Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,863 --> 00:00:25,372
Майор ФСБ Андрей Никонов и капитан МВД Елена
Листьева ведут расследование по делу о приложении
2
00:00:25,392 --> 00:00:26,373
BeHappy.
3
00:00:26,393 --> 00:00:32,782
По всему городу с помощью этого приложения
распространяются незаконные наркотические вещества, под
4
00:00:32,802 --> 00:00:38,050
действием которых год назад в результате несчастного
случая погибла дочь Никонова.
5
00:00:38,090 --> 00:00:42,576
Ты можешь делать заказ откуда угодно со своего
смартфона.
6
00:00:43,419 --> 00:00:44,520
Ну, говори.
7
00:00:44,560 --> 00:00:46,182
Он невидимый, его нельзя обнаружить в ходе.
8
00:00:46,202 --> 00:00:47,564
Такая приложуха миллионы стоит.
9
00:00:47,604 --> 00:00:53,751
Создателем BeHappy является опытный
программист, работающий в крупнейшей IT-компании Александр
10
00:00:53,771 --> 00:00:56,054
Белов, скрывающийся под ником Rust.
11
00:00:56,114 --> 00:01:02,042
Управлять огромным теневым бизнесом Белову
помогает его лучший друг Антон, известный в Даркнете под
12
00:01:02,062 --> 00:01:03,123
ником Левис.
13
00:01:03,143 --> 00:01:06,347
А вам приходилось встречаться с другими людьми из
BeHappy?
14
00:01:06,357 --> 00:01:07,357
Только с админом.
15
00:01:07,849 --> 00:01:09,030
Имя есть у него?
16
00:01:09,040 --> 00:01:10,040
Левис.
17
00:01:11,260 --> 00:01:13,163
Наше первое правило – это осторожность.
18
00:01:13,183 --> 00:01:15,145
И это очень глупо не обращать на это внимания.
19
00:01:18,511 --> 00:01:20,233
Нам нужен спец из отдела КАМ.
20
00:01:20,293 --> 00:01:21,615
Белов Александр.
21
00:01:21,715 --> 00:01:23,017
Работает в IT-ОПС.
22
00:01:23,027 --> 00:01:23,968
Программер.
23
00:01:23,978 --> 00:01:29,847
Белов в качестве консультанта присоединяется к
расследованию, чтобы отвести от себя подозрения и навести
24
00:01:29,887 --> 00:01:36,036
полицию на своего конкурента, владеющего другой
площадкой по реализации запрещенных веществ.
25
00:01:36,046 --> 00:01:37,046
Эскобар.
26
00:01:39,138 --> 00:01:41,140
Эскобар хочет Be Happy.
27
00:01:41,300 --> 00:01:44,564
От Никонова Саша узнает,
что в городе появился человек,
28
00:01:44,584 --> 00:01:46,466
который называет себя анонимусом.
29
00:01:47,207 --> 00:01:53,915
Он взламывает Be Happy, сливая все данные о
пользователях приложения прямиком в полицию и присылает угрозы
30
00:01:53,975 --> 00:01:55,016
его создателям.
31
00:01:55,136 --> 00:01:56,718
Ты до сих пор не понял?
32
00:01:56,738 --> 00:01:57,738
Он нам выбор поставил.
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,742
Либо смерть, либо правда.
34
00:02:01,463 --> 00:02:03,846
Ты что, не понимаешь, что мы должны сделать?
35
00:02:03,866 --> 00:02:05,348
Что ты предлагаешь?
36
00:02:05,358 --> 00:02:06,080
Ментам сдаться?
37
00:02:06,090 --> 00:02:07,171
Я не буду этого делать!
38
00:02:07,181 --> 00:02:07,702
Я не буду!
39
00:02:07,712 --> 00:02:08,712
Я потеряю все!
40
00:02:08,773 --> 00:02:15,302
После нападения людей Эскобара на Левиса, Саша
принимает решение окончательно покончить со своим
41
00:02:15,343 --> 00:02:16,003
конкурентом.
42
00:02:16,084 --> 00:02:17,506
Что мы будем делать?
43
00:02:17,516 --> 00:02:18,516
У нас есть имя.
44
00:02:19,508 --> 00:02:20,670
У нас есть повод.
45
00:02:20,650 --> 00:02:25,135
А теперь узнаем адрес.
46
00:02:26,517 --> 00:02:31,924
В результате после задержания Эскобара
выясняется, что анонимус по-прежнему на свободе,
47
00:02:32,024 --> 00:02:35,148
а майор Никонов пропал и не
выходит на связь.
48
00:02:35,188 --> 00:02:39,092
Капитан Листьева обращается в ФСБ с просьбой
связать ее с Андреем.
49
00:02:43,634 --> 00:02:49,884
Оказывается, что после гибели дочери Никонов
покинул службу и начал свое собственное расследование, в
50
00:02:49,924 --> 00:02:52,147
процессе которого вышел на бихэпи.
51
00:02:52,187 --> 00:02:56,334
Тогда он и создал образ анонимуса,
чтобы все причастные к его личной
52
00:02:56,374 --> 00:02:58,056
трагедии были наказаны.
53
00:02:58,136 --> 00:03:03,585
Неофициально находясь внутри следственной
группы, Никонов всех переигрывает и узнает самое
54
00:03:03,645 --> 00:03:06,289
главное, кто такой Раст.
55
00:03:06,349 --> 00:03:07,611
Время официальных расшаркиваний.
56
00:03:09,114 --> 00:03:10,114
С него не спрятаться.
57
00:03:18,363 --> 00:03:19,363
Анонимус.
58
00:03:20,446 --> 00:03:26,115
Андрей совершает нападение на жену Раста,
похищает его дочь и уезжает с ней в неизвестном
59
00:03:26,155 --> 00:03:26,555
направлении.
60
00:03:38,776 --> 00:03:39,427
Добрый день.
61
00:03:39,437 --> 00:03:41,780
Меня зовут капитан Елена Листьева, МВД.
62
00:03:41,840 --> 00:03:43,543
Соедините, пожалуйста, с майором Никоновым.
