All language subtitles for []

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,940 --> 00:02:30,901 ♪ Now, won't you listen Honey ♪ 2 00:02:30,985 --> 00:02:33,988 ♪ While I say ♪ 3 00:02:34,071 --> 00:02:40,160 ♪ How could you tell me That you're going away? ♪ 4 00:02:40,244 --> 00:02:45,749 ♪ Don't say that we must part ♪ 5 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 Your deal. 6 00:02:48,127 --> 00:02:52,047 ♪ Don't break Your baby's heart ♪ 7 00:02:52,131 --> 00:02:57,469 ♪ You know I've loved you For these many years ♪ 8 00:02:59,805 --> 00:03:00,805 Oh, I see. 9 00:03:10,900 --> 00:03:12,985 Let's see what you got. 10 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 Let's go. 11 00:03:25,205 --> 00:03:26,081 Me? 12 00:03:26,165 --> 00:03:28,125 Before I change my mind. 13 00:03:32,796 --> 00:03:35,424 Hey. Who gets your chips? 14 00:03:35,507 --> 00:03:37,134 Whoever's gonna re-patch the hole. 15 00:03:38,344 --> 00:03:39,345 That'll be me. 16 00:03:40,679 --> 00:03:41,847 Great. 17 00:03:42,598 --> 00:03:44,767 Say, this is nice. 18 00:03:44,850 --> 00:03:47,227 Mm, best you don't get used to it. 19 00:03:49,605 --> 00:03:50,648 You better turn that down. 20 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 You'll wake Sunday. 21 00:03:52,733 --> 00:03:54,818 Not until we finish our dance. 22 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 - Mm-hm. - You remember last time? 23 00:03:56,737 --> 00:03:57,947 "Murderation." 24 00:03:58,989 --> 00:04:00,699 You turn that racket down, 25 00:04:00,783 --> 00:04:02,868 "or I will buy your family home and raze it." 26 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 "My name ain't..." 27 00:04:04,495 --> 00:04:05,871 "Merriell Sunday." 28 00:04:26,684 --> 00:04:27,726 Feed it today? 29 00:04:29,561 --> 00:04:31,188 Threw its food in the box. 30 00:04:31,271 --> 00:04:32,690 You think I stuck around to check? 31 00:04:40,948 --> 00:04:42,950 That's it for me, fellas. 32 00:04:43,993 --> 00:04:46,745 ♪ You'll feel sad... ♪ 33 00:05:21,780 --> 00:05:22,823 Sorry. 34 00:05:22,906 --> 00:05:23,906 It's just me. 35 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Did I wake you? 36 00:05:29,830 --> 00:05:31,623 No. 37 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 Thanks. 38 00:06:13,540 --> 00:06:16,126 This just in: Merriell Sunday Jr., 39 00:06:16,210 --> 00:06:18,879 son of missing oil tycoon Merriell Sunday Sr., 40 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 holds an emergency press conference. 41 00:06:22,382 --> 00:06:23,592 Uh... 42 00:06:23,675 --> 00:06:25,719 Howdy. Uh... 43 00:06:25,803 --> 00:06:28,847 Two weeks ago, Father and his herd 44 00:06:28,931 --> 00:06:30,390 missed their exit deadline. 45 00:06:30,474 --> 00:06:34,061 Then, um, across the wire, a distress signal. 46 00:06:34,144 --> 00:06:36,522 We're officially declaring them missing. 47 00:06:37,064 --> 00:06:38,708 But we ain't... we ain't just gonna let the face 48 00:06:38,732 --> 00:06:40,692 and founder of Sunday Oil disappear like that. 49 00:06:40,776 --> 00:06:41,610 Don't worry. 50 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 I have handpicked some of the toughest, 51 00:06:44,988 --> 00:06:47,866 smartest sons of bitches God ever strung a gut through. 52 00:06:47,950 --> 00:06:49,034 Junior wasn't kidding. 53 00:06:49,618 --> 00:06:52,371 Leander Coates, the team's watchdog. 54 00:06:53,038 --> 00:06:55,833 He fought the Great War against the Kaiser in '17 55 00:06:55,916 --> 00:06:58,127 and then went back for more in '44. 56 00:07:00,504 --> 00:07:02,381 Dr. Margaret Lamb. 57 00:07:02,464 --> 00:07:04,550 She's a real whiz with animals. 58 00:07:04,633 --> 00:07:06,426 And her twin sis, one of the missing, 59 00:07:06,510 --> 00:07:08,887 will sure be glad she came along. 60 00:07:09,847 --> 00:07:13,433 Booker Marchmont, radio communications man. 61 00:07:13,517 --> 00:07:15,602 He flew on the Enola Gay in '45, 62 00:07:15,686 --> 00:07:18,105 dropping the bomb on the Japanese. 63 00:07:18,188 --> 00:07:19,314 Impressed yet? 64 00:07:20,315 --> 00:07:24,570 Certified demolition expert "Dynamite" Daniel Hewitt. 65 00:07:24,653 --> 00:07:25,696 It's hard out there, 66 00:07:25,779 --> 00:07:28,073 and sometimes the only way through 67 00:07:28,157 --> 00:07:29,950 is with a fistful of powder. 68 00:07:41,962 --> 00:07:43,672 The men who made the first maps. 69 00:07:45,132 --> 00:07:47,968 These were titans who sailed the seven seas 70 00:07:48,051 --> 00:07:49,720 and explored the globe, 71 00:07:50,429 --> 00:07:53,182 cutting their way through jungles with machetes, 72 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 burning through cobweb-filled caves with torches 73 00:07:56,727 --> 00:08:00,898 with almost certainly insufferable egos. 74 00:08:03,358 --> 00:08:06,945 Cartography and exploration are not synonymous. 75 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 You've never heard of most mapmakers. 76 00:08:12,451 --> 00:08:16,788 They do their exploring at night, in the dark 77 00:08:17,789 --> 00:08:18,789 with a candle. 78 00:08:20,083 --> 00:08:21,793 Their torch, a pen. 79 00:08:22,711 --> 00:08:24,713 Their ship, a book. 80 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Florence Kelley 81 00:08:27,716 --> 00:08:30,761 created a new method for visualizing data 82 00:08:30,844 --> 00:08:33,388 when... when she mapped out the Chicago slums, and 83 00:08:34,139 --> 00:08:37,142 she did it without trekking to some far-off distant land. 84 00:08:38,560 --> 00:08:39,811 My point is this... 85 00:08:40,646 --> 00:08:43,440 You don't have to leave home to be a pioneer. 86 00:08:46,693 --> 00:08:47,693 Yes? 87 00:08:48,320 --> 00:08:51,114 Is it true that your dad got trapped in a pyramid? 88 00:08:58,205 --> 00:08:59,206 Ma'am. 89 00:09:00,874 --> 00:09:01,959 Would you sign this? 90 00:09:08,423 --> 00:09:09,967 Your father is my hero. 91 00:09:10,050 --> 00:09:11,718 Miss Bannister has a meeting now. 92 00:09:15,055 --> 00:09:16,055 Thank you. 93 00:09:16,098 --> 00:09:18,100 Thanks. I, uh... 94 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 I'm your next meeting. 95 00:09:20,644 --> 00:09:22,688 Sorry for the ambush. My name's Belle Parker. 96 00:09:22,771 --> 00:09:24,731 I represent for Mr. Merriell Sunday Jr. 97 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Do you know why I'm here? 98 00:09:30,862 --> 00:09:32,030 I could take a guess. 99 00:09:32,114 --> 00:09:33,448 It's about your father. 100 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Theme of the day. 101 00:09:35,492 --> 00:09:37,452 I'm afraid it's serious, Miss Bannister. 102 00:09:37,536 --> 00:09:39,830 I'm sure it is. 103 00:09:39,913 --> 00:09:42,749 Did he step on a trapdoor and fall into a snake pit? 104 00:09:42,833 --> 00:09:45,019 Are you aware of his expedition to the Alaskan territory? 105 00:09:45,043 --> 00:09:47,337 Being roasted on a spit by a group of local natives? 106 00:09:47,421 --> 00:09:49,131 He and the Sunday team are missing. 107 00:09:49,798 --> 00:09:51,800 Hollis has been missing since I was 15. 