Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,940 --> 00:02:30,901
♪ Now, won't you listen
Honey ♪
2
00:02:30,985 --> 00:02:33,988
♪ While I say ♪
3
00:02:34,071 --> 00:02:40,160
♪ How could you tell me
That you're going away? ♪
4
00:02:40,244 --> 00:02:45,749
♪ Don't say that we must part ♪
5
00:02:47,042 --> 00:02:48,043
Your deal.
6
00:02:48,127 --> 00:02:52,047
♪ Don't break
Your baby's heart ♪
7
00:02:52,131 --> 00:02:57,469
♪ You know I've loved you
For these many years ♪
8
00:02:59,805 --> 00:03:00,805
Oh, I see.
9
00:03:10,900 --> 00:03:12,985
Let's see what you got.
10
00:03:21,493 --> 00:03:22,536
Let's go.
11
00:03:25,205 --> 00:03:26,081
Me?
12
00:03:26,165 --> 00:03:28,125
Before I change my mind.
13
00:03:32,796 --> 00:03:35,424
Hey. Who gets your chips?
14
00:03:35,507 --> 00:03:37,134
Whoever's gonna
re-patch the hole.
15
00:03:38,344 --> 00:03:39,345
That'll be me.
16
00:03:40,679 --> 00:03:41,847
Great.
17
00:03:42,598 --> 00:03:44,767
Say, this is nice.
18
00:03:44,850 --> 00:03:47,227
Mm, best you don't
get used to it.
19
00:03:49,605 --> 00:03:50,648
You better turn that down.
20
00:03:51,190 --> 00:03:52,191
You'll wake Sunday.
21
00:03:52,733 --> 00:03:54,818
Not until we finish our dance.
22
00:03:54,902 --> 00:03:56,654
- Mm-hm.
- You remember last time?
23
00:03:56,737 --> 00:03:57,947
"Murderation."
24
00:03:58,989 --> 00:04:00,699
You turn that racket down,
25
00:04:00,783 --> 00:04:02,868
"or I will buy
your family home and raze it."
26
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
"My name ain't..."
27
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
"Merriell Sunday."
28
00:04:26,684 --> 00:04:27,726
Feed it today?
29
00:04:29,561 --> 00:04:31,188
Threw its food in the box.
30
00:04:31,271 --> 00:04:32,690
You think I stuck around
to check?
31
00:04:40,948 --> 00:04:42,950
That's it for me, fellas.
32
00:04:43,993 --> 00:04:46,745
♪ You'll feel sad... ♪
33
00:05:21,780 --> 00:05:22,823
Sorry.
34
00:05:22,906 --> 00:05:23,906
It's just me.
35
00:05:26,118 --> 00:05:27,119
Did I wake you?
36
00:05:29,830 --> 00:05:31,623
No.
37
00:05:37,504 --> 00:05:38,504
Thanks.
38
00:06:13,540 --> 00:06:16,126
This just in:
Merriell Sunday Jr.,
39
00:06:16,210 --> 00:06:18,879
son of missing oil tycoon
Merriell Sunday Sr.,
40
00:06:18,962 --> 00:06:20,964
holds an emergency
press conference.
41
00:06:22,382 --> 00:06:23,592
Uh...
42
00:06:23,675 --> 00:06:25,719
Howdy. Uh...
43
00:06:25,803 --> 00:06:28,847
Two weeks ago,
Father and his herd
44
00:06:28,931 --> 00:06:30,390
missed their exit deadline.
45
00:06:30,474 --> 00:06:34,061
Then, um, across the wire,
a distress signal.
46
00:06:34,144 --> 00:06:36,522
We're officially
declaring them missing.
47
00:06:37,064 --> 00:06:38,708
But we ain't... we ain't
just gonna let the face
48
00:06:38,732 --> 00:06:40,692
and founder of Sunday Oil
disappear like that.
49
00:06:40,776 --> 00:06:41,610
Don't worry.
50
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
I have handpicked
some of the toughest,
51
00:06:44,988 --> 00:06:47,866
smartest sons of bitches
God ever strung a gut through.
52
00:06:47,950 --> 00:06:49,034
Junior wasn't kidding.
53
00:06:49,618 --> 00:06:52,371
Leander Coates,
the team's watchdog.
54
00:06:53,038 --> 00:06:55,833
He fought the Great War
against the Kaiser in '17
55
00:06:55,916 --> 00:06:58,127
and then went back
for more in '44.
56
00:07:00,504 --> 00:07:02,381
Dr. Margaret Lamb.
57
00:07:02,464 --> 00:07:04,550
She's a real whiz with animals.
58
00:07:04,633 --> 00:07:06,426
And her twin sis,
one of the missing,
59
00:07:06,510 --> 00:07:08,887
will sure be glad
she came along.
60
00:07:09,847 --> 00:07:13,433
Booker Marchmont,
radio communications man.
61
00:07:13,517 --> 00:07:15,602
He flew on the Enola Gay in '45,
62
00:07:15,686 --> 00:07:18,105
dropping the bomb
on the Japanese.
63
00:07:18,188 --> 00:07:19,314
Impressed yet?
64
00:07:20,315 --> 00:07:24,570
Certified demolition expert
"Dynamite" Daniel Hewitt.
65
00:07:24,653 --> 00:07:25,696
It's hard out there,
66
00:07:25,779 --> 00:07:28,073
and sometimes
the only way through
67
00:07:28,157 --> 00:07:29,950
is with a fistful of powder.
68
00:07:41,962 --> 00:07:43,672
The men who made the first maps.
69
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
These were titans
who sailed the seven seas
70
00:07:48,051 --> 00:07:49,720
and explored the globe,
71
00:07:50,429 --> 00:07:53,182
cutting their way
through jungles with machetes,
72
00:07:53,265 --> 00:07:55,976
burning through cobweb-filled
caves with torches
73
00:07:56,727 --> 00:08:00,898
with almost certainly
insufferable egos.
74
00:08:03,358 --> 00:08:06,945
Cartography and exploration
are not synonymous.
75
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
You've never heard
of most mapmakers.
76
00:08:12,451 --> 00:08:16,788
They do their exploring
at night, in the dark
77
00:08:17,789 --> 00:08:18,789
with a candle.
78
00:08:20,083 --> 00:08:21,793
Their torch, a pen.
79
00:08:22,711 --> 00:08:24,713
Their ship, a book.
80
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Florence Kelley
81
00:08:27,716 --> 00:08:30,761
created a new method
for visualizing data
82
00:08:30,844 --> 00:08:33,388
when... when she mapped out
the Chicago slums, and
83
00:08:34,139 --> 00:08:37,142
she did it without trekking
to some far-off distant land.
84
00:08:38,560 --> 00:08:39,811
My point is this...
85
00:08:40,646 --> 00:08:43,440
You don't have to leave home
to be a pioneer.
86
00:08:46,693 --> 00:08:47,693
Yes?
87
00:08:48,320 --> 00:08:51,114
Is it true that your dad
got trapped in a pyramid?
88
00:08:58,205 --> 00:08:59,206
Ma'am.
89
00:09:00,874 --> 00:09:01,959
Would you sign this?
90
00:09:08,423 --> 00:09:09,967
Your father is my hero.
91
00:09:10,050 --> 00:09:11,718
Miss Bannister
has a meeting now.
92
00:09:15,055 --> 00:09:16,055
Thank you.
93
00:09:16,098 --> 00:09:18,100
Thanks. I, uh...
94
00:09:18,183 --> 00:09:19,393
I'm your next meeting.
95
00:09:20,644 --> 00:09:22,688
Sorry for the ambush.
My name's Belle Parker.
96
00:09:22,771 --> 00:09:24,731
I represent for
Mr. Merriell Sunday Jr.
97
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Do you know why I'm here?
98
00:09:30,862 --> 00:09:32,030
I could take a guess.
99
00:09:32,114 --> 00:09:33,448
It's about your father.
100
00:09:33,532 --> 00:09:34,533
Theme of the day.
101
00:09:35,492 --> 00:09:37,452
I'm afraid it's serious,
Miss Bannister.
102
00:09:37,536 --> 00:09:39,830
I'm sure it is.
103
00:09:39,913 --> 00:09:42,749
Did he step on a trapdoor
and fall into a snake pit?
104
00:09:42,833 --> 00:09:45,019
Are you aware of his expedition
to the Alaskan territory?
105
00:09:45,043 --> 00:09:47,337
Being roasted on a spit
by a group of local natives?
106
00:09:47,421 --> 00:09:49,131
He and the Sunday team
are missing.
107
00:09:49,798 --> 00:09:51,800
Hollis has been missing
since I was 15.
108
00:09:52,843 --> 00:09:53,677
He's not missing.
109
00:09:53,760 --> 00:09:55,721
He's... right
where he intends to be.
110
00:09:56,388 --> 00:09:59,182
The boat left,
and they missed it.
111
00:10:00,183 --> 00:10:02,477
And the last word the boat got
was an SOS.
112
00:10:07,316 --> 00:10:08,636
What am I supposed
to do about it?
