All language subtitles for Помощники официантов 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:18,020 Привет. 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,220 Привет, Марки. Рада видеть. 3 00:00:21,420 --> 00:00:27,040 Ага, это у нас Тыковка. Да, покатай его хорошенько. Ему осталось жить всего два 4 00:00:27,040 --> 00:00:31,900 дня, а его лучший друг только что умер. Как грустно. Ладно, ну, ребята, 5 00:00:31,920 --> 00:00:35,220 повеселитесь от души. Не пускай его за руль. Ну, ладно. 6 00:00:35,630 --> 00:00:37,890 Не волнуйся. Пока, тыковка. Иди сюда, давай. 7 00:00:38,450 --> 00:00:39,450 Пока. 8 00:00:44,910 --> 00:00:47,710 Тыковка, хорошо, что, по крайней мере, у тебя был лучший друг. 9 00:00:48,250 --> 00:00:49,870 Мне так никогда не везло. 10 00:00:50,210 --> 00:00:54,530 Люди ко мне как -то не тянутся. Я скорее их отталкиваю. Ты что -то притих. 11 00:00:55,690 --> 00:00:57,350 Чего бы хотел в последние дни? 12 00:00:58,190 --> 00:01:00,070 Ладно, все, что закончится. 13 00:01:04,400 --> 00:01:05,400 ехать быстрее. 14 00:01:07,300 --> 00:01:08,360 Вот так. 15 00:01:10,020 --> 00:01:11,600 Серьезно? Ладно. 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,600 Ты макозел, чувак. 17 00:01:16,500 --> 00:01:17,500 Вот так. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,300 Поторопись ты как -то. 19 00:01:19,740 --> 00:01:21,320 Давай, у нас важный день. 20 00:01:21,680 --> 00:01:23,240 Ну, хватит уже, вот. 21 00:01:30,240 --> 00:01:35,060 Бегемоты — это стадо. Группа пчел называется Рой. 22 00:01:35,420 --> 00:01:40,360 Дорогой папа, не уверен, получаешь ли ты мои письма. Я очень скучаю по тебе. 23 00:01:40,600 --> 00:01:45,780 Мама сама не своя. А группа свиней — это полицейский участок. 24 00:01:47,400 --> 00:01:52,000 Да. Стив, будь внимательнее. Глаза вперед. 25 00:01:52,620 --> 00:01:55,780 Можешь сказать мне, как называется группа ворон? 26 00:01:57,500 --> 00:01:59,420 Они же как убийцы. 27 00:02:00,520 --> 00:02:05,120 Знаешь что, Стив, подсказка, как запомнить убийство. Подумай о своем 28 00:02:05,580 --> 00:02:11,660 Разве твой отец не в тюрьме за убийство? Значит, ворона равна отцу Стива. 29 00:02:15,960 --> 00:02:20,660 Я слышал, что его отец был наркодилером. Я слышала, что из -за его отца и его 30 00:02:20,660 --> 00:02:21,660 хотят убить. 31 00:02:23,080 --> 00:02:26,520 Попробуем мою игру. На что начинается, на как заканчивается. 32 00:02:27,440 --> 00:02:30,140 Так это не загадка. Я пошел отсюда. 33 00:02:38,620 --> 00:02:40,240 Кто это? Твоя девушка? 34 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 Ха -ха. 35 00:02:42,540 --> 00:02:44,460 Смешно. Как у вас дела? 36 00:02:44,760 --> 00:02:48,960 Просто помародерили утром. Кажется, нашли свадебное платье Джон Баттона. 37 00:02:50,680 --> 00:02:53,160 А и с тобой все в порядке? А тебе -то что? 38 00:02:53,460 --> 00:02:55,180 Засунет собаку тебе в задницу. 39 00:02:55,520 --> 00:02:56,780 Да и полегче. У него... 40 00:02:57,280 --> 00:03:02,520 У него рак. У твоей тачки тоже рак? Свози ее к какому -нибудь врачу. Такое 41 00:03:02,520 --> 00:03:07,840 дерьмо. У меня на примете Мерседес. Это типа сейчас прокат, но... Плохая мечта. 42 00:03:08,060 --> 00:03:12,220 Ты проснешься на заднем сидении со своим членом в руке. 43 00:03:12,820 --> 00:03:18,480 А, извини, у тебя нет ни заднего сидения, ни члена. Ладно, я погнал. 44 00:03:18,900 --> 00:03:21,220 Удачи вам. И тебе неудачник. 45 00:03:34,700 --> 00:03:37,160 У тебя есть долги. Я ухожу из школы. 46 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Пошли бы ты. 47 00:03:50,920 --> 00:03:52,520 Я его мать. 48 00:03:52,820 --> 00:03:55,740 Сделала его собственной вагиной. Так понятнее? 49 00:03:58,080 --> 00:03:59,220 Он жив? 50 00:04:06,700 --> 00:04:08,580 Субтитры сделал 51 00:04:08,580 --> 00:04:14,620 DimaTorzok 52 00:04:30,410 --> 00:04:32,690 Мне написали, что он мертв. Ты его спас? 53 00:04:32,910 --> 00:04:38,570 Да. Похоже, его сбила машина. Дело было так. Я увидел его на обочине дороги, я 54 00:04:38,570 --> 00:04:45,390 поднял его и привез сюда. Он еще не умер. Это просто бред. Лол, скоро 55 00:04:45,390 --> 00:04:47,790 буду. Ты спаситель. 56 00:04:48,530 --> 00:04:50,490 Но он, вероятно, не выживет. 57 00:04:51,030 --> 00:04:52,350 Выглядит неважно. 58 00:04:52,910 --> 00:04:53,910 Наверное, мертв. 59 00:04:57,570 --> 00:05:01,870 Есть... Страховка. Я как раз ее распечатала. Она бесплатная, но 60 00:05:01,870 --> 00:05:03,830 от молнии и воды комнатной температуры. 61 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Он утонул? 62 00:05:06,450 --> 00:05:11,350 Выглядит мокрым. О, Боже, он утонул. Нет, я думаю, он будет в порядке. Не 63 00:05:11,410 --> 00:05:15,750 наша семья так легко умирает. Боже, я так его любила. И ты полюбишь эти 64 00:05:15,750 --> 00:05:18,310 страховые деньги. Я знаю, что ты на них купишь. 65 00:05:18,870 --> 00:05:22,030 То, чего Бог нам не дал, потому что не любит нас. 66 00:05:22,270 --> 00:05:25,230 Вы возьмете страховые деньги, чтобы купить себе член? 67 00:05:25,530 --> 00:05:26,830 А что, ты продаешь? 68 00:05:27,050 --> 00:05:29,470 Нет, мой мне нужен. А зачем он тебе? 69 00:05:29,970 --> 00:05:31,730 Да, зачем он ему? 70 00:05:34,970 --> 00:05:39,390 Ладно, нам пора бежать. В Пандеросе вечер крабов, да тут бесплатные блюда, 71 00:05:39,390 --> 00:05:40,410 будем там к пяти. 72 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Ладно. 73 00:05:42,570 --> 00:05:45,150 Я посижу с ним, я присмотрю за ним. 74 00:05:45,390 --> 00:05:46,670 Не верится, что он мертв. 75 00:05:54,380 --> 00:05:55,380 Мама заходила? 76 00:05:55,520 --> 00:05:56,520 Нет. 77 00:05:57,260 --> 00:06:01,060 Вроде нет. Но знаешь, я уверен, что она зайдет. 78 00:06:01,400 --> 00:06:02,800 Удивлюсь, если она придет. 79 00:06:03,180 --> 00:06:04,420 Так, как тебя зовут? 80 00:06:04,780 --> 00:06:05,780 Стив. 81 00:06:05,980 --> 00:06:07,040 С буквой F. 82 00:06:07,720 --> 00:06:09,520 Стив, где в конце F? 83 00:06:10,480 --> 00:06:12,480 Стив. Стив? Стив. 84 00:06:12,980 --> 00:06:17,480 Стив. Стив. Я же говорю Стив. Я говорю что -то не то? Стив. 85 00:06:19,780 --> 00:06:21,160 Стив. По буквам сказать? 86 00:06:21,440 --> 00:06:23,020 Да. С -Т -И -Ф. 87 00:06:23,560 --> 00:06:25,140 Нет. Я Стив. 88 00:06:25,480 --> 00:06:26,480 Ну ладно. 89 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 Стив, это... Я Маркин. 90 00:06:29,380 --> 00:06:31,000 Я не знаю, что делать. 91 00:06:31,660 --> 00:06:35,200 Позвонить в школу, сказать, что ты не придешь? Я бросил школу. 92 00:06:35,960 --> 00:06:39,400 Если хочешь, приходи ко мне на работу. Нам нужны новые руки. 93 00:06:39,720 --> 00:06:41,500 Тебе нравятся модные рестораны? 94 00:06:46,660 --> 00:06:48,360 15 лет спустя. 95 00:06:54,890 --> 00:07:00,050 После 400 долларов на ID -сайт 1SB получай бонус за регистрацию и делай 96 00:07:00,050 --> 00:07:01,210 на любые события. 97 00:07:06,650 --> 00:07:08,130 Помощники ассистантов. 98 00:07:24,530 --> 00:07:25,930 Некоторые насосы работают. 99 00:07:26,970 --> 00:07:29,550 Мистер Трой, я хочу сказать спасибо за работу. 100 00:07:30,330 --> 00:07:33,170 Благословение работать рядом с изысканной кухней. О, да. 101 00:07:33,450 --> 00:07:38,750 Я тут подумал, не могли бы вы помочь мне с прибавкой или какими -то льготами, 102 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 или вроде того. 103 00:07:40,470 --> 00:07:44,530 Инфляция бьет по моему карману, а мама наседает с оплатой операции по смене 104 00:07:44,530 --> 00:07:47,890 пола. Да, всему свое время, приятель. 105 00:07:48,130 --> 00:07:49,690 Хорошо? Всему свое время. 106 00:07:49,970 --> 00:07:53,930 Не думаю, что ты помнишь, но пару лет назад я давал тебе кредит на колледж. 107 00:07:54,460 --> 00:07:55,520 Было мило с вашей стороны. 108 00:07:56,040 --> 00:07:57,320 Надо было учиться. 109 00:08:00,040 --> 00:08:06,040 Слушай, правда в том, что я не могу внести твое официальное имя в платежную 110 00:08:06,040 --> 00:08:09,820 ведомость, потому что кто -то может знать твоего папочку и прийти разнюхать. 111 00:08:10,240 --> 00:08:13,620 Мне не нужны такие проблемы, но я скажу тебе, что сделаю. 112 00:08:16,020 --> 00:08:18,720 Два мочевых насоса. Поехали. Вот так. 113 00:08:20,740 --> 00:08:21,740 Лучше. 114 00:08:23,240 --> 00:08:24,520 Послушай этот поток. 115 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 Прекрасно. 116 00:08:27,140 --> 00:08:28,900 Я слишком рано обрадовал? 117 00:08:29,400 --> 00:08:35,820 Это звучит как... Что -то вроде... Я знаю этот стук. 118 00:08:36,240 --> 00:08:38,679 Боже, жаль, что это не игра. Я бы выиграл, точно. 119 00:08:38,900 --> 00:08:41,880 Это зубные протезы Алекса. Такое нечасто случается. 120 00:08:42,120 --> 00:08:45,960 Кто -то выдавливает из себя большую кучу, потом оборачивается, чтобы 121 00:08:45,960 --> 00:08:48,660 на свой бульвар, и плюх, его зубы падают. Да. 122 00:08:49,340 --> 00:08:51,980 Алекс мертв. Его жена убила его. 123 00:08:52,740 --> 00:08:54,700 Нет. Кстати, о смерти. 124 00:08:54,980 --> 00:09:00,240 Марки загоняет себя в раннюю могилу. У них спам -годовщина на этой неделе, и он 125 00:09:00,240 --> 00:09:01,420 не знает, что ей подарить. 126 00:09:02,660 --> 00:09:03,880 О, боже. 127 00:09:04,260 --> 00:09:05,440 Вни трубу, ладно? 128 00:09:07,060 --> 00:09:08,060 Да. 129 00:09:08,360 --> 00:09:09,840 Да. Бум! 130 00:09:10,100 --> 00:09:13,680 Хороший пинок, но тебе понадобится молоток для этой штуки. Вот так. 131 00:09:13,900 --> 00:09:19,100 О, смогу сделать за шесть ударов. Не за что. Там слишком много дерьма, но знаешь 132 00:09:19,100 --> 00:09:20,059 что? 133 00:09:20,060 --> 00:09:25,120 Ты выиграл гонку, так что держу пари на 20 долларов, что тебе понадобится 10 134 00:09:25,120 --> 00:09:26,940 ударов. По рукам. 135 00:09:27,280 --> 00:09:30,160 Эй, Марки, он говорит 4 удара. 136 00:09:30,580 --> 00:09:31,620 Время, молотка. 137 00:09:33,260 --> 00:09:35,160 Да, давай. 138 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Да. 139 00:09:37,060 --> 00:09:40,040 Бум! О, дело пошло, Марк. 140 00:09:40,900 --> 00:09:46,940 Знаешь что, приятель, ты просто торт трубного тюрьма. Спасибо, мистер Трой. Я 141 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 молодец. 142 00:09:50,060 --> 00:09:54,500 Эй, как дела, Терри? Чё, как, Стив? Отец заставил вас возиться в дерьме? Ты 143 00:09:54,500 --> 00:09:57,840 маленький австралийский говновоз, пастух, говнопастух? 144 00:09:58,480 --> 00:10:02,640 Овцы, которые бегают за... Ну, ты понимаешь, о чём я. Ты марки кучи 145 00:10:02,660 --> 00:10:04,160 Это всё, чем вы когда -либо будете. 146 00:10:05,380 --> 00:10:07,340 У тебя хотя бы отец есть, Терри? 147 00:10:07,580 --> 00:10:08,900 А он всё ещё в тюрьме, да? 148 00:10:09,280 --> 00:10:12,720 Может быть, если бы ты был круче, он бы в тюрьму не сел? Ты не думал об этом? 149 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 Эй, воу. 150 00:10:14,240 --> 00:10:15,480 Ладно, заткнись, Терри. 151 00:10:15,760 --> 00:10:19,180 Хочешь помочь взять лопату или быть козлом? Помочь вам? 152 00:10:19,720 --> 00:10:20,720 Делать это дерьмо? 153 00:10:20,800 --> 00:10:25,700 Высасывать баки для туалетов? Чёрт, нет. Я на такое бы не пошёл. Это работа для 154 00:10:25,700 --> 00:10:27,240 вонючих жителей трейлеров вроде вас. 155 00:10:27,860 --> 00:10:30,640 Без обид, пап. А надеюсь, однажды ты и передумаешь. 156 00:10:30,900 --> 00:10:33,540 Я никогда не буду заниматься этой чёртовой херней. 157 00:10:33,880 --> 00:10:36,840 Высасывать какое -то жопное дерьмо? Поед -ка я нахрен отсюда. 158 00:10:37,520 --> 00:10:41,820 Веселитесь дерьмой с застрявшими птицами. А я работаю над своим ютуб 159 00:10:41,900 --> 00:10:46,400 Карди Би лайкнула мою историю. Вы слышали о Логане Поле? Как насчёт, чтобы 160 00:10:46,400 --> 00:10:50,670 сосать? Да, кстати, я встречаюсь со спиртершей. Сто процентная вероятность. 161 00:10:51,530 --> 00:10:53,790 Не забудьте поставить лайк и подписаться. 162 00:10:54,350 --> 00:10:55,350 Скорее в блог. 163 00:10:55,670 --> 00:10:56,670 Пососите мне. 164 00:10:56,790 --> 00:10:57,830 Не ты, пап. 165 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 Пока, Терри. 166 00:10:59,690 --> 00:11:02,350 Как дела, сучки? Добро пожаловать на мой канал. 167 00:11:06,190 --> 00:11:07,630 Прямо из тачки. 168 00:11:07,890 --> 00:11:11,810 Если хотите помочь мне, дайте информацию о кредитной карте вашего отца. 169 00:11:22,320 --> 00:11:24,900 Вот обед. С ним не все в политике. 170 00:11:34,060 --> 00:11:37,700 Он вместе получит. Ты так думаешь? 171 00:11:38,040 --> 00:11:39,900 Спасибо. Конечно. 