108 00:09:52,843 --> 00:09:53,677 He's not missing. 109 00:09:53,760 --> 00:09:55,721 He's... right where he intends to be. 110 00:09:56,388 --> 00:09:59,182 The boat left, and they missed it. 111 00:10:00,183 --> 00:10:02,477 And the last word the boat got was an SOS. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,636 What am I supposed to do about it? 113 00:10:09,609 --> 00:10:12,821 Mr. Merriell Sunday Jr. is putting together a rescue team. 114 00:10:14,323 --> 00:10:15,866 Save his daddy and yours, too. 115 00:10:17,117 --> 00:10:18,827 And he wants you to lead his search. 116 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 You're good at something, 117 00:10:22,664 --> 00:10:24,458 but you never got to do anything with it. 118 00:10:27,711 --> 00:10:29,171 Don't you think it's time? 119 00:10:34,301 --> 00:10:36,094 If something happened up there, 120 00:10:37,971 --> 00:10:39,348 and Hollis really is in trouble, 121 00:10:39,431 --> 00:10:41,391 how do you think you're all gonna fare? 122 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 Better with you. 123 00:10:49,858 --> 00:10:51,068 Hey, wait. 124 00:10:55,906 --> 00:10:57,282 It's the last thing Hollis gave me. 125 00:11:01,828 --> 00:11:02,954 You're gonna need it. 126 00:11:55,298 --> 00:11:56,216 I went ahead and hired 127 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 the best navigator left in the South. 128 00:11:59,219 --> 00:12:01,096 She's gonna make things easier for us. 129 00:12:01,179 --> 00:12:02,931 Wait, "she"? Did you just say "she"? 130 00:12:03,014 --> 00:12:04,014 Who is it? 131 00:12:10,021 --> 00:12:11,565 Let me present our navigator, 132 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 Miss Ellie Bannister. 133 00:12:14,568 --> 00:12:15,902 No more questions, 134 00:12:15,986 --> 00:12:17,713 or I'll have Coates exit you through the door by your head. 135 00:12:17,737 --> 00:12:18,738 We are done here. 136 00:12:30,709 --> 00:12:31,989 Let's take a flashlight, though. 137 00:12:51,563 --> 00:12:54,691 Erebus. This is Ellie. I need a ping on our location. 138 00:12:55,233 --> 00:12:56,233 Do you copy? 139 00:12:58,820 --> 00:13:01,323 an anchor... Can you read me? Over. 140 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 Erebus. Come in. 141 00:13:03,533 --> 00:13:04,784 Storm's going over the boat. 142 00:13:05,494 --> 00:13:07,746 Say... say again. When will you return? 143 00:13:09,456 --> 00:13:10,540 Sorry, Miss Bannister. 144 00:13:10,624 --> 00:13:12,125 This cloudburst has got us jammed 145 00:13:12,209 --> 00:13:13,209 the last few days. 146 00:13:18,507 --> 00:13:20,800 Damn ground's harder than Uncle Tommy. 147 00:13:29,559 --> 00:13:30,727 Consarn it. 148 00:13:35,690 --> 00:13:37,130 You're gonna need more than a shovel. 149 00:13:37,901 --> 00:13:42,447 That top layer is permafrost. Rock solid until mid-summer. 150 00:13:42,531 --> 00:13:45,408 It's like trying to punch through an anvil. 151 00:13:47,577 --> 00:13:49,120 - Hey. Hey. - Try to... 152 00:13:49,204 --> 00:13:50,556 You figure out where we're heading? 153 00:13:50,580 --> 00:13:51,641 Wait, wait, wait, wait. Get up. 154 00:13:51,665 --> 00:13:53,465 Get up, get up, y'all. Gather around. Come on. 155 00:13:55,669 --> 00:13:57,003 Go on. Tell us. 156 00:13:58,129 --> 00:14:00,257 We made contact with the Erebus. 157 00:14:00,340 --> 00:14:02,133 But the storm... The signal wasn't... 158 00:14:02,217 --> 00:14:04,052 - I ain't hearing a solution. - I don't know. 159 00:14:05,845 --> 00:14:07,472 With the storm, I can't... 160 00:14:07,556 --> 00:14:09,516 We have to just stay put 161 00:14:09,599 --> 00:14:11,560 until the storm passes through. 162 00:14:11,643 --> 00:14:13,520 Then we can keep moving. 163 00:14:13,603 --> 00:14:14,646 Oh, heck. 164 00:14:15,730 --> 00:14:17,440 Stay put? In... in what? 165 00:14:18,108 --> 00:14:19,734 A can of soup? 166 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 We've been chasing our tails 167 00:14:21,152 --> 00:14:22,988 following after girly here for three days! 168 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 It's the storm. 169 00:14:24,364 --> 00:14:26,467 - Nobody knows where we are. - We're fixing to die out here 170 00:14:26,491 --> 00:14:28,577 - if we stay any longer. - That's enough. 171 00:14:28,660 --> 00:14:30,829 Sir. I'm awful sorry, but, uh... 172 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 More than likely, your pop is dead. 173 00:14:32,872 --> 00:14:34,583 And even if we knew where they were, 174 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 we can't find them with "Slow Walk" here 175 00:14:36,334 --> 00:14:38,211 - leading the way. - I'll shut him up. 176 00:14:38,295 --> 00:14:39,379 Try it, old boy. 177 00:14:40,505 --> 00:14:42,340 The boat couldn't stay anchored in the chop. 178 00:14:42,424 --> 00:14:44,134 They had no choice but to leave us. 179 00:14:44,217 --> 00:14:46,511 Anything the ice gets, the ice keeps. 180 00:14:46,595 --> 00:14:48,680 Maybe we catch it before they get real far out. 181 00:14:48,763 --> 00:14:50,682 I... I swim creeks faster than that boat. 182 00:14:50,765 --> 00:14:54,311 Ice? It ain't even fast. It's just floating there. 183 00:14:54,394 --> 00:14:56,438 - I think if we can just... - No more thinking. 184 00:14:56,521 --> 00:14:57,355 Anymore! 185 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Shit. This here's all bad. 186 00:14:58,940 --> 00:15:02,110 Just one great goddamn big rhubarb bastard. 187 00:15:02,193 --> 00:15:03,778 We can't even blow it up. 188 00:15:04,863 --> 00:15:05,905 Why can't we? 189 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 A bivouac. Hollis used to do... 190 00:15:11,620 --> 00:15:13,901 Only God Almighty's got a higher command than me out here, 191 00:15:13,955 --> 00:15:15,749 and He's quieter than Ellie. 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,043 Can't pick the ground. 193 00:15:19,044 --> 00:15:20,044 Right? 194 00:15:23,632 --> 00:15:25,050 So I say we blow it open! 195 00:15:26,635 --> 00:15:28,762 Wide open. All the way down to hell. 196 00:15:29,804 --> 00:15:30,804 Yeah. 197 00:15:32,515 --> 00:15:33,515 Ma'am. 198 00:15:57,957 --> 00:15:58,957 All right. 199 00:16:09,010 --> 00:16:10,595 Mama said ladies come first. 200 00:16:19,813 --> 00:16:21,314 Debris! 201 00:16:32,992 --> 00:16:35,787 They say you're supposed to get a clean kill shot 202 00:16:35,870 --> 00:16:37,330 on an animal, but 203 00:16:37,414 --> 00:16:38,498 tsk... 204 00:16:38,581 --> 00:16:41,126 I always find you just hit 'em anywhere. 205 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 And you get 'em limping. 206 00:16:44,587 --> 00:16:46,172 And they can't run so good, and then... 207 00:16:46,965 --> 00:16:47,965 Just... bam. 208 00:16:48,675 --> 00:16:50,218 When I was little, 209 00:16:50,301 --> 00:16:52,095 my dad used to take me to the VFW. 210 00:16:53,054 --> 00:16:54,681 Some of the guys had faces. 211 00:16:56,307 --> 00:16:57,434 Masks. 