All language subtitles for [SubtitleTools.com] KILL.BLUE.S01E02.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:07,010 ‫أتعلم أكثر ما يفاجئني 2 00:00:07,510 --> 00:00:10,760 ‫حتى أكثر من تحول ‫قاتل مأجور أسطوري إلى طفل 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,520 ‫هو أنك أصبحت محبًا للدراسة! 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,430 ‫وجدتها! 5 00:00:16,430 --> 00:00:17,730 ‫هكذا عندما تعود لهيئتك الطبيعية 6 00:00:17,730 --> 00:00:19,600 ‫يمكنك التوسع في عملك! 7 00:00:19,600 --> 00:00:20,610 ‫ليس صحيحًا 8 00:00:21,020 --> 00:00:23,230 ‫أنا فقط أدرس لأن الأمر ممتع 9 00:00:24,110 --> 00:00:25,780 ‫الدراسة ممتعة؟ 10 00:00:26,530 --> 00:00:28,240 ‫ليست لدي أية فكرة عمَّ تتحدث. 11 00:00:28,530 --> 00:00:29,780 ‫وما الغريب؟ 12 00:00:30,450 --> 00:00:34,240 ‫حسنًا، أعتقد أن هذا هو الحال ‫عندما تكون شابًا 13 00:00:35,330 --> 00:00:37,500 ‫صباح الخير 14 00:00:38,370 --> 00:00:40,880 ‫لحظة، هل تتحدثين معي؟ 15 00:00:40,880 --> 00:00:41,840 ‫أجل 16 00:00:41,840 --> 00:00:42,710 ‫صباح الخير 17 00:00:44,550 --> 00:00:46,210 ‫صباح الخير... 18 00:00:46,210 --> 00:00:47,590 ‫تاكادا... 19 00:00:47,590 --> 00:00:48,680 بابا 20 00:00:48,680 --> 00:00:49,510 ‫عجبًا! 21 00:00:49,510 --> 00:00:52,760 ‫ابتسامتك مخيفة بعض الشيء يا أوغا 22 00:00:53,510 --> 00:00:56,640 ‫سيكون لطيفًا إذا شاركت ‫في المحادثة الجماعية أكثر 23 00:00:56,640 --> 00:00:57,770 ‫أجل 24 00:00:57,770 --> 00:00:59,230 ‫جماعية؟ 25 00:00:59,230 --> 00:01:01,230 ‫إس.إن.إس 26 00:01:01,690 --> 00:01:03,360 ‫سأحاول 27 00:01:04,320 --> 00:01:07,320 ‫أنا حقًا فاشل في تعاملات الأطفال 28 00:01:09,280 --> 00:01:11,070 ‫- قاتل مأجور مخضرم يستطيع إسكات ‫- صباح الخير 29 00:01:11,070 --> 00:01:12,030 ‫- أيًا من كان... ‫- مرحبًا! مرحبًا! 30 00:01:12,030 --> 00:01:13,240 ‫- والآن صرت "أوغا"... ‫- صباح الخير 31 00:02:53,970 --> 00:02:57,970 ‫نورين ميتسوكا ‫السبت، 18 أبريل 32 00:02:58,600 --> 00:02:59,890 ‫إذًا، هذا هو لينون؟ 33 00:02:59,890 --> 00:03:01,310 ‫إنها نورين 34 00:03:02,560 --> 00:03:03,600 ‫جاهزون! 35 00:03:04,730 --> 00:03:05,770 ‫استعدوا... 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,110 ‫مدهش! 37 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 ‫يا للسرعة! 38 00:03:15,110 --> 00:03:16,490 ‫إنها مثل حصان السباق! 39 00:03:16,490 --> 00:03:17,320 ‫- تمامًا! ‫-إنها سريعة بجنون! 40 00:03:17,320 --> 00:03:19,700 ‫حقًا لا يمكنك الحكم على كتاب ‫من غلافه 41 00:03:27,790 --> 00:03:30,090 ‫تذهب للتسوق في المكتبة. 42 00:03:30,460 --> 00:03:32,760 ‫تريد كتابًا باللغة الإنجليزية للصف 43 00:03:33,210 --> 00:03:35,050 ‫تنظر في أرجاء المتجر. 44 00:03:35,380 --> 00:03:37,970 ‫ثم يأتيها رجل، فتقول له 45 00:03:37,970 --> 00:03:40,260 ‫"من فضلك، ‫أين أجد الكتب الإنجليزية؟" 46 00:03:41,060 --> 00:03:44,020 ‫فتشير إليهم، ‫ثم تلتقط كتابًا 47 00:03:44,310 --> 00:03:45,810 ‫تبتسم بسعادة لعثورها عليه. 48 00:03:45,810 --> 00:03:47,770 ‫اسمها نورين ميتسوكا 49 00:03:48,730 --> 00:03:50,650 ‫إذا استطعت الحديث معها 50 00:03:50,650 --> 00:03:53,360 ‫قد تتمكن من الحصول على ‫بعض المعلومات المفيدة 51 00:03:53,360 --> 00:03:54,030 ‫ماذا؟ 