All language subtitles for 010101010156565656568989888882222233
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:06:44,596 --> 00:06:45,826
Your new home.
4
00:06:48,345 --> 00:06:49,132
How do you like it?
5
00:06:49,455 --> 00:06:50,607
Not very well, sir.
6
00:06:51,994 --> 00:06:52,805
Why not?
7
00:06:52,906 --> 00:06:54,252
We should be in Russia.
8
00:06:55,256 --> 00:06:56,285
For what?
9
00:06:56,492 --> 00:06:57,911
The final assault on Moscow.
10
00:07:00,590 --> 00:07:01,842
You could transfer.
11
00:07:02,662 --> 00:07:04,183
But by the time you got there,
12
00:07:05,084 --> 00:07:06,609
Russia would've gone like France,
13
00:07:06,915 --> 00:07:08,934
Belgium, Holland...
all the rest.
14
00:07:09,964 --> 00:07:11,240
We're all done fighting.
15
00:07:13,396 --> 00:07:15,879
Now we are the masters
of the world.
16
00:07:17,702 --> 00:07:19,764
Doesn't it enthrall you, Oster?
17
00:07:20,245 --> 00:07:21,637
Yes, sir.
18
00:07:21,638 --> 00:07:22,689
Good!
19
00:07:22,790 --> 00:07:24,937
But we have been assigned
to guard this pass,
20
00:07:25,157 --> 00:07:26,766
so here is where you'll stay.
21
00:07:28,012 --> 00:07:28,915
Tell the men to get out.
22
00:07:35,535 --> 00:07:36,923
Dismount!
23
00:07:48,927 --> 00:07:50,570
Ernst!
Ernst!
24
00:07:51,505 --> 00:07:54,766
Machine guns come across the
ravine into the keep with us.
25
00:09:20,309 --> 00:09:21,503
What are you doing here?
26
00:09:22,756 --> 00:09:24,465
I'm the caretaker, sir.
27
00:09:26,214 --> 00:09:26,822
And they?
28
00:09:27,196 --> 00:09:28,519
They're my sons.
29
00:09:32,091 --> 00:09:34,906
There's a 108 such crosses
made of nickel
30
00:09:35,131 --> 00:09:36,823
embedded in the walls
of the keep.
31
00:09:39,997 --> 00:09:41,339
You counted them?
32
00:09:41,690 --> 00:09:43,449
Or is it something you tell
to your customers?
33
00:09:43,755 --> 00:09:45,454
I'm Alexandru.
34
00:09:45,778 --> 00:09:47,905
My sons and I work here.
35
00:09:48,154 --> 00:09:50,582
No one tours this place.
36
00:09:50,714 --> 00:09:52,976
I thought the keep
was unoccupied.
37
00:09:53,041 --> 00:09:54,328
We go home at night,
38
00:09:54,540 --> 00:09:55,835
we live in the village.
39
00:09:55,836 --> 00:09:57,940
- Where is the owner?
- I have no idea.
40
00:09:58,104 --> 00:09:59,761
- Who is he?
- I don't know.
41
00:09:59,762 --> 00:10:01,257
Who tells you what to do?
42
00:10:02,153 --> 00:10:04,070
We do what needs doing.
43
00:10:04,884 --> 00:10:07,140
My father spent his life
doing it,
44
00:10:07,735 --> 00:10:10,652
his father before him,
and so on.
45
00:10:11,079 --> 00:10:13,527
My sons will continue after me.
46
00:10:14,723 --> 00:10:16,058
There you are.
47
00:10:17,519 --> 00:10:19,980
You may continue your maintenance
after we settle in.
48
00:10:20,229 --> 00:10:22,147
You cannot stay here.
49
00:10:22,732 --> 00:10:23,525
And why not?
50
00:10:23,732 --> 00:10:25,818
No one stays here.
51
00:10:25,860 --> 00:10:26,774
And who forbids it?
52
00:10:26,775 --> 00:10:28,346
No one forbids,
53
00:10:31,824 --> 00:10:32,876
we don't stop them,
54
00:10:32,975 --> 00:10:34,977
but no one stays the night.
55
00:10:35,136 --> 00:10:36,743
Ghosts? Demons?
56
00:10:36,820 --> 00:10:38,955
No, no ghosts here.
57
00:10:39,332 --> 00:10:41,772
Death then? Suicides?
58
00:10:43,498 --> 00:10:45,512
No one's ever died here.
59
00:10:47,323 --> 00:10:50,030
Then what drives people out
in the middle of a rainy night?
60
00:10:51,267 --> 00:10:52,126
Dreams...
61
00:10:52,822 --> 00:10:54,253
Nightmares?
62
00:10:54,825 --> 00:10:55,724
Old man,
63
00:10:56,314 --> 00:10:57,708
The real nightmares
man has made
64
00:10:57,809 --> 00:10:59,590
upon other men in this war.
65
00:11:00,169 --> 00:11:01,767
The bad dreams of your keep
66
00:11:02,138 --> 00:11:04,199
are nursery rhyme
in comparison.
67
00:11:10,146 --> 00:11:12,092
Come on, I want a tour.
68
00:12:08,199 --> 00:12:09,155
Who built the keep?
69
00:12:09,635 --> 00:12:11,765
Some say Turks,
some say
70
00:12:11,866 --> 00:12:13,931
the warlords of ancient Valachia.
71
00:12:14,369 --> 00:12:15,959
No no no.
This is not a fortress.
72
00:12:16,369 --> 00:12:18,433
A soldier could walk up
the outside wall.
73
00:12:19,019 --> 00:12:21,046
Why are the small stones
on the outside,
74
00:12:21,274 --> 00:12:23,252
and the large stones here
in the interior?
75
00:12:24,014 --> 00:12:25,898
It's constructed
76
00:12:26,832 --> 00:12:28,733
backwards.
77
00:12:29,671 --> 00:12:30,834
This place was not designed
78
00:12:30,935 --> 00:12:33,977
to keep something... out.
79
00:12:36,471 --> 00:12:37,954
What is this place?
80
00:12:38,489 --> 00:12:40,196
No one knows for sure.
81
00:12:43,884 --> 00:12:45,614
Herr Officer, stop them!
82
00:12:45,764 --> 00:12:46,394
Stop what?
83
00:12:46,870 --> 00:12:48,306
They're ripping the walls!
84
00:12:48,389 --> 00:12:50,992
Old man, spikes for lights,
we have generators.
85
00:12:51,014 --> 00:12:52,760
The Wehrmacht doesn't live
by candlelight.
86
00:12:52,987 --> 00:12:55,033
Then is he stringing lights?
87
00:12:55,663 --> 00:12:57,537
Soldier!
What's your assignment!?
88
00:12:58,388 --> 00:12:59,370
To string lights, sir.
89
00:12:59,371 --> 00:13:01,576
Then what the hell are you doing?
Answer!
90
00:13:02,448 --> 00:13:03,666
Silver crosses, sir.
91
00:13:04,153 --> 00:13:06,939
There is talk among the men
they hide silver here.
92
00:13:07,772 --> 00:13:08,398
Treasure, sir.
93
00:13:08,599 --> 00:13:11,385
Private Lutz, it's been a
profitable day for you.
