All language subtitles for [SubtitleTools.com] S02E01.Оффлайн.(2023).WEBRip.(AVC).by.Серый1779.Files-x.(52.36).25 fps_брак!!!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,863 --> 00:00:25,372 Майор ФСБ Андрей Никонов и капитан МВД Елена Листьева ведут расследование по делу о приложении 2 00:00:25,392 --> 00:00:26,373 BeHappy. 3 00:00:26,393 --> 00:00:32,782 По всему городу с помощью этого приложения распространяются незаконные наркотические вещества, под 4 00:00:32,802 --> 00:00:38,050 действием которых год назад в результате несчастного случая погибла дочь Никонова. 5 00:00:38,090 --> 00:00:42,576 Ты можешь делать заказ откуда угодно со своего смартфона. 6 00:00:43,419 --> 00:00:44,520 Ну, говори. 7 00:00:44,560 --> 00:00:46,182 Он невидимый, его нельзя обнаружить в ходе. 8 00:00:46,202 --> 00:00:47,564 Такая приложуха миллионы стоит. 9 00:00:47,604 --> 00:00:53,751 Создателем BeHappy является опытный программист, работающий в крупнейшей IT-компании Александр 10 00:00:53,771 --> 00:00:56,054 Белов, скрывающийся под ником Rust. 11 00:00:56,114 --> 00:01:02,042 Управлять огромным теневым бизнесом Белову помогает его лучший друг Антон, известный в Даркнете под 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,123 ником Левис. 13 00:01:03,143 --> 00:01:06,347 А вам приходилось встречаться с другими людьми из BeHappy? 14 00:01:06,357 --> 00:01:07,357 Только с админом. 15 00:01:07,849 --> 00:01:09,030 Имя есть у него? 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,040 Левис. 17 00:01:11,260 --> 00:01:13,163 Наше первое правило – это осторожность. 18 00:01:13,183 --> 00:01:15,145 И это очень глупо не обращать на это внимания. 19 00:01:18,511 --> 00:01:20,233 Нам нужен спец из отдела КАМ. 20 00:01:20,293 --> 00:01:21,615 Белов Александр. 21 00:01:21,715 --> 00:01:23,017 Работает в IT-ОПС. 22 00:01:23,027 --> 00:01:23,968 Программер. 23 00:01:23,978 --> 00:01:29,847 Белов в качестве консультанта присоединяется к расследованию, чтобы отвести от себя подозрения и навести 24 00:01:29,887 --> 00:01:36,036 полицию на своего конкурента, владеющего другой площадкой по реализации запрещенных веществ. 25 00:01:36,046 --> 00:01:37,046 Эскобар. 26 00:01:39,138 --> 00:01:41,140 Эскобар хочет Be Happy. 27 00:01:41,300 --> 00:01:44,564 От Никонова Саша узнает, что в городе появился человек, 28 00:01:44,584 --> 00:01:46,466 который называет себя анонимусом. 29 00:01:47,207 --> 00:01:53,915 Он взламывает Be Happy, сливая все данные о пользователях приложения прямиком в полицию и присылает угрозы 30 00:01:53,975 --> 00:01:55,016 его создателям. 31 00:01:55,136 --> 00:01:56,718 Ты до сих пор не понял? 32 00:01:56,738 --> 00:01:57,738 Он нам выбор поставил. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,742 Либо смерть, либо правда. 34 00:02:01,463 --> 00:02:03,846 Ты что, не понимаешь, что мы должны сделать? 35 00:02:03,866 --> 00:02:05,348 Что ты предлагаешь? 36 00:02:05,358 --> 00:02:06,080 Ментам сдаться? 37 00:02:06,090 --> 00:02:07,171 Я не буду этого делать! 38 00:02:07,181 --> 00:02:07,702 Я не буду! 39 00:02:07,712 --> 00:02:08,712 Я потеряю все! 40 00:02:08,773 --> 00:02:15,302 После нападения людей Эскобара на Левиса, Саша принимает решение окончательно покончить со своим 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,003 конкурентом. 42 00:02:16,084 --> 00:02:17,506 Что мы будем делать? 43 00:02:17,516 --> 00:02:18,516 У нас есть имя. 44 00:02:19,508 --> 00:02:20,670 У нас есть повод. 45 00:02:20,650 --> 00:02:25,135 А теперь узнаем адрес. 46 00:02:26,517 --> 00:02:31,924 В результате после задержания Эскобара выясняется, что анонимус по-прежнему на свободе, 47 00:02:32,024 --> 00:02:35,148 а майор Никонов пропал и не выходит на связь. 48 00:02:35,188 --> 00:02:39,092 Капитан Листьева обращается в ФСБ с просьбой связать ее с Андреем. 49 00:02:43,634 --> 00:02:49,884 Оказывается, что после гибели дочери Никонов покинул службу и начал свое собственное расследование, в 50 00:02:49,924 --> 00:02:52,147 процессе которого вышел на бихэпи. 51 00:02:52,187 --> 00:02:56,334 Тогда он и создал образ анонимуса, чтобы все причастные к его личной 52 00:02:56,374 --> 00:02:58,056 трагедии были наказаны. 53 00:02:58,136 --> 00:03:03,585 Неофициально находясь внутри следственной группы, Никонов всех переигрывает и узнает самое 54 00:03:03,645 --> 00:03:06,289 главное, кто такой Раст. 55 00:03:06,349 --> 00:03:07,611 Время официальных расшаркиваний. 