113
00:10:09,609 --> 00:10:12,821
Mr. Merriell Sunday Jr. is
putting together a rescue team.
114
00:10:14,323 --> 00:10:15,866
Save his daddy and yours, too.
115
00:10:17,117 --> 00:10:18,827
And he wants you
to lead his search.
116
00:10:21,121 --> 00:10:22,581
You're good at something,
117
00:10:22,664 --> 00:10:24,458
but you never got
to do anything with it.
118
00:10:27,711 --> 00:10:29,171
Don't you think it's time?
119
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
If something happened up there,
120
00:10:37,971 --> 00:10:39,348
and Hollis really is in trouble,
121
00:10:39,431 --> 00:10:41,391
how do you think
you're all gonna fare?
122
00:10:42,142 --> 00:10:43,852
Better with you.
123
00:10:49,858 --> 00:10:51,068
Hey, wait.
124
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
It's the last thing
Hollis gave me.
125
00:11:01,828 --> 00:11:02,954
You're gonna need it.
126
00:11:55,298 --> 00:11:56,216
I went ahead and hired
127
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
the best navigator
left in the South.
128
00:11:59,219 --> 00:12:01,096
She's gonna make things
easier for us.
129
00:12:01,179 --> 00:12:02,931
Wait, "she"?
Did you just say "she"?
130
00:12:03,014 --> 00:12:04,014
Who is it?
131
00:12:10,021 --> 00:12:11,565
Let me present our navigator,
132
00:12:12,232 --> 00:12:14,484
Miss Ellie Bannister.
133
00:12:14,568 --> 00:12:15,902
No more questions,
134
00:12:15,986 --> 00:12:17,713
or I'll have Coates exit you
through the door by your head.
135
00:12:17,737 --> 00:12:18,738
We are done here.
136
00:12:30,709 --> 00:12:31,989
Let's take a flashlight, though.
137
00:12:51,563 --> 00:12:54,691
Erebus. This is Ellie.
I need a ping on our location.
138
00:12:55,233 --> 00:12:56,233
Do you copy?
139
00:12:58,820 --> 00:13:01,323
an anchor...
Can you read me? Over.
140
00:13:01,406 --> 00:13:03,450
Erebus. Come in.
141
00:13:03,533 --> 00:13:04,784
Storm's going over the boat.
142
00:13:05,494 --> 00:13:07,746
Say... say again.
When will you return?
143
00:13:09,456 --> 00:13:10,540
Sorry, Miss Bannister.
144
00:13:10,624 --> 00:13:12,125
This cloudburst
has got us jammed
145
00:13:12,209 --> 00:13:13,209
the last few days.
146
00:13:18,507 --> 00:13:20,800
Damn ground's harder
than Uncle Tommy.
147
00:13:29,559 --> 00:13:30,727
Consarn it.
148
00:13:35,690 --> 00:13:37,130
You're gonna need
more than a shovel.
149
00:13:37,901 --> 00:13:42,447
That top layer is permafrost.
Rock solid until mid-summer.
150
00:13:42,531 --> 00:13:45,408
It's like trying to punch
through an anvil.
151
00:13:47,577 --> 00:13:49,120
- Hey. Hey.
- Try to...
152
00:13:49,204 --> 00:13:50,556
You figure out
where we're heading?
153
00:13:50,580 --> 00:13:51,641
Wait, wait, wait, wait. Get up.
154
00:13:51,665 --> 00:13:53,465
Get up, get up, y'all.
Gather around. Come on.
155
00:13:55,669 --> 00:13:57,003
Go on. Tell us.
156
00:13:58,129 --> 00:14:00,257
We made contact with the Erebus.
157
00:14:00,340 --> 00:14:02,133
But the storm...
The signal wasn't...
158
00:14:02,217 --> 00:14:04,052
- I ain't hearing a solution.
- I don't know.
159
00:14:05,845 --> 00:14:07,472
With the storm, I can't...
160
00:14:07,556 --> 00:14:09,516
We have to just stay put
161
00:14:09,599 --> 00:14:11,560
until the storm passes through.
162
00:14:11,643 --> 00:14:13,520
Then we can keep moving.
163
00:14:13,603 --> 00:14:14,646
Oh, heck.
164
00:14:15,730 --> 00:14:17,440
Stay put? In... in what?
165
00:14:18,108 --> 00:14:19,734
A can of soup?
166
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
We've been chasing our tails
167
00:14:21,152 --> 00:14:22,988
following after girly here
for three days!
168
00:14:23,071 --> 00:14:24,281
It's the storm.
169
00:14:24,364 --> 00:14:26,467
- Nobody knows where we are.
- We're fixing to die out here
170
00:14:26,491 --> 00:14:28,577
- if we stay any longer.
- That's enough.
171
00:14:28,660 --> 00:14:30,829
Sir. I'm awful sorry,
but, uh...
172
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
More than likely,
your pop is dead.
173
00:14:32,872 --> 00:14:34,583
And even if we knew
where they were,
174
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
we can't find them
with "Slow Walk" here
175
00:14:36,334 --> 00:14:38,211
- leading the way.
- I'll shut him up.
176
00:14:38,295 --> 00:14:39,379
Try it, old boy.
177
00:14:40,505 --> 00:14:42,340
The boat couldn't stay anchored
in the chop.
178
00:14:42,424 --> 00:14:44,134
They had no choice
but to leave us.
179
00:14:44,217 --> 00:14:46,511
Anything the ice gets,
the ice keeps.
180
00:14:46,595 --> 00:14:48,680
Maybe we catch it
before they get real far out.
181
00:14:48,763 --> 00:14:50,682
I... I swim creeks
faster than that boat.
182
00:14:50,765 --> 00:14:54,311
Ice? It ain't even fast.
It's just floating there.
183
00:14:54,394 --> 00:14:56,438
- I think if we can just...
- No more thinking.
184
00:14:56,521 --> 00:14:57,355
Anymore!
185
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Shit. This here's all bad.
186
00:14:58,940 --> 00:15:02,110
Just one great goddamn
big rhubarb bastard.
187
00:15:02,193 --> 00:15:03,778
We can't even blow it up.
188
00:15:04,863 --> 00:15:05,905
Why can't we?
189
00:15:09,409 --> 00:15:11,536
A bivouac. Hollis used to do...
190
00:15:11,620 --> 00:15:13,901
Only God Almighty's got a higher
command than me out here,
191
00:15:13,955 --> 00:15:15,749
and He's quieter than Ellie.
192
00:15:17,000 --> 00:15:18,043
Can't pick the ground.
193
00:15:19,044 --> 00:15:20,044
Right?
194
00:15:23,632 --> 00:15:25,050
So I say we blow it open!
195
00:15:26,635 --> 00:15:28,762
Wide open.
All the way down to hell.
196
00:15:29,804 --> 00:15:30,804
Yeah.
197
00:15:32,515 --> 00:15:33,515
Ma'am.
198
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
All right.
199
00:16:09,010 --> 00:16:10,595
Mama said ladies come first.
200
00:16:19,813 --> 00:16:21,314
Debris!
201
00:16:32,992 --> 00:16:35,787
They say you're supposed
to get a clean kill shot
202
00:16:35,870 --> 00:16:37,330
on an animal, but
203
00:16:37,414 --> 00:16:38,498
tsk...
204
00:16:38,581 --> 00:16:41,126
I always find
you just hit 'em anywhere.
205
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
And you get 'em limping.
206
00:16:44,587 --> 00:16:46,172
And they can't run so good,
and then...
207
00:16:46,965 --> 00:16:47,965
Just... bam.
208
00:16:48,675 --> 00:16:50,218
When I was little,
209
00:16:50,301 --> 00:16:52,095
my dad used to take me
to the VFW.
210
00:16:53,054 --> 00:16:54,681
Some of the guys had faces.
211
00:16:56,307 --> 00:16:57,434
Masks.
212
00:16:58,101 --> 00:16:59,310
Your father was in the war?
213
00:17:00,019 --> 00:17:01,019
Mm-hm.
214
00:17:01,938 --> 00:17:02,938
Paderborn.
215
00:17:07,944 --> 00:17:10,280
I had a daughter that was
a field nurse in the war.
216
00:17:12,198 --> 00:17:15,577
She said if I had to be there,
she ought to be there, too.
217
00:17:20,999 --> 00:17:22,542
Would have been about your age.
218
00:17:25,003 --> 00:17:26,003
Such a loss.
219
00:17:26,588 --> 00:17:27,714
And the fossils destroyed.
220
00:17:28,631 --> 00:17:31,301
More bombs,
more bones destroyed.
221
00:17:32,302 --> 00:17:33,511
Animals and rocks
222
00:17:33,595 --> 00:17:35,030
we'll never have a chance
to learn about.
223
00:17:35,054 --> 00:17:36,054
Hey.
224
00:17:37,223 --> 00:17:38,223
Didn't mean to
225
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
dig my heel
into your toe so hard.
226
00:17:43,438 --> 00:17:44,918
The storm didn't make me
lose the way.
227
00:17:46,733 --> 00:17:47,817
Look at this.
228
00:17:48,485 --> 00:17:49,565
It's going every direction.