52 00:03:54,320 --> 00:03:55,780 ‫لحظة! 53 00:03:55,780 --> 00:03:58,530 ‫إنها ابنة رئيس ‫شركة ميتسوكا للأدوية، أليس كذلك؟ 54 00:03:59,070 --> 00:04:01,450 ‫لا أظن أننا سنحصل على ‫معلومات مفيدة من... 55 00:04:01,450 --> 00:04:03,790 ‫أعلم ذلك 56 00:04:04,160 --> 00:04:08,120 ‫لكن في الوقت الراهن، سأقبل بأي شيء ‫أستطيع الحصول عليه، سأرضى بأبسط دليل 57 00:04:08,120 --> 00:04:09,540 ‫تحري خلفية ‫نورين ميتسوكا 58 00:04:13,460 --> 00:04:15,420 ‫...على أي حال 59 00:04:15,420 --> 00:04:17,800 ‫ما زلت تحب حياة الوحدة؟ 60 00:04:18,430 --> 00:04:20,090 ‫اصمتي. دعيني وشأني 61 00:04:20,760 --> 00:04:23,720 ‫هناك أكثر من 20 عامًا ‫من الفجوة الجيلية بيننا 62 00:04:23,720 --> 00:04:27,350 ‫إذا تأقلمت جيدًا ‫ستكون تلك أكبر مفاجأة 63 00:04:27,980 --> 00:04:30,310 ‫ومع ذلك، أنا أستمتع بالدراسة 64 00:04:30,860 --> 00:04:34,190 ‫لكن هذا ليس مكانًا مناسبًا ‫لرجل عجوز مثلي 65 00:04:34,190 --> 00:04:38,610 ‫أفضل شيء هو العودة ‫إلى الوضع الطبيعي والخروج من هنا 66 00:04:39,200 --> 00:04:40,820 ‫نعم، أظن ذلك 67 00:04:40,820 --> 00:04:43,990 ‫مما يعني أن إيري كانت محقة 68 00:04:43,990 --> 00:04:46,370 ‫موموفوكو أندو- ‫-مخترع الرامن سريعة التحضير 69 00:04:46,750 --> 00:04:48,250 ‫حسنًا، أيًا يكن 70 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 ‫ليست لدي توقعات... 71 00:04:50,580 --> 00:04:52,960 ‫لكني سأحاول التحدث معها على أي حال 72 00:04:55,130 --> 00:04:57,260 ‫ميتسوكا... 73 00:04:58,220 --> 00:04:59,590 ‫هل لي بدقيقة من وقتك؟ 74 00:05:00,890 --> 00:05:03,010 ‫ماذا؟ ماذا؟ مريب 75 00:05:03,010 --> 00:05:05,770 ‫إذا لم يكن لديك خبر مهم، ‫هلا ابتعدت؟ 76 00:05:07,060 --> 00:05:09,060 ‫حسنًا 77 00:05:09,060 --> 00:05:10,100 ‫لا بأس 78 00:05:10,440 --> 00:05:11,770 ‫أراك لاحقًا 79 00:05:17,650 --> 00:05:19,950 ‫الصف التالي: مختبر العلوم 80 00:05:27,950 --> 00:05:29,370 ‫المرحلة الإعدادية ‫علوم الصف الأول 81 00:05:33,380 --> 00:05:35,290 ‫يا رئيس! تمالك نفسك 82 00:05:35,840 --> 00:05:39,720 ‫أكثر شيء محزن يمكن أن ‫يقال لرجل كبير في السن من فتاة شابة 83 00:05:39,720 --> 00:05:40,630 ‫هي كلمة "مريب" 84 00:05:40,630 --> 00:05:42,340 ‫وقالتها باشمئزاز تام 85 00:05:42,340 --> 00:05:46,060 ‫اشمئزاز خالص، غير مخفف ‫اشمئزاز بنسبة مائة بالمائة! 86 00:05:48,270 --> 00:05:49,310 ‫يا رئيس! 87 00:05:49,680 --> 00:05:52,350 ‫يـ... يا رئيس 88 00:05:52,350 --> 00:05:54,730 ‫وبعدها في الليلة الماضية، كنت... 89 00:05:54,730 --> 00:05:55,440 ‫مؤلم! 90 00:05:55,440 --> 00:05:56,360 ‫أوجا؟ 91 00:05:56,360 --> 00:05:57,980 ‫- ما الذي تفعله؟ مريب! ‫- مرة أخرى؟ 92 00:05:59,690 --> 00:06:01,490 ‫نورين؟ 93 00:06:01,990 --> 00:06:04,490 ‫إنها تكره الرجال بشدة. 94 00:06:04,490 --> 00:06:06,660 ‫انتظر، ألم تكن تعلم؟ 