212 00:16:58,101 --> 00:16:59,310 Your father was in the war? 213 00:17:00,019 --> 00:17:01,019 Mm-hm. 214 00:17:01,938 --> 00:17:02,938 Paderborn. 215 00:17:07,944 --> 00:17:10,280 I had a daughter that was a field nurse in the war. 216 00:17:12,198 --> 00:17:15,577 She said if I had to be there, she ought to be there, too. 217 00:17:20,999 --> 00:17:22,542 Would have been about your age. 218 00:17:25,003 --> 00:17:26,003 Such a loss. 219 00:17:26,588 --> 00:17:27,714 And the fossils destroyed. 220 00:17:28,631 --> 00:17:31,301 More bombs, more bones destroyed. 221 00:17:32,302 --> 00:17:33,511 Animals and rocks 222 00:17:33,595 --> 00:17:35,030 we'll never have a chance to learn about. 223 00:17:35,054 --> 00:17:36,054 Hey. 224 00:17:37,223 --> 00:17:38,223 Didn't mean to 225 00:17:39,058 --> 00:17:40,894 dig my heel into your toe so hard. 226 00:17:43,438 --> 00:17:44,918 The storm didn't make me lose the way. 227 00:17:46,733 --> 00:17:47,817 Look at this. 228 00:17:48,485 --> 00:17:49,565 It's going every direction. 229 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 - Huh. - Been causing me trouble 230 00:17:51,988 --> 00:17:53,072 ever since we got here. 231 00:17:53,156 --> 00:17:56,075 I can't wrap my head around it. 232 00:17:57,619 --> 00:17:58,619 Hey, look. 233 00:18:01,372 --> 00:18:02,582 You can't always get it right. 234 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 Hey. 235 00:18:06,544 --> 00:18:08,463 Boots get shit on 'em sometimes. 236 00:18:11,299 --> 00:18:13,176 What's an animal expert doing out here 237 00:18:13,259 --> 00:18:15,136 on a rescue mission, Lamb Chop? 238 00:18:16,346 --> 00:18:18,348 I mean, shoot, they already got Dynamite Dan. 239 00:18:18,932 --> 00:18:20,225 I blowed up just about everything 240 00:18:20,308 --> 00:18:21,684 could be blowed up. 241 00:18:21,768 --> 00:18:25,146 My sister is the chef for the expedition team. 242 00:18:28,316 --> 00:18:30,026 I'll keep an eye out for her. 243 00:18:31,653 --> 00:18:32,904 Why'd you bring me here? 244 00:18:34,239 --> 00:18:35,365 How you mean? 245 00:18:36,241 --> 00:18:37,343 I'm not the person you've been selling 246 00:18:37,367 --> 00:18:38,367 to the papers. 247 00:18:39,536 --> 00:18:42,205 Fifteen years since I've been near a damn mountain. 248 00:18:43,081 --> 00:18:44,624 It's like something out of one of them 249 00:18:44,707 --> 00:18:46,417 grand American novels. 250 00:18:48,628 --> 00:18:49,628 But better. 251 00:18:51,840 --> 00:18:52,840 You and me. 252 00:18:53,633 --> 00:18:55,009 Parents and children. 253 00:18:55,552 --> 00:18:56,594 Why was Hollis here? 254 00:18:59,597 --> 00:19:01,599 I can damn sure tell you he doesn't care about oil. 255 00:19:01,683 --> 00:19:03,226 I mean, Father probably promised him 256 00:19:03,309 --> 00:19:04,894 a building full of money, too. 257 00:19:04,978 --> 00:19:06,855 He'd care less about that. 258 00:19:11,359 --> 00:19:12,986 Father would eat the dirt. 259 00:19:14,571 --> 00:19:16,823 Said he could taste the minerals 260 00:19:16,906 --> 00:19:18,616 if oil was in the ground. 261 00:19:39,679 --> 00:19:40,889 I don't taste nothing. 262 00:19:43,182 --> 00:19:44,182 Yeah. 263 00:19:46,936 --> 00:19:48,521 We're adjacent to the magnetic north. 264 00:19:49,564 --> 00:19:51,774 Chaotic spinning could be from the magnetites. 265 00:19:54,193 --> 00:19:56,946 Magnetic poles can be blamed for all sorts of things. 266 00:19:58,114 --> 00:20:02,577 Monsters, myths, signs from the gods. 267 00:20:02,660 --> 00:20:03,494 Monsters? 268 00:20:03,578 --> 00:20:05,580 Shoot! Now I know monsters. 269 00:20:05,663 --> 00:20:08,124 Jersey Devil, Old Ned, Devil's Triangle... 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,459 We need monsters. 271 00:20:11,044 --> 00:20:12,795 Keep us from going places we don't belong. 272 00:20:17,133 --> 00:20:18,134 You hear that? 273 00:20:18,217 --> 00:20:19,260 That's enough. 274 00:20:20,595 --> 00:20:22,305 No, seriously. Like, listen. 275 00:20:30,897 --> 00:20:31,897 You see? 276 00:20:32,899 --> 00:20:33,899 Grizzly, maybe. 277 00:20:33,942 --> 00:20:34,859 A big one. 278 00:20:34,943 --> 00:20:37,320 There are no grizzlies this isolated. 279 00:20:37,403 --> 00:20:38,529 Polar bear, potentially. 280 00:20:40,156 --> 00:20:42,742 Next man who brings up monsters will sleep outside. 281 00:20:44,994 --> 00:20:45,994 That's enough. 282 00:20:49,624 --> 00:20:50,667 Good night. 283 00:21:01,886 --> 00:21:04,013 Bobcat and mountain lions. 284 00:21:04,973 --> 00:21:06,099 Muskrats. 285 00:21:11,104 --> 00:21:13,856 One time, I put a quarter stick in a vole burrow. 286 00:21:15,566 --> 00:21:16,566 Sunday. 287 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 Baby vole burrow. 288 00:21:21,739 --> 00:21:24,659 Guts everywhere. My eyelids. 289 00:21:27,161 --> 00:21:28,788 Jeepers, I done a lot in this life. 290 00:21:28,871 --> 00:21:29,872 I blowed up 291 00:21:31,499 --> 00:21:33,543 about everything could be blowed up. 292 00:21:37,088 --> 00:21:40,550 I wonder if animals believe in God. 293 00:21:56,816 --> 00:21:57,942 Sheesh, I gotta piss. 294 00:21:58,609 --> 00:21:59,694 Hey. 295 00:22:01,612 --> 00:22:03,906 Take this so you can find your way back. 296 00:22:03,990 --> 00:22:05,533 It's a system we used in the mountains. 297 00:22:07,076 --> 00:22:10,913 Baby, can't nobody put a collar on Dynamite Dan. 298 00:22:14,667 --> 00:22:17,462 Baby vole burrow guts up in my eyelids. 299 00:22:20,298 --> 00:22:21,591 Gotta find that baby vole. 300 00:22:23,301 --> 00:22:24,594 Baby vole. 301 00:22:25,553 --> 00:22:26,679 Forgive me. 302 00:22:30,808 --> 00:22:32,310 It's Inuit with a French accent. 303 00:22:33,102 --> 00:22:34,103 Inuktitut. 304 00:22:34,645 --> 00:22:36,189 Near Nunavut, that's the... 305 00:22:36,272 --> 00:22:37,440 Northwest Territories. 306 00:22:38,066 --> 00:22:39,706 Oh, yeah. You've been around the map, huh? 307 00:22:40,860 --> 00:22:43,112 Yeah, around... around the map.. 308 00:22:43,196 --> 00:22:44,405 I don't get out much. 309 00:22:46,324 --> 00:22:48,367 ♪ Farmer in the Dell... ♪ 310 00:22:49,577 --> 00:22:50,745 ♪ Farmer in the... ♪ 311 00:22:50,828 --> 00:22:51,829 Oh. 312 00:22:52,914 --> 00:22:56,542 I... I was supposed to be a famous explorer 313 00:22:56,626 --> 00:22:58,002 like my folks. 314 00:22:58,711 --> 00:23:01,547 There was a polio outbreak when I was 15. 315 00:23:01,631 --> 00:23:04,133 I was bedridden. 316 00:23:04,967 --> 00:23:06,052 Barely survived. 317 00:23:06,135 --> 00:23:07,135 Left with this. 318 00:23:13,142 --> 00:23:14,185 What... 319 00:23:16,020 --> 00:23:17,146 What happened to your mom? 320 00:23:28,699 --> 00:23:29,700 Your friends. 321 00:23:30,952 --> 00:23:31,994 Try and get some rest. 322 00:23:44,215 --> 00:23:45,215 Dan? 323 00:23:59,939 --> 00:24:00,940 Who's that? 324 00:24:06,779 --> 00:24:07,822 Who is that? 325 00:24:21,210 --> 00:24:22,378 Oh, shit fire. 326 00:24:58,915 --> 00:24:59,916 Dan! 327 00:25:43,709 --> 00:25:45,086 Shit! 328 00:25:54,011 --> 00:25:55,513 What am I doing? 329 00:26:35,886 --> 00:26:37,972 Jesus Christ. What are you doing? 