63
00:03:45,093 --> 00:03:46,995
Не-не-не, вы не понимаете.
64
00:03:47,055 --> 00:03:50,899
Я вхожу в его межследовательную группу по
расследованию наркотрафика в Даркнете.
65
00:03:50,919 --> 00:03:52,661
Мы нашли на машине подозреваемого трекер.
66
00:03:52,701 --> 00:03:54,142
Такие используются только у вас.
67
00:03:54,202 --> 00:03:56,204
Значит, кто-то из ваших следит.
68
00:03:59,228 --> 00:03:59,718
Что?
69
00:03:59,728 --> 00:04:00,728
Что, простите?
70
00:04:05,374 --> 00:04:06,374
Как давно?
71
00:07:40,010 --> 00:07:43,493
Здравствуйте, это Яма.
72
00:07:43,503 --> 00:07:44,384
Звоню.
73
00:07:44,394 --> 00:07:45,635
Вы просили срочно приехать.
74
00:07:45,655 --> 00:07:46,916
Что здесь произошло?
75
00:07:50,119 --> 00:07:53,061
Соседи увидели, что дверь не закрыта и вызвали
нас.
76
00:07:58,366 --> 00:08:01,849
Валерий, я правильно понимаю,
что с погибшим вы были в отношениях?
77
00:08:07,094 --> 00:08:08,515
Мы расстались полгода назад.
78
00:08:09,797 --> 00:08:10,958
И как он?
79
00:08:11,038 --> 00:08:12,319
Тяжело принёс ваше расставание?
80
00:08:17,947 --> 00:08:19,649
Мы нашли на столе записку.
81
00:08:21,011 --> 00:08:22,032
Петро адресовано вам.
82
00:08:36,751 --> 00:08:38,113
Какая ***, Лерочка?
83
00:11:19,857 --> 00:11:21,742
Надо сделать ещё одну остановку.
84
00:11:21,762 --> 00:11:23,025
Не входит в условия контракта.
85
00:11:23,808 --> 00:11:26,315
По условиям контракта оплачена перевозка трёх
пассажиров.
86
00:11:26,335 --> 00:11:28,219
Если я поеду один, то и плачу за одного.
87
00:11:50,215 --> 00:11:52,177
Если есть вопросы, я готов ответить.
88
00:11:53,618 --> 00:11:54,618
Пойдемте.
89
00:11:57,883 --> 00:11:58,883
Санузел.
90
00:12:00,425 --> 00:12:02,807
Слушайте, ну, мне пока все нравится.
91
00:12:03,689 --> 00:12:04,689
Спальня.
92
00:12:05,291 --> 00:12:06,291
Там балкон.
93
00:12:06,692 --> 00:12:07,692
Здорово.
94
00:12:09,134 --> 00:12:11,116
Нет, пока вопросов нет.
95
00:12:11,126 --> 00:12:12,126
Это хорошо.
96
00:12:12,338 --> 00:12:13,839
У меня есть один вопрос.
97
00:12:13,859 --> 00:12:14,920
Пойдемте кухню посмотрим.
98
00:12:18,063 --> 00:12:19,665
А почему вы ищете комнату, Игорь?
99
00:12:20,759 --> 00:12:25,046
Да, простите нам, Наша, просто вы так молодо
выглядите.
100
00:12:25,186 --> 00:12:27,149
Нет, я все понимаю.
101
00:12:29,513 --> 00:12:39,168
Просто в определенный момент я сделал выбор,
и мои родители этот выбор не поддержали.
102
00:12:42,634 --> 00:12:47,121
И после этого они уже не могли меня принять.
103
00:12:49,700 --> 00:12:51,161
Мам, пап, я в магазине.
104
00:12:51,171 --> 00:12:52,182
О, привет.
105
00:12:52,202 --> 00:12:53,343
Это наш новый жилец?
106
00:12:53,353 --> 00:12:54,353
Я Тася.
107
00:12:54,404 --> 00:12:55,495
Игорь.
108
00:12:55,505 --> 00:12:56,176
Приятно.
109
00:12:56,186 --> 00:12:56,816
А он мне нравится.
110
00:12:56,826 --> 00:12:58,668
Тася, это наша дочь.
111
00:12:58,788 --> 00:13:00,329
Он издаёт её бывшую комнату.
112
00:13:00,369 --> 00:13:01,970
Тебе нравится маленький пони?
113
00:13:02,031 --> 00:13:03,151
Что-то хотела?
114
00:13:03,212 --> 00:13:05,233
Да, да, я сейчас уже пойду в магазин.
115
00:13:05,243 --> 00:13:06,224
Ребята скоро придут.
116
00:13:06,234 --> 00:13:07,255
Ну, хорошо.
117
00:13:07,275 --> 00:13:08,656
На самом деле, не всегда такой злой.
118
00:13:08,676 --> 00:13:09,997
Знаю, где у него дудка лежит.
119
00:13:10,017 --> 00:13:11,017
Тася.
120
00:13:17,964 --> 00:13:19,065
Я кларнетист.
121
00:13:22,857 --> 00:13:25,000
Кто вы?
122
00:13:25,020 --> 00:13:26,061
Я играю на арфе.
123
00:13:27,243 --> 00:13:28,243
Интересно.
124
00:13:28,425 --> 00:13:29,506
Мы играем в оркестры.
125
00:13:30,368 --> 00:13:32,029
Сами знаете, сколько концертов было отменено.
126
00:13:32,971 --> 00:13:37,397
Приходится так вот выкручиваться, сдавать
комнату дочке.
127
00:13:37,437 --> 00:13:38,979
Да нет, я понимаю.
128
00:13:41,403 --> 00:13:43,185
Я хорошо знаю, что такое трудная ситуация.
129
00:13:45,709 --> 00:13:49,474
Ну, если вас не смущает оплата... Нет,
меня не смущает оплата.
130
00:13:49,538 --> 00:13:51,221
А когда бы вы хотели заехать?
131
00:13:51,261 --> 00:13:52,522
Сколько ты платишь за молчание?
132
00:13:54,987 --> 00:13:57,211
Простите, я не очень понимаю, о чем вы?