56 00:03:09,114 --> 00:03:10,114 С него не спрятаться. 57 00:03:18,363 --> 00:03:19,363 Анонимус. 58 00:03:20,446 --> 00:03:26,115 Андрей совершает нападение на жену Раста, похищает его дочь и уезжает с ней в неизвестном 59 00:03:26,155 --> 00:03:26,555 направлении. 60 00:03:38,776 --> 00:03:39,427 Добрый день. 61 00:03:39,437 --> 00:03:41,780 Меня зовут капитан Елена Листьева, МВД. 62 00:03:41,840 --> 00:03:43,543 Соедините, пожалуйста, с майором Никоновым. 63 00:03:45,093 --> 00:03:46,995 Не-не-не, вы не понимаете. 64 00:03:47,055 --> 00:03:50,899 Я вхожу в его межследовательную группу по расследованию наркотрафика в Даркнете. 65 00:03:50,919 --> 00:03:52,661 Мы нашли на машине подозреваемого трекер. 66 00:03:52,701 --> 00:03:54,142 Такие используются только у вас. 67 00:03:54,202 --> 00:03:56,204 Значит, кто-то из ваших следит. 68 00:03:59,228 --> 00:03:59,718 Что? 69 00:03:59,728 --> 00:04:00,728 Что, простите? 70 00:04:05,374 --> 00:04:06,374 Как давно? 71 00:07:40,010 --> 00:07:43,493 Здравствуйте, это Яма. 72 00:07:43,503 --> 00:07:44,384 Звоню. 73 00:07:44,394 --> 00:07:45,635 Вы просили срочно приехать. 74 00:07:45,655 --> 00:07:46,916 Что здесь произошло? 75 00:07:50,119 --> 00:07:53,061 Соседи увидели, что дверь не закрыта и вызвали нас. 76 00:07:58,366 --> 00:08:01,849 Валерий, я правильно понимаю, что с погибшим вы были в отношениях? 77 00:08:07,094 --> 00:08:08,515 Мы расстались полгода назад. 78 00:08:09,797 --> 00:08:10,958 И как он? 79 00:08:11,038 --> 00:08:12,319 Тяжело принёс ваше расставание? 80 00:08:17,947 --> 00:08:19,649 Мы нашли на столе записку. 81 00:08:21,011 --> 00:08:22,032 Петро адресовано вам. 82 00:08:36,751 --> 00:08:38,113 Какая ***, Лерочка? 83 00:11:19,857 --> 00:11:21,742 Надо сделать ещё одну остановку. 84 00:11:21,762 --> 00:11:23,025 Не входит в условия контракта. 85 00:11:23,808 --> 00:11:26,315 По условиям контракта оплачена перевозка трёх пассажиров. 86 00:11:26,335 --> 00:11:28,219 Если я поеду один, то и плачу за одного. 87 00:11:50,215 --> 00:11:52,177 Если есть вопросы, я готов ответить. 88 00:11:53,618 --> 00:11:54,618 Пойдемте. 89 00:11:57,883 --> 00:11:58,883 Санузел. 90 00:12:00,425 --> 00:12:02,807 Слушайте, ну, мне пока все нравится. 91 00:12:03,689 --> 00:12:04,689 Спальня. 92 00:12:05,291 --> 00:12:06,291 Там балкон. 93 00:12:06,692 --> 00:12:07,692 Здорово. 94 00:12:09,134 --> 00:12:11,116 Нет, пока вопросов нет. 95 00:12:11,126 --> 00:12:12,126 Это хорошо. 96 00:12:12,338 --> 00:12:13,839 У меня есть один вопрос. 97 00:12:13,859 --> 00:12:14,920 Пойдемте кухню посмотрим. 98 00:12:18,063 --> 00:12:19,665 А почему вы ищете комнату, Игорь? 99 00:12:20,759 --> 00:12:25,046 Да, простите нам, Наша, просто вы так молодо выглядите. 100 00:12:25,186 --> 00:12:27,149 Нет, я все понимаю. 101 00:12:29,513 --> 00:12:39,168 Просто в определенный момент я сделал выбор, и мои родители этот выбор не поддержали. 102 00:12:42,634 --> 00:12:47,121 И после этого они уже не могли меня принять. 103 00:12:49,700 --> 00:12:51,161 Мам, пап, я в магазине. 104 00:12:51,171 --> 00:12:52,182 О, привет. 105 00:12:52,202 --> 00:12:53,343 Это наш новый жилец? 106 00:12:53,353 --> 00:12:54,353 Я Тася. 107 00:12:54,404 --> 00:12:55,495 Игорь. 108 00:12:55,505 --> 00:12:56,176 Приятно. 109 00:12:56,186 --> 00:12:56,816 А он мне нравится. 110 00:12:56,826 --> 00:12:58,668 Тася, это наша дочь. 111 00:12:58,788 --> 00:13:00,329 Он издаёт её бывшую комнату. 112 00:13:00,369 --> 00:13:01,970 Тебе нравится маленький пони? 113 00:13:02,031 --> 00:13:03,151 Что-то хотела? 114 00:13:03,212 --> 00:13:05,233 Да, да, я сейчас уже пойду в магазин. 115 00:13:05,243 --> 00:13:06,224 Ребята скоро придут. 116 00:13:06,234 --> 00:13:07,255 Ну, хорошо. 117 00:13:07,275 --> 00:13:08,656 На самом деле, не всегда такой злой. 118 00:13:08,676 --> 00:13:09,997 Знаю, где у него дудка лежит. 119 00:13:10,017 --> 00:13:11,017 Тася. 120 00:13:17,964 --> 00:13:19,065 Я кларнетист. 121 00:13:22,857 --> 00:13:25,000 Кто вы? 122 00:13:25,020 --> 00:13:26,061 Я играю на арфе. 123 00:13:27,243 --> 00:13:28,243 Интересно. 124 00:13:28,425 --> 00:13:29,506 Мы играем в оркестры. 125 00:13:30,368 --> 00:13:32,029 Сами знаете, сколько концертов было отменено. 126 00:13:32,971 --> 00:13:37,397 Приходится так вот выкручиваться, сдавать комнату дочке. 127 00:13:37,437 --> 00:13:38,979 Да нет, я понимаю. 128 00:13:41,403 --> 00:13:43,185 Я хорошо знаю, что такое трудная ситуация. 