330 00:26:46,605 --> 00:26:47,773 Slow Walk. 331 00:26:51,360 --> 00:26:53,529 I just seen what's-her-name's sister. 332 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 She sure is pretty. 333 00:27:07,043 --> 00:27:08,127 Oh, my God. 334 00:27:11,881 --> 00:27:14,550 ♪ Danny went to hell ♪ 335 00:27:15,551 --> 00:27:18,429 ♪ Danny went to hell ♪ 336 00:27:19,680 --> 00:27:22,683 ♪ Hi-ho, the derry-o ♪ 337 00:27:22,767 --> 00:27:25,644 ♪ Danny went to hell ♪ 338 00:28:19,198 --> 00:28:20,282 Ellie! 339 00:28:20,366 --> 00:28:21,366 Ellie? 340 00:28:21,409 --> 00:28:22,618 Ellie, where are you? 341 00:28:23,702 --> 00:28:24,787 Ellie! 342 00:28:34,672 --> 00:28:35,672 I'm here. 343 00:28:38,509 --> 00:28:39,509 I'm here. 344 00:28:48,769 --> 00:28:49,769 Ellie! 345 00:28:52,815 --> 00:28:53,815 Ellie, are you... 346 00:28:54,316 --> 00:28:57,194 Wait, wait, wait. Hey! Where's Dan? 347 00:28:57,278 --> 00:28:59,488 Half-eaten in a pile about a kilometer from here. 348 00:28:59,989 --> 00:29:00,989 He was attacked. 349 00:29:01,615 --> 00:29:02,741 Why didn't you wake me up? 350 00:29:03,325 --> 00:29:04,685 You could have got yourself killed. 351 00:29:05,369 --> 00:29:07,830 I'm not out here to babysit a bunch of blowhard cowboys. 352 00:29:07,913 --> 00:29:08,914 Dan's dead? 353 00:29:10,416 --> 00:29:11,416 Attacked by what? 354 00:29:11,876 --> 00:29:13,276 Something big enough to halve a man. 355 00:29:14,211 --> 00:29:15,421 Ellie, did you see the animal? 356 00:29:18,340 --> 00:29:19,383 I'm gonna find the body. 357 00:29:20,468 --> 00:29:21,653 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 358 00:29:21,677 --> 00:29:23,917 We ain't going off the plan right now 'cause Dan ran off. 359 00:29:24,722 --> 00:29:27,016 He could have been going after the boat. 360 00:29:27,099 --> 00:29:29,477 Maybe he just wandered drunk into a hole. Come on. 361 00:29:29,560 --> 00:29:31,479 - Mr. Sunday, if there's... - The Sundays are not 362 00:29:31,562 --> 00:29:33,731 funding a rescue mission for Dan. That's it. 363 00:29:33,814 --> 00:29:34,982 Dan can't be rescued. 364 00:29:35,065 --> 00:29:36,785 The Sundays are gonna save money on his pay. 365 00:29:37,318 --> 00:29:40,571 But don't you ever insult the dead in front of us. 366 00:29:42,156 --> 00:29:44,992 I may not have served in the war, all right? 367 00:29:45,784 --> 00:29:49,038 But out here, what I say goes. 368 00:29:49,121 --> 00:29:50,706 It's not the front lines. 369 00:29:50,789 --> 00:29:52,833 We'll retrieve his body, whatever's left of it. 370 00:29:53,417 --> 00:29:54,919 But we don't leave the fallen behind. 371 00:29:55,002 --> 00:29:56,420 Are you out of your mind? 372 00:29:56,504 --> 00:29:59,798 That... that souse is not more important than my father. 373 00:30:00,424 --> 00:30:02,593 We need to keep moving. Come on! 374 00:30:02,676 --> 00:30:03,761 Find that outpost. 375 00:30:03,844 --> 00:30:05,012 Our fathers. 376 00:30:06,680 --> 00:30:07,723 Okay. 377 00:30:08,807 --> 00:30:09,807 Okay. 378 00:30:10,643 --> 00:30:11,644 Our fathers. 379 00:30:12,895 --> 00:30:15,272 After we find our fathers, 380 00:30:15,898 --> 00:30:17,983 we'll pick up Dan's body on the way back. 381 00:30:18,067 --> 00:30:19,735 We'll give him a proper burial back home. 382 00:30:20,277 --> 00:30:21,278 That's the word. 383 00:30:23,405 --> 00:30:24,405 Let me look at you. 384 00:30:28,369 --> 00:30:29,620 We can't stay here. 385 00:30:36,001 --> 00:30:37,086 Stay together, y'all! 386 00:30:40,339 --> 00:30:41,590 Do bears hunt people? 387 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 Most likely scared of people. 388 00:30:45,469 --> 00:30:46,554 Or just curious. 389 00:30:47,221 --> 00:30:48,514 Bears are diurnal. 390 00:30:48,597 --> 00:30:50,641 Hunting at night must have meant it was starving 391 00:30:50,724 --> 00:30:52,184 or trying to feed cubs. 392 00:30:52,851 --> 00:30:54,228 If it was a bear. 393 00:31:03,487 --> 00:31:04,780 If? 394 00:31:11,120 --> 00:31:12,246 What did you find with Dan? 395 00:31:13,080 --> 00:31:15,708 Butterflied from the back of his head to his rear, 396 00:31:16,375 --> 00:31:17,960 and his organs flowing out behind him 397 00:31:18,043 --> 00:31:20,004 like they were looking for some kind of handout. 398 00:31:20,087 --> 00:31:21,630 I should have examined the body. 399 00:31:22,548 --> 00:31:24,174 Daniel Hewitt's body, Doctor. 400 00:31:25,092 --> 00:31:26,194 Just because we work for him 401 00:31:26,218 --> 00:31:27,845 doesn't mean we have to act like him. 402 00:31:27,928 --> 00:31:29,346 We honor the fallen. 403 00:31:29,430 --> 00:31:30,723 Daniel Hewitt's body. 404 00:31:32,391 --> 00:31:35,269 I hope you don't have any more opportunities for examinations. 405 00:31:36,729 --> 00:31:37,813 Keep it moving. 406 00:31:43,277 --> 00:31:44,361 We should be right there. 407 00:31:45,070 --> 00:31:47,990 The outpost... a couple of kilometers ahead. 408 00:31:48,699 --> 00:31:49,899 What do you mean, "should be"? 409 00:31:51,577 --> 00:31:52,911 Uh-uh, no. 410 00:31:52,995 --> 00:31:55,205 My... my gut's telling me we need to go that way, 411 00:31:55,289 --> 00:31:56,540 where there's less trees. 412 00:31:56,624 --> 00:31:57,934 That's where they'd put an outpost. 413 00:31:57,958 --> 00:32:00,336 With all due respect, you go off more than just gut. 414 00:32:02,755 --> 00:32:04,006 Hey. 415 00:32:04,089 --> 00:32:05,089 Where's the kid? 416 00:32:07,635 --> 00:32:08,635 Parker. 417 00:32:09,178 --> 00:32:10,763 Oh, shit. 418 00:32:10,846 --> 00:32:11,930 Parker! 419 00:32:12,014 --> 00:32:14,141 God damn it! She couldn't be too far. 420 00:32:15,726 --> 00:32:17,436 Fan out. We'll sweep the woods. 421 00:32:17,519 --> 00:32:18,788 We go spreading out, we're more likely 422 00:32:18,812 --> 00:32:20,522 to lose somebody else. You keep going. 423 00:32:21,148 --> 00:32:22,775 I'll track you once I find her. 424 00:32:22,858 --> 00:32:25,027 Nobody should move alone after Dan. 425 00:32:25,110 --> 00:32:27,571 I spent many nights alone sweeping for mines. 426 00:32:27,655 --> 00:32:29,323 I'm faster that way, trust me. 427 00:32:29,406 --> 00:32:31,486 Besides, it's what my daughter would expect me to do. 428 00:32:32,034 --> 00:32:33,202 Coates won't be alone. 429 00:32:33,702 --> 00:32:34,703 I'm going with him. 430 00:32:34,787 --> 00:32:35,871 The hell you will. 431 00:32:35,954 --> 00:32:36,954 She might be injured. 432 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 I'm not afraid of the dark. 433 00:32:39,833 --> 00:32:40,833 Try to keep up. 434 00:32:42,628 --> 00:32:44,004 Go, go! Quick, quick! 435 00:32:47,383 --> 00:32:49,385 This way. I'm telling you. 436 00:32:50,094 --> 00:32:51,094 Right up in here. 437 00:32:52,096 --> 00:32:53,096 We're close. 438 00:32:53,722 --> 00:32:54,722 Parker! 439 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Kid, where are you? 440 00:32:58,227 --> 00:32:59,311 Parker! 441 00:33:29,925 --> 00:33:32,720 Kid! Kid, keep making noise! 442 00:33:44,898 --> 00:33:45,898 Oh, hell. 443 00:33:47,317 --> 00:33:48,402 Where in the hell? 444 00:33:51,155 --> 00:33:54,366 We're going the wrong way. 445 00:33:54,450 --> 00:33:55,492 How would you know? 446 00:33:56,285 --> 00:33:57,745 You ain't got a working compass. 