229
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
- Huh.
- Been causing me trouble
230
00:17:51,988 --> 00:17:53,072
ever since we got here.
231
00:17:53,156 --> 00:17:56,075
I can't wrap my head around it.
232
00:17:57,619 --> 00:17:58,619
Hey, look.
233
00:18:01,372 --> 00:18:02,582
You can't always get it right.
234
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Hey.
235
00:18:06,544 --> 00:18:08,463
Boots get shit on 'em sometimes.
236
00:18:11,299 --> 00:18:13,176
What's an animal expert
doing out here
237
00:18:13,259 --> 00:18:15,136
on a rescue mission, Lamb Chop?
238
00:18:16,346 --> 00:18:18,348
I mean, shoot,
they already got Dynamite Dan.
239
00:18:18,932 --> 00:18:20,225
I blowed up
just about everything
240
00:18:20,308 --> 00:18:21,684
could be blowed up.
241
00:18:21,768 --> 00:18:25,146
My sister is the chef
for the expedition team.
242
00:18:28,316 --> 00:18:30,026
I'll keep an eye out for her.
243
00:18:31,653 --> 00:18:32,904
Why'd you bring me here?
244
00:18:34,239 --> 00:18:35,365
How you mean?
245
00:18:36,241 --> 00:18:37,343
I'm not the person
you've been selling
246
00:18:37,367 --> 00:18:38,367
to the papers.
247
00:18:39,536 --> 00:18:42,205
Fifteen years since I've been
near a damn mountain.
248
00:18:43,081 --> 00:18:44,624
It's like something
out of one of them
249
00:18:44,707 --> 00:18:46,417
grand American novels.
250
00:18:48,628 --> 00:18:49,628
But better.
251
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
You and me.
252
00:18:53,633 --> 00:18:55,009
Parents and children.
253
00:18:55,552 --> 00:18:56,594
Why was Hollis here?
254
00:18:59,597 --> 00:19:01,599
I can damn sure tell you
he doesn't care about oil.
255
00:19:01,683 --> 00:19:03,226
I mean,
Father probably promised him
256
00:19:03,309 --> 00:19:04,894
a building full of money, too.
257
00:19:04,978 --> 00:19:06,855
He'd care less about that.
258
00:19:11,359 --> 00:19:12,986
Father would eat the dirt.
259
00:19:14,571 --> 00:19:16,823
Said he could taste the minerals
260
00:19:16,906 --> 00:19:18,616
if oil was in the ground.
261
00:19:39,679 --> 00:19:40,889
I don't taste nothing.
262
00:19:43,182 --> 00:19:44,182
Yeah.
263
00:19:46,936 --> 00:19:48,521
We're adjacent
to the magnetic north.
264
00:19:49,564 --> 00:19:51,774
Chaotic spinning could be
from the magnetites.
265
00:19:54,193 --> 00:19:56,946
Magnetic poles can be blamed
for all sorts of things.
266
00:19:58,114 --> 00:20:02,577
Monsters, myths,
signs from the gods.
267
00:20:02,660 --> 00:20:03,494
Monsters?
268
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Shoot! Now I know monsters.
269
00:20:05,663 --> 00:20:08,124
Jersey Devil, Old Ned,
Devil's Triangle...
270
00:20:08,207 --> 00:20:09,459
We need monsters.
271
00:20:11,044 --> 00:20:12,795
Keep us from going places
we don't belong.
272
00:20:17,133 --> 00:20:18,134
You hear that?
273
00:20:18,217 --> 00:20:19,260
That's enough.
274
00:20:20,595 --> 00:20:22,305
No, seriously. Like, listen.
275
00:20:30,897 --> 00:20:31,897
You see?
276
00:20:32,899 --> 00:20:33,899
Grizzly, maybe.
277
00:20:33,942 --> 00:20:34,859
A big one.
278
00:20:34,943 --> 00:20:37,320
There are no grizzlies
this isolated.
279
00:20:37,403 --> 00:20:38,529
Polar bear, potentially.
280
00:20:40,156 --> 00:20:42,742
Next man who brings up monsters
will sleep outside.
281
00:20:44,994 --> 00:20:45,994
That's enough.
282
00:20:49,624 --> 00:20:50,667
Good night.
283
00:21:01,886 --> 00:21:04,013
Bobcat and mountain lions.
284
00:21:04,973 --> 00:21:06,099
Muskrats.
285
00:21:11,104 --> 00:21:13,856
One time, I put a quarter stick
in a vole burrow.
286
00:21:15,566 --> 00:21:16,566
Sunday.
287
00:21:18,736 --> 00:21:19,988
Baby vole burrow.
288
00:21:21,739 --> 00:21:24,659
Guts everywhere. My eyelids.
289
00:21:27,161 --> 00:21:28,788
Jeepers, I done
a lot in this life.
290
00:21:28,871 --> 00:21:29,872
I blowed up
291
00:21:31,499 --> 00:21:33,543
about everything
could be blowed up.
292
00:21:37,088 --> 00:21:40,550
I wonder
if animals believe in God.
293
00:21:56,816 --> 00:21:57,942
Sheesh, I gotta piss.
294
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
Hey.
295
00:22:01,612 --> 00:22:03,906
Take this so you can
find your way back.
296
00:22:03,990 --> 00:22:05,533
It's a system we used
in the mountains.
297
00:22:07,076 --> 00:22:10,913
Baby, can't nobody put
a collar on Dynamite Dan.
298
00:22:14,667 --> 00:22:17,462
Baby vole burrow guts
up in my eyelids.
299
00:22:20,298 --> 00:22:21,591
Gotta find that baby vole.
300
00:22:23,301 --> 00:22:24,594
Baby vole.
301
00:22:25,553 --> 00:22:26,679
Forgive me.
302
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
It's Inuit with a French accent.
303
00:22:33,102 --> 00:22:34,103
Inuktitut.
304
00:22:34,645 --> 00:22:36,189
Near Nunavut, that's the...
305
00:22:36,272 --> 00:22:37,440
Northwest Territories.
306
00:22:38,066 --> 00:22:39,706
Oh, yeah. You've been
around the map, huh?
307
00:22:40,860 --> 00:22:43,112
Yeah, around... around the map..
308
00:22:43,196 --> 00:22:44,405
I don't get out much.
309
00:22:46,324 --> 00:22:48,367
♪ Farmer in the Dell... ♪
310
00:22:49,577 --> 00:22:50,745
♪ Farmer in the... ♪
311
00:22:50,828 --> 00:22:51,829
Oh.
312
00:22:52,914 --> 00:22:56,542
I... I was supposed
to be a famous explorer
313
00:22:56,626 --> 00:22:58,002
like my folks.
314
00:22:58,711 --> 00:23:01,547
There was a polio outbreak
when I was 15.
315
00:23:01,631 --> 00:23:04,133
I was bedridden.
316
00:23:04,967 --> 00:23:06,052
Barely survived.
317
00:23:06,135 --> 00:23:07,135
Left with this.
318
00:23:13,142 --> 00:23:14,185
What...
319
00:23:16,020 --> 00:23:17,146
What happened to your mom?
320
00:23:28,699 --> 00:23:29,700
Your friends.
321
00:23:30,952 --> 00:23:31,994
Try and get some rest.
322
00:23:44,215 --> 00:23:45,215
Dan?
323
00:23:59,939 --> 00:24:00,940
Who's that?
324
00:24:06,779 --> 00:24:07,822
Who is that?
325
00:24:21,210 --> 00:24:22,378
Oh, shit fire.
326
00:24:58,915 --> 00:24:59,916
Dan!
327
00:25:43,709 --> 00:25:45,086
Shit!
328
00:25:54,011 --> 00:25:55,513
What am I doing?
329
00:26:35,886 --> 00:26:37,972
Jesus Christ.
What are you doing?
330
00:26:46,605 --> 00:26:47,773
Slow Walk.
331
00:26:51,360 --> 00:26:53,529
I just seen
what's-her-name's sister.
332
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
She sure is pretty.
333
00:27:07,043 --> 00:27:08,127
Oh, my God.
334
00:27:11,881 --> 00:27:14,550
♪ Danny went to hell ♪
335
00:27:15,551 --> 00:27:18,429
♪ Danny went to hell ♪
336
00:27:19,680 --> 00:27:22,683
♪ Hi-ho, the derry-o ♪
337
00:27:22,767 --> 00:27:25,644
♪ Danny went to hell ♪
338
00:28:19,198 --> 00:28:20,282
Ellie!
339
00:28:20,366 --> 00:28:21,366
Ellie?
340
00:28:21,409 --> 00:28:22,618
Ellie, where are you?
341
00:28:23,702 --> 00:28:24,787
Ellie!
342
00:28:34,672 --> 00:28:35,672
I'm here.
343
00:28:38,509 --> 00:28:39,509
I'm here.
344
00:28:48,769 --> 00:28:49,769
Ellie!
345
00:28:52,815 --> 00:28:53,815
Ellie, are you...
346
00:28:54,316 --> 00:28:57,194
Wait, wait, wait.
Hey! Where's Dan?
