And a good? 233 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Is it great? 234 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 What about a good night's sleep? 235 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Of course. 236 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 But that's important, too. 237 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Pedro! 238 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Does it make you feel warm all over? 239 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 It depends. 240 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Mostly it relaxes me. 241 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 But it's made peace with the world. 242 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Yes, it does that for me, too. 243 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 And it also plays hell with my super ego. 244 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 So there's never much peace. 245 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Oh, Pedro. 246 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Another bottle of Napoleon, please. 247 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Shall I bring you some ice, Sr.? 248 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Just Brandy. 249 00:12:51,000 --> 00:12:56,000 Yes, it's the part of the human being that's soluble in alcohol. 250 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 When it's working, it keeps you on the straight and narrow. 251 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 I understand. You become uninhibited. 252 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Loose, as we say. 253 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 The devil gets your ear, as we say. 254 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 That's a great version. 255 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 In the States, he gets behind. 256 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Well, anyway, he makes out better back home. 257 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 I'm not interested in the world. 258 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Oh, thank you. 259 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Well, whatever liquor does for you or to you, it's still very pleasant. 260 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 And the man needs such things in his life. 261 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Especially here at the provinces. 262 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Well, what do the women do? 263 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 For them, life is different. They have house, children. 264 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 For a man, it's all good. 265 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 To the provinces, it's all good. 266 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 To the provinces, where they make some pretty strange distinctions. 267 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Jokes aside, I'll miss the provinces. 268 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 I've been so happy here, every day of it. 269 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 I'm sure the only sad moments I've known of them. 270 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 And those which reminded me that I'll be leaving soon. 271 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 You don't have to leave, do you, Pamela? 272 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 No. 273 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 It might take just a little persuasion to make me stay. 274 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Then stay. 275 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 My, you certainly are a convincing talker. 276 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Pedro! 277 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Pedro! 278 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 I'm not crowding you, am I? 279 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 No. 280 00:16:40,000 --> 00:16:45,000 To the myth of the hot-blooded Latin lover. 281 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 I'm the you, the moustache. 282 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You must get it off. 283 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I'm burning up. 284 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Would you like to go for a drive? 285 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 What's wrong with right here? 286 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Nothing, I just don't. 287 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Claudio! 288 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Don't you feel the evening to be somehow incomplete? 289 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 How about some more coffee? 290 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Ooh! 291 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Claudio Descentis. 292 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 You're a fraud. 293 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 I? 294 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 You! 295 00:17:14,000 --> 00:17:18,000 You're a groundless rumor, living off its reputation. 296 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 A dewy-eye, damp-lipped disenchantment. 297 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 A fake. 298 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 And I hate fakes. 299 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Now take me home. 300 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Pamela, I realize you had too much to drink. 301 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Can't I have not? 302 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Don't you dare forgive me. 303 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Because tomorrow, while I'm sober and in pain, 304 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 you can bet your last bean I'm not going to forgive you. 305 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 Oh, you can't be serious. 306 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Oh, no. 307 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 I'm not going to forgive you. 308 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I'm not going to forgive you. 309 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I'm not going to forgive you. 310 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Oh, you can't be serious. 311 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Oh, no. 312 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 You still have time. 313 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Oh, to where that be a buddy. 314 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Don't argue. 315 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Just do as I ask. 316 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Hmm. 317 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Desantis residence. 318 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 It's for you, Senor. 319 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Yes. 320 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 But she's... 321 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 She can't. 322 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 You must keep her there. 323 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Anywhere you can, just till I get there. 324 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Please, the racer, don't let her get away. 325 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Yes, now. 326 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Why are you doing this? 327 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Can't you reason without Pamela? Will you listen to me? 328 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Tress or miss the play? 329 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I'll take you to the play. 330 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 And Selma, don't you let him touch those bags? 331 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 They're all right. 332 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 I'm not going to do it. 333 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 I'm not going to do it. 334 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 I'm not going to do it. 335 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 I'm not going to do it. 336 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I'm not going to do it. 337 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I'm not going to do it. 338 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 And Selma, don't you let him touch those bags? 339 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Pedro, don't let him touch those bags. 340 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 And Selma, in the car. 341 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Pedro, here's the Jeep. 342 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 And Selma. 343 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Pedro, be careful. 344 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Pamela, you owe me the right to explain at least that much. 345 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Can't you be fair? 346 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Just let me drive you to the airport so I can... 347 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 so I can tell you what I have to do. 348 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Will you stop a minute, please? 349 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Pedro, hurry up with those bags. 350 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Pedro, have you gone bad? 351 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Pedro, what are you doing? 352 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 You'll destroy the lady's statements. 353 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Give me a hand. 354 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Now, if you will allow me, 355 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 I'd like the privilege of taking you to your plane. 356 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 May I? 357 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 If you insist. 358 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Thank you. 359 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Thank you. 360 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Aren't you going to say goodbye to your friends? 361 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 At the logo. 362 00:23:50,000 --> 00:24:16,000 PUY 363 00:24:20,000 --> 00:24:49,000 I loved and lost. 364 00:24:49,000 --> 00:24:54,000 My heart was bounced and tossed. 365 00:24:54,000 --> 00:25:01,000 I said I'd never fall, no never. 366 00:25:01,000 --> 00:25:11,000 And then you merely had to touch my hand. 367 00:25:11,000 --> 00:25:18,000 It happened again. 368 00:25:18,000 --> 00:25:24,000 I'm cured, I said. 369 00:25:24,000 --> 00:25:30,000 Try other things instead. 370 00:25:30,000 --> 00:25:40,000 Before I make a move, I'll count up to death. 371 00:25:40,000 --> 00:25:46,000 And then I found your lips on mine. 372 00:25:46,000 --> 00:25:52,000 It happened again. 373 00:25:52,000 --> 00:25:59,000 I tried to be wise. 374 00:25:59,000 --> 00:26:05,000 I said to myself, just be aware. 375 00:26:05,000 --> 00:26:11,000 But love got into my eyes. 376 00:26:11,000 --> 00:26:17,000 The moment that I saw you there. 377 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 So here I go. 378 00:26:22,000 --> 00:26:28,000 Into a brand new show. 379 00:26:28,000 --> 00:26:32,000 The curtains up, I'm yours. 380 00:26:32,000 --> 00:26:40,000 Still heaven knows when. 381 00:26:40,000 --> 00:26:47,000 So glad to give my heart away. 382 00:26:47,000 --> 00:26:59,000 It happened again. 