All language subtitles for theremin.Français

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,831 --> 00:00:34,629 La toute première chose 2 00:00:34,834 --> 00:00:39,203 que j'ai vue, c'ètait dans le ventre de ma mère. 3 00:00:39,773 --> 00:00:42,173 C'ètait très... 4 00:00:43,309 --> 00:00:45,368 Il n'y avait pas de vie. 5 00:00:46,012 --> 00:00:50,574 On m'a tirè dans cette direction, 6 00:00:52,152 --> 00:00:55,519 par cette ouverture, 7 00:00:55,588 --> 00:00:58,989 à l'extèrieur de ma mère. 8 00:00:59,659 --> 00:01:05,291 En ce temps-là, j'avais une voix, 9 00:01:06,866 --> 00:01:11,803 mais il y a eu une très 10 00:01:13,406 --> 00:01:17,274 mauvaise influence de la lumière sur ma voix. 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,221 THEREMIN - L'ODYSSEE ELECTRONIQUE 12 00:01:34,194 --> 00:01:35,957 - Où est Mike? - Ici. 13 00:01:36,229 --> 00:01:38,493 Je veux que vous me disiez. 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,131 Vous avez eu le son? 15 00:01:42,368 --> 00:01:44,393 Vous n'avez essayé que comme ça. 16 00:01:44,571 --> 00:01:49,599 Que personne ne reste prés de moi, sinon je ne peux pas accorder l'instrument. 17 00:01:49,709 --> 00:01:52,473 C'est un instrument dingue, ce n'est pas votre faute. 18 00:01:52,545 --> 00:01:55,912 Quand je jouais avec l'orchestre symphonique... 19 00:01:55,982 --> 00:01:58,348 Je ne suis pas du tout en communion... 20 00:01:58,451 --> 00:02:00,043 Comment dire? 21 00:02:00,186 --> 00:02:03,815 J'ai dit aux premiers: "Allez-vous-en." 22 00:02:03,923 --> 00:02:07,222 J'ai besoin d'espace. Vous êtes dans la zone de contrôle de l'espace. 23 00:02:07,293 --> 00:02:09,818 N'approchez pas davantage. 24 00:02:23,009 --> 00:02:25,944 Je me souviens trés bien qu'on m'a amenée 25 00:02:26,212 --> 00:02:29,238 à l'hôtel Plaza 26 00:02:29,516 --> 00:02:32,144 pour rencontrer le grand professeur Theremin 27 00:02:32,318 --> 00:02:34,878 et voir son invention. 28 00:02:35,054 --> 00:02:39,184 Je me souviens y être allée avec le Dr Vilnegradf, 29 00:02:39,392 --> 00:02:43,328 avoir rencontré cet homme fascinant 30 00:02:43,463 --> 00:02:46,694 et entendu ces sons éthérés 31 00:02:46,766 --> 00:02:50,031 et célestes venant de l'atmosphére. 32 00:03:52,966 --> 00:03:55,366 Le Theremin en particulier, 33 00:03:55,501 --> 00:03:58,163 et l'œuvre de Leon Theremin en gènèral, 34 00:03:58,371 --> 00:04:01,033 sont la pierre angulaire la plus importante 35 00:04:01,674 --> 00:04:03,869 de toute la musique èlectronique. 36 00:04:03,943 --> 00:04:05,467 C'est là qu'elle a commencè. 37 00:04:05,612 --> 00:04:07,876 Au début, Theremin a fait davantage 38 00:04:08,014 --> 00:04:12,383 pour promouvoir l'idée de la musique électronique 39 00:04:12,485 --> 00:04:14,953 et des instruments électroniques, que quiconque. 40 00:04:15,021 --> 00:04:19,685 Bien peu de gens réalisent que les instruments de musique sont mécaniques. 