172 00:11:40,180 --> 00:11:42,580 Бог нажал подписаться и забрал его домой. 173 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 Да. 174 00:11:44,880 --> 00:11:47,140 Кто знал, что мы сегодня будем здесь? 175 00:11:47,340 --> 00:11:48,700 Каковы были шансы? Знаю. 176 00:11:49,130 --> 00:11:55,510 Ребята, мне жаль, но контракт есть контракт. Я люблю своего сына. Скучаю по 177 00:11:55,510 --> 00:11:57,350 нему. Запускай, мальчики. 178 00:11:57,670 --> 00:11:59,230 Ищи нас в интернете. 179 00:12:01,690 --> 00:12:03,450 Новинки быстрее всех. 180 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 Ультрадокс. 181 00:12:20,770 --> 00:12:25,590 Черт, лучше бы это был не Терри. Юный ангел, проживший жизнь с энтузиазмом. 182 00:12:27,470 --> 00:12:29,090 Эй! Это твоя мама? 183 00:12:29,310 --> 00:12:30,610 Где мой член? 184 00:12:31,870 --> 00:12:34,950 Где мои деньги за член? Мы работаем. 185 00:12:35,790 --> 00:12:40,610 Забавно. Я не вижу труб для какашек. Да потому что они под... Юным ангелом, 186 00:12:40,610 --> 00:12:45,870 жившим с энтузиазмом. Как удобно. Вы двое играете здесь в Майкла Гермомайера, 187 00:12:45,890 --> 00:12:50,300 который не зарабатывает. А я сижу на этой скучной киске весь день. 188 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Ладно, ладно. 189 00:12:51,940 --> 00:12:55,820 Китайская пословица гласит, что лучшее время посадить дерево... Мам, просто 190 00:12:55,820 --> 00:12:57,840 позвоним. Было 25 назад. 191 00:12:58,200 --> 00:13:02,940 Они обсуждают меня во всех чатах. Господи, нахрен Иисусе. Береги себя. 192 00:13:03,220 --> 00:13:04,220 Пока, мам. 193 00:13:08,820 --> 00:13:12,220 Ведется с мамой. Да, ей уже лучше. 194 00:13:12,990 --> 00:13:16,930 Она все еще злится, что я струсился с страховки в больницу. В смысле, когда ты 195 00:13:16,930 --> 00:13:18,270 жил? Да. 196 00:13:18,790 --> 00:13:20,770 Она очень ценит преданность. 197 00:13:20,990 --> 00:13:26,130 Китайская пословица гласит, что лучшее время посадить дерево было 20 лет назад. 198 00:13:27,150 --> 00:13:29,430 Второе лучшее время сейчас. 199 00:13:30,010 --> 00:13:31,010 Мудрые слова. 200 00:13:31,410 --> 00:13:36,690 Слова, по которым жил Терри, и которые он хранил в разделе о себе на своей 201 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 странице в YouTube. 202 00:13:38,190 --> 00:13:40,570 Не ждите, пока жизнь придет к вам. 203 00:13:40,890 --> 00:13:45,370 Вы должны выйти и взять ту жизнь, которую хотите, пока не стало слишком 204 00:13:45,810 --> 00:13:46,810 Да. 205 00:13:52,590 --> 00:13:53,590 Я подала. 206 00:13:53,870 --> 00:13:55,830 Все в порядке, не нужно извиняться. 207 00:13:56,190 --> 00:14:01,550 Пэм, я знаю, что мы вместе уже шесть месяцев, так что без лишних слов... Я 208 00:14:01,550 --> 00:14:07,290 чертовски голодная. Да, это довольно... Как дела, ребят? Я Майки, буду вашим 209 00:14:07,290 --> 00:14:09,790 официантом. Могу я предложить что -нибудь? 210 00:14:10,240 --> 00:14:11,240 Много чего. 211 00:14:12,080 --> 00:14:15,820 Можно мне бокал вина? Да, могу пронести все, что захотите. 212 00:14:16,680 --> 00:14:18,460 Я же официант. 213 00:14:21,240 --> 00:14:22,240 Спасибо. 214 00:14:24,420 --> 00:14:25,440 Можно мне воды? 215 00:14:25,840 --> 00:14:30,960 Да, фонтанчик с водой есть дальше по улице, около парка. А я пока пойду схожу 216 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 бокалом вина. 217 00:14:32,360 --> 00:14:37,280 Да, я хотел сказать, эта китайская пословица... Залечь тарелку. Ай! 218 00:14:37,900 --> 00:14:39,280 Черт! Боже мой! 219 00:14:39,480 --> 00:14:41,840 Я же сказал горячее. Вы дали ее мне прямо в руки. 220 00:14:42,140 --> 00:14:43,760 Ох, черт, ошибся столиком. 221 00:14:44,080 --> 00:14:45,940 Простите. Черт возьми. 222 00:14:47,000 --> 00:14:53,220 Держите. Ох, какое прекрасное жрелье. Это бриллианты? Нет, 223 00:14:53,540 --> 00:14:56,960 Марки его подарил мне. Это циркон, а цепочка медная. 224 00:14:57,180 --> 00:15:01,720 Медь используют для изготовления деталей машин, таких как петли и дверные ручки. 225 00:15:01,780 --> 00:15:03,440 Но он сделал из него сердце. 226 00:15:03,680 --> 00:15:05,120 Смотрите, что он написал. 227 00:15:05,440 --> 00:15:06,720 Моей любови. 228 00:15:07,020 --> 00:15:08,420 Он написал Любови. 229 00:15:08,860 --> 00:15:10,100 Да ладно. 230 00:15:10,800 --> 00:15:12,720 Скажите, а где тот горячий официант? 231 00:15:13,060 --> 00:15:14,220 Пойду его позову. 232 00:15:14,520 --> 00:15:16,440 Эй, оставьте мне немножко. 233 00:15:17,020 --> 00:15:18,020 Обещаю. 234 00:15:18,400 --> 00:15:20,860 Глаза у него, может, и голубые, но он не такой. 235 00:15:21,120 --> 00:15:22,600 Прошелся по всем в этом месте. 236 00:15:23,520 --> 00:15:24,860 Присутствующий не исключение. 237 00:15:26,220 --> 00:15:27,300 Приятно познакомиться. 238 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Да. 239 00:15:29,340 --> 00:15:33,960 На чем я остановился? На выходных в честь нашей годовщины я подумал поехать 240 00:15:33,960 --> 00:15:35,020 волшебные кактусы. 241 00:15:35,230 --> 00:15:39,010 Я снял там номер на пару ночей. Думаю, это будет еще волшебнее. 242 00:15:39,270 --> 00:15:40,490 Горячая тарелка, горячая. 243 00:15:40,930 --> 00:15:43,370 Не трогайте, она горячая. 244 00:15:43,570 --> 00:15:48,170 Забери, заберите, забери. О, черт, не тот столик. Простите, моя вина. 245 00:15:48,690 --> 00:15:49,730 Какого хрена? 246 00:15:50,030 --> 00:15:52,410 У кого -нибудь есть алоэ вера? Нет. 247 00:15:52,670 --> 00:15:54,410 Извини, я хочу задать тебе вопрос. 248 00:15:54,750 --> 00:15:56,250 Просто меня перебивают. 249 00:15:56,670 --> 00:16:00,850 Волшебные кактусы звучат до смерти скучно. Я слышала, там даже курить 250 00:16:03,470 --> 00:16:07,530 Вот немного хлеба, приятель. Ты сказала, волшебные кактусы? Да. Да, вообще -то я 251 00:16:07,530 --> 00:16:08,590 еду туда в эти выходные. 252 00:16:09,230 --> 00:16:13,670 Слышал, там так весело. Я знаю. Даже слово кактусы звучит забавно. 253 00:16:13,990 --> 00:16:15,090 Десерт мороженое. 254 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 Десерт. 255 00:16:18,270 --> 00:16:22,890 Боже! Горячая тарелка. Почему горячее мороженое? Сказал же, тарелка горячая. 256 00:16:23,970 --> 00:16:26,090 Ладно, мой косяк. Не тот столик. 257 00:16:27,050 --> 00:16:32,580 Черт. Чувак, твою машину на улице эвакуируют. Чего? Да. Мою машину? Да. 258 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 почему? 259 00:16:34,920 --> 00:16:36,800 У кого -нибудь есть столовая вера? 260 00:16:37,100 --> 00:16:38,560 Я сейчас вернусь. 261 00:16:51,900 --> 00:16:55,100 Марки думает, что он такой крутой со своим Мерседесом. 262 00:16:55,440 --> 00:17:00,200 Этот кусок дерьма, да я бы даже не съехал с семьей со скалы на этой штуке. 263 00:17:00,200 --> 00:17:04,599 вообще не понимаю, чем он нравится, Пэм. Он тупее Кеннеди после первой пули. И 264 00:17:04,599 --> 00:17:08,160 он слабый, как черт. Я слышал, у него туннельный синдром от игры с сиськами, 265 00:17:08,160 --> 00:17:10,280 Пэм. О, свадебный понч, да? 266 00:17:10,619 --> 00:17:12,440 Я знаю, что к нему подойдет. 267 00:17:12,780 --> 00:17:13,880 Диетическая газировка. 268 00:17:14,380 --> 00:17:17,000 Чтобы держать почки в тонусе. Я принесу. 269 00:17:18,319 --> 00:17:19,740 Диетическая газировка, парни. 270 00:17:20,500 --> 00:17:24,420 Диетическая газировка. Он такой с тех пор, как его татачка сбила. 271 00:17:24,760 --> 00:17:26,140 Какая сучка. 272 00:17:26,520 --> 00:17:30,400 Твой отец садится в тюрьму, и потом, вместо того, чтобы твой отец вышел из 273 00:17:30,400 --> 00:17:32,460 тюрьмы, тебя сбивает грёбанная тачка. 274 00:17:32,700 --> 00:17:35,720 Этот придурок ходил вчера как человек дождя на похоронах. 275 00:17:36,020 --> 00:17:37,900 Жаль, это были не похороны Марки. 276 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Вот, ребята. 277 00:17:41,700 --> 00:17:43,620 Мы просто прикалывались. Конечно. 278 00:17:43,840 --> 00:17:45,020 Я ничего не слышал. 279 00:17:45,220 --> 00:17:46,840 Всё в порядке, рэперы, йоу. 280 00:17:47,700 --> 00:17:48,700 Пошли. 281 00:18:02,300 --> 00:18:06,720 Маркер. Ты что, плакал? Нет, я просто менял масло здесь. 282 00:18:07,020 --> 00:18:10,720 Своими глазами? Ты плачешь из -за Пэм? Нет. 283 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 Нет. 284 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Терьмо. 285 00:18:27,050 --> 00:18:31,670 Просто эти гребаные куски дерьма смеются надо мной и обсирают меня. 286 00:18:32,050 --> 00:18:35,890 Пэм почему -то мне не отвечает. Все будет хорошо, мужик. 287 00:18:36,110 --> 00:18:37,810 Это кольцо, что я ей купил. 288 00:18:38,070 --> 00:18:39,070 Взгляни. 289 00:18:39,590 --> 00:18:40,590 Да? 290 00:18:42,350 --> 00:18:43,630 Посмотри. Обалдеть. 291 00:18:44,190 --> 00:18:45,790 С какой стороны бриллиант? 292 00:18:47,890 --> 00:18:50,010 Я видел его до этого, а вот и он. 293 00:18:53,110 --> 00:18:55,510 Это настоящий металл для брака, мужик. 294 00:18:56,490 --> 00:18:58,310 Вы двое будете счастливы. 295 00:18:58,910 --> 00:19:00,290 Вот чёрт. 296 00:19:01,070 --> 00:19:06,370 Она снова запостила. Здесь написано «Готово празднуется модель кактуса». 297 00:19:06,370 --> 00:19:08,230 Потрясающе же. 298 00:19:08,490 --> 00:19:13,190 Она готовится к вашей годовщине в волшебных кактусах. Она поехала 299 00:19:13,690 --> 00:19:17,010 Девушки любят так делать, Марки. Почему она мне не отвечает? 300 00:19:17,330 --> 00:19:21,410 Интрига. Разве ты не видел челюсти или спать передового Райана? 301 00:19:25,510 --> 00:19:28,410 Точно. Точно мне нравится, как ты мыслишь. 302 00:19:29,090 --> 00:19:32,250 Ну блин, о чём я волнуюсь? Эй, поехали с нами. 303 00:19:32,510 --> 00:19:36,730 Нет, это время для двоих. Ни за что. Если мы поженимся, ты должен быть моим 304 00:19:36,730 --> 00:19:37,730 шофёром. 305 00:19:38,050 --> 00:19:39,330 Не пропущу это. 306 00:19:40,350 --> 00:19:43,750 Но когда мы вернёмся, нужно разобраться с операцией моей мамы. 307 00:19:44,310 --> 00:19:46,430 Там сейчас много чего на распродаже. 308 00:19:47,430 --> 00:19:51,250 Думаешь, маме будет лучше после операции? Или это глупо? 309 00:19:52,930 --> 00:19:54,310 Доброта не бывает глупой. 310 00:19:54,760 --> 00:19:56,300 Я не хочу отношений с ней. 311 00:19:56,620 --> 00:19:59,660 Так тому и быть. Я тебе обещаю. 312 00:20:00,400 --> 00:20:01,580 Я правильный. 313 00:20:02,240 --> 00:20:05,360 Чёрт, чувак, челюсти был хорош. Средний был фильм. 314 00:20:08,600 --> 00:20:14,280 Я должен -то признать, афитанты крутые. Это правда. То, как они подходят к 315 00:20:14,280 --> 00:20:19,580 столу, запоминают твой заказ, нихрена не записывая. Они получают бесплатную 316 00:20:19,580 --> 00:20:23,400 добавку. Они крадут твой чек. Ты этого не знаешь, Марки. 317 00:20:23,760 --> 00:20:27,640 Ты просто гадаешь. Да, я просто гадаю, но черт возьми, у них престиж, ты 318 00:20:27,640 --> 00:20:30,180 понимаешь, о чем я? И они зарабатывают. 319 00:20:30,420 --> 00:20:32,560 Мы не на том конце пищевой цепи. 320 00:20:32,840 --> 00:20:35,720 Они со стороны входа еды, а мы выхода. 321 00:20:36,740 --> 00:20:41,240 Черт, понятно, что вы мочарованы ими. Я понимаю, они супер. Это больной 322 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 разговор. Ты намного лучше, чем думаешь. 323 00:20:43,720 --> 00:20:46,400 Ты не назовешь 70 официантов, которые лучше тебя. 324 00:21:13,940 --> 00:21:15,420 Думаешь, я ошибаюсь насчет Пэм? 325 00:21:15,820 --> 00:21:19,500 Я не знаю, что я думаю, но предполагаю, что она тебе изменяет. 326 00:21:20,120 --> 00:21:23,520 Ты не даешь вашей любви шанса. Я не хочу быть прав. 327 00:21:24,010 --> 00:21:28,650 Я хочу ошибаться. Но, как я уже и сказал, она не звонила три дня. 328 00:21:29,450 --> 00:21:35,550 Алло, авиарежим. Я всегда езжу с включенным авиарежимом. 329 00:21:35,830 --> 00:21:40,830 Да. Машина это просто самолет без крыльев на дороге. 330 00:21:41,210 --> 00:21:43,650 Брэд Форрестер веселые рокеры. Да. 331 00:21:44,350 --> 00:21:46,230 Хорошо подумайте, мужик. 332 00:21:46,770 --> 00:21:48,070 Покойся с миром, мужик. 333 00:21:49,110 --> 00:21:52,890 Кошачья атака, да? Как тебе? Хоть черт. Погоди. 334 00:21:54,080 --> 00:21:57,000 Давай. Эй, глянь мой телефон. Она что -то опубликовала. 335 00:21:58,720 --> 00:22:04,080 Да, вот так. Он уже снимает свои штаны. О, похоже, они там... Его ведь нет в 336 00:22:04,080 --> 00:22:07,760 историях. О, меня тошнит. Боже, какой ужас. 337 00:22:08,300 --> 00:22:11,620 Это мой прекрасный официант. О, боже мой. 338 00:22:11,880 --> 00:22:12,699 О, да. 339 00:22:12,700 --> 00:22:16,960 Давай, обслужи меня, мой официант. О, боже мой. Но мне ничего нет. Да. 340 00:22:18,100 --> 00:22:21,420 Есть. Марки. На ней то золотое жерелье, что ты подарил. 