383 00:26:59,000 --> 00:27:12,000 Thank you. 384 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 We came in at the end of the show. 385 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 That doesn't bother me. 386 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Don't you like floor shows? 387 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 They're all right in their place. 388 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 I came here to enjoy you. 389 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 It's all right in their place too. 390 00:27:27,000 --> 00:27:32,000 But I'm not sure this is it. 391 00:27:32,000 --> 00:27:39,000 Thank you. 392 00:27:39,000 --> 00:27:45,000 Thank you. 393 00:27:45,000 --> 00:27:52,000 Thank you. 394 00:27:52,000 --> 00:27:57,000 Thank you. 395 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 Emily. 396 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 I'm going to enjoy the designs. 397 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Pedro. 398 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Hello. 399 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 Shall we go in? 400 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Brazil or no Brazil? 401 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I insist on being carried over the threshold. 402 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Pedro? 403 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Not him, you. 404 00:28:20,000 --> 00:28:27,000 Oh, me? 405 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Oh, it's so good to be home. 406 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 It won't be nearly as exciting as a real. 407 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Bonsense darling. 408 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 Oh, I've got a million things to do. 409 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Please darling, the servants. 410 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Get going. 411 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 Sorry. I forgot. 412 00:28:47,000 --> 00:28:52,000 Well, I think I better change. 413 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Oh. 414 00:28:56,000 --> 00:29:01,000 Which one is our room? 415 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 This one in front of you. 416 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Thanks. 417 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 Help her with the things. 418 00:29:09,000 --> 00:29:16,000 And be careful. 419 00:29:16,000 --> 00:29:21,000 Oh, just put them on the bed, Pedro. 420 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Help. 421 00:29:25,000 --> 00:29:29,000 Help me. 422 00:29:29,000 --> 00:29:34,000 Get me out of here. 423 00:29:34,000 --> 00:29:40,000 Let me out of here. 424 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 Help. 425 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Pedro, help me, will you? 426 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 There's somebody stuck in here. 427 00:29:48,000 --> 00:29:57,000 See if you can do it. 428 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Wow. 429 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 How long have you been in there? 430 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Only since this morning. 431 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Only since this morning. 432 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 You're after a fine start. 433 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 You shut up, scavenger. 434 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 All right. 435 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Now, now children. 436 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Are you my maid? 437 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Yes, Senora. 438 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Didn't you work at the commissary? 439 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 She quit. 440 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 She wants to work for you, Senora. 441 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 But she has no experience. 442 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Well, all the same, that's very nice. 443 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 And I'm sure she'll manage. 444 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 However, I'm quite capable of doing things for myself, so... 445 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 It'll never get to be too much work for you. 446 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 What's your name? 447 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 Chikinya Senora. 448 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Chikinya. 449 00:30:30,000 --> 00:30:36,000 Suppose we start by unpacking. 450 00:30:36,000 --> 00:30:41,000 This is the first thing I bought on my honeymoon. 451 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 It's not much. 452 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 It's all mine. 453 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 It's big. 454 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 It has to be. 455 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 It's going to hold all my memories. 456 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 And I always wanted to be full of fresh flowers. 457 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Yes, Senora. 458 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Oh, God. 459 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 What a way to begin. 460 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Darling, the house is on fire quick. 461 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Plumlee, the house is not on fire. 462 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 That's the morning bell. 463 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Oh, I appreciate what you're trying to do, Darling. 464 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 But it's plainly the middle of the night. 465 00:31:29,000 --> 00:31:36,000 Plumlee. 466 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 It is the morning bell. 467 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Calm down, darling, and listen to me. 468 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 We get up very early on the fizzing day. 469 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 We need the son of a boy. 470 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 We need the sunlight for our work. 471 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 And that bell is to wake up the workers. 472 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 Hmm. 473 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Now you just go back to bed and get some sleep. 474 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I've got to finish dressing. 475 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Or I'll be late. 476 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Oh, I wouldn't want you to be late on your first day. 477 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 That's more like my panna. 478 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Mmm. 479 00:32:13,000 --> 00:32:15,000 Mmm. 480 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Plumlee. 481 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Well, you don't expect me to let you go to work without breakfast, do you? 482 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Oh, Emileena makes my breakfast. 483 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 She's been doing it for you. 484 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 She's been doing it. 485 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 She's not doing it anymore. 486 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Now, run along, darling. I'll be right there. 487 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Emileena, I'll make my husband's breakfast. 488 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Bumdia. 489 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Bumdia. 490 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Bumdia, senor. 491 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Bumdia. 492 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Bumdia, senor. 493 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Bumdia. 494 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Bumdia. 495 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Bumdia. 496 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Bumdia. 497 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 I have your flaws, senor. 498 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Aren't they beautiful? 499 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Yes. 500 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 They're very beautiful. 501 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 For you, please, senor. 502 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Thank you. 503 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 What's your name? 504 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 You're Cladeys. 505 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 You're Cladeys. 506 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 How many bags are washing and drying? 507 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 About three hundred, you know. 508 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 And you ship them at the time. 509 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 Oh, I think we can make it. 510 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Yeah. 511 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Oh, no. 512 00:35:10,000 --> 00:35:36,000 but the 513 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 He's something wrong? 514 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 Nothing, except I just learned you don't come home for lunch, so... 515 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Lunch comes to you. 516 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Look, I own a man. 517 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 You already had lunch. 518 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Yes, I always have a d'itraus. 519 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 I'm sorry, I should have told you this morning. 520 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 You should have told me a lot of things this morning. 521 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 There just wasn't time. 522 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 We can discuss it all tonight. 523 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 You'd better go back now for your CS now. 524 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 What about yours? 525 00:36:09,000 --> 00:36:12,000 I always have a d'itraus. 526 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 He has a touch for me. 527 00:36:14,000 --> 00:36:17,000 If I went back and forth, I'd lose half a day. 528 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Hey! 529 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Come on, back to work. Go on. 530 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Parmour, please, if you must come to our house. 531 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 We're something more suitable. 532 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 I goofed good, didn't I? 533 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Oh, it's all right. They'll forget about it. 534 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 I'll be back about eight. 535 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 We'll have supper together. 536 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Pedro! 537 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Pablo, did you see my necktie? The blue one? 538 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 No, dear. 539 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Have you seen my white silk shoes? 