129 00:13:45,709 --> 00:13:49,474 Ну, если вас не смущает оплата... Нет, меня не смущает оплата. 130 00:13:49,538 --> 00:13:51,221 А когда бы вы хотели заехать? 131 00:13:51,261 --> 00:13:52,522 Сколько ты платишь за молчание? 132 00:13:54,987 --> 00:13:57,211 Простите, я не очень понимаю, о чем вы? 133 00:13:57,221 --> 00:13:58,221 Ну, не начинай. 134 00:13:58,753 --> 00:14:01,257 У тебя другой парик, но все равно тебя можно узнать. 135 00:14:01,397 --> 00:14:02,559 Юля Розина. 136 00:14:02,619 --> 00:14:05,384 И паспорт у тебя, но другое имя. 137 00:14:05,424 --> 00:14:07,868 Подделка документов – серьезное преступление. 138 00:14:10,733 --> 00:14:13,158 Оплата за первый и последний месяц. 139 00:14:13,258 --> 00:14:14,400 Еще один сверху. 140 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 Депозит. 141 00:14:15,462 --> 00:14:18,106 Будем считать это моей страховкой, учитывая твою репутацию. 142 00:14:19,109 --> 00:14:20,109 Всего доброго. 143 00:14:20,712 --> 00:14:21,712 Удачи. 144 00:14:21,874 --> 00:14:25,801 Надеюсь, что ты найдешь другую квартиру раньше, чем полиция найдет тебя. 145 00:14:26,623 --> 00:14:30,209 Как добропорядочный гражданин я же обязан сделать заявление о преступлении. 146 00:14:30,992 --> 00:14:32,775 Иначе я становлюсь соучастником. 147 00:14:44,517 --> 00:14:46,454 Будем считать, что квартира оплачена. 148 00:14:46,535 --> 00:14:48,048 Но это все, что у меня есть. 149 00:14:48,250 --> 00:14:49,380 Это не мои проблемы. 150 00:15:21,355 --> 00:15:40,256 Слушай, ко мне сегодня одноклассники придут на гейминайт. 151 00:15:40,316 --> 00:15:42,238 Поэтому твоя первая ночка может быть чуть-чуть шумноватой. 152 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 Отлично. 153 00:15:45,902 --> 00:15:46,903 Ты странный. 154 00:15:47,024 --> 00:15:48,385 Ну, это интересно. 155 00:15:48,445 --> 00:15:51,008 А, кстати, освежитель воздуха, если что, в туалете. 156 00:16:26,290 --> 00:16:52,676 Там есть его УВД Северное. 157 00:16:52,736 --> 00:16:53,817 Короткова к вам привезли? 158 00:16:59,011 --> 00:17:00,152 Да, он здесь. 159 00:17:00,172 --> 00:17:01,454 На каком основании? 160 00:17:01,474 --> 00:17:03,777 Он фигурант уголовного дела, который я веду. 161 00:17:03,897 --> 00:17:05,199 Это все к полковнику Свитову. 162 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Где он? 163 00:17:06,760 --> 00:17:07,761 Первый кабинет направо. 164 00:17:13,669 --> 00:17:17,253 На каком основании подозреваемый по моему делу был доставлен в ваш участок? 165 00:17:17,874 --> 00:17:19,135 Не было ни звонка, ни приказа. 166 00:17:19,836 --> 00:17:22,159 Кротков мой подозреваемый, это мое дело. 167 00:17:24,522 --> 00:17:25,863 И он должен быть в моем участке. 168 00:17:30,533 --> 00:17:31,533 Выйдите. 169 00:17:32,436 --> 00:17:34,459 Я... Выйдите и войдите ещё раз. 170 00:17:34,519 --> 00:17:36,602 И знайте, что я делаю вам большое одолжение. 171 00:17:56,894 --> 00:17:57,894 Да. 172 00:17:59,693 --> 00:18:00,894 Капитан Лесьева, входите. 173 00:18:02,756 --> 00:18:07,360 Я так понимаю, у вас был ко мне вопрос касаемо задержанного Короткова, который проходит по вашему делу? 174 00:18:09,903 --> 00:18:11,424 Мы можем с вами один на один поговорить? 175 00:18:12,146 --> 00:18:14,187 Теперь вы хотите говорить один на один? 176 00:18:15,129 --> 00:18:16,329 Нет уж, давайте к делу. 177 00:18:19,793 --> 00:18:22,976 Я хотела понять, на каком основании... На основании приказа из Москвы. 178 00:18:24,358 --> 00:18:29,363 Московский следователь уже летит сюда, чтобы взять контроль над расследованием. 179 00:18:29,815 --> 00:18:33,701 Он не хочет, чтобы оно проходило в отделении, в котором работало сразу два преступника. 180 00:18:34,363 --> 00:18:35,906 Мало ли что они после себя оставили. 181 00:18:37,509 --> 00:18:41,917 К тому же у майора Заурова к вам будет ряд вопросов относительно этого расследования. 182 00:18:43,060 --> 00:18:44,060 Спасибо. 183 00:18:44,522 --> 00:18:45,523 Я вас больше не задерживаю. 184 00:18:46,747 --> 00:18:47,747 Вы свободны. 185 00:18:59,684 --> 00:19:00,684 Извините. 186 00:19:04,091 --> 00:19:06,474 Так вот, я читал рапорт. 187 00:19:07,236 --> 00:19:08,257 Посмотрим место. 188 00:19:11,262 --> 00:19:13,184 Все указывает на то, что это суицид. 189 00:19:14,427 --> 00:19:17,291 Я понимаю, но я вам говорю, что... Послушайте, я видел таких людей. 190 00:19:18,533 --> 00:19:20,036 Спокойных, на первый взгляд. 