341 00:22:21,680 --> 00:22:24,400 Прямо там. Скачет на страсти с китового парка. Я видел. 342 00:22:28,640 --> 00:22:31,260 Проклятие. Моя жизнь отстой. А твоя не особо и лучше. 343 00:22:32,620 --> 00:22:34,120 Все меня шпыняют. 344 00:22:35,220 --> 00:22:37,620 Черт. И тебя тоже. Ты просто не слышишь. 345 00:22:41,400 --> 00:22:42,420 Я слышу. 346 00:22:45,230 --> 00:22:48,510 Я не хочу ехать в Мэджик Кэсте, где меня бросила девушка. 347 00:22:49,590 --> 00:22:53,850 Я не хочу домой, где все считают меня лузером. А я не хочу возвращаться туда, 348 00:22:53,990 --> 00:22:56,610 где меня будет преследовать тень отца. 349 00:22:57,730 --> 00:22:59,550 И где я не смогу заработать. 350 00:23:02,370 --> 00:23:04,750 Я не хочу ехать туда, где не будет тебя. 351 00:23:09,250 --> 00:23:11,630 Мэджик Кэсте, Мексика. Знаешь, как говорят. 352 00:23:12,910 --> 00:23:15,030 Все хорошее случается в Мексике. 353 00:23:17,450 --> 00:23:22,770 Я слышал. Да, да, так и есть. Давай сделаем. 354 00:23:33,070 --> 00:23:34,610 Мексика закрыта? 355 00:23:35,390 --> 00:23:40,070 Объехать. Ну, как бы... Что за бред? 356 00:23:43,210 --> 00:23:44,590 Хочешь 400 долларов? 357 00:23:44,790 --> 00:23:49,670 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 358 00:23:59,270 --> 00:24:05,250 Осторожно. О, черт, ты это видел? Да, я же сказал, осторожно. Что это было? 359 00:24:06,030 --> 00:24:07,990 О, боже, я сбил что -то. 360 00:24:08,330 --> 00:24:09,730 Нет, ты бы услышал. 361 00:24:10,410 --> 00:24:14,430 Это... Да, черт. Включи дорожный радар. Ага. 362 00:24:15,510 --> 00:24:17,750 Кролик. А, это всего лишь кролики. 363 00:24:18,010 --> 00:24:19,010 Кролики. 364 00:24:20,850 --> 00:24:23,070 Кролик, кролик. Эй, Марки. 365 00:24:23,330 --> 00:24:25,030 Почему их так много? Что происходит? 366 00:24:25,410 --> 00:24:26,850 Марки, дело не в них, дело в тебе. 367 00:24:27,090 --> 00:24:30,690 Я знаю, но они бегут. Они же кролики. С дороги, дайте нам. 368 00:24:31,510 --> 00:24:35,310 Марки, хватит. Старый кролик. Это зона пожилых кроликов? 369 00:24:35,650 --> 00:24:39,770 Банда. Радар тупит. Жирный детеныш. Жирный детеныш? 370 00:24:39,970 --> 00:24:40,970 Детеныш кого? 371 00:24:41,130 --> 00:24:43,140 Азиат. Ребенок нелегалов. 372 00:24:44,680 --> 00:24:46,980 Кролик, кролик, кролик. 373 00:24:47,500 --> 00:24:50,380 Нас сейчас донесет. Колька их там. 374 00:24:51,260 --> 00:24:57,260 Алкоголик. Извини, я имел в виду кролик. Если я еду медленно, то слышу крут. 375 00:24:57,600 --> 00:25:00,100 Если еду быстро, слышу стук. Что делать? 376 00:25:00,560 --> 00:25:02,180 Просто лежать. 377 00:25:03,020 --> 00:25:04,020 Черт, 378 00:25:07,240 --> 00:25:08,400 чувак. 379 00:25:27,470 --> 00:25:28,470 Что теперь? 380 00:25:28,510 --> 00:25:29,870 Дай мне подумать. 381 00:25:35,710 --> 00:25:36,710 Это знак. 382 00:25:37,610 --> 00:25:39,130 Какой? Тот знак. 383 00:25:39,470 --> 00:25:40,470 Там знак. 384 00:25:40,610 --> 00:25:45,570 Видишь? О, чёрт. Дикты -чикты приведут в тусун. Нет. Там написано, что приедут 385 00:25:45,570 --> 00:25:48,310 тёлки с членами. Я, наверное, не пойду. 386 00:25:48,990 --> 00:25:50,810 А может и да. А этот знак. 387 00:25:51,070 --> 00:25:52,070 Видишь? 388 00:25:56,880 --> 00:25:59,080 Нужны помощники -официанты. Да. 389 00:25:59,820 --> 00:26:01,840 И знаешь, кем становятся помощники? 390 00:26:04,380 --> 00:26:06,180 Кем? Официантами. 391 00:26:06,660 --> 00:26:07,660 Официантами? Да. 392 00:26:08,040 --> 00:26:09,500 Вперед. Нужен план. 393 00:26:10,200 --> 00:26:12,320 Ладно, ты прав. Вот план. 394 00:26:12,660 --> 00:26:17,340 Мы зайдем, очаруем их, получим работу, будем помощниками три дня. 395 00:26:17,620 --> 00:26:22,000 Повысят до официантов, и тогда все изменится к лучшему. 396 00:26:22,200 --> 00:26:24,780 Пэм прибежит обратно, подпишется на меня. 397 00:26:25,260 --> 00:26:26,700 А ты поможешь маме. 398 00:26:27,400 --> 00:26:28,500 Дело в шляпе. 399 00:26:28,780 --> 00:26:31,120 Да. Пошли. Готов? Пошли. 400 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Привет. 401 00:26:39,140 --> 00:26:42,540 Приветствую в бестро открытая граница. Толик на двоих? 402 00:26:43,100 --> 00:26:46,100 Мы хотим увидеться с менеджером. 403 00:26:46,380 --> 00:26:47,660 А, хорошо. 404 00:26:49,980 --> 00:26:53,500 Обычно вы видите с ними в кабинке туалета. В туалете? 405 00:26:54,160 --> 00:26:57,740 Направо. Потом налево. Он скоро придет. Спасибо. 406 00:27:01,660 --> 00:27:02,660 Смотри. 407 00:27:03,100 --> 00:27:06,240 Тут куча народа. Посмотри на еду. 408 00:27:06,640 --> 00:27:07,920 Как в журнале. 409 00:27:09,680 --> 00:27:10,900 Тут вечер. 410 00:27:12,440 --> 00:27:13,440 Уборная. 411 00:27:15,160 --> 00:27:20,740 Как я выгляжу? Как новый сотрудник. Отлично, ладно. Ты тоже хорош. 412 00:27:21,040 --> 00:27:22,980 Но мне кажется, тебе лучше пойти... 413 00:27:23,290 --> 00:27:28,490 В другую кабинку. Одна кабинка — это непрофессионально. Иди в соседнюю, а то 414 00:27:28,490 --> 00:27:29,710 выглядит отчаянно. Ладно. 415 00:27:30,170 --> 00:27:31,170 Да, смотрите. 416 00:27:34,910 --> 00:27:36,150 О, да, так лучше. 417 00:27:36,410 --> 00:27:37,229 Все хорошо? 418 00:27:37,230 --> 00:27:38,230 Отлично. Да. 419 00:27:38,450 --> 00:27:40,750 Начни разговор, если у тебя возникнут проблемы. 420 00:27:41,510 --> 00:27:45,750 Просто стучи. Я поддержу тебя через стенку. Мы сможем. Ладно. 421 00:27:51,680 --> 00:27:55,080 Выходите, выходите, где бы вы ни были. Мы тут для работы. 422 00:27:55,420 --> 00:27:59,080 Я думал, я начну разговор. Да, мой косяк. 423 00:27:59,480 --> 00:28:01,220 Забудьте, кто -то другой начнет. 424 00:28:01,660 --> 00:28:02,860 Мы тут для работы. 425 00:28:05,700 --> 00:28:07,380 Привет. Заходите. 426 00:28:07,740 --> 00:28:10,620 Спасибо, что пришли. Эй, любишь спорт? 427 00:28:11,480 --> 00:28:14,300 Вообще -то, да. Какой на вкус твой член? 428 00:28:16,080 --> 00:28:20,200 Мой член... Ничего не говори. Просто стой. Ладно. Просто стой. 429 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 Какой... Какой он на вкус? 430 00:28:23,160 --> 00:28:26,160 Я полагаю, он, наверное... Продолжай. 431 00:28:27,640 --> 00:28:28,840 Ничего не говори. 432 00:28:29,480 --> 00:28:30,840 Скажи, какой он на вкус? 433 00:28:31,140 --> 00:28:34,340 Наверное, на вкус как кожа или... Прекрати. 434 00:28:35,280 --> 00:28:37,860 Продолжай. Эй, мне молчать или говорить? 435 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 Тихо, тихо. 436 00:28:40,500 --> 00:28:41,620 Скажи, какой он? 437 00:28:42,020 --> 00:28:47,040 Ладно. Я бы сказал, он на вкус как кожа и внутренняя часть моих трусов. 438 00:28:47,240 --> 00:28:48,360 О, черт! 439 00:28:48,740 --> 00:28:49,800 Боже, как хорошо. 440 00:28:50,280 --> 00:28:55,040 Продолжай. Кожа, трусы, может быть, немного пипи. Чувствуешь, как я сжимаю 441 00:28:55,040 --> 00:29:00,640 яйца? Вообще -то нет. Сделай свое любимое выражение лица. Сделай свое 442 00:29:00,640 --> 00:29:02,380 выражение лица. Сейчас же. 443 00:29:02,780 --> 00:29:03,780 Прямо сейчас. 444 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Да. 445 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 Продолжай. 446 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 Продолжай. Да. 447 00:29:14,660 --> 00:29:15,660 Да. 448 00:29:16,200 --> 00:29:17,820 Как мокро. 449 00:29:18,460 --> 00:29:25,180 Ом. Да, есть корец. Ух, ты противный. Я противный. 450 00:29:25,660 --> 00:29:29,700 Твоя любимая позиция? Официант, надеюсь? Но мы согласны на помощников. 451 00:29:30,980 --> 00:29:32,720 Да, мы видели вывеску. 452 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Вывеску? 453 00:29:37,100 --> 00:29:39,560 А, вывеску. Что? 454 00:29:40,580 --> 00:29:43,340 Итак, нас взяли. 455 00:29:44,120 --> 00:29:47,880 Так вы пришли сюда на позицию помощника. А зачем еще? 456 00:29:49,220 --> 00:29:50,220 Отсосать вам член? 457 00:29:53,120 --> 00:29:54,980 Я себе отсосать не могу. 458 00:29:55,180 --> 00:29:59,360 Но помощникам по девятнадцать. О, нам было девятнадцать. Тебе было 459 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Да, очень давно. 460 00:30:00,600 --> 00:30:02,520 Да? Вам по девятнадцать тысяч. 461 00:30:04,560 --> 00:30:08,180 Менеджер Тим, за двенадцатым столиком проблема с челериену. 462 00:30:08,400 --> 00:30:09,820 Черт бы меня побрал. 463 00:30:11,420 --> 00:30:12,920 Опыт работы в ресторане есть? 464 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 У него есть. 465 00:30:14,520 --> 00:30:16,560 Выходите завтра ровно в три тридцать. 466 00:30:16,900 --> 00:30:18,260 Эйприл вам все покажет. 467 00:30:18,600 --> 00:30:21,260 И этого не было. Чего не было? Нас не взяли? 468 00:30:21,500 --> 00:30:26,400 Да нет же, наняты. А теперь заткнитесь нахрен. И я не гей. 469 00:30:27,340 --> 00:30:28,460 Что? Спасибо. 470 00:30:28,980 --> 00:30:29,980 Удачи. 471 00:30:35,480 --> 00:30:40,260 Марк, у тебя были проблемы с Рейн Форест в кафе? Да, из -за болезни Лайма. 472 00:30:40,480 --> 00:30:41,480 Ладно. 473 00:30:48,910 --> 00:30:49,910 Вперед. 474 00:30:51,030 --> 00:30:52,470 Добро пожаловать, Амиго. 475 00:30:52,690 --> 00:30:58,610 А вы вовремя. Я познакомлю вас с помощниками, они введут вас в курс дела. 476 00:31:00,770 --> 00:31:01,770 Осторожнее. 477 00:31:06,330 --> 00:31:07,330 Алло. 478 00:31:08,270 --> 00:31:09,410 Сюда, мальчики. 479 00:31:10,310 --> 00:31:11,750 Станция мытья посуды. 480 00:31:16,630 --> 00:31:17,630 Кухня. 481 00:31:19,860 --> 00:31:20,860 Быстрее. 482 00:31:26,680 --> 00:31:28,300 И еще кое -что. Что? 483 00:31:28,780 --> 00:31:31,920 На вас, как на помощников, будут нападать остальные. 484 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 Хорошо. 485 00:31:34,880 --> 00:31:39,960 В смысле? Я не знаю. Из вас будут выбивать дерьмо, раз вы вступили в 486 00:31:40,320 --> 00:31:44,620 Будьте готовы. Я готов к тому, что меня изобьют. Меня все время бьют. 487 00:31:46,030 --> 00:31:52,210 Вы же шутите? Нет, это такая забавная традиция. Если услышите свежая рыба, 488 00:31:52,210 --> 00:31:55,510 бегите. Свежая рыба, понятно. Или вы не станете убегать. 489 00:31:55,870 --> 00:31:58,510 Но вы не похожи на настоящего мужчину. 490 00:32:00,590 --> 00:32:02,550 Дело в прическе? Во всем. 491 00:32:02,990 --> 00:32:03,990 Да. 492 00:32:06,690 --> 00:32:07,690 Справедливо. 493 00:32:09,610 --> 00:32:14,930 Марки, Стив, это Дженджер. Она будет вашим гидом сегодня. 494 00:32:15,440 --> 00:32:16,460 Скоро обсудим смены. 495 00:32:16,660 --> 00:32:20,760 Приветствую в Бестро открытая граница. Здесь всегда людно, но я вам помогу. 496 00:32:20,880 --> 00:32:23,260 Поможете мне с фартуком? О, конечно. 497 00:32:23,580 --> 00:32:26,660 Я вижу, как вы пялитесь на мамину попу. Это очевидно. 498 00:32:27,240 --> 00:32:32,760 Это мой сын Оскар. Он станет врачом. Я еще даже не учусь. Иди в школу. 499 00:32:33,180 --> 00:32:35,840 Отстань, голубой. Я мексиканец. Чего? 500 00:32:36,060 --> 00:32:38,280 Эй, мы не говорим такие слова. 501 00:32:38,700 --> 00:32:42,900 Оно означает счастливый. Это по -гейски. Это мой язык. Ну, разве он не 502 00:32:42,900 --> 00:32:43,900 красавчик? Он? 503 00:32:44,240 --> 00:32:45,680 Это ваши шкафчики. 504 00:32:47,640 --> 00:32:52,320 Подводка — это единственная приятная вещь, которую я делаю для себя. Я так 505 00:32:52,320 --> 00:32:56,540 работаю, иногда не чувствую себя женщиной. Вы точно женщина. 506 00:32:56,780 --> 00:33:00,160 Эй! Я запихну твои ноги тебе в задницу! 507 00:33:01,420 --> 00:33:04,480 Если со мной что -то случится, не звоните в полицию. 508 00:33:04,700 --> 00:33:07,220 А, это Грегор, а я Рамина. Привет. 509 00:33:07,520 --> 00:33:11,700 Я рыба, скоро полна луни. А еще я целитель Рейки. 510 00:33:11,900 --> 00:33:13,640 Я Тиф, это Марки. 511 00:33:14,030 --> 00:33:17,470 Мы взрослые. Здорово, что вы здесь. Помощь нам не помешает. 512 00:33:18,050 --> 00:33:20,730 Повышение до официанта через три месяца. 513 00:33:21,110 --> 00:33:25,370 Да, мы все надеемся на повышение. Собирайтесь, Пинакия. Вперед! 514 00:33:26,190 --> 00:33:27,510 Удачи. Хорошо. 515 00:33:28,010 --> 00:33:29,210 Мы преуспеем. 516 00:33:29,530 --> 00:33:31,830 Я Мердебол. Я инвалид. 517 00:33:33,210 --> 00:33:34,750 Да, ты молодец. 518 00:33:37,550 --> 00:33:38,590 Я догоню. 519 00:33:42,890 --> 00:33:44,390 Будьте сегодня проживее. 520 00:33:45,310 --> 00:33:46,790 Помогайте официантам. 521 00:33:47,130 --> 00:33:51,650 Но не путайтесь у них под ногами. Они люди, вы тени. 522 00:33:52,130 --> 00:33:54,090 86 лосось пенало. 