94
00:13:11,478 --> 00:13:14,343
Not only have you learned the
crosses are made of nickel, not silver,
95
00:13:14,510 --> 00:13:17,420
but you've earned yourself a
place on first watch all week!
96
00:13:17,512 --> 00:13:18,473
Get out!
97
00:13:20,891 --> 00:13:22,917
Never touch the crosses!
98
00:13:25,239 --> 00:13:26,017
Never!
99
00:13:27,758 --> 00:13:29,029
And why not?
100
00:13:30,476 --> 00:13:32,788
You must not stay here.
101
00:13:34,488 --> 00:13:35,642
Good day. Alexandru.
102
00:14:48,880 --> 00:14:50,100
Nickel!
103
00:16:18,255 --> 00:16:19,422
Nickel...
104
00:16:21,467 --> 00:16:22,885
Yes, nickel,
105
00:16:23,653 --> 00:16:25,084
but not this one.
106
00:16:36,484 --> 00:16:37,284
Otto!
107
00:16:38,484 --> 00:16:39,184
Otto!
108
00:16:43,032 --> 00:16:44,024
I'm on duty!
109
00:16:44,125 --> 00:16:44,823
Forget it, c'mon.
110
00:16:44,824 --> 00:16:46,195
Look at this!
111
00:17:03,186 --> 00:17:04,389
Silver!
112
00:17:27,499 --> 00:17:29,246
Look Lutz! Look at the block!
113
00:17:29,481 --> 00:17:31,236
This is the only silver cross.
114
00:17:31,449 --> 00:17:32,809
This block moves.
115
00:17:33,914 --> 00:17:35,147
Behind this one block
116
00:17:35,248 --> 00:17:36,661
there may be more silver.
117
00:17:41,087 --> 00:17:42,446
Are you ready to be rich?
118
00:17:42,506 --> 00:17:43,705
Oh yes.
119
00:17:50,764 --> 00:17:51,852
The passage, I knew it.
120
00:17:51,953 --> 00:17:54,008
Let's take this cross and place the block
and come back later.
121
00:17:54,109 --> 00:17:56,432
That's stupid, others will hear.
Why share this?
122
00:18:06,118 --> 00:18:07,172
Raw block.
123
00:18:11,901 --> 00:18:13,243
Tie these on my ankle.
124
00:18:43,652 --> 00:18:46,008
Silver, there's more silver.
125
00:18:49,506 --> 00:18:50,983
Ah! Ah!
126
00:18:56,191 --> 00:18:58,122
Pull me back!
Pull me back!
127
00:20:27,906 --> 00:20:30,363
Lutz! Lutz!
128
00:22:17,293 --> 00:22:18,807
Stand down!
129
00:24:06,649 --> 00:24:08,646
PIREAUS, GREECE
130
00:24:12,436 --> 00:24:14,209
- I need to hire a boat.
- Where to?
131
00:24:14,359 --> 00:24:16,548
Constance, on the Romanian coast.
132
00:24:16,889 --> 00:24:19,854
Too dangerous.
Very expensive.
133
00:25:57,087 --> 00:26:00,004
Steiner. Last night
it was Steiner.
134
00:26:00,923 --> 00:26:02,280
That makes five dead,
135
00:26:02,780 --> 00:26:04,490
and I checked with
the radio man,
136
00:26:04,965 --> 00:26:07,965
there's been no answer to
your request for relocation.
137
00:27:10,157 --> 00:27:11,575
Stop this, please!
138
00:27:20,792 --> 00:27:22,105
Stop!
139
00:27:23,218 --> 00:27:25,703
Wait! Wait!
140
00:27:39,407 --> 00:27:40,419
In this village
141
00:27:41,118 --> 00:27:42,618
partisans have been operating
142
00:27:42,619 --> 00:27:45,240
against the greater German Reich.
- Are you insane!?
143
00:27:46,665 --> 00:27:49,743
SS Einsatzkommando
Sturmbannführer Koempffer, is what I am.
144
00:27:50,514 --> 00:27:52,452
Captain Klaus Woermann,
is what you are.
145
00:27:52,818 --> 00:27:54,830
Your request for relocation
is denied, Woermann.
146
00:27:55,080 --> 00:27:56,648
I am now in command over
this emplacement,
147
00:27:56,749 --> 00:27:59,049
and you will not interfere
with our actions.
148
00:28:00,134 --> 00:28:03,991
You, you, you,
you and you.
149
00:28:06,056 --> 00:28:07,259
Bring them to the keep.
150
00:28:07,353 --> 00:28:09,330
There are no partisans
in this village!
151
00:28:09,469 --> 00:28:10,792
These men know nothing!
152
00:28:10,793 --> 00:28:13,305
If one more German soldier dies,
153
00:28:13,431 --> 00:28:15,225
all five hostages will be shot.
154
00:28:15,379 --> 00:28:18,655
And five more will be shot
every time whenever the German is killed.
155
00:28:18,977 --> 00:28:21,969
We will continue until
partisan activity stops
156
00:28:22,399 --> 00:28:23,669
or we run out of villagers.
157
00:28:23,941 --> 00:28:25,128
There are no partisans!
158
00:28:25,129 --> 00:28:27,506
You, see to it that my Eisatzkommando
has quarters.
159
00:29:16,046 --> 00:29:18,792
Those people you murdered
are Romanian citizens!
160
00:29:18,815 --> 00:29:20,644
We are on allied state!
161
00:29:20,673 --> 00:29:22,573
Let's have an immediate
understanding, Woermann.
162
00:29:22,674 --> 00:29:24,928
Who gives a damn about a death
of a few communists?
163
00:29:25,605 --> 00:29:26,845
Listen to me.
164
00:29:28,085 --> 00:29:30,139
MG 34's cover the entrance,
165
00:29:30,483 --> 00:29:32,110
lights illuminate the perimeter,
166
00:29:32,371 --> 00:29:34,268
and whatever kills us,
gets in anyway.
167
00:29:34,843 --> 00:29:37,122
Nothing that we do,
no security works.
168
00:29:37,398 --> 00:29:40,507
We have seen no partisans!
169
00:29:40,681 --> 00:29:42,989
- Something has been released!
- Something?
170
00:29:43,772 --> 00:29:45,519
What do you mean 'something',
Woermann?
171
00:29:46,659 --> 00:29:48,431
Are you trying to create
a mystery?
172
00:29:48,963 --> 00:29:51,143
To excuse your incompetence
in protecting your men?
173
00:29:53,726 --> 00:29:57,980
My competence
was proven in combat
174
00:29:58,353 --> 00:30:00,849
against soldiers who shoot back,
175
00:30:01,283 --> 00:30:03,081
not slaughtering civilians.
176
00:30:03,432 --> 00:30:05,698
And I am a political soldier,
Woermann.
177
00:30:06,084 --> 00:30:10,683
And I shall say it once only:
your security doesn't work
178
00:30:11,223 --> 00:30:12,977
because your methods
are wrong.
179
00:30:13,936 --> 00:30:15,662
The answer's fear,
Woermann,
180
00:30:15,862 --> 00:30:16,762
fear.
