All language subtitles for Помощники официантов 2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:18,020
Привет.
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,220
Привет, Марки. Рада видеть.
3
00:00:21,420 --> 00:00:27,040
Ага, это у нас Тыковка. Да, покатай его
хорошенько. Ему осталось жить всего два
4
00:00:27,040 --> 00:00:31,900
дня, а его лучший друг только что умер.
Как грустно. Ладно, ну, ребята,
5
00:00:31,920 --> 00:00:35,220
повеселитесь от души. Не пускай его за
руль. Ну, ладно.
6
00:00:35,630 --> 00:00:37,890
Не волнуйся. Пока, тыковка. Иди сюда,
давай.
7
00:00:38,450 --> 00:00:39,450
Пока.
8
00:00:44,910 --> 00:00:47,710
Тыковка, хорошо, что, по крайней мере, у
тебя был лучший друг.
9
00:00:48,250 --> 00:00:49,870
Мне так никогда не везло.
10
00:00:50,210 --> 00:00:54,530
Люди ко мне как -то не тянутся. Я скорее
их отталкиваю. Ты что -то притих.
11
00:00:55,690 --> 00:00:57,350
Чего бы хотел в последние дни?
12
00:00:58,190 --> 00:01:00,070
Ладно, все, что закончится.
13
00:01:04,400 --> 00:01:05,400
ехать быстрее.
14
00:01:07,300 --> 00:01:08,360
Вот так.
15
00:01:10,020 --> 00:01:11,600
Серьезно? Ладно.
16
00:01:13,960 --> 00:01:15,600
Ты макозел, чувак.
17
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Вот так.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,300
Поторопись ты как -то.
19
00:01:19,740 --> 00:01:21,320
Давай, у нас важный день.
20
00:01:21,680 --> 00:01:23,240
Ну, хватит уже, вот.
21
00:01:30,240 --> 00:01:35,060
Бегемоты — это стадо. Группа пчел
называется Рой.
22
00:01:35,420 --> 00:01:40,360
Дорогой папа, не уверен, получаешь ли ты
мои письма. Я очень скучаю по тебе.
23
00:01:40,600 --> 00:01:45,780
Мама сама не своя. А группа свиней — это
полицейский участок.
24
00:01:47,400 --> 00:01:52,000
Да. Стив, будь внимательнее. Глаза
вперед.
25
00:01:52,620 --> 00:01:55,780
Можешь сказать мне, как называется
группа ворон?
26
00:01:57,500 --> 00:01:59,420
Они же как убийцы.
27
00:02:00,520 --> 00:02:05,120
Знаешь что, Стив, подсказка, как
запомнить убийство. Подумай о своем
28
00:02:05,580 --> 00:02:11,660
Разве твой отец не в тюрьме за убийство?
Значит, ворона равна отцу Стива.
29
00:02:15,960 --> 00:02:20,660
Я слышал, что его отец был наркодилером.
Я слышала, что из -за его отца и его
30
00:02:20,660 --> 00:02:21,660
хотят убить.
31
00:02:23,080 --> 00:02:26,520
Попробуем мою игру. На что начинается,
на как заканчивается.
32
00:02:27,440 --> 00:02:30,140
Так это не загадка. Я пошел отсюда.
33
00:02:38,620 --> 00:02:40,240
Кто это? Твоя девушка?
34
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Ха -ха.
35
00:02:42,540 --> 00:02:44,460
Смешно. Как у вас дела?
36
00:02:44,760 --> 00:02:48,960
Просто помародерили утром. Кажется,
нашли свадебное платье Джон Баттона.
37
00:02:50,680 --> 00:02:53,160
А и с тобой все в порядке? А тебе -то
что?
38
00:02:53,460 --> 00:02:55,180
Засунет собаку тебе в задницу.
39
00:02:55,520 --> 00:02:56,780
Да и полегче. У него...
40
00:02:57,280 --> 00:03:02,520
У него рак. У твоей тачки тоже рак?
Свози ее к какому -нибудь врачу. Такое
41
00:03:02,520 --> 00:03:07,840
дерьмо. У меня на примете Мерседес. Это
типа сейчас прокат, но... Плохая мечта.
42
00:03:08,060 --> 00:03:12,220
Ты проснешься на заднем сидении со своим
членом в руке.
43
00:03:12,820 --> 00:03:18,480
А, извини, у тебя нет ни заднего
сидения, ни члена. Ладно, я погнал.
44
00:03:18,900 --> 00:03:21,220
Удачи вам. И тебе неудачник.
45
00:03:34,700 --> 00:03:37,160
У тебя есть долги. Я ухожу из школы.
46
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Пошли бы ты.
47
00:03:50,920 --> 00:03:52,520
Я его мать.
48
00:03:52,820 --> 00:03:55,740
Сделала его собственной вагиной. Так
понятнее?
49
00:03:58,080 --> 00:03:59,220
Он жив?
50
00:04:06,700 --> 00:04:08,580
Субтитры сделал
51
00:04:08,580 --> 00:04:14,620
DimaTorzok
52
00:04:30,410 --> 00:04:32,690
Мне написали, что он мертв. Ты его спас?
53
00:04:32,910 --> 00:04:38,570
Да. Похоже, его сбила машина. Дело было
так. Я увидел его на обочине дороги, я
54
00:04:38,570 --> 00:04:45,390
поднял его и привез сюда. Он еще не
умер. Это просто бред. Лол, скоро
55
00:04:45,390 --> 00:04:47,790
буду. Ты спаситель.
56
00:04:48,530 --> 00:04:50,490
Но он, вероятно, не выживет.
57
00:04:51,030 --> 00:04:52,350
Выглядит неважно.
58
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
Наверное, мертв.
59
00:04:57,570 --> 00:05:01,870
Есть... Страховка. Я как раз ее
распечатала. Она бесплатная, но
60
00:05:01,870 --> 00:05:03,830
от молнии и воды комнатной температуры.
61
00:05:04,390 --> 00:05:05,390
Он утонул?
62
00:05:06,450 --> 00:05:11,350
Выглядит мокрым. О, Боже, он утонул.
Нет, я думаю, он будет в порядке. Не
63
00:05:11,410 --> 00:05:15,750
наша семья так легко умирает. Боже, я
так его любила. И ты полюбишь эти
64
00:05:15,750 --> 00:05:18,310
страховые деньги. Я знаю, что ты на них
купишь.
65
00:05:18,870 --> 00:05:22,030
То, чего Бог нам не дал, потому что не
любит нас.
66
00:05:22,270 --> 00:05:25,230
Вы возьмете страховые деньги, чтобы
купить себе член?
67
00:05:25,530 --> 00:05:26,830
А что, ты продаешь?
68
00:05:27,050 --> 00:05:29,470
Нет, мой мне нужен. А зачем он тебе?
69
00:05:29,970 --> 00:05:31,730
Да, зачем он ему?
70
00:05:34,970 --> 00:05:39,390
Ладно, нам пора бежать. В Пандеросе
вечер крабов, да тут бесплатные блюда,
71
00:05:39,390 --> 00:05:40,410
будем там к пяти.
72
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
Ладно.
73
00:05:42,570 --> 00:05:45,150
Я посижу с ним, я присмотрю за ним.
74
00:05:45,390 --> 00:05:46,670
Не верится, что он мертв.
75
00:05:54,380 --> 00:05:55,380
Мама заходила?
76
00:05:55,520 --> 00:05:56,520
Нет.
77
00:05:57,260 --> 00:06:01,060
Вроде нет. Но знаешь, я уверен, что она
зайдет.
78
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
Удивлюсь, если она придет.
79
00:06:03,180 --> 00:06:04,420
Так, как тебя зовут?
80
00:06:04,780 --> 00:06:05,780
Стив.
81
00:06:05,980 --> 00:06:07,040
С буквой F.
82
00:06:07,720 --> 00:06:09,520
Стив, где в конце F?
83
00:06:10,480 --> 00:06:12,480
Стив. Стив? Стив.
84
00:06:12,980 --> 00:06:17,480
Стив. Стив. Я же говорю Стив. Я говорю
что -то не то? Стив.
85
00:06:19,780 --> 00:06:21,160
Стив. По буквам сказать?
86
00:06:21,440 --> 00:06:23,020
Да. С -Т -И -Ф.
87
00:06:23,560 --> 00:06:25,140
Нет. Я Стив.
88
00:06:25,480 --> 00:06:26,480
Ну ладно.
89
00:06:26,640 --> 00:06:29,080
Стив, это... Я Маркин.
90
00:06:29,380 --> 00:06:31,000
Я не знаю, что делать.
91
00:06:31,660 --> 00:06:35,200
Позвонить в школу, сказать, что ты не
придешь? Я бросил школу.
92
00:06:35,960 --> 00:06:39,400
Если хочешь, приходи ко мне на работу.
Нам нужны новые руки.
93
00:06:39,720 --> 00:06:41,500
Тебе нравятся модные рестораны?
94
00:06:46,660 --> 00:06:48,360
15 лет спустя.
95
00:06:54,890 --> 00:07:00,050
После 400 долларов на ID -сайт 1SB
получай бонус за регистрацию и делай
96
00:07:00,050 --> 00:07:01,210
на любые события.
97
00:07:06,650 --> 00:07:08,130
Помощники ассистантов.
98
00:07:24,530 --> 00:07:25,930
Некоторые насосы работают.
99
00:07:26,970 --> 00:07:29,550
Мистер Трой, я хочу сказать спасибо за
работу.
100
00:07:30,330 --> 00:07:33,170
Благословение работать рядом с
изысканной кухней. О, да.
101
00:07:33,450 --> 00:07:38,750
Я тут подумал, не могли бы вы помочь мне
с прибавкой или какими -то льготами,
102
00:07:38,750 --> 00:07:39,750
или вроде того.
103
00:07:40,470 --> 00:07:44,530
Инфляция бьет по моему карману, а мама
наседает с оплатой операции по смене
104
00:07:44,530 --> 00:07:47,890
пола. Да, всему свое время, приятель.
105
00:07:48,130 --> 00:07:49,690
Хорошо? Всему свое время.
106
00:07:49,970 --> 00:07:53,930
Не думаю, что ты помнишь, но пару лет
назад я давал тебе кредит на колледж.
107
00:07:54,460 --> 00:07:55,520
Было мило с вашей стороны.
108
00:07:56,040 --> 00:07:57,320
Надо было учиться.
109
00:08:00,040 --> 00:08:06,040
Слушай, правда в том, что я не могу
внести твое официальное имя в платежную
110
00:08:06,040 --> 00:08:09,820
ведомость, потому что кто -то может
знать твоего папочку и прийти разнюхать.
111
00:08:10,240 --> 00:08:13,620
Мне не нужны такие проблемы, но я скажу
тебе, что сделаю.
112
00:08:16,020 --> 00:08:18,720
Два мочевых насоса. Поехали. Вот так.
113
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
Лучше.
114
00:08:23,240 --> 00:08:24,520
Послушай этот поток.
115
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Прекрасно.
116
00:08:27,140 --> 00:08:28,900
Я слишком рано обрадовал?
117
00:08:29,400 --> 00:08:35,820
Это звучит как... Что -то вроде... Я
знаю этот стук.
118
00:08:36,240 --> 00:08:38,679
Боже, жаль, что это не игра. Я бы
выиграл, точно.
119
00:08:38,900 --> 00:08:41,880
Это зубные протезы Алекса. Такое нечасто
случается.
120
00:08:42,120 --> 00:08:45,960
Кто -то выдавливает из себя большую
кучу, потом оборачивается, чтобы
121
00:08:45,960 --> 00:08:48,660
на свой бульвар, и плюх, его зубы
падают. Да.
122
00:08:49,340 --> 00:08:51,980
Алекс мертв. Его жена убила его.
123
00:08:52,740 --> 00:08:54,700
Нет. Кстати, о смерти.
124
00:08:54,980 --> 00:09:00,240
Марки загоняет себя в раннюю могилу. У
них спам -годовщина на этой неделе, и он
125
00:09:00,240 --> 00:09:01,420
не знает, что ей подарить.
126
00:09:02,660 --> 00:09:03,880
О, боже.
127
00:09:04,260 --> 00:09:05,440
Вни трубу, ладно?
128
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
Да.
129
00:09:08,360 --> 00:09:09,840
Да. Бум!
130
00:09:10,100 --> 00:09:13,680
Хороший пинок, но тебе понадобится
молоток для этой штуки. Вот так.
131
00:09:13,900 --> 00:09:19,100
О, смогу сделать за шесть ударов. Не за
что. Там слишком много дерьма, но знаешь
132
00:09:19,100 --> 00:09:20,059
что?
133
00:09:20,060 --> 00:09:25,120
Ты выиграл гонку, так что держу пари на
20 долларов, что тебе понадобится 10
134
00:09:25,120 --> 00:09:26,940
ударов. По рукам.
135
00:09:27,280 --> 00:09:30,160
Эй, Марки, он говорит 4 удара.
136
00:09:30,580 --> 00:09:31,620
Время, молотка.
137
00:09:33,260 --> 00:09:35,160
Да, давай.
138
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
Да.
139
00:09:37,060 --> 00:09:40,040
Бум! О, дело пошло, Марк.
140
00:09:40,900 --> 00:09:46,940
Знаешь что, приятель, ты просто торт
трубного тюрьма. Спасибо, мистер Трой. Я
141
00:09:46,940 --> 00:09:47,940
молодец.
142
00:09:50,060 --> 00:09:54,500
Эй, как дела, Терри? Чё, как, Стив? Отец
заставил вас возиться в дерьме? Ты
143
00:09:54,500 --> 00:09:57,840
маленький австралийский говновоз,
пастух, говнопастух?
144
00:09:58,480 --> 00:10:02,640
Овцы, которые бегают за... Ну, ты
понимаешь, о чём я. Ты марки кучи
145
00:10:02,660 --> 00:10:04,160
Это всё, чем вы когда -либо будете.
146
00:10:05,380 --> 00:10:07,340
У тебя хотя бы отец есть, Терри?
147
00:10:07,580 --> 00:10:08,900
А он всё ещё в тюрьме, да?
148
00:10:09,280 --> 00:10:12,720
Может быть, если бы ты был круче, он бы
в тюрьму не сел? Ты не думал об этом?
149
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
Эй, воу.
150
00:10:14,240 --> 00:10:15,480
Ладно, заткнись, Терри.
151
00:10:15,760 --> 00:10:19,180
Хочешь помочь взять лопату или быть
козлом? Помочь вам?
152
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Делать это дерьмо?
153
00:10:20,800 --> 00:10:25,700
Высасывать баки для туалетов? Чёрт, нет.
Я на такое бы не пошёл. Это работа для
154
00:10:25,700 --> 00:10:27,240
вонючих жителей трейлеров вроде вас.
155
00:10:27,860 --> 00:10:30,640
Без обид, пап. А надеюсь, однажды ты и
передумаешь.
156
00:10:30,900 --> 00:10:33,540
Я никогда не буду заниматься этой
чёртовой херней.
157
00:10:33,880 --> 00:10:36,840
Высасывать какое -то жопное дерьмо? Поед
-ка я нахрен отсюда.
158
00:10:37,520 --> 00:10:41,820
Веселитесь дерьмой с застрявшими
птицами. А я работаю над своим ютуб
159
00:10:41,900 --> 00:10:46,400
Карди Би лайкнула мою историю. Вы
слышали о Логане Поле? Как насчёт, чтобы
160
00:10:46,400 --> 00:10:50,670
сосать? Да, кстати, я встречаюсь со
спиртершей. Сто процентная вероятность.
161
00:10:51,530 --> 00:10:53,790
Не забудьте поставить лайк и
подписаться.
162
00:10:54,350 --> 00:10:55,350
Скорее в блог.
163
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
Пососите мне.
164
00:10:56,790 --> 00:10:57,830
Не ты, пап.
165
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
Пока, Терри.
166
00:10:59,690 --> 00:11:02,350
Как дела, сучки? Добро пожаловать на мой
канал.
167
00:11:06,190 --> 00:11:07,630
Прямо из тачки.
168
00:11:07,890 --> 00:11:11,810
Если хотите помочь мне, дайте информацию
о кредитной карте вашего отца.
169
00:11:22,320 --> 00:11:24,900
Вот обед. С ним не все в политике.
170
00:11:34,060 --> 00:11:37,700
Он вместе получит. Ты так думаешь?
171
00:11:38,040 --> 00:11:39,900
Спасибо. Конечно.
172
00:11:40,180 --> 00:11:42,580
Бог нажал подписаться и забрал его
домой.
173
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
Да.
174
00:11:44,880 --> 00:11:47,140
Кто знал, что мы сегодня будем здесь?
175
00:11:47,340 --> 00:11:48,700
Каковы были шансы? Знаю.
176
00:11:49,130 --> 00:11:55,510
Ребята, мне жаль, но контракт есть
контракт. Я люблю своего сына. Скучаю по
177
00:11:55,510 --> 00:11:57,350
нему. Запускай, мальчики.
178
00:11:57,670 --> 00:11:59,230
Ищи нас в интернете.
179
00:12:01,690 --> 00:12:03,450
Новинки быстрее всех.
180
00:12:06,390 --> 00:12:07,390
Ультрадокс.