191 00:19:20,046 --> 00:19:21,046 Улыбчивых даже. 192 00:19:22,139 --> 00:19:24,443 Один из окна вышел, из детской. 193 00:19:24,463 --> 00:19:26,586 Сразу после того, как ребенку сказку прочитал. 194 00:19:27,612 --> 00:19:29,556 Второй даже ботинки снять не успел. 195 00:19:29,596 --> 00:19:30,858 Сосед за Солью зашел. 196 00:19:31,781 --> 00:19:34,166 Он сначала соседа, потом жену, а потом себя. 197 00:19:34,848 --> 00:19:37,834 Я понимаю, но я вам говорю, он не смог бы. 198 00:19:39,419 --> 00:19:40,419 Не решился. 199 00:19:42,566 --> 00:19:43,748 Еще одна Лерочка... 200 00:20:14,626 --> 00:20:16,108 Держи машину, заведенный. 201 00:20:16,168 --> 00:20:17,350 У вас есть план? 202 00:20:17,370 --> 00:20:18,552 Давай на ты. 203 00:20:18,572 --> 00:20:19,734 Хорошо, у тебя есть план? 204 00:20:19,794 --> 00:20:22,697 В этом корпусе, в 112-й палате лежит моя жена. 205 00:20:24,140 --> 00:20:25,221 Там вот и второй этаж. 206 00:20:26,624 --> 00:20:27,945 Я отлежал год назад в травме. 207 00:20:28,727 --> 00:20:30,809 Подняться можно по лестницам, слева, справа. 208 00:20:31,591 --> 00:20:32,592 Так все-таки, что с планом? 209 00:20:34,836 --> 00:20:35,917 С планом я разберусь. 210 00:20:37,080 --> 00:20:37,610 Окей. 211 00:20:37,620 --> 00:20:38,722 Кто третий человек? 212 00:20:38,762 --> 00:20:39,883 А второго я понял. 213 00:20:39,943 --> 00:20:41,005 Третьего тоже забирать надо? 214 00:20:44,579 --> 00:20:46,889 Говорит, человек, это моя дочь, я не знаю, где она. 215 00:20:48,138 --> 00:20:49,746 Просто держи машину, заведенный. 216 00:21:16,608 --> 00:21:21,296 Игорь, у нас тут форс-мажор случился на даче, нам с Натальей надо отъехать. 217 00:21:23,240 --> 00:21:25,664 Тасина друзья останутся у вас на ночь. 218 00:21:25,684 --> 00:21:28,349 Я попросил, чтобы они вели себя потише и вам не мешали. 219 00:21:29,531 --> 00:21:31,996 Ну, без проблем, конечно. 220 00:21:32,016 --> 00:21:33,237 Извините, что так сумбурно. 221 00:21:47,168 --> 00:21:48,489 У вас сервис, что ли, варьируется? 222 00:21:49,690 --> 00:21:51,572 В прошлом участке мне курить не предлагали. 223 00:21:53,874 --> 00:21:55,315 Не в курсе были, что ты куришь. 224 00:22:00,360 --> 00:22:01,641 По обстоятельствам курю. 225 00:22:04,304 --> 00:22:07,446 Ну, ты райдер в следующий раз озвучивай, знаменитый Левис. 226 00:22:11,130 --> 00:22:12,871 Видео, отпад, очень красивое. 227 00:22:14,473 --> 00:22:15,594 Я прям оторваться не могла. 228 00:22:15,614 --> 00:22:16,635 Варя тоже прям... 229 00:22:17,780 --> 00:22:24,650 Всем потная, знаешь. 230 00:22:24,670 --> 00:22:25,971 А тебе говорили, кто тебя сдал? 231 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 Варя. 232 00:22:35,185 --> 00:22:36,226 Это я ее убедила. 233 00:22:37,488 --> 00:22:39,471 Я ей все рассказала, кто ты. 234 00:22:39,812 --> 00:22:41,374 И не только я, еще и матери твоей. 235 00:22:43,565 --> 00:22:46,928 В принципе, ты недалеко от брата упал. 236 00:22:47,529 --> 00:22:48,670 Знаешь, что тебе грозит? 237 00:22:49,771 --> 00:22:51,052 Я знаю, чем мне ты грозила. 238 00:22:52,514 --> 00:22:54,155 Грозила моей матери, моей девушке. 239 00:22:54,195 --> 00:22:57,258 А теперь больше никому не будет грозить, потому что я обо всем позаботился. 240 00:22:59,621 --> 00:23:00,962 Позаботился ты? 241 00:23:00,972 --> 00:23:01,972 Ты же обордливый. 242 00:23:03,104 --> 00:23:04,104 А о ком? 243 00:23:05,647 --> 00:23:06,647 Об анонимусе? 244 00:23:08,650 --> 00:23:12,053 Ты думаешь, что ты нашел его, да? 245 00:23:16,505 --> 00:23:18,448 Не, ну скажи, ты правда так думаешь? 246 00:23:22,477 --> 00:23:23,939 Скажи, я послушаю, мне интересно. 247 00:23:30,835 --> 00:23:31,835 Не расскажешь? 248 00:23:35,484 --> 00:23:36,606 Конечно, ты же умный. 249 00:23:38,020 --> 00:23:40,583 Вы у нас все, сука, очень юные. 250 00:23:42,026 --> 00:23:46,793 Так вот, анонимус напал на Нику, когда она была одна дома с Катей. 251 00:23:47,495 --> 00:23:48,636 Теперь Ника в больнице. 252 00:23:49,357 --> 00:23:51,741 С угрозой вуки дышит, может потерять ребенка. 253 00:23:51,751 --> 00:23:52,751 Как тебе такое? 254 00:23:57,630 --> 00:23:59,292 А вот теперь я знаю, что ты хочешь спросить. 255 00:24:00,895 --> 00:24:03,138 Хочешь, но не можешь, потому что себя подставить боишься. 256 00:24:04,781 --> 00:24:05,781 Ну ничего. 257 00:24:06,826 --> 00:24:08,533 У меня есть время, я дожду. 258 00:24:41,740 --> 00:24:43,104 Розетка сломалась, считаю. 