181
00:30:17,450 --> 00:30:19,983
From now on these partisans
will be afraid to kill,
182
00:30:20,898 --> 00:30:22,083
because they will fear
183
00:30:22,184 --> 00:30:24,686
the price their actions
cost these villagers to pay.
184
00:30:25,283 --> 00:30:26,612
Now listen,
185
00:30:28,196 --> 00:30:30,056
something else is killing us.
186
00:30:31,248 --> 00:30:35,046
And if it doesn't care
187
00:30:35,650 --> 00:30:38,397
about the lives
of three villagers,
188
00:30:40,179 --> 00:30:43,654
if it is like you,
189
00:30:46,070 --> 00:30:47,585
then does your fear work?
190
00:30:51,336 --> 00:30:53,156
Take that brilliant thought
191
00:30:54,381 --> 00:30:56,208
back to Dachau with you
when you go.
192
00:31:02,942 --> 00:31:04,173
If you go.
193
00:31:06,225 --> 00:31:08,040
Because here in this keep,
194
00:31:09,506 --> 00:31:11,349
Herr Sturmbannführer Kaempffer,
195
00:31:12,216 --> 00:31:14,401
you may learn something new.
196
00:31:15,452 --> 00:31:17,678
Neither you nor the keep
can teach me anything.
197
00:31:20,886 --> 00:31:22,419
We found the rest of Steiner.
198
00:31:24,286 --> 00:31:28,043
Come, SS Einsatzkommando
Sturmbannführer Koempffer.
199
00:31:29,153 --> 00:31:32,351
See the latest present
our friend has left us.
200
00:31:32,374 --> 00:31:33,031
Come.
201
00:31:41,436 --> 00:31:42,770
Bring a hostage.
202
00:31:50,299 --> 00:31:52,178
Explain this, Kaempffer,
203
00:31:52,647 --> 00:31:54,337
this is what's
happening to us.
204
00:32:03,334 --> 00:32:04,761
What do these words mean?
205
00:32:05,568 --> 00:32:07,562
Herr Officer, I don't know.
206
00:32:07,806 --> 00:32:11,530
Don't lie to me, those words
are Romanian.
207
00:32:11,850 --> 00:32:14,343
What do they say?
I want to know.
208
00:32:14,344 --> 00:32:16,804
They look like Romanian,
Herr Officer, but they're not.
209
00:32:17,044 --> 00:32:18,289
I don't know what they say!
210
00:32:18,390 --> 00:32:20,320
He's telling the truth!
211
00:32:20,475 --> 00:32:21,860
Make him stop!
212
00:32:21,861 --> 00:32:23,290
What do you suggest I do?
213
00:32:24,013 --> 00:32:24,771
Arrest him?
214
00:32:24,942 --> 00:32:26,681
Priest, you're next.
215
00:32:27,565 --> 00:32:29,260
Teach him the art of translation.
216
00:32:29,806 --> 00:32:31,012
Herr Officer,
217
00:32:31,562 --> 00:32:34,640
this writing is like Romanian,
but different, it's meaningless, it's...
218
00:32:34,932 --> 00:32:37,841
not written in the Latin alphabet,
nor in the Cyrillic alphabet.
219
00:32:40,546 --> 00:32:43,096
What can you tell us about
the keep we don't know already?
220
00:32:43,097 --> 00:32:44,691
Me? Nothing.
221
00:32:44,692 --> 00:32:47,131
Yes, you were about
to say more.
222
00:32:48,153 --> 00:32:49,520
- You can tell us nothing.
- No.
223
00:32:49,749 --> 00:32:50,950
- Who can?
- No one.
224
00:32:51,379 --> 00:32:52,647
Don't lie to me,
225
00:32:53,293 --> 00:32:54,889
or I'll shoot this man dead.
226
00:32:59,715 --> 00:33:01,734
There's a professor of
medieval history,
227
00:33:02,047 --> 00:33:04,325
at the university
in the city of Jassy.
228
00:33:05,508 --> 00:33:07,202
He's made a study of this keep.
229
00:33:07,203 --> 00:33:08,913
Perhaps he can translate
that for you.
230
00:33:08,914 --> 00:33:11,286
- His name?
- Dr. Theodore Cuza.
231
00:33:13,354 --> 00:33:14,754
He grew up in this village.
232
00:33:15,732 --> 00:33:16,747
Herr Officer,
233
00:33:19,006 --> 00:33:21,106
Dr. Cuza is not in Jassy.
234
00:33:22,394 --> 00:33:23,468
Then where?
235
00:33:23,760 --> 00:33:25,124
Dr. Cuza is a Jew.
236
00:33:27,131 --> 00:33:28,725
He's wherever you've
taken the Jews.
237
00:33:29,402 --> 00:33:30,528
Good.
238
00:33:31,654 --> 00:33:33,828
The SS will bring them
today from the depot.
239
00:33:50,330 --> 00:33:52,041
Do you play tonight?
240
00:33:52,301 --> 00:33:53,928
I don't play music here.
241
00:33:54,803 --> 00:33:56,359
Josefa not happy here.
242
00:33:58,599 --> 00:34:00,225
Why are you here, girl?
243
00:34:02,008 --> 00:34:03,563
I'm Eva Cuza.
244
00:34:04,094 --> 00:34:06,412
This is my father Dr. Cuza.
245
00:34:07,082 --> 00:34:09,852
We are Jews. The Gypsies
are not the only ones
246
00:34:09,975 --> 00:34:12,191
who are enemies of the state.
247
00:34:15,139 --> 00:34:16,786
When we reach that new
settlement place they say
248
00:34:16,887 --> 00:34:19,985
we are going to, then I
play music for you, gadgie girl.
249
00:34:20,444 --> 00:34:23,216
There are farms,
and wheat fields there...
250
00:34:23,908 --> 00:34:25,143
they said.
251
00:35:03,422 --> 00:35:05,135
Where are you going
in such a hurry?
252
00:35:08,519 --> 00:35:09,822
Into the pass.
253
00:35:11,673 --> 00:35:12,753
Get down.
254
00:35:22,974 --> 00:35:23,955
How far?
255
00:35:27,298 --> 00:35:28,299
To the keep.
256
00:35:30,145 --> 00:35:31,630
Move away from the machine.
257
00:35:34,705 --> 00:35:36,036
Open the case.
258
00:35:38,392 --> 00:35:41,851
Don't... touch that.
259
00:36:10,087 --> 00:36:12,726
I will tell you something
a few know.
260
00:36:13,581 --> 00:36:16,657
The people who go to these
resettlement camps.
261
00:36:17,783 --> 00:36:19,827
There are only two doors,
262
00:36:20,119 --> 00:36:22,152
one in, and one out.
263
00:36:24,446 --> 00:36:25,771
The one out is a chimney.
264
00:36:30,677 --> 00:36:32,951
You'd better find a way to be
of use to me in three days.
265
00:36:33,701 --> 00:36:34,858
Three days.
266
00:36:35,421 --> 00:36:36,975
Or back to the camps.
Go you
267
00:36:37,716 --> 00:36:39,103
and your daughter.
268
00:36:45,733 --> 00:36:47,267
What does it mean?