95 00:06:08,120 --> 00:06:10,580 ‫حسنًا، إنها متميزة ‫في كل من الدراسة والرياضة 96 00:06:10,580 --> 00:06:11,660 ‫ووالداها أغنياء 97 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 ‫وهي طويلة جدًا وجذابة، ‫تبدو كعارضة أزياء 98 00:06:15,750 --> 00:06:18,420 ‫يستحيل أن تصدق أنها كانت ‫طالبة في المرحلة الابتدائية حتى وقت قريب 99 00:06:19,050 --> 00:06:22,510 ‫الرجال من جميع الأطياف يطلبون مواعدتها 100 00:06:22,510 --> 00:06:25,430 ‫وهي ترفضهم بقسوة ‫دون أي مراعاة لمشاعرهم 101 00:06:26,510 --> 00:06:27,970 ‫حسنًا... 102 00:06:27,970 --> 00:06:31,310 ‫حتى إنها تبرز بين زميلاتها من الفتيات 103 00:06:31,310 --> 00:06:33,350 ‫ومن الصعب التقرب إليها 104 00:06:34,940 --> 00:06:36,110 ‫حسنًا... 105 00:06:36,110 --> 00:06:37,940 ‫ما العمل الآن يا رئيس؟ 106 00:06:38,360 --> 00:06:40,570 ‫هذا طريق مسدود 107 00:06:40,570 --> 00:06:42,740 ‫لا مجال لذلك 108 00:06:43,280 --> 00:06:45,320 ‫إذا كنت رجلًا، فأنت خارج اللعبة 109 00:06:45,320 --> 00:06:47,740 ‫وإذا كنت رجلًا عجوزًا في حقيقتك، ‫فهذا أسوأ. 110 00:06:48,450 --> 00:06:51,540 ‫لم تكن فرصة مضمونة من البداية 111 00:06:51,540 --> 00:06:52,500 ‫دعنا نتخلى عن الأمر. 112 00:06:52,500 --> 00:06:54,040 ‫-رامن ناتسوكيا- 113 00:06:54,040 --> 00:06:55,370 ‫أعتقد ذلك. 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,340 ‫رامِن 115 00:06:59,340 --> 00:07:02,050 ‫أعتقد أنني لم آتِ إلى هنا من قبل. 116 00:07:04,050 --> 00:07:06,260 ‫يا رئيس، لا تأكل الثوم! 117 00:07:06,260 --> 00:07:07,350 ‫أهلًا وسهلًا بك! 118 00:07:07,930 --> 00:07:09,510 ‫يوجد مقعد عند المنضدة في المقدمة! 119 00:07:23,070 --> 00:07:24,990 ‫شكرًا لانتظارك! 120 00:07:27,200 --> 00:07:28,370 ‫تفضل الماء 121 00:07:28,910 --> 00:07:29,660 ‫شكرًا لك 122 00:07:30,450 --> 00:07:31,910 ‫ماذا ستتناول؟ 123 00:07:33,370 --> 00:07:35,580 ‫رامِن مع بيضة متبلة. 124 00:07:35,580 --> 00:07:36,920 ‫رامِن واحد بالبيض! 125 00:07:36,920 --> 00:07:38,290 ‫قادم في الحال! 126 00:07:42,760 --> 00:07:44,340 ‫كلا، كلا، كلا! 127 00:07:44,340 --> 00:07:46,130 ‫ما الذي يحدث؟ 128 00:07:46,130 --> 00:07:47,510 ‫نورين ميتسوكا؟ 129 00:07:47,510 --> 00:07:50,300 ‫لماذا تعمل ابنة رئيس شركة أدوية ‫في مطعم رامِن؟ 130 00:07:50,300 --> 00:07:52,900 ‫أليس ممنوعًا لطلاب المرحلة المتوسطة ‫العمل حتى بدوام جزئي؟ 131 00:07:52,920 --> 00:07:55,260 ‫ولكنني كنت قاتلًا مأجورًا في المرحلة المتوسطة، ‫لذا ربما لا يحق لي أن أقول هذا! 132 00:07:55,380 --> 00:07:57,340 ‫ربما هي فقط تشبهها! 133 00:07:57,560 --> 00:07:59,770 ‫تفضل. شكرًا لانتظارك! 134 00:08:00,150 --> 00:08:01,820 ‫لست أفهم ما الذي يحدث 135 00:08:01,820 --> 00:08:03,230 ‫ولكن قبل كل شيء 136 00:08:12,740 --> 00:08:14,330 ‫لذيذ جدًا! 137 00:08:14,330 --> 00:08:17,580 ‫للوهلة الأولى، يبدو وكأنه ‫طبق رامِن شويو عادي... 138 00:08:17,580 --> 00:08:21,590 ‫لكن المعكرونة والإضافات... ‫تفوق جودتها كل التوقعات! 139 00:08:22,380 --> 00:08:24,460 ‫وهذا الحساء على الأخص! 140 00:08:28,380 --> 00:08:29,970 ‫يا للهول! 141 00:08:29,970 --> 00:08:33,390 ‫خفيف القوام، لكن نكهته غنية لدرجة لا تُصدق! 142 00:08:33,390 --> 00:08:35,100 ‫إنه مثالي مع المعكرونة! 143 00:08:36,310 --> 00:08:37,350 ‫هذا... 144 00:08:38,060 --> 00:08:39,230 ‫إبداع! 145 00:08:39,230 --> 00:08:40,270 ‫المعذرة يا سيدي 146 00:08:42,230 --> 00:08:46,110 ‫عندما يغلق المطعم، ‫هل يمكنك مقابلتي في الخلف؟ 147 00:08:51,030 --> 00:08:52,660 ‫أنت أوغامي، أليس كذلك؟ 