259 00:24:47,647 --> 00:24:49,455 Можно у вас телефон поставить на зарядку? 260 00:25:17,802 --> 00:25:30,012 Ты меня слышишь? 261 00:25:49,732 --> 00:25:50,732 Вот, пожалуйста. 262 00:26:18,738 --> 00:26:20,099 Вы, я так понимаю, капитан Листьева? 263 00:26:21,382 --> 00:26:22,233 Так. 264 00:26:22,243 --> 00:26:23,243 Майор Зауров. 265 00:26:24,286 --> 00:26:26,208 А это вы, что ли, мне сказали сигареты принести? 266 00:26:28,352 --> 00:26:29,493 Поможет вам другое. 267 00:26:30,174 --> 00:26:31,174 Я от Свитова. 268 00:26:31,936 --> 00:26:33,598 Я понимаю причину вашего решения. 269 00:26:35,021 --> 00:26:36,202 Не понимаю способа. 270 00:26:36,222 --> 00:26:38,946 Вы могли бы меня в кабинет позвать и сообщить все напрямую. 271 00:26:38,966 --> 00:26:42,811 А ничего, что вы в допросе находитесь с подозреваемым, дело которое вы не ведете? 272 00:26:44,394 --> 00:26:45,394 Сержант! 273 00:26:47,198 --> 00:26:48,198 Сержант! 274 00:26:49,906 --> 00:26:50,906 Сержант! 275 00:26:58,302 --> 00:26:59,303 Мне нужно ядро Бихепи. 276 00:27:00,285 --> 00:27:01,285 Ядро? 277 00:27:01,528 --> 00:27:02,528 Да. 278 00:27:02,650 --> 00:27:04,413 Потому что дает невидимость предложение. 279 00:27:04,533 --> 00:27:05,615 Я не знаю, за кого вы меня принимаете. 280 00:27:05,635 --> 00:27:07,178 У меня нет никакого ядра. 281 00:27:07,198 --> 00:27:08,320 У меня жена попалась в аварии. 282 00:27:09,282 --> 00:27:10,282 Видишь, стоять. 283 00:27:11,687 --> 00:27:12,687 А это антидот. 284 00:27:21,108 --> 00:27:22,370 Я не могу вам ничем помочь. 285 00:27:26,781 --> 00:27:28,144 Нет, нет, нет, стой, стой, стой, стой. 286 00:27:28,164 --> 00:27:30,129 Я сейчас не могу сделать, у меня увели доступ. 287 00:27:30,169 --> 00:27:31,852 Думай быстрее, ей будет больно. 288 00:28:03,851 --> 00:28:04,851 Что, ты уже ложишься? 289 00:28:05,613 --> 00:28:07,156 Ну, да, собирался. 290 00:28:07,898 --> 00:28:12,145 Ну, для человека, который выглядит на 17, ведешь себя так, как будто тебе 70. 291 00:28:12,165 --> 00:28:13,748 Ну, это, конечно, даже обидно было. 292 00:28:13,768 --> 00:28:15,171 Конечно, как бы да. 293 00:28:15,231 --> 00:28:17,916 Слушай, у нас только человечка не хватает на гейминет. 294 00:28:17,926 --> 00:28:18,926 Может, присоединишься? 295 00:28:19,498 --> 00:28:20,720 *** пока что нет. 296 00:28:22,384 --> 00:28:26,311 Ну, я буду с удовольствием, конечно, но мне вставать рано, и, в 297 00:28:26,331 --> 00:28:26,451 общем, 298 00:28:26,768 --> 00:28:28,390 Ну, в общем, ясно. 299 00:28:29,212 --> 00:28:30,212 Ладно. 300 00:28:30,554 --> 00:28:32,436 Ну, тогда доброй ночи, дедуль. 301 00:28:33,839 --> 00:28:34,839 Доброй. 302 00:28:43,013 --> 00:28:44,013 Спасибо. 303 00:28:50,204 --> 00:28:51,204 Присаживайтесь. 304 00:28:57,380 --> 00:28:58,380 Присаживайтесь. 305 00:29:26,104 --> 00:29:27,104 Рассказывайте. 306 00:29:31,062 --> 00:29:32,820 Молодой человек, у вас телефон зарядился. 307 00:30:32,065 --> 00:30:34,369 И все это время вы не подозревали, что майор Никонов... 308 00:30:34,389 --> 00:30:36,672 Если бы я подозревала, я бы немедленно его арестовала. 309 00:30:38,235 --> 00:30:39,396 Немедленно арестовала. 310 00:30:41,700 --> 00:30:42,701 Медленно арестовала. 311 00:30:45,125 --> 00:30:46,608 Это какая-то фальшь фонетическая. 312 00:30:46,618 --> 00:30:47,618 Вам так не кажется? 313 00:30:48,491 --> 00:30:49,612 Вы уверены вообще? 314 00:30:51,535 --> 00:30:55,181 Просто из того, как вы рассказываете и из того, что вы рассказываете, я могу сделать вывод, 315 00:30:55,221 --> 00:30:56,422 что Никонов вам не безразличен. 316 00:31:00,365 --> 00:31:02,688 А мне кажется, что вы прекрасно понимаете, к чему я клоню. 317 00:31:03,811 --> 00:31:08,178 К тому, что в привычном своем состоянии вы наверняка заметили бы несоответствие в поведении 318 00:31:08,239 --> 00:31:08,639 Никонова. 319 00:31:09,521 --> 00:31:10,582 Но вы в него влюблены. 320 00:31:12,446 --> 00:31:14,969 Поэтому просто решили не замечать эти странности. 321 00:31:16,413 --> 00:31:18,616 Или просто сделали вид, что не замечаете. 322 00:31:21,842 --> 00:31:22,842 Прошу прощения. 323 00:31:42,029 --> 00:31:44,552 Никонов же всё продумал на мелочи. 324 00:31:45,534 --> 00:31:47,616 Это тонкая психологическая игра. 325 00:31:49,198 --> 00:31:51,562 Наверняка он был в курсе, что у вас не всё в порядке с личной жизнью. 326 00:31:51,602 --> 00:32:00,833 Поэтому я не могу вам позволить продолжить расследование Be Happy анонимусом. 