523 00:33:54,350 --> 00:33:57,270 И мы убрали с меню крем -брюле поп -смок. 524 00:33:58,210 --> 00:34:01,770 Меняйте столовые приборы. Не забывайте про напитки. 525 00:34:02,010 --> 00:34:03,810 Клиенты должны быть влажными. 526 00:34:04,190 --> 00:34:06,210 У нас двое новых помощников. 527 00:34:06,450 --> 00:34:08,670 Пока они будут на подхвате. 528 00:34:09,170 --> 00:34:10,570 Продержатся ли они? Нет. 529 00:34:11,260 --> 00:34:13,840 Но откуда мне знать? Я всего лишь гробный босс. 530 00:34:14,560 --> 00:34:15,560 Вопросы? 531 00:34:16,620 --> 00:34:18,040 Нет? Отлично. 532 00:34:18,340 --> 00:34:19,420 Нужно что -нибудь? 533 00:34:19,820 --> 00:34:22,280 Кейприл? Это я, идиоты. 534 00:34:59,060 --> 00:35:00,060 Добрый день. 535 00:35:38,410 --> 00:35:40,110 Мамин понт для папы. 536 00:35:44,250 --> 00:35:45,370 Я не могу. 537 00:35:47,870 --> 00:35:49,890 Если надо в туалет, иди. 538 00:35:51,050 --> 00:35:52,050 Нет. 539 00:35:54,150 --> 00:35:55,470 Я о работе. 540 00:35:57,170 --> 00:35:59,330 Я вечно косячу. 541 00:35:59,730 --> 00:36:05,290 Мэрдабл наезжает на меня, а Оскар назвал меня психичным членом. Что с него 542 00:36:05,290 --> 00:36:06,410 взять? Ему года три. 543 00:36:06,610 --> 00:36:09,600 Что? Ему почти восемь. Правда? Да. 544 00:36:09,840 --> 00:36:12,540 Они просто отстаивают свою территорию. 545 00:36:12,780 --> 00:36:18,740 Я разбил много тарелок. Какая разница? У них есть страховка на такие вещи. 546 00:36:19,060 --> 00:36:22,620 Правда? Да. Не знаю, смогу ли я дальше работать. 547 00:36:26,220 --> 00:36:28,760 Ты просто жалеешь себя. 548 00:36:29,740 --> 00:36:31,100 Думай позитивно. 549 00:36:31,520 --> 00:36:36,140 Кто выбил засор из этой дерьмовой трубы за четыре удара? Спасибо. 550 00:36:36,570 --> 00:36:42,670 Ты, чувак, это делал искусственное дыхание старику в пигле -уигле на день 551 00:36:42,670 --> 00:36:47,990 благодарения. Он умер. Да, но ты его там взбодрил, ты привел его в чувство. У 552 00:36:47,990 --> 00:36:50,650 него было давление под 200, он был слишком бодрым. 553 00:36:51,930 --> 00:36:58,750 И кто тут кто годами работал, чтобы купить своей маме подвеску на машину? 554 00:36:59,270 --> 00:37:00,290 Опять же ты. 555 00:37:01,030 --> 00:37:03,010 Ты не усвоишь все сразу. 556 00:37:04,070 --> 00:37:05,950 Понимаешь, они давно тут работают. 557 00:37:06,300 --> 00:37:09,100 Но дело в том, что ты не можешь сдаться. 558 00:37:11,180 --> 00:37:14,240 Если сдашься, то я иду за тобой. 559 00:37:17,580 --> 00:37:19,480 Я еще не готов сдаваться. 560 00:37:20,500 --> 00:37:22,240 Мы должны преуспеть. 561 00:37:25,140 --> 00:37:26,900 Официанты? Официанты. 562 00:37:28,740 --> 00:37:29,740 Спасибо, Марки. 563 00:37:54,030 --> 00:37:57,570 Субтитры сделал DimaTorzok 564 00:38:24,350 --> 00:38:26,550 Май. Повышение до официанта. 565 00:38:33,550 --> 00:38:35,590 Как дела, как дела, как дела? 566 00:38:36,090 --> 00:38:37,890 Время объявления официантов, да? 567 00:38:38,530 --> 00:38:42,990 Сучки, если кого -то из вас повысит вместо меня, я буду в шоке. Мы здесь 568 00:38:42,990 --> 00:38:44,170 неделю, чувак. 569 00:38:44,490 --> 00:38:47,270 О, да? Ну и лучше вас. И быстрей. 570 00:38:47,610 --> 00:38:48,610 Смотрите. 571 00:38:55,400 --> 00:38:56,800 Неплохо. Да? Да. 572 00:38:57,080 --> 00:39:00,740 Две недели назад я не знал даже языка, а теперь ABCD, сука. 573 00:39:00,940 --> 00:39:04,840 Бросьте, мужики. Вы двое самые старые помощники во вселенной. 574 00:39:05,080 --> 00:39:06,320 Эй! Он тоже. 575 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Да. 576 00:39:07,980 --> 00:39:08,980 Бывает. 577 00:39:10,700 --> 00:39:11,700 Чёрт. 578 00:39:12,060 --> 00:39:13,240 Конкуренция жёсткая. 579 00:39:13,780 --> 00:39:16,780 Рик быстрый. И красивый, да? 580 00:39:17,200 --> 00:39:18,540 Так нечестно. 581 00:39:19,000 --> 00:39:23,200 Фото его пресса набрало 100 лайков. Сколько? А если выберут только одного из 582 00:39:23,200 --> 00:39:27,400 нас? Нет, чувак, мы команда. Они этого не знают, Марки. Им насрать. 583 00:39:30,200 --> 00:39:31,480 Три минуты, лузеры. 584 00:39:31,960 --> 00:39:33,620 Эй, ю, Мариокат. 585 00:39:34,500 --> 00:39:35,960 Быстрей. Погнали. 586 00:39:36,720 --> 00:39:37,720 Вперед. 587 00:39:40,080 --> 00:39:41,940 Я сам справлюсь, спасибо. 588 00:39:44,720 --> 00:39:46,640 Как ты оказался на колесах, бро? 589 00:39:48,080 --> 00:39:53,760 Я заболел полиэмилитом из -за куриной янчелады. О, значит, у тебя поё -полио. 590 00:39:55,340 --> 00:39:56,440 Что он сказал? 591 00:39:57,640 --> 00:39:58,720 Поё -полио. 592 00:39:59,120 --> 00:40:04,660 Это расизм. Это расизм, мать. Нет, это шутка. Это звучит забавно. Для кого? 593 00:40:04,880 --> 00:40:09,120 Что, победителю в музыкальных студиях? Нет, просто ужасно. Но мы все согласны, 594 00:40:09,120 --> 00:40:12,500 что это место отстой. Хочу повышения. Я тоже. 595 00:40:14,060 --> 00:40:15,240 Спасибо, Тайфин. 596 00:40:15,540 --> 00:40:16,540 Здравствуй, чувак. 597 00:40:18,090 --> 00:40:19,090 Ты сильный, бро. 598 00:40:19,410 --> 00:40:20,410 Взаимно. 599 00:40:22,350 --> 00:40:23,350 Здравствуйте, дамы. 600 00:40:24,230 --> 00:40:28,830 Настало то время года, когда один из вас, Сосунков, попадет в высшую лигу. 601 00:40:29,170 --> 00:40:34,450 Есть только одна вакансия официанта, и никто из вас ее не заслуживает. Убери 602 00:40:34,450 --> 00:40:37,470 булочку. Булочки для официантов. 603 00:40:38,650 --> 00:40:42,830 Один из вас ее получит, и согласно новой администрации, это не может быть 604 00:40:42,830 --> 00:40:43,910 уроженец страны. 605 00:40:44,110 --> 00:40:46,490 Ты уроженец страны? Нет. 606 00:40:46,960 --> 00:40:48,940 Так много талантов у нас тут. 607 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 Рамино, 608 00:40:51,260 --> 00:40:56,160 то, как ты обслужил этот столик на девять мимов в День Мертвых, было просто 609 00:40:56,160 --> 00:41:01,060 ангельски. Ты поняла, что они хотят Чалупа с конверта только по жестам? 610 00:41:01,780 --> 00:41:02,780 Великолепно. 611 00:41:03,100 --> 00:41:04,300 Пришло ли твое время? 612 00:41:07,920 --> 00:41:13,220 Сид, Марки, вы отработали более 80 дней за последние три месяца. 613 00:41:13,930 --> 00:41:16,430 Если это не заслуживает повышения, то что? 614 00:41:16,750 --> 00:41:18,050 Спасибо. Тихо! 615 00:41:20,170 --> 00:41:25,130 Твоя способность бороться с болезнью, которая, как уверяют наши адвокаты, 616 00:41:25,130 --> 00:41:29,270 пройдет за считанные дни, выполняя при этом свою работу, поразительна. 617 00:41:29,670 --> 00:41:31,510 Черт, отличная работа! 618 00:41:31,810 --> 00:41:34,670 У нас будет первый официант на колесах. 619 00:41:41,890 --> 00:41:43,150 Спокойно, в строй! 620 00:41:49,440 --> 00:41:54,860 Грегор, ты мало говоришь, и ты рисовал то, что можно назвать сатанинским 621 00:41:54,860 --> 00:41:56,060 на стенах туалета. 622 00:41:56,480 --> 00:41:58,900 Честно, мы боимся тебя увольнять. 623 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 Удачи, папа. 624 00:42:07,620 --> 00:42:10,680 Рик, у тебя отличная кожа. 625 00:42:11,180 --> 00:42:16,460 Но ты здесь меньше недели, и трудно оценить твою преданность нашему 626 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 заведению. 627 00:42:18,410 --> 00:42:20,370 Это был очень трудный выбор. 628 00:42:23,930 --> 00:42:26,990 Нет, не был. Рик, сюда. Давай, быстрее. Чего? 629 00:42:27,550 --> 00:42:28,830 Это что, шутка? 630 00:42:29,810 --> 00:42:30,810 Сюда, Рик. 631 00:42:30,890 --> 00:42:33,510 Что? Рик Сосунок, чувак. 632 00:42:33,830 --> 00:42:37,590 О, черт. Любой, кто это не предвидел, придурок. 633 00:42:38,250 --> 00:42:40,970 Конечно же, он будет в центре внимания. А в бизнес? 634 00:42:42,250 --> 00:42:44,450 Следующее повышение через шесть месяцев. 635 00:42:44,960 --> 00:42:46,880 Теперь обратно к работе, тараканы. 636 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Хрёбаный Рик. 637 00:42:51,520 --> 00:42:53,520 Я думал, что у нас есть шанс. 638 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 Чёрт! 639 00:42:58,360 --> 00:43:01,320 Бред. Чёрт, чёрт, чёрт! 640 00:43:03,660 --> 00:43:05,500 Это бред, Марки. 641 00:43:06,120 --> 00:43:08,400 И врач продолжает звонить мне. 642 00:43:09,720 --> 00:43:13,440 Если бы один из нас стал официантом, я бы оплатил операцию. Да. 643 00:43:13,760 --> 00:43:14,760 Еще раз, давай. 644 00:43:15,060 --> 00:43:19,660 Но ждать еще шесть месяцев, это не так уж долго. Долго. 645 00:43:20,460 --> 00:43:25,300 Я опять не могу сказать Пэм, что я официант. У нее же есть парень? Да, если 646 00:43:25,300 --> 00:43:26,500 судить по соцсети. 647 00:43:26,800 --> 00:43:29,860 Это может быть ИИ. Спасибо. Она же тебя заблокировала. 648 00:43:30,540 --> 00:43:32,060 У меня левая камера. 649 00:43:32,400 --> 00:43:35,600 Ну так тренируйся, и женщины не будут тебя бросать. 650 00:43:35,900 --> 00:43:38,140 Жри дерьмо, Мердебул. Я не о тебе. 651 00:43:38,520 --> 00:43:41,520 Мы работаем каждый день. Когда? Кому какое дело. 652 00:43:42,080 --> 00:43:44,120 Это ваша проблема, вы сами начали. 653 00:43:44,880 --> 00:43:48,060 Эй, не видно, что они страдают? Извините. 654 00:43:48,920 --> 00:43:52,160 Он изменился. Стой. Он живет там? Да. 655 00:43:53,180 --> 00:43:55,140 Чего? Да, он сам мне сказал. 656 00:43:55,400 --> 00:43:56,600 Он гребаный трус. 657 00:43:57,420 --> 00:43:59,780 После иска ему разрешили переехать туда. 658 00:44:01,160 --> 00:44:06,920 Срань господня, везучий хрен. Да. О боже, он съел буррито и получил целую 659 00:44:07,380 --> 00:44:09,260 Всем везет, кроме нас. 660 00:44:09,680 --> 00:44:11,720 Я тоже хочу грёбаный полиумиль. Да. 661 00:44:13,180 --> 00:44:14,180 Оу. 662 00:44:16,780 --> 00:44:20,320 Кто -то дерёт к водителям Uber. О, две звезды. 663 00:44:21,060 --> 00:44:22,240 Или это TikTok. 664 00:44:22,980 --> 00:44:24,620 А если для OnlyFans? 665 00:44:26,420 --> 00:44:28,160 Не будем мешать. 666 00:44:31,000 --> 00:44:33,260 Нам нужны деньги на ужин. Опять? 667 00:44:33,500 --> 00:44:34,500 Подай бы мудаба. 668 00:44:49,060 --> 00:44:50,060 Привет, Джун. 669 00:44:50,400 --> 00:44:53,260 Привет, милашка. Что будешь сдавать сегодня? 670 00:44:53,700 --> 00:45:00,280 Старина Тагмагро, который пришел со мной, будет особый набор. Да? Да. О 671 00:45:00,320 --> 00:45:03,280 цены на сперму взлетели до небес. Кровь, сперма, плазма. Да. 672 00:45:03,520 --> 00:45:09,240 Это связано с той аварией? Да, скейтфлит, дороги во льду, и в итоге все 673 00:45:09,240 --> 00:45:11,480 подорожало. Как дорога не забеременела? 674 00:45:14,720 --> 00:45:16,300 Не так уж и смешно. 675 00:45:16,880 --> 00:45:19,320 Ладно. Что будешь сдавать сегодня? 676 00:45:19,780 --> 00:45:23,240 На этой неделе я отдал столько, что мой стручок чуть не отсох. 677 00:45:23,480 --> 00:45:25,440 Я тоже буду особый. Хорошо. 678 00:45:26,240 --> 00:45:27,820 Спецпредложение в четвертой комнате. 679 00:45:28,120 --> 00:45:30,440 Секунду. Тебе это пригодится. 680 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 Иди и постарайся там. 681 00:45:34,320 --> 00:45:36,860 Зови меня тетя Спанк. Я буду на чердаке. 682 00:45:37,580 --> 00:45:39,340 Да, наполни ее там. 683 00:45:51,820 --> 00:45:53,020 Когда на свидание? 684 00:45:56,880 --> 00:46:03,500 Ну, вообще -то в настоящее время я вроде как занят кое -чем. А 685 00:46:03,500 --> 00:46:06,720 я слышала, что нет. 686 00:46:06,960 --> 00:46:11,680 Ну, если судить по Инстаграму, ну, вроде как много из этого и... Я нравлюсь 687 00:46:11,680 --> 00:46:15,740 многим. Это правда, они проезжают мимо и сигналят. 688 00:46:17,800 --> 00:46:20,660 Не останавливаются, но сигналят. 689 00:46:25,530 --> 00:46:28,010 О, да, я верю, верю. 690 00:46:28,790 --> 00:46:30,050 О, боже, да. 691 00:46:30,310 --> 00:46:33,270 Может быть, у него там другой рукой. 692 00:46:34,590 --> 00:46:35,790 Извини, что кричу. 693 00:46:36,210 --> 00:46:37,210 Извините, ребята. 694 00:46:38,130 --> 00:46:40,330 Просто гигантский папа -пи -папа. 695 00:46:44,090 --> 00:46:47,230 Я, наверное, присяду там на секунду. Ладно. 696 00:46:57,840 --> 00:46:59,740 И строго открытая граница. 697 00:47:02,720 --> 00:47:04,360 Привет. Ты здесь? 698 00:47:04,640 --> 00:47:05,640 Заходи. 699 00:47:06,260 --> 00:47:10,380 Знакомьтесь, это мой друг Тони Монтана. Я вам про него рассказывал. Ты посмотри. 700 00:47:11,020 --> 00:47:12,640 Посмотри на это. Иди сюда. 701 00:47:12,860 --> 00:47:16,980 Чувак, эти парни прошли путь от работы на кухне до миллионеров. Что? 702 00:47:17,320 --> 00:47:22,700 Они были на ТВ -шоу? Нет, чувак. Они торгуют наркотиками. Они взяли все в 703 00:47:22,700 --> 00:47:24,020 руки. Нам тоже так надо. 704 00:47:24,700 --> 00:47:27,140 У нас нет денег еще на шесть месяцев. 