540 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 No. 541 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Pedro! 542 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Oh, see if you can see it. 543 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 I'm sorry. 544 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 I'm sorry. 545 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 I'm sorry. 546 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 I'm sorry. 547 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 I'm sorry. 548 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 I'm sorry. 549 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 I'm sorry. 550 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 I'm sorry. 551 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 I'm sorry. 552 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 I'm sorry. 553 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 I'm sorry. 554 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 I'm sorry. 555 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 I'm sorry. 556 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Oh, see if you can find Chiquinia, huh? 557 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Pedro! 558 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 What's going on here? 559 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Have you all been drugged? 560 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 No, Senor. 561 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Why, isn't it already? 562 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Please, Senor. 563 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 The table's not even set. 564 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Please, Senor. 565 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 If you only listen. 566 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Claudio! 567 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Oh! 568 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 You found them. 569 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 You too, Migo. 570 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 What happened to dinner? 571 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Vamela. 572 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Oh, here. Let me help you. 573 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 No, I can do it, Vamela. 574 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 But there is something you can do for me. 575 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Of course, dear. What? 576 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 Never play the piano at the time again. 577 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 So, when a man like myself marries, 578 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 it's not because he needs a maid or a cook or a business partner. 579 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 He marries because he wants to protect what he has found. 580 00:41:15,000 --> 00:41:20,000 His love to make it grower like a beautiful flower. 581 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 And he wants it fragrant, fresh, pure. 582 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Yes, dear. 583 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 But... 584 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 No way. 585 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Try to understand. 586 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 When I speak about the flower, even if you're a little bit more than a little bit more, 587 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 you're a little bit more than a little bit more. 588 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 It's a poor comparison. 589 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 You're everything that's beautiful to me. 590 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 I'm more. 591 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Am I all that to you? 592 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Of course. 593 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 What took you so long to say it? 594 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 I never said it. 595 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 But I told you a million times. 596 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 You are the most precious thing in my world. 597 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 And I'll keep you there with my life. 598 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 So you must understand if I ask you. 599 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Ponder a please. 600 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Don't wear so much lipstick, Captain. 601 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Well? 602 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 How do I look? 603 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 Am I not nature's very own work? 604 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 Oh, yes, and you're just like a flower. 605 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Well, if I'd known this was going to happen, I could have saved a fortune and excess baggage. 606 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Oh, simple me. 607 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 I always thought when a woman married, the idea was for it to hang on to her looks. 608 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 I am about to give them away. 609 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Chikina? Be my guest. 610 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 Me, Senora? You, Chikina. 611 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Don't think I haven't noticed you admiring them. 612 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Do you think they will really work for me? 613 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Why not? They worked for me. 614 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Oh, but you are very beautiful. 615 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 And you were very single. 616 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 This one has been tested on an Englishman of the blood. 617 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 But not much of it. 618 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 And... 619 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Good luck. 620 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 I understood everything completely. 621 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 They're not nearly as difficult as you think. 622 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 I don't think. 623 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 You will when you marry. 624 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Well, I think I'll marry that I'll remember to think. 625 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 Well, there's always the possibility of Chikina. 626 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 She's a very beautiful woman. 627 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 She's a very beautiful woman. 628 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 You're very beautiful. 629 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 You're very beautiful. 630 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I don't think. 631 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 You will when you marry. 632 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Well, there's always the possibility of Chikina. 633 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 She's a very determined girl. 634 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Well, she's not a sophisticated North American. 635 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 You can understand what you tell her. 636 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 She'll learn. Just you wait. 637 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 I'll teach Pamela Pamela to teach Chikina. 638 00:44:23,000 --> 00:44:25,000 And Chikina will teach you. 639 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Hi there, Pam. 640 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Oh, Gary Wells. Where have you been? 641 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 To the frontiers of Paranaw. 642 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Well, no wonder we haven't heard from you. How was it? 643 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Well, the coffee planning stopped there two centuries ago. 644 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 I just found out why. 645 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 Well, are you going to tell me or do I have to wait my two centuries? 646 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Ah, Frost. Totally uneconomical. 647 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Oh, anybody else know that? 648 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Pam, you never take my word seriously, do you? 649 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Oh, Gary. Isn't it enough that you do? 650 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Where are you staying? 651 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 I took your old roost at the Martins. 652 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Oh, careful. You may be next. 653 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 How is your latter day's spouse by the way? 654 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Fine. He's working. 655 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Well, dedicated man. That I'll say for him. 656 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 When does he come home for lunch? 657 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 He doesn't. He's too far away. 658 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Do you pack him sandwiches? 659 00:45:38,000 --> 00:45:43,000 Gary, if that's something for me you've got there, I'd suggest you give it to me now. 660 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 In another minute, you're not going to feel like it. 661 00:45:53,000 --> 00:45:59,000 Oh, just a little something I picked up on my travels in Sir Toys. The Wild O West. 662 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Gary! 663 00:46:08,000 --> 00:46:15,000 Yes, Gary. 664 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Oh, my sir! 665 00:46:18,000 --> 00:46:18,000 Ah! Hurry! 666 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 How do I look? 667 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 Terrific. But you mustn't smile. Vakeros never smile. 668 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 No. Do Vakeros, your who? 669 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Oh, it's more like this. 670 00:46:27,000 --> 00:46:31,000 Oh! Ya ya, ya, y ya! 671 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Ya yah, ya, ya ya. 672 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Yaaaa yaaa yaa ya! 673 00:46:36,000 --> 00:46:40,000 John! John! John! John! John! 674 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 You're free! You're free! I'm a coward! 675 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 You're free! 676 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 You're free! 677 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Here we go! 678 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 No! 679 00:47:37,000 --> 00:47:41,000 You wouldn't think anybody who was being as stuffy as you would have room for food. 680 00:47:44,000 --> 00:47:50,000 Oh, Claudio. It was only a hat. It's not even in fashion. 