347
00:28:57,278 --> 00:28:59,488
Half-eaten in a pile
about a kilometer from here.
348
00:28:59,989 --> 00:29:00,989
He was attacked.
349
00:29:01,615 --> 00:29:02,741
Why didn't you wake me up?
350
00:29:03,325 --> 00:29:04,685
You could have got
yourself killed.
351
00:29:05,369 --> 00:29:07,830
I'm not out here to babysit
a bunch of blowhard cowboys.
352
00:29:07,913 --> 00:29:08,914
Dan's dead?
353
00:29:10,416 --> 00:29:11,416
Attacked by what?
354
00:29:11,876 --> 00:29:13,276
Something big enough
to halve a man.
355
00:29:14,211 --> 00:29:15,421
Ellie, did you see the animal?
356
00:29:18,340 --> 00:29:19,383
I'm gonna find the body.
357
00:29:20,468 --> 00:29:21,653
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
358
00:29:21,677 --> 00:29:23,917
We ain't going off the plan
right now 'cause Dan ran off.
359
00:29:24,722 --> 00:29:27,016
He could have been
going after the boat.
360
00:29:27,099 --> 00:29:29,477
Maybe he just wandered
drunk into a hole. Come on.
361
00:29:29,560 --> 00:29:31,479
- Mr. Sunday, if there's...
- The Sundays are not
362
00:29:31,562 --> 00:29:33,731
funding a rescue mission
for Dan. That's it.
363
00:29:33,814 --> 00:29:34,982
Dan can't be rescued.
364
00:29:35,065 --> 00:29:36,785
The Sundays are gonna
save money on his pay.
365
00:29:37,318 --> 00:29:40,571
But don't you ever insult
the dead in front of us.
366
00:29:42,156 --> 00:29:44,992
I may not have served
in the war, all right?
367
00:29:45,784 --> 00:29:49,038
But out here, what I say goes.
368
00:29:49,121 --> 00:29:50,706
It's not the front lines.
369
00:29:50,789 --> 00:29:52,833
We'll retrieve his body,
whatever's left of it.
370
00:29:53,417 --> 00:29:54,919
But we don't leave
the fallen behind.
371
00:29:55,002 --> 00:29:56,420
Are you out of your mind?
372
00:29:56,504 --> 00:29:59,798
That... that souse is not
more important than my father.
373
00:30:00,424 --> 00:30:02,593
We need to keep moving. Come on!
374
00:30:02,676 --> 00:30:03,761
Find that outpost.
375
00:30:03,844 --> 00:30:05,012
Our fathers.
376
00:30:06,680 --> 00:30:07,723
Okay.
377
00:30:08,807 --> 00:30:09,807
Okay.
378
00:30:10,643 --> 00:30:11,644
Our fathers.
379
00:30:12,895 --> 00:30:15,272
After we find our fathers,
380
00:30:15,898 --> 00:30:17,983
we'll pick up Dan's body
on the way back.
381
00:30:18,067 --> 00:30:19,735
We'll give him
a proper burial back home.
382
00:30:20,277 --> 00:30:21,278
That's the word.
383
00:30:23,405 --> 00:30:24,405
Let me look at you.
384
00:30:28,369 --> 00:30:29,620
We can't stay here.
385
00:30:36,001 --> 00:30:37,086
Stay together, y'all!
386
00:30:40,339 --> 00:30:41,590
Do bears hunt people?
387
00:30:42,800 --> 00:30:44,218
Most likely scared of people.
388
00:30:45,469 --> 00:30:46,554
Or just curious.
389
00:30:47,221 --> 00:30:48,514
Bears are diurnal.
390
00:30:48,597 --> 00:30:50,641
Hunting at night
must have meant it was starving
391
00:30:50,724 --> 00:30:52,184
or trying to feed cubs.
392
00:30:52,851 --> 00:30:54,228
If it was a bear.
393
00:31:03,487 --> 00:31:04,780
If?
394
00:31:11,120 --> 00:31:12,246
What did you find with Dan?
395
00:31:13,080 --> 00:31:15,708
Butterflied from the back
of his head to his rear,
396
00:31:16,375 --> 00:31:17,960
and his organs
flowing out behind him
397
00:31:18,043 --> 00:31:20,004
like they were looking
for some kind of handout.
398
00:31:20,087 --> 00:31:21,630
I should have examined the body.
399
00:31:22,548 --> 00:31:24,174
Daniel Hewitt's body, Doctor.
400
00:31:25,092 --> 00:31:26,194
Just because we work for him
401
00:31:26,218 --> 00:31:27,845
doesn't mean we have
to act like him.
402
00:31:27,928 --> 00:31:29,346
We honor the fallen.
403
00:31:29,430 --> 00:31:30,723
Daniel Hewitt's body.
404
00:31:32,391 --> 00:31:35,269
I hope you don't have any more
opportunities for examinations.
405
00:31:36,729 --> 00:31:37,813
Keep it moving.
406
00:31:43,277 --> 00:31:44,361
We should be right there.
407
00:31:45,070 --> 00:31:47,990
The outpost... a couple
of kilometers ahead.
408
00:31:48,699 --> 00:31:49,899
What do you mean, "should be"?
409
00:31:51,577 --> 00:31:52,911
Uh-uh, no.
410
00:31:52,995 --> 00:31:55,205
My... my gut's telling me
we need to go that way,
411
00:31:55,289 --> 00:31:56,540
where there's less trees.
412
00:31:56,624 --> 00:31:57,934
That's where they'd put
an outpost.
413
00:31:57,958 --> 00:32:00,336
With all due respect,
you go off more than just gut.
414
00:32:02,755 --> 00:32:04,006
Hey.
415
00:32:04,089 --> 00:32:05,089
Where's the kid?
416
00:32:07,635 --> 00:32:08,635
Parker.
417
00:32:09,178 --> 00:32:10,763
Oh, shit.
418
00:32:10,846 --> 00:32:11,930
Parker!
419
00:32:12,014 --> 00:32:14,141
God damn it!
She couldn't be too far.
420
00:32:15,726 --> 00:32:17,436
Fan out. We'll sweep the woods.
421
00:32:17,519 --> 00:32:18,788
We go spreading out,
we're more likely
422
00:32:18,812 --> 00:32:20,522
to lose somebody else.
You keep going.
423
00:32:21,148 --> 00:32:22,775
I'll track you once I find her.
424
00:32:22,858 --> 00:32:25,027
Nobody should move alone
after Dan.
425
00:32:25,110 --> 00:32:27,571
I spent many nights alone
sweeping for mines.
426
00:32:27,655 --> 00:32:29,323
I'm faster that way, trust me.
427
00:32:29,406 --> 00:32:31,486
Besides, it's what my daughter
would expect me to do.
428
00:32:32,034 --> 00:32:33,202
Coates won't be alone.
429
00:32:33,702 --> 00:32:34,703
I'm going with him.
430
00:32:34,787 --> 00:32:35,871
The hell you will.
431
00:32:35,954 --> 00:32:36,954
She might be injured.
432
00:32:37,748 --> 00:32:38,916
I'm not afraid of the dark.
433
00:32:39,833 --> 00:32:40,833
Try to keep up.
434
00:32:42,628 --> 00:32:44,004
Go, go!
Quick, quick!
435
00:32:47,383 --> 00:32:49,385
This way. I'm telling you.
436
00:32:50,094 --> 00:32:51,094
Right up in here.
437
00:32:52,096 --> 00:32:53,096
We're close.
438
00:32:53,722 --> 00:32:54,722
Parker!
439
00:32:56,475 --> 00:32:57,601
Kid, where are you?
440
00:32:58,227 --> 00:32:59,311
Parker!
441
00:33:29,925 --> 00:33:32,720
Kid! Kid, keep making noise!
442
00:33:44,898 --> 00:33:45,898
Oh, hell.
443
00:33:47,317 --> 00:33:48,402
Where in the hell?
444
00:33:51,155 --> 00:33:54,366
We're going the wrong way.
445
00:33:54,450 --> 00:33:55,492
How would you know?
446
00:33:56,285 --> 00:33:57,745
You ain't got a working compass.
447
00:33:57,828 --> 00:33:59,496
The moon is there.
448
00:33:59,580 --> 00:34:02,207
Which means northwest
is that direction.
449
00:34:02,291 --> 00:34:03,291
The moon?
450
00:34:04,918 --> 00:34:06,754
The moon? Are you
out of your damn...
451
00:34:06,837 --> 00:34:07,921
Say "Yes, ma'am."
452
00:34:18,599 --> 00:34:19,683
Lead the way.
453
00:35:02,768 --> 00:35:04,019
Help!
454
00:35:04,978 --> 00:35:05,978
Help!
455
00:35:49,898 --> 00:35:50,898
Christ!
456
00:35:52,150 --> 00:35:53,193
I have to see it.
457
00:35:53,277 --> 00:35:54,277
Are you out of your...
458
00:35:56,780 --> 00:35:57,780
Help!
459
00:35:59,408 --> 00:36:00,534
Over here!
460
00:37:15,275 --> 00:37:16,275
Easy.
461
00:37:18,862 --> 00:37:19,905
Easy.