705 00:47:27,790 --> 00:47:30,250 Официантам мало платят. У нас нет денег, Марки. 706 00:47:30,710 --> 00:47:35,430 Как это у нас нет денег? Мы выкачали все жидкости из меня. Ты заметил, что мы 707 00:47:35,430 --> 00:47:40,050 едим одни чипсы на ужин? Да, Марки, это прекрасно. Так, слушай. 708 00:47:41,150 --> 00:47:42,290 Надо делать, как они. 709 00:47:43,110 --> 00:47:46,070 Не смей называть меня грёбаным посудомойщиком. 710 00:47:46,290 --> 00:47:47,470 Но у нас нет наркотиков. 711 00:47:48,970 --> 00:47:50,390 У меня есть идея. 712 00:47:50,910 --> 00:47:51,910 Дерьмо. 713 00:47:52,130 --> 00:47:53,109 Иди сюда. 714 00:47:53,110 --> 00:47:54,110 За мной. 715 00:47:54,230 --> 00:47:56,510 Зацени. Видишь чувака за 47 -м? 716 00:47:56,960 --> 00:47:58,400 Парень с гражданской войны? 717 00:47:58,640 --> 00:48:04,080 Он оставил таблетки на столе в прошлый раз, когда я убирал. Я проходил мимо, 718 00:48:04,080 --> 00:48:05,800 никто не смотрел, и я стянул их. 719 00:48:06,280 --> 00:48:10,440 А вдруг в них фентанил? У меня нет аллергии на фентанил. 720 00:48:10,660 --> 00:48:15,740 Надо пойти туда и поискать дурь. Надо сначала подумать. Продавать наркотики 721 00:48:15,740 --> 00:48:16,740 опасно. Да. 722 00:48:16,800 --> 00:48:18,600 Но знаешь, что еще опасно? 723 00:48:19,080 --> 00:48:20,540 Железные дороги опасны. 724 00:48:20,900 --> 00:48:22,980 Время чрезвычайной опасности. 725 00:48:23,200 --> 00:48:26,080 Сколько людей умерло с начала времен? 726 00:48:27,280 --> 00:48:28,280 Вау. Да. 727 00:48:28,600 --> 00:48:32,880 Слушай, у нас нет выбора. Мы так никогда не купим твоей маме то, что она хотела. 728 00:48:32,940 --> 00:48:37,580 Да. Мы же хотим купить ей всё. Да, я хочу, чтобы у неё была эта штука. 729 00:48:38,960 --> 00:48:41,960 Так, я не хочу продавать наркоту, но нам нужны деньги. 730 00:48:42,760 --> 00:48:43,840 Официантам много платят. 731 00:48:45,000 --> 00:48:50,000 Одна большая сделка. На выручку купим ресторан, а затем повышаем себя до 732 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 официантов. 733 00:48:52,560 --> 00:48:53,640 Хорошая идея или как? 734 00:48:55,980 --> 00:48:57,560 Это просто отличная идея. 735 00:48:57,820 --> 00:49:02,620 Это невероятно. Это все решит. Я пойду поговорю. Да. А что скажешь? 736 00:49:03,760 --> 00:49:05,400 Иди ты поговори. Да, я пошел. 737 00:49:05,960 --> 00:49:06,960 Да. 738 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 Точно справишься? 739 00:49:12,980 --> 00:49:13,980 О, да. 740 00:49:14,040 --> 00:49:18,740 Я хочу это сделать. Я дам вам товар. Выручку делим 90 на 10. Мы получим 90. 741 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 10. 742 00:49:21,280 --> 00:49:23,600 Верно. А затем вы, ребята, делите эти 10. 743 00:49:24,080 --> 00:49:27,060 Я забираю опять обратно за сборы, надбавки и всю эту фигню. 744 00:49:27,280 --> 00:49:29,500 О, как тикет, мастер? Именно. 745 00:49:29,760 --> 00:49:30,760 О, да. 746 00:49:33,020 --> 00:49:34,080 Звучит неплохо. 747 00:49:37,280 --> 00:49:38,320 Этот товар? 748 00:49:38,780 --> 00:49:40,840 Естественно. Идите и продайте его. 749 00:49:41,360 --> 00:49:42,560 Да, черт возьми. 750 00:49:42,920 --> 00:49:46,540 А почему мы в морозилке? Я не знаю, я думал, это твоя идея. 751 00:49:47,380 --> 00:49:49,540 Иногда я прячу мороженку в помидорах. 752 00:49:51,120 --> 00:49:52,120 Ладно. 753 00:49:52,490 --> 00:49:56,030 Мы не повторим ошибки из фильмов. У них появляются деньги. 754 00:49:56,550 --> 00:49:58,790 Они ими сорят, мы не будем этого делать. 755 00:49:59,410 --> 00:50:01,750 Одна большая сделка, и всё. 756 00:50:01,990 --> 00:50:03,190 О, смотри, торчок. 757 00:50:04,750 --> 00:50:08,750 Йо -йо, как дела, босс? Йо -йо -йо, как дела, как жизнь, как сам, йо -йо. 758 00:50:09,010 --> 00:50:12,890 Точно, торчок. Йо -йо -йо, как сам, йо -йо. Что, как, близнец? Чё там, чё как, 759 00:50:13,030 --> 00:50:13,629 чё как. 760 00:50:13,630 --> 00:50:14,650 А я хочешь? 761 00:50:15,490 --> 00:50:17,770 Хочешь, ну, может, наркоз? 762 00:50:19,850 --> 00:50:22,130 Что это? Товар. Ну, то есть, что? 763 00:50:22,470 --> 00:50:24,330 Наркоту. Наркоту? 764 00:50:24,590 --> 00:50:25,590 Наркоту. 765 00:50:26,390 --> 00:50:31,190 Хочешь купить декстарин? Боже мой. А? Декстарин? Купишь наркотики. 766 00:50:33,290 --> 00:50:37,830 Полиция, вы арестованы. Что? Вы арестованы. Руки вверх. 767 00:50:38,410 --> 00:50:40,910 Марча. О, черт. Что? 768 00:50:42,650 --> 00:50:47,930 Мы что -то выиграли? Министерство внутренней безопасности на землю. Они 769 00:50:59,600 --> 00:51:02,400 Встать! Встать! 770 00:51:04,360 --> 00:51:05,760 Встать! 771 00:51:07,140 --> 00:51:08,540 Встать! 772 00:51:15,480 --> 00:51:16,480 Я сказал встать! 773 00:51:16,720 --> 00:51:20,840 Встать и шаг вперед! Встать и смирно! Сюда смотри! Встать, встать, встать! 774 00:51:20,840 --> 00:51:21,658 на землю! 775 00:51:21,660 --> 00:51:24,240 Хватит этого тверка! Вы, ребята, умеете веселиться, а? 776 00:51:24,660 --> 00:51:25,980 ДТФ! О, да? 777 00:51:26,420 --> 00:51:29,820 Извините, я думаю, мы не по адресу. Нет, оставайтесь. На колени! 778 00:51:31,520 --> 00:51:33,120 ДТФ, вам черное нравится? 779 00:51:33,760 --> 00:51:38,400 Я отлично умею слушать. Эй, а преступление? На колени! Все назад! 780 00:51:38,960 --> 00:51:42,280 Валите, транспортники! Не указывай мне, это транспортная проблема. 781 00:51:42,640 --> 00:51:47,960 Эй! Вас никто не звал. А тут иммигрантов -то нету. Эй, полегче. У меня есть 782 00:51:47,960 --> 00:51:52,040 значок. Никому не двигаться. У меня есть пистолет. О, боже. 783 00:51:59,420 --> 00:52:01,960 Как дела? Ты там был в быстрой фазе сна? 784 00:52:02,770 --> 00:52:05,230 Рад, что проснулся. У нас сегодня важный день. 785 00:52:05,630 --> 00:52:07,150 Мы продадим товар сегодня. 786 00:52:07,610 --> 00:52:09,430 А как насчет вчера, Марки? 787 00:52:10,610 --> 00:52:15,030 Ты про мороженое? Нет, про облаву за наркотики. Подожди, это было вчера? 788 00:52:15,310 --> 00:52:19,690 О боже, а кажется, что неделю назад. Как странно. Не знаю, следил ли ты за 789 00:52:19,690 --> 00:52:21,730 новостями, но это нам сошло с рук. 790 00:52:22,550 --> 00:52:27,990 Попробуем еще раз. И я все продумал. Итак, я возьму все наркотики и положу их 791 00:52:27,990 --> 00:52:29,330 багажник машины. 792 00:52:29,640 --> 00:52:33,500 Так они не будут при нас, потому что это владение статья. Всё отхвачено. 793 00:52:34,900 --> 00:52:37,580 Хорошо, Марки. Но я ещё кое -что скажу. 794 00:52:37,800 --> 00:52:41,780 Не надо кормить ящерицу. 795 00:52:42,120 --> 00:52:46,860 Я не кормил. Не надо. Я с ней даже не говорил. Я пришёл вчера, а она что -то 796 00:52:46,860 --> 00:52:48,240 ела. Я дал ей конфетку. 797 00:52:48,840 --> 00:52:51,300 Марки, достань ёршик для труп. 798 00:52:51,980 --> 00:52:53,200 Чёрт. Он в ящике. 799 00:52:56,620 --> 00:52:58,640 Ты меня сдал, жирный ублюдок. 800 00:53:06,240 --> 00:53:11,460 Да. Круто. Кто правит этим городом, блюдок? Ты, чувак? Да. 801 00:53:12,560 --> 00:53:18,560 Чувак, мы подарим моей маме член. Да, деньги на член. Какой ты шрифт? Я думаю, 802 00:53:18,560 --> 00:53:22,940 это римский. О, у нас клиент, мужик. Ладно, пошли. Так, пока. 803 00:53:24,420 --> 00:53:26,600 Йоу, что вы делаете, ребята? 804 00:53:27,040 --> 00:53:28,040 Да так, ничего. 805 00:53:29,020 --> 00:53:33,120 Ах, штанишки -то. Вы, ребята, отлично выглядите. 806 00:53:34,100 --> 00:53:36,780 Надень эту геяну на свой член, чувак. 807 00:53:37,100 --> 00:53:40,960 Да, от этого твой член будет отрыгивать, кореш. Это круто. 808 00:53:42,040 --> 00:53:46,820 Дай к старину. Ух ты, черт, я же слышал. Это дерьмо крышу сносит. Мой приятель 809 00:53:46,820 --> 00:53:48,780 сидел на нем, у него детей отняли. 810 00:53:49,580 --> 00:53:51,280 Повезло, его дети просто отстой. 811 00:53:52,460 --> 00:53:56,100 Тихо, тихо, успокойся. Да ладно, чувак, ты в деле или нет? 812 00:53:56,760 --> 00:53:58,180 Сколько? За сколько штук? 813 00:53:58,400 --> 00:54:02,260 Сможешь взять семь? Чувак, я не могу принять так много. Мне на работу через 814 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 Знаете что? 815 00:54:04,230 --> 00:54:07,050 Дам вам двадцать баксов. Ты коп? 816 00:54:07,310 --> 00:54:09,830 Скажи, если ты коп. Я грёбаный босс! 817 00:54:10,190 --> 00:54:11,850 Это не надо говорить. Надо? 818 00:54:12,150 --> 00:54:13,150 Я босс! 819 00:54:13,390 --> 00:54:15,670 Запишите это дерьмо! Хорошо, мы запишем. 820 00:54:20,550 --> 00:54:21,550 Не подделка. 821 00:54:21,950 --> 00:54:24,250 Да, мужик, время вечеринки. 822 00:54:24,770 --> 00:54:29,510 О, чёрт. Их можно жевать? О, чёрт возьми. О, бог, чавкни. 823 00:54:30,290 --> 00:54:31,350 Это много. 824 00:54:31,570 --> 00:54:32,570 О, да. 825 00:54:32,940 --> 00:54:38,540 Ты сейчас лопнешь, чувак. Вау. О, черт, он глючит. Да, бро, проверь свою 826 00:54:38,540 --> 00:54:44,820 матрицу, чувак. Ну что, правда, ублюдки? Я чувствую себя почти обломом. Я сделаю 827 00:54:44,820 --> 00:54:49,120 предложение своей девушке и поеду в спортзал. Это лучший день в моей жизни. 828 00:55:05,550 --> 00:55:09,390 Опять же, мы не будем выдвигать обвинения, так что, думаю, мы можем 829 00:55:09,730 --> 00:55:11,330 Заткнись, маленькая фигуристка! 830 00:55:12,390 --> 00:55:13,390 Привет. 831 00:55:15,330 --> 00:55:17,110 Агент Бойт, ФБР. 832 00:55:17,370 --> 00:55:18,630 Это агент Тали. 833 00:55:18,990 --> 00:55:22,270 О, а кроме того, я фокусник. 834 00:55:22,630 --> 00:55:26,190 Я вытащу из ваших задниц весь чертов ад. 835 00:55:27,070 --> 00:55:29,090 Если не сделаете, как прошу. 836 00:55:29,370 --> 00:55:30,510 Этот парень крут. 837 00:55:30,730 --> 00:55:32,830 Да. Ты перебил агента Бойта. 838 00:55:34,290 --> 00:55:38,510 Сделаешь это снова, и я зашью твой грёбаный рот по носам. 839 00:55:38,750 --> 00:55:43,570 Сделай серьёзнее, чем мы думали, и я напуган. И ты знаешь, о чём я. Я? 840 00:55:44,010 --> 00:55:45,750 Он смотрел ещё на кого -то! 841 00:55:46,450 --> 00:55:50,610 Задашь ещё один тупой вопрос, я засуну тебя в мешок для трупов и буду бить тебя 842 00:55:50,610 --> 00:55:51,930 лопатой шесть лет. 843 00:55:52,150 --> 00:55:53,150 Он мне нравится. 844 00:55:56,930 --> 00:56:00,950 Вы двое расскажете мне каждую чёртову мелочь, какую знаете. 845 00:56:04,110 --> 00:56:07,950 Мой отец был в тюрьме, когда мне было 5 лет. В ресторане, идиоты. 846 00:56:08,270 --> 00:56:10,490 Эй, не называйте его идиотом. 847 00:56:11,010 --> 00:56:15,450 Послушайте, они не основывают повышение ни на каком этическом кодексе. 848 00:56:15,710 --> 00:56:19,710 Это правда. И чипсы и так с солью, но иногда мы добавляем еще соль. Они 849 00:56:19,710 --> 00:56:25,150 добавляют соль, а еще мы должны брать перерыв перед сменой, понимаете? Это не 850 00:56:25,150 --> 00:56:31,210 имеет смысла. Мы приходим, и они хотят, чтобы мы... Для кого в ресторане вы 851 00:56:31,210 --> 00:56:32,230 толкаете наркоту? 852 00:56:32,750 --> 00:56:35,910 Нас не повысили до официантов. И нам нужны деньги. 853 00:56:36,130 --> 00:56:38,470 Это не так страшно, это просто диксатрин. 854 00:56:39,450 --> 00:56:41,850 Ты сказал диксатрин? 855 00:56:42,110 --> 00:56:43,110 Да, он сказал. 856 00:56:43,750 --> 00:56:45,090 Да? Да. 857 00:56:51,010 --> 00:56:53,030 Моя жена была на диксатрине. 858 00:56:53,590 --> 00:56:58,730 Она покрасила под ним наш дом, но до того как. Эти недоумки не знают нихрена. 859 00:56:58,730 --> 00:56:59,870 добавляем соль. 860 00:57:00,530 --> 00:57:03,560 Господи. Пытались стать официантами. Понимаю их. 861 00:57:03,860 --> 00:57:06,980 Меня столько раз прокатили, что я пошел в полицию. 862 00:57:07,240 --> 00:57:09,460 Они либо тупые, либо очень тупые. 863 00:57:09,740 --> 00:57:11,000 Вам надо это увидеть. 864 00:57:13,800 --> 00:57:14,800 Ха! 865 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 Знаете его? 866 00:57:20,140 --> 00:57:24,140 Он наркобарон. Падре Ночи. Известный как Падре Ночи. 867 00:57:28,780 --> 00:57:31,460 Нет. Не знаем. Гляньте еще раз. 868 00:57:34,560 --> 00:57:35,560 Нет. 869 00:57:37,680 --> 00:57:41,740 А знаешь, я им верю. 870 00:57:43,080 --> 00:57:45,720 Я тоже не думал, что скажу это. 871 00:57:46,380 --> 00:57:48,580 Они могут стать свидетелями? 872 00:57:49,640 --> 00:57:50,940 Их же убьют. 873 00:57:51,580 --> 00:57:52,580 Надеюсь. 874 00:57:55,100 --> 00:57:57,040 Буду с вами откровенен, парни. 875 00:57:58,490 --> 00:58:00,050 Продажа подделок незаконна. 876 00:58:00,510 --> 00:58:05,690 Подделок? Нет, это... Почему тот парень разбился? Он был фанатом райдеров. Мы не 877 00:58:05,690 --> 00:58:09,670 знаем. И нам плевать! Слушай, проверь еще раз. Парень, который продал мне, 878 00:58:09,810 --> 00:58:14,590 сказал, что при перевозе через границу ему немного принял и так обдолбался, что 879 00:58:14,590 --> 00:58:15,870 оттрахал колеса у форда. 