133
00:13:57,221 --> 00:13:58,221
Ну, не начинай.
134
00:13:58,753 --> 00:14:01,257
У тебя другой парик, но все равно тебя можно
узнать.
135
00:14:01,397 --> 00:14:02,559
Юля Розина.
136
00:14:02,619 --> 00:14:05,384
И паспорт у тебя, но другое имя.
137
00:14:05,424 --> 00:14:07,868
Подделка документов – серьезное преступление.
138
00:14:10,733 --> 00:14:13,158
Оплата за первый и последний месяц.
139
00:14:13,258 --> 00:14:14,400
Еще один сверху.
140
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
Депозит.
141
00:14:15,462 --> 00:14:18,106
Будем считать это моей страховкой,
учитывая твою репутацию.
142
00:14:19,109 --> 00:14:20,109
Всего доброго.
143
00:14:20,712 --> 00:14:21,712
Удачи.
144
00:14:21,874 --> 00:14:25,801
Надеюсь, что ты найдешь другую квартиру раньше,
чем полиция найдет тебя.
145
00:14:26,623 --> 00:14:30,209
Как добропорядочный гражданин я же обязан
сделать заявление о преступлении.
146
00:14:30,992 --> 00:14:32,775
Иначе я становлюсь соучастником.
147
00:14:44,517 --> 00:14:46,454
Будем считать, что квартира оплачена.
148
00:14:46,535 --> 00:14:48,048
Но это все, что у меня есть.
149
00:14:48,250 --> 00:14:49,380
Это не мои проблемы.
150
00:15:21,355 --> 00:15:40,256
Слушай, ко мне сегодня одноклассники придут на
гейминайт.
151
00:15:40,316 --> 00:15:42,238
Поэтому твоя первая ночка может быть чуть-чуть
шумноватой.
152
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Отлично.
153
00:15:45,902 --> 00:15:46,903
Ты странный.
154
00:15:47,024 --> 00:15:48,385
Ну, это интересно.
155
00:15:48,445 --> 00:15:51,008
А, кстати, освежитель воздуха, если что, в
туалете.
156
00:16:26,290 --> 00:16:52,676
Там есть его УВД Северное.
157
00:16:52,736 --> 00:16:53,817
Короткова к вам привезли?
158
00:16:59,011 --> 00:17:00,152
Да, он здесь.
159
00:17:00,172 --> 00:17:01,454
На каком основании?
160
00:17:01,474 --> 00:17:03,777
Он фигурант уголовного дела, который я веду.
161
00:17:03,897 --> 00:17:05,199
Это все к полковнику Свитову.
162
00:17:05,209 --> 00:17:06,209
Где он?
163
00:17:06,760 --> 00:17:07,761
Первый кабинет направо.
164
00:17:13,669 --> 00:17:17,253
На каком основании подозреваемый по моему делу
был доставлен в ваш участок?
165
00:17:17,874 --> 00:17:19,135
Не было ни звонка, ни приказа.
166
00:17:19,836 --> 00:17:22,159
Кротков мой подозреваемый, это мое дело.
167
00:17:24,522 --> 00:17:25,863
И он должен быть в моем участке.
168
00:17:30,533 --> 00:17:31,533
Выйдите.
169
00:17:32,436 --> 00:17:34,459
Я... Выйдите и войдите ещё раз.
170
00:17:34,519 --> 00:17:36,602
И знайте, что я делаю вам большое одолжение.
171
00:17:56,894 --> 00:17:57,894
Да.
172
00:17:59,693 --> 00:18:00,894
Капитан Лесьева, входите.
173
00:18:02,756 --> 00:18:07,360
Я так понимаю, у вас был ко мне вопрос касаемо
задержанного Короткова, который проходит по вашему делу?
174
00:18:09,903 --> 00:18:11,424
Мы можем с вами один на один поговорить?
175
00:18:12,146 --> 00:18:14,187
Теперь вы хотите говорить один на один?
176
00:18:15,129 --> 00:18:16,329
Нет уж, давайте к делу.
177
00:18:19,793 --> 00:18:22,976
Я хотела понять, на каком основании... На
основании приказа из Москвы.
178
00:18:24,358 --> 00:18:29,363
Московский следователь уже летит сюда, чтобы
взять контроль над расследованием.
179
00:18:29,815 --> 00:18:33,701
Он не хочет, чтобы оно проходило в отделении, в
котором работало сразу два преступника.
180
00:18:34,363 --> 00:18:35,906
Мало ли что они после себя оставили.
181
00:18:37,509 --> 00:18:41,917
К тому же у майора Заурова к вам будет ряд вопросов
относительно этого расследования.
182
00:18:43,060 --> 00:18:44,060
Спасибо.
183
00:18:44,522 --> 00:18:45,523
Я вас больше не задерживаю.
184
00:18:46,747 --> 00:18:47,747
Вы свободны.
185
00:18:59,684 --> 00:19:00,684
Извините.
186
00:19:04,091 --> 00:19:06,474
Так вот, я читал рапорт.
187
00:19:07,236 --> 00:19:08,257
Посмотрим место.
188
00:19:11,262 --> 00:19:13,184
Все указывает на то, что это суицид.
189
00:19:14,427 --> 00:19:17,291
Я понимаю, но я вам говорю, что... Послушайте, я
видел таких людей.
190
00:19:18,533 --> 00:19:20,036
Спокойных, на первый взгляд.
191
00:19:20,046 --> 00:19:21,046
Улыбчивых даже.
192
00:19:22,139 --> 00:19:24,443
Один из окна вышел, из детской.
193
00:19:24,463 --> 00:19:26,586
Сразу после того, как ребенку сказку прочитал.
194
00:19:27,612 --> 00:19:29,556
Второй даже ботинки снять не успел.
195
00:19:29,596 --> 00:19:30,858
Сосед за Солью зашел.
196
00:19:31,781 --> 00:19:34,166
Он сначала соседа, потом жену, а потом себя.
197
00:19:34,848 --> 00:19:37,834
Я понимаю, но я вам говорю, он не смог бы.