41 00:04:20,326 --> 00:04:25,593 L'électricité commence à révéler d'étonnantes possibilités musicales 42 00:04:25,798 --> 00:04:30,997 qui finiront par être réalisées grâce à l'utilisation d'instruments électriques. 43 00:04:31,104 --> 00:04:34,301 Voici un curieux instrument, le Theremin Victor, 44 00:04:34,374 --> 00:04:36,934 dont on joue sans même le toucher. 45 00:05:24,857 --> 00:05:26,449 Je l'ai rencontrè 46 00:05:26,726 --> 00:05:29,354 en 1927. 47 00:05:29,762 --> 00:05:34,028 Lorsqu'il est arrivé dans ce pays, j'étais déjà fasciné 48 00:05:34,367 --> 00:05:38,269 par la mécanique 49 00:05:38,838 --> 00:05:42,934 qui sous-tend la construction de la musique. 50 00:05:46,045 --> 00:05:50,880 On pouvait composer de la musique, la créer, la fabriquer 51 00:05:51,217 --> 00:05:55,085 grâce à des moyens purement techniques, de préférence électroniques. 52 00:05:55,288 --> 00:05:58,553 A cette époque, inutile de vous dire 53 00:05:58,658 --> 00:06:02,059 que l'électronique en était à ses débuts. 54 00:06:02,195 --> 00:06:04,561 C'était quelque chose d'entiérement nouveau. 55 00:06:04,630 --> 00:06:09,966 L'éclairage électrique existait, bien sûr, ainsi que le métro, et ce genre de choses. 56 00:06:10,103 --> 00:06:14,267 Mais il n'y avait aucune application, 57 00:06:14,340 --> 00:06:18,003 pas même la radio. 58 00:06:18,077 --> 00:06:21,012 C'était le tout début de la radio. 59 00:06:22,281 --> 00:06:24,408 La télévision n'existait pas, 60 00:06:24,484 --> 00:06:28,477 il n'y avait pas de lien entre le son et l'image. 61 00:06:28,788 --> 00:06:34,749 Pour moi, il ètait le prophète de l'avenir de la musique. 62 00:07:07,693 --> 00:07:09,684 On pourrait essayer du jazz? 63 00:07:10,129 --> 00:07:13,098 Ma mére avait lu dans un journal 64 00:07:13,232 --> 00:07:18,260 que la société Wurlitzer parrainait une tournée des Etats-Unis 65 00:07:18,438 --> 00:07:20,133 de M. Theremin 66 00:07:20,640 --> 00:07:24,940 pour faire la dèmonstration de ce nouveau et, à l'èpoque, tout à fait remarquable 67 00:07:25,011 --> 00:07:26,706 instrument èlectronique. 68 00:07:27,146 --> 00:07:32,345 M. Theremin a ouvert l'arrière de l'instrument et m'a montrè ces grands 69 00:07:32,919 --> 00:07:37,379 bobinages, qui semblent aujourd'hui primitifs. 70 00:07:37,857 --> 00:07:41,623 Il m'a expliquè qu'ils crèaient un champ magnètique 71 00:07:41,928 --> 00:07:45,329 autour des tiges de mètal sortant du coffret. 72 00:07:45,498 --> 00:07:51,437 Tout objet ayant une capacitè èlectrique, comme une main 73 00:07:51,504 --> 00:07:55,873 ou un morceau de mètal, modifie le champ magnètique 74 00:07:55,942 --> 00:08:00,242 et entraîne la modification par la machine de la frèquence et du volume. 75 00:08:00,580 --> 00:08:04,311 Là, il y a un contrôle de fréquence. 76 00:08:04,650 --> 00:08:09,178 On peut modifier la fréquence dans une gamme de quatre octaves et demie. 77 00:08:09,355 --> 00:08:13,849 Ici se trouve le contrôle du volume. On peut contrôler le volume 78 00:08:14,060 --> 00:08:17,723 de l'inaudibilité totale jusqu'au volume maximal souhaité. 79 00:08:28,074 --> 00:08:31,532 La hauteur est déterminée par le volume. 