462
00:37:24,534 --> 00:37:25,577
I'm here now.
463
00:37:30,540 --> 00:37:31,667
I'm here now.
464
00:37:46,473 --> 00:37:47,891
Daddy...
465
00:38:27,639 --> 00:38:30,225
Should be straight ahead.
466
00:38:30,851 --> 00:38:31,851
Keep pushing.
467
00:38:36,273 --> 00:38:37,273
That's it.
468
00:38:38,608 --> 00:38:40,610
We found it! We found it!
469
00:39:09,014 --> 00:39:10,014
Father?
470
00:39:10,766 --> 00:39:11,766
Are you in here?
471
00:39:31,369 --> 00:39:33,955
Sunday Oil.
472
00:39:35,332 --> 00:39:36,374
This... this is it.
473
00:39:39,294 --> 00:39:40,294
Father was here.
474
00:39:41,588 --> 00:39:42,588
Damn.
475
00:39:43,090 --> 00:39:44,341
Where did he go to?
476
00:39:47,010 --> 00:39:48,010
Where's he gone?
477
00:39:54,267 --> 00:39:55,268
Dr. Lamb?
478
00:39:58,355 --> 00:40:01,108
Dr. Lamb!
Booker, get a fire started.
479
00:40:06,071 --> 00:40:07,572
Where's Parker and Coates?
480
00:40:07,656 --> 00:40:08,657
Coates left.
481
00:40:15,580 --> 00:40:17,624
Coates is still out hunting.
482
00:40:18,750 --> 00:40:19,876
Raced... back.
483
00:40:32,264 --> 00:40:33,306
Coates.
484
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Are you hurt?
485
00:40:48,780 --> 00:40:49,780
Coates?
486
00:40:51,783 --> 00:40:53,493
What happened to Parker, Coates?
487
00:41:00,458 --> 00:41:01,585
It killed her.
488
00:41:09,176 --> 00:41:10,177
Did you see it?
489
00:41:11,928 --> 00:41:14,055
I saw the shape of it.
490
00:41:15,849 --> 00:41:17,809
It walked like a man on two legs
491
00:41:17,893 --> 00:41:21,188
and has matted fur and fangs,
492
00:41:21,271 --> 00:41:24,191
and the hands were
four times the size of mine,
493
00:41:24,274 --> 00:41:25,650
and it just, it... it
494
00:41:26,359 --> 00:41:27,360
tore her apart.
495
00:41:28,195 --> 00:41:30,197
It threw her like a doll.
496
00:41:30,280 --> 00:41:31,323
And you didn't do nothing?
497
00:41:33,658 --> 00:41:35,827
You were there to protect her.
498
00:41:36,494 --> 00:41:37,495
You took the job,
499
00:41:38,330 --> 00:41:39,915
and the job is for finishing.
500
00:41:40,582 --> 00:41:41,582
And you just...
501
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
What kind of man
doesn't do his job?
502
00:41:49,090 --> 00:41:51,426
Especially protecting
somebody like Parker?
503
00:41:52,594 --> 00:41:53,594
Huh?
504
00:41:54,512 --> 00:41:55,512
What?
505
00:41:56,681 --> 00:41:59,476
What, you wanna be
tough now? Huh?
506
00:41:59,559 --> 00:42:01,394
When it don't matter? Huh?
507
00:42:01,478 --> 00:42:02,478
Easy.
508
00:42:03,563 --> 00:42:05,190
He's civilian. Stand down.
509
00:42:06,524 --> 00:42:08,443
You killed her
bringing her out here.
510
00:42:11,947 --> 00:42:15,784
I am gonna hunt it
before it hunts us.
511
00:42:15,867 --> 00:42:18,411
And I am gonna
kill it for Parker.
512
00:42:18,495 --> 00:42:19,496
No.
513
00:42:20,538 --> 00:42:21,581
No, you are not.
514
00:42:21,665 --> 00:42:25,377
You're gonna stay
right here and protect us!
515
00:42:29,965 --> 00:42:30,965
Coates.
516
00:42:33,385 --> 00:42:35,053
What?
This is mutiny, y'all!
517
00:42:35,136 --> 00:42:37,222
Mut... One of y'all
say something, please!
518
00:42:38,348 --> 00:42:39,348
Coates.
519
00:42:39,891 --> 00:42:42,519
You are going to stay here,
or so help me God...
520
00:42:42,602 --> 00:42:43,853
Gigantopithecus.
521
00:42:46,398 --> 00:42:47,482
Ape.
522
00:42:48,692 --> 00:42:49,692
Great ape.
523
00:42:51,319 --> 00:42:53,446
Prehistoric animal
that went extinct.
524
00:42:55,156 --> 00:42:56,157
Or so we thought.
525
00:43:03,790 --> 00:43:05,250
That was in Parker's leg.
526
00:43:07,794 --> 00:43:09,963
Twenty thousand years
527
00:43:10,046 --> 00:43:12,674
of primal evolution
migrating across
528
00:43:12,757 --> 00:43:15,218
the Bering land bridge
during the Pleistocene era.
529
00:43:15,302 --> 00:43:18,805
A 20,000-year-old monster?
530
00:43:18,888 --> 00:43:21,516
A 20,000-year-old
Gigantopithecus? No.
531
00:43:23,226 --> 00:43:25,145
But its ancestor
might be stalking us.
532
00:43:28,064 --> 00:43:30,233
It might be
the most significant find
533
00:43:30,317 --> 00:43:31,359
of the millennium.
534
00:43:34,446 --> 00:43:35,780
Do you think there are more?
535
00:43:39,492 --> 00:43:40,492
I don't know.
536
00:43:51,338 --> 00:43:52,338
Coates.
537
00:43:54,257 --> 00:43:55,383
We need to stick together.
538
00:43:57,969 --> 00:43:58,969
If it is
539
00:43:59,596 --> 00:44:00,596
this ape,
540
00:44:01,431 --> 00:44:02,932
it's gonna take
all of us to kill it.
541
00:44:03,016 --> 00:44:04,016
Kill it?
542
00:44:04,517 --> 00:44:05,894
Are you out of your mind?
543
00:44:08,146 --> 00:44:09,147
We can't kill it.
544
00:44:10,231 --> 00:44:12,984
We gotta... we gotta
call in reinforcements, y'all.
545
00:44:14,319 --> 00:44:15,820
The National Guard.
546
00:44:15,904 --> 00:44:17,906
Texas Rangers, somebody! Booker!
547
00:44:18,573 --> 00:44:20,075
Get... get the boat on the horn!
548
00:44:20,158 --> 00:44:21,558
Right now, come on!
That's an order.
549
00:44:29,167 --> 00:44:30,794
Too late for orders now, son.
550
00:44:32,295 --> 00:44:33,671
Everybody away from the window.
551
00:45:22,303 --> 00:45:24,013
Erebus! Erebus!
552
00:45:25,807 --> 00:45:27,684
Erebus!
Can you hear me? Erebus!
553
00:45:42,073 --> 00:45:43,491
No.
554
00:45:45,660 --> 00:45:49,581
No, no! Stay with me!
555
00:45:49,664 --> 00:45:50,664
No!
556
00:45:53,084 --> 00:45:54,084
No.
557
00:46:30,747 --> 00:46:32,874
- I have to...
- No, Ellie.
558
00:46:34,626 --> 00:46:35,626
He's gone.
559
00:46:37,295 --> 00:46:38,295
Come on.
560
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
Oh, God.
561
00:47:01,027 --> 00:47:02,362
That thing will be back.
562
00:47:24,842 --> 00:47:25,842
Come on.
563
00:48:26,696 --> 00:48:29,157
It seems the expedition team
was asleep in their bunks.
564
00:48:29,657 --> 00:48:30,742
Never made it out of bed.
565
00:48:32,785 --> 00:48:33,870
My sister is,
566
00:48:36,789 --> 00:48:37,933
but if your fathers were here,
567
00:48:37,957 --> 00:48:39,500
you might be able
to find some traces.
568
00:48:48,801 --> 00:48:51,512
♪ Now won't you listen, honey ♪
569
00:48:51,596 --> 00:48:54,641
♪ While I say ♪
570
00:48:54,724 --> 00:49:00,480
♪ How would you tell me
That you're going away? ♪
571
00:49:01,105 --> 00:49:03,441
♪ Don't say that ♪
572
00:49:03,524 --> 00:49:06,444
♪ We must part ♪
573
00:49:07,111 --> 00:49:12,325
♪ Don't break
Your baby's heart ♪
574
00:49:12,867 --> 00:49:16,621
♪ You know I've loved you
All these many... ♪
575
00:49:42,438 --> 00:49:43,523
My antenna is broken.
576
00:49:44,607 --> 00:49:45,525
We're gonna have
to find something else
577
00:49:45,608 --> 00:49:46,859
to bounce the signal off of.
578
00:49:52,407 --> 00:49:53,407
Ellie?
579
00:49:56,035 --> 00:49:57,620
One for the storybooks.
580
00:49:59,163 --> 00:50:00,373
What's that?