198
00:19:39,419 --> 00:19:40,419
Не решился.
199
00:19:42,566 --> 00:19:43,748
Еще одна Лерочка...
200
00:20:14,626 --> 00:20:16,108
Держи машину, заведенный.
201
00:20:16,168 --> 00:20:17,350
У вас есть план?
202
00:20:17,370 --> 00:20:18,552
Давай на ты.
203
00:20:18,572 --> 00:20:19,734
Хорошо, у тебя есть план?
204
00:20:19,794 --> 00:20:22,697
В этом корпусе, в 112-й палате лежит моя жена.
205
00:20:24,140 --> 00:20:25,221
Там вот и второй этаж.
206
00:20:26,624 --> 00:20:27,945
Я отлежал год назад в травме.
207
00:20:28,727 --> 00:20:30,809
Подняться можно по лестницам, слева, справа.
208
00:20:31,591 --> 00:20:32,592
Так все-таки, что с планом?
209
00:20:34,836 --> 00:20:35,917
С планом я разберусь.
210
00:20:37,080 --> 00:20:37,610
Окей.
211
00:20:37,620 --> 00:20:38,722
Кто третий человек?
212
00:20:38,762 --> 00:20:39,883
А второго я понял.
213
00:20:39,943 --> 00:20:41,005
Третьего тоже забирать надо?
214
00:20:44,579 --> 00:20:46,889
Говорит, человек, это моя дочь, я не знаю, где она.
215
00:20:48,138 --> 00:20:49,746
Просто держи машину, заведенный.
216
00:21:16,608 --> 00:21:21,296
Игорь, у нас тут форс-мажор случился на даче,
нам с Натальей надо отъехать.
217
00:21:23,240 --> 00:21:25,664
Тасина друзья останутся у вас на ночь.
218
00:21:25,684 --> 00:21:28,349
Я попросил, чтобы они вели себя потише и вам не
мешали.
219
00:21:29,531 --> 00:21:31,996
Ну, без проблем, конечно.
220
00:21:32,016 --> 00:21:33,237
Извините, что так сумбурно.
221
00:21:47,168 --> 00:21:48,489
У вас сервис, что ли, варьируется?
222
00:21:49,690 --> 00:21:51,572
В прошлом участке мне курить не предлагали.
223
00:21:53,874 --> 00:21:55,315
Не в курсе были, что ты куришь.
224
00:22:00,360 --> 00:22:01,641
По обстоятельствам курю.
225
00:22:04,304 --> 00:22:07,446
Ну, ты райдер в следующий раз озвучивай,
знаменитый Левис.
226
00:22:11,130 --> 00:22:12,871
Видео, отпад, очень красивое.
227
00:22:14,473 --> 00:22:15,594
Я прям оторваться не могла.
228
00:22:15,614 --> 00:22:16,635
Варя тоже прям...
229
00:22:17,780 --> 00:22:24,650
Всем потная, знаешь.
230
00:22:24,670 --> 00:22:25,971
А тебе говорили, кто тебя сдал?
231
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
Варя.
232
00:22:35,185 --> 00:22:36,226
Это я ее убедила.
233
00:22:37,488 --> 00:22:39,471
Я ей все рассказала, кто ты.
234
00:22:39,812 --> 00:22:41,374
И не только я, еще и матери твоей.
235
00:22:43,565 --> 00:22:46,928
В принципе, ты недалеко от брата упал.
236
00:22:47,529 --> 00:22:48,670
Знаешь, что тебе грозит?
237
00:22:49,771 --> 00:22:51,052
Я знаю, чем мне ты грозила.
238
00:22:52,514 --> 00:22:54,155
Грозила моей матери, моей девушке.
239
00:22:54,195 --> 00:22:57,258
А теперь больше никому не будет грозить, потому
что я обо всем позаботился.
240
00:22:59,621 --> 00:23:00,962
Позаботился ты?
241
00:23:00,972 --> 00:23:01,972
Ты же обордливый.
242
00:23:03,104 --> 00:23:04,104
А о ком?
243
00:23:05,647 --> 00:23:06,647
Об анонимусе?
244
00:23:08,650 --> 00:23:12,053
Ты думаешь, что ты нашел его, да?
245
00:23:16,505 --> 00:23:18,448
Не, ну скажи, ты правда так думаешь?
246
00:23:22,477 --> 00:23:23,939
Скажи, я послушаю, мне интересно.
247
00:23:30,835 --> 00:23:31,835
Не расскажешь?
248
00:23:35,484 --> 00:23:36,606
Конечно, ты же умный.
249
00:23:38,020 --> 00:23:40,583
Вы у нас все, сука, очень юные.
250
00:23:42,026 --> 00:23:46,793
Так вот, анонимус напал на Нику,
когда она была одна дома с Катей.
251
00:23:47,495 --> 00:23:48,636
Теперь Ника в больнице.
252
00:23:49,357 --> 00:23:51,741
С угрозой вуки дышит, может потерять ребенка.
253
00:23:51,751 --> 00:23:52,751
Как тебе такое?
254
00:23:57,630 --> 00:23:59,292
А вот теперь я знаю, что ты хочешь спросить.
255
00:24:00,895 --> 00:24:03,138
Хочешь, но не можешь, потому что себя подставить
боишься.
256
00:24:04,781 --> 00:24:05,781
Ну ничего.
257
00:24:06,826 --> 00:24:08,533
У меня есть время, я дожду.
258
00:24:41,740 --> 00:24:43,104
Розетка сломалась, считаю.
259
00:24:47,647 --> 00:24:49,455
Можно у вас телефон поставить на зарядку?
260
00:25:17,802 --> 00:25:30,012
Ты меня слышишь?
261
00:25:49,732 --> 00:25:50,732
Вот, пожалуйста.
262
00:26:18,738 --> 00:26:20,099
Вы, я так понимаю, капитан Листьева?
263
00:26:21,382 --> 00:26:22,233
Так.
264
00:26:22,243 --> 00:26:23,243
Майор Зауров.
265
00:26:24,286 --> 00:26:26,208
А это вы, что ли, мне сказали сигареты принести?