327 00:32:02,977 --> 00:32:05,980 Но я предлагаю вам остаться в моей команде. 328 00:32:06,882 --> 00:32:07,882 Зачем? 329 00:32:08,124 --> 00:32:10,787 Я же, очевидно, плохой полицейский и моими слабостями 330 00:32:10,955 --> 00:32:12,136 Так легко воспользоваться. 331 00:32:13,942 --> 00:32:16,328 Мне кажется, что вы из тех людей, которые дают своими слабостями 332 00:32:16,388 --> 00:32:17,369 пользоваться лишь раз. 333 00:32:19,275 --> 00:32:20,637 И это делает вас ценнее многих. 334 00:32:22,804 --> 00:32:28,658 Но если вы даете пользоваться своими слабостями лишь раз каждому... Это уже проблема. 335 00:32:53,393 --> 00:33:02,406 Саша, это, конечно, не мое дело, но... Труп растворять не надо. 336 00:33:08,475 --> 00:33:09,475 Первое. 337 00:33:09,637 --> 00:33:11,239 Насколько по действию хватит вот этих ампул? 338 00:33:11,259 --> 00:33:13,442 Тому, кто наверху обколол 2 где-то час назад. 339 00:33:13,522 --> 00:33:16,326 Ну, часов 5-6 должен проспать. 340 00:33:16,386 --> 00:33:18,369 Половину вот этого он вколол моей жене. 341 00:33:18,379 --> 00:33:19,379 Что это? 342 00:33:19,851 --> 00:33:20,953 Я надеюсь, ты мне скажешь. 343 00:33:22,132 --> 00:33:26,659 Он сказал, что это медленно действующий яд. 344 00:33:26,679 --> 00:33:28,542 Помоги мне спасти мою жену. 345 00:33:28,582 --> 00:33:30,304 Ты больше никогда не будешь у меня в долгу. 346 00:33:38,096 --> 00:33:39,317 Почему перед тобой в долгу? 347 00:33:42,282 --> 00:33:43,564 Почему ты пошел за мной в больницу? 348 00:33:44,406 --> 00:33:45,406 А просто уйти? 349 00:33:47,670 --> 00:33:49,052 Готов рисковать жизнью из-за денег? 350 00:33:50,515 --> 00:33:51,515 Вопрос суммы. 351 00:34:05,973 --> 00:34:16,461 Ну что, Антон, вот мы и добрались с вами до самого интересного. 352 00:34:17,082 --> 00:34:18,984 А мы не можем завтра к этому подойти, а? 353 00:34:19,004 --> 00:34:22,267 Нет, мы не можем, потому что скорость имеет здесь решающее значение. 354 00:34:22,287 --> 00:34:25,309 Потому что с утра я был в горячей ванной, я планировал свой вечер. 355 00:34:25,329 --> 00:34:29,873 А в четыре я уже сел в самолете между двух мужчин, которые думают, что душ принимать это не обязательно. 356 00:34:30,654 --> 00:34:34,036 Поэтому чем больше мы с тобой сейчас выясняемся, тем дальше от меня раст. 357 00:34:34,077 --> 00:34:35,878 Поэтому до утра мы ждать не можем. 358 00:34:38,018 --> 00:34:41,521 Он в курсе, что вы сейчас нарушаете мои права. 359 00:34:41,581 --> 00:34:42,581 Серьезно? 360 00:34:42,662 --> 00:34:43,943 У вас на меня нет ничего. 361 00:34:44,884 --> 00:34:45,884 Можно? 362 00:34:46,045 --> 00:34:47,045 Конечно. 363 00:34:49,168 --> 00:34:50,168 А права? 364 00:34:50,769 --> 00:34:52,211 Давай просто снимем этот момент. 365 00:34:52,251 --> 00:34:54,453 Ты считаешь себя человеком, что ли? 366 00:34:54,473 --> 00:34:56,094 Или ты считаешь, что я тебя считаю человеком? 367 00:34:56,134 --> 00:34:57,675 Это принципиальный момент, дай его выясним. 368 00:34:59,978 --> 00:35:01,739 Ты понимаешь, что ты просто буквы в деле? 369 00:35:02,940 --> 00:35:05,983 У нас есть фотография с телефона охранника из Хабара. 370 00:35:06,689 --> 00:35:11,275 У нас есть отпечатки, твои отпечатки пальцев в машине, где нашли труп одного члена ППГ. 371 00:35:12,397 --> 00:35:15,822 У нас есть отпечатки твоих пальцев на ноже. 372 00:35:15,882 --> 00:35:17,164 Этим ножом убили двух людей. 373 00:35:18,126 --> 00:35:22,131 И по каждому эпизоду мы будем разбираться 6-8 месяцев. 374 00:35:24,455 --> 00:35:26,257 Все это время ты просидишь в СИЗО. 375 00:35:28,360 --> 00:35:33,608 А за это время, поверь мне, я нарисую тебе оставшиеся 18 лет. 376 00:35:37,064 --> 00:35:38,147 Но у нас есть другой вариант. 377 00:35:42,285 --> 00:35:46,742 Ты сдаешь Мираста, а я сделаю так, что два года будет для тебя 378 00:35:46,802 --> 00:35:47,766 максимальным сроком. 379 00:36:09,650 --> 00:36:13,335 У нас есть пара часов в лучшем случае. 380 00:36:14,957 --> 00:36:17,100 После этого я уже ничего не смогу сделать. 381 00:36:28,176 --> 00:36:29,236 Где я тебе сейчас это достану? 382 00:36:30,659 --> 00:36:31,659 Би хэппи. 383 00:36:32,562 --> 00:36:34,624 Стопудово на твоей площадке есть эта позиция. 384 00:36:34,745 --> 00:36:35,946 Я не могу там взять. 385 00:36:40,767 --> 00:36:42,289 У меня нет контроля на Be Happy. 386 00:36:43,571 --> 00:36:44,731 Я не могу сделать заказ. 387 00:36:45,773 --> 00:36:46,834 Я ничего не могу. 388 00:36:47,756 --> 00:36:48,756 А почему? 