269
00:36:48,059 --> 00:36:49,279
Can you understand it?
270
00:36:50,635 --> 00:36:51,542
Well?
271
00:36:51,817 --> 00:36:53,950
The former is in the imperative.
272
00:36:54,357 --> 00:36:55,539
It says:
273
00:36:56,412 --> 00:37:00,027
'I Will Be Free'
274
00:37:01,259 --> 00:37:02,740
So we do have partisans.
275
00:37:02,741 --> 00:37:04,814
It is old Slavonic, but written
276
00:37:04,815 --> 00:37:07,194
the Glagolitic alphabet.
277
00:37:07,803 --> 00:37:10,537
Your partisans are writing to you
278
00:37:10,743 --> 00:37:15,318
in a language that
has been dead for 500 years.
279
00:37:41,852 --> 00:37:44,375
Wood. We need wood for a fire.
280
00:37:44,729 --> 00:37:46,115
Does it get that cold?
281
00:37:47,706 --> 00:37:49,140
Look at my father.
282
00:37:50,277 --> 00:37:51,873
He looks 68?
283
00:37:52,821 --> 00:37:53,888
He's 48.
284
00:37:53,989 --> 00:37:55,255
Eva!
285
00:37:57,002 --> 00:37:59,046
He's dying from a variety
of scleroderma.
286
00:37:59,862 --> 00:38:01,112
With the temperature
in this room
287
00:38:01,213 --> 00:38:04,017
gangerine will be
in his fingers in an hour.
288
00:38:04,018 --> 00:38:05,706
Alright, that's enough!
289
00:38:05,707 --> 00:38:08,030
He won't last
Major Kaempffer's 3 days.
290
00:38:11,023 --> 00:38:14,271
You'll get the wood,
and some furniture
291
00:38:15,022 --> 00:38:16,228
and lights.
292
00:38:17,896 --> 00:38:19,249
Get your food from our mess.
293
00:38:27,534 --> 00:38:28,918
Let me tell you two something.
294
00:38:29,762 --> 00:38:31,753
The Major will snuff you out,
like that.
295
00:38:32,508 --> 00:38:34,412
He has his reasons
for a quick solution.
296
00:38:35,653 --> 00:38:36,758
I have mine.
297
00:38:37,718 --> 00:38:39,942
I don't want any more
of my men to die.
298
00:38:42,744 --> 00:38:44,601
Find out what is killing us.
299
00:38:45,642 --> 00:38:47,540
And I may be able to
get you to Bucharest
300
00:38:48,291 --> 00:38:49,511
and keep you safe.
301
00:38:50,630 --> 00:38:52,649
And then again, you may not.
302
00:39:05,855 --> 00:39:08,426
Mihai, how did you
manage this?
303
00:39:08,770 --> 00:39:10,167
I didn't think I could.
304
00:39:10,198 --> 00:39:14,645
You rescued us. For me
it doesn't matter, but for Eva...
305
00:39:15,397 --> 00:39:17,140
What fairy tales
did you tell them?
306
00:39:17,253 --> 00:39:18,252
None.
307
00:39:18,453 --> 00:39:19,673
They made up their own.
308
00:39:20,528 --> 00:39:22,570
But I made them believe that
you could solve their problems
309
00:39:22,571 --> 00:39:24,250
just to get you brought here.
310
00:39:24,751 --> 00:39:27,307
And now, now
we must get you out.
311
00:39:27,399 --> 00:39:28,504
How?
312
00:39:29,258 --> 00:39:31,006
Today I arrange a guide.
313
00:39:31,392 --> 00:39:34,462
Tomorrow you ask to see the old
Slavonic manuscripts in the church.
314
00:39:34,576 --> 00:39:36,374
The guide will take you from the
church across the mountains
315
00:39:36,375 --> 00:39:38,558
to the Dnieper, from there
the Black Sea... anywhere
316
00:39:38,559 --> 00:39:39,896
How far do you think I'll get?
317
00:39:39,935 --> 00:39:42,292
I can't fight.
I can't walk, nothing.
318
00:39:42,371 --> 00:39:43,540
You just get Eva out of here.
319
00:39:43,588 --> 00:39:44,442
Listen to me!
320
00:39:45,275 --> 00:39:46,765
They've already killed
three villagers here,
321
00:39:46,766 --> 00:39:48,357
including old Simonescu.
322
00:39:48,558 --> 00:39:51,322
I was in Brasov. They're rounding up
trade unionists, journalists,
323
00:39:51,323 --> 00:39:54,130
Jews, Gypsies... God knows
what happens to them.
324
00:39:54,231 --> 00:39:55,891
We found out what happens.
325
00:39:56,192 --> 00:39:57,895
I'm not going without you.
326
00:39:57,996 --> 00:39:59,518
You'll have to try.
327
00:39:59,737 --> 00:40:01,366
I'll carry you on my back
if I must.
328
00:40:10,041 --> 00:40:11,188
So,
329
00:40:15,090 --> 00:40:16,143
How are you?
330
00:40:16,669 --> 00:40:17,901
Don't ask.
331
00:40:18,713 --> 00:40:21,679
Whoever thought of sticking
the miracle of human intellegence
332
00:40:21,775 --> 00:40:24,187
inside one of these
decaying bodies,
333
00:40:24,667 --> 00:40:26,144
he should have been fired.
334
00:40:26,503 --> 00:40:28,591
So where else would God
to put the human soul?
335
00:40:28,692 --> 00:40:30,402
In a desk.
336
00:40:31,100 --> 00:40:32,582
Maybe a street car.
337
00:40:33,019 --> 00:40:35,740
It wouldn't have been so bad,
it breaks, you get a new part.
338
00:40:35,980 --> 00:40:37,200
Blasphemy.
339
00:40:38,128 --> 00:40:40,237
One of these days you're
gonna believe in the divine.
340
00:40:40,339 --> 00:40:42,215
You believe in gods,
I believe in men.
341
00:40:47,406 --> 00:40:48,513
How's Eva?
342
00:40:49,066 --> 00:40:50,140
Eva?
343
00:40:51,728 --> 00:40:53,675
Eva wastes her youth,
344
00:40:54,732 --> 00:40:57,130
chained to an old man
in a wheelchair.
345
00:40:58,180 --> 00:40:59,447
I should have a nurse.
346
00:40:59,508 --> 00:41:00,957
She should live her own life.
347
00:41:01,185 --> 00:41:03,736
She won't let anyone else
take care of you.
348
00:41:04,946 --> 00:41:06,422
I have much to do.
349
00:41:07,125 --> 00:41:08,952
One more thing, Mihai...
350
00:41:09,430 --> 00:41:10,064
Yes?
351
00:41:10,901 --> 00:41:12,730
The writing on the wall.
352
00:41:13,366 --> 00:41:14,059
Yes?
353
00:41:14,139 --> 00:41:15,375
You put it there?
354
00:41:15,615 --> 00:41:16,136
No.
355
00:41:20,400 --> 00:41:22,165
How'd it get there, Mihai?
356
00:41:32,456 --> 00:41:36,331
There is something that you can
do for me, make me feel easier.