266
00:26:28,352 --> 00:26:29,493
Поможет вам другое.
267
00:26:30,174 --> 00:26:31,174
Я от Свитова.
268
00:26:31,936 --> 00:26:33,598
Я понимаю причину вашего решения.
269
00:26:35,021 --> 00:26:36,202
Не понимаю способа.
270
00:26:36,222 --> 00:26:38,946
Вы могли бы меня в кабинет позвать и сообщить все
напрямую.
271
00:26:38,966 --> 00:26:42,811
А ничего, что вы в допросе находитесь с
подозреваемым, дело которое вы не ведете?
272
00:26:44,394 --> 00:26:45,394
Сержант!
273
00:26:47,198 --> 00:26:48,198
Сержант!
274
00:26:49,906 --> 00:26:50,906
Сержант!
275
00:26:58,302 --> 00:26:59,303
Мне нужно ядро Бихепи.
276
00:27:00,285 --> 00:27:01,285
Ядро?
277
00:27:01,528 --> 00:27:02,528
Да.
278
00:27:02,650 --> 00:27:04,413
Потому что дает невидимость предложение.
279
00:27:04,533 --> 00:27:05,615
Я не знаю, за кого вы меня принимаете.
280
00:27:05,635 --> 00:27:07,178
У меня нет никакого ядра.
281
00:27:07,198 --> 00:27:08,320
У меня жена попалась в аварии.
282
00:27:09,282 --> 00:27:10,282
Видишь, стоять.
283
00:27:11,687 --> 00:27:12,687
А это антидот.
284
00:27:21,108 --> 00:27:22,370
Я не могу вам ничем помочь.
285
00:27:26,781 --> 00:27:28,144
Нет, нет, нет, стой, стой, стой, стой.
286
00:27:28,164 --> 00:27:30,129
Я сейчас не могу сделать, у меня увели доступ.
287
00:27:30,169 --> 00:27:31,852
Думай быстрее, ей будет больно.
288
00:28:03,851 --> 00:28:04,851
Что, ты уже ложишься?
289
00:28:05,613 --> 00:28:07,156
Ну, да, собирался.
290
00:28:07,898 --> 00:28:12,145
Ну, для человека, который выглядит на 17, ведешь
себя так, как будто тебе 70.
291
00:28:12,165 --> 00:28:13,748
Ну, это, конечно, даже обидно было.
292
00:28:13,768 --> 00:28:15,171
Конечно, как бы да.
293
00:28:15,231 --> 00:28:17,916
Слушай, у нас только человечка не хватает на
гейминет.
294
00:28:17,926 --> 00:28:18,926
Может, присоединишься?
295
00:28:19,498 --> 00:28:20,720
*** пока что нет.
296
00:28:22,384 --> 00:28:26,311
Ну, я буду с удовольствием, конечно,
но мне вставать рано, и, в
297
00:28:26,331 --> 00:28:26,451
общем,
298
00:28:26,768 --> 00:28:28,390
Ну, в общем, ясно.
299
00:28:29,212 --> 00:28:30,212
Ладно.
300
00:28:30,554 --> 00:28:32,436
Ну, тогда доброй ночи, дедуль.
301
00:28:33,839 --> 00:28:34,839
Доброй.
302
00:28:43,013 --> 00:28:44,013
Спасибо.
303
00:28:50,204 --> 00:28:51,204
Присаживайтесь.
304
00:28:57,380 --> 00:28:58,380
Присаживайтесь.
305
00:29:26,104 --> 00:29:27,104
Рассказывайте.
306
00:29:31,062 --> 00:29:32,820
Молодой человек, у вас телефон зарядился.
307
00:30:32,065 --> 00:30:34,369
И все это время вы не подозревали,
что майор Никонов...
308
00:30:34,389 --> 00:30:36,672
Если бы я подозревала,
я бы немедленно его арестовала.
309
00:30:38,235 --> 00:30:39,396
Немедленно арестовала.
310
00:30:41,700 --> 00:30:42,701
Медленно арестовала.
311
00:30:45,125 --> 00:30:46,608
Это какая-то фальшь фонетическая.
312
00:30:46,618 --> 00:30:47,618
Вам так не кажется?
313
00:30:48,491 --> 00:30:49,612
Вы уверены вообще?
314
00:30:51,535 --> 00:30:55,181
Просто из того, как вы рассказываете и из того, что
вы рассказываете, я могу сделать вывод,
315
00:30:55,221 --> 00:30:56,422
что Никонов вам не
безразличен.
316
00:31:00,365 --> 00:31:02,688
А мне кажется, что вы прекрасно понимаете,
к чему я клоню.
317
00:31:03,811 --> 00:31:08,178
К тому, что в привычном своем состоянии вы
наверняка заметили бы несоответствие в поведении
318
00:31:08,239 --> 00:31:08,639
Никонова.
319
00:31:09,521 --> 00:31:10,582
Но вы в него влюблены.
320
00:31:12,446 --> 00:31:14,969
Поэтому просто решили не замечать эти
странности.
321
00:31:16,413 --> 00:31:18,616
Или просто сделали вид, что не замечаете.
322
00:31:21,842 --> 00:31:22,842
Прошу прощения.
323
00:31:42,029 --> 00:31:44,552
Никонов же всё продумал на мелочи.
324
00:31:45,534 --> 00:31:47,616
Это тонкая психологическая игра.
325
00:31:49,198 --> 00:31:51,562
Наверняка он был в курсе,
что у вас не всё в порядке с личной жизнью.
326
00:31:51,602 --> 00:32:00,833
Поэтому я не могу вам позволить продолжить
расследование Be Happy анонимусом.
327
00:32:02,977 --> 00:32:05,980
Но я предлагаю вам остаться в моей команде.
328
00:32:06,882 --> 00:32:07,882
Зачем?
329
00:32:08,124 --> 00:32:10,787
Я же, очевидно, плохой полицейский и моими
слабостями
330
00:32:10,955 --> 00:32:12,136
Так легко воспользоваться.