148 00:08:52,990 --> 00:08:54,870 ‫لماذا أنت هنا من بين كل الأماكن؟ 149 00:08:55,240 --> 00:08:58,120 ‫لأنه قريب من منزلي 150 00:08:59,000 --> 00:09:02,080 ‫إنه بعيد عن المحطة ولا يوجد ‫مكان للتسكع هنا، 151 00:09:02,080 --> 00:09:05,090 ‫لذلك كنت على يقين من أن هذا هو آخر مكان ‫سيظهر فيه أي شخص من المدرسة 152 00:09:05,090 --> 00:09:07,880 ‫- تبًا! ‫- ظننت أنك في أمان، أليس كذلك؟ 153 00:09:07,880 --> 00:09:09,260 ‫أرجوك! 154 00:09:09,260 --> 00:09:12,600 ‫من فضلك لا تخبر أحدًا في المدرسة! 155 00:09:13,100 --> 00:09:15,720 ‫نعم، بالتأكيد. لن أخبر أحدًا. 156 00:09:17,310 --> 00:09:19,100 ‫هل تذهبين إلى المنزل بمفردك دائمًا؟ 157 00:09:19,100 --> 00:09:20,980 ‫نعم. لماذا تسأل؟ 158 00:09:21,480 --> 00:09:24,230 ‫أعني ألا يمكن لأحد أن يقلق؟ 159 00:09:24,570 --> 00:09:26,900 ‫أنتِ غنية جدًا، أليس كذلك؟ 160 00:09:28,530 --> 00:09:30,400 ‫لا أحب هذه الأمور 161 00:09:30,990 --> 00:09:32,160 ‫حقًا؟ 162 00:09:32,160 --> 00:09:32,990 ‫-رامِن ناتسوكيا- 163 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 ‫ناتسوكيا، أليس كذلك؟ 164 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 ‫هذا المطعم ملك لعمي 165 00:09:37,790 --> 00:09:39,410 ‫لا أتقاضى أجرًا للعمل هناك 166 00:09:39,410 --> 00:09:41,620 ‫الأمر أشبه بأنني ‫فقط أساعد أحد أقاربي. 167 00:09:41,620 --> 00:09:45,040 ‫إذا لا يعد عملك هناك وظيفة، ‫فلماذا تعملين؟ 168 00:09:46,550 --> 00:09:47,800 ‫سؤال وجيه 169 00:09:49,760 --> 00:09:51,720 ‫نعم، أعتقد أنه يمكنك القول أنني غنية 170 00:09:51,720 --> 00:09:53,180 ‫غنية جدًا في الواقع 171 00:09:54,220 --> 00:09:59,230 ‫والدتي كندية ‫وأنا أدرك أن مظهري مختلف. 172 00:09:59,640 --> 00:10:02,440 ‫أعلم أنني محظوظة، صدقني 173 00:10:02,730 --> 00:10:04,980 ‫حتى إنهم يقدمونني إلى الشبان... 174 00:10:04,980 --> 00:10:08,030 ‫الذين يظنون أنهم سيكونون ‫أزواجًا مناسبين لي في المستقبل 175 00:10:08,030 --> 00:10:10,360 ‫وأنا ما زلت أدرس في المرحلة الإعدادية 176 00:10:11,110 --> 00:10:15,410 ‫يكونون قد التقوا بي للتو ولا يعرفون أي شيء عني 177 00:10:15,410 --> 00:10:17,370 ‫ومع ذلك يكونون غاية في اللطف. 178 00:10:17,870 --> 00:10:19,950 ‫- حتى عندما كنت في المرحلة الابتدائية... ‫- أنتِ جميلة حقًا 179 00:10:19,950 --> 00:10:21,910 ‫- بدوتُ أكبر من عمري، لذا ‫-...أنتِ حقًا لا تبدين مثل 180 00:10:21,910 --> 00:10:23,670 ‫-... عاملوني كامرأة بالغة ‫-... طالبة في المرحلة الابتدائية 181 00:10:23,670 --> 00:10:25,380 ‫يا إلهي، جميلة 182 00:10:25,920 --> 00:10:28,920 ‫وكل ما استطعت التفكير فيه هو ‫"هذا حقًا مثير للاشمئزاز." 183 00:10:30,510 --> 00:10:32,300 ‫وبمجرد وصولي إلى المرحلة الإعدادية 184 00:10:32,300 --> 00:10:35,720 ‫بدأ الأولاد في صفي ‫في رؤيتي بنفس الطريقة. 185 00:10:36,100 --> 00:10:38,890 ‫كل ذلك بفضل مميزاتي ‫التي لا تُقدَّر بثمن. 186 00:10:39,390 --> 00:10:40,520 ‫فهمت 187 00:10:41,060 --> 00:10:44,400 ‫إذًا هذا هو مصدر تلك ‫الكراهية الشديدة للرجال 188 00:10:44,810 --> 00:10:48,020 ‫لهذا السبب أريد أن أمتلك مطعم رامِن! 189 00:10:48,400 --> 00:10:49,570 ‫حقًا؟ 190 00:10:50,610 --> 00:10:51,740 ‫ولكن لماذا؟ 