181
00:12:20,770 --> 00:12:25,590
Черт, лучше бы это был не Терри. Юный
ангел, проживший жизнь с энтузиазмом.
182
00:12:27,470 --> 00:12:29,090
Эй! Это твоя мама?
183
00:12:29,310 --> 00:12:30,610
Где мой член?
184
00:12:31,870 --> 00:12:34,950
Где мои деньги за член? Мы работаем.
185
00:12:35,790 --> 00:12:40,610
Забавно. Я не вижу труб для какашек. Да
потому что они под... Юным ангелом,
186
00:12:40,610 --> 00:12:45,870
жившим с энтузиазмом. Как удобно. Вы
двое играете здесь в Майкла Гермомайера,
187
00:12:45,890 --> 00:12:50,300
который не зарабатывает. А я сижу на
этой скучной киске весь день.
188
00:12:50,700 --> 00:12:51,700
Ладно, ладно.
189
00:12:51,940 --> 00:12:55,820
Китайская пословица гласит, что лучшее
время посадить дерево... Мам, просто
190
00:12:55,820 --> 00:12:57,840
позвоним. Было 25 назад.
191
00:12:58,200 --> 00:13:02,940
Они обсуждают меня во всех чатах.
Господи, нахрен Иисусе. Береги себя.
192
00:13:03,220 --> 00:13:04,220
Пока, мам.
193
00:13:08,820 --> 00:13:12,220
Ведется с мамой. Да, ей уже лучше.
194
00:13:12,990 --> 00:13:16,930
Она все еще злится, что я струсился с
страховки в больницу. В смысле, когда ты
195
00:13:16,930 --> 00:13:18,270
жил? Да.
196
00:13:18,790 --> 00:13:20,770
Она очень ценит преданность.
197
00:13:20,990 --> 00:13:26,130
Китайская пословица гласит, что лучшее
время посадить дерево было 20 лет назад.
198
00:13:27,150 --> 00:13:29,430
Второе лучшее время сейчас.
199
00:13:30,010 --> 00:13:31,010
Мудрые слова.
200
00:13:31,410 --> 00:13:36,690
Слова, по которым жил Терри, и которые
он хранил в разделе о себе на своей
201
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
странице в YouTube.
202
00:13:38,190 --> 00:13:40,570
Не ждите, пока жизнь придет к вам.
203
00:13:40,890 --> 00:13:45,370
Вы должны выйти и взять ту жизнь,
которую хотите, пока не стало слишком
204
00:13:45,810 --> 00:13:46,810
Да.
205
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
Я подала.
206
00:13:53,870 --> 00:13:55,830
Все в порядке, не нужно извиняться.
207
00:13:56,190 --> 00:14:01,550
Пэм, я знаю, что мы вместе уже шесть
месяцев, так что без лишних слов... Я
208
00:14:01,550 --> 00:14:07,290
чертовски голодная. Да, это довольно...
Как дела, ребят? Я Майки, буду вашим
209
00:14:07,290 --> 00:14:09,790
официантом. Могу я предложить что
-нибудь?
210
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
Много чего.
211
00:14:12,080 --> 00:14:15,820
Можно мне бокал вина? Да, могу пронести
все, что захотите.
212
00:14:16,680 --> 00:14:18,460
Я же официант.
213
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
Спасибо.
214
00:14:24,420 --> 00:14:25,440
Можно мне воды?
215
00:14:25,840 --> 00:14:30,960
Да, фонтанчик с водой есть дальше по
улице, около парка. А я пока пойду схожу
216
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
бокалом вина.
217
00:14:32,360 --> 00:14:37,280
Да, я хотел сказать, эта китайская
пословица... Залечь тарелку. Ай!
218
00:14:37,900 --> 00:14:39,280
Черт! Боже мой!
219
00:14:39,480 --> 00:14:41,840
Я же сказал горячее. Вы дали ее мне
прямо в руки.
220
00:14:42,140 --> 00:14:43,760
Ох, черт, ошибся столиком.
221
00:14:44,080 --> 00:14:45,940
Простите. Черт возьми.
222
00:14:47,000 --> 00:14:53,220
Держите. Ох, какое прекрасное жрелье.
Это бриллианты? Нет,
223
00:14:53,540 --> 00:14:56,960
Марки его подарил мне. Это циркон, а
цепочка медная.
224
00:14:57,180 --> 00:15:01,720
Медь используют для изготовления деталей
машин, таких как петли и дверные ручки.
225
00:15:01,780 --> 00:15:03,440
Но он сделал из него сердце.
226
00:15:03,680 --> 00:15:05,120
Смотрите, что он написал.
227
00:15:05,440 --> 00:15:06,720
Моей любови.
228
00:15:07,020 --> 00:15:08,420
Он написал Любови.
229
00:15:08,860 --> 00:15:10,100
Да ладно.
230
00:15:10,800 --> 00:15:12,720
Скажите, а где тот горячий официант?
231
00:15:13,060 --> 00:15:14,220
Пойду его позову.
232
00:15:14,520 --> 00:15:16,440
Эй, оставьте мне немножко.
233
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Обещаю.
234
00:15:18,400 --> 00:15:20,860
Глаза у него, может, и голубые, но он не
такой.
235
00:15:21,120 --> 00:15:22,600
Прошелся по всем в этом месте.
236
00:15:23,520 --> 00:15:24,860
Присутствующий не исключение.
237
00:15:26,220 --> 00:15:27,300
Приятно познакомиться.
238
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
Да.
239
00:15:29,340 --> 00:15:33,960
На чем я остановился? На выходных в
честь нашей годовщины я подумал поехать
240
00:15:33,960 --> 00:15:35,020
волшебные кактусы.
241
00:15:35,230 --> 00:15:39,010
Я снял там номер на пару ночей. Думаю,
это будет еще волшебнее.
242
00:15:39,270 --> 00:15:40,490
Горячая тарелка, горячая.
243
00:15:40,930 --> 00:15:43,370
Не трогайте, она горячая.
244
00:15:43,570 --> 00:15:48,170
Забери, заберите, забери. О, черт, не
тот столик. Простите, моя вина.
245
00:15:48,690 --> 00:15:49,730
Какого хрена?
246
00:15:50,030 --> 00:15:52,410
У кого -нибудь есть алоэ вера? Нет.
247
00:15:52,670 --> 00:15:54,410
Извини, я хочу задать тебе вопрос.
248
00:15:54,750 --> 00:15:56,250
Просто меня перебивают.
249
00:15:56,670 --> 00:16:00,850
Волшебные кактусы звучат до смерти
скучно. Я слышала, там даже курить
250
00:16:03,470 --> 00:16:07,530
Вот немного хлеба, приятель. Ты сказала,
волшебные кактусы? Да. Да, вообще -то я
251
00:16:07,530 --> 00:16:08,590
еду туда в эти выходные.
252
00:16:09,230 --> 00:16:13,670
Слышал, там так весело. Я знаю. Даже
слово кактусы звучит забавно.
253
00:16:13,990 --> 00:16:15,090
Десерт мороженое.
254
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
Десерт.
255
00:16:18,270 --> 00:16:22,890
Боже! Горячая тарелка. Почему горячее
мороженое? Сказал же, тарелка горячая.
256
00:16:23,970 --> 00:16:26,090
Ладно, мой косяк. Не тот столик.
257
00:16:27,050 --> 00:16:32,580
Черт. Чувак, твою машину на улице
эвакуируют. Чего? Да. Мою машину? Да.
258
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
почему?
259
00:16:34,920 --> 00:16:36,800
У кого -нибудь есть столовая вера?
260
00:16:37,100 --> 00:16:38,560
Я сейчас вернусь.
261
00:16:51,900 --> 00:16:55,100
Марки думает, что он такой крутой со
своим Мерседесом.
262
00:16:55,440 --> 00:17:00,200
Этот кусок дерьма, да я бы даже не
съехал с семьей со скалы на этой штуке.
263
00:17:00,200 --> 00:17:04,599
вообще не понимаю, чем он нравится, Пэм.
Он тупее Кеннеди после первой пули. И
264
00:17:04,599 --> 00:17:08,160
он слабый, как черт. Я слышал, у него
туннельный синдром от игры с сиськами,
265
00:17:08,160 --> 00:17:10,280
Пэм. О, свадебный понч, да?
266
00:17:10,619 --> 00:17:12,440
Я знаю, что к нему подойдет.
267
00:17:12,780 --> 00:17:13,880
Диетическая газировка.
268
00:17:14,380 --> 00:17:17,000
Чтобы держать почки в тонусе. Я принесу.
269
00:17:18,319 --> 00:17:19,740
Диетическая газировка, парни.
270
00:17:20,500 --> 00:17:24,420
Диетическая газировка. Он такой с тех
пор, как его татачка сбила.
271
00:17:24,760 --> 00:17:26,140
Какая сучка.
272
00:17:26,520 --> 00:17:30,400
Твой отец садится в тюрьму, и потом,
вместо того, чтобы твой отец вышел из
273
00:17:30,400 --> 00:17:32,460
тюрьмы, тебя сбивает грёбанная тачка.
274
00:17:32,700 --> 00:17:35,720
Этот придурок ходил вчера как человек
дождя на похоронах.
275
00:17:36,020 --> 00:17:37,900
Жаль, это были не похороны Марки.
276
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Вот, ребята.
277
00:17:41,700 --> 00:17:43,620
Мы просто прикалывались. Конечно.
278
00:17:43,840 --> 00:17:45,020
Я ничего не слышал.
279
00:17:45,220 --> 00:17:46,840
Всё в порядке, рэперы, йоу.
280
00:17:47,700 --> 00:17:48,700
Пошли.
281
00:18:02,300 --> 00:18:06,720
Маркер. Ты что, плакал? Нет, я просто
менял масло здесь.
282
00:18:07,020 --> 00:18:10,720
Своими глазами? Ты плачешь из -за Пэм?
Нет.
283
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
Нет.
284
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Терьмо.
285
00:18:27,050 --> 00:18:31,670
Просто эти гребаные куски дерьма смеются
надо мной и обсирают меня.
286
00:18:32,050 --> 00:18:35,890
Пэм почему -то мне не отвечает. Все
будет хорошо, мужик.
287
00:18:36,110 --> 00:18:37,810
Это кольцо, что я ей купил.
288
00:18:38,070 --> 00:18:39,070
Взгляни.
289
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
Да?
290
00:18:42,350 --> 00:18:43,630
Посмотри. Обалдеть.
291
00:18:44,190 --> 00:18:45,790
С какой стороны бриллиант?
292
00:18:47,890 --> 00:18:50,010
Я видел его до этого, а вот и он.
293
00:18:53,110 --> 00:18:55,510
Это настоящий металл для брака, мужик.
294
00:18:56,490 --> 00:18:58,310
Вы двое будете счастливы.
295
00:18:58,910 --> 00:19:00,290
Вот чёрт.
296
00:19:01,070 --> 00:19:06,370
Она снова запостила. Здесь написано
«Готово празднуется модель кактуса».
297
00:19:06,370 --> 00:19:08,230
Потрясающе же.
298
00:19:08,490 --> 00:19:13,190
Она готовится к вашей годовщине в
волшебных кактусах. Она поехала
299
00:19:13,690 --> 00:19:17,010
Девушки любят так делать, Марки. Почему
она мне не отвечает?
300
00:19:17,330 --> 00:19:21,410
Интрига. Разве ты не видел челюсти или
спать передового Райана?
301
00:19:25,510 --> 00:19:28,410
Точно. Точно мне нравится, как ты
мыслишь.
302
00:19:29,090 --> 00:19:32,250
Ну блин, о чём я волнуюсь? Эй, поехали с
нами.
303
00:19:32,510 --> 00:19:36,730
Нет, это время для двоих. Ни за что.
Если мы поженимся, ты должен быть моим
304
00:19:36,730 --> 00:19:37,730
шофёром.
305
00:19:38,050 --> 00:19:39,330
Не пропущу это.
306
00:19:40,350 --> 00:19:43,750
Но когда мы вернёмся, нужно разобраться
с операцией моей мамы.
307
00:19:44,310 --> 00:19:46,430
Там сейчас много чего на распродаже.
308
00:19:47,430 --> 00:19:51,250
Думаешь, маме будет лучше после
операции? Или это глупо?
309
00:19:52,930 --> 00:19:54,310
Доброта не бывает глупой.
310
00:19:54,760 --> 00:19:56,300
Я не хочу отношений с ней.
311
00:19:56,620 --> 00:19:59,660
Так тому и быть. Я тебе обещаю.
312
00:20:00,400 --> 00:20:01,580
Я правильный.
313
00:20:02,240 --> 00:20:05,360
Чёрт, чувак, челюсти был хорош. Средний
был фильм.
314
00:20:08,600 --> 00:20:14,280
Я должен -то признать, афитанты крутые.
Это правда. То, как они подходят к
315
00:20:14,280 --> 00:20:19,580
столу, запоминают твой заказ, нихрена не
записывая. Они получают бесплатную
316
00:20:19,580 --> 00:20:23,400
добавку. Они крадут твой чек. Ты этого
не знаешь, Марки.
317
00:20:23,760 --> 00:20:27,640
Ты просто гадаешь. Да, я просто гадаю,
но черт возьми, у них престиж, ты
318
00:20:27,640 --> 00:20:30,180
понимаешь, о чем я? И они зарабатывают.
319
00:20:30,420 --> 00:20:32,560
Мы не на том конце пищевой цепи.
320
00:20:32,840 --> 00:20:35,720
Они со стороны входа еды, а мы выхода.
321
00:20:36,740 --> 00:20:41,240
Черт, понятно, что вы мочарованы ими. Я
понимаю, они супер. Это больной
322
00:20:41,240 --> 00:20:43,480
разговор. Ты намного лучше, чем думаешь.
323
00:20:43,720 --> 00:20:46,400
Ты не назовешь 70 официантов, которые
лучше тебя.
324
00:21:13,940 --> 00:21:15,420
Думаешь, я ошибаюсь насчет Пэм?
325
00:21:15,820 --> 00:21:19,500
Я не знаю, что я думаю, но предполагаю,
что она тебе изменяет.
326
00:21:20,120 --> 00:21:23,520
Ты не даешь вашей любви шанса. Я не хочу
быть прав.
327
00:21:24,010 --> 00:21:28,650
Я хочу ошибаться. Но, как я уже и
сказал, она не звонила три дня.
328
00:21:29,450 --> 00:21:35,550
Алло, авиарежим. Я всегда езжу с
включенным авиарежимом.
329
00:21:35,830 --> 00:21:40,830
Да. Машина это просто самолет без
крыльев на дороге.
330
00:21:41,210 --> 00:21:43,650
Брэд Форрестер веселые рокеры. Да.
331
00:21:44,350 --> 00:21:46,230
Хорошо подумайте, мужик.
332
00:21:46,770 --> 00:21:48,070
Покойся с миром, мужик.
333
00:21:49,110 --> 00:21:52,890
Кошачья атака, да? Как тебе? Хоть черт.
Погоди.
334
00:21:54,080 --> 00:21:57,000
Давай. Эй, глянь мой телефон. Она что
-то опубликовала.
335
00:21:58,720 --> 00:22:04,080
Да, вот так. Он уже снимает свои штаны.
О, похоже, они там... Его ведь нет в
336
00:22:04,080 --> 00:22:07,760
историях. О, меня тошнит. Боже, какой
ужас.
337
00:22:08,300 --> 00:22:11,620
Это мой прекрасный официант. О, боже
мой.
338
00:22:11,880 --> 00:22:12,699
О, да.
339
00:22:12,700 --> 00:22:16,960
Давай, обслужи меня, мой официант. О,
боже мой. Но мне ничего нет. Да.
340
00:22:18,100 --> 00:22:21,420
Есть. Марки. На ней то золотое жерелье,
что ты подарил.
341
00:22:21,680 --> 00:22:24,400
Прямо там. Скачет на страсти с китового
парка. Я видел.
342
00:22:28,640 --> 00:22:31,260
Проклятие. Моя жизнь отстой. А твоя не
особо и лучше.
343
00:22:32,620 --> 00:22:34,120
Все меня шпыняют.
344
00:22:35,220 --> 00:22:37,620
Черт. И тебя тоже. Ты просто не слышишь.
345
00:22:41,400 --> 00:22:42,420
Я слышу.
346
00:22:45,230 --> 00:22:48,510
Я не хочу ехать в Мэджик Кэсте, где меня
бросила девушка.
347
00:22:49,590 --> 00:22:53,850
Я не хочу домой, где все считают меня
лузером. А я не хочу возвращаться туда,
348
00:22:53,990 --> 00:22:56,610
где меня будет преследовать тень отца.
349
00:22:57,730 --> 00:22:59,550
И где я не смогу заработать.
350
00:23:02,370 --> 00:23:04,750
Я не хочу ехать туда, где не будет тебя.
351
00:23:09,250 --> 00:23:11,630
Мэджик Кэсте, Мексика. Знаешь, как
говорят.
352
00:23:12,910 --> 00:23:15,030
Все хорошее случается в Мексике.
353
00:23:17,450 --> 00:23:22,770
Я слышал. Да, да, так и есть. Давай
сделаем.
354
00:23:33,070 --> 00:23:34,610
Мексика закрыта?
355
00:23:35,390 --> 00:23:40,070
Объехать. Ну, как бы... Что за бред?