447 00:33:57,828 --> 00:33:59,496 The moon is there. 448 00:33:59,580 --> 00:34:02,207 Which means northwest is that direction. 449 00:34:02,291 --> 00:34:03,291 The moon? 450 00:34:04,918 --> 00:34:06,754 The moon? Are you out of your damn... 451 00:34:06,837 --> 00:34:07,921 Say "Yes, ma'am." 452 00:34:18,599 --> 00:34:19,683 Lead the way. 453 00:35:02,768 --> 00:35:04,019 Help! 454 00:35:04,978 --> 00:35:05,978 Help! 455 00:35:49,898 --> 00:35:50,898 Christ! 456 00:35:52,150 --> 00:35:53,193 I have to see it. 457 00:35:53,277 --> 00:35:54,277 Are you out of your... 458 00:35:56,780 --> 00:35:57,780 Help! 459 00:35:59,408 --> 00:36:00,534 Over here! 460 00:37:15,275 --> 00:37:16,275 Easy. 461 00:37:18,862 --> 00:37:19,905 Easy. 462 00:37:24,534 --> 00:37:25,577 I'm here now. 463 00:37:30,540 --> 00:37:31,667 I'm here now. 464 00:37:46,473 --> 00:37:47,891 Daddy... 465 00:38:27,639 --> 00:38:30,225 Should be straight ahead. 466 00:38:30,851 --> 00:38:31,851 Keep pushing. 467 00:38:36,273 --> 00:38:37,273 That's it. 468 00:38:38,608 --> 00:38:40,610 We found it! We found it! 469 00:39:09,014 --> 00:39:10,014 Father? 470 00:39:10,766 --> 00:39:11,766 Are you in here? 471 00:39:31,369 --> 00:39:33,955 Sunday Oil. 472 00:39:35,332 --> 00:39:36,374 This... this is it. 473 00:39:39,294 --> 00:39:40,294 Father was here. 474 00:39:41,588 --> 00:39:42,588 Damn. 475 00:39:43,090 --> 00:39:44,341 Where did he go to? 476 00:39:47,010 --> 00:39:48,010 Where's he gone? 477 00:39:54,267 --> 00:39:55,268 Dr. Lamb? 478 00:39:58,355 --> 00:40:01,108 Dr. Lamb! Booker, get a fire started. 479 00:40:06,071 --> 00:40:07,572 Where's Parker and Coates? 480 00:40:07,656 --> 00:40:08,657 Coates left. 481 00:40:15,580 --> 00:40:17,624 Coates is still out hunting. 482 00:40:18,750 --> 00:40:19,876 Raced... back. 483 00:40:32,264 --> 00:40:33,306 Coates. 484 00:40:36,726 --> 00:40:37,727 Are you hurt? 485 00:40:48,780 --> 00:40:49,780 Coates? 486 00:40:51,783 --> 00:40:53,493 What happened to Parker, Coates? 487 00:41:00,458 --> 00:41:01,585 It killed her. 488 00:41:09,176 --> 00:41:10,177 Did you see it? 489 00:41:11,928 --> 00:41:14,055 I saw the shape of it. 490 00:41:15,849 --> 00:41:17,809 It walked like a man on two legs 491 00:41:17,893 --> 00:41:21,188 and has matted fur and fangs, 492 00:41:21,271 --> 00:41:24,191 and the hands were four times the size of mine, 493 00:41:24,274 --> 00:41:25,650 and it just, it... it 494 00:41:26,359 --> 00:41:27,360 tore her apart. 495 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 It threw her like a doll. 496 00:41:30,280 --> 00:41:31,323 And you didn't do nothing? 497 00:41:33,658 --> 00:41:35,827 You were there to protect her. 498 00:41:36,494 --> 00:41:37,495 You took the job, 499 00:41:38,330 --> 00:41:39,915 and the job is for finishing. 500 00:41:40,582 --> 00:41:41,582 And you just... 501 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 What kind of man doesn't do his job? 502 00:41:49,090 --> 00:41:51,426 Especially protecting somebody like Parker? 503 00:41:52,594 --> 00:41:53,594 Huh? 504 00:41:54,512 --> 00:41:55,512 What? 505 00:41:56,681 --> 00:41:59,476 What, you wanna be tough now? Huh? 506 00:41:59,559 --> 00:42:01,394 When it don't matter? Huh? 507 00:42:01,478 --> 00:42:02,478 Easy. 508 00:42:03,563 --> 00:42:05,190 He's civilian. Stand down. 509 00:42:06,524 --> 00:42:08,443 You killed her bringing her out here. 510 00:42:11,947 --> 00:42:15,784 I am gonna hunt it before it hunts us. 511 00:42:15,867 --> 00:42:18,411 And I am gonna kill it for Parker. 512 00:42:18,495 --> 00:42:19,496 No. 513 00:42:20,538 --> 00:42:21,581 No, you are not. 514 00:42:21,665 --> 00:42:25,377 You're gonna stay right here and protect us! 515 00:42:29,965 --> 00:42:30,965 Coates. 516 00:42:33,385 --> 00:42:35,053 What? This is mutiny, y'all! 517 00:42:35,136 --> 00:42:37,222 Mut... One of y'all say something, please! 518 00:42:38,348 --> 00:42:39,348 Coates. 519 00:42:39,891 --> 00:42:42,519 You are going to stay here, or so help me God... 520 00:42:42,602 --> 00:42:43,853 Gigantopithecus. 521 00:42:46,398 --> 00:42:47,482 Ape. 522 00:42:48,692 --> 00:42:49,692 Great ape. 523 00:42:51,319 --> 00:42:53,446 Prehistoric animal that went extinct. 524 00:42:55,156 --> 00:42:56,157 Or so we thought. 525 00:43:03,790 --> 00:43:05,250 That was in Parker's leg. 526 00:43:07,794 --> 00:43:09,963 Twenty thousand years 527 00:43:10,046 --> 00:43:12,674 of primal evolution migrating across 528 00:43:12,757 --> 00:43:15,218 the Bering land bridge during the Pleistocene era. 529 00:43:15,302 --> 00:43:18,805 A 20,000-year-old monster? 530 00:43:18,888 --> 00:43:21,516 A 20,000-year-old Gigantopithecus? No. 531 00:43:23,226 --> 00:43:25,145 But its ancestor might be stalking us. 532 00:43:28,064 --> 00:43:30,233 It might be the most significant find 533 00:43:30,317 --> 00:43:31,359 of the millennium. 534 00:43:34,446 --> 00:43:35,780 Do you think there are more? 535 00:43:39,492 --> 00:43:40,492 I don't know. 536 00:43:51,338 --> 00:43:52,338 Coates. 537 00:43:54,257 --> 00:43:55,383 We need to stick together. 538 00:43:57,969 --> 00:43:58,969 If it is 539 00:43:59,596 --> 00:44:00,596 this ape, 540 00:44:01,431 --> 00:44:02,932 it's gonna take all of us to kill it. 541 00:44:03,016 --> 00:44:04,016 Kill it? 542 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 Are you out of your mind? 543 00:44:08,146 --> 00:44:09,147 We can't kill it. 544 00:44:10,231 --> 00:44:12,984 We gotta... we gotta call in reinforcements, y'all. 545 00:44:14,319 --> 00:44:15,820 The National Guard. 546 00:44:15,904 --> 00:44:17,906 Texas Rangers, somebody! Booker! 547 00:44:18,573 --> 00:44:20,075 Get... get the boat on the horn! 548 00:44:20,158 --> 00:44:21,558 Right now, come on! That's an order. 549 00:44:29,167 --> 00:44:30,794 Too late for orders now, son. 550 00:44:32,295 --> 00:44:33,671 Everybody away from the window. 551 00:45:22,303 --> 00:45:24,013 Erebus! Erebus! 552 00:45:25,807 --> 00:45:27,684 Erebus! Can you hear me? Erebus! 553 00:45:42,073 --> 00:45:43,491 No. 554 00:45:45,660 --> 00:45:49,581 No, no! Stay with me! 555 00:45:49,664 --> 00:45:50,664 No! 556 00:45:53,084 --> 00:45:54,084 No. 557 00:46:30,747 --> 00:46:32,874 - I have to... - No, Ellie. 558 00:46:34,626 --> 00:46:35,626 He's gone. 559 00:46:37,295 --> 00:46:38,295 Come on. 560 00:46:38,338 --> 00:46:39,631 Oh, God. 561 00:47:01,027 --> 00:47:02,362 That thing will be back. 562 00:47:24,842 --> 00:47:25,842 Come on. 563 00:48:26,696 --> 00:48:29,157 It seems the expedition team was asleep in their bunks. 564 00:48:29,657 --> 00:48:30,742 Never made it out of bed. 565 00:48:32,785 --> 00:48:33,870 My sister is, 566 00:48:36,789 --> 00:48:37,933 but if your fathers were here, 567 00:48:37,957 --> 00:48:39,500 you might be able to find some traces. 