880 00:58:21,730 --> 00:58:25,190 Что мы точно знаем, так это то, что мы готовы снять обвинение. 881 00:58:27,500 --> 00:58:33,400 Если вы нам поможете. Мы наблюдали за пестро. Там много активной 882 00:58:33,420 --> 00:58:34,980 Хотите, чтобы мы были стукачами? 883 00:58:35,240 --> 00:58:41,380 В ресторан? Либо это, либо сядите за торговлю наркотой. Или в тюрьму на всю 884 00:58:41,380 --> 00:58:43,680 жизнь, но повеситесь через две недели. 885 00:58:44,940 --> 00:58:50,360 Сначала мы поместим вас куда -нибудь под прикрытие, чтобы вы могли освоиться. 886 00:58:51,700 --> 00:58:53,140 Что скажете, парни? 887 00:58:53,400 --> 00:58:55,240 Да, это да. 888 00:58:58,590 --> 00:58:59,630 Ой, школьники. 889 00:59:00,190 --> 00:59:01,510 И они здоровы. 890 00:59:02,630 --> 00:59:07,210 Ребята, какую информацию мы должны здесь добыть? Просто держите уши востро, а 891 00:59:07,210 --> 00:59:08,510 члены мягкими. Ясно? 892 00:59:09,410 --> 00:59:14,890 Слушайте, в целом это просто практика. Так что увидимся в три часа дня. 893 00:59:20,370 --> 00:59:21,870 Ладно, пока, папы. 894 00:59:23,670 --> 00:59:25,610 Да, наши папы геи люди. 895 00:59:26,170 --> 00:59:27,170 Успокойтесь. 896 00:59:28,240 --> 00:59:33,280 Эти парни геи? Я думаю, да. У них точно есть усы. О, да. 897 00:59:33,640 --> 00:59:35,760 Так, тюремные занавески. 898 00:59:36,660 --> 00:59:38,700 Научная выставка через три недели. 899 00:59:38,980 --> 00:59:39,980 Что у тебя? 900 00:59:40,480 --> 00:59:46,080 У тебя фентанил? Ты принимаешь? Нет, это фехтование. А у тебя? О, боже. 901 00:59:46,440 --> 00:59:52,640 У меня хор и корич... коре... коррекционное чтение. Коррекционное 902 00:59:52,700 --> 00:59:53,700 Хорошо. Нет. 903 00:59:53,960 --> 00:59:57,220 Так, встречаемся здесь сразу после урока. 904 00:59:57,760 --> 01:00:02,360 Ладно, добыть информацию на нас прослушка. Ладно. Пошли. 905 01:00:03,420 --> 01:00:04,600 Ты идёшь сюда? 906 01:00:05,320 --> 01:00:06,320 Отлично. 907 01:00:07,820 --> 01:00:11,000 Итак, кто -нибудь может сказать мне, что здесь происходит? 908 01:00:12,160 --> 01:00:15,000 Это... Чёрт. Не матерись. 909 01:00:15,540 --> 01:00:22,140 Извините, сэр, это... Это... Чёрт. Это грёбанная... Зараза, как это называется? 910 01:00:22,480 --> 01:00:24,220 Труба. Выбирай выражение. 911 01:00:24,800 --> 01:00:27,060 Неверно. Это чёрт. Пора для варки мета. 912 01:00:32,400 --> 01:00:37,380 только то, что мы вчера выиграли. А дальше, как в тумане, и в спину как 913 01:00:37,380 --> 01:00:38,560 кипятком обстали. 914 01:00:39,100 --> 01:00:40,100 Чего? 915 01:00:43,200 --> 01:00:45,220 Какого? Чего это такое, пацаны? 916 01:00:45,600 --> 01:00:46,960 Вы что, шутки стали? 917 01:00:49,380 --> 01:00:50,680 Видали, какой масс сегодня? 918 01:00:51,020 --> 01:00:52,700 Нужно обязательно заряжать. 919 01:00:53,080 --> 01:00:55,360 Хорош, у меня уже мета не осталось. 920 01:00:57,820 --> 01:01:00,580 Виктор хотел сказать, сэр, что это насос. 921 01:01:00,880 --> 01:01:03,480 Верно. Что ты можешь о нем рассказать? 922 01:01:04,140 --> 01:01:10,300 Отсосный насос собирает воду под вашим домом, пока там не наполнится настолько, 923 01:01:10,420 --> 01:01:14,820 что сработает поплавковый выключатель, который активирует сливную трубу, 924 01:01:14,820 --> 01:01:16,560 отводит воду от вашего дома. Верно. 925 01:01:17,160 --> 01:01:19,360 Черт. Новенький подрядчик. 926 01:01:20,160 --> 01:01:21,160 Спасибо, бро. 927 01:01:21,720 --> 01:01:23,200 Я пытался это сказать. 928 01:01:23,460 --> 01:01:25,800 Пытался пукнуть моей маме в задницу. 929 01:01:27,000 --> 01:01:28,000 Боже. 930 01:01:28,940 --> 01:01:33,900 Когда мужчины и женщины вместе занимаются... Нет. 931 01:01:34,980 --> 01:01:36,600 Что это такое? 932 01:01:37,220 --> 01:01:39,040 Это правильный вопрос. 933 01:01:39,400 --> 01:01:40,860 Да, я молодец. 934 01:01:45,220 --> 01:01:46,220 Следующий. 935 01:01:49,660 --> 01:01:51,420 Что за денёк, а? 936 01:01:55,820 --> 01:01:59,880 О, живот болит. Я съел слишком много твиксов на обед. Что сегодня узнали? 937 01:02:00,720 --> 01:02:02,800 Выкладывайте. Это был тяжелый первый день. 938 01:02:03,260 --> 01:02:06,840 Вы, Реберто, знаете Тома Хаммерфи из Оркестра? 939 01:02:07,300 --> 01:02:10,920 Нет. Он дилер. Это надо услышать. 940 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 Послушайте. 941 01:02:19,900 --> 01:02:20,900 А, 942 01:02:22,120 --> 01:02:22,799 ты не понял? 943 01:02:22,800 --> 01:02:24,650 Нет. Он отстой. 944 01:02:25,230 --> 01:02:28,190 Да, и он первая скрипка. Я лучше него. 945 01:02:28,450 --> 01:02:30,390 Он едва играет, и он лучше него. 946 01:02:30,610 --> 01:02:32,670 Да, я играю раз в месяц. Боже. 947 01:02:34,230 --> 01:02:35,230 Что у тебя? 948 01:02:35,530 --> 01:02:38,130 Мне сказали, я похож на железного человека. 949 01:02:38,450 --> 01:02:43,430 А другой парень сказал, что я похож на однодюймовый айфон. Это значит, у тебя 950 01:02:43,430 --> 01:02:45,810 маленький член, и ты старый. Да, это комбо. 951 01:02:46,250 --> 01:02:48,350 О, я знал, что это негатив. 952 01:02:48,570 --> 01:02:50,210 Не парьтесь об этом, парни. 953 01:02:50,550 --> 01:02:56,920 Слушайте. Завтра мы пошлем вас всерьез в ресторан. Вы готовы? Да. Да. 954 01:03:00,280 --> 01:03:03,680 Сделаем вид, что ничего не делаем. И все нормально. 955 01:03:04,800 --> 01:03:06,860 Ты это слышишь? Да. 956 01:03:08,020 --> 01:03:09,160 Что это? 957 01:03:09,740 --> 01:03:16,560 Звучит как кубик -рубик. Да, завернутый в пластик. И 958 01:03:16,560 --> 01:03:19,560 звучит как брызги на жопе в туалете. 959 01:03:20,500 --> 01:03:23,900 Может, даже моча с витамином В. Может, кукла Барби? 960 01:03:25,700 --> 01:03:26,840 Только туловище. 961 01:03:27,820 --> 01:03:28,820 Да. 962 01:03:29,500 --> 01:03:32,560 Да, что -то засоряет эти трубы. Ага, точно. 963 01:03:37,460 --> 01:03:38,660 Скажем менеджеру тему? 964 01:03:39,240 --> 01:03:43,020 В смысле, мне вообще пофиг. Это их проблема. У меня есть страховка. 965 01:03:43,280 --> 01:03:44,218 Ого, правда? 966 01:03:44,220 --> 01:03:45,240 Да, за работу. 967 01:03:45,440 --> 01:03:46,700 Да, мы очень заняты. 968 01:04:02,650 --> 01:04:06,670 Добрый вечер. А давай откроем твой шкафчик и посмотрим, что внутри. 969 01:04:07,090 --> 01:04:10,090 Мою тарелку для сбора видели? Нет. Что это? 970 01:04:10,310 --> 01:04:11,590 Преступная деятельность? 971 01:04:11,870 --> 01:04:15,310 Нет. Я собираю деньги, чтобы выкупить своих детей. 972 01:04:15,850 --> 01:04:17,750 О, звучит как здоровый развод. 973 01:04:18,590 --> 01:04:20,350 Береги себя. Принято к сведению. 974 01:04:22,250 --> 01:04:23,530 Как дела, народ? 975 01:04:23,830 --> 01:04:24,870 А, как дела? 976 01:04:25,130 --> 01:04:28,610 Правда или действие? Ты продавала наркотики? Использую нашу компанию, 977 01:04:28,610 --> 01:04:29,610 заработать бабок. 978 01:04:30,000 --> 01:04:32,780 Это картель, которая работает в Мексике или Америке? 979 01:04:33,540 --> 01:04:35,440 Нет, я веган. 980 01:04:36,440 --> 01:04:37,440 Продолжай. 981 01:04:37,840 --> 01:04:38,920 Ты слышал? 982 01:04:39,840 --> 01:04:41,140 Это менеджер Тим. 983 01:04:41,920 --> 01:04:43,500 Видели новое расписание? 984 01:04:43,780 --> 01:04:48,320 О да, у нас был вопрос по нему. А еще мы тут рассказывали друг другу свои 985 01:04:48,320 --> 01:04:50,200 секреты без всякой причины. 986 01:04:50,540 --> 01:04:51,540 Какой твой? 987 01:04:52,780 --> 01:04:54,880 Я как -то жил с парнем 10 месяцев. 988 01:04:55,260 --> 01:04:57,120 Он всем рассказывал, что я гей. 989 01:04:58,670 --> 01:04:59,670 Мы расстались. 990 01:05:01,950 --> 01:05:03,230 За работу? 991 01:05:04,090 --> 01:05:05,090 Хорошо. 992 01:05:06,250 --> 01:05:07,830 Ради чалупас. 993 01:05:10,170 --> 01:05:11,910 Мы его поймали. 994 01:05:19,730 --> 01:05:21,430 Кто эти парни? 995 01:05:21,750 --> 01:05:24,510 Ой, черт. Это те парни с OnlyFans. 996 01:05:25,150 --> 01:05:27,530 Не смотри, продолжай идти. 997 01:05:28,040 --> 01:05:29,040 Что это они делают? 998 01:05:29,100 --> 01:05:30,880 Эй, ребята. Что это вы тут делаете, бро? 999 01:05:31,400 --> 01:05:32,400 Добрый день. Привет. 1000 01:05:32,960 --> 01:05:33,960 Знаете, где вы? 1001 01:05:35,360 --> 01:05:39,360 Знаете, где вы, ублюдки? Что ты делаешь, бро? Это машина моей тети. 1002 01:05:39,620 --> 01:05:42,260 Какого хрена? Это не ваш гребаный рынок, а? 1003 01:05:42,840 --> 01:05:47,020 Валите нахер. Эти парни расстроены. Подкатили какие -то ублюдки. Бро, в чём 1004 01:05:47,020 --> 01:05:48,020 дело, а? 1005 01:05:48,620 --> 01:05:50,180 Валите. Валите, сучки. 1006 01:05:50,440 --> 01:05:52,580 Нахер эту машину и этих придурков. Что? 1007 01:05:53,070 --> 01:05:57,770 Проклятье, это моя тётя. Всё норм, мы за пиццей просто, за средней. Эй, поехали, 1008 01:05:57,810 --> 01:05:59,290 поехали. Пошёл ты. 1009 01:05:59,970 --> 01:06:05,570 Иди сюда, сучка. Чёрт. Залазь. Нам можно уйти? Палите, ублюдки. Чё, да пошли вы. 1010 01:06:06,130 --> 01:06:07,570 Шевелись задницей, ублюд. 1011 01:06:08,330 --> 01:06:10,950 Идите нахер. Не заводится, надо заправиться. 1012 01:06:11,190 --> 01:06:13,470 Какого хера, а? Давай им наваляем, а? 1013 01:06:13,730 --> 01:06:14,730 Чёрт это дерьмо. 1014 01:06:15,110 --> 01:06:16,110 Да поехали уже. 1015 01:06:16,530 --> 01:06:17,428 Пошёл ты. 1016 01:06:17,430 --> 01:06:18,430 Тебе что -то взять? 1017 01:06:19,880 --> 01:06:21,720 Блин, чувак. Пошли вы, сукуны. 1018 01:06:22,220 --> 01:06:23,158 Пошёл ты. 1019 01:06:23,160 --> 01:06:24,360 Давай, поехали. 1020 01:06:25,340 --> 01:06:26,360 Заткнись, всё в порядке. 1021 01:06:26,760 --> 01:06:27,880 Чёрт этих ублюдков. 1022 01:06:29,700 --> 01:06:30,700 Что теперь? 1023 01:06:30,840 --> 01:06:33,540 Что вы собираетесь делать? Вы что, офигели, что ли? 1024 01:06:34,260 --> 01:06:35,360 Пошли вы нахер. 1025 01:06:35,840 --> 01:06:36,840 Чёрт нахер. 1026 01:06:37,140 --> 01:06:38,118 Выбесили меня. 1027 01:06:38,120 --> 01:06:39,120 Нам не нужны проблемы. 1028 01:06:39,600 --> 01:06:41,040 Её любимый диск был там. 1029 01:06:41,360 --> 01:06:45,420 Блин, так чёрт её диск. Да, норм. Нет, куплю тебе новый диск. 1030 01:06:45,760 --> 01:06:46,820 Чёрт. Да, хватит. 1031 01:06:48,460 --> 01:06:49,460 Ух ты. 1032 01:06:49,740 --> 01:06:51,580 Детский дозор, когда он нужен. 1033 01:06:53,200 --> 01:06:55,260 Как насчет этого супа? 1034 01:06:55,520 --> 01:06:57,220 Его вообще можно есть? 1035 01:06:59,340 --> 01:07:02,220 А может заказать этот детский бургер? 1036 01:07:04,580 --> 01:07:05,980 Сэмюэл! Привет! 1037 01:07:06,480 --> 01:07:11,080 Охренеть! Классная повязка, мужик! Это национальный костюм? 1038 01:07:11,420 --> 01:07:14,300 Костюм? Да почем ты вообще? Это жгут! 1039 01:07:14,520 --> 01:07:17,320 На меня напали у горячего гриля, сынок. 1040 01:07:17,780 --> 01:07:18,860 Двенадцать на одного. 1041 01:07:19,520 --> 01:07:23,940 Я хотел дать отпор, но у них были трубы и все такое. Будет уроком. Еще 1042 01:07:23,940 --> 01:07:28,200 восстанавливаюсь. Сочувствую, мужик. Сочувствую. Точно, ну, как обычно. 1043 01:07:28,780 --> 01:07:30,040 Неплохо? Да. 1044 01:07:31,400 --> 01:07:33,140 Да? Хватка вернулась. 1045 01:07:33,600 --> 01:07:34,600 Круто. Круто. 1046 01:07:34,840 --> 01:07:39,100 Да. Да, мужик. Я думал, такое только и в нашем ресторане. 1047 01:07:39,300 --> 01:07:42,240 Не знал, что побои — это местный ритуал крещения. 1048 01:07:42,500 --> 01:07:44,280 Ты знаешь, что означает? 1049 01:07:44,840 --> 01:07:46,620 Свежая рыба, солнара. 1050 01:07:49,770 --> 01:07:50,770 Да ничего. 1051 01:07:50,830 --> 01:07:51,830 За что? 1052 01:07:53,850 --> 01:07:56,950 Прости. У границы это повсюду. Да. 1053 01:07:57,490 --> 01:08:00,050 Это плата за работу, и оно того стоит. 1054 01:08:00,270 --> 01:08:02,630 Я вот дальше двух метров ничего не вижу. 1055 01:08:02,870 --> 01:08:05,650 Это же совсем рядом. Может, возьмешь отгул? 1056 01:08:05,990 --> 01:08:07,990 Поэтому мне и нужна помощь со стороны. 1057 01:08:09,030 --> 01:08:10,590 Слышал, к вам можно обратиться. 1058 01:08:12,350 --> 01:08:16,149 Подождите -ка секунду. Не двигайся. Не надо. Мне это нужно. 1059 01:08:19,600 --> 01:08:22,000 И что, мутит тройничок? Да нет. 1060 01:08:22,260 --> 01:08:24,979 Его штырит. Ему нужен этот чертов доктатрин. 1061 01:08:25,700 --> 01:08:26,939 Черт, надо отваливать. 1062 01:08:27,200 --> 01:08:29,120 Копы все равно забрали наши вещи. 1063 01:08:29,660 --> 01:08:32,180 Эй, можно счет? Я угощаю. 1064 01:08:32,760 --> 01:08:37,120 Просто вспомните обо мне, когда подъедет поставщик. 