356
00:23:43,210 --> 00:23:44,590
Хочешь 400 долларов?
357
00:23:44,790 --> 00:23:49,670
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
358
00:23:59,270 --> 00:24:05,250
Осторожно. О, черт, ты это видел? Да, я
же сказал, осторожно. Что это было?
359
00:24:06,030 --> 00:24:07,990
О, боже, я сбил что -то.
360
00:24:08,330 --> 00:24:09,730
Нет, ты бы услышал.
361
00:24:10,410 --> 00:24:14,430
Это... Да, черт. Включи дорожный радар.
Ага.
362
00:24:15,510 --> 00:24:17,750
Кролик. А, это всего лишь кролики.
363
00:24:18,010 --> 00:24:19,010
Кролики.
364
00:24:20,850 --> 00:24:23,070
Кролик, кролик. Эй, Марки.
365
00:24:23,330 --> 00:24:25,030
Почему их так много? Что происходит?
366
00:24:25,410 --> 00:24:26,850
Марки, дело не в них, дело в тебе.
367
00:24:27,090 --> 00:24:30,690
Я знаю, но они бегут. Они же кролики. С
дороги, дайте нам.
368
00:24:31,510 --> 00:24:35,310
Марки, хватит. Старый кролик. Это зона
пожилых кроликов?
369
00:24:35,650 --> 00:24:39,770
Банда. Радар тупит. Жирный детеныш.
Жирный детеныш?
370
00:24:39,970 --> 00:24:40,970
Детеныш кого?
371
00:24:41,130 --> 00:24:43,140
Азиат. Ребенок нелегалов.
372
00:24:44,680 --> 00:24:46,980
Кролик, кролик, кролик.
373
00:24:47,500 --> 00:24:50,380
Нас сейчас донесет. Колька их там.
374
00:24:51,260 --> 00:24:57,260
Алкоголик. Извини, я имел в виду кролик.
Если я еду медленно, то слышу крут.
375
00:24:57,600 --> 00:25:00,100
Если еду быстро, слышу стук. Что делать?
376
00:25:00,560 --> 00:25:02,180
Просто лежать.
377
00:25:03,020 --> 00:25:04,020
Черт,
378
00:25:07,240 --> 00:25:08,400
чувак.
379
00:25:27,470 --> 00:25:28,470
Что теперь?
380
00:25:28,510 --> 00:25:29,870
Дай мне подумать.
381
00:25:35,710 --> 00:25:36,710
Это знак.
382
00:25:37,610 --> 00:25:39,130
Какой? Тот знак.
383
00:25:39,470 --> 00:25:40,470
Там знак.
384
00:25:40,610 --> 00:25:45,570
Видишь? О, чёрт. Дикты -чикты приведут в
тусун. Нет. Там написано, что приедут
385
00:25:45,570 --> 00:25:48,310
тёлки с членами. Я, наверное, не пойду.
386
00:25:48,990 --> 00:25:50,810
А может и да. А этот знак.
387
00:25:51,070 --> 00:25:52,070
Видишь?
388
00:25:56,880 --> 00:25:59,080
Нужны помощники -официанты. Да.
389
00:25:59,820 --> 00:26:01,840
И знаешь, кем становятся помощники?
390
00:26:04,380 --> 00:26:06,180
Кем? Официантами.
391
00:26:06,660 --> 00:26:07,660
Официантами? Да.
392
00:26:08,040 --> 00:26:09,500
Вперед. Нужен план.
393
00:26:10,200 --> 00:26:12,320
Ладно, ты прав. Вот план.
394
00:26:12,660 --> 00:26:17,340
Мы зайдем, очаруем их, получим работу,
будем помощниками три дня.
395
00:26:17,620 --> 00:26:22,000
Повысят до официантов, и тогда все
изменится к лучшему.
396
00:26:22,200 --> 00:26:24,780
Пэм прибежит обратно, подпишется на
меня.
397
00:26:25,260 --> 00:26:26,700
А ты поможешь маме.
398
00:26:27,400 --> 00:26:28,500
Дело в шляпе.
399
00:26:28,780 --> 00:26:31,120
Да. Пошли. Готов? Пошли.
400
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
Привет.
401
00:26:39,140 --> 00:26:42,540
Приветствую в бестро открытая граница.
Толик на двоих?
402
00:26:43,100 --> 00:26:46,100
Мы хотим увидеться с менеджером.
403
00:26:46,380 --> 00:26:47,660
А, хорошо.
404
00:26:49,980 --> 00:26:53,500
Обычно вы видите с ними в кабинке
туалета. В туалете?
405
00:26:54,160 --> 00:26:57,740
Направо. Потом налево. Он скоро придет.
Спасибо.
406
00:27:01,660 --> 00:27:02,660
Смотри.
407
00:27:03,100 --> 00:27:06,240
Тут куча народа. Посмотри на еду.
408
00:27:06,640 --> 00:27:07,920
Как в журнале.
409
00:27:09,680 --> 00:27:10,900
Тут вечер.
410
00:27:12,440 --> 00:27:13,440
Уборная.
411
00:27:15,160 --> 00:27:20,740
Как я выгляжу? Как новый сотрудник.
Отлично, ладно. Ты тоже хорош.
412
00:27:21,040 --> 00:27:22,980
Но мне кажется, тебе лучше пойти...
413
00:27:23,290 --> 00:27:28,490
В другую кабинку. Одна кабинка — это
непрофессионально. Иди в соседнюю, а то
414
00:27:28,490 --> 00:27:29,710
выглядит отчаянно. Ладно.
415
00:27:30,170 --> 00:27:31,170
Да, смотрите.
416
00:27:34,910 --> 00:27:36,150
О, да, так лучше.
417
00:27:36,410 --> 00:27:37,229
Все хорошо?
418
00:27:37,230 --> 00:27:38,230
Отлично. Да.
419
00:27:38,450 --> 00:27:40,750
Начни разговор, если у тебя возникнут
проблемы.
420
00:27:41,510 --> 00:27:45,750
Просто стучи. Я поддержу тебя через
стенку. Мы сможем. Ладно.
421
00:27:51,680 --> 00:27:55,080
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Мы тут для работы.
422
00:27:55,420 --> 00:27:59,080
Я думал, я начну разговор. Да, мой
косяк.
423
00:27:59,480 --> 00:28:01,220
Забудьте, кто -то другой начнет.
424
00:28:01,660 --> 00:28:02,860
Мы тут для работы.
425
00:28:05,700 --> 00:28:07,380
Привет. Заходите.
426
00:28:07,740 --> 00:28:10,620
Спасибо, что пришли. Эй, любишь спорт?
427
00:28:11,480 --> 00:28:14,300
Вообще -то, да. Какой на вкус твой член?
428
00:28:16,080 --> 00:28:20,200
Мой член... Ничего не говори. Просто
стой. Ладно. Просто стой.
429
00:28:20,620 --> 00:28:21,620
Какой... Какой он на вкус?
430
00:28:23,160 --> 00:28:26,160
Я полагаю, он, наверное... Продолжай.
431
00:28:27,640 --> 00:28:28,840
Ничего не говори.
432
00:28:29,480 --> 00:28:30,840
Скажи, какой он на вкус?
433
00:28:31,140 --> 00:28:34,340
Наверное, на вкус как кожа или...
Прекрати.
434
00:28:35,280 --> 00:28:37,860
Продолжай. Эй, мне молчать или говорить?
435
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Тихо, тихо.
436
00:28:40,500 --> 00:28:41,620
Скажи, какой он?
437
00:28:42,020 --> 00:28:47,040
Ладно. Я бы сказал, он на вкус как кожа
и внутренняя часть моих трусов.
438
00:28:47,240 --> 00:28:48,360
О, черт!
439
00:28:48,740 --> 00:28:49,800
Боже, как хорошо.
440
00:28:50,280 --> 00:28:55,040
Продолжай. Кожа, трусы, может быть,
немного пипи. Чувствуешь, как я сжимаю
441
00:28:55,040 --> 00:29:00,640
яйца? Вообще -то нет. Сделай свое
любимое выражение лица. Сделай свое
442
00:29:00,640 --> 00:29:02,380
выражение лица. Сейчас же.
443
00:29:02,780 --> 00:29:03,780
Прямо сейчас.
444
00:29:04,140 --> 00:29:05,140
Да.
445
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
Продолжай.
446
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
Продолжай. Да.
447
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Да.
448
00:29:16,200 --> 00:29:17,820
Как мокро.
449
00:29:18,460 --> 00:29:25,180
Ом. Да, есть корец. Ух, ты противный. Я
противный.
450
00:29:25,660 --> 00:29:29,700
Твоя любимая позиция? Официант, надеюсь?
Но мы согласны на помощников.
451
00:29:30,980 --> 00:29:32,720
Да, мы видели вывеску.
452
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Вывеску?
453
00:29:37,100 --> 00:29:39,560
А, вывеску. Что?
454
00:29:40,580 --> 00:29:43,340
Итак, нас взяли.
455
00:29:44,120 --> 00:29:47,880
Так вы пришли сюда на позицию помощника.
А зачем еще?
456
00:29:49,220 --> 00:29:50,220
Отсосать вам член?
457
00:29:53,120 --> 00:29:54,980
Я себе отсосать не могу.
458
00:29:55,180 --> 00:29:59,360
Но помощникам по девятнадцать. О, нам
было девятнадцать. Тебе было
459
00:29:59,360 --> 00:30:00,360
Да, очень давно.
460
00:30:00,600 --> 00:30:02,520
Да? Вам по девятнадцать тысяч.
461
00:30:04,560 --> 00:30:08,180
Менеджер Тим, за двенадцатым столиком
проблема с челериену.
462
00:30:08,400 --> 00:30:09,820
Черт бы меня побрал.
463
00:30:11,420 --> 00:30:12,920
Опыт работы в ресторане есть?
464
00:30:13,180 --> 00:30:14,180
У него есть.
465
00:30:14,520 --> 00:30:16,560
Выходите завтра ровно в три тридцать.
466
00:30:16,900 --> 00:30:18,260
Эйприл вам все покажет.
467
00:30:18,600 --> 00:30:21,260
И этого не было. Чего не было? Нас не
взяли?
468
00:30:21,500 --> 00:30:26,400
Да нет же, наняты. А теперь заткнитесь
нахрен. И я не гей.
469
00:30:27,340 --> 00:30:28,460
Что? Спасибо.
470
00:30:28,980 --> 00:30:29,980
Удачи.
471
00:30:35,480 --> 00:30:40,260
Марк, у тебя были проблемы с Рейн Форест
в кафе? Да, из -за болезни Лайма.
472
00:30:40,480 --> 00:30:41,480
Ладно.
473
00:30:48,910 --> 00:30:49,910
Вперед.
474
00:30:51,030 --> 00:30:52,470
Добро пожаловать, Амиго.
475
00:30:52,690 --> 00:30:58,610
А вы вовремя. Я познакомлю вас с
помощниками, они введут вас в курс дела.
476
00:31:00,770 --> 00:31:01,770
Осторожнее.
477
00:31:06,330 --> 00:31:07,330
Алло.
478
00:31:08,270 --> 00:31:09,410
Сюда, мальчики.
479
00:31:10,310 --> 00:31:11,750
Станция мытья посуды.
480
00:31:16,630 --> 00:31:17,630
Кухня.
481
00:31:19,860 --> 00:31:20,860
Быстрее.
482
00:31:26,680 --> 00:31:28,300
И еще кое -что. Что?
483
00:31:28,780 --> 00:31:31,920
На вас, как на помощников, будут
нападать остальные.
484
00:31:32,200 --> 00:31:33,200
Хорошо.
485
00:31:34,880 --> 00:31:39,960
В смысле? Я не знаю. Из вас будут
выбивать дерьмо, раз вы вступили в
486
00:31:40,320 --> 00:31:44,620
Будьте готовы. Я готов к тому, что меня
изобьют. Меня все время бьют.
487
00:31:46,030 --> 00:31:52,210
Вы же шутите? Нет, это такая забавная
традиция. Если услышите свежая рыба,
488
00:31:52,210 --> 00:31:55,510
бегите. Свежая рыба, понятно. Или вы не
станете убегать.
489
00:31:55,870 --> 00:31:58,510
Но вы не похожи на настоящего мужчину.
490
00:32:00,590 --> 00:32:02,550
Дело в прическе? Во всем.
491
00:32:02,990 --> 00:32:03,990
Да.
492
00:32:06,690 --> 00:32:07,690
Справедливо.
493
00:32:09,610 --> 00:32:14,930
Марки, Стив, это Дженджер. Она будет
вашим гидом сегодня.
494
00:32:15,440 --> 00:32:16,460
Скоро обсудим смены.
495
00:32:16,660 --> 00:32:20,760
Приветствую в Бестро открытая граница.
Здесь всегда людно, но я вам помогу.
496
00:32:20,880 --> 00:32:23,260
Поможете мне с фартуком? О, конечно.
497
00:32:23,580 --> 00:32:26,660
Я вижу, как вы пялитесь на мамину попу.
Это очевидно.
498
00:32:27,240 --> 00:32:32,760
Это мой сын Оскар. Он станет врачом. Я
еще даже не учусь. Иди в школу.
499
00:32:33,180 --> 00:32:35,840
Отстань, голубой. Я мексиканец. Чего?
500
00:32:36,060 --> 00:32:38,280
Эй, мы не говорим такие слова.
501
00:32:38,700 --> 00:32:42,900
Оно означает счастливый. Это по -гейски.
Это мой язык. Ну, разве он не
502
00:32:42,900 --> 00:32:43,900
красавчик? Он?
503
00:32:44,240 --> 00:32:45,680
Это ваши шкафчики.
504
00:32:47,640 --> 00:32:52,320
Подводка — это единственная приятная
вещь, которую я делаю для себя. Я так
505
00:32:52,320 --> 00:32:56,540
работаю, иногда не чувствую себя
женщиной. Вы точно женщина.
506
00:32:56,780 --> 00:33:00,160
Эй! Я запихну твои ноги тебе в задницу!
507
00:33:01,420 --> 00:33:04,480
Если со мной что -то случится, не
звоните в полицию.
508
00:33:04,700 --> 00:33:07,220
А, это Грегор, а я Рамина. Привет.
509
00:33:07,520 --> 00:33:11,700
Я рыба, скоро полна луни. А еще я
целитель Рейки.
510
00:33:11,900 --> 00:33:13,640
Я Тиф, это Марки.
511
00:33:14,030 --> 00:33:17,470
Мы взрослые. Здорово, что вы здесь.
Помощь нам не помешает.
512
00:33:18,050 --> 00:33:20,730
Повышение до официанта через три месяца.
513
00:33:21,110 --> 00:33:25,370
Да, мы все надеемся на повышение.
Собирайтесь, Пинакия. Вперед!
514
00:33:26,190 --> 00:33:27,510
Удачи. Хорошо.
515
00:33:28,010 --> 00:33:29,210
Мы преуспеем.
516
00:33:29,530 --> 00:33:31,830
Я Мердебол. Я инвалид.
517
00:33:33,210 --> 00:33:34,750
Да, ты молодец.
518
00:33:37,550 --> 00:33:38,590
Я догоню.
519
00:33:42,890 --> 00:33:44,390
Будьте сегодня проживее.
520
00:33:45,310 --> 00:33:46,790
Помогайте официантам.
521
00:33:47,130 --> 00:33:51,650
Но не путайтесь у них под ногами. Они
люди, вы тени.
522
00:33:52,130 --> 00:33:54,090
86 лосось пенало.
523
00:33:54,350 --> 00:33:57,270
И мы убрали с меню крем -брюле поп
-смок.
524
00:33:58,210 --> 00:34:01,770
Меняйте столовые приборы. Не забывайте
про напитки.
525
00:34:02,010 --> 00:34:03,810
Клиенты должны быть влажными.
526
00:34:04,190 --> 00:34:06,210
У нас двое новых помощников.
527
00:34:06,450 --> 00:34:08,670
Пока они будут на подхвате.
528
00:34:09,170 --> 00:34:10,570
Продержатся ли они? Нет.
529
00:34:11,260 --> 00:34:13,840
Но откуда мне знать? Я всего лишь
гробный босс.
530
00:34:14,560 --> 00:34:15,560
Вопросы?
531
00:34:16,620 --> 00:34:18,040
Нет? Отлично.
532
00:34:18,340 --> 00:34:19,420
Нужно что -нибудь?
533
00:34:19,820 --> 00:34:22,280
Кейприл? Это я, идиоты.
534
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
Добрый день.
535
00:35:38,410 --> 00:35:40,110
Мамин понт для папы.
536
00:35:44,250 --> 00:35:45,370
Я не могу.
537
00:35:47,870 --> 00:35:49,890
Если надо в туалет, иди.
538
00:35:51,050 --> 00:35:52,050
Нет.
539
00:35:54,150 --> 00:35:55,470
Я о работе.
540
00:35:57,170 --> 00:35:59,330
Я вечно косячу.
541
00:35:59,730 --> 00:36:05,290
Мэрдабл наезжает на меня, а Оскар назвал
меня психичным членом. Что с него
542
00:36:05,290 --> 00:36:06,410
взять? Ему года три.
543
00:36:06,610 --> 00:36:09,600
Что? Ему почти восемь. Правда? Да.