681 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Things in fashion, every man would wear. 682 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Oh, that's a big help. 683 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 It isn't a hat. You see, they see, as you call it. 684 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 You win that outfit, driving that... 685 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 All right, spare me the details. I was there. 686 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 The soul was half the household. 687 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Well, I was only having a little fun. 688 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 The soul was half the household. 689 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 The hell with half the household! 690 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 I'm entitled to a little fun once in a while. 691 00:48:14,000 --> 00:48:17,000 Haven't they ever seen anybody in a bathing suit before? 692 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 In a Viqueiro's hat? 693 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 In a Viqueiro's hat. 694 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 Driving an efficiency expert. 695 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Driving? 696 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 Okay, I'm sorry about that. 697 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 I just got carried away. 698 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Lately, with nothing to do all day, I... 699 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 Well, that must have stored up some excess energy. 700 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 Now, that's not so hard to understand, is it? 701 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 I said I was sorry. 702 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 I heard you. 703 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Well, I didn't hear you say I forgive you. 704 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 I didn't say it. 705 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Mm-hm. 706 00:48:59,000 --> 00:49:02,000 Linki pickup 707 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Hehe. 708 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Oh. 709 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Hahue. 710 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Oh 711 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Oh 712 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Oh 713 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Oh 714 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Yes. 715 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Parala, please. 716 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 It hurts me very much to see you crying. 717 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 That's not why I'm doing it. 718 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 No, I know, darling. 719 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 I understand. 720 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Oh, no, you do. 721 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 I do, Parala. 722 00:49:27,000 --> 00:49:30,000 I realize how difficult this adjustment must be for you. 723 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Don't think I fail to understand that. 724 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 I'd rather be forgiven than understood if it was a problem. 725 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 I don't think I failed to understand that. 726 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 I'd rather be forgiven than understood if it was a problem. 727 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 I'd rather be forgiven than understood if it was a problem. 728 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 I'd rather be forgiven than understood if it was a problem. 729 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 I'd rather be forgiven than understood if it's all the same to you. 730 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Of course, I forgive you. 731 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Did you think I wouldn't? 732 00:49:53,000 --> 00:49:57,000 Well, I was just a little angry before. 733 00:49:57,000 --> 00:50:03,000 It wasn't what you had done so much as my image of that man. 734 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 But it's better you know the truth. 735 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 I was jealous. 736 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Violent and jealous. 737 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Of Gary? 738 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 Of Gary, of anyone. 739 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 I am not an Anglo-Saxon, you know. 740 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 Jealousy, passionate, part of my nature. 741 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 But Gary? 742 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 He's a countryman of yours. 743 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 You share a national heritage. 744 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 To me, such things are like secrets. 745 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 We have no national secrets. 746 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Still they harass me to jealousy. 747 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 I can't help it. 748 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 You are my wife and I must possess you entirely. 749 00:50:35,000 --> 00:50:40,000 As you live with me, such facets of my nature will become less strange to you. 750 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 To hate is not the crime here. 751 00:50:42,000 --> 00:50:47,000 But not to laugh enough is shameful as the woman you should realize that. 752 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 I do. 753 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 That's why I'm here. 754 00:50:51,000 --> 00:50:57,000 So, if I forgive you, you must also forgive me. 755 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Oh, I do. 756 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 That's why I'm here. 757 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Mom, can you hear me? 758 00:51:13,000 --> 00:51:16,000 Yes, darling. 759 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 I have something I want... 760 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Oh. 761 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 I'm sorry. 762 00:51:21,000 --> 00:51:24,000 But with all the excitement, I forgot to mention something. 763 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 I must go to some parlour for a few days. 764 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 When? 765 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 In the morning. 766 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 Well, I've got a pack. 767 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 There's nothing to pack. It's just business. 768 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 Whatever that means. 769 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 It means I'll spend a couple of days at the coffee exchange. 770 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 And come home. 771 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 And I stay here, right? 772 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Is this another one of your old world ways? 773 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 I'm a lot too, Dave. 774 00:51:52,000 --> 00:51:57,000 No, don't explain it, please. It might get to be a week. 775 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 No, no, no, no. 776 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Who did you like? 777 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 I'm going to try to get a drink. 778 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 I'm going to try to get a drink. 779 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 I'm going to try to get a drink. 780 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 I'm going to try to get a drink. 781 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 I'm going to try to get a drink. 782 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Would the Senora like some refreshment? 783 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 Just some ice cold guarlinol. 784 00:53:00,000 --> 00:53:01,000 I'll bring it right in. 785 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Don't bother. Put it on the veranda. 786 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 I'm just going to strip and hit the shower. 787 00:53:06,000 --> 00:53:12,000 Oh, well. You were sure to hear about it sooner or later. 788 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 I'm going to try to get a drink. 789 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 I'm going to try to get a drink. 790 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 I'm going to try to get a drink. 791 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 I'm going to try to get a drink. 792 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 I'm going to try to get a drink. 793 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 I'm going to try to get a drink. 794 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 I'm going to try to get a drink. 795 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 I'm going to try to get a drink. 796 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 I'm going to try to get a drink. 797 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 I'm going to try to get a drink. 798 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 I'm going to try to get a drink. 799 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 I'm going to try to get a drink. 800 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 I'm going to try to get a drink. 801 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 I'm going to try to get a drink. 802 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 I'm going to try to get a drink. 803 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 I'm going to try to get a drink. 804 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 I'm going to try to get a drink. 805 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 I'm going to try to get a drink. 806 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 I'm going to try to get a drink. 807 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 I'm going to try to get a drink. 808 00:54:31,000 --> 00:54:56,000 Music 809 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 I'm very glad that the shipments got out of time 810 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 Sorry, my telephone calls your home. 811 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Go ahead, sonny. 812 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 Would you excuse me that? 813 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 That's... 814 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 A little drink, sir. No, thank you. 815 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Why? 816 00:55:08,000 --> 00:55:12,000 I assure you, Maria, it's not a phone call from another girl, so don't worry. 817 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Really? 818 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Not you, okay? 819 00:55:29,000 --> 00:55:33,000 Is industry like this? 820 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Hi, Director. 821 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Is this a fix? 822 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 I've never changed my garden! 823 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 I don't know, many go. 824 00:55:54,000 --> 00:55:56,000 Oh. 825 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 Gary, tell me something, will you? 826 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 Gladly. 