1065 01:08:38,960 --> 01:08:42,979 Класс. Черт. Мы как лицо со шрамом и другие. Да, Рик Роллс. 1066 01:08:43,620 --> 01:08:44,620 Пошли. Да. 1067 01:08:49,259 --> 01:08:50,259 Спасибо. 1068 01:08:51,260 --> 01:08:53,220 Спасибо, Грегор. Аминь. 1069 01:08:53,560 --> 01:08:57,060 Заканчиваем. У меня плохие новости, парни и девчата. 1070 01:08:57,460 --> 01:09:02,180 Знаю, жизнь сплошной кошмар, но это просто вишенка на торте из дерьма. 1071 01:09:02,439 --> 01:09:04,920 Вы знаете Эрика, нового официанта? 1072 01:09:05,160 --> 01:09:06,279 Да, говорят, 1073 01:09:07,220 --> 01:09:11,680 его взяли только потому, что его дед был моделью. И я хочу сказать вот что. 1074 01:09:12,520 --> 01:09:16,800 Моим прабабушкам вообще -то даже мечтать об этом не позволяли. 1075 01:09:17,790 --> 01:09:19,990 Никто не понимает, что ты несешь. 1076 01:09:20,210 --> 01:09:22,710 Первой моделью была женщина, как и большинство сейчас. 1077 01:09:22,990 --> 01:09:24,270 Я вот делаю апелляцию. 1078 01:09:24,490 --> 01:09:26,149 Это просто зависть. Работай лучше. 1079 01:09:26,470 --> 01:09:31,330 Что я собирался сказать, так это то, что Рик не появляется уже три смены подряд. 1080 01:09:32,270 --> 01:09:36,029 И если кто -нибудь в курсе, что, черт возьми, происходит, дайте знать. 1081 01:09:36,670 --> 01:09:42,609 Его семья тоже обеспокоена. И если бы он был моим, я бы с него глаз не спускал. 1082 01:09:43,330 --> 01:09:44,370 Но он не мой. 1083 01:09:44,850 --> 01:09:45,930 Я его босс. 1084 01:09:46,540 --> 01:09:51,240 И если он не объявится, да поможет нам Бог, придется повысить кого -то из вас, 1085 01:09:51,380 --> 01:09:53,960 простят. Так -то уши на макушке. 1086 01:09:54,600 --> 01:09:55,600 За работу! 1087 01:09:55,820 --> 01:09:57,480 Вперед! Да. О, да. 1088 01:09:57,760 --> 01:09:59,080 Еле. Кулачек. 1089 01:10:00,180 --> 01:10:03,080 Значит, рекрасавчик и он пропал. 1090 01:10:03,800 --> 01:10:06,740 Сколько внимания одному парню. Просто немыслимо. 1091 01:10:07,320 --> 01:10:08,780 Просто это как -то дико. 1092 01:10:09,040 --> 01:10:14,560 Официант не пришел или уволился, и его сразу в федеральный розыск. А кого -то 1093 01:10:14,560 --> 01:10:15,800 волнует, если уволимся мы. 1094 01:10:16,110 --> 01:10:17,110 Нет. 1095 01:10:17,630 --> 01:10:20,590 А вообще, давай это проверим. 1096 01:10:21,770 --> 01:10:24,450 Я бы не стал. Я увольняюсь. 1097 01:10:24,790 --> 01:10:26,230 Свежее мясо! 1098 01:10:28,250 --> 01:10:31,490 Нет, я просто... Готовься, засранец! 1099 01:10:31,750 --> 01:10:34,330 Говори, я сбила брызг. Нет, отпусти! 1100 01:10:34,550 --> 01:10:35,830 Милкая сучка! 1101 01:10:36,150 --> 01:10:37,770 Не тикачите, малютка. Нет, нет, нет! 1102 01:10:40,230 --> 01:10:43,010 Так, стой спокойно. Готов? 1103 01:10:43,470 --> 01:10:44,750 Все нормально. 1104 01:10:45,390 --> 01:10:46,390 Полегче. 1105 01:10:47,050 --> 01:10:48,350 Жить будешь. 1106 01:10:50,450 --> 01:10:51,450 Посмотрим. 1107 01:10:52,430 --> 01:10:56,710 Вряд ли это тянет даже на половину комбо. Да. 1108 01:10:57,070 --> 01:10:59,570 Спасибо, что задержалась ради меня. 1109 01:10:59,930 --> 01:11:02,590 Ну, мы любим радовать клиентов. 1110 01:11:03,090 --> 01:11:05,230 По крайней мере, некоторых. 1111 01:11:07,130 --> 01:11:10,290 Кстати, а где твой странный взрослый сын? 1112 01:11:10,570 --> 01:11:12,550 Вечер тихий, надо кого -то отпустить. 1113 01:11:12,910 --> 01:11:13,950 О, можно нас? 1114 01:11:14,320 --> 01:11:18,820 У нас беды с сантехникой, и нужны его ручки, чтобы чистить трубы. Стив, ты 1115 01:11:18,820 --> 01:11:21,000 свободен. Да, сэр. Пойду проверю Марки. 1116 01:11:21,520 --> 01:11:23,080 Мой сын? Да. 1117 01:11:23,380 --> 01:11:24,380 Прости его. 1118 01:11:24,420 --> 01:11:27,640 Он мой лучший друг. Он мне не сын. Вот как? 1119 01:11:27,940 --> 01:11:30,860 Я знаю этого парня уже много лет. 1120 01:11:31,340 --> 01:11:33,020 А как вы познакомились? 1121 01:11:38,920 --> 01:11:43,220 На самом деле, я вроде как спас его, когда его... 1122 01:11:43,600 --> 01:11:44,800 Сбила машина. 1123 01:11:45,420 --> 01:11:46,940 Значит, ты герой? 1124 01:11:48,440 --> 01:11:49,440 Не совсем. 1125 01:11:49,820 --> 01:11:51,580 А мне кажется, что да. 1126 01:11:52,120 --> 01:11:54,300 А что с тем, кто его сбил? 1127 01:11:54,940 --> 01:12:01,220 Вот это сложно объяснить, потому что водителем был я. 1128 01:12:09,260 --> 01:12:10,260 Пошли вы все. 1129 01:12:12,490 --> 01:12:13,690 Вот черт. 1130 01:12:14,290 --> 01:12:17,810 Съезжай. Вот черт, черт, черт, черт. 1131 01:12:19,570 --> 01:12:22,850 Эй, с тобой все в порядке? Что случилось? 1132 01:12:23,970 --> 01:12:27,770 Пойзон. Меня отравили? Нет, Пойзон футболка. 1133 01:12:28,270 --> 01:12:32,470 Они крутые, трижды их видел. И еще тебя сбила машина. 1134 01:12:47,510 --> 01:12:48,870 Посмотри на это иначе. 1135 01:12:50,030 --> 01:12:51,910 Кто -то все равно бы его сбил. 1136 01:12:56,570 --> 01:12:57,710 Повезло, что это был ты. 1137 01:13:03,490 --> 01:13:04,690 Ты очень добрая. 1138 01:13:07,890 --> 01:13:08,890 Спасибо. 1139 01:13:22,860 --> 01:13:24,800 Где мои деньги за член? 1140 01:13:28,040 --> 01:13:31,940 Значит, ворона равна отсутствию. 1141 01:13:32,620 --> 01:13:33,620 Добрый вечер. 1142 01:13:35,200 --> 01:13:37,600 А что с тем, кто его сбил? 1143 01:13:38,360 --> 01:13:39,360 Водителем был я. 1144 01:13:39,740 --> 01:13:42,020 Кто -то все равно бы его сбил. 1145 01:13:45,320 --> 01:13:46,460 Выкуси, придурок! 1146 01:13:50,040 --> 01:13:51,240 Понравился я тебе, да? 1147 01:13:53,130 --> 01:13:55,830 Я был помощником официанта и до сих пор, наверное. 1148 01:14:07,930 --> 01:14:08,930 Всё. 1149 01:14:14,870 --> 01:14:16,730 Мужик, ты потерял свою курилку. 1150 01:14:17,390 --> 01:14:18,390 Ни за что. 1151 01:14:18,530 --> 01:14:21,050 Нет. Да что ты мне затираешь? 1152 01:14:21,410 --> 01:14:22,410 Мистер Болл? 1153 01:14:22,560 --> 01:14:23,760 Я даже и слушать не буду. 1154 01:14:24,200 --> 01:14:25,780 Мистер Боу. Сырать я хотел. 1155 01:14:26,040 --> 01:14:27,960 Мердер. Не звони сюда. 1156 01:14:29,200 --> 01:14:32,340 Слушай, сукин ты. Я не буду это разгребать. 1157 01:14:33,080 --> 01:14:35,300 Сюда. Я был его свидетелем. 1158 01:14:38,200 --> 01:14:39,200 Мердер Боу. 1159 01:14:44,060 --> 01:14:45,980 Вау. Как в Библии прям. 1160 01:14:46,380 --> 01:14:47,920 Мощно ты постоял, братишка. 1161 01:14:48,180 --> 01:14:49,180 Спасибо, бро. 1162 01:14:49,400 --> 01:14:51,200 Я все силы растерял. 1163 01:14:51,690 --> 01:14:53,610 Поможешь сесть в кресло? Конечно. 1164 01:14:56,710 --> 01:14:58,270 Боже, ты чудо, мужик. 1165 01:15:00,370 --> 01:15:02,110 Спасибо. За тебя что угодно, мужик. 1166 01:15:03,370 --> 01:15:04,750 Ты просто чудо. 1167 01:15:06,690 --> 01:15:07,950 Никто в это не поверит. 1168 01:15:08,390 --> 01:15:09,390 Ты прав. 1169 01:15:09,510 --> 01:15:14,030 И не поверят. Я устал, надо отдохнуть. Можно потрогать твою ногу? 1170 01:15:14,590 --> 01:15:18,850 Хочу коснуться волшебной ноги. Хватит. Можно погладить твои ноги? 1171 01:15:20,680 --> 01:15:22,180 Они мне нравятся. Я знаю. 1172 01:15:22,520 --> 01:15:23,600 Глянь на них. Да. 1173 01:15:23,820 --> 01:15:24,880 Я их обожаю. 1174 01:15:25,280 --> 01:15:26,280 Тебе это нравится? 1175 01:15:26,740 --> 01:15:29,760 Ты только глянь на эти веточки чародея. 1176 01:15:30,520 --> 01:15:32,260 Его сейчас нет дома. 1177 01:15:33,320 --> 01:15:35,160 Хочешь, я буду твоей белой дамочкой. 1178 01:15:35,740 --> 01:15:42,380 О, ножки, ножки, ножки. Ладно, ладно, хватит, хватит, хватит. Как мне нравятся 1179 01:15:42,380 --> 01:15:43,380 эти здоровяки. 1180 01:15:44,400 --> 01:15:46,140 Прости. Иди сюда. 1181 01:15:47,240 --> 01:15:50,220 Сердцовых хренов! Твои ноги трансформеры! 1182 01:15:50,440 --> 01:15:52,500 Звони, если понадобится. Хорошо. 1183 01:15:53,020 --> 01:15:54,020 Поздравляю. Уйди. 1184 01:15:54,180 --> 01:15:55,180 О, да. 1185 01:15:55,400 --> 01:15:56,960 Бог милостив. 1186 01:16:00,040 --> 01:16:01,520 Хочешь 400 долларов? 1187 01:16:01,780 --> 01:16:06,600 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 1188 01:16:07,060 --> 01:16:08,220 Парни, у нас проблема. 1189 01:16:10,060 --> 01:16:14,840 Эй, ребят, ни за что не поверите. Ты козырек? Нет. 1190 01:16:15,300 --> 01:16:16,420 Мердабл, пошел! 1191 01:16:16,890 --> 01:16:17,890 Что? 1192 01:16:18,230 --> 01:16:24,310 Наваляем коммунеки. Нет, он не уволился, он пошел. Он ходил на своих двоих, как 1193 01:16:24,310 --> 01:16:26,090 Сапиен. Да ты гонишь. 1194 01:16:26,370 --> 01:16:31,410 Врачи сказали, он не встанет. Да что ты говоришь. Я видел, как он ходит. И 1195 01:16:31,410 --> 01:16:33,230 докажу. Я сделаю с ним селфи. 1196 01:16:34,290 --> 01:16:35,830 И еще кое -что. 1197 01:16:36,290 --> 01:16:39,630 Я узнал, кто сбил меня в детстве, когда я был мелким. 1198 01:16:41,610 --> 01:16:42,690 Мой бывший друг. 1199 01:16:53,190 --> 01:16:54,750 Неудивительно. Эй, Мэрдабл! 1200 01:16:56,050 --> 01:16:58,030 Я просто хочу селфи, приятель. 1201 01:16:58,610 --> 01:17:00,770 Докажу всем, что ты эволюционируешь. 1202 01:17:06,090 --> 01:17:08,190 Сделаем селфи, пока ноги ещё ходят. 1203 01:17:10,790 --> 01:17:11,790 Мэрдабл! 1204 01:17:15,110 --> 01:17:16,890 Всё ещё хуже, чем я думал. 1205 01:17:40,129 --> 01:17:41,950 Да, я что -то слышал. 1206 01:17:42,190 --> 01:17:44,810 Эй, мне восьмой номер, либо рту иначе цикл. 1207 01:17:45,950 --> 01:17:47,510 Аппарат с мороженым не работает. 1208 01:17:47,870 --> 01:17:50,090 Я не заказывал мороженое, идиотка. 1209 01:17:50,350 --> 01:17:51,350 Ты охренел? 1210 01:17:51,430 --> 01:17:52,510 Где ты, Мёрдебул? 1211 01:17:55,510 --> 01:17:56,670 Эй, Мёрдебул! 1212 01:17:58,170 --> 01:18:00,690 Покажи свои волчебные ноги, брат. 1213 01:18:03,290 --> 01:18:04,290 Мёрдебул? 1214 01:18:05,030 --> 01:18:11,670 Стоять. Я за селфи с Мердеболом. И хрена не получишь. Шевелись. 1215 01:18:19,370 --> 01:18:20,370 Вау. 1216 01:18:21,270 --> 01:18:22,270 Макс. 1217 01:18:23,150 --> 01:18:28,010 Эта часть трейдера напоминает питбокс. 1218 01:18:29,270 --> 01:18:30,950 Тут три спальни? 1219 01:18:36,750 --> 01:18:38,050 О, а вот и мой друг. 1220 01:18:39,290 --> 01:18:40,290 Мердоба. 1221 01:18:43,710 --> 01:18:44,970 Отличный у тебя здесь мир. 1222 01:18:47,470 --> 01:18:48,470 Да. 1223 01:18:49,470 --> 01:18:51,430 Я тебя прикончу. Что? 1224 01:18:51,690 --> 01:18:53,470 Меня? У тебя изменилось. 1225 01:18:54,670 --> 01:18:55,750 Уберите его отсюда! 1226 01:19:03,630 --> 01:19:05,030 Он целоваться лез. 1227 01:19:06,090 --> 01:19:08,170 Дней без инцидентов ноль. 1228 01:19:12,290 --> 01:19:17,570 Ребята, кто -нибудь видел Стива? Я обыскал весь ресторан. Он узнал, что это 1229 01:19:17,570 --> 01:19:19,590 его сбил, и вряд ли хочет тебя видеть. 1230 01:19:24,030 --> 01:19:25,190 Только не это. 1231 01:19:37,110 --> 01:19:38,250 Эй, придурок. 1232 01:19:44,710 --> 01:19:45,710 Ребята. 1233 01:19:47,250 --> 01:19:48,250 Где Стив? 1234 01:19:49,450 --> 01:19:54,970 Не знаю, тоже его ищу. Мы слышали, как он говорил по радио про Мердебола. 1235 01:19:56,690 --> 01:19:57,690 Мердебол? 1236 01:19:58,970 --> 01:20:00,690 Так он живет прямо здесь? 1237 01:20:02,990 --> 01:20:03,990 Эй, ребята! 1238 01:20:05,450 --> 01:20:07,930 Смена началась две минуты назад. Вы чего? 1239 01:20:08,950 --> 01:20:10,590 Вы тикток снимаете? 1240 01:20:12,630 --> 01:20:13,630 Эй, ребята! 1241 01:20:14,750 --> 01:20:16,210 Ну же, отзовитесь! 1242 01:20:22,370 --> 01:20:23,370 Что? 1243 01:20:24,930 --> 01:20:26,570 Берт был упал в эту дыру? 1244 01:20:29,270 --> 01:20:30,270 Эй! 1245 01:20:31,370 --> 01:20:32,370 Кто -нибудь! 1246 01:20:51,520 --> 01:20:58,420 Что ты здесь делаешь? Все 1247 01:20:58,420 --> 01:20:59,420 думали, ты на холостяке. 1248 01:20:59,740 --> 01:21:00,740 Что? 1249 01:21:01,320 --> 01:21:07,440 Да что ты вообще несешь? Эй, послушай, приятель. Я не ел уже полнедели. 1250 01:21:07,840 --> 01:21:09,240 Мне нужен белок. 1251 01:21:09,860 --> 01:21:11,060 Вытащи меня, пожалуйста. 1252 01:21:12,280 --> 01:21:13,280 Без флирта. 1253 01:21:15,880 --> 01:21:18,720 О, боже, тут у них тут стриптиз -клуб. 1254 01:21:19,300 --> 01:21:21,180 Чёрт, у меня нет мелких купюр. 1255 01:21:21,480 --> 01:21:22,920 Привет. Стоять! 1256 01:21:23,240 --> 01:21:25,500 О, боже. 1257 01:21:30,460 --> 01:21:32,940 Стив, ты тоже в подземелье? 1258 01:21:33,340 --> 01:21:36,320 Я искал тебя, мужик. Рад, что ты не на машине. 1259 01:21:36,720 --> 01:21:38,660 Друг, я сейчас все объясню. 1260 01:21:38,880 --> 01:21:40,080 Оно живо встал. 1261 01:21:40,720 --> 01:21:42,160 И ты тоже, понимаешь? 1262 01:21:42,900 --> 01:21:44,720 О, Рик, ты тоже здесь. 