389 00:36:51,541 --> 00:36:54,183 Миш, у нас сейчас очень мало времени на рассказы. 390 00:37:06,720 --> 00:37:07,821 Читай тебе Фортануло. 391 00:37:08,999 --> 00:37:10,581 Семьсот дней ты проведешь за решеткой. 392 00:37:10,601 --> 00:37:12,963 Для человека, который совершил столько всего, это очень неплохо. 393 00:37:14,045 --> 00:37:15,386 Семьсот дней, и ты свободный человек. 394 00:37:17,289 --> 00:37:21,173 Но... Мне нужен создатель Be Happy. 395 00:37:21,895 --> 00:37:22,895 А не его шестерка. 396 00:37:36,131 --> 00:37:37,673 Только ты думай быстрее. 397 00:37:38,058 --> 00:37:39,142 Не затягивайся ты, ***. 398 00:37:46,765 --> 00:37:48,126 Город просыпается. 399 00:37:50,150 --> 00:37:51,531 Хорошо, что просыпается город. 400 00:37:51,551 --> 00:37:52,573 У меня лицо вспотело. 401 00:37:52,933 --> 00:37:54,956 Сегодня убили Ульяну. 402 00:37:54,976 --> 00:37:56,338 Ульяну что? 403 00:37:56,398 --> 00:37:57,439 Она была в мегатепе. 404 00:37:57,459 --> 00:37:58,640 Она мирный житель. 405 00:37:59,622 --> 00:38:03,907 Я уверена, что это Зайц, потому что он всю игру молчал для того, чтобы его не заподозрили. 406 00:38:04,589 --> 00:38:05,589 Это неправда. 407 00:38:07,413 --> 00:38:08,494 Вот, конечно. 408 00:38:08,514 --> 00:38:11,558 Мой ушастый дружище говорит правду. 409 00:38:11,538 --> 00:38:18,527 Да, я считаю, что ты мафия, потому что ты во всех тыкала и ни в кого не попала ни 410 00:38:18,547 --> 00:38:18,768 разу. 411 00:38:18,788 --> 00:38:21,591 У нас осталось два мирных жителя и две мафии. 412 00:38:22,412 --> 00:38:26,678 И смотрите, если сейчас мирные жители ошибутся, то мафия выиграет. 413 00:38:26,688 --> 00:38:27,819 Так что думайте. 414 00:38:28,621 --> 00:38:30,904 Кто считает, что мафия Заяц? 415 00:38:30,914 --> 00:38:31,914 Ни в коем случае. 416 00:38:32,946 --> 00:38:33,946 Ага. 417 00:38:34,368 --> 00:38:36,491 Кто считает, что мафия Игорь? 418 00:38:41,373 --> 00:38:43,896 Кто считает, что мафия Тася? 419 00:38:45,018 --> 00:38:46,100 Это сюда. 420 00:38:46,110 --> 00:38:46,731 В смысле? 421 00:38:46,741 --> 00:38:48,143 Нет, ребята. 422 00:38:49,706 --> 00:38:50,897 Но я мирный. 423 00:38:50,907 --> 00:38:51,907 Ты мирный? 424 00:38:52,910 --> 00:38:54,192 Мафия победила! 425 00:38:56,176 --> 00:38:56,786 Да! 426 00:38:56,796 --> 00:38:57,858 Без шансов. 427 00:38:57,878 --> 00:38:59,640 Так, народ, а теперь давайте монополию. 428 00:39:03,586 --> 00:39:04,988 Ну, потому что в этом вся суть. 429 00:39:10,837 --> 00:39:12,299 Специфический ты человек. 430 00:39:12,319 --> 00:39:13,860 Девчонки, давайте, давайте. 431 00:39:13,900 --> 00:39:17,104 Я вам сейчас какой-нибудь... Электрозавод. 432 00:39:17,124 --> 00:39:18,124 Поехали. 433 00:39:22,209 --> 00:39:24,251 Так, сейчас. 434 00:39:24,271 --> 00:39:26,154 Сейчас приду, ребят, пять секунд. 435 00:39:26,174 --> 00:39:28,256 Вот, ребят, хорошие числа. 436 00:39:28,266 --> 00:39:29,266 Сейчас вернусь. 437 00:39:34,062 --> 00:39:36,405 По-моему, совсем недавно говорил, что надеешься нас больше 438 00:39:36,445 --> 00:39:37,626 никогда не увидеть. 439 00:39:37,646 --> 00:39:39,628 Ты вынужденный звонок, мне очень нужна твоя помощь. 440 00:39:39,828 --> 00:39:42,493 Нет, я не хочу больше в это лезть. 441 00:39:42,513 --> 00:39:45,859 Я тебе скину позицию, сделай мне на неё заказ в магазине в Даркнете. 442 00:39:45,939 --> 00:39:47,261 Ну, сделай это сам. 443 00:39:48,143 --> 00:39:49,485 Если бы я мог, я бы тебе не звонил. 444 00:39:50,288 --> 00:39:51,449 Я буду у тебя в долгу. 445 00:39:52,732 --> 00:39:55,456 Ты знаешь, как меня найти, если тебе что-то нужно. 446 00:39:57,561 --> 00:40:01,448 Хорошо, я сделаю заказ, метку скину, но забирай всё сам. 447 00:40:12,700 --> 00:40:14,403 Надо решить, кто из вас поедет за закладкой. 448 00:40:17,672 --> 00:40:19,677 Нет, братан, я не езжу за закладками. 449 00:40:19,687 --> 00:40:20,687 Это принцип. 450 00:40:26,793 --> 00:40:28,036 Съезди сам. 451 00:40:28,046 --> 00:40:29,046 Я не поеду. 452 00:40:37,051 --> 00:40:38,051 Алло. 453 00:40:48,370 --> 00:40:49,490 Тебе ещё нужны деньги? 454 00:40:50,192 --> 00:40:52,315 Ты сбежала от отца, конечно, тебе нужны деньги. 455 00:40:53,758 --> 00:40:56,462 Забери для меня закладку, я переведу тебе столько, сколько тебе нужно, 456 00:40:56,482 --> 00:40:57,603 чтобы начать новую жизнь. 457 00:41:00,529 --> 00:41:01,911 Прямо сейчас реши, да или нет. 458 00:41:35,033 --> 00:41:36,589 Этот готов. 