357
00:41:39,447 --> 00:41:42,929
Keep it with you, just...
just two days,
358
00:41:43,035 --> 00:41:44,202
as a favor.
359
00:43:13,639 --> 00:43:15,428
Hey, Günter, it's your sister!
360
00:43:19,544 --> 00:43:20,484
May I help you?
361
00:43:20,485 --> 00:43:21,764
Get your hands off me.
362
00:43:21,865 --> 00:43:22,908
Sit down.
363
00:43:24,393 --> 00:43:26,593
Go on, Jürgen,
use your charm.
364
00:43:33,056 --> 00:43:35,820
- Get her the helping, man.
- All right, that's enough!
365
00:47:04,253 --> 00:47:05,396
Eva!
366
00:47:07,517 --> 00:47:08,299
Eva!
367
00:47:11,291 --> 00:47:13,085
Get away from my child!
368
00:47:13,809 --> 00:47:15,931
Take me and leave her alone!
369
00:47:20,154 --> 00:47:22,010
What have you done to her?
370
00:47:23,282 --> 00:47:24,929
What are you?
371
00:47:25,962 --> 00:47:28,992
Why are you... here?
372
00:47:29,803 --> 00:47:32,354
They thought I could find
what was killing their soldiers.
373
00:47:34,732 --> 00:47:37,296
I have! Haven't I?
374
00:47:38,432 --> 00:47:40,488
I need an ally,
375
00:47:40,978 --> 00:47:44,148
but you...
you collaborate!
376
00:47:44,810 --> 00:47:45,981
No!
377
00:47:46,665 --> 00:47:49,795
Don't accuse me of
collaborating with Nazis.
378
00:47:51,196 --> 00:47:52,906
I'd do anything to stop them.
379
00:47:54,345 --> 00:47:56,241
If you don't believe me,
then kill me.
380
00:49:00,491 --> 00:49:01,533
Papa?
381
00:49:08,332 --> 00:49:09,259
Papa?
382
00:49:15,182 --> 00:49:16,340
What happenend?
383
00:49:18,811 --> 00:49:19,885
Your hands.
384
00:49:30,166 --> 00:49:31,557
Your face!
385
00:50:10,289 --> 00:50:12,145
I feel warm.
386
00:50:23,899 --> 00:50:25,099
I know,
387
00:50:26,893 --> 00:50:28,435
it brought you here.
388
00:50:29,565 --> 00:50:30,693
Who?
389
00:50:33,289 --> 00:50:34,654
No, that was a dream.
390
00:50:35,030 --> 00:50:35,940
It was a nightmare.
391
00:50:36,041 --> 00:50:38,252
It carried you here,
I saw it too.
392
00:50:38,826 --> 00:50:40,640
What I saw wasn't real.
393
00:50:40,984 --> 00:50:42,965
Look at my hands,
look at my face!
394
00:50:45,211 --> 00:50:46,906
It touched my body.
395
00:50:48,318 --> 00:50:49,753
Look at you.
396
00:50:51,098 --> 00:50:54,046
I don't know what it is
and I don't care.
397
00:50:55,703 --> 00:50:57,919
He's like a hammer,
398
00:50:59,294 --> 00:51:01,090
and can now smash them!
399
00:51:01,119 --> 00:51:02,633
What are you talking about?
400
00:51:03,575 --> 00:51:05,531
We're dealing with a golem?
A devil!
401
00:51:06,021 --> 00:51:07,046
A devil?
Now you listen to me.
402
00:51:07,159 --> 00:51:08,801
The devil of the keep
wears a black uniform
403
00:51:08,920 --> 00:51:10,598
and has a death's head at his cap
404
00:51:10,687 --> 00:51:13,023
and calls himself a Sturmbannführer.
405
00:51:15,998 --> 00:51:17,933
There were two more
deaths last night.
406
00:51:18,308 --> 00:51:19,899
You are going to stay at the inn.
407
00:51:20,362 --> 00:51:21,282
You have two minutes to pack.
408
00:51:21,370 --> 00:51:22,288
Why?
409
00:51:22,959 --> 00:51:25,827
Because I can at least keep
you safe from what is killing us.
410
00:51:26,938 --> 00:51:28,328
And after the incident
in the mess,
411
00:51:28,429 --> 00:51:29,579
maybe from the men too.
412
00:51:29,680 --> 00:51:31,467
Maybe from the men.
413
00:51:32,135 --> 00:51:33,893
I'm not going to leave
my father here alone.
414
00:51:34,320 --> 00:51:36,951
- Yes, you should go.
- No.
415
00:51:37,002 --> 00:51:39,144
You now have a minute
and 45 seconds.
416
00:51:39,881 --> 00:51:42,466
A minute and 45 seconds
for what?
417
00:51:42,633 --> 00:51:45,333
Fraülein Cuza's packing her
things and moving herself to the inn.
418
00:51:45,334 --> 00:51:46,761
She is not going anywhere.
419
00:51:46,762 --> 00:51:50,436
I forbid it, I will not permit you
to send my daughter away.
420
00:51:50,652 --> 00:51:52,195
You? You forbid?
421
00:51:53,029 --> 00:51:54,916
Let me tell you something,
you forbid nothing.
422
00:51:55,356 --> 00:51:56,146
Nothing!
423
00:51:57,067 --> 00:51:58,341
Get her out of here.
424
00:52:04,760 --> 00:52:06,136
You're ready?
425
00:52:06,428 --> 00:52:07,652
Almost.
426
00:52:15,520 --> 00:52:17,814
Listen to me, my child.
427
00:52:18,540 --> 00:52:21,303
You are the meaning
of my life.
428
00:52:23,263 --> 00:52:25,707
Whatever I will do here,
whatever happens to me,
429
00:52:26,036 --> 00:52:28,446
leave me behind,
escape!
430
00:52:29,088 --> 00:52:31,030
Go with Mihai,
do not wait for me.
431
00:52:31,031 --> 00:52:33,137
- No.
- Yes! Go.
432
00:52:34,337 --> 00:52:35,519
Meet a man,
433
00:52:36,370 --> 00:52:37,850
live a full life
434
00:52:37,942 --> 00:52:41,098
and you live for me.
435
00:53:22,988 --> 00:53:24,066
Who is this?
436
00:53:24,615 --> 00:53:25,832
My son.
437
00:53:28,097 --> 00:53:32,578
He died in Spain,
5 years ago this month.
438
00:53:34,103 --> 00:53:36,168
Fighting on the Republicans side.
439
00:53:37,888 --> 00:53:39,237
Were you in Spain?
440
00:53:43,533 --> 00:53:45,217
If I were,
441
00:53:46,384 --> 00:53:48,470
I would have been
in the Thälmann brigade,
442
00:53:49,441 --> 00:53:51,526
with other anti-facist Germans.
443
00:53:53,230 --> 00:53:57,167
Your son and I, we would have been
fighting on the same side.
444
00:54:02,247 --> 00:54:03,496
But no, I wasn't.
445
00:54:06,114 --> 00:54:07,116
What?
446
00:54:09,993 --> 00:54:11,172
The cross.
447
00:54:12,861 --> 00:54:15,593
Why do you, a Jew,
need a protection of the cross?