581
00:50:03,793 --> 00:50:07,588
Sunday Jr. brought me here
for the story.
582
00:50:07,672 --> 00:50:10,758
He never even considered me
outside of the pulp magazines.
583
00:50:10,842 --> 00:50:11,926
He knew I wasn't fit.
584
00:50:13,219 --> 00:50:14,219
All the dead.
585
00:50:15,012 --> 00:50:16,347
Dan, Parker, Coates, they
586
00:50:18,182 --> 00:50:19,618
they'd still be alive
if he chose someone
587
00:50:19,642 --> 00:50:20,643
with the right stuff.
588
00:50:25,690 --> 00:50:27,942
Worst of all is
that I believed him.
589
00:50:30,945 --> 00:50:32,447
I should have said no,
but I... I...
590
00:50:34,323 --> 00:50:35,366
I wanted
591
00:50:36,117 --> 00:50:37,118
to make things right.
592
00:50:37,869 --> 00:50:39,912
Ellie, if you weren't here,
593
00:50:39,996 --> 00:50:41,456
we'd be out lost in the Arctic,
594
00:50:41,539 --> 00:50:43,416
following the whims
of Little Sunday.
595
00:50:43,499 --> 00:50:45,585
The last time I was lost,
it killed my mother.
596
00:50:50,047 --> 00:50:52,842
We were ascending the south wall
of Mount McKinley
597
00:50:52,925 --> 00:50:54,135
when the storm hit.
598
00:50:55,136 --> 00:50:59,098
My leg seized, so my father
carried me on his back, and
599
00:51:01,934 --> 00:51:04,270
we lost my mom in the fog.
600
00:51:07,774 --> 00:51:09,776
He went back for her,
but he couldn't find her.
601
00:51:15,490 --> 00:51:17,158
Couldn't look me
in the eye after that.
602
00:51:20,244 --> 00:51:21,244
I can
603
00:51:21,704 --> 00:51:23,122
hardly look myself in the eye.
604
00:51:26,459 --> 00:51:28,544
Maps became my way
to see the world.
605
00:51:30,963 --> 00:51:32,340
I should have kept it at that.
606
00:51:34,091 --> 00:51:35,134
Miss Bannister,
607
00:51:36,260 --> 00:51:37,303
when we dropped the bomb,
608
00:51:38,596 --> 00:51:39,597
we were excited.
609
00:51:40,807 --> 00:51:41,807
It's gonna end the war.
610
00:51:43,059 --> 00:51:44,619
We didn't know
how powerful it would be.
611
00:51:45,478 --> 00:51:46,478
They didn't tell us.
612
00:51:49,273 --> 00:51:50,441
It's so bright,
613
00:51:52,109 --> 00:51:53,277
you close your eyes
614
00:51:54,570 --> 00:51:57,281
and you can see
the bones in your fingers.
615
00:52:00,618 --> 00:52:01,702
I can still see 'em.
616
00:52:04,580 --> 00:52:05,957
Dust in the streets.
617
00:52:12,755 --> 00:52:14,423
Why do you keep that?
618
00:52:18,302 --> 00:52:19,345
As a reminder,
619
00:52:20,471 --> 00:52:23,432
anytime I get
too complacent or proud.
620
00:52:25,142 --> 00:52:26,310
That's me in the middle.
621
00:52:32,817 --> 00:52:34,902
What happened on that mountain
wasn't your fault.
622
00:52:36,571 --> 00:52:37,780
It's the mountain's fault.
623
00:52:39,115 --> 00:52:40,491
You never get
comfortable with it.
624
00:52:44,287 --> 00:52:46,038
I agree with Junior
about one thing.
625
00:52:47,540 --> 00:52:49,500
Your story will be one
for the history books.
626
00:52:50,793 --> 00:52:52,461
Whenever you find the courage
to write it.
627
00:53:04,015 --> 00:53:08,853
Parker said they got an SOS
from the outpost.
628
00:53:11,063 --> 00:53:12,231
They built a radio tower.
629
00:53:14,191 --> 00:53:15,776
We find it
and we contact the ship.
630
00:53:18,487 --> 00:53:19,487
Yes, ma'am.
631
00:53:21,782 --> 00:53:22,909
Pop that into your shoulder.
632
00:53:23,451 --> 00:53:25,119
Aim it at his chest.
Pull the trigger.
633
00:53:25,202 --> 00:53:26,621
Reload. Pull the trigger.
634
00:53:27,204 --> 00:53:28,497
Reload. Pull the trigger.
635
00:53:29,832 --> 00:53:31,459
This is going around you.
636
00:53:31,542 --> 00:53:33,878
Oh, if you see the thing, run!
637
00:53:34,420 --> 00:53:35,755
Don't try and fight it.
638
00:53:35,838 --> 00:53:37,131
Only fight as the last resort.
639
00:53:38,090 --> 00:53:39,634
Is that a challenge
for Slow Walk?
640
00:53:40,259 --> 00:53:41,939
I don't think
you're as slow as people say.
641
00:53:48,225 --> 00:53:49,505
I'm entrusting you
with my radio.
642
00:53:50,603 --> 00:53:51,687
Please don't lose her.
643
00:53:51,771 --> 00:53:53,814
I got her in boot camp,
and she's all I've got left.
644
00:53:57,818 --> 00:53:59,028
Does she have a name?
645
00:53:59,111 --> 00:54:00,111
You bet.
646
00:54:01,280 --> 00:54:03,115
You hear the signal,
shine the flashlight up.
647
00:54:05,993 --> 00:54:06,993
We'll be fine.
648
00:54:07,912 --> 00:54:08,912
It's all fine.
649
00:54:10,998 --> 00:54:11,998
Okay.
650
00:54:19,006 --> 00:54:20,006
Hey.
651
00:54:22,093 --> 00:54:23,803
Are you gonna tell me her name?
652
00:54:23,886 --> 00:54:25,137
I don't kiss and tell.
653
00:55:19,984 --> 00:55:21,610
Hey, Booker!
654
00:55:22,987 --> 00:55:24,071
Booker, we got a signal!
655
00:55:49,221 --> 00:55:53,309
♪ No one can come between us ♪
656
00:55:53,392 --> 00:55:55,644
- Hey!
- ♪ I'm his Sheba ♪
657
00:55:55,728 --> 00:55:58,814
Ellie, it's coming! Ellie, run!
658
00:55:58,898 --> 00:56:03,402
- Run!
- ♪ Everybody loves my baby ♪
659
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
♪ But my baby don't love... ♪
660
00:56:06,614 --> 00:56:09,575
Ellie, run! Ellie!
661
00:56:09,658 --> 00:56:12,495
- ♪ Nobody... ♪
- Run!
662
00:56:12,578 --> 00:56:14,789
It's coming! It's here!
663
00:56:15,289 --> 00:56:16,415
Ellie!
664
00:56:16,499 --> 00:56:18,918
Ellie! Ellie, run!
665
00:56:21,378 --> 00:56:23,255
Run! Ellie!
666
00:56:25,132 --> 00:56:27,093
It's coming! Ellie!
667
00:56:27,593 --> 00:56:29,303
Ellie! Run!
668
00:56:32,932 --> 00:56:33,932
Booker!
669
00:56:41,649 --> 00:56:42,649
Booker!
670
00:56:44,276 --> 00:56:45,276
Booker!
671
00:59:43,747 --> 00:59:45,791
Dad? Hollis?
672
00:59:47,042 --> 00:59:48,794
Dad. Dad, is that you?
673
00:59:52,589 --> 00:59:54,216
Where is it?
674
01:00:00,222 --> 01:00:01,348
Where
675
01:00:03,851 --> 01:00:05,019
is it?
676
01:00:09,148 --> 01:00:10,357
Where is it?
677
01:00:23,829 --> 01:00:25,331
You must be Sunday.
678
01:00:29,793 --> 01:00:31,253
Your son's been looking for you.
679
01:01:17,132 --> 01:01:18,967
Morphine tartrate.
680
01:01:48,622 --> 01:01:50,124
He's out in the damn cold.
681
01:01:51,375 --> 01:01:53,544
Wrists chained, left there
to die like a
682
01:01:54,628 --> 01:01:56,588
like a trophy animal
in that cage.
683
01:01:59,550 --> 01:02:01,343
Ellie, I need
to get Father home.
684
01:02:04,054 --> 01:02:06,174
First thing in the morning
I'm taking him to the boat.
685
01:02:06,890 --> 01:02:07,890
With or without you.
686
01:02:09,810 --> 01:02:11,270
Please don't make it be
without you.
687
01:02:11,979 --> 01:02:13,188
Their expedition.
688
01:02:13,772 --> 01:02:15,917
It's got something to do with
the cage your daddy was in.
689
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
And... and the creature
that's been killing us.
690
01:02:19,987 --> 01:02:22,072
I knew Hollis
wouldn't come here for oil.
691
01:02:22,156 --> 01:02:24,533
Now, Ellie, there's...
there's a very, very sick...
692
01:02:24,616 --> 01:02:25,742
Look at these.
693
01:02:25,826 --> 01:02:27,387
You don't bring a cage
all this way out here
694
01:02:27,411 --> 01:02:29,011
unless you're planning
to trap something.