827 00:56:04,000 --> 00:56:07,000 How did they ever pick you to come down here? 828 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 Well, I mean from all those efficiency experts in Washington. 829 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Well, besides my other assets, I'm from Harvard. 830 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 Does anybody else know that? 831 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 They know it in Washington. 832 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 You don't sound Harvard. 833 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 You don't sound Washington either. 834 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 You sound Madison Avenue. 835 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 I can see you're not keeping up. 836 00:56:28,000 --> 00:56:30,000 We've done away with that sort of sectarianism. 837 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 The new administration is just one big family. 838 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 That I believe. 839 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Uh, apropos of families. 840 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 I saw yours not long ago. 841 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 In some places, I saw you in the past, 842 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 and I saw you in the past. 843 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 I saw you in the past, and I saw you in the past. 844 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 I saw yours not long ago. 845 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 In San Paulo. 846 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Yeah, she... 847 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 He had to go to the coffee exchange. 848 00:56:55,000 --> 00:56:56,000 He goes often. 849 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 If that's where they have the floor show, 850 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 then that's where I saw it. 851 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Oh, I'm sorry, didn't you know it? 852 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 I never would have brought it up. 853 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 Oh, sure. 854 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 Next you're going to tell me he was with a blonde, right? 855 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Wrong. 856 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 A brunette. 857 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 It could have been a friend, you know. 858 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Friends you introduce? 859 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 All right, Gary, that's enough. 860 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 Well, it's true, Pam. 861 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 I don't care if it's true. 862 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 I don't want to hear it. 863 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 Hmm. 864 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 I can see the truth hurts. 865 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 Oh, boy, can you coin him? 866 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 All the same, it does. 867 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 I know that. 868 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 I'm just finding out who. 869 00:57:45,000 --> 00:57:47,000 Aww. 870 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 Bunny, I have a feeling all this has happened somewhere before. 871 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Virginia? 872 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Where's Virginia? 873 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 It's a day off, Senyatta. 874 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Oh, yes. 875 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 I forgot. 876 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Hello, Toresa. 877 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 No, this is Gary. 878 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Is that you, Pam? 879 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Yes, uh-huh. 880 00:58:42,000 --> 00:58:44,000 Oh, dear, honey, where you been hiding? 881 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Gary is Toresa there. 882 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 Yeah, yeah, she is, but she can't come to the phone right now. 883 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Any message? 884 00:58:49,000 --> 00:58:53,000 Would you invite her and George and yourself to my hospital tonight? 885 00:58:53,000 --> 00:58:57,000 I know it's not much notice, but well, Claudia is still in Brasilia, and... 886 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 I don't even have my man to talk to. 887 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 I just love to have some company. 888 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Oh, why, Pamela, I didn't know you cared. 889 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Lots of company. 890 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 It's just not my day to be alone, I guess. 891 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 I feel a dark, blue mood coming on. 892 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 The fuzz is off the peach, is it? 893 00:59:14,000 --> 00:59:18,000 Gary, please spare me your best lines and just tell me if you'll come. 894 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Sure, but Toresa. 895 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 Will you ask her, please? 896 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Okay, just a minute. 897 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Do you feel any pain? 898 00:59:28,000 --> 00:59:30,000 I'd just like to rest. 899 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Hello, Pam, it's all set. 900 00:59:39,000 --> 00:59:43,000 Oh, good. That's wonderful. Tell her it's for ten o'clock. 901 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 I want time to prepare a little something special. See you tonight. 902 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 We'll be there. 903 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Hey, Dro! 904 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Ah! 905 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 Ah! 906 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 My face. 907 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Not my face. 908 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 I'm sorry, Senora. I was just trying to be useful. 909 01:00:34,000 --> 01:00:39,000 Paid, Ro? You're about as useful to me as a sundial and a grave. 910 01:00:54,000 --> 01:00:55,000 I'll get it. 911 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Hello? 912 01:00:58,000 --> 01:01:00,000 Hello? 913 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Pam? 914 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 It's Toresa. 915 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 I hope I haven't taken you away from the table. 916 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 I was only supervising. 917 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 I just had to talk to somebody. 918 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 I never have been able to stand being bedridden. 919 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 It gives me the willies. 920 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Did you say bedridden? 921 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Didn't you know? 922 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 I thought Gary told you. 923 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 I'm sick. 924 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 I'm sick. 925 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 I'm sick. 926 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 The doctor says it isn't serious, but... 927 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 Where's Gary? 928 01:01:26,000 --> 01:01:28,000 He said he had some place to go. 929 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 He must have a girl around here somewhere. 930 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 He took two bottles of my best champagne. 931 01:01:33,000 --> 01:01:36,000 I certainly hope he's found someone. 932 01:01:36,000 --> 01:01:39,000 Oh, he's found someone, all right. 933 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Toresa, can I call you back? 934 01:01:41,000 --> 01:01:44,000 I smell something burning. 935 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Me? 936 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 That... 937 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Jurtie? 938 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 That... 939 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 Jurtie? 940 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 Now is he sneaky son of the first snake. 941 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Pedro! 942 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Don't do another thing! 943 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Emolina! 944 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 The dinner is off. 945 01:02:03,000 --> 01:02:09,000 I'm sorry, but one of my guests is ill physically and the other one's ill mentally. 946 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Don't clean up. 947 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Don't do anything. 948 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 Just go to bed if you like. 949 01:02:14,000 --> 01:02:18,000 Pedro, leave everything as it is and lock up. 950 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 Lock every door in the house. 951 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Do you understand? 952 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Then you can do whatever you like. 953 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 I'm going to bed and start all over. 954 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 I never really believed this day in the first place. 955 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Take me in your Clive dear. 956 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Never let me glee. 957 01:02:34,000 --> 01:02:39,000 See the magpies all happy. 958 01:02:39,000 --> 01:02:43,000 Gathered together by their toes. 959 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Or even by their nose. 960 01:02:46,000 --> 01:02:48,000 Girls were made to lock a kiss. 961 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Who am I? 962 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 To interfere with this. 963 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Does it, babe? 964 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Girl? 965 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Or... 966 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Me too. 967 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 Love me. 968 01:03:00,000 --> 01:03:02,000 Love me. 969 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Love me. 970 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 Love me. 971 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 Love me. 972 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Love me. 973 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Love me. 974 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 Love me. 975 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Love me. 976 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Love me. 977 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Love me. 978 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Love me. 979 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Love me. 980 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Love me. 981 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 Love me. 982 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 iny culture. 