544
00:36:09,840 --> 00:36:12,540
Они просто отстаивают свою территорию.
545
00:36:12,780 --> 00:36:18,740
Я разбил много тарелок. Какая разница? У
них есть страховка на такие вещи.
546
00:36:19,060 --> 00:36:22,620
Правда? Да. Не знаю, смогу ли я дальше
работать.
547
00:36:26,220 --> 00:36:28,760
Ты просто жалеешь себя.
548
00:36:29,740 --> 00:36:31,100
Думай позитивно.
549
00:36:31,520 --> 00:36:36,140
Кто выбил засор из этой дерьмовой трубы
за четыре удара? Спасибо.
550
00:36:36,570 --> 00:36:42,670
Ты, чувак, это делал искусственное
дыхание старику в пигле -уигле на день
551
00:36:42,670 --> 00:36:47,990
благодарения. Он умер. Да, но ты его там
взбодрил, ты привел его в чувство. У
552
00:36:47,990 --> 00:36:50,650
него было давление под 200, он был
слишком бодрым.
553
00:36:51,930 --> 00:36:58,750
И кто тут кто годами работал, чтобы
купить своей маме подвеску на машину?
554
00:36:59,270 --> 00:37:00,290
Опять же ты.
555
00:37:01,030 --> 00:37:03,010
Ты не усвоишь все сразу.
556
00:37:04,070 --> 00:37:05,950
Понимаешь, они давно тут работают.
557
00:37:06,300 --> 00:37:09,100
Но дело в том, что ты не можешь сдаться.
558
00:37:11,180 --> 00:37:14,240
Если сдашься, то я иду за тобой.
559
00:37:17,580 --> 00:37:19,480
Я еще не готов сдаваться.
560
00:37:20,500 --> 00:37:22,240
Мы должны преуспеть.
561
00:37:25,140 --> 00:37:26,900
Официанты? Официанты.
562
00:37:28,740 --> 00:37:29,740
Спасибо, Марки.
563
00:37:54,030 --> 00:37:57,570
Субтитры сделал DimaTorzok
564
00:38:24,350 --> 00:38:26,550
Май. Повышение до официанта.
565
00:38:33,550 --> 00:38:35,590
Как дела, как дела, как дела?
566
00:38:36,090 --> 00:38:37,890
Время объявления официантов, да?
567
00:38:38,530 --> 00:38:42,990
Сучки, если кого -то из вас повысит
вместо меня, я буду в шоке. Мы здесь
568
00:38:42,990 --> 00:38:44,170
неделю, чувак.
569
00:38:44,490 --> 00:38:47,270
О, да? Ну и лучше вас. И быстрей.
570
00:38:47,610 --> 00:38:48,610
Смотрите.
571
00:38:55,400 --> 00:38:56,800
Неплохо. Да? Да.
572
00:38:57,080 --> 00:39:00,740
Две недели назад я не знал даже языка, а
теперь ABCD, сука.
573
00:39:00,940 --> 00:39:04,840
Бросьте, мужики. Вы двое самые старые
помощники во вселенной.
574
00:39:05,080 --> 00:39:06,320
Эй! Он тоже.
575
00:39:06,620 --> 00:39:07,620
Да.
576
00:39:07,980 --> 00:39:08,980
Бывает.
577
00:39:10,700 --> 00:39:11,700
Чёрт.
578
00:39:12,060 --> 00:39:13,240
Конкуренция жёсткая.
579
00:39:13,780 --> 00:39:16,780
Рик быстрый. И красивый, да?
580
00:39:17,200 --> 00:39:18,540
Так нечестно.
581
00:39:19,000 --> 00:39:23,200
Фото его пресса набрало 100 лайков.
Сколько? А если выберут только одного из
582
00:39:23,200 --> 00:39:27,400
нас? Нет, чувак, мы команда. Они этого
не знают, Марки. Им насрать.
583
00:39:30,200 --> 00:39:31,480
Три минуты, лузеры.
584
00:39:31,960 --> 00:39:33,620
Эй, ю, Мариокат.
585
00:39:34,500 --> 00:39:35,960
Быстрей. Погнали.
586
00:39:36,720 --> 00:39:37,720
Вперед.
587
00:39:40,080 --> 00:39:41,940
Я сам справлюсь, спасибо.
588
00:39:44,720 --> 00:39:46,640
Как ты оказался на колесах, бро?
589
00:39:48,080 --> 00:39:53,760
Я заболел полиэмилитом из -за куриной
янчелады. О, значит, у тебя поё -полио.
590
00:39:55,340 --> 00:39:56,440
Что он сказал?
591
00:39:57,640 --> 00:39:58,720
Поё -полио.
592
00:39:59,120 --> 00:40:04,660
Это расизм. Это расизм, мать. Нет, это
шутка. Это звучит забавно. Для кого?
593
00:40:04,880 --> 00:40:09,120
Что, победителю в музыкальных студиях?
Нет, просто ужасно. Но мы все согласны,
594
00:40:09,120 --> 00:40:12,500
что это место отстой. Хочу повышения. Я
тоже.
595
00:40:14,060 --> 00:40:15,240
Спасибо, Тайфин.
596
00:40:15,540 --> 00:40:16,540
Здравствуй, чувак.
597
00:40:18,090 --> 00:40:19,090
Ты сильный, бро.
598
00:40:19,410 --> 00:40:20,410
Взаимно.
599
00:40:22,350 --> 00:40:23,350
Здравствуйте, дамы.
600
00:40:24,230 --> 00:40:28,830
Настало то время года, когда один из
вас, Сосунков, попадет в высшую лигу.
601
00:40:29,170 --> 00:40:34,450
Есть только одна вакансия официанта, и
никто из вас ее не заслуживает. Убери
602
00:40:34,450 --> 00:40:37,470
булочку. Булочки для официантов.
603
00:40:38,650 --> 00:40:42,830
Один из вас ее получит, и согласно новой
администрации, это не может быть
604
00:40:42,830 --> 00:40:43,910
уроженец страны.
605
00:40:44,110 --> 00:40:46,490
Ты уроженец страны? Нет.
606
00:40:46,960 --> 00:40:48,940
Так много талантов у нас тут.
607
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Рамино,
608
00:40:51,260 --> 00:40:56,160
то, как ты обслужил этот столик на
девять мимов в День Мертвых, было просто
609
00:40:56,160 --> 00:41:01,060
ангельски. Ты поняла, что они хотят
Чалупа с конверта только по жестам?
610
00:41:01,780 --> 00:41:02,780
Великолепно.
611
00:41:03,100 --> 00:41:04,300
Пришло ли твое время?
612
00:41:07,920 --> 00:41:13,220
Сид, Марки, вы отработали более 80 дней
за последние три месяца.
613
00:41:13,930 --> 00:41:16,430
Если это не заслуживает повышения, то
что?
614
00:41:16,750 --> 00:41:18,050
Спасибо. Тихо!
615
00:41:20,170 --> 00:41:25,130
Твоя способность бороться с болезнью,
которая, как уверяют наши адвокаты,
616
00:41:25,130 --> 00:41:29,270
пройдет за считанные дни, выполняя при
этом свою работу, поразительна.
617
00:41:29,670 --> 00:41:31,510
Черт, отличная работа!
618
00:41:31,810 --> 00:41:34,670
У нас будет первый официант на колесах.
619
00:41:41,890 --> 00:41:43,150
Спокойно, в строй!
620
00:41:49,440 --> 00:41:54,860
Грегор, ты мало говоришь, и ты рисовал
то, что можно назвать сатанинским
621
00:41:54,860 --> 00:41:56,060
на стенах туалета.
622
00:41:56,480 --> 00:41:58,900
Честно, мы боимся тебя увольнять.
623
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
Удачи, папа.
624
00:42:07,620 --> 00:42:10,680
Рик, у тебя отличная кожа.
625
00:42:11,180 --> 00:42:16,460
Но ты здесь меньше недели, и трудно
оценить твою преданность нашему
626
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
заведению.
627
00:42:18,410 --> 00:42:20,370
Это был очень трудный выбор.
628
00:42:23,930 --> 00:42:26,990
Нет, не был. Рик, сюда. Давай, быстрее.
Чего?
629
00:42:27,550 --> 00:42:28,830
Это что, шутка?
630
00:42:29,810 --> 00:42:30,810
Сюда, Рик.
631
00:42:30,890 --> 00:42:33,510
Что? Рик Сосунок, чувак.
632
00:42:33,830 --> 00:42:37,590
О, черт. Любой, кто это не предвидел,
придурок.
633
00:42:38,250 --> 00:42:40,970
Конечно же, он будет в центре внимания.
А в бизнес?
634
00:42:42,250 --> 00:42:44,450
Следующее повышение через шесть месяцев.
635
00:42:44,960 --> 00:42:46,880
Теперь обратно к работе, тараканы.
636
00:42:50,200 --> 00:42:51,200
Хрёбаный Рик.
637
00:42:51,520 --> 00:42:53,520
Я думал, что у нас есть шанс.
638
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
Чёрт!
639
00:42:58,360 --> 00:43:01,320
Бред. Чёрт, чёрт, чёрт!
640
00:43:03,660 --> 00:43:05,500
Это бред, Марки.
641
00:43:06,120 --> 00:43:08,400
И врач продолжает звонить мне.
642
00:43:09,720 --> 00:43:13,440
Если бы один из нас стал официантом, я
бы оплатил операцию. Да.
643
00:43:13,760 --> 00:43:14,760
Еще раз, давай.
644
00:43:15,060 --> 00:43:19,660
Но ждать еще шесть месяцев, это не так
уж долго. Долго.
645
00:43:20,460 --> 00:43:25,300
Я опять не могу сказать Пэм, что я
официант. У нее же есть парень? Да, если
646
00:43:25,300 --> 00:43:26,500
судить по соцсети.
647
00:43:26,800 --> 00:43:29,860
Это может быть ИИ. Спасибо. Она же тебя
заблокировала.
648
00:43:30,540 --> 00:43:32,060
У меня левая камера.
649
00:43:32,400 --> 00:43:35,600
Ну так тренируйся, и женщины не будут
тебя бросать.
650
00:43:35,900 --> 00:43:38,140
Жри дерьмо, Мердебул. Я не о тебе.
651
00:43:38,520 --> 00:43:41,520
Мы работаем каждый день. Когда? Кому
какое дело.
652
00:43:42,080 --> 00:43:44,120
Это ваша проблема, вы сами начали.
653
00:43:44,880 --> 00:43:48,060
Эй, не видно, что они страдают?
Извините.
654
00:43:48,920 --> 00:43:52,160
Он изменился. Стой. Он живет там? Да.
655
00:43:53,180 --> 00:43:55,140
Чего? Да, он сам мне сказал.
656
00:43:55,400 --> 00:43:56,600
Он гребаный трус.
657
00:43:57,420 --> 00:43:59,780
После иска ему разрешили переехать туда.
658
00:44:01,160 --> 00:44:06,920
Срань господня, везучий хрен. Да. О
боже, он съел буррито и получил целую
659
00:44:07,380 --> 00:44:09,260
Всем везет, кроме нас.
660
00:44:09,680 --> 00:44:11,720
Я тоже хочу грёбаный полиумиль. Да.
661
00:44:13,180 --> 00:44:14,180
Оу.
662
00:44:16,780 --> 00:44:20,320
Кто -то дерёт к водителям Uber. О, две
звезды.
663
00:44:21,060 --> 00:44:22,240
Или это TikTok.
664
00:44:22,980 --> 00:44:24,620
А если для OnlyFans?
665
00:44:26,420 --> 00:44:28,160
Не будем мешать.
666
00:44:31,000 --> 00:44:33,260
Нам нужны деньги на ужин. Опять?
667
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
Подай бы мудаба.
668
00:44:49,060 --> 00:44:50,060
Привет, Джун.
669
00:44:50,400 --> 00:44:53,260
Привет, милашка. Что будешь сдавать
сегодня?
670
00:44:53,700 --> 00:45:00,280
Старина Тагмагро, который пришел со
мной, будет особый набор. Да? Да. О
671
00:45:00,320 --> 00:45:03,280
цены на сперму взлетели до небес. Кровь,
сперма, плазма. Да.
672
00:45:03,520 --> 00:45:09,240
Это связано с той аварией? Да,
скейтфлит, дороги во льду, и в итоге все
673
00:45:09,240 --> 00:45:11,480
подорожало. Как дорога не забеременела?
674
00:45:14,720 --> 00:45:16,300
Не так уж и смешно.
675
00:45:16,880 --> 00:45:19,320
Ладно. Что будешь сдавать сегодня?
676
00:45:19,780 --> 00:45:23,240
На этой неделе я отдал столько, что мой
стручок чуть не отсох.
677
00:45:23,480 --> 00:45:25,440
Я тоже буду особый. Хорошо.
678
00:45:26,240 --> 00:45:27,820
Спецпредложение в четвертой комнате.
679
00:45:28,120 --> 00:45:30,440
Секунду. Тебе это пригодится.
680
00:45:31,840 --> 00:45:33,720
Иди и постарайся там.
681
00:45:34,320 --> 00:45:36,860
Зови меня тетя Спанк. Я буду на чердаке.
682
00:45:37,580 --> 00:45:39,340
Да, наполни ее там.
683
00:45:51,820 --> 00:45:53,020
Когда на свидание?
684
00:45:56,880 --> 00:46:03,500
Ну, вообще -то в настоящее время я вроде
как занят кое -чем. А
685
00:46:03,500 --> 00:46:06,720
я слышала, что нет.
686
00:46:06,960 --> 00:46:11,680
Ну, если судить по Инстаграму, ну, вроде
как много из этого и... Я нравлюсь
687
00:46:11,680 --> 00:46:15,740
многим. Это правда, они проезжают мимо и
сигналят.
688
00:46:17,800 --> 00:46:20,660
Не останавливаются, но сигналят.
689
00:46:25,530 --> 00:46:28,010
О, да, я верю, верю.
690
00:46:28,790 --> 00:46:30,050
О, боже, да.
691
00:46:30,310 --> 00:46:33,270
Может быть, у него там другой рукой.
692
00:46:34,590 --> 00:46:35,790
Извини, что кричу.
693
00:46:36,210 --> 00:46:37,210
Извините, ребята.
694
00:46:38,130 --> 00:46:40,330
Просто гигантский папа -пи -папа.
695
00:46:44,090 --> 00:46:47,230
Я, наверное, присяду там на секунду.
Ладно.
696
00:46:57,840 --> 00:46:59,740
И строго открытая граница.
697
00:47:02,720 --> 00:47:04,360
Привет. Ты здесь?
698
00:47:04,640 --> 00:47:05,640
Заходи.
699
00:47:06,260 --> 00:47:10,380
Знакомьтесь, это мой друг Тони Монтана.
Я вам про него рассказывал. Ты посмотри.
700
00:47:11,020 --> 00:47:12,640
Посмотри на это. Иди сюда.
701
00:47:12,860 --> 00:47:16,980
Чувак, эти парни прошли путь от работы
на кухне до миллионеров. Что?
702
00:47:17,320 --> 00:47:22,700
Они были на ТВ -шоу? Нет, чувак. Они
торгуют наркотиками. Они взяли все в
703
00:47:22,700 --> 00:47:24,020
руки. Нам тоже так надо.
704
00:47:24,700 --> 00:47:27,140
У нас нет денег еще на шесть месяцев.
705
00:47:27,790 --> 00:47:30,250
Официантам мало платят. У нас нет денег,
Марки.
706
00:47:30,710 --> 00:47:35,430
Как это у нас нет денег? Мы выкачали все
жидкости из меня. Ты заметил, что мы
707
00:47:35,430 --> 00:47:40,050
едим одни чипсы на ужин? Да, Марки, это
прекрасно. Так, слушай.
708
00:47:41,150 --> 00:47:42,290
Надо делать, как они.
709
00:47:43,110 --> 00:47:46,070
Не смей называть меня грёбаным
посудомойщиком.
710
00:47:46,290 --> 00:47:47,470
Но у нас нет наркотиков.
711
00:47:48,970 --> 00:47:50,390
У меня есть идея.
712
00:47:50,910 --> 00:47:51,910
Дерьмо.
713
00:47:52,130 --> 00:47:53,109
Иди сюда.
714
00:47:53,110 --> 00:47:54,110
За мной.
715
00:47:54,230 --> 00:47:56,510
Зацени. Видишь чувака за 47 -м?
716
00:47:56,960 --> 00:47:58,400
Парень с гражданской войны?
717
00:47:58,640 --> 00:48:04,080
Он оставил таблетки на столе в прошлый
раз, когда я убирал. Я проходил мимо,
718
00:48:04,080 --> 00:48:05,800
никто не смотрел, и я стянул их.
719
00:48:06,280 --> 00:48:10,440
А вдруг в них фентанил? У меня нет
аллергии на фентанил.
720
00:48:10,660 --> 00:48:15,740
Надо пойти туда и поискать дурь. Надо
сначала подумать. Продавать наркотики
721
00:48:15,740 --> 00:48:16,740
опасно. Да.
722
00:48:16,800 --> 00:48:18,600
Но знаешь, что еще опасно?
723
00:48:19,080 --> 00:48:20,540
Железные дороги опасны.
724
00:48:20,900 --> 00:48:22,980
Время чрезвычайной опасности.