695
01:02:29,663 --> 01:02:31,498
What did Hollis have
to do with all of this?
696
01:02:36,128 --> 01:02:37,671
I'm not leaving here without it.
697
01:02:41,216 --> 01:02:42,676
The girl is correct.
698
01:02:43,969 --> 01:02:45,304
Hollis lives.
699
01:02:46,555 --> 01:02:49,308
It was he that chained me
to that frozen bastille.
700
01:02:55,272 --> 01:02:56,272
Get in here.
701
01:02:58,775 --> 01:02:59,860
Both of you.
702
01:03:11,663 --> 01:03:12,663
Junior.
703
01:03:16,001 --> 01:03:17,377
There's no oil.
704
01:03:17,461 --> 01:03:18,461
Never was.
705
01:03:19,338 --> 01:03:22,090
Hollis never gave a damn
about any of that.
706
01:03:24,134 --> 01:03:26,845
Plans to dig a well
were for the shareholders.
707
01:03:28,222 --> 01:03:29,640
I came to hunt.
708
01:03:30,641 --> 01:03:32,226
Hunt what?
709
01:03:33,810 --> 01:03:35,020
A living fossil.
710
01:03:36,772 --> 01:03:38,065
A monster that's
711
01:03:38,690 --> 01:03:41,068
been around since
'fore the birth of Christ.
712
01:03:42,903 --> 01:03:45,948
Oh, years ago,
I did plan to dig a few wells,
713
01:03:46,031 --> 01:03:48,242
sent a ground team to survey.
714
01:03:49,201 --> 01:03:51,995
Last wire told word
of something
715
01:03:53,956 --> 01:03:54,956
biblical.
716
01:03:57,334 --> 01:03:58,377
Twenty feet tall.
717
01:03:59,670 --> 01:04:00,879
Five thousand pounds.
718
01:04:02,506 --> 01:04:03,632
Eat a man whole.
719
01:04:04,800 --> 01:04:08,679
I stopped caring
about the crew and oil.
720
01:04:10,681 --> 01:04:13,183
I wanted to know
about this beast.
721
01:04:17,020 --> 01:04:18,230
And I went to Hollis.
722
01:04:19,106 --> 01:04:21,233
There's anyone who'd know
about such things,
723
01:04:21,316 --> 01:04:22,316
it was him.
724
01:04:23,986 --> 01:04:25,237
He told me a story.
725
01:04:28,323 --> 01:04:32,411
Alexander the Great
and how he hunted an ape
726
01:04:33,245 --> 01:04:36,164
that killed hordes of troops.
727
01:04:37,833 --> 01:04:38,917
Your daddy told me
728
01:04:40,586 --> 01:04:43,547
that ape, that beast,
could be one and the same.
729
01:04:44,381 --> 01:04:45,382
So
730
01:04:45,465 --> 01:04:47,884
you made him join up?
731
01:04:48,385 --> 01:04:49,385
Made him?
732
01:04:50,220 --> 01:04:52,431
I begged him.
733
01:04:54,391 --> 01:04:57,436
He's the only living man
worthy of my expedition.
734
01:04:57,519 --> 01:05:01,064
He is better than them
who created all the first maps.
735
01:05:02,024 --> 01:05:03,358
When we got down here,
736
01:05:04,192 --> 01:05:07,362
that ape killed
all of our hunters.
737
01:05:07,446 --> 01:05:11,325
It was left up to
Hollis and me to capture it.
738
01:05:11,408 --> 01:05:12,701
To drag it back here.
739
01:05:15,370 --> 01:05:16,371
Instead
740
01:05:17,998 --> 01:05:19,791
we find something different.
741
01:05:22,461 --> 01:05:25,130
Cries from deep in that shaft.
742
01:05:26,757 --> 01:05:27,966
A babe.
743
01:05:28,800 --> 01:05:30,218
Birth of the beast.
744
01:05:31,386 --> 01:05:32,763
Hollis saw the
745
01:05:34,139 --> 01:05:35,139
beauty.
746
01:05:36,141 --> 01:05:37,559
The humanity.
747
01:05:37,643 --> 01:05:40,228
The humanity
only a father could see.
748
01:05:44,358 --> 01:05:47,861
Except he stole that babe
'fore I could use it.
749
01:05:48,945 --> 01:05:52,574
Left me in that cage
to catch a freeze.
750
01:05:53,241 --> 01:05:54,451
Got all the
751
01:05:54,534 --> 01:05:56,286
rest of the team killed
752
01:05:56,370 --> 01:05:57,829
when the mama come back.
753
01:06:01,041 --> 01:06:02,084
Offspring.
754
01:06:04,044 --> 01:06:05,504
That means there's a mate.
755
01:06:06,588 --> 01:06:07,798
That's right.
756
01:06:09,466 --> 01:06:11,593
I never seen
hide nor hair of it.
757
01:06:13,387 --> 01:06:15,597
Why go through so much
for this animal?
758
01:06:18,058 --> 01:06:19,518
I have my reasons.
759
01:06:20,769 --> 01:06:22,437
Your daddy had his.
760
01:06:36,868 --> 01:06:37,953
We can't fight it.
761
01:06:39,079 --> 01:06:40,079
We just can't.
762
01:06:41,623 --> 01:06:42,623
We won't.
763
01:06:56,972 --> 01:06:57,972
That's good.
764
01:07:06,022 --> 01:07:07,357
No time for reverie, boy.
765
01:07:12,195 --> 01:07:13,572
You know, my whole life
766
01:07:14,740 --> 01:07:16,366
you told me
I needed to have sand
767
01:07:18,118 --> 01:07:20,120
any sort of spine or backbone.
768
01:07:20,203 --> 01:07:21,246
And now this.
769
01:07:25,000 --> 01:07:26,168
I'm saying it ain't right.
770
01:07:28,086 --> 01:07:29,086
I'm putting it down.
771
01:07:30,756 --> 01:07:31,840
My foot.
772
01:07:33,008 --> 01:07:34,217
We need to go home.
773
01:07:38,555 --> 01:07:40,807
I will bury you
with your grandfather.
774
01:08:15,634 --> 01:08:16,635
Go on.
775
01:08:23,975 --> 01:08:25,227
More than the other one.
776
01:08:28,355 --> 01:08:29,564
Keep pouring.
777
01:08:29,648 --> 01:08:31,566
Knock the beast out clean.
778
01:08:32,901 --> 01:08:33,985
That's good.
779
01:08:52,337 --> 01:08:53,547
Go ahead. Pull!
780
01:08:55,131 --> 01:08:57,425
That's it. Harder!
Put some back into it.
781
01:09:33,044 --> 01:09:34,296
Hey, come here. Give me that.
782
01:09:44,472 --> 01:09:45,724
You never met your granddaddy.
783
01:09:45,807 --> 01:09:46,975
Made sure of that.
784
01:09:48,268 --> 01:09:50,687
He died a sniveling husk
of himself.
785
01:09:51,897 --> 01:09:54,190
Time did away
with his entire legacy.
786
01:09:55,233 --> 01:09:57,360
Wasn't worth a straw coin
in the end.
787
01:09:59,321 --> 01:10:01,531
Couldn't even bury him
in the family plot.
788
01:10:07,454 --> 01:10:09,915
A man who doesn't go
to the ends of the earth
789
01:10:09,998 --> 01:10:10,998
for what he want...
790
01:10:13,752 --> 01:10:14,920
Shh.
791
01:10:16,421 --> 01:10:17,714
All right.
792
01:10:17,797 --> 01:10:18,797
She's here.
793
01:10:25,513 --> 01:10:27,390
That's it. Get out there.
794
01:10:28,224 --> 01:10:29,224
Light it up.
795
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
All right.
796
01:12:11,036 --> 01:12:12,037
She's here.
797
01:12:53,912 --> 01:12:54,912
No!
798
01:13:38,081 --> 01:13:40,166
Oh, my God.
799
01:13:53,263 --> 01:13:54,472
Yeah, that's your kennel.
800
01:13:55,390 --> 01:13:56,390
Go on.
801
01:14:21,499 --> 01:14:22,499
Oh, my God!
802
01:14:58,244 --> 01:14:59,245
She's out.
803
01:14:59,329 --> 01:15:00,413
She's out, she's out.
804
01:15:00,496 --> 01:15:01,557
Now, I want you
to go over there.
805
01:15:01,581 --> 01:15:03,559
I want you to get a rope.
And I want you to tie it up.
806
01:15:03,583 --> 01:15:04,876
Hands, feet, neck.
807
01:15:04,959 --> 01:15:06,753
I'm gonna get more tranquilizer.
808
01:15:06,836 --> 01:15:08,004
- Go.
- Okay. You...
809
01:15:08,087 --> 01:15:09,714
- Go!
- All right, all right!
810
01:15:43,957 --> 01:15:44,957
Ellie?
811
01:15:58,680 --> 01:15:59,680
Where'd they go?
812
01:16:11,859 --> 01:16:12,859
Ellie?
813
01:16:14,821 --> 01:16:15,821
Ellie?