448
00:54:16,281 --> 00:54:17,428
I don't.
449
00:54:19,430 --> 00:54:21,870
It was a gift of a friend,
a humane man.
450
00:54:23,986 --> 00:54:25,493
Listen to me, Captain Woermann,
451
00:54:25,622 --> 00:54:27,594
I pass the gift on you.
452
00:54:28,262 --> 00:54:29,219
Take it.
453
00:54:30,440 --> 00:54:33,042
You're a humane man too
and you...
454
00:54:35,273 --> 00:54:36,700
you may need it.
455
00:56:06,055 --> 00:56:08,288
How did you get out?
Did they let you go?
456
00:56:08,956 --> 00:56:09,968
Where's Theodore?
457
00:56:10,468 --> 00:56:11,480
He's still inside.
458
00:56:12,989 --> 00:56:15,233
Anything, Domnisoara [Miss] Cuza,
call Tomescu.
459
00:56:15,870 --> 00:56:17,642
I have no money
to pay you right now.
460
00:56:18,069 --> 00:56:20,196
Your father did me many
favors over the years,
461
00:56:20,388 --> 00:56:21,519
forget about it.
462
00:56:21,520 --> 00:56:23,304
Thank you, but we'll pay.
463
00:56:26,847 --> 00:56:28,015
What are you doing here?
464
00:56:29,006 --> 00:56:30,893
Is this the only room
overlooking the keep?
465
00:56:31,383 --> 00:56:32,374
Yes.
466
00:56:32,634 --> 00:56:33,738
Then I'll take it.
467
00:56:34,366 --> 00:56:36,149
It's taken by Domnisoara [Miss] Cuza.
468
00:56:41,779 --> 00:56:43,093
It's okay.
469
00:56:54,890 --> 00:56:56,016
Where will you go?
470
00:56:58,362 --> 00:56:59,822
Back into the keep,
away from here,
471
00:57:00,083 --> 00:57:01,105
I don't know.
472
00:57:02,178 --> 00:57:03,596
Why's your father in the keep?
473
00:57:04,211 --> 00:57:05,960
He's being kept there by soldiers.
474
00:57:06,412 --> 00:57:07,548
Are you going to wait for him?
475
00:57:08,662 --> 00:57:09,352
Or leave?
476
00:57:15,264 --> 00:57:17,276
I'm going to wait
right here for him.
477
00:57:19,435 --> 00:57:21,197
Then you better stay here with me.
478
00:58:50,069 --> 00:58:51,641
Why are you here?
479
00:58:58,141 --> 00:58:59,023
Here I am.
480
01:01:14,782 --> 01:01:16,524
Where do you come from?
481
01:01:17,713 --> 01:01:18,923
I'm a traveller.
482
01:01:19,403 --> 01:01:20,508
From where?
483
01:01:22,030 --> 01:01:23,281
Everywhere.
484
01:01:27,181 --> 01:01:28,697
Go to sleep.
485
01:01:32,810 --> 01:01:34,438
And dream.
486
01:02:14,588 --> 01:02:16,792
You have...
487
01:02:18,049 --> 01:02:19,727
death around you.
488
01:02:20,208 --> 01:02:21,365
At your hands?
489
01:02:21,657 --> 01:02:22,762
No.
490
01:02:24,274 --> 01:02:26,881
And what you sense is
my fate in a death camp?
491
01:02:28,132 --> 01:02:30,544
A place where people gather to die?
492
01:02:30,801 --> 01:02:33,052
A place where people are murdered.
493
01:02:34,347 --> 01:02:35,890
My people are murdered?
494
01:02:36,140 --> 01:02:37,777
Yes, and others from all over the...
495
01:02:38,027 --> 01:02:39,789
Who does this?
496
01:02:40,207 --> 01:02:42,365
Their leader in Berlin...
497
01:02:43,981 --> 01:02:45,288
and the soldiers in black.
498
01:02:45,389 --> 01:02:47,983
I will destroy them!
499
01:02:52,594 --> 01:02:56,535
I will consume their lives.
500
01:03:00,193 --> 01:03:01,267
When...
501
01:03:02,810 --> 01:03:04,228
could you do this?
502
01:03:06,457 --> 01:03:08,161
When I am complete,
503
01:03:09,210 --> 01:03:10,630
in two nights,
504
01:03:11,746 --> 01:03:15,125
if I can leave this place.
505
01:03:16,918 --> 01:03:18,263
Why couldn't you?
506
01:03:18,344 --> 01:03:20,122
Because an object of mine,
507
01:03:20,223 --> 01:03:22,239
the origin of my power,
508
01:03:22,387 --> 01:03:24,145
must be removed from the keep
509
01:03:24,264 --> 01:03:25,713
and hidden in these mountains
510
01:03:25,932 --> 01:03:27,913
and kept safe from people here,
511
01:03:29,523 --> 01:03:33,200
and from anyone
who may come here.
512
01:03:34,399 --> 01:03:37,483
It must be done by
someone I can trust.
513
01:03:38,517 --> 01:03:39,789
Like you.
514
01:03:42,417 --> 01:03:45,071
Only then can I leave the keep,
515
01:03:45,451 --> 01:03:47,478
and destroy the soldiers in black
516
01:03:47,579 --> 01:03:49,157
and their leaders.
517
01:03:50,227 --> 01:03:53,626
Will you... carry this object
518
01:03:54,137 --> 01:03:56,464
out of here for me?
519
01:04:03,781 --> 01:04:04,963
Yes.
520
01:04:29,662 --> 01:04:31,561
Mihai, I'm not leaving yet.
521
01:04:32,585 --> 01:04:34,589
- Did you get Eva out?
- Eva...
522
01:04:35,107 --> 01:04:36,912
Eva is at the inn.
523
01:04:37,705 --> 01:04:40,290
There is something here,
524
01:04:40,416 --> 01:04:41,625
a power.
525
01:04:42,339 --> 01:04:44,572
This power is our salvation.
526
01:04:45,563 --> 01:04:47,700
Power is God!
527
01:04:48,132 --> 01:04:50,726
And the messiah,
his immortal son
528
01:04:50,870 --> 01:04:52,537
who took flesh
of the holy mother
529
01:04:52,538 --> 01:04:56,782
and ever virgin, Mary.
And I... I have been right!
530
01:04:56,995 --> 01:04:59,162
And you...
you Theodore Cuza,
531
01:04:59,263 --> 01:05:00,539
you have been wrong.
532
01:05:00,999 --> 01:05:02,902
I was right in my simple faith!
533
01:05:02,903 --> 01:05:03,799
I was right!
534
01:05:03,853 --> 01:05:08,088
Fonescu, evil comes from the acts
between man and man.
535
01:05:08,182 --> 01:05:11,107
It wears a swastika and
it believes in black dreams.
536
01:05:11,347 --> 01:05:12,407
You know this.
537
01:05:12,694 --> 01:05:14,289
What's happening to you?
538
01:05:14,519 --> 01:05:16,307
Stay here, stay here
with your daughter
539
01:05:16,468 --> 01:05:17,803
and burn with the others.
540
01:05:18,438 --> 01:05:19,941
Burn with the misfits,
the Gypsies,
541
01:05:20,181 --> 01:05:21,091
the heratics.