725
00:48:23,200 --> 00:48:26,080
Сколько людей умерло с начала времен?
726
00:48:27,280 --> 00:48:28,280
Вау. Да.
727
00:48:28,600 --> 00:48:32,880
Слушай, у нас нет выбора. Мы так никогда
не купим твоей маме то, что она хотела.
728
00:48:32,940 --> 00:48:37,580
Да. Мы же хотим купить ей всё. Да, я
хочу, чтобы у неё была эта штука.
729
00:48:38,960 --> 00:48:41,960
Так, я не хочу продавать наркоту, но нам
нужны деньги.
730
00:48:42,760 --> 00:48:43,840
Официантам много платят.
731
00:48:45,000 --> 00:48:50,000
Одна большая сделка. На выручку купим
ресторан, а затем повышаем себя до
732
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
официантов.
733
00:48:52,560 --> 00:48:53,640
Хорошая идея или как?
734
00:48:55,980 --> 00:48:57,560
Это просто отличная идея.
735
00:48:57,820 --> 00:49:02,620
Это невероятно. Это все решит. Я пойду
поговорю. Да. А что скажешь?
736
00:49:03,760 --> 00:49:05,400
Иди ты поговори. Да, я пошел.
737
00:49:05,960 --> 00:49:06,960
Да.
738
00:49:11,800 --> 00:49:12,800
Точно справишься?
739
00:49:12,980 --> 00:49:13,980
О, да.
740
00:49:14,040 --> 00:49:18,740
Я хочу это сделать. Я дам вам товар.
Выручку делим 90 на 10. Мы получим 90.
741
00:49:19,080 --> 00:49:20,080
10.
742
00:49:21,280 --> 00:49:23,600
Верно. А затем вы, ребята, делите эти
10.
743
00:49:24,080 --> 00:49:27,060
Я забираю опять обратно за сборы,
надбавки и всю эту фигню.
744
00:49:27,280 --> 00:49:29,500
О, как тикет, мастер? Именно.
745
00:49:29,760 --> 00:49:30,760
О, да.
746
00:49:33,020 --> 00:49:34,080
Звучит неплохо.
747
00:49:37,280 --> 00:49:38,320
Этот товар?
748
00:49:38,780 --> 00:49:40,840
Естественно. Идите и продайте его.
749
00:49:41,360 --> 00:49:42,560
Да, черт возьми.
750
00:49:42,920 --> 00:49:46,540
А почему мы в морозилке? Я не знаю, я
думал, это твоя идея.
751
00:49:47,380 --> 00:49:49,540
Иногда я прячу мороженку в помидорах.
752
00:49:51,120 --> 00:49:52,120
Ладно.
753
00:49:52,490 --> 00:49:56,030
Мы не повторим ошибки из фильмов. У них
появляются деньги.
754
00:49:56,550 --> 00:49:58,790
Они ими сорят, мы не будем этого делать.
755
00:49:59,410 --> 00:50:01,750
Одна большая сделка, и всё.
756
00:50:01,990 --> 00:50:03,190
О, смотри, торчок.
757
00:50:04,750 --> 00:50:08,750
Йо -йо, как дела, босс? Йо -йо -йо, как
дела, как жизнь, как сам, йо -йо.
758
00:50:09,010 --> 00:50:12,890
Точно, торчок. Йо -йо -йо, как сам, йо
-йо. Что, как, близнец? Чё там, чё как,
759
00:50:13,030 --> 00:50:13,629
чё как.
760
00:50:13,630 --> 00:50:14,650
А я хочешь?
761
00:50:15,490 --> 00:50:17,770
Хочешь, ну, может, наркоз?
762
00:50:19,850 --> 00:50:22,130
Что это? Товар. Ну, то есть, что?
763
00:50:22,470 --> 00:50:24,330
Наркоту. Наркоту?
764
00:50:24,590 --> 00:50:25,590
Наркоту.
765
00:50:26,390 --> 00:50:31,190
Хочешь купить декстарин? Боже мой. А?
Декстарин? Купишь наркотики.
766
00:50:33,290 --> 00:50:37,830
Полиция, вы арестованы. Что? Вы
арестованы. Руки вверх.
767
00:50:38,410 --> 00:50:40,910
Марча. О, черт. Что?
768
00:50:42,650 --> 00:50:47,930
Мы что -то выиграли? Министерство
внутренней безопасности на землю. Они
769
00:50:59,600 --> 00:51:02,400
Встать! Встать!
770
00:51:04,360 --> 00:51:05,760
Встать!
771
00:51:07,140 --> 00:51:08,540
Встать!
772
00:51:15,480 --> 00:51:16,480
Я сказал встать!
773
00:51:16,720 --> 00:51:20,840
Встать и шаг вперед! Встать и смирно!
Сюда смотри! Встать, встать, встать!
774
00:51:20,840 --> 00:51:21,658
на землю!
775
00:51:21,660 --> 00:51:24,240
Хватит этого тверка! Вы, ребята, умеете
веселиться, а?
776
00:51:24,660 --> 00:51:25,980
ДТФ! О, да?
777
00:51:26,420 --> 00:51:29,820
Извините, я думаю, мы не по адресу. Нет,
оставайтесь. На колени!
778
00:51:31,520 --> 00:51:33,120
ДТФ, вам черное нравится?
779
00:51:33,760 --> 00:51:38,400
Я отлично умею слушать. Эй, а
преступление? На колени! Все назад!
780
00:51:38,960 --> 00:51:42,280
Валите, транспортники! Не указывай мне,
это транспортная проблема.
781
00:51:42,640 --> 00:51:47,960
Эй! Вас никто не звал. А тут иммигрантов
-то нету. Эй, полегче. У меня есть
782
00:51:47,960 --> 00:51:52,040
значок. Никому не двигаться. У меня есть
пистолет. О, боже.
783
00:51:59,420 --> 00:52:01,960
Как дела? Ты там был в быстрой фазе сна?
784
00:52:02,770 --> 00:52:05,230
Рад, что проснулся. У нас сегодня важный
день.
785
00:52:05,630 --> 00:52:07,150
Мы продадим товар сегодня.
786
00:52:07,610 --> 00:52:09,430
А как насчет вчера, Марки?
787
00:52:10,610 --> 00:52:15,030
Ты про мороженое? Нет, про облаву за
наркотики. Подожди, это было вчера?
788
00:52:15,310 --> 00:52:19,690
О боже, а кажется, что неделю назад. Как
странно. Не знаю, следил ли ты за
789
00:52:19,690 --> 00:52:21,730
новостями, но это нам сошло с рук.
790
00:52:22,550 --> 00:52:27,990
Попробуем еще раз. И я все продумал.
Итак, я возьму все наркотики и положу их
791
00:52:27,990 --> 00:52:29,330
багажник машины.
792
00:52:29,640 --> 00:52:33,500
Так они не будут при нас, потому что это
владение статья. Всё отхвачено.
793
00:52:34,900 --> 00:52:37,580
Хорошо, Марки. Но я ещё кое -что скажу.
794
00:52:37,800 --> 00:52:41,780
Не надо кормить ящерицу.
795
00:52:42,120 --> 00:52:46,860
Я не кормил. Не надо. Я с ней даже не
говорил. Я пришёл вчера, а она что -то
796
00:52:46,860 --> 00:52:48,240
ела. Я дал ей конфетку.
797
00:52:48,840 --> 00:52:51,300
Марки, достань ёршик для труп.
798
00:52:51,980 --> 00:52:53,200
Чёрт. Он в ящике.
799
00:52:56,620 --> 00:52:58,640
Ты меня сдал, жирный ублюдок.
800
00:53:06,240 --> 00:53:11,460
Да. Круто. Кто правит этим городом,
блюдок? Ты, чувак? Да.
801
00:53:12,560 --> 00:53:18,560
Чувак, мы подарим моей маме член. Да,
деньги на член. Какой ты шрифт? Я думаю,
802
00:53:18,560 --> 00:53:22,940
это римский. О, у нас клиент, мужик.
Ладно, пошли. Так, пока.
803
00:53:24,420 --> 00:53:26,600
Йоу, что вы делаете, ребята?
804
00:53:27,040 --> 00:53:28,040
Да так, ничего.
805
00:53:29,020 --> 00:53:33,120
Ах, штанишки -то. Вы, ребята, отлично
выглядите.
806
00:53:34,100 --> 00:53:36,780
Надень эту геяну на свой член, чувак.
807
00:53:37,100 --> 00:53:40,960
Да, от этого твой член будет отрыгивать,
кореш. Это круто.
808
00:53:42,040 --> 00:53:46,820
Дай к старину. Ух ты, черт, я же слышал.
Это дерьмо крышу сносит. Мой приятель
809
00:53:46,820 --> 00:53:48,780
сидел на нем, у него детей отняли.
810
00:53:49,580 --> 00:53:51,280
Повезло, его дети просто отстой.
811
00:53:52,460 --> 00:53:56,100
Тихо, тихо, успокойся. Да ладно, чувак,
ты в деле или нет?
812
00:53:56,760 --> 00:53:58,180
Сколько? За сколько штук?
813
00:53:58,400 --> 00:54:02,260
Сможешь взять семь? Чувак, я не могу
принять так много. Мне на работу через
814
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
Знаете что?
815
00:54:04,230 --> 00:54:07,050
Дам вам двадцать баксов. Ты коп?
816
00:54:07,310 --> 00:54:09,830
Скажи, если ты коп. Я грёбаный босс!
817
00:54:10,190 --> 00:54:11,850
Это не надо говорить. Надо?
818
00:54:12,150 --> 00:54:13,150
Я босс!
819
00:54:13,390 --> 00:54:15,670
Запишите это дерьмо! Хорошо, мы запишем.
820
00:54:20,550 --> 00:54:21,550
Не подделка.
821
00:54:21,950 --> 00:54:24,250
Да, мужик, время вечеринки.
822
00:54:24,770 --> 00:54:29,510
О, чёрт. Их можно жевать? О, чёрт
возьми. О, бог, чавкни.
823
00:54:30,290 --> 00:54:31,350
Это много.
824
00:54:31,570 --> 00:54:32,570
О, да.
825
00:54:32,940 --> 00:54:38,540
Ты сейчас лопнешь, чувак. Вау. О, черт,
он глючит. Да, бро, проверь свою
826
00:54:38,540 --> 00:54:44,820
матрицу, чувак. Ну что, правда, ублюдки?
Я чувствую себя почти обломом. Я сделаю
827
00:54:44,820 --> 00:54:49,120
предложение своей девушке и поеду в
спортзал. Это лучший день в моей жизни.
828
00:55:05,550 --> 00:55:09,390
Опять же, мы не будем выдвигать
обвинения, так что, думаю, мы можем
829
00:55:09,730 --> 00:55:11,330
Заткнись, маленькая фигуристка!
830
00:55:12,390 --> 00:55:13,390
Привет.
831
00:55:15,330 --> 00:55:17,110
Агент Бойт, ФБР.
832
00:55:17,370 --> 00:55:18,630
Это агент Тали.
833
00:55:18,990 --> 00:55:22,270
О, а кроме того, я фокусник.
834
00:55:22,630 --> 00:55:26,190
Я вытащу из ваших задниц весь чертов ад.
835
00:55:27,070 --> 00:55:29,090
Если не сделаете, как прошу.
836
00:55:29,370 --> 00:55:30,510
Этот парень крут.
837
00:55:30,730 --> 00:55:32,830
Да. Ты перебил агента Бойта.
838
00:55:34,290 --> 00:55:38,510
Сделаешь это снова, и я зашью твой
грёбаный рот по носам.
839
00:55:38,750 --> 00:55:43,570
Сделай серьёзнее, чем мы думали, и я
напуган. И ты знаешь, о чём я. Я?
840
00:55:44,010 --> 00:55:45,750
Он смотрел ещё на кого -то!
841
00:55:46,450 --> 00:55:50,610
Задашь ещё один тупой вопрос, я засуну
тебя в мешок для трупов и буду бить тебя
842
00:55:50,610 --> 00:55:51,930
лопатой шесть лет.
843
00:55:52,150 --> 00:55:53,150
Он мне нравится.
844
00:55:56,930 --> 00:56:00,950
Вы двое расскажете мне каждую чёртову
мелочь, какую знаете.
845
00:56:04,110 --> 00:56:07,950
Мой отец был в тюрьме, когда мне было 5
лет. В ресторане, идиоты.
846
00:56:08,270 --> 00:56:10,490
Эй, не называйте его идиотом.
847
00:56:11,010 --> 00:56:15,450
Послушайте, они не основывают повышение
ни на каком этическом кодексе.
848
00:56:15,710 --> 00:56:19,710
Это правда. И чипсы и так с солью, но
иногда мы добавляем еще соль. Они
849
00:56:19,710 --> 00:56:25,150
добавляют соль, а еще мы должны брать
перерыв перед сменой, понимаете? Это не
850
00:56:25,150 --> 00:56:31,210
имеет смысла. Мы приходим, и они хотят,
чтобы мы... Для кого в ресторане вы
851
00:56:31,210 --> 00:56:32,230
толкаете наркоту?
852
00:56:32,750 --> 00:56:35,910
Нас не повысили до официантов. И нам
нужны деньги.
853
00:56:36,130 --> 00:56:38,470
Это не так страшно, это просто
диксатрин.
854
00:56:39,450 --> 00:56:41,850
Ты сказал диксатрин?
855
00:56:42,110 --> 00:56:43,110
Да, он сказал.
856
00:56:43,750 --> 00:56:45,090
Да? Да.
857
00:56:51,010 --> 00:56:53,030
Моя жена была на диксатрине.
858
00:56:53,590 --> 00:56:58,730
Она покрасила под ним наш дом, но до
того как. Эти недоумки не знают нихрена.
859
00:56:58,730 --> 00:56:59,870
добавляем соль.
860
00:57:00,530 --> 00:57:03,560
Господи. Пытались стать официантами.
Понимаю их.
861
00:57:03,860 --> 00:57:06,980
Меня столько раз прокатили, что я пошел
в полицию.
862
00:57:07,240 --> 00:57:09,460
Они либо тупые, либо очень тупые.
863
00:57:09,740 --> 00:57:11,000
Вам надо это увидеть.
864
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
Ха!
865
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
Знаете его?
866
00:57:20,140 --> 00:57:24,140
Он наркобарон. Падре Ночи. Известный как
Падре Ночи.
867
00:57:28,780 --> 00:57:31,460
Нет. Не знаем. Гляньте еще раз.
868
00:57:34,560 --> 00:57:35,560
Нет.
869
00:57:37,680 --> 00:57:41,740
А знаешь, я им верю.
870
00:57:43,080 --> 00:57:45,720
Я тоже не думал, что скажу это.
871
00:57:46,380 --> 00:57:48,580
Они могут стать свидетелями?
872
00:57:49,640 --> 00:57:50,940
Их же убьют.
873
00:57:51,580 --> 00:57:52,580
Надеюсь.
874
00:57:55,100 --> 00:57:57,040
Буду с вами откровенен, парни.
875
00:57:58,490 --> 00:58:00,050
Продажа подделок незаконна.
876
00:58:00,510 --> 00:58:05,690
Подделок? Нет, это... Почему тот парень
разбился? Он был фанатом райдеров. Мы не
877
00:58:05,690 --> 00:58:09,670
знаем. И нам плевать! Слушай, проверь
еще раз. Парень, который продал мне,
878
00:58:09,810 --> 00:58:14,590
сказал, что при перевозе через границу
ему немного принял и так обдолбался, что
879
00:58:14,590 --> 00:58:15,870
оттрахал колеса у форда.
880
00:58:21,730 --> 00:58:25,190
Что мы точно знаем, так это то, что мы
готовы снять обвинение.
881
00:58:27,500 --> 00:58:33,400
Если вы нам поможете. Мы наблюдали за
пестро. Там много активной
882
00:58:33,420 --> 00:58:34,980
Хотите, чтобы мы были стукачами?
883
00:58:35,240 --> 00:58:41,380
В ресторан? Либо это, либо сядите за
торговлю наркотой. Или в тюрьму на всю
884
00:58:41,380 --> 00:58:43,680
жизнь, но повеситесь через две недели.
885
00:58:44,940 --> 00:58:50,360
Сначала мы поместим вас куда -нибудь под
прикрытие, чтобы вы могли освоиться.
886
00:58:51,700 --> 00:58:53,140
Что скажете, парни?
887
00:58:53,400 --> 00:58:55,240
Да, это да.
888
00:58:58,590 --> 00:58:59,630
Ой, школьники.
889
00:59:00,190 --> 00:59:01,510
И они здоровы.
890
00:59:02,630 --> 00:59:07,210
Ребята, какую информацию мы должны здесь
добыть? Просто держите уши востро, а
891
00:59:07,210 --> 00:59:08,510
члены мягкими. Ясно?
892
00:59:09,410 --> 00:59:14,890
Слушайте, в целом это просто практика.
Так что увидимся в три часа дня.
893
00:59:20,370 --> 00:59:21,870
Ладно, пока, папы.
894
00:59:23,670 --> 00:59:25,610
Да, наши папы геи люди.
895
00:59:26,170 --> 00:59:27,170
Успокойтесь.
896
00:59:28,240 --> 00:59:33,280
Эти парни геи? Я думаю, да. У них точно
есть усы. О, да.