568 00:48:48,801 --> 00:48:51,512 ♪ Now won't you listen, honey ♪ 569 00:48:51,596 --> 00:48:54,641 ♪ While I say ♪ 570 00:48:54,724 --> 00:49:00,480 ♪ How would you tell me That you're going away? ♪ 571 00:49:01,105 --> 00:49:03,441 ♪ Don't say that ♪ 572 00:49:03,524 --> 00:49:06,444 ♪ We must part ♪ 573 00:49:07,111 --> 00:49:12,325 ♪ Don't break Your baby's heart ♪ 574 00:49:12,867 --> 00:49:16,621 ♪ You know I've loved you All these many... ♪ 575 00:49:42,438 --> 00:49:43,523 My antenna is broken. 576 00:49:44,607 --> 00:49:45,525 We're gonna have to find something else 577 00:49:45,608 --> 00:49:46,859 to bounce the signal off of. 578 00:49:52,407 --> 00:49:53,407 Ellie? 579 00:49:56,035 --> 00:49:57,620 One for the storybooks. 580 00:49:59,163 --> 00:50:00,373 What's that? 581 00:50:03,793 --> 00:50:07,588 Sunday Jr. brought me here for the story. 582 00:50:07,672 --> 00:50:10,758 He never even considered me outside of the pulp magazines. 583 00:50:10,842 --> 00:50:11,926 He knew I wasn't fit. 584 00:50:13,219 --> 00:50:14,219 All the dead. 585 00:50:15,012 --> 00:50:16,347 Dan, Parker, Coates, they 586 00:50:18,182 --> 00:50:19,618 they'd still be alive if he chose someone 587 00:50:19,642 --> 00:50:20,643 with the right stuff. 588 00:50:25,690 --> 00:50:27,942 Worst of all is that I believed him. 589 00:50:30,945 --> 00:50:32,447 I should have said no, but I... I... 590 00:50:34,323 --> 00:50:35,366 I wanted 591 00:50:36,117 --> 00:50:37,118 to make things right. 592 00:50:37,869 --> 00:50:39,912 Ellie, if you weren't here, 593 00:50:39,996 --> 00:50:41,456 we'd be out lost in the Arctic, 594 00:50:41,539 --> 00:50:43,416 following the whims of Little Sunday. 595 00:50:43,499 --> 00:50:45,585 The last time I was lost, it killed my mother. 596 00:50:50,047 --> 00:50:52,842 We were ascending the south wall of Mount McKinley 597 00:50:52,925 --> 00:50:54,135 when the storm hit. 598 00:50:55,136 --> 00:50:59,098 My leg seized, so my father carried me on his back, and 599 00:51:01,934 --> 00:51:04,270 we lost my mom in the fog. 600 00:51:07,774 --> 00:51:09,776 He went back for her, but he couldn't find her. 601 00:51:15,490 --> 00:51:17,158 Couldn't look me in the eye after that. 602 00:51:20,244 --> 00:51:21,244 I can 603 00:51:21,704 --> 00:51:23,122 hardly look myself in the eye. 604 00:51:26,459 --> 00:51:28,544 Maps became my way to see the world. 605 00:51:30,963 --> 00:51:32,340 I should have kept it at that. 606 00:51:34,091 --> 00:51:35,134 Miss Bannister, 607 00:51:36,260 --> 00:51:37,303 when we dropped the bomb, 608 00:51:38,596 --> 00:51:39,597 we were excited. 609 00:51:40,807 --> 00:51:41,807 It's gonna end the war. 610 00:51:43,059 --> 00:51:44,619 We didn't know how powerful it would be. 611 00:51:45,478 --> 00:51:46,478 They didn't tell us. 612 00:51:49,273 --> 00:51:50,441 It's so bright, 613 00:51:52,109 --> 00:51:53,277 you close your eyes 614 00:51:54,570 --> 00:51:57,281 and you can see the bones in your fingers. 615 00:52:00,618 --> 00:52:01,702 I can still see 'em. 616 00:52:04,580 --> 00:52:05,957 Dust in the streets. 617 00:52:12,755 --> 00:52:14,423 Why do you keep that? 618 00:52:18,302 --> 00:52:19,345 As a reminder, 619 00:52:20,471 --> 00:52:23,432 anytime I get too complacent or proud. 620 00:52:25,142 --> 00:52:26,310 That's me in the middle. 621 00:52:32,817 --> 00:52:34,902 What happened on that mountain wasn't your fault. 622 00:52:36,571 --> 00:52:37,780 It's the mountain's fault. 623 00:52:39,115 --> 00:52:40,491 You never get comfortable with it. 624 00:52:44,287 --> 00:52:46,038 I agree with Junior about one thing. 625 00:52:47,540 --> 00:52:49,500 Your story will be one for the history books. 626 00:52:50,793 --> 00:52:52,461 Whenever you find the courage to write it. 627 00:53:04,015 --> 00:53:08,853 Parker said they got an SOS from the outpost. 628 00:53:11,063 --> 00:53:12,231 They built a radio tower. 629 00:53:14,191 --> 00:53:15,776 We find it and we contact the ship. 630 00:53:18,487 --> 00:53:19,487 Yes, ma'am. 631 00:53:21,782 --> 00:53:22,909 Pop that into your shoulder. 632 00:53:23,451 --> 00:53:25,119 Aim it at his chest. Pull the trigger. 633 00:53:25,202 --> 00:53:26,621 Reload. Pull the trigger. 634 00:53:27,204 --> 00:53:28,497 Reload. Pull the trigger. 635 00:53:29,832 --> 00:53:31,459 This is going around you. 636 00:53:31,542 --> 00:53:33,878 Oh, if you see the thing, run! 637 00:53:34,420 --> 00:53:35,755 Don't try and fight it. 638 00:53:35,838 --> 00:53:37,131 Only fight as the last resort. 639 00:53:38,090 --> 00:53:39,634 Is that a challenge for Slow Walk? 640 00:53:40,259 --> 00:53:41,939 I don't think you're as slow as people say. 641 00:53:48,225 --> 00:53:49,505 I'm entrusting you with my radio. 642 00:53:50,603 --> 00:53:51,687 Please don't lose her. 643 00:53:51,771 --> 00:53:53,814 I got her in boot camp, and she's all I've got left. 644 00:53:57,818 --> 00:53:59,028 Does she have a name? 645 00:53:59,111 --> 00:54:00,111 You bet. 646 00:54:01,280 --> 00:54:03,115 You hear the signal, shine the flashlight up. 647 00:54:05,993 --> 00:54:06,993 We'll be fine. 648 00:54:07,912 --> 00:54:08,912 It's all fine. 649 00:54:10,998 --> 00:54:11,998 Okay. 650 00:54:19,006 --> 00:54:20,006 Hey. 651 00:54:22,093 --> 00:54:23,803 Are you gonna tell me her name? 652 00:54:23,886 --> 00:54:25,137 I don't kiss and tell. 653 00:55:19,984 --> 00:55:21,610 Hey, Booker! 654 00:55:22,987 --> 00:55:24,071 Booker, we got a signal! 655 00:55:49,221 --> 00:55:53,309 ♪ No one can come between us ♪ 656 00:55:53,392 --> 00:55:55,644 - Hey! - ♪ I'm his Sheba ♪ 657 00:55:55,728 --> 00:55:58,814 Ellie, it's coming! Ellie, run! 658 00:55:58,898 --> 00:56:03,402 - Run! - ♪ Everybody loves my baby ♪ 659 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 ♪ But my baby don't love... ♪ 660 00:56:06,614 --> 00:56:09,575 Ellie, run! Ellie! 661 00:56:09,658 --> 00:56:12,495 - ♪ Nobody... ♪ - Run! 662 00:56:12,578 --> 00:56:14,789 It's coming! It's here! 663 00:56:15,289 --> 00:56:16,415 Ellie! 664 00:56:16,499 --> 00:56:18,918 Ellie! Ellie, run! 665 00:56:21,378 --> 00:56:23,255 Run! Ellie! 666 00:56:25,132 --> 00:56:27,093 It's coming! Ellie! 667 00:56:27,593 --> 00:56:29,303 Ellie! Run! 668 00:56:32,932 --> 00:56:33,932 Booker! 669 00:56:41,649 --> 00:56:42,649 Booker! 670 00:56:44,276 --> 00:56:45,276 Booker! 671 00:59:43,747 --> 00:59:45,791 Dad? Hollis? 672 00:59:47,042 --> 00:59:48,794 Dad. Dad, is that you? 673 00:59:52,589 --> 00:59:54,216 Where is it? 674 01:00:00,222 --> 01:00:01,348 Where 675 01:00:03,851 --> 01:00:05,019 is it? 676 01:00:09,148 --> 01:00:10,357 Where is it? 677 01:00:23,829 --> 01:00:25,331 You must be Sunday. 678 01:00:29,793 --> 01:00:31,253 Your son's been looking for you. 679 01:01:17,132 --> 01:01:18,967 Morphine tartrate. 680 01:01:48,622 --> 01:01:50,124 He's out in the damn cold. 681 01:01:51,375 --> 01:01:53,544 Wrists chained, left there to die like a 682 01:01:54,628 --> 01:01:56,588 like a trophy animal in that cage. 683 01:01:59,550 --> 01:02:01,343 Ellie, I need to get Father home. 684 01:02:04,054 --> 01:02:06,174 First thing in the morning I'm taking him to the boat. 685 01:02:06,890 --> 01:02:07,890 With or without you. 686 01:02:09,810 --> 01:02:11,270 Please don't make it be without you. 687 01:02:11,979 --> 01:02:13,188 Their expedition. 