542
01:05:21,192 --> 01:05:22,683
I won't lift a finger to help you!
543
01:05:23,037 --> 01:05:24,199
Mihai...
544
01:05:29,631 --> 01:05:30,975
Ha, Monster!
545
01:05:34,636 --> 01:05:35,918
Burn in hell!
546
01:05:50,799 --> 01:05:51,689
Mihai!
547
01:06:06,907 --> 01:06:09,161
Come again in glory,
548
01:06:09,258 --> 01:06:12,081
and judge both the living
and the dead,
549
01:06:12,309 --> 01:06:15,921
and deliver of the grace us,
550
01:06:16,094 --> 01:06:16,170
your faithful!
551
01:06:16,670 --> 01:06:17,901
Mihai!
552
01:06:52,530 --> 01:06:54,440
I never thought
I'd see you alive again.
553
01:06:55,998 --> 01:06:57,054
Now we can get out.
554
01:06:57,155 --> 01:06:58,160
Not yet.
555
01:06:58,261 --> 01:07:00,512
Mihai... Mihai told me
you didn't leave.
556
01:07:00,613 --> 01:07:01,697
You're all right?
557
01:07:02,347 --> 01:07:04,094
Mihai's gone crazy.
558
01:07:04,158 --> 01:07:05,340
What's happened to this place?
559
01:07:05,441 --> 01:07:06,935
I can't help Mihai.
560
01:07:07,913 --> 01:07:09,283
What's happened...
561
01:07:09,984 --> 01:07:12,932
is that what was repressed
within the keep,
562
01:07:13,365 --> 01:07:15,041
is spreading into the village.
563
01:07:15,471 --> 01:07:16,452
Who are you?
564
01:07:17,432 --> 01:07:18,568
What do you know about it?
565
01:07:18,907 --> 01:07:19,349
This is...
566
01:07:19,489 --> 01:07:21,543
I know that you've
bound yourself to him,
567
01:07:21,919 --> 01:07:24,323
that you've agreed
to carry the talisman out.
568
01:07:24,761 --> 01:07:26,133
It's the source of the power.
569
01:07:26,539 --> 01:07:29,388
It is not his, it's what keeps
him inside the walls
570
01:07:29,564 --> 01:07:30,920
and if you carry it out,
571
01:07:31,670 --> 01:07:34,090
he will be released
into the world of men.
572
01:07:34,245 --> 01:07:36,529
What's happening in the world is
worse than anything he can do.
573
01:07:36,904 --> 01:07:38,218
He is the same.
574
01:07:39,206 --> 01:07:40,221
Look at you.
575
01:07:40,734 --> 01:07:41,321
Glenn...
576
01:07:41,419 --> 01:07:41,967
What?
577
01:07:42,567 --> 01:07:43,367
Listen,
578
01:07:43,939 --> 01:07:47,041
my body? I don't give a damn about me,
I'm not doing this for me.
579
01:07:47,509 --> 01:07:48,753
That's why he picked you.
580
01:07:49,060 --> 01:07:52,834
Only someone uncorrupted could
even get near the talisman.
581
01:07:53,723 --> 01:07:54,758
I don't listen to this.
582
01:07:54,859 --> 01:07:56,256
You stop it. You stop it!
583
01:07:57,322 --> 01:07:58,396
What are you doing?
584
01:07:58,819 --> 01:08:00,507
Let's just get out of here.
585
01:08:01,157 --> 01:08:02,669
Don't take it out.
586
01:08:10,424 --> 01:08:11,356
What do you want?
587
01:08:13,214 --> 01:08:17,192
There's a stranger at the inn.
He asks questions.
588
01:08:18,896 --> 01:08:22,794
I believe he's connected with the people
who pay for the keep's maintenance.
589
01:08:24,345 --> 01:08:26,172
Arrest the man.
Bring him to the keep.
590
01:08:31,218 --> 01:08:32,731
This place...
591
01:08:33,483 --> 01:08:35,151
seems to agree with you.
592
01:08:35,812 --> 01:08:36,980
You look...
593
01:08:37,533 --> 01:08:38,575
healthier.
594
01:08:41,144 --> 01:08:44,823
This place has it's strong points.
595
01:09:06,352 --> 01:09:07,730
You're part of this!
596
01:09:08,730 --> 01:09:09,773
Aren't you?
597
01:09:11,827 --> 01:09:12,817
Tell me!
598
01:09:15,429 --> 01:09:16,915
Tell me.
599
01:09:21,435 --> 01:09:26,287
The talisman that holds
him inside is mine.
600
01:09:27,844 --> 01:09:30,120
I have been here for ages,
601
01:09:30,635 --> 01:09:31,471
watching...
602
01:09:31,826 --> 01:09:34,829
and guarding against
what is happening now.
603
01:09:35,298 --> 01:09:36,758
He is being released.
604
01:09:37,394 --> 01:09:38,844
I don't understand.
605
01:09:39,594 --> 01:09:42,899
I have come to destroy him.
606
01:09:46,215 --> 01:09:47,298
Now...
607
01:09:48,457 --> 01:09:50,246
and it may be too late.
608
01:09:51,627 --> 01:09:52,972
I will end it.
609
01:09:53,560 --> 01:09:54,632
What ends?
610
01:09:57,060 --> 01:09:59,659
When he goes... I go.
611
01:10:02,889 --> 01:10:04,005
What?
612
01:10:12,075 --> 01:10:13,118
Then why?
613
01:10:15,131 --> 01:10:16,888
Why did you come to me?
614
01:10:17,685 --> 01:10:18,727
Become my lover...
615
01:10:21,881 --> 01:10:23,172
out of a dream.
616
01:10:29,138 --> 01:10:30,437
To touch...
617
01:10:34,817 --> 01:10:36,843
as only mortal men can do.
618
01:10:45,376 --> 01:10:47,460
You are coming to the keep
for interrogation...
619
01:10:47,658 --> 01:10:48,450
now.
620
01:10:55,095 --> 01:10:56,387
Stay here.
621
01:11:19,458 --> 01:11:20,504
Take him across!
622
01:11:21,160 --> 01:11:22,342
No!
623
01:11:23,442 --> 01:11:26,079
Leave him! Leave him!
624
01:12:34,242 --> 01:12:35,929
What's all the shooting
in the village, huh?
625
01:12:39,927 --> 01:12:43,841
A civilian being interrogated
resisted arrest.
626
01:12:43,993 --> 01:12:45,244
Another civilian.
627
01:12:46,187 --> 01:12:49,193
The courageous Einsatzkommando
again is victorious.
628
01:12:55,256 --> 01:12:56,330
Woermann.
629
01:12:57,501 --> 01:12:58,674
Woermann!
630
01:13:22,364 --> 01:13:23,240
I will not..!
631
01:13:23,501 --> 01:13:25,680
You will... nothing.
632
01:13:27,714 --> 01:13:30,276
You will... die.
633
01:13:33,344 --> 01:13:34,695
All of us will die.
634
01:13:35,982 --> 01:13:37,733
You're falling apart, Woermann.