897
00:59:33,640 --> 00:59:35,760
Так, тюремные занавески.
898
00:59:36,660 --> 00:59:38,700
Научная выставка через три недели.
899
00:59:38,980 --> 00:59:39,980
Что у тебя?
900
00:59:40,480 --> 00:59:46,080
У тебя фентанил? Ты принимаешь? Нет, это
фехтование. А у тебя? О, боже.
901
00:59:46,440 --> 00:59:52,640
У меня хор и корич... коре...
коррекционное чтение. Коррекционное
902
00:59:52,700 --> 00:59:53,700
Хорошо. Нет.
903
00:59:53,960 --> 00:59:57,220
Так, встречаемся здесь сразу после
урока.
904
00:59:57,760 --> 01:00:02,360
Ладно, добыть информацию на нас
прослушка. Ладно. Пошли.
905
01:00:03,420 --> 01:00:04,600
Ты идёшь сюда?
906
01:00:05,320 --> 01:00:06,320
Отлично.
907
01:00:07,820 --> 01:00:11,000
Итак, кто -нибудь может сказать мне, что
здесь происходит?
908
01:00:12,160 --> 01:00:15,000
Это... Чёрт. Не матерись.
909
01:00:15,540 --> 01:00:22,140
Извините, сэр, это... Это... Чёрт. Это
грёбанная... Зараза, как это называется?
910
01:00:22,480 --> 01:00:24,220
Труба. Выбирай выражение.
911
01:00:24,800 --> 01:00:27,060
Неверно. Это чёрт. Пора для варки мета.
912
01:00:32,400 --> 01:00:37,380
только то, что мы вчера выиграли. А
дальше, как в тумане, и в спину как
913
01:00:37,380 --> 01:00:38,560
кипятком обстали.
914
01:00:39,100 --> 01:00:40,100
Чего?
915
01:00:43,200 --> 01:00:45,220
Какого? Чего это такое, пацаны?
916
01:00:45,600 --> 01:00:46,960
Вы что, шутки стали?
917
01:00:49,380 --> 01:00:50,680
Видали, какой масс сегодня?
918
01:00:51,020 --> 01:00:52,700
Нужно обязательно заряжать.
919
01:00:53,080 --> 01:00:55,360
Хорош, у меня уже мета не осталось.
920
01:00:57,820 --> 01:01:00,580
Виктор хотел сказать, сэр, что это
насос.
921
01:01:00,880 --> 01:01:03,480
Верно. Что ты можешь о нем рассказать?
922
01:01:04,140 --> 01:01:10,300
Отсосный насос собирает воду под вашим
домом, пока там не наполнится настолько,
923
01:01:10,420 --> 01:01:14,820
что сработает поплавковый выключатель,
который активирует сливную трубу,
924
01:01:14,820 --> 01:01:16,560
отводит воду от вашего дома. Верно.
925
01:01:17,160 --> 01:01:19,360
Черт. Новенький подрядчик.
926
01:01:20,160 --> 01:01:21,160
Спасибо, бро.
927
01:01:21,720 --> 01:01:23,200
Я пытался это сказать.
928
01:01:23,460 --> 01:01:25,800
Пытался пукнуть моей маме в задницу.
929
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Боже.
930
01:01:28,940 --> 01:01:33,900
Когда мужчины и женщины вместе
занимаются... Нет.
931
01:01:34,980 --> 01:01:36,600
Что это такое?
932
01:01:37,220 --> 01:01:39,040
Это правильный вопрос.
933
01:01:39,400 --> 01:01:40,860
Да, я молодец.
934
01:01:45,220 --> 01:01:46,220
Следующий.
935
01:01:49,660 --> 01:01:51,420
Что за денёк, а?
936
01:01:55,820 --> 01:01:59,880
О, живот болит. Я съел слишком много
твиксов на обед. Что сегодня узнали?
937
01:02:00,720 --> 01:02:02,800
Выкладывайте. Это был тяжелый первый
день.
938
01:02:03,260 --> 01:02:06,840
Вы, Реберто, знаете Тома Хаммерфи из
Оркестра?
939
01:02:07,300 --> 01:02:10,920
Нет. Он дилер. Это надо услышать.
940
01:02:11,480 --> 01:02:12,480
Послушайте.
941
01:02:19,900 --> 01:02:20,900
А,
942
01:02:22,120 --> 01:02:22,799
ты не понял?
943
01:02:22,800 --> 01:02:24,650
Нет. Он отстой.
944
01:02:25,230 --> 01:02:28,190
Да, и он первая скрипка. Я лучше него.
945
01:02:28,450 --> 01:02:30,390
Он едва играет, и он лучше него.
946
01:02:30,610 --> 01:02:32,670
Да, я играю раз в месяц. Боже.
947
01:02:34,230 --> 01:02:35,230
Что у тебя?
948
01:02:35,530 --> 01:02:38,130
Мне сказали, я похож на железного
человека.
949
01:02:38,450 --> 01:02:43,430
А другой парень сказал, что я похож на
однодюймовый айфон. Это значит, у тебя
950
01:02:43,430 --> 01:02:45,810
маленький член, и ты старый. Да, это
комбо.
951
01:02:46,250 --> 01:02:48,350
О, я знал, что это негатив.
952
01:02:48,570 --> 01:02:50,210
Не парьтесь об этом, парни.
953
01:02:50,550 --> 01:02:56,920
Слушайте. Завтра мы пошлем вас всерьез в
ресторан. Вы готовы? Да. Да.
954
01:03:00,280 --> 01:03:03,680
Сделаем вид, что ничего не делаем. И все
нормально.
955
01:03:04,800 --> 01:03:06,860
Ты это слышишь? Да.
956
01:03:08,020 --> 01:03:09,160
Что это?
957
01:03:09,740 --> 01:03:16,560
Звучит как кубик -рубик. Да, завернутый
в пластик. И
958
01:03:16,560 --> 01:03:19,560
звучит как брызги на жопе в туалете.
959
01:03:20,500 --> 01:03:23,900
Может, даже моча с витамином В. Может,
кукла Барби?
960
01:03:25,700 --> 01:03:26,840
Только туловище.
961
01:03:27,820 --> 01:03:28,820
Да.
962
01:03:29,500 --> 01:03:32,560
Да, что -то засоряет эти трубы. Ага,
точно.
963
01:03:37,460 --> 01:03:38,660
Скажем менеджеру тему?
964
01:03:39,240 --> 01:03:43,020
В смысле, мне вообще пофиг. Это их
проблема. У меня есть страховка.
965
01:03:43,280 --> 01:03:44,218
Ого, правда?
966
01:03:44,220 --> 01:03:45,240
Да, за работу.
967
01:03:45,440 --> 01:03:46,700
Да, мы очень заняты.
968
01:04:02,650 --> 01:04:06,670
Добрый вечер. А давай откроем твой
шкафчик и посмотрим, что внутри.
969
01:04:07,090 --> 01:04:10,090
Мою тарелку для сбора видели? Нет. Что
это?
970
01:04:10,310 --> 01:04:11,590
Преступная деятельность?
971
01:04:11,870 --> 01:04:15,310
Нет. Я собираю деньги, чтобы выкупить
своих детей.
972
01:04:15,850 --> 01:04:17,750
О, звучит как здоровый развод.
973
01:04:18,590 --> 01:04:20,350
Береги себя. Принято к сведению.
974
01:04:22,250 --> 01:04:23,530
Как дела, народ?
975
01:04:23,830 --> 01:04:24,870
А, как дела?
976
01:04:25,130 --> 01:04:28,610
Правда или действие? Ты продавала
наркотики? Использую нашу компанию,
977
01:04:28,610 --> 01:04:29,610
заработать бабок.
978
01:04:30,000 --> 01:04:32,780
Это картель, которая работает в Мексике
или Америке?
979
01:04:33,540 --> 01:04:35,440
Нет, я веган.
980
01:04:36,440 --> 01:04:37,440
Продолжай.
981
01:04:37,840 --> 01:04:38,920
Ты слышал?
982
01:04:39,840 --> 01:04:41,140
Это менеджер Тим.
983
01:04:41,920 --> 01:04:43,500
Видели новое расписание?
984
01:04:43,780 --> 01:04:48,320
О да, у нас был вопрос по нему. А еще мы
тут рассказывали друг другу свои
985
01:04:48,320 --> 01:04:50,200
секреты без всякой причины.
986
01:04:50,540 --> 01:04:51,540
Какой твой?
987
01:04:52,780 --> 01:04:54,880
Я как -то жил с парнем 10 месяцев.
988
01:04:55,260 --> 01:04:57,120
Он всем рассказывал, что я гей.
989
01:04:58,670 --> 01:04:59,670
Мы расстались.
990
01:05:01,950 --> 01:05:03,230
За работу?
991
01:05:04,090 --> 01:05:05,090
Хорошо.
992
01:05:06,250 --> 01:05:07,830
Ради чалупас.
993
01:05:10,170 --> 01:05:11,910
Мы его поймали.
994
01:05:19,730 --> 01:05:21,430
Кто эти парни?
995
01:05:21,750 --> 01:05:24,510
Ой, черт. Это те парни с OnlyFans.
996
01:05:25,150 --> 01:05:27,530
Не смотри, продолжай идти.
997
01:05:28,040 --> 01:05:29,040
Что это они делают?
998
01:05:29,100 --> 01:05:30,880
Эй, ребята. Что это вы тут делаете, бро?
999
01:05:31,400 --> 01:05:32,400
Добрый день. Привет.
1000
01:05:32,960 --> 01:05:33,960
Знаете, где вы?
1001
01:05:35,360 --> 01:05:39,360
Знаете, где вы, ублюдки? Что ты делаешь,
бро? Это машина моей тети.
1002
01:05:39,620 --> 01:05:42,260
Какого хрена? Это не ваш гребаный рынок,
а?
1003
01:05:42,840 --> 01:05:47,020
Валите нахер. Эти парни расстроены.
Подкатили какие -то ублюдки. Бро, в чём
1004
01:05:47,020 --> 01:05:48,020
дело, а?
1005
01:05:48,620 --> 01:05:50,180
Валите. Валите, сучки.
1006
01:05:50,440 --> 01:05:52,580
Нахер эту машину и этих придурков. Что?
1007
01:05:53,070 --> 01:05:57,770
Проклятье, это моя тётя. Всё норм, мы за
пиццей просто, за средней. Эй, поехали,
1008
01:05:57,810 --> 01:05:59,290
поехали. Пошёл ты.
1009
01:05:59,970 --> 01:06:05,570
Иди сюда, сучка. Чёрт. Залазь. Нам можно
уйти? Палите, ублюдки. Чё, да пошли вы.
1010
01:06:06,130 --> 01:06:07,570
Шевелись задницей, ублюд.
1011
01:06:08,330 --> 01:06:10,950
Идите нахер. Не заводится, надо
заправиться.
1012
01:06:11,190 --> 01:06:13,470
Какого хера, а? Давай им наваляем, а?
1013
01:06:13,730 --> 01:06:14,730
Чёрт это дерьмо.
1014
01:06:15,110 --> 01:06:16,110
Да поехали уже.
1015
01:06:16,530 --> 01:06:17,428
Пошёл ты.
1016
01:06:17,430 --> 01:06:18,430
Тебе что -то взять?
1017
01:06:19,880 --> 01:06:21,720
Блин, чувак. Пошли вы, сукуны.
1018
01:06:22,220 --> 01:06:23,158
Пошёл ты.
1019
01:06:23,160 --> 01:06:24,360
Давай, поехали.
1020
01:06:25,340 --> 01:06:26,360
Заткнись, всё в порядке.
1021
01:06:26,760 --> 01:06:27,880
Чёрт этих ублюдков.
1022
01:06:29,700 --> 01:06:30,700
Что теперь?
1023
01:06:30,840 --> 01:06:33,540
Что вы собираетесь делать? Вы что,
офигели, что ли?
1024
01:06:34,260 --> 01:06:35,360
Пошли вы нахер.
1025
01:06:35,840 --> 01:06:36,840
Чёрт нахер.
1026
01:06:37,140 --> 01:06:38,118
Выбесили меня.
1027
01:06:38,120 --> 01:06:39,120
Нам не нужны проблемы.
1028
01:06:39,600 --> 01:06:41,040
Её любимый диск был там.
1029
01:06:41,360 --> 01:06:45,420
Блин, так чёрт её диск. Да, норм. Нет,
куплю тебе новый диск.
1030
01:06:45,760 --> 01:06:46,820
Чёрт. Да, хватит.
1031
01:06:48,460 --> 01:06:49,460
Ух ты.
1032
01:06:49,740 --> 01:06:51,580
Детский дозор, когда он нужен.
1033
01:06:53,200 --> 01:06:55,260
Как насчет этого супа?
1034
01:06:55,520 --> 01:06:57,220
Его вообще можно есть?
1035
01:06:59,340 --> 01:07:02,220
А может заказать этот детский бургер?
1036
01:07:04,580 --> 01:07:05,980
Сэмюэл! Привет!
1037
01:07:06,480 --> 01:07:11,080
Охренеть! Классная повязка, мужик! Это
национальный костюм?
1038
01:07:11,420 --> 01:07:14,300
Костюм? Да почем ты вообще? Это жгут!
1039
01:07:14,520 --> 01:07:17,320
На меня напали у горячего гриля, сынок.
1040
01:07:17,780 --> 01:07:18,860
Двенадцать на одного.
1041
01:07:19,520 --> 01:07:23,940
Я хотел дать отпор, но у них были трубы
и все такое. Будет уроком. Еще
1042
01:07:23,940 --> 01:07:28,200
восстанавливаюсь. Сочувствую, мужик.
Сочувствую. Точно, ну, как обычно.
1043
01:07:28,780 --> 01:07:30,040
Неплохо? Да.
1044
01:07:31,400 --> 01:07:33,140
Да? Хватка вернулась.
1045
01:07:33,600 --> 01:07:34,600
Круто. Круто.
1046
01:07:34,840 --> 01:07:39,100
Да. Да, мужик. Я думал, такое только и в
нашем ресторане.
1047
01:07:39,300 --> 01:07:42,240
Не знал, что побои — это местный ритуал
крещения.
1048
01:07:42,500 --> 01:07:44,280
Ты знаешь, что означает?
1049
01:07:44,840 --> 01:07:46,620
Свежая рыба, солнара.
1050
01:07:49,770 --> 01:07:50,770
Да ничего.
1051
01:07:50,830 --> 01:07:51,830
За что?
1052
01:07:53,850 --> 01:07:56,950
Прости. У границы это повсюду. Да.
1053
01:07:57,490 --> 01:08:00,050
Это плата за работу, и оно того стоит.
1054
01:08:00,270 --> 01:08:02,630
Я вот дальше двух метров ничего не вижу.
1055
01:08:02,870 --> 01:08:05,650
Это же совсем рядом. Может, возьмешь
отгул?
1056
01:08:05,990 --> 01:08:07,990
Поэтому мне и нужна помощь со стороны.
1057
01:08:09,030 --> 01:08:10,590
Слышал, к вам можно обратиться.
1058
01:08:12,350 --> 01:08:16,149
Подождите -ка секунду. Не двигайся. Не
надо. Мне это нужно.
1059
01:08:19,600 --> 01:08:22,000
И что, мутит тройничок? Да нет.
1060
01:08:22,260 --> 01:08:24,979
Его штырит. Ему нужен этот чертов
доктатрин.
1061
01:08:25,700 --> 01:08:26,939
Черт, надо отваливать.
1062
01:08:27,200 --> 01:08:29,120
Копы все равно забрали наши вещи.
1063
01:08:29,660 --> 01:08:32,180
Эй, можно счет? Я угощаю.
1064
01:08:32,760 --> 01:08:37,120
Просто вспомните обо мне, когда подъедет
поставщик.
1065
01:08:38,960 --> 01:08:42,979
Класс. Черт. Мы как лицо со шрамом и
другие. Да, Рик Роллс.
1066
01:08:43,620 --> 01:08:44,620
Пошли. Да.
1067
01:08:49,259 --> 01:08:50,259
Спасибо.
1068
01:08:51,260 --> 01:08:53,220
Спасибо, Грегор. Аминь.
1069
01:08:53,560 --> 01:08:57,060
Заканчиваем. У меня плохие новости,
парни и девчата.
1070
01:08:57,460 --> 01:09:02,180
Знаю, жизнь сплошной кошмар, но это
просто вишенка на торте из дерьма.
1071
01:09:02,439 --> 01:09:04,920
Вы знаете Эрика, нового официанта?
1072
01:09:05,160 --> 01:09:06,279
Да, говорят,
1073
01:09:07,220 --> 01:09:11,680
его взяли только потому, что его дед был
моделью. И я хочу сказать вот что.
1074
01:09:12,520 --> 01:09:16,800
Моим прабабушкам вообще -то даже мечтать
об этом не позволяли.
1075
01:09:17,790 --> 01:09:19,990
Никто не понимает, что ты несешь.
1076
01:09:20,210 --> 01:09:22,710
Первой моделью была женщина, как и
большинство сейчас.
1077
01:09:22,990 --> 01:09:24,270
Я вот делаю апелляцию.
1078
01:09:24,490 --> 01:09:26,149
Это просто зависть. Работай лучше.