191 00:10:52,450 --> 00:10:53,990 ‫لقد أخبرتك 192 00:10:53,990 --> 00:10:57,070 ‫أنا أكره كثيرًا عقلية عائلتي التقليدية 193 00:10:57,070 --> 00:10:59,740 ‫عقلية "يجب على النساء أن يتزوجن ‫ويصبحن ربات بيوت"! 194 00:11:00,540 --> 00:11:03,040 ‫أريد أن أعتمد على نفسي 195 00:11:03,370 --> 00:11:06,500 ‫أريد أن أستمر في طهو ‫الرامِن بطريقة عمي الحبيب. 196 00:11:08,590 --> 00:11:10,130 ‫عمل عمي كطاهي رامِن... 197 00:11:10,130 --> 00:11:13,260 ‫لأنه كره فكرة قضاء كل وقته ‫مع الأغنياء الآخرين فقط. 198 00:11:21,270 --> 00:11:23,390 ‫عندما كنت أحزن 199 00:11:23,390 --> 00:11:26,520 ‫كان يطهو لي الرامن فقط ‫دون أن يقول كلمة واحدة. 200 00:11:35,450 --> 00:11:37,990 ‫كان الرامن الذي يعده لي عمي... 201 00:11:37,990 --> 00:11:40,120 ‫لذيذًا جدًا! 202 00:11:43,120 --> 00:11:46,670 ‫أنت تذكرني بعمي يا أوغامي 203 00:11:46,670 --> 00:11:47,920 ‫هذا متوقع 204 00:11:48,250 --> 00:11:50,000 ‫لهذا أطلت عليك الحديث 205 00:11:51,590 --> 00:11:53,340 ‫أنا رجل عجوز مثله 206 00:11:55,510 --> 00:11:58,760 ‫لكن أليس من حقك أن تفعلي ‫ما يحلو لك؟ 207 00:12:00,350 --> 00:12:02,010 ‫كونك طفلة... 208 00:12:02,010 --> 00:12:05,680 ‫لا يعني أن تعيشي حياتك ‫بالطريقة التي يريدها والداك. 209 00:12:06,350 --> 00:12:08,810 ‫على أي حال، كان الرامن لذيذًا جدًا! 210 00:12:09,940 --> 00:12:11,360 ‫خاصةً الحساء! 211 00:12:14,240 --> 00:12:15,610 ‫حقًا؟ 212 00:12:15,610 --> 00:12:16,610 ‫أليس كذلك؟ 213 00:12:16,610 --> 00:12:18,610 ‫الحساء رائع! 214 00:12:19,070 --> 00:12:22,700 ‫ودفعة اليوم جعلتني سعيدًا للغاية، ‫لأنهم سمحوا لي... 215 00:12:22,700 --> 00:12:24,500 ‫بالمساعدة قليلًا في التحضير! 216 00:12:24,500 --> 00:12:26,330 ‫أساسه هو مرق الدجاج، 217 00:12:26,330 --> 00:12:28,540 ‫لكنهم يمزجون معه ‫مرق فواكه البحر أيضًا! 218 00:12:28,540 --> 00:12:31,210 ‫وهم دقيقون للغاية ‫في تحضير الخضروات... 219 00:12:31,960 --> 00:12:34,050 ‫حسنًا، سأكمل طريقي من هنا، لذا... 220 00:12:34,050 --> 00:12:35,380 ‫صحيح 221 00:12:35,760 --> 00:12:36,920 ‫هذا لا يعني... 222 00:12:36,920 --> 00:12:40,300 ‫أن بإمكانك أن تتحدث معي ‫في المدرسة غدًا 223 00:12:40,300 --> 00:12:41,260 ‫حسنًا 224 00:12:41,260 --> 00:12:43,890 ‫عادت إلى كرهها للرجال 225 00:13:06,040 --> 00:13:07,540 ‫ما هذا؟ 226 00:13:07,540 --> 00:13:10,210 ‫لقد اختطفوها في لمح البصر! ‫ما هذا الهراء؟ 227 00:13:11,250 --> 00:13:13,710 ‫إذا كان أحد الوالدين ‫متورط في بعض الأمور المشبوهة 228 00:13:13,710 --> 00:13:15,460 ‫عندما تكون رئيس ‫شركة كبرى... 229 00:13:16,210 --> 00:13:19,630 ‫توجد أسباب كثيرة قد تجعلك مستهدفًا. 230 00:13:19,630 --> 00:13:20,260 ‫يا رئيس! 231 00:13:20,550 --> 00:13:21,840 ‫أنا أبحث في الأمر الآن! 232 00:13:22,850 --> 00:13:23,680 ‫هاشيوجي 233 00:13:23,680 --> 00:13:26,520 ‫إنها شاحنة صغيرة سوداء. لوحة السيارة من نوع هاتشيوجي. 234 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 ‫لا يوجد ختم تسجيل... 235 00:13:28,310 --> 00:13:31,060 ‫لذلك يوجد احتمال أن اللوحة مزيفة 236 00:13:31,060 --> 00:13:32,230 ‫ماذا تريد أن تفعل؟ 237 00:13:33,190 --> 00:13:34,610 ‫أنا... 238 00:13:34,940 --> 00:13:37,230 ‫يصادف أنني أرى ‫أن ألذ طعام في العالم هو... 239 00:13:37,570 --> 00:13:39,110 ‫الرامِن 240 00:13:40,320 --> 00:13:41,280 ‫ماذا؟ 