80 00:08:31,711 --> 00:08:33,303 Plus il est bas, 81 00:08:34,514 --> 00:08:37,142 plus plate est la courbe. 82 00:08:38,784 --> 00:08:42,151 L'espacement entre ces points est déterminé par la fréquence. 83 00:08:46,259 --> 00:08:48,159 Je peux modifier le timbre 84 00:08:53,633 --> 00:08:55,533 et la forme de l'onde. 85 00:08:56,402 --> 00:09:00,634 Notez que Leon Theremin n'avait pas d'oscilloscope 86 00:09:00,773 --> 00:09:03,401 lorsqu'il a conçu l'instrument initial. 87 00:09:03,609 --> 00:09:06,976 Sans aucun moyen de voir la forme de l'onde, 88 00:09:07,313 --> 00:09:11,750 il a obtenu une richesse de son fantastique 89 00:09:11,984 --> 00:09:15,044 et une justesse de son, 90 00:09:15,922 --> 00:09:18,584 en n'utilisant que ses oreilles. 91 00:09:18,724 --> 00:09:20,089 De la même façon que 92 00:09:20,426 --> 00:09:24,863 Stradivarius pour créer des violons il y a quelques centaines d'années. 93 00:09:25,565 --> 00:09:28,534 Il a organisè un concert à Carnegie Hall. 94 00:09:28,701 --> 00:09:32,330 Bien sûr, Theremin ètait 95 00:09:32,872 --> 00:09:35,932 le maître de la situation et jouait. 96 00:09:36,509 --> 00:09:41,378 On a sèlectionnè dix Theremin pour ce concert. 97 00:09:41,747 --> 00:09:44,511 Un demi-cercle 98 00:09:44,717 --> 00:09:47,584 de Theremin sur scène. 99 00:09:47,753 --> 00:09:51,712 J'ètais au bout, car j'ètais le seul joueur de Theremin gaucher 100 00:09:51,857 --> 00:09:54,189 et là, je faisais bon effet. 101 00:09:54,427 --> 00:09:57,863 On devait tout simplement jouer tour à tour. 102 00:09:58,898 --> 00:10:00,126 Au lieu de... 103 00:10:01,000 --> 00:10:02,831 Ma partie était seulement... 104 00:10:05,638 --> 00:10:07,435 Et lui jouait entre. 105 00:10:07,573 --> 00:10:12,476 Ainsi, il semblait qu 'une seule personne jouait tout le morceau. 106 00:10:13,312 --> 00:10:14,802 J'ai dit à Theremin 107 00:10:14,914 --> 00:10:18,907 pendant les répétitions: 108 00:10:19,285 --> 00:10:24,188 "Sept fois sur dix c'est bon, mais les trois autres ça s'écroule. 109 00:10:24,690 --> 00:10:27,523 "Je détesterais que ça arrive à Carnegie Hall." 110 00:10:28,227 --> 00:10:32,186 II m'a répondu: "Vous êtes des hommes et je sais que ça va marcher. 111 00:10:32,865 --> 00:10:34,355 "Car vous êtes des hommes." 112 00:10:34,433 --> 00:10:38,836 C'était un peu chauvin, mais c'était sa façon de nous encourager. 113 00:10:40,506 --> 00:10:46,138 Quand on jouait, il arrivait qu'on devienne des femmes à ses yeux, 114 00:10:46,712 --> 00:10:49,977 parce que ça s'écroulait. 115 00:10:50,483 --> 00:10:52,508 Mais ça ne le rendait pas malheureux, 116 00:10:52,585 --> 00:10:56,043 parce qu'il voulait seulement montrer à ce public... 117 00:10:56,255 --> 00:10:59,656 La salle ètait comble. Je ne parle pas de la salle de concert. 118 00:10:59,759 --> 00:11:04,059 Je parle de Carnegie Hall, tout entier. 