1079
01:09:26,470 --> 01:09:31,330
Что я собирался сказать, так это то, что
Рик не появляется уже три смены подряд.
1080
01:09:32,270 --> 01:09:36,029
И если кто -нибудь в курсе, что, черт
возьми, происходит, дайте знать.
1081
01:09:36,670 --> 01:09:42,609
Его семья тоже обеспокоена. И если бы он
был моим, я бы с него глаз не спускал.
1082
01:09:43,330 --> 01:09:44,370
Но он не мой.
1083
01:09:44,850 --> 01:09:45,930
Я его босс.
1084
01:09:46,540 --> 01:09:51,240
И если он не объявится, да поможет нам
Бог, придется повысить кого -то из вас,
1085
01:09:51,380 --> 01:09:53,960
простят. Так -то уши на макушке.
1086
01:09:54,600 --> 01:09:55,600
За работу!
1087
01:09:55,820 --> 01:09:57,480
Вперед! Да. О, да.
1088
01:09:57,760 --> 01:09:59,080
Еле. Кулачек.
1089
01:10:00,180 --> 01:10:03,080
Значит, рекрасавчик и он пропал.
1090
01:10:03,800 --> 01:10:06,740
Сколько внимания одному парню. Просто
немыслимо.
1091
01:10:07,320 --> 01:10:08,780
Просто это как -то дико.
1092
01:10:09,040 --> 01:10:14,560
Официант не пришел или уволился, и его
сразу в федеральный розыск. А кого -то
1093
01:10:14,560 --> 01:10:15,800
волнует, если уволимся мы.
1094
01:10:16,110 --> 01:10:17,110
Нет.
1095
01:10:17,630 --> 01:10:20,590
А вообще, давай это проверим.
1096
01:10:21,770 --> 01:10:24,450
Я бы не стал. Я увольняюсь.
1097
01:10:24,790 --> 01:10:26,230
Свежее мясо!
1098
01:10:28,250 --> 01:10:31,490
Нет, я просто... Готовься, засранец!
1099
01:10:31,750 --> 01:10:34,330
Говори, я сбила брызг. Нет, отпусти!
1100
01:10:34,550 --> 01:10:35,830
Милкая сучка!
1101
01:10:36,150 --> 01:10:37,770
Не тикачите, малютка. Нет, нет, нет!
1102
01:10:40,230 --> 01:10:43,010
Так, стой спокойно. Готов?
1103
01:10:43,470 --> 01:10:44,750
Все нормально.
1104
01:10:45,390 --> 01:10:46,390
Полегче.
1105
01:10:47,050 --> 01:10:48,350
Жить будешь.
1106
01:10:50,450 --> 01:10:51,450
Посмотрим.
1107
01:10:52,430 --> 01:10:56,710
Вряд ли это тянет даже на половину
комбо. Да.
1108
01:10:57,070 --> 01:10:59,570
Спасибо, что задержалась ради меня.
1109
01:10:59,930 --> 01:11:02,590
Ну, мы любим радовать клиентов.
1110
01:11:03,090 --> 01:11:05,230
По крайней мере, некоторых.
1111
01:11:07,130 --> 01:11:10,290
Кстати, а где твой странный взрослый
сын?
1112
01:11:10,570 --> 01:11:12,550
Вечер тихий, надо кого -то отпустить.
1113
01:11:12,910 --> 01:11:13,950
О, можно нас?
1114
01:11:14,320 --> 01:11:18,820
У нас беды с сантехникой, и нужны его
ручки, чтобы чистить трубы. Стив, ты
1115
01:11:18,820 --> 01:11:21,000
свободен. Да, сэр. Пойду проверю Марки.
1116
01:11:21,520 --> 01:11:23,080
Мой сын? Да.
1117
01:11:23,380 --> 01:11:24,380
Прости его.
1118
01:11:24,420 --> 01:11:27,640
Он мой лучший друг. Он мне не сын. Вот
как?
1119
01:11:27,940 --> 01:11:30,860
Я знаю этого парня уже много лет.
1120
01:11:31,340 --> 01:11:33,020
А как вы познакомились?
1121
01:11:38,920 --> 01:11:43,220
На самом деле, я вроде как спас его,
когда его...
1122
01:11:43,600 --> 01:11:44,800
Сбила машина.
1123
01:11:45,420 --> 01:11:46,940
Значит, ты герой?
1124
01:11:48,440 --> 01:11:49,440
Не совсем.
1125
01:11:49,820 --> 01:11:51,580
А мне кажется, что да.
1126
01:11:52,120 --> 01:11:54,300
А что с тем, кто его сбил?
1127
01:11:54,940 --> 01:12:01,220
Вот это сложно объяснить, потому что
водителем был я.
1128
01:12:09,260 --> 01:12:10,260
Пошли вы все.
1129
01:12:12,490 --> 01:12:13,690
Вот черт.
1130
01:12:14,290 --> 01:12:17,810
Съезжай. Вот черт, черт, черт, черт.
1131
01:12:19,570 --> 01:12:22,850
Эй, с тобой все в порядке? Что
случилось?
1132
01:12:23,970 --> 01:12:27,770
Пойзон. Меня отравили? Нет, Пойзон
футболка.
1133
01:12:28,270 --> 01:12:32,470
Они крутые, трижды их видел. И еще тебя
сбила машина.
1134
01:12:47,510 --> 01:12:48,870
Посмотри на это иначе.
1135
01:12:50,030 --> 01:12:51,910
Кто -то все равно бы его сбил.
1136
01:12:56,570 --> 01:12:57,710
Повезло, что это был ты.
1137
01:13:03,490 --> 01:13:04,690
Ты очень добрая.
1138
01:13:07,890 --> 01:13:08,890
Спасибо.
1139
01:13:22,860 --> 01:13:24,800
Где мои деньги за член?
1140
01:13:28,040 --> 01:13:31,940
Значит, ворона равна отсутствию.
1141
01:13:32,620 --> 01:13:33,620
Добрый вечер.
1142
01:13:35,200 --> 01:13:37,600
А что с тем, кто его сбил?
1143
01:13:38,360 --> 01:13:39,360
Водителем был я.
1144
01:13:39,740 --> 01:13:42,020
Кто -то все равно бы его сбил.
1145
01:13:45,320 --> 01:13:46,460
Выкуси, придурок!
1146
01:13:50,040 --> 01:13:51,240
Понравился я тебе, да?
1147
01:13:53,130 --> 01:13:55,830
Я был помощником официанта и до сих пор,
наверное.
1148
01:14:07,930 --> 01:14:08,930
Всё.
1149
01:14:14,870 --> 01:14:16,730
Мужик, ты потерял свою курилку.
1150
01:14:17,390 --> 01:14:18,390
Ни за что.
1151
01:14:18,530 --> 01:14:21,050
Нет. Да что ты мне затираешь?
1152
01:14:21,410 --> 01:14:22,410
Мистер Болл?
1153
01:14:22,560 --> 01:14:23,760
Я даже и слушать не буду.
1154
01:14:24,200 --> 01:14:25,780
Мистер Боу. Сырать я хотел.
1155
01:14:26,040 --> 01:14:27,960
Мердер. Не звони сюда.
1156
01:14:29,200 --> 01:14:32,340
Слушай, сукин ты. Я не буду это
разгребать.
1157
01:14:33,080 --> 01:14:35,300
Сюда. Я был его свидетелем.
1158
01:14:38,200 --> 01:14:39,200
Мердер Боу.
1159
01:14:44,060 --> 01:14:45,980
Вау. Как в Библии прям.
1160
01:14:46,380 --> 01:14:47,920
Мощно ты постоял, братишка.
1161
01:14:48,180 --> 01:14:49,180
Спасибо, бро.
1162
01:14:49,400 --> 01:14:51,200
Я все силы растерял.
1163
01:14:51,690 --> 01:14:53,610
Поможешь сесть в кресло? Конечно.
1164
01:14:56,710 --> 01:14:58,270
Боже, ты чудо, мужик.
1165
01:15:00,370 --> 01:15:02,110
Спасибо. За тебя что угодно, мужик.
1166
01:15:03,370 --> 01:15:04,750
Ты просто чудо.
1167
01:15:06,690 --> 01:15:07,950
Никто в это не поверит.
1168
01:15:08,390 --> 01:15:09,390
Ты прав.
1169
01:15:09,510 --> 01:15:14,030
И не поверят. Я устал, надо отдохнуть.
Можно потрогать твою ногу?
1170
01:15:14,590 --> 01:15:18,850
Хочу коснуться волшебной ноги. Хватит.
Можно погладить твои ноги?
1171
01:15:20,680 --> 01:15:22,180
Они мне нравятся. Я знаю.
1172
01:15:22,520 --> 01:15:23,600
Глянь на них. Да.
1173
01:15:23,820 --> 01:15:24,880
Я их обожаю.
1174
01:15:25,280 --> 01:15:26,280
Тебе это нравится?
1175
01:15:26,740 --> 01:15:29,760
Ты только глянь на эти веточки чародея.
1176
01:15:30,520 --> 01:15:32,260
Его сейчас нет дома.
1177
01:15:33,320 --> 01:15:35,160
Хочешь, я буду твоей белой дамочкой.
1178
01:15:35,740 --> 01:15:42,380
О, ножки, ножки, ножки. Ладно, ладно,
хватит, хватит, хватит. Как мне нравятся
1179
01:15:42,380 --> 01:15:43,380
эти здоровяки.
1180
01:15:44,400 --> 01:15:46,140
Прости. Иди сюда.
1181
01:15:47,240 --> 01:15:50,220
Сердцовых хренов! Твои ноги
трансформеры!
1182
01:15:50,440 --> 01:15:52,500
Звони, если понадобится. Хорошо.
1183
01:15:53,020 --> 01:15:54,020
Поздравляю. Уйди.
1184
01:15:54,180 --> 01:15:55,180
О, да.
1185
01:15:55,400 --> 01:15:56,960
Бог милостив.
1186
01:16:00,040 --> 01:16:01,520
Хочешь 400 долларов?
1187
01:16:01,780 --> 01:16:06,600
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
1188
01:16:07,060 --> 01:16:08,220
Парни, у нас проблема.
1189
01:16:10,060 --> 01:16:14,840
Эй, ребят, ни за что не поверите. Ты
козырек? Нет.
1190
01:16:15,300 --> 01:16:16,420
Мердабл, пошел!
1191
01:16:16,890 --> 01:16:17,890
Что?
1192
01:16:18,230 --> 01:16:24,310
Наваляем коммунеки. Нет, он не уволился,
он пошел. Он ходил на своих двоих, как
1193
01:16:24,310 --> 01:16:26,090
Сапиен. Да ты гонишь.
1194
01:16:26,370 --> 01:16:31,410
Врачи сказали, он не встанет. Да что ты
говоришь. Я видел, как он ходит. И
1195
01:16:31,410 --> 01:16:33,230
докажу. Я сделаю с ним селфи.
1196
01:16:34,290 --> 01:16:35,830
И еще кое -что.
1197
01:16:36,290 --> 01:16:39,630
Я узнал, кто сбил меня в детстве, когда
я был мелким.
1198
01:16:41,610 --> 01:16:42,690
Мой бывший друг.
1199
01:16:53,190 --> 01:16:54,750
Неудивительно. Эй, Мэрдабл!
1200
01:16:56,050 --> 01:16:58,030
Я просто хочу селфи, приятель.
1201
01:16:58,610 --> 01:17:00,770
Докажу всем, что ты эволюционируешь.
1202
01:17:06,090 --> 01:17:08,190
Сделаем селфи, пока ноги ещё ходят.
1203
01:17:10,790 --> 01:17:11,790
Мэрдабл!
1204
01:17:15,110 --> 01:17:16,890
Всё ещё хуже, чем я думал.
1205
01:17:40,129 --> 01:17:41,950
Да, я что -то слышал.
1206
01:17:42,190 --> 01:17:44,810
Эй, мне восьмой номер, либо рту иначе
цикл.
1207
01:17:45,950 --> 01:17:47,510
Аппарат с мороженым не работает.
1208
01:17:47,870 --> 01:17:50,090
Я не заказывал мороженое, идиотка.
1209
01:17:50,350 --> 01:17:51,350
Ты охренел?
1210
01:17:51,430 --> 01:17:52,510
Где ты, Мёрдебул?
1211
01:17:55,510 --> 01:17:56,670
Эй, Мёрдебул!
1212
01:17:58,170 --> 01:18:00,690
Покажи свои волчебные ноги, брат.
1213
01:18:03,290 --> 01:18:04,290
Мёрдебул?
1214
01:18:05,030 --> 01:18:11,670
Стоять. Я за селфи с Мердеболом. И хрена
не получишь. Шевелись.
1215
01:18:19,370 --> 01:18:20,370
Вау.
1216
01:18:21,270 --> 01:18:22,270
Макс.
1217
01:18:23,150 --> 01:18:28,010
Эта часть трейдера напоминает питбокс.
1218
01:18:29,270 --> 01:18:30,950
Тут три спальни?
1219
01:18:36,750 --> 01:18:38,050
О, а вот и мой друг.
1220
01:18:39,290 --> 01:18:40,290
Мердоба.
1221
01:18:43,710 --> 01:18:44,970
Отличный у тебя здесь мир.
1222
01:18:47,470 --> 01:18:48,470
Да.
1223
01:18:49,470 --> 01:18:51,430
Я тебя прикончу. Что?
1224
01:18:51,690 --> 01:18:53,470
Меня? У тебя изменилось.
1225
01:18:54,670 --> 01:18:55,750
Уберите его отсюда!
1226
01:19:03,630 --> 01:19:05,030
Он целоваться лез.
1227
01:19:06,090 --> 01:19:08,170
Дней без инцидентов ноль.
1228
01:19:12,290 --> 01:19:17,570
Ребята, кто -нибудь видел Стива? Я
обыскал весь ресторан. Он узнал, что это
1229
01:19:17,570 --> 01:19:19,590
его сбил, и вряд ли хочет тебя видеть.
1230
01:19:24,030 --> 01:19:25,190
Только не это.
1231
01:19:37,110 --> 01:19:38,250
Эй, придурок.
1232
01:19:44,710 --> 01:19:45,710
Ребята.
1233
01:19:47,250 --> 01:19:48,250
Где Стив?
1234
01:19:49,450 --> 01:19:54,970
Не знаю, тоже его ищу. Мы слышали, как
он говорил по радио про Мердебола.
1235
01:19:56,690 --> 01:19:57,690
Мердебол?
1236
01:19:58,970 --> 01:20:00,690
Так он живет прямо здесь?
1237
01:20:02,990 --> 01:20:03,990
Эй, ребята!
1238
01:20:05,450 --> 01:20:07,930
Смена началась две минуты назад. Вы
чего?
1239
01:20:08,950 --> 01:20:10,590
Вы тикток снимаете?
1240
01:20:12,630 --> 01:20:13,630
Эй, ребята!
1241
01:20:14,750 --> 01:20:16,210
Ну же, отзовитесь!
1242
01:20:22,370 --> 01:20:23,370
Что?
1243
01:20:24,930 --> 01:20:26,570
Берт был упал в эту дыру?
1244
01:20:29,270 --> 01:20:30,270
Эй!
1245
01:20:31,370 --> 01:20:32,370
Кто -нибудь!
1246
01:20:51,520 --> 01:20:58,420
Что ты здесь делаешь? Все
1247
01:20:58,420 --> 01:20:59,420
думали, ты на холостяке.
1248
01:20:59,740 --> 01:21:00,740
Что?
1249
01:21:01,320 --> 01:21:07,440
Да что ты вообще несешь? Эй, послушай,
приятель. Я не ел уже полнедели.
1250
01:21:07,840 --> 01:21:09,240
Мне нужен белок.
1251
01:21:09,860 --> 01:21:11,060
Вытащи меня, пожалуйста.
1252
01:21:12,280 --> 01:21:13,280
Без флирта.
1253
01:21:15,880 --> 01:21:18,720
О, боже, тут у них тут стриптиз -клуб.
1254
01:21:19,300 --> 01:21:21,180
Чёрт, у меня нет мелких купюр.
1255
01:21:21,480 --> 01:21:22,920
Привет. Стоять!
1256
01:21:23,240 --> 01:21:25,500
О, боже.
1257
01:21:30,460 --> 01:21:32,940
Стив, ты тоже в подземелье?
1258
01:21:33,340 --> 01:21:36,320
Я искал тебя, мужик. Рад, что ты не на
машине.
1259
01:21:36,720 --> 01:21:38,660
Друг, я сейчас все объясню.
1260
01:21:38,880 --> 01:21:40,080
Оно живо встал.
1261
01:21:40,720 --> 01:21:42,160
И ты тоже, понимаешь?
1262
01:21:42,900 --> 01:21:44,720
О, Рик, ты тоже здесь.
1263
01:21:45,020 --> 01:21:47,880
Я писал тебе на днюху, а ты не ответил.
1264
01:21:48,100 --> 01:21:51,500
Я вообще -то был здесь, придурок. Все
равно, грубо.
1265
01:21:51,940 --> 01:21:53,280
Встаем. Пошли, пошли.
1266
01:21:56,160 --> 01:21:58,160
Рик, поставь телефон на зарядку.
1267
01:22:00,360 --> 01:22:01,360
Полегче, Рик.