241 00:13:43,620 --> 00:13:46,330 ‫كانت الحقيبة بها واحدة من تلك ‫القذائف اللاسلكية، صحيح؟ 242 00:13:46,790 --> 00:13:48,790 ‫وتطبيق استقبال الإشارة أيضًا؟ 243 00:13:49,160 --> 00:13:50,870 ‫نعم، هذا صحيح. 244 00:13:50,870 --> 00:13:53,290 ‫لحظة، هل ستلاحقهم؟ ‫هذا مستحيل الآن! 245 00:13:53,670 --> 00:13:55,540 ‫إنهم يتحركون بسرعة كبيرة! 246 00:13:56,800 --> 00:13:59,720 ‫وأنت لا تحمل سوى مسدس يد، أليس كذلك؟ 247 00:14:02,090 --> 00:14:04,350 ‫من المستحيل أن تصيبها! 248 00:14:08,140 --> 00:14:09,930 ‫أعرف كل هذا 249 00:14:09,930 --> 00:14:12,350 ‫أتعرف كم عامًا ‫مارست هذه المهنة؟ 250 00:14:23,360 --> 00:14:25,280 ‫التصويب لن يغير شيئًا الآن 251 00:14:25,780 --> 00:14:26,580 ‫كيف ستطلق... 252 00:14:26,580 --> 00:14:27,330 ‫صه! 253 00:14:31,750 --> 00:14:35,830 ‫اعتبرها خبرة وحدس رجل مخضرم 254 00:14:43,470 --> 00:14:44,300 ‫أصبت. 255 00:14:45,590 --> 00:14:47,010 ‫لا أصدق! 256 00:14:47,390 --> 00:14:48,260 ‫ماذا؟ 257 00:14:50,020 --> 00:14:51,520 ‫لا بد أنها مخيلتي. 258 00:14:51,520 --> 00:14:52,770 ‫اخرج وتحقق من الأمر. 259 00:14:53,100 --> 00:14:55,230 ‫توقف عن إعطائي الأوامر وتابع القيادة! 260 00:14:58,070 --> 00:14:58,770 ‫لقد... 261 00:14:59,480 --> 00:15:01,900 ‫تناولت طبقًا واحدًا فقط. 262 00:15:07,570 --> 00:15:10,540 ‫سأسعى لإنقاذ وريثة هذا الرامن! 263 00:15:10,540 --> 00:15:13,960 ‫لن أتركه يسلب مني! 264 00:15:20,880 --> 00:15:22,210 ‫لقد أوشكت على الوصول! 265 00:15:22,210 --> 00:15:23,130 ‫حقًا؟ 266 00:15:33,730 --> 00:15:35,270 ‫لا تقلقي، ستكونين بخير 267 00:15:35,640 --> 00:15:38,860 ‫إذا التزمتِ الصمت ‫لن نفعل أي شيء يؤلمك 268 00:15:38,860 --> 00:15:39,820 ‫على الأرجح. 269 00:15:39,820 --> 00:15:42,030 ‫يا إلهي، إنها جميلة عن قرب! 270 00:15:42,030 --> 00:15:43,780 ‫هل هي حقًا طالبة في المرحلة المتوسطة؟ 271 00:15:43,780 --> 00:15:46,780 ‫هذا سهل للغاية 272 00:15:46,780 --> 00:15:49,410 ‫ربما سأسرق قبلة صغيرة. 273 00:15:49,410 --> 00:15:51,660 ‫لا... لا تلمسني أيها المريب! 274 00:15:54,540 --> 00:15:55,960 ‫أدِ عملك دون لعب 275 00:15:56,620 --> 00:16:00,040 ‫آسف بشأن ذلك الأحمق 276 00:16:00,750 --> 00:16:03,590 ‫لا تقلقي، سأقتله لاحقًا 277 00:16:04,130 --> 00:16:07,090 ‫في المقابل، هل يمكنك أن تخبريني بشيء واحد؟ 278 00:16:07,840 --> 00:16:12,010 ‫ذلك العقار الجديد السري ‫الذي تقوم شركة والدك بتطويره... 279 00:16:12,470 --> 00:16:14,810 ‫أنتِ تعلمين سره، أليس كذلك؟ 280 00:16:15,180 --> 00:16:16,560 ‫ماذا؟ 281 00:16:17,100 --> 00:16:19,230 ‫ما معنى هذا؟ ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 282 00:16:19,230 --> 00:16:20,310 ‫لا، لا. 283 00:16:20,810 --> 00:16:23,110 ‫هذا ما أخبرنا به العميل... 284 00:16:23,110 --> 00:16:28,820 ‫"نحن لا نعرف ما هو بالضبط، ‫ولكن لا شك في أنها تملكه." 285 00:16:28,820 --> 00:16:30,910 ‫لا أعلم! حقًا 286 00:16:30,910 --> 00:16:34,870 ‫لم أسمع أي شيء ‫عن عمل والدي 287 00:16:35,250 --> 00:16:37,290 ‫حقًا؟ 288 00:16:37,290 --> 00:16:38,710 ‫صدقني، لا أعرف! 289 00:16:38,710 --> 00:16:40,580 ‫ليست لدي أي فكرة عمَّ تتحدث! 