688 01:02:13,772 --> 01:02:15,917 It's got something to do with the cage your daddy was in. 689 01:02:15,941 --> 01:02:18,944 And... and the creature that's been killing us. 690 01:02:19,987 --> 01:02:22,072 I knew Hollis wouldn't come here for oil. 691 01:02:22,156 --> 01:02:24,533 Now, Ellie, there's... there's a very, very sick... 692 01:02:24,616 --> 01:02:25,742 Look at these. 693 01:02:25,826 --> 01:02:27,387 You don't bring a cage all this way out here 694 01:02:27,411 --> 01:02:29,011 unless you're planning to trap something. 695 01:02:29,663 --> 01:02:31,498 What did Hollis have to do with all of this? 696 01:02:36,128 --> 01:02:37,671 I'm not leaving here without it. 697 01:02:41,216 --> 01:02:42,676 The girl is correct. 698 01:02:43,969 --> 01:02:45,304 Hollis lives. 699 01:02:46,555 --> 01:02:49,308 It was he that chained me to that frozen bastille. 700 01:02:55,272 --> 01:02:56,272 Get in here. 701 01:02:58,775 --> 01:02:59,860 Both of you. 702 01:03:11,663 --> 01:03:12,663 Junior. 703 01:03:16,001 --> 01:03:17,377 There's no oil. 704 01:03:17,461 --> 01:03:18,461 Never was. 705 01:03:19,338 --> 01:03:22,090 Hollis never gave a damn about any of that. 706 01:03:24,134 --> 01:03:26,845 Plans to dig a well were for the shareholders. 707 01:03:28,222 --> 01:03:29,640 I came to hunt. 708 01:03:30,641 --> 01:03:32,226 Hunt what? 709 01:03:33,810 --> 01:03:35,020 A living fossil. 710 01:03:36,772 --> 01:03:38,065 A monster that's 711 01:03:38,690 --> 01:03:41,068 been around since 'fore the birth of Christ. 712 01:03:42,903 --> 01:03:45,948 Oh, years ago, I did plan to dig a few wells, 713 01:03:46,031 --> 01:03:48,242 sent a ground team to survey. 714 01:03:49,201 --> 01:03:51,995 Last wire told word of something 715 01:03:53,956 --> 01:03:54,956 biblical. 716 01:03:57,334 --> 01:03:58,377 Twenty feet tall. 717 01:03:59,670 --> 01:04:00,879 Five thousand pounds. 718 01:04:02,506 --> 01:04:03,632 Eat a man whole. 719 01:04:04,800 --> 01:04:08,679 I stopped caring about the crew and oil. 720 01:04:10,681 --> 01:04:13,183 I wanted to know about this beast. 721 01:04:17,020 --> 01:04:18,230 And I went to Hollis. 722 01:04:19,106 --> 01:04:21,233 There's anyone who'd know about such things, 723 01:04:21,316 --> 01:04:22,316 it was him. 724 01:04:23,986 --> 01:04:25,237 He told me a story. 725 01:04:28,323 --> 01:04:32,411 Alexander the Great and how he hunted an ape 726 01:04:33,245 --> 01:04:36,164 that killed hordes of troops. 727 01:04:37,833 --> 01:04:38,917 Your daddy told me 728 01:04:40,586 --> 01:04:43,547 that ape, that beast, could be one and the same. 729 01:04:44,381 --> 01:04:45,382 So 730 01:04:45,465 --> 01:04:47,884 you made him join up? 731 01:04:48,385 --> 01:04:49,385 Made him? 732 01:04:50,220 --> 01:04:52,431 I begged him. 733 01:04:54,391 --> 01:04:57,436 He's the only living man worthy of my expedition. 734 01:04:57,519 --> 01:05:01,064 He is better than them who created all the first maps. 735 01:05:02,024 --> 01:05:03,358 When we got down here, 736 01:05:04,192 --> 01:05:07,362 that ape killed all of our hunters. 737 01:05:07,446 --> 01:05:11,325 It was left up to Hollis and me to capture it. 738 01:05:11,408 --> 01:05:12,701 To drag it back here. 739 01:05:15,370 --> 01:05:16,371 Instead 740 01:05:17,998 --> 01:05:19,791 we find something different. 741 01:05:22,461 --> 01:05:25,130 Cries from deep in that shaft. 742 01:05:26,757 --> 01:05:27,966 A babe. 743 01:05:28,800 --> 01:05:30,218 Birth of the beast. 744 01:05:31,386 --> 01:05:32,763 Hollis saw the 745 01:05:34,139 --> 01:05:35,139 beauty. 746 01:05:36,141 --> 01:05:37,559 The humanity. 747 01:05:37,643 --> 01:05:40,228 The humanity only a father could see. 748 01:05:44,358 --> 01:05:47,861 Except he stole that babe 'fore I could use it. 749 01:05:48,945 --> 01:05:52,574 Left me in that cage to catch a freeze. 750 01:05:53,241 --> 01:05:54,451 Got all the 751 01:05:54,534 --> 01:05:56,286 rest of the team killed 752 01:05:56,370 --> 01:05:57,829 when the mama come back. 753 01:06:01,041 --> 01:06:02,084 Offspring. 754 01:06:04,044 --> 01:06:05,504 That means there's a mate. 755 01:06:06,588 --> 01:06:07,798 That's right. 756 01:06:09,466 --> 01:06:11,593 I never seen hide nor hair of it. 757 01:06:13,387 --> 01:06:15,597 Why go through so much for this animal? 758 01:06:18,058 --> 01:06:19,518 I have my reasons. 759 01:06:20,769 --> 01:06:22,437 Your daddy had his. 760 01:06:36,868 --> 01:06:37,953 We can't fight it. 761 01:06:39,079 --> 01:06:40,079 We just can't. 762 01:06:41,623 --> 01:06:42,623 We won't. 763 01:06:56,972 --> 01:06:57,972 That's good. 764 01:07:06,022 --> 01:07:07,357 No time for reverie, boy. 765 01:07:12,195 --> 01:07:13,572 You know, my whole life 766 01:07:14,740 --> 01:07:16,366 you told me I needed to have sand 767 01:07:18,118 --> 01:07:20,120 any sort of spine or backbone. 768 01:07:20,203 --> 01:07:21,246 And now this. 769 01:07:25,000 --> 01:07:26,168 I'm saying it ain't right. 770 01:07:28,086 --> 01:07:29,086 I'm putting it down. 771 01:07:30,756 --> 01:07:31,840 My foot. 772 01:07:33,008 --> 01:07:34,217 We need to go home. 773 01:07:38,555 --> 01:07:40,807 I will bury you with your grandfather. 774 01:08:15,634 --> 01:08:16,635 Go on. 775 01:08:23,975 --> 01:08:25,227 More than the other one. 776 01:08:28,355 --> 01:08:29,564 Keep pouring. 777 01:08:29,648 --> 01:08:31,566 Knock the beast out clean. 778 01:08:32,901 --> 01:08:33,985 That's good. 779 01:08:52,337 --> 01:08:53,547 Go ahead. Pull! 780 01:08:55,131 --> 01:08:57,425 That's it. Harder! Put some back into it. 781 01:09:33,044 --> 01:09:34,296 Hey, come here. Give me that. 782 01:09:44,472 --> 01:09:45,724 You never met your granddaddy. 783 01:09:45,807 --> 01:09:46,975 Made sure of that. 784 01:09:48,268 --> 01:09:50,687 He died a sniveling husk of himself. 785 01:09:51,897 --> 01:09:54,190 Time did away with his entire legacy. 786 01:09:55,233 --> 01:09:57,360 Wasn't worth a straw coin in the end. 787 01:09:59,321 --> 01:10:01,531 Couldn't even bury him in the family plot. 788 01:10:07,454 --> 01:10:09,915 A man who doesn't go to the ends of the earth 789 01:10:09,998 --> 01:10:10,998 for what he want... 790 01:10:13,752 --> 01:10:14,920 Shh. 791 01:10:16,421 --> 01:10:17,714 All right. 792 01:10:17,797 --> 01:10:18,797 She's here. 793 01:10:25,513 --> 01:10:27,390 That's it. Get out there. 794 01:10:28,224 --> 01:10:29,224 Light it up. 795 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 All right. 796 01:12:11,036 --> 01:12:12,037 She's here. 797 01:12:53,912 --> 01:12:54,912 No! 798 01:13:38,081 --> 01:13:40,166 Oh, my God. 799 01:13:53,263 --> 01:13:54,472 Yeah, that's your kennel. 800 01:13:55,390 --> 01:13:56,390 Go on. 801 01:14:21,499 --> 01:14:22,499 Oh, my God! 802 01:14:58,244 --> 01:14:59,245 She's out. 803 01:14:59,329 --> 01:15:00,413 She's out, she's out. 804 01:15:00,496 --> 01:15:01,557 Now, I want you to go over there. 805 01:15:01,581 --> 01:15:03,559 I want you to get a rope. And I want you to tie it up. 806 01:15:03,583 --> 01:15:04,876 Hands, feet, neck. 807 01:15:04,959 --> 01:15:06,753 I'm gonna get more tranquilizer. 