814
01:17:15,131 --> 01:17:17,050
Well, well, well.
815
01:17:23,514 --> 01:17:24,974
You do that to my boy?
816
01:17:29,645 --> 01:17:30,646
Yeah.
817
01:17:36,235 --> 01:17:37,445
And you're still with us.
818
01:17:39,072 --> 01:17:40,072
Please don't.
819
01:17:40,823 --> 01:17:41,824
Please don't.
820
01:17:41,908 --> 01:17:43,993
Now you sound
like the stock men.
821
01:17:47,538 --> 01:17:49,624
The shareholder
ain't never right.
822
01:17:50,541 --> 01:17:51,793
Merriell!
823
01:18:01,094 --> 01:18:02,470
You bring my babe?
824
01:18:03,596 --> 01:18:05,431
I came back to steel my heart
825
01:18:05,515 --> 01:18:06,933
and do what the cold couldn't.
826
01:18:07,934 --> 01:18:09,268
I'll make you a trade.
827
01:18:10,812 --> 01:18:11,896
The beast child,
828
01:18:14,607 --> 01:18:15,607
for yours.
829
01:18:27,495 --> 01:18:29,789
My son... is dead.
830
01:18:34,168 --> 01:18:35,211
And your daughter is...
831
01:19:00,236 --> 01:19:01,236
Bannister.
832
01:19:02,697 --> 01:19:06,159
You... you killed them all.
833
01:19:08,536 --> 01:19:09,579
Yeah.
834
01:19:09,662 --> 01:19:12,331
The cook, the men.
835
01:19:12,415 --> 01:19:15,668
All of your little girl's
friend... friends.
836
01:19:21,632 --> 01:19:22,800
Taking its child
837
01:19:23,468 --> 01:19:25,636
sent it into a killing frenzy.
838
01:19:28,681 --> 01:19:31,684
Two animals for a score of men.
839
01:19:39,358 --> 01:19:40,359
Well
840
01:19:41,194 --> 01:19:42,570
was it worth it?
841
01:20:10,806 --> 01:20:11,806
Dad?
842
01:20:17,396 --> 01:20:18,439
Daddy?
843
01:21:13,411 --> 01:21:14,411
Dad?
844
01:21:16,956 --> 01:21:17,956
Ellie.
845
01:21:19,959 --> 01:21:20,960
Where...
846
01:21:28,134 --> 01:21:29,176
What happened?
847
01:21:36,601 --> 01:21:38,227
You shouldn't have come here.
848
01:21:43,274 --> 01:21:44,900
Somebody had to bring you home.
849
01:21:46,152 --> 01:21:48,154
What, and that somebody
was you, was it?
850
01:21:48,237 --> 01:21:49,947
Yeah. Who else was it
gonna be?
851
01:21:52,992 --> 01:21:54,285
I tried to say no,
852
01:21:55,286 --> 01:21:57,913
but... I don't know.
I thought maybe I'd
853
01:21:59,665 --> 01:22:00,665
find...
854
01:22:03,377 --> 01:22:05,963
God. What the hell am I doing?
855
01:22:07,715 --> 01:22:11,385
You left me when I was just
a kid, and nothing's changed.
856
01:22:11,469 --> 01:22:13,054
Ellie, we found the child.
857
01:22:14,513 --> 01:22:15,514
And
858
01:22:17,266 --> 01:22:18,768
it made these little cries.
859
01:22:20,186 --> 01:22:21,771
And they sounded human.
860
01:22:23,606 --> 01:22:25,983
And it reminded me of you
when you were little.
861
01:22:26,942 --> 01:22:28,486
And,
862
01:22:30,279 --> 01:22:31,739
and Sunday, he just
863
01:22:32,365 --> 01:22:34,700
he just wanted a trophy.
That's all he wanted.
864
01:22:34,784 --> 01:22:36,410
He was gonna
kill the mother, too.
865
01:22:36,494 --> 01:22:38,996
I couldn't bring myself
to let that happen.
866
01:22:44,960 --> 01:22:46,045
So I stole it.
867
01:22:48,130 --> 01:22:50,591
And I've been sitting here
thinking ever si
868
01:22:50,675 --> 01:22:53,052
ever since, thinking about you.
869
01:22:55,513 --> 01:22:59,141
Thinking about all the things
that I would say to you.
870
01:23:05,272 --> 01:23:07,942
But I wasn't never supposed
to see you again.
871
01:23:10,444 --> 01:23:12,279
And then here you are, right
872
01:23:12,363 --> 01:23:14,365
right back on the summit,
aren't you?
873
01:23:23,290 --> 01:23:24,417
Here you go.
874
01:23:24,500 --> 01:23:25,584
Here you go.
875
01:23:27,795 --> 01:23:28,796
Yes.
876
01:23:30,214 --> 01:23:31,214
Is that good?
877
01:23:32,216 --> 01:23:33,718
All right. No fingers.
878
01:23:34,760 --> 01:23:35,761
There we are.
879
01:23:38,013 --> 01:23:39,013
Attaboy.
880
01:23:41,142 --> 01:23:42,142
Attaboy.
881
01:23:43,018 --> 01:23:44,018
Okay.
882
01:24:43,454 --> 01:24:44,580
She found her baby.
883
01:25:02,973 --> 01:25:03,973
Here we go.
884
01:25:05,810 --> 01:25:07,204
No. What are you doing?
You can't...
885
01:25:07,228 --> 01:25:09,396
You can't bring that with us.
She'll follow us.
886
01:25:09,480 --> 01:25:10,731
We're not coming with you.
887
01:25:12,274 --> 01:25:13,359
I'm going to run,
888
01:25:14,568 --> 01:25:16,070
and the mother's
gonna follow me.
889
01:25:17,154 --> 01:25:19,323
- No. No, you're not...
- Listen to me.
890
01:25:20,366 --> 01:25:21,408
You don't need me.
891
01:25:21,992 --> 01:25:23,327
You're not lost.
892
01:25:25,496 --> 01:25:26,539
You're a Bannister.
893
01:25:31,585 --> 01:25:33,003
Now plant your flag.
894
01:25:46,642 --> 01:25:49,687
♪ I don't know
What day it is ♪
895
01:25:49,770 --> 01:25:52,731
♪ Or if it's dark out there ♪
896
01:25:53,524 --> 01:25:56,277
♪ Somehow that's
Just the way it is ♪
897
01:25:56,861 --> 01:26:00,114
♪ And I don't really care ♪
898
01:26:01,156 --> 01:26:04,118
♪ I go to this or that place ♪
899
01:26:04,201 --> 01:26:07,121
♪ I seem alive and well ♪
900
01:26:07,955 --> 01:26:10,749
♪ My head is just a hat place ♪
901
01:26:11,500 --> 01:26:14,295
♪ My breast an empty shell ♪
902
01:26:15,629 --> 01:26:18,090
♪ And I've a faded dream ♪
903
01:26:19,466 --> 01:26:21,844
♪ To sell... ♪
904
01:26:25,848 --> 01:26:31,103
♪ All alone and all at sea ♪
905
01:26:32,354 --> 01:26:37,151
♪ Why does nobody
Care for me? ♪
906
01:26:38,360 --> 01:26:43,490
♪ When there's no love ♪
To hold my love ♪
907
01:26:44,783 --> 01:26:48,704
♪ Why is my heart so frail? ♪
908
01:26:49,330 --> 01:26:53,000
♪ Like a ship ♪
909
01:26:53,083 --> 01:26:57,922
♪ Without a sail ♪
910
01:27:01,133 --> 01:27:05,137
♪ Out on the ocean ♪
911
01:27:06,555 --> 01:27:09,558
♪ Sailors can use a chart ♪
912
01:27:13,354 --> 01:27:17,149
♪ I'm on the ocean ♪
913
01:27:18,651 --> 01:27:25,282
♪ Guided by just
A lonely heart ♪
914
01:27:26,909 --> 01:27:29,411
♪ Still alone ♪
915
01:27:29,995 --> 01:27:32,206
♪ Still at sea ♪
916
01:27:33,666 --> 01:27:38,462
♪ Still, there's no one
To care for me ♪
917
01:27:39,672 --> 01:27:44,468
♪ When there's no hand
To hold my hand ♪
918
01:27:45,844 --> 01:27:49,515
♪ Life is a loveless tale ♪
919
01:27:51,100 --> 01:27:53,936
♪ Like a ship ♪
920
01:27:54,019 --> 01:27:58,816
♪ Without a sail ♪
921
01:28:27,011 --> 01:28:30,055
♪ Still alone ♪
922
01:28:30,139 --> 01:28:32,766
♪ Still at sea ♪
923
01:28:33,642 --> 01:28:38,439
♪ Still, there's no one
To care for me ♪
924
01:28:39,565 --> 01:28:44,611
♪ When there's no hand
To hold my hand ♪
925
01:28:45,571 --> 01:28:49,658
♪ Life is a loveless tale ♪
926
01:28:50,868 --> 01:28:53,620
♪ For a ship ♪
927
01:28:53,704 --> 01:28:59,710
♪ Without a sail ♪
61715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.