290 00:16:41,710 --> 00:16:44,670 ‫مطعم الرامن الذي تعملين به... 291 00:16:44,670 --> 00:16:47,380 ‫هو ملك لعمك الحبيب، أليس كذلك؟ 292 00:16:47,930 --> 00:16:48,840 ‫في الواقع... 293 00:16:49,130 --> 00:16:51,050 ‫ذهبت بالأمس إلى هناك لتناول الطعام. 294 00:16:52,300 --> 00:16:55,350 ‫كانت الأرضية متسخة، والطاولة كذلك... 295 00:16:55,350 --> 00:16:57,350 ‫وعلى أي حال، كان الطعام سيئًا 296 00:16:57,350 --> 00:17:00,350 ‫لا يمكنك تسمية قذارة كهذه "طعام". 297 00:17:01,020 --> 00:17:04,190 ‫يجب محو مكان كهذا من الوجود... 298 00:17:04,730 --> 00:17:06,110 ‫وتحويله إلى ركام! 299 00:17:10,740 --> 00:17:11,870 ‫لا! 300 00:17:11,870 --> 00:17:13,740 ‫لا علاقة لعمي بالموضوع! 301 00:17:13,740 --> 00:17:15,910 ‫حسنًا، إذًا... 302 00:17:15,910 --> 00:17:20,830 ‫إذا أخبرتني بالسر، ‫أعتقد أن مزاجي السيء قد يهدأ 303 00:17:21,210 --> 00:17:22,790 ‫لا أعلم! 304 00:17:22,790 --> 00:17:25,340 ‫ما الذي يتحدث عنه هذا الأبله؟ 305 00:17:26,590 --> 00:17:27,420 ‫ماذا؟ 306 00:17:32,550 --> 00:17:36,270 ‫كيف يمكنك أن تذم في جودة الرامن؟ 307 00:17:36,270 --> 00:17:38,680 ‫ربما ليس لديك ذوق على الإطلاق. 308 00:17:39,020 --> 00:17:40,190 ‫ماذا؟ 309 00:17:40,480 --> 00:17:41,520 ‫عفوًا، أعتذر عن ذلك 310 00:17:41,520 --> 00:17:42,310 ‫انتظر! 311 00:17:42,310 --> 00:17:43,730 ‫لا يمكن أن تدع هويتك ‫تنكشف، صحيح؟ 312 00:17:43,730 --> 00:17:45,020 ‫لماذا؟ من أنت؟ 313 00:17:45,020 --> 00:17:46,480 ‫- سيد تاجيما ‫- ما هذا؟ 314 00:17:46,480 --> 00:17:48,610 ‫من أنت أيها المزعج الصغير؟ 315 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 ‫أنا أكبر منك سنًا أيها الأحمق. 316 00:17:50,860 --> 00:17:54,950 ‫قبل أن ألقنك درسًا قاسيًا، أود أن أقدم لك ‫نصيحتين من شخص خبير في أمور الحياة 317 00:17:55,280 --> 00:17:58,830 ‫أولًا، لا تصف طعامًا ‫أعده لك شخص بـ"قذارة". 318 00:17:59,160 --> 00:18:00,080 ‫ثانيًا... 319 00:18:00,080 --> 00:18:02,710 ‫اخرس! ستدرِك عندما تذهب إلى الجحيم ‫أننا لسنا هنا لنلعب! 320 00:18:02,710 --> 00:18:04,960 ‫لا تجعلني أعطيك ‫المزيد من النصائح 321 00:18:07,300 --> 00:18:08,510 ‫عندما يتحدث شخص... 322 00:18:08,510 --> 00:18:10,670 ‫-...استمع حتى ينهي حديثه ‫- ماذا؟ ماذا؟ 323 00:18:11,300 --> 00:18:13,970 ‫طلقات مطاطية غير قاتلة؟ 324 00:18:13,970 --> 00:18:14,600 ‫المرحلة الإعدادية- ‫-دراسات اجتماعية 325 00:18:14,600 --> 00:18:17,220 ‫لن أقتل خارج ساعات العمل. 326 00:18:17,560 --> 00:18:18,560 ‫ما هذا الصوت؟ 327 00:18:18,560 --> 00:18:19,220 ‫لقد جاء من هناك! 328 00:18:19,220 --> 00:18:20,810 ‫يبدو أنه قد تبقى ‫عدد منهم! 329 00:18:20,810 --> 00:18:22,310 ‫- والخروج من هناك... ‫- مهلًا، ما الذي يجري؟ 330 00:18:22,310 --> 00:18:23,810 ‫-... مع الفتاة سيكون مستحيلًا! ‫- هل تتشاجران؟ 331 00:18:23,810 --> 00:18:25,270 ‫ما الذي يحدث؟ 332 00:18:25,270 --> 00:18:26,770 ‫أبعد هذا عني 333 00:18:29,650 --> 00:18:31,400 ‫سنذهب في جولة صغيرة 334 00:18:32,030 --> 00:18:34,160 ‫تمسّكي بهذا 335 00:18:48,340 --> 00:18:49,250 ‫وزنك أثقل مما توقعت. 336 00:18:49,920 --> 00:18:50,760 ‫من هذا؟ 337 00:18:50,760 --> 00:18:51,510 ‫قف مكانك 338 00:18:53,180 --> 00:18:54,430 ‫معذرة! 