983 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 Each one of the blackighters eats. 984 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 I have jazz. 985 01:03:20,000 --> 01:03:21,000 Some of the streets are 986 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 made to love and kiss. 987 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 And who am I? 988 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 To... 989 01:03:24,000 --> 01:03:29,000 And I be blamed to follow Nature's way. 990 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 I really should. 991 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 And just one. 992 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 I. 993 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Hi there. 994 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Care for some new years tears. 995 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 Not Pam, but does that any way to treat a guest? 996 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 That's only the beginning. 997 01:05:15,000 --> 01:05:19,000 Have you gone clean out of your Madison Avenue mind? 998 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 I thought it looks sort of cozy myself. 999 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 Gary, get out. 1000 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Get out before I release you from your misery. 1001 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Honey, I'm company. 1002 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 Now don't you just crave company? That's what you told me. 1003 01:05:33,000 --> 01:05:38,000 Now suppose we act like grown-ups and start with a little toast. 1004 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Gary, you're not well. Out. 1005 01:05:41,000 --> 01:05:46,000 Oh, now Pam, look, all I'm asking you to do is to have a little drink with your fellow country. 1006 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 Oh, Gary, will you listen to me? 1007 01:05:48,000 --> 01:05:52,000 Now you are a country girl, aren't you? And I'm just a country boy. 1008 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 So why not be nice to me? 1009 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Shoot at my head empty for ever being civil to you. 1010 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 Oh, now, honey. 1011 01:06:00,000 --> 01:06:05,000 And you can drop that down-home draw. I happen to hate folks' singers. 1012 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Oh. 1013 01:06:08,000 --> 01:06:12,000 Gary, stop practicing your virility on me and go home. 1014 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 You're drunk. 1015 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 How do you expect to appreciate that fact when you're sober? 1016 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 Ah-ha! Stay away from me. 1017 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Oh, Pam, can't we just have a little drink together before dinner? 1018 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 The food will get cold. 1019 01:06:26,000 --> 01:06:30,000 It got cold. And if you think that's cold, just wait till you try me. 1020 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 Oh, Pam. 1021 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Oh, no, don't you apologize. 1022 01:06:33,000 --> 01:06:37,000 Pull the lowest stunt ever on me tonight, and I'll never forgive you for it. 1023 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 So go home. 1024 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 There's no future here for you. 1025 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Gary! 1026 01:06:45,000 --> 01:06:47,000 Listen. 1027 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Hey, did you hear it? 1028 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 No. 1029 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 I heard it. I mean it. 1030 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 It must be Claudio. 1031 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Pam, can't you do better than update something from a French farce? 1032 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 But I heard it. 1033 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 That's only because you weren't listening to me. 1034 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Gary, cut it out. A joke is a joke. 1035 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 No, no, no, no. Don't panic. 1036 01:07:05,000 --> 01:07:08,000 I promise not to try to kiss you. 1037 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 Unless you try to kiss me first. 1038 01:07:16,000 --> 01:07:18,000 Or I get too excited. 1039 01:07:18,000 --> 01:07:20,000 Or I feel like it. 1040 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Whoopee! 1041 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Oh! 1042 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Holly ho! 1043 01:07:24,000 --> 01:07:25,000 Oh, no. 1044 01:07:25,000 --> 01:07:26,000 Hmm. 1045 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Oh, Pam. 1046 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 You're too much. 1047 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 I can't keep it up. 1048 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Please, can't. 1049 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 It's not in me. 1050 01:07:39,000 --> 01:07:42,000 I never thought it was. 1051 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Now, will you go home like a good boy? 1052 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 I'll forget the whole business. 1053 01:07:47,000 --> 01:07:54,000 If you just go home, I'll never forget the whole business. 1054 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 I'll never forget the whole business. 1055 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 If you just go home, I promise. 1056 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 Oh, but I had such plans for tonight. 1057 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Such beautiful plans. 1058 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Have some? 1059 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 My, that's good. 1060 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 That's nothing. 1061 01:08:33,000 --> 01:08:42,000 You should have seen my plans. 1062 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 It was him. 1063 01:08:49,000 --> 01:08:52,000 Gary, get up. 1064 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Quick! Move! 1065 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 Where he finds you here, he'll kill you. 1066 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 Then my plans die with me. 1067 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Oh! 1068 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 How'd you get in? 1069 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 The dining room. I efficient little collar stay. 1070 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Pamela! 1071 01:09:19,000 --> 01:09:23,000 If it isn't the broad-shouldered bean grower himself, 1072 01:09:23,000 --> 01:09:27,000 how was the show at the coffee exchange, Clyde? 1073 01:09:27,000 --> 01:09:31,000 So this is what happened, would I not hear? 1074 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Nothing happens when you're not here. 1075 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 It hardly happens when you are here. 1076 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Claudia, you're not here. 1077 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 It hardly happens when you are here. 1078 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Claudia, he's drunk. 1079 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Then it won't hurt so much. 1080 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Not in there. 1081 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Run, little man, I'm going to kill you. 1082 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Claudia, you don't mean that? 1083 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 Yes, I do. 1084 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Yes, he does. 1085 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 You don't understand us. 1086 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 You just don't understand. 1087 01:10:14,000 --> 01:10:23,000 You don't understand the more sophisticated things 1088 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 and you never will. 1089 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Do you hear me? 1090 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 You never will. 1091 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 No, you're too busy playing the Latin type. 1092 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 Pam and I are just friends in North America. 1093 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 We have women that we like and we call them friends. 1094 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 That's what we call them. 1095 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Claudia, I won't have you saying such things. 1096 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 If the show fits. 1097 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Oh, Dad, not you too. 1098 01:10:51,000 --> 01:10:55,000 Oh, Claudia, he's telling the truth. Nothing happened. 1099 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Then he dies for Latin. 1100 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 It's all the same to me. 1101 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Gary, look out. 1102 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 You're judging by appearances and circumstances. 1103 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 Where's your sense of justice? 1104 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 No! 1105 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Stop it. 1106 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Leave him alone. I can't stand any more of this. 1107 01:11:23,000 --> 01:11:26,000 I'm not too happy with things as they are myself. 1108 01:11:26,000 --> 01:11:28,000 Will you stop it? 1109 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 Be reasonable for once. 1110 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 It's as much your fault as it is his. 1111 01:11:32,000 --> 01:11:35,000 Then I would prefer to bear the guilt alone. 1112 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Claudia, don't you hit him again. 1113 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 I never touched him. 1114 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 If you hit him again, I'll divorce you. 1115 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 You don't ever mention divorce to me. 1116 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 I will too. When I say it, it doesn't sound so unnatural. 1117 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 It's not unnatural. 1118 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 It is unnatural. To birds divorce? 1119 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 I never knew they married. 1120 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Leave him a zone. 1121 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 Let's go! 1122 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 You've killed him. 1123 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 I never let a hand on him. 1124 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Oh, what a horrible way to die. 1125 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 Leave him there and go to your room. 1126 01:12:20,000 --> 01:12:22,000 Did you hear me? 1127 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 I'm not sure. 1128 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 Would you mind repeating that? 1129 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 I said go to your room. 1130 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 And I insist on being obeyed. 