459 00:42:16,413 --> 00:42:17,413 Не двигаться! 460 00:42:17,459 --> 00:42:18,553 Полиция! 461 00:42:18,563 --> 00:42:19,563 Руки! 462 00:42:41,588 --> 00:42:42,889 Сколько у нас осталось времени? 463 00:42:43,551 --> 00:42:44,551 Полчаса. 464 00:42:47,858 --> 00:42:51,443 Уже поздно, уже поздно. 465 00:42:51,904 --> 00:42:52,965 Нет, нет, нет! 466 00:42:58,053 --> 00:42:59,555 У тебя три гранта за три года. 467 00:43:02,500 --> 00:43:03,962 Я уверен, что что-то можно придумать. 468 00:43:06,807 --> 00:43:07,807 Саш, прости. 469 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 Я! 470 00:43:13,975 --> 00:43:15,917 Саш, я дал тебе твои деньги! 471 00:43:16,077 --> 00:43:18,460 Я дал тебе возможность уйти, когда ты захотел! 472 00:43:18,821 --> 00:43:20,423 Я дал тебе возможность встать на ноги! 473 00:43:20,443 --> 00:43:22,766 Все, что у тебя есть, благодаря мне! 474 00:43:22,826 --> 00:43:25,629 Ты сейчас мне говоришь, когда нет ничего важнее для меня на свете! 475 00:43:25,669 --> 00:43:27,211 Что ты ничего не можешь сделать! 476 00:43:28,993 --> 00:43:31,196 Я могу привести ее в чувство! 477 00:43:31,236 --> 00:43:32,638 Чтобы мы поговорили! 478 00:43:59,534 --> 00:44:00,755 Что такое? 479 00:44:03,358 --> 00:44:06,080 Что, что, что? 480 00:44:06,090 --> 00:44:07,011 Скажи мне. 481 00:44:07,021 --> 00:44:11,646 Ну, что с ней? 482 00:44:11,656 --> 00:44:12,656 Скорую вызывайте. 483 00:44:26,900 --> 00:44:28,562 Скорую вызывайте, ты дебил, ***! 484 00:44:29,827 --> 00:44:31,008 Вызывайте скорую! 485 00:44:31,028 --> 00:44:32,510 Скорой сказать придётся! 486 00:44:32,520 --> 00:44:33,520 Что сказать? 487 00:44:34,533 --> 00:44:35,503 Что сказать? 488 00:44:35,513 --> 00:44:36,855 Ты урод, б***ь! 489 00:44:36,865 --> 00:44:37,865 Что вы едали? 490 00:44:38,357 --> 00:44:39,488 Иди сюда, сука! 491 00:44:39,498 --> 00:44:40,209 Я тебе *** сейчас! 492 00:44:40,219 --> 00:44:41,500 Что вы едали? 493 00:44:41,540 --> 00:44:43,302 Ну, она сдохнет сейчас, б***ь! 494 00:44:43,322 --> 00:44:44,404 Ты мусорам будешь объяснять! 495 00:44:44,424 --> 00:44:50,210 Да меф выедали, меф! 496 00:44:50,250 --> 00:44:51,632 На меф не может быть такая реакция. 497 00:44:54,035 --> 00:44:55,196 Аптечку найди мне. 498 00:44:56,718 --> 00:44:57,739 Быстрее, б***ь! 499 00:45:38,338 --> 00:45:40,382 Катя... Агент... 500 00:45:42,995 --> 00:45:49,043 Никогда он забрал её и не смогла. 501 00:45:56,154 --> 00:45:57,154 Прости. 502 00:46:15,479 --> 00:46:23,532 Обещай мне любой ценой найти её. 503 00:47:29,003 --> 00:47:56,721 На бок переверни её. 504 00:47:56,741 --> 00:47:57,762 Сочувствую, девушка. 505 00:48:01,876 --> 00:48:03,978 Крупный размер, до семи лет. 506 00:48:04,819 --> 00:48:05,819 Смотрите. 507 00:48:09,763 --> 00:48:10,824 Уведите ее в камеру. 508 00:48:13,667 --> 00:48:14,687 Вы тоже можете идти. 509 00:48:37,485 --> 00:48:38,485 Ты как? 510 00:51:07,045 --> 00:51:09,067 Листьева Диана Павловна. 511 00:51:09,889 --> 00:51:11,071 Десять минут, капитан Листьев. 512 00:51:11,091 --> 00:51:12,813 У нас не свидание с вами. 513 00:51:12,853 --> 00:51:16,177 Водитель на загородной трассе обнаружил тело с остатками паспорта Белова. 514 00:51:18,441 --> 00:51:19,441 Зайди внутрь! 515 00:51:22,426 --> 00:51:24,148 Аккуратно опустись на землю! 516 00:51:25,931 --> 00:51:28,715 Аккуратно опустись на землю! 517 00:51:28,775 --> 00:51:29,856 На колени, жива! 518 00:51:34,062 --> 00:51:35,584 Со мной кто-нибудь, быстро на улицу! 519 00:51:36,003 --> 00:51:38,067 Где Катя? 520 00:51:46,027 --> 00:51:47,290 Андрей, где дочь? 521 00:51:47,300 --> 00:51:48,300 Где дочь Белова? 522 00:52:02,969 --> 00:52:05,874 Товарищ капитан, скоро едет. 523 00:52:10,163 --> 00:52:12,187 Мы с тобой все должны знать про это дело. 524 00:52:12,869 --> 00:52:15,594 Оценить ущерб, который он нанес, он может еще не вести. 525 00:52:17,498 --> 00:52:18,801 Ну что вы с собой делаете? 526 00:52:18,861 --> 00:52:21,085 Доказанная связь с приложением BeHappy. 527 00:52:21,105 --> 00:52:22,729 Пап, только не бросай трубку, пожалуйста. 528 00:52:22,749 --> 00:52:23,931 Мне очень нужна твоя помощь. 529 00:52:29,902 --> 00:52:31,432 Ты редкий экземпляр, Мак. 530 00:52:31,452 --> 00:52:33,543 Эмбатажный модельер, жесткий наркобарон. 531 00:52:34,411 --> 00:52:36,283 Я так полагаю, это предложение к сотрудничеству? 51219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.