635
01:13:39,319 --> 01:13:40,914
You despise our ruthlessness.
636
01:13:41,740 --> 01:13:43,591
But you do not grab history
by the throat,
637
01:13:43,694 --> 01:13:45,385
and write the next 1000 year future
638
01:13:45,546 --> 01:13:47,105
without brutality and courage!
639
01:13:47,255 --> 01:13:48,814
Fairy tales, Kaempffer.
640
01:13:50,098 --> 01:13:52,051
Romantic fairy tales
641
01:13:52,983 --> 01:13:54,241
you tell yourself,
642
01:13:54,610 --> 01:13:56,618
then dress up in black and silver,
643
01:13:56,789 --> 01:13:59,298
so you can look in the mirror
and maybe believe them!
644
01:13:59,736 --> 01:14:01,706
Ein Volk! Ein Reich! Ein Führer!
645
01:14:07,169 --> 01:14:08,443
Poznan...
646
01:14:09,000 --> 01:14:10,774
A year and a half ago,
647
01:14:11,895 --> 01:14:15,298
SS Einsatzkommando executed men,
women and children.
648
01:14:16,981 --> 01:14:18,893
Children, for god's sake.
649
01:14:19,926 --> 01:14:21,170
Ruthlessness?
650
01:14:21,524 --> 01:14:22,558
Courage?
651
01:14:24,817 --> 01:14:26,825
How many times in this keep...
652
01:14:27,530 --> 01:14:28,604
have you made your bed?
653
01:14:28,705 --> 01:14:31,277
Don't you talk to me
about courage!
654
01:14:32,716 --> 01:14:35,565
Were you with the German
anti-facist fighting us in Spain? No!
655
01:14:36,247 --> 01:14:39,247
Did you stop the Einsatzkommando
Poznan? No!
656
01:14:39,744 --> 01:14:42,624
You have the debilitating
German disease, Woermann:
657
01:14:42,899 --> 01:14:44,448
sentimental talk!
658
01:14:44,916 --> 01:14:46,733
It allows you to feel sensitive,
659
01:14:47,112 --> 01:14:50,090
superior, and yet stay safe,
because you take no action.
660
01:14:51,512 --> 01:14:54,115
Your sentimental suffering
makes me sick!
661
01:14:55,072 --> 01:14:56,992
For once you're right, Kaempffer.
662
01:14:58,160 --> 01:14:59,724
I'm only half a man.
663
01:15:01,903 --> 01:15:03,665
All that we are is coming out,
664
01:15:04,222 --> 01:15:05,824
here in this keep.
665
01:15:07,151 --> 01:15:08,533
The man sees the truth.
666
01:15:08,783 --> 01:15:10,409
And what truth do you see?
667
01:15:10,743 --> 01:15:13,861
What are you discovering
about yourself, Kaempffer, huh?
668
01:15:14,382 --> 01:15:19,685
'I murder all these people
therefore I must be powerful!'
669
01:15:20,107 --> 01:15:23,672
And you smash them down
because only that raises you up.
670
01:15:25,328 --> 01:15:27,306
It's a psychotic fantasy to escape
671
01:15:27,443 --> 01:15:30,569
the weakness and disease you
sense at the core of your souls.
672
01:15:31,121 --> 01:15:34,787
You have scooped the most diseased
psyches out of the German gutter.
673
01:15:34,864 --> 01:15:38,602
You have released the foulness
that dwells in all man's minds.
674
01:15:38,937 --> 01:15:43,329
You have infected millions
with your twisted fantasies!
675
01:15:44,047 --> 01:15:47,422
And from the millions
of diseased mentalities
676
01:15:47,698 --> 01:15:50,279
that worship your twisted cross
677
01:15:52,380 --> 01:15:55,268
what monstrosity has been
released on this keep?
678
01:15:59,409 --> 01:16:01,297
Who are you meeting,
Kaempffer,
679
01:16:02,754 --> 01:16:05,248
in the granite corridors
of this keep?
680
01:16:11,722 --> 01:16:12,881
Yourself.
681
01:18:39,848 --> 01:18:41,163
Jesus, protect me!
682
01:18:41,422 --> 01:18:42,665
Protect me!
683
01:19:00,682 --> 01:19:01,589
What are you?
684
01:19:02,799 --> 01:19:03,768
Where do you come from?
685
01:19:11,497 --> 01:19:13,141
Where am I from?
686
01:19:18,217 --> 01:19:19,474
I am...
687
01:19:21,617 --> 01:19:23,196
from you.
688
01:20:39,387 --> 01:20:41,468
Carry it from this place.
689
01:20:41,958 --> 01:20:44,210
Take it out of here.
690
01:20:45,654 --> 01:20:48,423
There's no one left to stop you.
691
01:24:22,446 --> 01:24:23,560
Eva!
692
01:24:24,967 --> 01:24:26,068
I have it!
693
01:24:27,647 --> 01:24:29,023
Take it back.
694
01:24:31,064 --> 01:24:34,563
It belongs to Glaeken Trismegistus...
695
01:24:35,706 --> 01:24:38,323
- ...not Molasar.
- No! This is power!
696
01:24:38,484 --> 01:24:39,619
It's corrupted.
697
01:24:40,592 --> 01:24:42,135
It's changing your soul.
698
01:24:44,649 --> 01:24:45,974
Take it back!
699
01:24:46,328 --> 01:24:47,149
Go away!
700
01:24:47,250 --> 01:24:48,302
No!
701
01:24:48,707 --> 01:24:49,402
No!
702
01:24:49,529 --> 01:24:50,822
Get out of my way!
703
01:24:54,315 --> 01:24:55,533
Kill her!
704
01:24:57,695 --> 01:25:00,637
And take the talisman
out of here!
705
01:25:43,669 --> 01:25:45,990
Who are you, that I have to
prove myself
706
01:25:46,090 --> 01:25:48,052
to you by killing my child?
707
01:25:50,268 --> 01:25:51,531
Obey me!
708
01:25:53,093 --> 01:25:57,980
Or you will return to the
diseased state I found you in.
709
01:25:59,591 --> 01:26:01,840
And I'll slay both of you!
710
01:26:03,404 --> 01:26:07,438
If this is yours as you said,
then you take it out of the keep.
711
01:26:10,192 --> 01:26:11,774
You can't...?
712
01:26:12,147 --> 01:26:13,952
Then this isn't yours,
713
01:26:14,697 --> 01:26:17,389
and the keep is a prison
to contain you.
714
01:26:17,725 --> 01:26:21,343
And you have lied,
exploited, deceived,
715
01:26:21,772 --> 01:26:24,532
and you are the same evil
as outside this place!
716
01:26:24,980 --> 01:26:27,795
So you prove yourself to me!
717
01:26:28,254 --> 01:26:29,713
You take it out of here!
718
01:26:31,019 --> 01:26:32,321
You yourself!
719
01:26:33,509 --> 01:26:34,908
Take it!!
720
01:26:39,619 --> 01:26:41,844
Take it!!
721
01:27:40,585 --> 01:27:42,012
You.
722
01:28:48,180 --> 01:28:49,796
Take your father
723
01:28:50,561 --> 01:28:52,468
out of this place.
48136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.