331
00:32:13,942 --> 00:32:16,328
Мне кажется, что вы из тех людей,
которые дают своими слабостями
332
00:32:16,388 --> 00:32:17,369
пользоваться лишь раз.
333
00:32:19,275 --> 00:32:20,637
И это делает вас ценнее многих.
334
00:32:22,804 --> 00:32:28,658
Но если вы даете пользоваться своими слабостями
лишь раз каждому... Это уже проблема.
335
00:32:53,393 --> 00:33:02,406
Саша, это, конечно, не мое дело, но... Труп
растворять не надо.
336
00:33:08,475 --> 00:33:09,475
Первое.
337
00:33:09,637 --> 00:33:11,239
Насколько по действию хватит вот этих ампул?
338
00:33:11,259 --> 00:33:13,442
Тому, кто наверху обколол 2 где-то час назад.
339
00:33:13,522 --> 00:33:16,326
Ну, часов 5-6 должен проспать.
340
00:33:16,386 --> 00:33:18,369
Половину вот этого он вколол моей жене.
341
00:33:18,379 --> 00:33:19,379
Что это?
342
00:33:19,851 --> 00:33:20,953
Я надеюсь, ты мне скажешь.
343
00:33:22,132 --> 00:33:26,659
Он сказал, что это медленно действующий яд.
344
00:33:26,679 --> 00:33:28,542
Помоги мне спасти мою жену.
345
00:33:28,582 --> 00:33:30,304
Ты больше никогда не будешь у меня в долгу.
346
00:33:38,096 --> 00:33:39,317
Почему перед тобой в долгу?
347
00:33:42,282 --> 00:33:43,564
Почему ты пошел за мной в больницу?
348
00:33:44,406 --> 00:33:45,406
А просто уйти?
349
00:33:47,670 --> 00:33:49,052
Готов рисковать жизнью из-за денег?
350
00:33:50,515 --> 00:33:51,515
Вопрос суммы.
351
00:34:05,973 --> 00:34:16,461
Ну что, Антон, вот мы и добрались с вами до самого
интересного.
352
00:34:17,082 --> 00:34:18,984
А мы не можем завтра к этому подойти, а?
353
00:34:19,004 --> 00:34:22,267
Нет, мы не можем, потому что скорость имеет здесь
решающее значение.
354
00:34:22,287 --> 00:34:25,309
Потому что с утра я был в горячей ванной, я
планировал свой вечер.
355
00:34:25,329 --> 00:34:29,873
А в четыре я уже сел в самолете между двух мужчин,
которые думают, что душ принимать это не обязательно.
356
00:34:30,654 --> 00:34:34,036
Поэтому чем больше мы с тобой сейчас выясняемся,
тем дальше от меня раст.
357
00:34:34,077 --> 00:34:35,878
Поэтому до утра мы ждать не можем.
358
00:34:38,018 --> 00:34:41,521
Он в курсе, что вы сейчас нарушаете мои права.
359
00:34:41,581 --> 00:34:42,581
Серьезно?
360
00:34:42,662 --> 00:34:43,943
У вас на меня нет ничего.
361
00:34:44,884 --> 00:34:45,884
Можно?
362
00:34:46,045 --> 00:34:47,045
Конечно.
363
00:34:49,168 --> 00:34:50,168
А права?
364
00:34:50,769 --> 00:34:52,211
Давай просто снимем этот момент.
365
00:34:52,251 --> 00:34:54,453
Ты считаешь себя человеком, что ли?
366
00:34:54,473 --> 00:34:56,094
Или ты считаешь, что я тебя считаю человеком?
367
00:34:56,134 --> 00:34:57,675
Это принципиальный момент, дай его выясним.
368
00:34:59,978 --> 00:35:01,739
Ты понимаешь, что ты просто буквы в деле?
369
00:35:02,940 --> 00:35:05,983
У нас есть фотография с телефона охранника из
Хабара.
370
00:35:06,689 --> 00:35:11,275
У нас есть отпечатки, твои отпечатки пальцев в
машине, где нашли труп одного члена ППГ.
371
00:35:12,397 --> 00:35:15,822
У нас есть отпечатки твоих пальцев на ноже.
372
00:35:15,882 --> 00:35:17,164
Этим ножом убили двух людей.
373
00:35:18,126 --> 00:35:22,131
И по каждому эпизоду мы будем разбираться 6-8
месяцев.
374
00:35:24,455 --> 00:35:26,257
Все это время ты просидишь в СИЗО.
375
00:35:28,360 --> 00:35:33,608
А за это время, поверь мне,
я нарисую тебе оставшиеся 18 лет.
376
00:35:37,064 --> 00:35:38,147
Но у нас есть другой вариант.
377
00:35:42,285 --> 00:35:46,742
Ты сдаешь Мираста, а я сделаю так,
что два года будет для тебя
378
00:35:46,802 --> 00:35:47,766
максимальным сроком.
379
00:36:09,650 --> 00:36:13,335
У нас есть пара часов в лучшем случае.
380
00:36:14,957 --> 00:36:17,100
После этого я уже ничего не смогу сделать.
381
00:36:28,176 --> 00:36:29,236
Где я тебе сейчас это достану?
382
00:36:30,659 --> 00:36:31,659
Би хэппи.
383
00:36:32,562 --> 00:36:34,624
Стопудово на твоей площадке есть эта позиция.
384
00:36:34,745 --> 00:36:35,946
Я не могу там взять.
385
00:36:40,767 --> 00:36:42,289
У меня нет контроля на Be Happy.
386
00:36:43,571 --> 00:36:44,731
Я не могу сделать заказ.
387
00:36:45,773 --> 00:36:46,834
Я ничего не могу.
388
00:36:47,756 --> 00:36:48,756
А почему?
389
00:36:51,541 --> 00:36:54,183
Миш, у нас сейчас очень мало времени на рассказы.
390
00:37:06,720 --> 00:37:07,821
Читай тебе Фортануло.
391
00:37:08,999 --> 00:37:10,581
Семьсот дней ты проведешь за решеткой.
392
00:37:10,601 --> 00:37:12,963
Для человека, который совершил столько всего,
это очень неплохо.