1131 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 You do, do you? 1132 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 You insist. 1133 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 You think. You want. 1134 01:12:39,000 --> 01:12:44,000 Well, I'm up to here with you and your hairy, chested ego. 1135 01:12:44,000 --> 01:12:48,000 Your hour's, your days, your work, your world. 1136 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 Never a moment's consideration for anybody else. 1137 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 And by anybody else, I mean me. 1138 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 Voila. 1139 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 You'd murder an innocent man before you'd enlarge that gap 1140 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 between your ears and let some fresh air in. 1141 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 He's not dead. 1142 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 Well, maybe he isn't, but you are. 1143 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 You've got the only case of rigor mortars of the sympathetic system 1144 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 I've ever seen. 1145 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 The only thing you get warm over is a look at yourself in the mirror 1146 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 and those acres of vaguely narcotic beans. 1147 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Baddies. 1148 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Beans. 1149 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 With them, you're all progress. 1150 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 But with everything else, your ideas go back so far home 1151 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 it would have to look them up. 1152 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 What about other people? Me, people? 1153 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 Are you accusing me of neglecting you for my work? 1154 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Now would I do a thing like that? 1155 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Don't you realize that coffee is a seasonal crop? 1156 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 I'll forget it. It's hopeless. 1157 01:13:36,000 --> 01:13:41,000 Do you know what you are? A square. 1158 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Square, square, square, square. 1159 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Where do you think you're going? 1160 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 Back to New York to work. 1161 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 And if it isn't clear to you yet, 1162 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 I'll give it to you in the words of that 90 proof prayer 1163 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 and you've just slain. 1164 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Marriage wise, I've had it. 1165 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Get off. Stop acting. 1166 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 Stop pretending you're dead. 1167 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 I'm not going to do that. 1168 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 I'm not going to do that. 1169 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 I'm not going to do that. 1170 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 I'm not going to do that. 1171 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 I'm not going to do that. 1172 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 I'm not going to do that. 1173 01:14:36,000 --> 01:14:38,000 I'm not going to do that. 1174 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 I'm not going to do that. 1175 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 I'm not going to do that. 1176 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 I'm not going to do that. 1177 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 I'm not going to do that. 1178 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 I'm not going to do that. 1179 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 I'm not going to do that. 1180 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 I'm not going to do that. 1181 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 I'll take the keys to the car, please. 1182 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 You're not serious. 1183 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 The keys to the car, please. 1184 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 I'll leave them at Tiresas. 1185 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 Don't give them to her. 1186 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 What kind of a man are you? 1187 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 We'll take my car. 1188 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 I'm not going to do that. 1189 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 We'll take my car. 1190 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Mike, glad I never had that changed. 1191 01:15:42,000 --> 01:15:46,000 Miss Jones, will you wait here, please? 1192 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 I'm sure it's nothing to worry about. 1193 01:16:00,000 --> 01:16:02,000 Miss Jones? Yes. 1194 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 Are you not at present, Mrs. Claudio DeSantis? Yes. 1195 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 But not for long. 1196 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Oh, shut up. 1197 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Are you familiar with the laws of this country? 1198 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Only the habits. 1199 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 We do not permit the wife of a Brazilian national 1200 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 to leave the country without her husband's express 1201 01:16:15,000 --> 01:16:16,000 return permission. 1202 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 That's a law? 1203 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 It is deed law. 1204 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Oh, but I have to leave. 1205 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 I'm sorry. There is nothing that can be done. 1206 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 Will you seem to forget that she's an American? 1207 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 So am I. 1208 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 Oh, he means a citizen of the United States of America. 1209 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 It makes no difference. I'm sorry. 1210 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 We have established a president with your family. 1211 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 Oh, never mind. I know all about it. 1212 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Here is your passport, sir. 1213 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 I'm afraid to leave. 1214 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Who said I was leaving? 1215 01:16:42,000 --> 01:16:43,000 Thanks a lot. 1216 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 Come on, Pam. I have friends at the embassy. 1217 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 They were tipped off. 1218 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 And I'll give you one guess by whom? 1219 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 Only one. 1220 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 We'll just see who gets their way this time. 1221 01:17:08,000 --> 01:17:28,000 Hello! 1222 01:17:28,000 --> 01:17:58,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1223 01:17:59,000 --> 01:18:03,000 Hello? Do you ever send you out a descent, this register there? 1224 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Oh, thank you. 1225 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Hello? 1226 01:18:22,000 --> 01:18:25,000 Do you ever send you out a descent this register there? 1227 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 One thing I know for sure. 1228 01:18:27,000 --> 01:18:32,000 I'm the only woman in the world who ever entered a place bigger than the United States and 1229 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Texas combined and got locked in. 1230 01:18:35,000 --> 01:18:40,000 Gary, there just has to be a way out of here. 1231 01:18:40,000 --> 01:18:44,000 There are just two ways, unless you're particularly keen on walking. 1232 01:18:44,000 --> 01:18:47,000 One by air, two by sea. 1233 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 Hm, that certainly hasn't changed much. 1234 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 We tried the airport from them. 1235 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 What about a boat? 1236 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 A boat. 1237 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Do they leave often? 1238 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 About every day. 1239 01:18:58,000 --> 01:19:02,000 I could store away on a boat with your help. 1240 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 Well, people have done it. 1241 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 They get on board without anybody noticing them. 1242 01:19:08,000 --> 01:19:12,000 Then, when nobody's around, they sneak into the... 1243 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 What are you staring at? 1244 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 I'm trying to picture you going unnoticed. 1245 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Well, I could wear something. 1246 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 There better be lots of it. 1247 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Oh, Gary, are you with me or against me? 1248 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Honey, I'd like to be both. 1249 01:19:28,000 --> 01:19:31,000 Well, you won't be either if I don't get out of here. 1250 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 I'm going to foil that husband of mine or die trying. 1251 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 Don't say that word. 1252 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 I don't really mean die. 1253 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 I don't really mean die either. I mean husband. 1254 01:19:42,000 --> 01:19:46,000 She's not registered anywhere. 1255 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 What about under her maiden name? 1256 01:19:50,000 --> 01:19:52,000 She wouldn't die. 1257 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 Gary, have you ever been here at Carnival Time before? 1258 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 Yeah, once. It's a madhouse. 1259 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Really mad? 1260 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 I mean, like, well, like New Year's Eve? 1261 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 What? New Year's Eve? 1262 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 They celebrate New Year's Eve just to get in shape for this. 1263 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 It starts tomorrow, doesn't it? 1264 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Does it affect everything? 1265 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 Everything. Except the ether tray. That flourishes. 1266 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 Ether? Yeah, ether. 1267 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 The original snootfall. 