119 00:11:04,497 --> 00:11:07,227 'L'EDISON SOVIETIQUE' FAIT DE LA MUSIQUE AVEC L'AIR 120 00:11:07,566 --> 00:11:10,330 Produite par le libre mouvement des mains dans l'air 121 00:11:14,073 --> 00:11:16,098 Musique d'un appareil à air au Metropolitan 122 00:11:16,175 --> 00:11:18,541 Theremin améliore sa technique musicale 123 00:11:22,581 --> 00:11:24,378 Une méIodie à partir de l'air 124 00:11:25,084 --> 00:11:27,382 10000 SPECTATEURS POUR LES MERVEILLES ELECTRIQUES 125 00:11:28,487 --> 00:11:35,086 Un geste de la main crée de la musique à partir de l'air 126 00:11:40,066 --> 00:11:42,466 De la musique comme personne n'en a jamais joué 127 00:11:42,802 --> 00:11:45,430 Les harmonies de l'éther dans la salle de concert 128 00:11:52,878 --> 00:11:55,972 DES MAINS CREENT LA MUSIQUE ELECTRIQUE 129 00:12:54,340 --> 00:12:58,401 Bien sûr, Clara Rockmore ètait la meilleure d'entre nous. 130 00:13:00,012 --> 00:13:04,176 Je sais que Theremin en ètait fou. Il l'aimait beaucoup. 131 00:13:04,283 --> 00:13:06,046 C'ètait une belle femme. 132 00:13:06,285 --> 00:13:09,880 A cette èpoque, il me faisait la cour. 133 00:13:09,989 --> 00:13:14,255 Il m'a fait une merveilleuse surprise 134 00:13:14,326 --> 00:13:16,590 pour mon 18e anniversaire. 135 00:13:17,263 --> 00:13:20,460 C'ètait dans ma chambre. 136 00:13:20,599 --> 00:13:23,659 Il a complotè avec mes sœurs 137 00:13:23,803 --> 00:13:28,433 pour organiser un gâteau d'anniversaire qu'il n'avait pas prèparè lui-même. 138 00:13:28,674 --> 00:13:30,539 J'ai dèjà dit 139 00:13:30,776 --> 00:13:34,712 quel génie c'était. Il n'avait pas préparé le gâteau, mais il l'a apporté 140 00:13:34,847 --> 00:13:39,250 et l'a installè sur une petite table, avec un appareil 141 00:13:39,385 --> 00:13:44,322 qui, quand je m'approchais du gâteau, fonctionnait selon le principe du Theremin. 142 00:13:44,723 --> 00:13:50,127 La bougie, qui ètait bien sûr èlectrique, 143 00:13:50,362 --> 00:13:54,731 s'allumait et le gâteau se dèplaçait lentement. 144 00:13:54,800 --> 00:13:59,430 Juste au moment où je m'approchais. Tout s'arrêtait lorsque je m'èloignais. 145 00:13:59,538 --> 00:14:02,974 C'ètait magique, dans ma chambre, pour mon anniversaire. 146 00:14:05,711 --> 00:14:09,738 On allait dans les endroits les plus classe. 147 00:14:09,882 --> 00:14:12,612 On ètait toujours en tenue de soirèe. 148 00:14:12,785 --> 00:14:15,982 C'ètait une autre èpoque, très romantique. 149 00:14:18,324 --> 00:14:21,259 Il habitait la 54e rue, 150 00:14:21,493 --> 00:14:25,395 dans une vieille demeure de grès que lui avaient donnèe 151 00:14:25,664 --> 00:14:27,825 ses aimables voisins, 152 00:14:28,968 --> 00:14:32,460 les mècènes Lucy Rosen et son mari, 153 00:14:32,638 --> 00:14:35,607 qui lui avaient laissè l'usage de la maison. 154 00:14:36,075 --> 00:14:38,373 Il y avait un studio, en bas, 155 00:14:38,444 --> 00:14:41,470 où Goldberg, qui ètait dèjà avec lui 156 00:14:41,580 --> 00:14:46,483 en Europe, travaillait sur ses instruments èlectroniques. 