393
00:37:14,045 --> 00:37:15,386
Семьсот дней, и ты свободный человек.
394
00:37:17,289 --> 00:37:21,173
Но... Мне нужен создатель Be Happy.
395
00:37:21,895 --> 00:37:22,895
А не его шестерка.
396
00:37:36,131 --> 00:37:37,673
Только ты думай быстрее.
397
00:37:38,058 --> 00:37:39,142
Не затягивайся ты, ***.
398
00:37:46,765 --> 00:37:48,126
Город просыпается.
399
00:37:50,150 --> 00:37:51,531
Хорошо, что просыпается город.
400
00:37:51,551 --> 00:37:52,573
У меня лицо вспотело.
401
00:37:52,933 --> 00:37:54,956
Сегодня убили Ульяну.
402
00:37:54,976 --> 00:37:56,338
Ульяну что?
403
00:37:56,398 --> 00:37:57,439
Она была в мегатепе.
404
00:37:57,459 --> 00:37:58,640
Она мирный житель.
405
00:37:59,622 --> 00:38:03,907
Я уверена, что это Зайц, потому что он всю игру
молчал для того, чтобы его не заподозрили.
406
00:38:04,589 --> 00:38:05,589
Это неправда.
407
00:38:07,413 --> 00:38:08,494
Вот, конечно.
408
00:38:08,514 --> 00:38:11,558
Мой ушастый дружище говорит правду.
409
00:38:11,538 --> 00:38:18,527
Да, я считаю, что ты мафия,
потому что ты во всех тыкала и ни в кого не попала ни
410
00:38:18,547 --> 00:38:18,768
разу.
411
00:38:18,788 --> 00:38:21,591
У нас осталось два мирных жителя и две мафии.
412
00:38:22,412 --> 00:38:26,678
И смотрите, если сейчас мирные жители ошибутся,
то мафия выиграет.
413
00:38:26,688 --> 00:38:27,819
Так что думайте.
414
00:38:28,621 --> 00:38:30,904
Кто считает, что мафия Заяц?
415
00:38:30,914 --> 00:38:31,914
Ни в коем случае.
416
00:38:32,946 --> 00:38:33,946
Ага.
417
00:38:34,368 --> 00:38:36,491
Кто считает, что мафия Игорь?
418
00:38:41,373 --> 00:38:43,896
Кто считает, что мафия Тася?
419
00:38:45,018 --> 00:38:46,100
Это сюда.
420
00:38:46,110 --> 00:38:46,731
В смысле?
421
00:38:46,741 --> 00:38:48,143
Нет, ребята.
422
00:38:49,706 --> 00:38:50,897
Но я мирный.
423
00:38:50,907 --> 00:38:51,907
Ты мирный?
424
00:38:52,910 --> 00:38:54,192
Мафия победила!
425
00:38:56,176 --> 00:38:56,786
Да!
426
00:38:56,796 --> 00:38:57,858
Без шансов.
427
00:38:57,878 --> 00:38:59,640
Так, народ, а теперь давайте монополию.
428
00:39:03,586 --> 00:39:04,988
Ну, потому что в этом вся суть.
429
00:39:10,837 --> 00:39:12,299
Специфический ты человек.
430
00:39:12,319 --> 00:39:13,860
Девчонки, давайте, давайте.
431
00:39:13,900 --> 00:39:17,104
Я вам сейчас какой-нибудь... Электрозавод.
432
00:39:17,124 --> 00:39:18,124
Поехали.
433
00:39:22,209 --> 00:39:24,251
Так, сейчас.
434
00:39:24,271 --> 00:39:26,154
Сейчас приду, ребят, пять секунд.
435
00:39:26,174 --> 00:39:28,256
Вот, ребят, хорошие числа.
436
00:39:28,266 --> 00:39:29,266
Сейчас вернусь.
437
00:39:34,062 --> 00:39:36,405
По-моему, совсем недавно говорил,
что надеешься нас больше
438
00:39:36,445 --> 00:39:37,626
никогда не увидеть.
439
00:39:37,646 --> 00:39:39,628
Ты вынужденный звонок, мне очень нужна твоя
помощь.
440
00:39:39,828 --> 00:39:42,493
Нет, я не хочу больше в это лезть.
441
00:39:42,513 --> 00:39:45,859
Я тебе скину позицию, сделай мне на неё заказ в
магазине в Даркнете.
442
00:39:45,939 --> 00:39:47,261
Ну, сделай это сам.
443
00:39:48,143 --> 00:39:49,485
Если бы я мог, я бы тебе не звонил.
444
00:39:50,288 --> 00:39:51,449
Я буду у тебя в долгу.
445
00:39:52,732 --> 00:39:55,456
Ты знаешь, как меня найти, если тебе что-то нужно.
446
00:39:57,561 --> 00:40:01,448
Хорошо, я сделаю заказ, метку скину,
но забирай всё сам.
447
00:40:12,700 --> 00:40:14,403
Надо решить, кто из вас поедет за закладкой.
448
00:40:17,672 --> 00:40:19,677
Нет, братан, я не езжу за закладками.
449
00:40:19,687 --> 00:40:20,687
Это принцип.
450
00:40:26,793 --> 00:40:28,036
Съезди сам.
451
00:40:28,046 --> 00:40:29,046
Я не поеду.
452
00:40:37,051 --> 00:40:38,051
Алло.
453
00:40:48,370 --> 00:40:49,490
Тебе ещё нужны деньги?
454
00:40:50,192 --> 00:40:52,315
Ты сбежала от отца, конечно, тебе нужны деньги.
455
00:40:53,758 --> 00:40:56,462
Забери для меня закладку,
я переведу тебе столько, сколько тебе нужно,
456
00:40:56,482 --> 00:40:57,603
чтобы начать новую жизнь.
457
00:41:00,529 --> 00:41:01,911
Прямо сейчас реши, да или нет.
458
00:41:35,033 --> 00:41:36,589
Этот готов.
459
00:42:16,413 --> 00:42:17,413
Не двигаться!
460
00:42:17,459 --> 00:42:18,553
Полиция!
461
00:42:18,563 --> 00:42:19,563
Руки!