339 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 ‫ماذا يحدث؟ 340 00:19:00,020 --> 00:19:01,350 ‫إلى الأمام مباشرة نحو الدَرَج 341 00:19:01,350 --> 00:19:03,600 ‫أشعر بالغثيان! 342 00:19:39,180 --> 00:19:40,430 ‫وأخيرًا! 343 00:19:40,760 --> 00:19:42,600 ‫لقد نجحت في الخروج بأعجوبة! 344 00:19:45,980 --> 00:19:47,770 ‫تبًا للوظيفة! 345 00:19:47,770 --> 00:19:50,110 ‫سأسحقك مثل الضفدع! 346 00:19:52,480 --> 00:19:53,900 ‫إنه مضاد للرصاص 347 00:19:53,900 --> 00:19:55,700 ‫حتى عيار 9 ملم قد لا يفي بالغرض. 348 00:19:56,200 --> 00:19:57,860 ‫لو كان الأمر يقتصر على الرئيس 349 00:19:57,860 --> 00:19:59,200 ‫ولكن مع تلك الفتاة أيضًا... 350 00:20:00,240 --> 00:20:01,790 ‫معذرة 351 00:20:04,540 --> 00:20:06,750 ‫من الجيد أنني أحضرت هذا معي. 352 00:20:12,250 --> 00:20:14,920 ‫واستكمالًا لما كنت أقوله ‫في الصف... 353 00:20:15,590 --> 00:20:17,800 ‫نصيحتي الثانية 354 00:20:18,510 --> 00:20:20,430 ‫قد تكون طريقة تقليدية ‫في التفكير... 355 00:20:23,640 --> 00:20:24,770 ‫ولكن بغض النظر عن ذلك... 356 00:20:25,100 --> 00:20:28,650 ‫أي رجل لا يستطيع أن يعامل ‫امرأة بلطف هو حثالة. 357 00:20:32,110 --> 00:20:33,690 ‫يا إلهي، أنا منهك 358 00:20:33,690 --> 00:20:36,070 ‫يبدو أن هذا ينهي الأمر يا رئيس! 359 00:20:36,070 --> 00:20:36,900 ‫والآن... 360 00:20:37,740 --> 00:20:38,360 ‫ماذا؟ 361 00:20:39,660 --> 00:20:41,950 ‫هل تمانعين أخذ نفحة من هذا؟ 362 00:20:41,950 --> 00:20:44,540 ‫ما هذا... 363 00:20:46,750 --> 00:20:47,620 ‫حسنًا. 364 00:20:51,080 --> 00:20:52,250 ‫ما الأمر؟ 365 00:20:52,250 --> 00:20:53,460 ‫المرحلة الإعدادية ‫دراسات اجتماعية 366 00:20:53,460 --> 00:20:56,090 ‫لقد أسقطت كتاب المدرسة. 367 00:22:32,560 --> 00:22:33,600 ‫ماذا؟ 368 00:22:33,600 --> 00:22:34,730 ‫ماذا؟ 369 00:22:35,980 --> 00:22:38,110 ‫هل كان كل ذلك حلمًا؟ 370 00:22:41,650 --> 00:22:43,570 ‫لا، لم يكن حلمًا. 371 00:22:44,030 --> 00:22:45,740 ‫إذًا من الذي... 372 00:22:46,780 --> 00:22:48,790 ‫هذا الصوت... 373 00:22:48,790 --> 00:22:49,830 ‫مستحيل... 374 00:22:51,660 --> 00:22:53,080 ‫أوغامي! 375 00:22:54,880 --> 00:22:56,080 ‫صباح الخير 376 00:22:57,090 --> 00:23:00,130 ‫الليلة الماضية، هل كنت أنت من... 377 00:23:00,630 --> 00:23:02,130 ‫من أنقذني؟ 378 00:23:02,130 --> 00:23:03,470 ‫أنقذتك؟ 379 00:23:03,470 --> 00:23:04,890 ‫هل حدث شيء؟ 380 00:23:04,890 --> 00:23:07,720 ‫أتعنين بشأن العمل ‫في مطعم الرامِن؟ 381 00:23:07,720 --> 00:23:10,020 ‫- لا، الأمر ليس كذلك - لا تتحدث عن هذا الموضوع! 382 00:23:10,390 --> 00:23:12,140 ‫حسنًا... 383 00:23:13,270 --> 00:23:16,860 ‫ولكن إن أمكن، لدي ‫طلب واحد في المقابل 384 00:23:16,860 --> 00:23:18,190 ‫ما هو؟ 385 00:23:18,690 --> 00:23:22,530 ‫أريد أن أبدأ بزيارتك هناك ‫لتناول الرامن بين الحين والآخر... 386 00:23:23,240 --> 00:23:26,070 ‫ولكن هلا دعوتني على الوجبة التالية؟ 387 00:23:30,200 --> 00:23:31,540 ‫هذان طلبان 388 00:23:32,330 --> 00:23:33,580 ‫لكن لا بأس. 389 00:23:34,040 --> 00:23:35,580 ‫هل يمكنني إضافة بيضة؟ 390 00:23:35,580 --> 00:23:37,460 ‫دون إضافات! 391 00:23:37,460 --> 00:23:38,840 ‫بحقك! 34036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.