157 00:14:47,419 --> 00:14:50,820 Au sous-sol. C'est là que tout le travail technique 158 00:14:51,323 --> 00:14:52,915 avait lieu. 159 00:14:53,325 --> 00:14:54,883 Il y avait 160 00:14:57,596 --> 00:15:00,190 des tables partout 161 00:15:00,332 --> 00:15:03,631 et toutes sortes de câbles électroniques, 162 00:15:03,802 --> 00:15:07,568 des condensateurs, des tubes et Dieu sait quoi, partout. 163 00:15:07,806 --> 00:15:10,297 Et en plus de tout ça, il y avait aussi 164 00:15:10,709 --> 00:15:14,372 le professeur Theremin, toujours dans son costume blanc. 165 00:15:14,480 --> 00:15:19,850 Nous avions là tout le groupe des gens comme Slaminsky et Schillinger. 166 00:15:20,920 --> 00:15:24,412 Diverses personnes intèressèes par la nouvelle... 167 00:15:24,590 --> 00:15:28,026 Il avait beaucoup d'instruments diffèrents. 168 00:15:28,127 --> 00:15:31,961 Le violoncelle Theremin, qu'il appelait violoncelle. 169 00:15:32,064 --> 00:15:37,331 On le tenait entre les genoux et on agitait la poignèe. 170 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Il donnait un son bas, proche du son d'un violoncelle. 171 00:15:40,139 --> 00:15:44,542 Imaginez une touche comme sur un violoncelle, mais sans cordes. 172 00:15:44,710 --> 00:15:48,237 A la place, un genre de matière plastique. 173 00:15:48,547 --> 00:15:51,880 Sur le manche, 174 00:15:52,551 --> 00:15:55,850 on peut jouer aussi vite que sur un violoncelle. 175 00:15:56,021 --> 00:15:59,889 Mais il n'y a que l'équivalent d'une corde. 176 00:16:00,192 --> 00:16:04,424 Il avait le Rythmicon, qui fascinait des gens comme Schillinger. 177 00:16:04,563 --> 00:16:08,693 Les musiciens à l'esprit trés scolastique. 178 00:16:13,339 --> 00:16:18,367 Je vais tenter une démonstration imparfaite du Rythmicon. 179 00:16:18,577 --> 00:16:21,603 C'est un instrument extraordinaire 180 00:16:21,814 --> 00:16:26,581 qui ne se contente pas de donner 16 harmoniques. 181 00:16:26,885 --> 00:16:31,822 En outre, chaque harmonique a un nombre de battements 182 00:16:31,991 --> 00:16:36,928 correspondant à sa place dans la gamme. 183 00:16:37,262 --> 00:16:41,528 Voici par exemple le numéro un. 184 00:16:44,370 --> 00:16:46,065 Toutes les deux secondes. 185 00:16:46,138 --> 00:16:50,939 Le numéro deux, la premiére harmonique, une octave. 186 00:16:52,811 --> 00:16:54,176 Deux par temps. 187 00:16:55,614 --> 00:16:57,241 Le numéro trois. 188 00:16:59,118 --> 00:17:00,483 Trois par temps. 189 00:17:00,753 --> 00:17:02,243 Le numéro quatre. 190 00:17:04,189 --> 00:17:05,656 Quatre par temps. 191 00:17:05,858 --> 00:17:07,257 Numéro cinq. 192 00:17:09,395 --> 00:17:10,692 Numéro six. 193 00:17:13,298 --> 00:17:14,765 Numéro sept. 194 00:17:16,435 --> 00:17:18,369 Numéro huit. 195 00:17:19,304 --> 00:17:21,534 De plus en plus rapide. 196 00:17:22,941 --> 00:17:24,932 Ensuite on entend ça. 197 00:17:28,881 --> 00:17:31,441 Des sons plus hauts et plus rapides. 198 00:17:50,069 --> 00:17:51,434 Quatre. 199 00:17:57,976 --> 00:17:59,910 Six, et ainsi de suite. 200 00:18:06,418 --> 00:18:10,047 Quelqu'un m'a parlé 201 00:18:10,122 --> 00:18:12,818 de Theremin en Russie, 202 00:18:13,092 --> 00:18:17,688 lorsqu'une de ses proches assistantes, 203 00:18:17,930 --> 00:18:22,890 est morte au début des années 20. 