1263 01:21:45,020 --> 01:21:47,880 Я писал тебе на днюху, а ты не ответил. 1264 01:21:48,100 --> 01:21:51,500 Я вообще -то был здесь, придурок. Все равно, грубо. 1265 01:21:51,940 --> 01:21:53,280 Встаем. Пошли, пошли. 1266 01:21:56,160 --> 01:21:58,160 Рик, поставь телефон на зарядку. 1267 01:22:00,360 --> 01:22:01,360 Полегче, Рик. 1268 01:22:03,500 --> 01:22:05,660 О, какие люди. 1269 01:22:06,700 --> 01:22:09,680 Это же жуткий и подлый. 1270 01:22:10,300 --> 01:22:16,220 Чувак, он что, ходит? Я собирался сказать. Знаешь, вы мне нравились, 1271 01:22:16,420 --> 01:22:23,260 пока этот хрен не назвал меня Поя -Поя. Ты еще злишься? Это 1272 01:22:23,260 --> 01:22:24,280 просто игра слов. 1273 01:22:24,560 --> 01:22:26,100 А этот полет целоваться. 1274 01:22:26,520 --> 01:22:28,340 Это просто игра губ. 1275 01:22:28,600 --> 01:22:33,420 Знаете, я хотел бы вас отпустить. Мы согласны. 1276 01:22:34,000 --> 01:22:36,080 Но... Не могу. 1277 01:22:36,420 --> 01:22:40,620 У виденного не развидеть. У глаз хорошая память. 1278 01:22:40,940 --> 01:22:45,140 Они как мозги на лице. 1279 01:22:47,880 --> 01:22:50,720 Последнее слово буду... Что? 1280 01:22:51,700 --> 01:22:53,760 Сучки. Не, до этого. 1281 01:22:54,440 --> 01:22:56,720 Последние слова у меня не есть. 1282 01:22:57,640 --> 01:23:00,300 Я знал, что этот миг настанет. 1283 01:23:03,020 --> 01:23:08,080 Я надену эту бандану, ее подарил мне мой отец, когда я был мальцом. 1284 01:23:09,940 --> 01:23:14,440 До того, как он сел в тюрьму, он водил меня в вейп -шоп. 1285 01:23:15,580 --> 01:23:19,520 Он назывался «Крутые канцерогены». Там было два этажа. 1286 01:23:20,580 --> 01:23:23,140 Он разрешал пробовать любые вейпы. 1287 01:23:25,460 --> 01:23:29,440 Я даже состоял в детском клубе канцерогенов. 1288 01:23:31,140 --> 01:23:32,300 И он дал мне. 1289 01:23:32,760 --> 01:23:34,240 Эту бандану перед уходом. 1290 01:23:36,440 --> 01:23:38,020 Так что я надену её. 1291 01:23:39,800 --> 01:23:45,320 Чтобы на небе... Он смог меня узнать. 1292 01:23:53,080 --> 01:23:54,080 Ты? 1293 01:23:54,920 --> 01:23:56,460 Мои для Стива. 1294 01:23:57,160 --> 01:23:59,160 Я должен тебе отказать. 1295 01:24:01,100 --> 01:24:03,320 В тот день, когда я взял пса на прогулку. 1296 01:24:05,540 --> 01:24:10,760 Это был его последний заезд. Я хотел исполнить его желание, и он захотел 1297 01:24:10,760 --> 01:24:11,760 порулить. 1298 01:24:12,500 --> 01:24:15,640 Я знал, что это глупо, знал, что у него не получится. 1299 01:24:16,140 --> 01:24:18,080 Но он не умел водить и сбил тебя. 1300 01:24:18,340 --> 01:24:20,520 Я не знал, что делать, я испугался. 1301 01:24:22,000 --> 01:24:23,540 Прости, что так вышло. 1302 01:24:24,020 --> 01:24:25,820 Но ты мой лучший друг в мире. 1303 01:24:26,600 --> 01:24:30,260 Я не могу умереть, зная, что ты на меня злишься. 1304 01:24:35,120 --> 01:24:36,160 Я тебя прощаю. 1305 01:24:38,660 --> 01:24:42,180 Эй, не разводите тут гейские нежности. Стреляй. 1306 01:24:43,180 --> 01:24:44,460 Время умирать. 1307 01:24:45,020 --> 01:24:46,020 Пою. 1308 01:24:46,860 --> 01:24:47,860 Пою. 1309 01:24:57,380 --> 01:24:59,220 Почему так, как при жизни? 1310 01:25:06,030 --> 01:25:07,730 Боже, это пандры ночи. 1311 01:25:08,170 --> 01:25:09,170 Разыскивается. 1312 01:25:10,630 --> 01:25:16,190 Каждое воскресенье я водил тебя в тот магазин. 1313 01:25:16,430 --> 01:25:21,950 И ты перепробовал все новые вкусы. И тебе отошнило всю дорогу домой. 1314 01:25:23,470 --> 01:25:25,070 Мне было плевать. 1315 01:25:25,410 --> 01:25:26,870 И тебе тоже. 1316 01:25:28,730 --> 01:25:31,350 Я подарил тебе ее на пятилетие. 1317 01:25:32,790 --> 01:25:34,230 Срань, Господня. 1318 01:25:35,820 --> 01:25:36,820 Папа? 1319 01:25:40,600 --> 01:25:41,600 Фив! 1320 01:25:42,380 --> 01:25:43,380 Папа! 1321 01:25:47,940 --> 01:25:49,680 Я думал, ты в тюрьме. 1322 01:25:51,060 --> 01:25:57,260 Нет, я сбежал через месяц. Я выбрался и... Сынок, 1323 01:25:57,260 --> 01:26:00,940 я хотел найти тебя, я хотел увидеть тебя. 1324 01:26:01,840 --> 01:26:07,140 Но я думал, что буду плохо влиять на тебя. Я навещал тебя каждую неделю. 1325 01:26:07,660 --> 01:26:10,760 Целых девять лет. Мне говорили, ты занят. 1326 01:26:11,240 --> 01:26:13,540 А ты сбежал всего через месяц. 1327 01:26:14,300 --> 01:26:15,300 Неловко вышло. 1328 01:26:15,600 --> 01:26:20,020 Я всегда думал, смогу выбраться из этой жизни и вернуться. 1329 01:26:20,640 --> 01:26:23,400 Не верю, что это ты, папа. 1330 01:26:24,740 --> 01:26:26,780 Я думал о тебе каждый день. 1331 01:26:34,470 --> 01:26:36,610 В меня попали? Присядь, пап. 1332 01:26:36,870 --> 01:26:39,090 Ах ты, ледок! 1333 01:26:39,930 --> 01:26:41,650 Садись. Кто в меня стрелял? 1334 01:26:41,950 --> 01:26:42,950 Сядь. 1335 01:26:44,610 --> 01:26:46,010 Все будет хорошо, пап. 1336 01:26:47,370 --> 01:26:48,690 Знаешь, о чем я жалею? 1337 01:26:49,010 --> 01:26:50,010 О чем, пап? 1338 01:26:51,470 --> 01:26:53,810 Что все эти годы меня не было рядом. 1339 01:26:58,270 --> 01:26:59,850 Но теперь ведь ты здесь. 1340 01:27:01,350 --> 01:27:02,350 Все хорошо. 1341 01:27:02,920 --> 01:27:04,900 Так, тихо, сопляки, живо встали. 1342 01:27:06,180 --> 01:27:07,180 Он прав. 1343 01:27:08,420 --> 01:27:11,880 Не с места, ФБР. Руки вверх, чтобы я их видел. 1344 01:27:12,100 --> 01:27:14,500 Вы арестованы. О, боже. 1345 01:27:14,740 --> 01:27:17,240 Так вы всё это время были в деле? 1346 01:27:17,500 --> 01:27:18,880 Что, мы ничего не знаем? 1347 01:27:19,540 --> 01:27:22,320 Стоять, стоять, никому не с места. Всем лечь на землю, живо. 1348 01:27:22,620 --> 01:27:26,580 Быстро всем на землю. У вас есть пять минут, или мы начинаем стрелять. Живо. 1349 01:27:27,220 --> 01:27:29,780 Никуда вы нас. Всем лежать на полу. Вы тоже тут? 1350 01:27:30,020 --> 01:27:31,200 У нас же общий час. 1351 01:27:31,420 --> 01:27:32,420 Так вы сдаётесь? 1352 01:27:32,680 --> 01:27:33,800 Я пока не знаю. 1353 01:27:34,100 --> 01:27:35,260 Но мы еще не решили. 1354 01:27:35,900 --> 01:27:40,360 Быстро на колени, без глупостей, ясно? Не верится, что ты нашел отца. 1355 01:27:40,680 --> 01:27:44,020 Да, он вернулся. Крутяк. Я очень рад за тебя. 1356 01:27:44,240 --> 01:27:49,160 Спасибо. Я сам рад. Даже про бандану вспомнил. Это же подарок. 1357 01:27:49,980 --> 01:27:55,220 Амерт был приятен. Он может ходить. Да пошел он прямо как младенец. 1358 01:27:55,630 --> 01:28:01,150 А я его подстрелил. Вот это досада. А он только пошел. Опасное время. Это точно. 1359 01:28:01,890 --> 01:28:02,890 Молчать! 1360 01:28:05,430 --> 01:28:07,230 Кто -нибудь видит Педро ночи? 1361 01:28:07,810 --> 01:28:09,230 Черт, он ускользнул от меня. 1362 01:28:09,590 --> 01:28:10,590 Тогда за ним. 1363 01:28:10,930 --> 01:28:12,690 Вперед, там 40 градусов жары. 1364 01:28:12,990 --> 01:28:18,250 Вот и иди. Он это что, серьезно? Там реально под 40. Да там же пекло. Это 1365 01:28:18,250 --> 01:28:20,750 какая -то. Мне жарко. Я рад, что вы сошли. 1366 01:28:21,150 --> 01:28:22,330 Я весь взмок. 1367 01:28:22,770 --> 01:28:24,010 Зато у нас мертвый был. 1368 01:28:25,160 --> 01:28:29,320 Ясно. И это большая часть пазла. Точно. И вот она. 1369 01:28:29,600 --> 01:28:31,120 Меня подстрелили. 1370 01:28:31,720 --> 01:28:33,360 Вызовите скорую. 1371 01:28:33,720 --> 01:28:35,260 Вызовите медиков. 1372 01:28:41,380 --> 01:28:43,040 До скорого. 1373 01:28:45,580 --> 01:28:50,620 Внимание, помощники официантов. Сегодня особый день в истории заведения. 1374 01:28:51,440 --> 01:28:57,500 Героизм наших сотрудников в борьбе с наркотиками в нашем ресторане, пусть это 1375 01:28:57,500 --> 01:29:00,160 повлияло на показатели, был феноменальным. 1376 01:29:00,860 --> 01:29:06,200 И в качестве благодарности хотел бы вручить эти две чисто оловянные медали 1377 01:29:06,200 --> 01:29:09,000 Барну и Марки Монгомери. О, 1378 01:29:09,100 --> 01:29:17,060 боже. 1379 01:29:19,320 --> 01:29:20,320 Марки! 1380 01:29:20,750 --> 01:29:23,250 Это же охренеть. Вы гляньте. 1381 01:29:25,850 --> 01:29:31,670 Это правда Олова? И, в связи с отсутствием Рика, и чтобы 1382 01:29:31,670 --> 01:29:36,830 некоторой шумихой СМИ вокруг нас, я объявляю, что мы собираемся повысить 1383 01:29:36,830 --> 01:29:42,550 из вас, прокаженных грязных оборванцев, до ранга официанта. 1384 01:29:42,810 --> 01:29:43,810 Ого! 1385 01:29:44,550 --> 01:29:46,270 Вопреки здравому смыслу. 1386 01:29:46,680 --> 01:29:53,680 Я хотел бы объявить нового официанта в бестро «Открытая граница». Марти, 1387 01:29:53,760 --> 01:29:54,760 подойди сюда. 1388 01:29:54,920 --> 01:29:56,800 Меня? Меня? 1389 01:29:57,040 --> 01:29:58,880 Да. О, Боже. 1390 01:29:59,800 --> 01:30:01,860 Поздравляем. Речь. 1391 01:30:02,060 --> 01:30:03,820 Что? Речь. Речь. 1392 01:30:04,240 --> 01:30:05,240 Речь. 1393 01:30:07,140 --> 01:30:09,340 Спасибо, менеджер Тим. 1394 01:30:09,680 --> 01:30:10,680 Спасибо, 1395 01:30:12,360 --> 01:30:14,300 Америка. Что ж... 1396 01:30:15,180 --> 01:30:21,420 Семь месяцев назад я думал, что если стану официантом, то получу все в жизни. 1397 01:30:24,020 --> 01:30:29,500 Имидж, девушек, деньги, будущее. 1398 01:30:29,940 --> 01:30:31,280 Но я ошибался. 1399 01:30:32,300 --> 01:30:33,920 У меня уже все есть. 1400 01:30:35,260 --> 01:30:36,820 Все, о чем я мечтал. 1401 01:30:37,960 --> 01:30:39,400 У меня есть друг. 1402 01:30:41,860 --> 01:30:43,420 Так что, пожалуй... 1403 01:30:43,800 --> 01:30:44,840 Я откажусь. 1404 01:30:46,440 --> 01:30:47,860 Я останусь с ним. 1405 01:30:49,020 --> 01:30:50,340 Рядом с моим другом. 1406 01:30:51,840 --> 01:30:53,100 Помощники на всю жизнь. 1407 01:30:53,540 --> 01:30:54,760 Помощники на всю жизнь. 1408 01:30:55,420 --> 01:30:57,960 Но у меня есть вопрос, менеджер Тим. 1409 01:30:58,900 --> 01:31:01,920 Это повышение можно передать другому? 1410 01:31:02,180 --> 01:31:03,880 Смотря кому ты его передашь. 1411 01:31:04,540 --> 01:31:07,020 Самому трудолюбивому человеку в здании. 1412 01:31:08,540 --> 01:31:11,760 Той, кто пашет здесь каждый божий день. 1413 01:31:12,720 --> 01:31:15,080 И не жалеет силы ради своей семьи. 1414 01:31:17,040 --> 01:31:19,800 Джинджер будет отличной официанткой. 1415 01:31:20,120 --> 01:31:23,000 Безусловно, одобрен. О, боже, что? 1416 01:31:24,420 --> 01:31:27,160 Спасибо, спасибо большое. 1417 01:31:27,540 --> 01:31:29,200 Джинджер! Спасибо. 1418 01:31:29,680 --> 01:31:31,300 Да, Джинджер. Спасибо. 1419 01:31:32,940 --> 01:31:36,960 Джинджер. Она официантка, а мне обратно в школу, говнюк. 1420 01:31:37,360 --> 01:31:39,140 Марки, ни за что. 1421 01:31:40,240 --> 01:31:42,640 Погоди, так ты снова помощник официанта? 1422 01:31:43,680 --> 01:31:44,680 Чертовски верно. 1423 01:31:47,420 --> 01:31:48,820 Зададим салаге? 1424 01:31:49,100 --> 01:31:50,800 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 1425 01:32:13,260 --> 01:32:14,260 Ну вот и всё. 1426 01:32:18,980 --> 01:32:19,980 Иди сюда. 1427 01:32:25,340 --> 01:32:27,580 Погоди, тебе в ту сторону? Тебе тоже туда? 1428 01:32:27,900 --> 01:32:33,440 Да. А к чему тогда вот и всё? Не знаю, я думал, мы разменёмся. Блин. 1429 01:32:33,700 --> 01:32:37,000 Кстати, твой дед не хреновый такой качок. Это точно. 1430 01:32:37,300 --> 01:32:38,920 Я тоже стану горой мышц. 1431 01:32:39,380 --> 01:32:41,320 Молодец. Это же у вас в крови. 1432 01:32:41,820 --> 01:32:42,820 Знаю, мужик. 1433 01:32:42,840 --> 01:32:43,840 Как раскачает. 1434 01:32:43,960 --> 01:32:45,680 Как качает. 1435 01:32:45,900 --> 01:32:51,520 Я прям жду не дождя. Теперь отец вернулся, и маме операцию делать не 1436 01:32:52,060 --> 01:32:54,540 О, это правильно. 1437 01:32:55,180 --> 01:32:56,180 Подумай о себе. 1438 01:32:56,440 --> 01:32:57,960 Я думаю вернуться в школу. 1439 01:32:58,220 --> 01:33:02,920 Правда? Да, я ее терпеть не могу, но когда мы были под прикрытием, мне зашло. 1440 01:33:03,320 --> 01:33:09,020 Становится легче. Тем более мне осталось всего часов сорок. Это здорово. 1441 01:33:09,260 --> 01:33:11,180 Если нужен репетитор... 1442 01:33:11,390 --> 01:33:12,850 Я бы хотел помочь. 1443 01:33:16,190 --> 01:33:17,190 Пошли в дом. 1444 01:33:18,470 --> 01:33:19,470 Сделаем тост. 1445 01:33:46,480 --> 01:33:47,600 Помощники официанта. 1446 01:33:51,240 --> 01:33:58,080 Можно быстрее? Ты торчишь, там уже два часа. Я так не могу. Я даже не знаю, что 1447 01:33:58,080 --> 01:33:59,080 я тут делаю. 1448 01:33:59,140 --> 01:34:00,140 Господи. 1449 01:34:03,800 --> 01:34:08,240 Я просто официант, ясно? Я больше ничего не умею. 1450 01:34:08,700 --> 01:34:10,540 Герой задержали наркобарона. 1451 01:34:15,400 --> 01:34:16,480 Субтитры сделал DimaTorzok 139700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.