808 01:15:06,836 --> 01:15:08,004 - Go. - Okay. You... 809 01:15:08,087 --> 01:15:09,714 - Go! - All right, all right! 810 01:15:43,957 --> 01:15:44,957 Ellie? 811 01:15:58,680 --> 01:15:59,680 Where'd they go? 812 01:16:11,859 --> 01:16:12,859 Ellie? 813 01:16:14,821 --> 01:16:15,821 Ellie? 814 01:17:15,131 --> 01:17:17,050 Well, well, well. 815 01:17:23,514 --> 01:17:24,974 You do that to my boy? 816 01:17:29,645 --> 01:17:30,646 Yeah. 817 01:17:36,235 --> 01:17:37,445 And you're still with us. 818 01:17:39,072 --> 01:17:40,072 Please don't. 819 01:17:40,823 --> 01:17:41,824 Please don't. 820 01:17:41,908 --> 01:17:43,993 Now you sound like the stock men. 821 01:17:47,538 --> 01:17:49,624 The shareholder ain't never right. 822 01:17:50,541 --> 01:17:51,793 Merriell! 823 01:18:01,094 --> 01:18:02,470 You bring my babe? 824 01:18:03,596 --> 01:18:05,431 I came back to steel my heart 825 01:18:05,515 --> 01:18:06,933 and do what the cold couldn't. 826 01:18:07,934 --> 01:18:09,268 I'll make you a trade. 827 01:18:10,812 --> 01:18:11,896 The beast child, 828 01:18:14,607 --> 01:18:15,607 for yours. 829 01:18:27,495 --> 01:18:29,789 My son... is dead. 830 01:18:34,168 --> 01:18:35,211 And your daughter is... 831 01:19:00,236 --> 01:19:01,236 Bannister. 832 01:19:02,697 --> 01:19:06,159 You... you killed them all. 833 01:19:08,536 --> 01:19:09,579 Yeah. 834 01:19:09,662 --> 01:19:12,331 The cook, the men. 835 01:19:12,415 --> 01:19:15,668 All of your little girl's friend... friends. 836 01:19:21,632 --> 01:19:22,800 Taking its child 837 01:19:23,468 --> 01:19:25,636 sent it into a killing frenzy. 838 01:19:28,681 --> 01:19:31,684 Two animals for a score of men. 839 01:19:39,358 --> 01:19:40,359 Well 840 01:19:41,194 --> 01:19:42,570 was it worth it? 841 01:20:10,806 --> 01:20:11,806 Dad? 842 01:20:17,396 --> 01:20:18,439 Daddy? 843 01:21:13,411 --> 01:21:14,411 Dad? 844 01:21:16,956 --> 01:21:17,956 Ellie. 845 01:21:19,959 --> 01:21:20,960 Where... 846 01:21:28,134 --> 01:21:29,176 What happened? 847 01:21:36,601 --> 01:21:38,227 You shouldn't have come here. 848 01:21:43,274 --> 01:21:44,900 Somebody had to bring you home. 849 01:21:46,152 --> 01:21:48,154 What, and that somebody was you, was it? 850 01:21:48,237 --> 01:21:49,947 Yeah. Who else was it gonna be? 851 01:21:52,992 --> 01:21:54,285 I tried to say no, 852 01:21:55,286 --> 01:21:57,913 but... I don't know. I thought maybe I'd 853 01:21:59,665 --> 01:22:00,665 find... 854 01:22:03,377 --> 01:22:05,963 God. What the hell am I doing? 855 01:22:07,715 --> 01:22:11,385 You left me when I was just a kid, and nothing's changed. 856 01:22:11,469 --> 01:22:13,054 Ellie, we found the child. 857 01:22:14,513 --> 01:22:15,514 And 858 01:22:17,266 --> 01:22:18,768 it made these little cries. 859 01:22:20,186 --> 01:22:21,771 And they sounded human. 860 01:22:23,606 --> 01:22:25,983 And it reminded me of you when you were little. 861 01:22:26,942 --> 01:22:28,486 And, 862 01:22:30,279 --> 01:22:31,739 and Sunday, he just 863 01:22:32,365 --> 01:22:34,700 he just wanted a trophy. That's all he wanted. 864 01:22:34,784 --> 01:22:36,410 He was gonna kill the mother, too. 865 01:22:36,494 --> 01:22:38,996 I couldn't bring myself to let that happen. 866 01:22:44,960 --> 01:22:46,045 So I stole it. 867 01:22:48,130 --> 01:22:50,591 And I've been sitting here thinking ever si 868 01:22:50,675 --> 01:22:53,052 ever since, thinking about you. 869 01:22:55,513 --> 01:22:59,141 Thinking about all the things that I would say to you. 870 01:23:05,272 --> 01:23:07,942 But I wasn't never supposed to see you again. 871 01:23:10,444 --> 01:23:12,279 And then here you are, right 872 01:23:12,363 --> 01:23:14,365 right back on the summit, aren't you? 873 01:23:23,290 --> 01:23:24,417 Here you go. 874 01:23:24,500 --> 01:23:25,584 Here you go. 875 01:23:27,795 --> 01:23:28,796 Yes. 876 01:23:30,214 --> 01:23:31,214 Is that good? 877 01:23:32,216 --> 01:23:33,718 All right. No fingers. 878 01:23:34,760 --> 01:23:35,761 There we are. 879 01:23:38,013 --> 01:23:39,013 Attaboy. 880 01:23:41,142 --> 01:23:42,142 Attaboy. 881 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 Okay. 882 01:24:43,454 --> 01:24:44,580 She found her baby. 883 01:25:02,973 --> 01:25:03,973 Here we go. 884 01:25:05,810 --> 01:25:07,204 No. What are you doing? You can't... 885 01:25:07,228 --> 01:25:09,396 You can't bring that with us. She'll follow us. 886 01:25:09,480 --> 01:25:10,731 We're not coming with you. 887 01:25:12,274 --> 01:25:13,359 I'm going to run, 888 01:25:14,568 --> 01:25:16,070 and the mother's gonna follow me. 889 01:25:17,154 --> 01:25:19,323 - No. No, you're not... - Listen to me. 890 01:25:20,366 --> 01:25:21,408 You don't need me. 891 01:25:21,992 --> 01:25:23,327 You're not lost. 892 01:25:25,496 --> 01:25:26,539 You're a Bannister. 893 01:25:31,585 --> 01:25:33,003 Now plant your flag. 894 01:25:46,642 --> 01:25:49,687 ♪ I don't know What day it is ♪ 895 01:25:49,770 --> 01:25:52,731 ♪ Or if it's dark out there ♪ 896 01:25:53,524 --> 01:25:56,277 ♪ Somehow that's Just the way it is ♪ 897 01:25:56,861 --> 01:26:00,114 ♪ And I don't really care ♪ 898 01:26:01,156 --> 01:26:04,118 ♪ I go to this or that place ♪ 899 01:26:04,201 --> 01:26:07,121 ♪ I seem alive and well ♪ 900 01:26:07,955 --> 01:26:10,749 ♪ My head is just a hat place ♪ 901 01:26:11,500 --> 01:26:14,295 ♪ My breast an empty shell ♪ 902 01:26:15,629 --> 01:26:18,090 ♪ And I've a faded dream ♪ 903 01:26:19,466 --> 01:26:21,844 ♪ To sell... ♪ 904 01:26:25,848 --> 01:26:31,103 ♪ All alone and all at sea ♪ 905 01:26:32,354 --> 01:26:37,151 ♪ Why does nobody Care for me? ♪ 906 01:26:38,360 --> 01:26:43,490 ♪ When there's no love ♪ To hold my love ♪ 907 01:26:44,783 --> 01:26:48,704 ♪ Why is my heart so frail? ♪ 908 01:26:49,330 --> 01:26:53,000 ♪ Like a ship ♪ 909 01:26:53,083 --> 01:26:57,922 ♪ Without a sail ♪ 910 01:27:01,133 --> 01:27:05,137 ♪ Out on the ocean ♪ 911 01:27:06,555 --> 01:27:09,558 ♪ Sailors can use a chart ♪ 912 01:27:13,354 --> 01:27:17,149 ♪ I'm on the ocean ♪ 913 01:27:18,651 --> 01:27:25,282 ♪ Guided by just A lonely heart ♪ 914 01:27:26,909 --> 01:27:29,411 ♪ Still alone ♪ 915 01:27:29,995 --> 01:27:32,206 ♪ Still at sea ♪ 916 01:27:33,666 --> 01:27:38,462 ♪ Still, there's no one To care for me ♪ 917 01:27:39,672 --> 01:27:44,468 ♪ When there's no hand To hold my hand ♪ 918 01:27:45,844 --> 01:27:49,515 ♪ Life is a loveless tale ♪ 919 01:27:51,100 --> 01:27:53,936 ♪ Like a ship ♪ 920 01:27:54,019 --> 01:27:58,816 ♪ Without a sail ♪ 921 01:28:27,011 --> 01:28:30,055 ♪ Still alone ♪ 922 01:28:30,139 --> 01:28:32,766 ♪ Still at sea ♪ 923 01:28:33,642 --> 01:28:38,439 ♪ Still, there's no one To care for me ♪ 924 01:28:39,565 --> 01:28:44,611 ♪ When there's no hand To hold my hand ♪ 925 01:28:45,571 --> 01:28:49,658 ♪ Life is a loveless tale ♪ 926 01:28:50,868 --> 01:28:53,620 ♪ For a ship ♪ 927 01:28:53,704 --> 01:28:59,710 ♪ Without a sail ♪ 61715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.