204 00:18:23,802 --> 00:18:27,533 Cela a ètè un choc terrible pour tous, 205 00:18:27,873 --> 00:18:31,934 parce qu'elle faisait partie du groupe. 206 00:18:32,044 --> 00:18:36,105 Ils travaillaient aussi ensemble sur plusieurs inventions èlectriques. 207 00:18:36,381 --> 00:18:41,045 Theremin a dit: "Nous ne devons pas pleurer 208 00:18:41,320 --> 00:18:44,050 "sur le corps sans vie de notre assistante. 209 00:18:44,156 --> 00:18:47,785 "II faut se mettre tout de suite 210 00:18:47,926 --> 00:18:50,918 "à la crèation d'un instrument 211 00:18:51,063 --> 00:18:55,022 "capable de rendre la vie à un cadavre 212 00:18:55,300 --> 00:18:59,327 "et non considèrer la mort comme une fin." 213 00:19:00,239 --> 00:19:02,639 C'ètait un antre de chercheurs fous. 214 00:19:03,041 --> 00:19:07,603 En fait, il m'est arrivé de le croire fou, quand il me parlait 215 00:19:08,347 --> 00:19:12,909 de son idée de supprimer tous les ponts 216 00:19:13,185 --> 00:19:16,348 pour faire en sorte que les automobiles 217 00:19:16,588 --> 00:19:21,855 soient transportées électroniquement au-dessus des riviéres. 218 00:19:21,994 --> 00:19:24,224 "Quel en serait le prix?", ai-je demandé. 219 00:19:24,296 --> 00:19:26,196 Il a dit: "Combien coûte un pont?" 220 00:19:26,899 --> 00:19:30,835 II ne s'arrêtait jamais. Il inventait à cette èpoque. 221 00:19:31,436 --> 00:19:35,702 C'ètait après le rapt du bèbè Lindbergh, je crois. 222 00:19:35,941 --> 00:19:40,207 Dans son studio, j'ai vu un berceau avec une poupèe. 223 00:19:40,312 --> 00:19:43,611 J'ai voulu savoir pourquoi il avait ces objets. 224 00:19:43,949 --> 00:19:48,045 Il travaillait sur une invention qu'il a mise au point, je crois. 225 00:19:48,253 --> 00:19:53,816 Si quiconque se penchait sur un berceau pour voler ou enlever un bébé, 226 00:19:53,892 --> 00:19:58,454 un signal était émis sans que le kidnappeur le sache. 227 00:19:58,864 --> 00:20:03,563 Il avait câblé les murs de Sing Sing. Si un prisonnier voulait s'échapper 228 00:20:04,303 --> 00:20:07,670 et s'approchait du mur pour passer au-dessus, 229 00:20:07,839 --> 00:20:11,366 il entrait dans le champ et un signal se déclenchait. 230 00:20:11,977 --> 00:20:14,275 J'ai oubliè de mentionner 231 00:20:15,314 --> 00:20:19,307 une de ses inventions de l'èpoque 232 00:20:20,419 --> 00:20:25,220 dont j'ai fait, avec rèticence, la dèmonstration à Carnegie Hall. 233 00:20:25,624 --> 00:20:28,616 L'idèe de cette invention ètait, 234 00:20:28,727 --> 00:20:32,754 le corps humain jouant encore le rôle de conducteur èlectrique, 235 00:20:32,898 --> 00:20:37,232 que tous les mouvements se traduisent aussitôt en sons. 236 00:20:37,736 --> 00:20:41,866 Pour en jouer, 237 00:20:42,140 --> 00:20:45,701 on faisait des mouvements de danse, èvidemment 238 00:20:45,777 --> 00:20:50,441 bien plus larges que les petits gestes des doigts. 