1268
01:22:03,500 --> 01:22:05,660
О, какие люди.
1269
01:22:06,700 --> 01:22:09,680
Это же жуткий и подлый.
1270
01:22:10,300 --> 01:22:16,220
Чувак, он что, ходит? Я собирался
сказать. Знаешь, вы мне нравились,
1271
01:22:16,420 --> 01:22:23,260
пока этот хрен не назвал меня Поя -Поя.
Ты еще злишься? Это
1272
01:22:23,260 --> 01:22:24,280
просто игра слов.
1273
01:22:24,560 --> 01:22:26,100
А этот полет целоваться.
1274
01:22:26,520 --> 01:22:28,340
Это просто игра губ.
1275
01:22:28,600 --> 01:22:33,420
Знаете, я хотел бы вас отпустить. Мы
согласны.
1276
01:22:34,000 --> 01:22:36,080
Но... Не могу.
1277
01:22:36,420 --> 01:22:40,620
У виденного не развидеть. У глаз хорошая
память.
1278
01:22:40,940 --> 01:22:45,140
Они как мозги на лице.
1279
01:22:47,880 --> 01:22:50,720
Последнее слово буду... Что?
1280
01:22:51,700 --> 01:22:53,760
Сучки. Не, до этого.
1281
01:22:54,440 --> 01:22:56,720
Последние слова у меня не есть.
1282
01:22:57,640 --> 01:23:00,300
Я знал, что этот миг настанет.
1283
01:23:03,020 --> 01:23:08,080
Я надену эту бандану, ее подарил мне мой
отец, когда я был мальцом.
1284
01:23:09,940 --> 01:23:14,440
До того, как он сел в тюрьму, он водил
меня в вейп -шоп.
1285
01:23:15,580 --> 01:23:19,520
Он назывался «Крутые канцерогены». Там
было два этажа.
1286
01:23:20,580 --> 01:23:23,140
Он разрешал пробовать любые вейпы.
1287
01:23:25,460 --> 01:23:29,440
Я даже состоял в детском клубе
канцерогенов.
1288
01:23:31,140 --> 01:23:32,300
И он дал мне.
1289
01:23:32,760 --> 01:23:34,240
Эту бандану перед уходом.
1290
01:23:36,440 --> 01:23:38,020
Так что я надену её.
1291
01:23:39,800 --> 01:23:45,320
Чтобы на небе... Он смог меня узнать.
1292
01:23:53,080 --> 01:23:54,080
Ты?
1293
01:23:54,920 --> 01:23:56,460
Мои для Стива.
1294
01:23:57,160 --> 01:23:59,160
Я должен тебе отказать.
1295
01:24:01,100 --> 01:24:03,320
В тот день, когда я взял пса на
прогулку.
1296
01:24:05,540 --> 01:24:10,760
Это был его последний заезд. Я хотел
исполнить его желание, и он захотел
1297
01:24:10,760 --> 01:24:11,760
порулить.
1298
01:24:12,500 --> 01:24:15,640
Я знал, что это глупо, знал, что у него
не получится.
1299
01:24:16,140 --> 01:24:18,080
Но он не умел водить и сбил тебя.
1300
01:24:18,340 --> 01:24:20,520
Я не знал, что делать, я испугался.
1301
01:24:22,000 --> 01:24:23,540
Прости, что так вышло.
1302
01:24:24,020 --> 01:24:25,820
Но ты мой лучший друг в мире.
1303
01:24:26,600 --> 01:24:30,260
Я не могу умереть, зная, что ты на меня
злишься.
1304
01:24:35,120 --> 01:24:36,160
Я тебя прощаю.
1305
01:24:38,660 --> 01:24:42,180
Эй, не разводите тут гейские нежности.
Стреляй.
1306
01:24:43,180 --> 01:24:44,460
Время умирать.
1307
01:24:45,020 --> 01:24:46,020
Пою.
1308
01:24:46,860 --> 01:24:47,860
Пою.
1309
01:24:57,380 --> 01:24:59,220
Почему так, как при жизни?
1310
01:25:06,030 --> 01:25:07,730
Боже, это пандры ночи.
1311
01:25:08,170 --> 01:25:09,170
Разыскивается.
1312
01:25:10,630 --> 01:25:16,190
Каждое воскресенье я водил тебя в тот
магазин.
1313
01:25:16,430 --> 01:25:21,950
И ты перепробовал все новые вкусы. И
тебе отошнило всю дорогу домой.
1314
01:25:23,470 --> 01:25:25,070
Мне было плевать.
1315
01:25:25,410 --> 01:25:26,870
И тебе тоже.
1316
01:25:28,730 --> 01:25:31,350
Я подарил тебе ее на пятилетие.
1317
01:25:32,790 --> 01:25:34,230
Срань, Господня.
1318
01:25:35,820 --> 01:25:36,820
Папа?
1319
01:25:40,600 --> 01:25:41,600
Фив!
1320
01:25:42,380 --> 01:25:43,380
Папа!
1321
01:25:47,940 --> 01:25:49,680
Я думал, ты в тюрьме.
1322
01:25:51,060 --> 01:25:57,260
Нет, я сбежал через месяц. Я выбрался
и... Сынок,
1323
01:25:57,260 --> 01:26:00,940
я хотел найти тебя, я хотел увидеть
тебя.
1324
01:26:01,840 --> 01:26:07,140
Но я думал, что буду плохо влиять на
тебя. Я навещал тебя каждую неделю.
1325
01:26:07,660 --> 01:26:10,760
Целых девять лет. Мне говорили, ты
занят.
1326
01:26:11,240 --> 01:26:13,540
А ты сбежал всего через месяц.
1327
01:26:14,300 --> 01:26:15,300
Неловко вышло.
1328
01:26:15,600 --> 01:26:20,020
Я всегда думал, смогу выбраться из этой
жизни и вернуться.
1329
01:26:20,640 --> 01:26:23,400
Не верю, что это ты, папа.
1330
01:26:24,740 --> 01:26:26,780
Я думал о тебе каждый день.
1331
01:26:34,470 --> 01:26:36,610
В меня попали? Присядь, пап.
1332
01:26:36,870 --> 01:26:39,090
Ах ты, ледок!
1333
01:26:39,930 --> 01:26:41,650
Садись. Кто в меня стрелял?
1334
01:26:41,950 --> 01:26:42,950
Сядь.
1335
01:26:44,610 --> 01:26:46,010
Все будет хорошо, пап.
1336
01:26:47,370 --> 01:26:48,690
Знаешь, о чем я жалею?
1337
01:26:49,010 --> 01:26:50,010
О чем, пап?
1338
01:26:51,470 --> 01:26:53,810
Что все эти годы меня не было рядом.
1339
01:26:58,270 --> 01:26:59,850
Но теперь ведь ты здесь.
1340
01:27:01,350 --> 01:27:02,350
Все хорошо.
1341
01:27:02,920 --> 01:27:04,900
Так, тихо, сопляки, живо встали.
1342
01:27:06,180 --> 01:27:07,180
Он прав.
1343
01:27:08,420 --> 01:27:11,880
Не с места, ФБР. Руки вверх, чтобы я их
видел.
1344
01:27:12,100 --> 01:27:14,500
Вы арестованы. О, боже.
1345
01:27:14,740 --> 01:27:17,240
Так вы всё это время были в деле?
1346
01:27:17,500 --> 01:27:18,880
Что, мы ничего не знаем?
1347
01:27:19,540 --> 01:27:22,320
Стоять, стоять, никому не с места. Всем
лечь на землю, живо.
1348
01:27:22,620 --> 01:27:26,580
Быстро всем на землю. У вас есть пять
минут, или мы начинаем стрелять. Живо.
1349
01:27:27,220 --> 01:27:29,780
Никуда вы нас. Всем лежать на полу. Вы
тоже тут?
1350
01:27:30,020 --> 01:27:31,200
У нас же общий час.
1351
01:27:31,420 --> 01:27:32,420
Так вы сдаётесь?
1352
01:27:32,680 --> 01:27:33,800
Я пока не знаю.
1353
01:27:34,100 --> 01:27:35,260
Но мы еще не решили.
1354
01:27:35,900 --> 01:27:40,360
Быстро на колени, без глупостей, ясно?
Не верится, что ты нашел отца.
1355
01:27:40,680 --> 01:27:44,020
Да, он вернулся. Крутяк. Я очень рад за
тебя.
1356
01:27:44,240 --> 01:27:49,160
Спасибо. Я сам рад. Даже про бандану
вспомнил. Это же подарок.
1357
01:27:49,980 --> 01:27:55,220
Амерт был приятен. Он может ходить. Да
пошел он прямо как младенец.
1358
01:27:55,630 --> 01:28:01,150
А я его подстрелил. Вот это досада. А он
только пошел. Опасное время. Это точно.
1359
01:28:01,890 --> 01:28:02,890
Молчать!
1360
01:28:05,430 --> 01:28:07,230
Кто -нибудь видит Педро ночи?
1361
01:28:07,810 --> 01:28:09,230
Черт, он ускользнул от меня.
1362
01:28:09,590 --> 01:28:10,590
Тогда за ним.
1363
01:28:10,930 --> 01:28:12,690
Вперед, там 40 градусов жары.
1364
01:28:12,990 --> 01:28:18,250
Вот и иди. Он это что, серьезно? Там
реально под 40. Да там же пекло. Это
1365
01:28:18,250 --> 01:28:20,750
какая -то. Мне жарко. Я рад, что вы
сошли.
1366
01:28:21,150 --> 01:28:22,330
Я весь взмок.
1367
01:28:22,770 --> 01:28:24,010
Зато у нас мертвый был.
1368
01:28:25,160 --> 01:28:29,320
Ясно. И это большая часть пазла. Точно.
И вот она.
1369
01:28:29,600 --> 01:28:31,120
Меня подстрелили.
1370
01:28:31,720 --> 01:28:33,360
Вызовите скорую.
1371
01:28:33,720 --> 01:28:35,260
Вызовите медиков.
1372
01:28:41,380 --> 01:28:43,040
До скорого.
1373
01:28:45,580 --> 01:28:50,620
Внимание, помощники официантов. Сегодня
особый день в истории заведения.
1374
01:28:51,440 --> 01:28:57,500
Героизм наших сотрудников в борьбе с
наркотиками в нашем ресторане, пусть это
1375
01:28:57,500 --> 01:29:00,160
повлияло на показатели, был
феноменальным.
1376
01:29:00,860 --> 01:29:06,200
И в качестве благодарности хотел бы
вручить эти две чисто оловянные медали
1377
01:29:06,200 --> 01:29:09,000
Барну и Марки Монгомери. О,
1378
01:29:09,100 --> 01:29:17,060
боже.
1379
01:29:19,320 --> 01:29:20,320
Марки!
1380
01:29:20,750 --> 01:29:23,250
Это же охренеть. Вы гляньте.
1381
01:29:25,850 --> 01:29:31,670
Это правда Олова? И, в связи с
отсутствием Рика, и чтобы
1382
01:29:31,670 --> 01:29:36,830
некоторой шумихой СМИ вокруг нас, я
объявляю, что мы собираемся повысить
1383
01:29:36,830 --> 01:29:42,550
из вас, прокаженных грязных оборванцев,
до ранга официанта.
1384
01:29:42,810 --> 01:29:43,810
Ого!
1385
01:29:44,550 --> 01:29:46,270
Вопреки здравому смыслу.
1386
01:29:46,680 --> 01:29:53,680
Я хотел бы объявить нового официанта в
бестро «Открытая граница». Марти,
1387
01:29:53,760 --> 01:29:54,760
подойди сюда.
1388
01:29:54,920 --> 01:29:56,800
Меня? Меня?
1389
01:29:57,040 --> 01:29:58,880
Да. О, Боже.
1390
01:29:59,800 --> 01:30:01,860
Поздравляем. Речь.
1391
01:30:02,060 --> 01:30:03,820
Что? Речь. Речь.
1392
01:30:04,240 --> 01:30:05,240
Речь.
1393
01:30:07,140 --> 01:30:09,340
Спасибо, менеджер Тим.
1394
01:30:09,680 --> 01:30:10,680
Спасибо,
1395
01:30:12,360 --> 01:30:14,300
Америка. Что ж...
1396
01:30:15,180 --> 01:30:21,420
Семь месяцев назад я думал, что если
стану официантом, то получу все в жизни.
1397
01:30:24,020 --> 01:30:29,500
Имидж, девушек, деньги, будущее.
1398
01:30:29,940 --> 01:30:31,280
Но я ошибался.
1399
01:30:32,300 --> 01:30:33,920
У меня уже все есть.
1400
01:30:35,260 --> 01:30:36,820
Все, о чем я мечтал.
1401
01:30:37,960 --> 01:30:39,400
У меня есть друг.
1402
01:30:41,860 --> 01:30:43,420
Так что, пожалуй...
1403
01:30:43,800 --> 01:30:44,840
Я откажусь.
1404
01:30:46,440 --> 01:30:47,860
Я останусь с ним.
1405
01:30:49,020 --> 01:30:50,340
Рядом с моим другом.
1406
01:30:51,840 --> 01:30:53,100
Помощники на всю жизнь.
1407
01:30:53,540 --> 01:30:54,760
Помощники на всю жизнь.
1408
01:30:55,420 --> 01:30:57,960
Но у меня есть вопрос, менеджер Тим.
1409
01:30:58,900 --> 01:31:01,920
Это повышение можно передать другому?
1410
01:31:02,180 --> 01:31:03,880
Смотря кому ты его передашь.
1411
01:31:04,540 --> 01:31:07,020
Самому трудолюбивому человеку в здании.
1412
01:31:08,540 --> 01:31:11,760
Той, кто пашет здесь каждый божий день.
1413
01:31:12,720 --> 01:31:15,080
И не жалеет силы ради своей семьи.
1414
01:31:17,040 --> 01:31:19,800
Джинджер будет отличной официанткой.
1415
01:31:20,120 --> 01:31:23,000
Безусловно, одобрен. О, боже, что?
1416
01:31:24,420 --> 01:31:27,160
Спасибо, спасибо большое.
1417
01:31:27,540 --> 01:31:29,200
Джинджер! Спасибо.
1418
01:31:29,680 --> 01:31:31,300
Да, Джинджер. Спасибо.
1419
01:31:32,940 --> 01:31:36,960
Джинджер. Она официантка, а мне обратно
в школу, говнюк.
1420
01:31:37,360 --> 01:31:39,140
Марки, ни за что.
1421
01:31:40,240 --> 01:31:42,640
Погоди, так ты снова помощник официанта?
1422
01:31:43,680 --> 01:31:44,680
Чертовски верно.
1423
01:31:47,420 --> 01:31:48,820
Зададим салаге?
1424
01:31:49,100 --> 01:31:50,800
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
1425
01:32:13,260 --> 01:32:14,260
Ну вот и всё.
1426
01:32:18,980 --> 01:32:19,980
Иди сюда.
1427
01:32:25,340 --> 01:32:27,580
Погоди, тебе в ту сторону? Тебе тоже
туда?
1428
01:32:27,900 --> 01:32:33,440
Да. А к чему тогда вот и всё? Не знаю, я
думал, мы разменёмся. Блин.
1429
01:32:33,700 --> 01:32:37,000
Кстати, твой дед не хреновый такой
качок. Это точно.
1430
01:32:37,300 --> 01:32:38,920
Я тоже стану горой мышц.
1431
01:32:39,380 --> 01:32:41,320
Молодец. Это же у вас в крови.
1432
01:32:41,820 --> 01:32:42,820
Знаю, мужик.
1433
01:32:42,840 --> 01:32:43,840
Как раскачает.
1434
01:32:43,960 --> 01:32:45,680
Как качает.
1435
01:32:45,900 --> 01:32:51,520
Я прям жду не дождя. Теперь отец
вернулся, и маме операцию делать не
1436
01:32:52,060 --> 01:32:54,540
О, это правильно.
1437
01:32:55,180 --> 01:32:56,180
Подумай о себе.
1438
01:32:56,440 --> 01:32:57,960
Я думаю вернуться в школу.
1439
01:32:58,220 --> 01:33:02,920
Правда? Да, я ее терпеть не могу, но
когда мы были под прикрытием, мне зашло.
1440
01:33:03,320 --> 01:33:09,020
Становится легче. Тем более мне осталось
всего часов сорок. Это здорово.
1441
01:33:09,260 --> 01:33:11,180
Если нужен репетитор...
1442
01:33:11,390 --> 01:33:12,850
Я бы хотел помочь.
1443
01:33:16,190 --> 01:33:17,190
Пошли в дом.
1444
01:33:18,470 --> 01:33:19,470
Сделаем тост.
1445
01:33:46,480 --> 01:33:47,600
Помощники официанта.
1446
01:33:51,240 --> 01:33:58,080
Можно быстрее? Ты торчишь, там уже два
часа. Я так не могу. Я даже не знаю, что
1447
01:33:58,080 --> 01:33:59,080
я тут делаю.
1448
01:33:59,140 --> 01:34:00,140
Господи.
1449
01:34:03,800 --> 01:34:08,240
Я просто официант, ясно? Я больше ничего
не умею.
1450
01:34:08,700 --> 01:34:10,540
Герой задержали наркобарона.
1451
01:34:15,400 --> 01:34:16,480
Субтитры сделал DimaTorzok
139700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.