462
00:42:41,588 --> 00:42:42,889
Сколько у нас осталось времени?
463
00:42:43,551 --> 00:42:44,551
Полчаса.
464
00:42:47,858 --> 00:42:51,443
Уже поздно, уже поздно.
465
00:42:51,904 --> 00:42:52,965
Нет, нет, нет!
466
00:42:58,053 --> 00:42:59,555
У тебя три гранта за три года.
467
00:43:02,500 --> 00:43:03,962
Я уверен, что что-то можно придумать.
468
00:43:06,807 --> 00:43:07,807
Саш, прости.
469
00:43:10,090 --> 00:43:11,090
Я!
470
00:43:13,975 --> 00:43:15,917
Саш, я дал тебе твои деньги!
471
00:43:16,077 --> 00:43:18,460
Я дал тебе возможность уйти, когда ты захотел!
472
00:43:18,821 --> 00:43:20,423
Я дал тебе возможность встать на ноги!
473
00:43:20,443 --> 00:43:22,766
Все, что у тебя есть, благодаря мне!
474
00:43:22,826 --> 00:43:25,629
Ты сейчас мне говоришь, когда нет ничего важнее
для меня на свете!
475
00:43:25,669 --> 00:43:27,211
Что ты ничего не можешь сделать!
476
00:43:28,993 --> 00:43:31,196
Я могу привести ее в чувство!
477
00:43:31,236 --> 00:43:32,638
Чтобы мы поговорили!
478
00:43:59,534 --> 00:44:00,755
Что такое?
479
00:44:03,358 --> 00:44:06,080
Что, что, что?
480
00:44:06,090 --> 00:44:07,011
Скажи мне.
481
00:44:07,021 --> 00:44:11,646
Ну, что с ней?
482
00:44:11,656 --> 00:44:12,656
Скорую вызывайте.
483
00:44:26,900 --> 00:44:28,562
Скорую вызывайте, ты дебил, ***!
484
00:44:29,827 --> 00:44:31,008
Вызывайте скорую!
485
00:44:31,028 --> 00:44:32,510
Скорой сказать придётся!
486
00:44:32,520 --> 00:44:33,520
Что сказать?
487
00:44:34,533 --> 00:44:35,503
Что сказать?
488
00:44:35,513 --> 00:44:36,855
Ты урод, б***ь!
489
00:44:36,865 --> 00:44:37,865
Что вы едали?
490
00:44:38,357 --> 00:44:39,488
Иди сюда, сука!
491
00:44:39,498 --> 00:44:40,209
Я тебе *** сейчас!
492
00:44:40,219 --> 00:44:41,500
Что вы едали?
493
00:44:41,540 --> 00:44:43,302
Ну, она сдохнет сейчас, б***ь!
494
00:44:43,322 --> 00:44:44,404
Ты мусорам будешь объяснять!
495
00:44:44,424 --> 00:44:50,210
Да меф выедали, меф!
496
00:44:50,250 --> 00:44:51,632
На меф не может быть такая реакция.
497
00:44:54,035 --> 00:44:55,196
Аптечку найди мне.
498
00:44:56,718 --> 00:44:57,739
Быстрее, б***ь!
499
00:45:38,338 --> 00:45:40,382
Катя... Агент...
500
00:45:42,995 --> 00:45:49,043
Никогда он забрал её и не смогла.
501
00:45:56,154 --> 00:45:57,154
Прости.
502
00:46:15,479 --> 00:46:23,532
Обещай мне любой ценой найти её.
503
00:47:29,003 --> 00:47:56,721
На бок переверни её.
504
00:47:56,741 --> 00:47:57,762
Сочувствую, девушка.
505
00:48:01,876 --> 00:48:03,978
Крупный размер, до семи лет.
506
00:48:04,819 --> 00:48:05,819
Смотрите.
507
00:48:09,763 --> 00:48:10,824
Уведите ее в камеру.
508
00:48:13,667 --> 00:48:14,687
Вы тоже можете идти.
509
00:48:37,485 --> 00:48:38,485
Ты как?
510
00:51:07,045 --> 00:51:09,067
Листьева Диана Павловна.
511
00:51:09,889 --> 00:51:11,071
Десять минут, капитан Листьев.
512
00:51:11,091 --> 00:51:12,813
У нас не свидание с вами.
513
00:51:12,853 --> 00:51:16,177
Водитель на загородной трассе обнаружил тело с
остатками паспорта Белова.
514
00:51:18,441 --> 00:51:19,441
Зайди внутрь!
515
00:51:22,426 --> 00:51:24,148
Аккуратно опустись на землю!
516
00:51:25,931 --> 00:51:28,715
Аккуратно опустись на землю!
517
00:51:28,775 --> 00:51:29,856
На колени, жива!
518
00:51:34,062 --> 00:51:35,584
Со мной кто-нибудь, быстро на улицу!
519
00:51:36,003 --> 00:51:38,067
Где Катя?
520
00:51:46,027 --> 00:51:47,290
Андрей, где дочь?
521
00:51:47,300 --> 00:51:48,300
Где дочь Белова?
522
00:52:02,969 --> 00:52:05,874
Товарищ капитан, скоро едет.
523
00:52:10,163 --> 00:52:12,187
Мы с тобой все должны знать про это дело.
524
00:52:12,869 --> 00:52:15,594
Оценить ущерб, который он нанес,
он может еще не вести.
525
00:52:17,498 --> 00:52:18,801
Ну что вы с собой делаете?
526
00:52:18,861 --> 00:52:21,085
Доказанная связь с приложением BeHappy.
527
00:52:21,105 --> 00:52:22,729
Пап, только не бросай трубку, пожалуйста.
528
00:52:22,749 --> 00:52:23,931
Мне очень нужна твоя помощь.
529
00:52:29,902 --> 00:52:31,432
Ты редкий экземпляр, Мак.
530
00:52:31,452 --> 00:52:33,543
Эмбатажный модельер, жесткий наркобарон.
531
00:52:34,411 --> 00:52:36,283
Я так полагаю, это предложение к сотрудничеству?
51219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.