239 00:20:50,649 --> 00:20:55,780 Des danseurs d'écoles célébres ont essayé, 240 00:20:56,021 --> 00:20:58,353 et bien qu'ils soient fascinés, 241 00:20:58,423 --> 00:21:01,824 ils n'arrivaient pas à faire de musique. 242 00:21:02,094 --> 00:21:05,359 Cinq d'entre nous, 243 00:21:05,564 --> 00:21:09,864 du groupe de von Grona, ont ètè retenues pour ètudier la Thereminique. 244 00:21:10,602 --> 00:21:16,040 Le professeur a fait la démonstration de la machine au studio. 245 00:21:16,541 --> 00:21:21,205 On devait prendre un morceau de musique 246 00:21:21,446 --> 00:21:27,385 et essayer de créer la méIodie en utilisant nos corps. 247 00:21:27,686 --> 00:21:32,385 C'était trés amusant, le son changeait si l'on bougeait un doigt. 248 00:21:32,491 --> 00:21:34,118 On ne pouvait pas l'éviter. 249 00:21:34,192 --> 00:21:38,151 C'était difficile, d'essayer de travailler, de danser, 250 00:21:38,497 --> 00:21:41,432 en conservant la méIodie. 251 00:21:42,234 --> 00:21:45,101 Ses yeux m'ont frappèe. 252 00:21:45,370 --> 00:21:47,201 Il avait des yeux fascinants. 253 00:21:47,272 --> 00:21:50,503 Bleu clair. Il regardait droit dans les yeux. 254 00:21:50,575 --> 00:21:52,770 C'ètait comme s'il voyait à travers vous. 255 00:21:53,211 --> 00:21:56,874 J'y allais deux fois par semaine, à peu prés. 256 00:21:57,215 --> 00:22:00,582 A cette époque, je disais: "Ce truc me rend folle." 257 00:22:00,686 --> 00:22:03,154 C'est trés 258 00:22:04,189 --> 00:22:05,383 frustrant. 259 00:22:05,657 --> 00:22:07,955 On veut produire, 260 00:22:08,293 --> 00:22:12,093 mais on est constamment frustrè 261 00:22:12,197 --> 00:22:16,566 par les complications inhèrentes à la machine. 262 00:22:16,668 --> 00:22:18,863 Je me souviens que j'ètais fascinèe. 263 00:22:19,104 --> 00:22:23,165 Etre en position de priére me donnait une excuse. 264 00:22:23,275 --> 00:22:25,209 J'étais à genoux 265 00:22:25,377 --> 00:22:30,280 et je pouvais bouger les mains, les épaules et la tête. 266 00:22:30,449 --> 00:22:33,543 Ce que je voulais. C'était trés amusant de choisir. 267 00:22:33,618 --> 00:22:36,587 Si on veut faire un 5e degré, on peut le faire comme ça, 268 00:22:36,655 --> 00:22:39,749 on peut baisser la tête ou la lever. 269 00:22:39,958 --> 00:22:41,289 On avait le choix. 270 00:22:41,360 --> 00:22:46,889 On travaillait dans l'air pour créer spontanément la musique. 271 00:22:47,232 --> 00:22:50,429 Je travaillais alors avec une troupe de ballet afro-américaine. 272 00:22:50,502 --> 00:22:53,494 On l'appelait le "Premier Ballet Négre Américain". 273 00:22:54,139 --> 00:22:56,937 C'était avant Alvin Ailey, avant les Harlem Dancers. 274 00:22:57,008 --> 00:23:00,500 C'était la toute premiére troupe de danse noire du pays. 275 00:23:00,879 --> 00:23:05,976 Ils dansaient L'Oiseau de feu de Stravinsky et ce genre d'œuvres. 276 00:23:08,854 --> 00:23:12,449 Notre danseuse étoile 277 00:23:12,824 --> 00:23:15,952 était Lavinia Williams. 278 00:23:17,829 --> 00:23:20,229 Theremin est tombè amoureux d'elle 279 00:23:20,565 --> 00:23:23,159 et a fini par l'èpouser. 