1268 01:20:35,000 --> 01:20:38,000 It comes in aerosol cans labeled lance perfume. 1269 01:20:38,000 --> 01:20:40,000 Some perfume. 1270 01:20:40,000 --> 01:20:45,000 If they ever put it out as a roll-on, it'll be the world's first underarm fix. 1271 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 In short, it's a mess. 1272 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 They not only have to clean the streets when it's over, 1273 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 they have to change the air. 1274 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Gary, make reservations for yourself on the next boat. 1275 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Where are you going? 1276 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Chopping. 1277 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 At a time like this? 1278 01:21:06,000 --> 01:21:10,000 Well, now I know what Nero's wife was doing. 1279 01:21:16,000 --> 01:21:18,000 Hello? 1280 01:21:18,000 --> 01:21:22,000 Do you ever miss Jones' register there? 1281 01:21:22,000 --> 01:21:25,000 No. Thank you. 1282 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 The boat leaves tomorrow at midnight. 1283 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 All the better for us. 1284 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 Do you mean that practically or romantically? 1285 01:21:59,000 --> 01:22:03,000 Gary, doesn't the average day hold enough pain for you? 1286 01:22:15,000 --> 01:22:20,000 Uh, maybe it isn't her name. 1287 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 She's registered under. 1288 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 Who wears his name, could she be? 1289 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 Oh, this is enough to convince them that I'm friendly. 1290 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Don't worry. 1291 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 I would if I knew what you were up to. 1292 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 Yeah! 1293 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 I warned you. 1294 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Well, that's that. 1295 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 I just hope the rest of the things are on the boat. 1296 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 We'll know when we get there. 1297 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 If we get there. 1298 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 Okay, kitties. 1299 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 That's a cross. 1300 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 What's wrong with Mr. Wells? 1301 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Mr. Wells? 1302 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 Well, he just checked out, Signor. 1303 01:23:22,000 --> 01:23:23,000 Where's he going? 1304 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 I don't know, Signor. 1305 01:23:24,000 --> 01:23:27,000 But I believe he made reservations about the Alexandrine. 1306 01:23:27,000 --> 01:23:29,000 Where does it say, tonight, Signor? 1307 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Was there anyone with him? 1308 01:23:31,000 --> 01:23:33,000 There certainly was. 1309 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Oh! 1310 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 Watch out for the spray cans, pal. 1311 01:23:56,000 --> 01:23:57,000 It's eager. 1312 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 Just hold on, Pam. 1313 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 We're not doing so badly. 1314 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 How can you tell? 1315 01:24:16,000 --> 01:24:17,000 Oh! 1316 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Got a girl, Pam. 1317 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 You just stick with me and we'll make it. 1318 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Ah! 1319 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 Oh! 1320 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 Yay! 1321 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 Ah! 1322 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 Ah! 1323 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 I'm out! 1324 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Yay! 1325 01:24:44,000 --> 01:24:45,000 I'm coming! 1326 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 Yay! 1327 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Yay! 1328 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 Hey, Gary! 1329 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 I'm back here! 1330 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 We'll never make it. 1331 01:25:14,000 --> 01:25:15,000 We've got to make it! 1332 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Yes! 1333 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 A whistle! 1334 01:25:21,000 --> 01:25:24,000 That always looking like years for the past half hour. 1335 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 Ah! 1336 01:25:25,000 --> 01:25:26,000 Come on! 1337 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Oh! 1338 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 Oh! 1339 01:25:45,000 --> 01:25:46,000 Everyone! 1340 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 Hey! 1341 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 Alright! 1342 01:25:57,000 --> 01:25:58,000 Bobi! 1343 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Bobi! 1344 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 Bobi! 1345 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 Bobi! 1346 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Bobi! 1347 01:26:02,000 --> 01:26:03,000 Come on! 1348 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 Alright! 1349 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 Bobi! 1350 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Bobi! 1351 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Bobi! 1352 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Bobi! 1353 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Oh! 1354 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Come! 1355 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Hurry! Give it a sec! 1356 01:26:33,000 --> 01:26:34,000 Don't! 1357 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Get off the ship! 1358 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Get off the ship! 1359 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Get off the ship! 1360 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 Get back! 1361 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Get back! 1362 01:26:52,000 --> 01:26:54,000 We did it! 1363 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 We did it! 1364 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 Play around with Pamela Jones, will they? 1365 01:27:01,000 --> 01:27:05,000 Now, go back like civilians and join the party. 1366 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Turn your back. 1367 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 I don't see why you should have all the fun. 1368 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Mess with American ingenuity, will they? 1369 01:27:15,000 --> 01:27:19,000 Oh, now let's see my stuffy husband's face. 1370 01:27:20,000 --> 01:27:23,000 Oh, I give a gang of money for that pleasure. 1371 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 What time is it? 1372 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 And after 12. 1373 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 We better get this thing going. 1374 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Oh, that ether! 1375 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 Oh, Captain! Captain, why haven't we sailed? 1376 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Don't you know what time is here? 1377 01:28:44,000 --> 01:28:45,000 Adam, please! 1378 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 These people! 1379 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Well, get them off! They don't belong here! 1380 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 Manda Vorsen! 1381 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 He said you get the bomb. 1382 01:28:59,000 --> 01:29:00,000 Turn your back. 1383 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 Go! 1384 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Go! 1385 01:29:25,000 --> 01:29:26,000 Pamela! 1386 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Pamela! 1387 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Here I am! 1388 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 Help! Help! 1389 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 Oh, who is the... 1390 01:29:39,000 --> 01:29:40,000 Party's on the floor! 1391 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 No! 1392 01:29:41,000 --> 01:29:42,000 Let's go! 1393 01:29:42,000 --> 01:29:43,000 Let's go! Hurry! 1394 01:29:43,000 --> 01:29:44,000 Faster! 1395 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Let's go down this way! 1396 01:29:45,000 --> 01:29:46,000 Hurry! 1397 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Let's move a little faster! 1398 01:29:48,000 --> 01:29:49,000 A little faster! 1399 01:29:49,000 --> 01:29:50,000 Oh, Captain! 1400 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Out this way! 1401 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Oh! 1402 01:29:52,000 --> 01:29:53,000 Come on, faster! 1403 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 Let's go out this way! 1404 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 I'm doing it! 1405 01:29:55,000 --> 01:29:56,000 Yes, Captain! 1406 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 Have! 1407 01:29:57,000 --> 01:29:58,000 Have! 1408 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Let's go! 1409 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Let's go! 1410 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Gary! 1411 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 I'm coming, pal! 1412 01:30:02,000 --> 01:30:03,000 That's it! 1413 01:30:03,000 --> 01:30:04,000 Hey, just a minute! 1414 01:30:04,000 --> 01:30:05,000 I've got to get down there! 1415 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 You've got to let me through there, aren't you? 1416 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 You can't! 1417 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Put your left hand on me, please! 1418 01:30:09,000 --> 01:30:10,000 I've got to get off the boat! 1419 01:30:10,000 --> 01:30:11,000 Can't you understand? 1420 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 I've got to get off the boat! 1421 01:30:12,000 --> 01:30:13,000 She's an American! 1422 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 We're already on her way! 1423 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Mario, help me! 1424 01:30:22,000 --> 01:30:23,000 Here, hold this. 1425 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 I go to... 1426 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 I can't swim. 1427 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Buy a sausage. 1428 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 You are going to be surprised Izzy. 1429 01:30:53,000 --> 01:30:54,000 Don't worry. 1430 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 I don't think my father came to the boat faeing! 1431 01:31:02,000 --> 01:31:04,000 Mom? 1432 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 I'm wrong, I'm wrong, I'm wrong. 1433 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 I'll try never to be so wrong again. 1434 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 But you see, Pamela, I was a bachelor of... 1435 01:31:11,000 --> 01:31:14,000 Please, darling, please don't explain. 1436 01:31:34,000 --> 01:31:40,000 CHEERING AND APPLAUSE 1437 01:32:04,000 --> 01:32:10,000 MUSIC 90197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.