280 00:23:23,502 --> 00:23:26,335 Nous savions instinctivement 281 00:23:26,905 --> 00:23:31,740 que la société n'accepterait pas ce genre de relation. 282 00:23:32,010 --> 00:23:34,638 Elle n'accepterait pas qu'elle, à son niveau, 283 00:23:34,813 --> 00:23:39,011 soit avec lui, à son niveau, ou sur le plan racial. 284 00:23:39,484 --> 00:23:41,384 C'était une époque où 285 00:23:42,954 --> 00:23:45,354 ce genre de mariage était 286 00:23:47,025 --> 00:23:50,051 désapprouvé par tant de gens. 287 00:23:50,262 --> 00:23:53,857 Ses amis à lui l'ont laissé tomber, m'a dit Lavinia. 288 00:23:54,232 --> 00:23:56,962 Ils n'approuvaient pas ce mariage. 289 00:23:57,135 --> 00:23:58,762 "Que faisait 290 00:23:59,337 --> 00:24:03,273 "le cèlèbre professeur Theremin 291 00:24:03,341 --> 00:24:05,468 "avec une jeune danseuse noire?" 292 00:24:06,945 --> 00:24:10,881 On nous a dit de monter au deuxième ètage. 293 00:24:11,750 --> 00:24:17,279 Là, on a vu une espéce de boîte contre le mur. 294 00:24:18,156 --> 00:24:21,819 Ça m'a semblé mesurer à peu prés 50 centimétres, 295 00:24:24,563 --> 00:24:27,361 ou un peu plus, j'ai oublié. 296 00:24:29,768 --> 00:24:32,862 A notre grand étonnement, on voyait, 297 00:24:33,205 --> 00:24:38,575 sur l'écran du poste de télévision, car c'était ça, 298 00:24:39,544 --> 00:24:44,277 ce qui se passait au sous-sol de ce laboratoire. 299 00:24:44,683 --> 00:24:47,083 Et on le voyait en couleur. 300 00:24:47,219 --> 00:24:50,313 En couleur, à cette époque! 301 00:24:51,323 --> 00:24:55,225 A ce moment-là, il me restait à prouver au monde 302 00:24:55,393 --> 00:24:58,055 que le Theremin ètait davantage 303 00:24:58,129 --> 00:25:01,496 qu'un jouet magique et un gadget merveilleux: 304 00:25:01,666 --> 00:25:05,067 Un instrument de musique sèrieux. 305 00:25:05,237 --> 00:25:08,400 Pris au sèrieux par les gens 306 00:25:08,507 --> 00:25:11,908 qui m'ont engagèe pour jouer avec l'Orchestre de Philadelphie. 307 00:25:12,077 --> 00:25:16,309 Je pouvais bien prètendre jouer chez moi, dans l'intimitè. 308 00:25:16,648 --> 00:25:19,583 Mais je devais avoir des preuves, pas pour moi 309 00:25:19,651 --> 00:25:23,985 mais pour mettre le Theremin au niveau professionnel où il était. 310 00:26:22,480 --> 00:26:25,005 Avec NADIA REISENBERG au piano 311 00:26:25,150 --> 00:26:26,981 HOTEL DE VILLE - Jeudi soir 312 00:26:37,562 --> 00:26:41,760 Elle m'a appelèe en larmes, hystèrique, pour me dire 313 00:26:41,900 --> 00:26:45,427 qu'on avait enlevè le professeur dans son studio. 314 00:26:45,804 --> 00:26:48,364 Des Russes étaient entrés. 315 00:26:48,506 --> 00:26:51,566 C'était incroyable. Comment était-ce possible? 316 00:26:51,810 --> 00:26:55,405 Mais elle disait que si. Ils l'avaient enlevé de force. 317 00:26:55,513 --> 00:26:57,743 - Elle ètait là? - Oui. 318 00:26:58,283 --> 00:27:00,012 Ils l'ont emmené. 319 00:27:00,418 --> 00:27:03,649 Elle n'avait aucune idée de ce qui arrivait, 320 00:27:03,755 --> 00:27:06,986 mais elle sentait qu'on lui faisait quitter le pays. 321 00:27:07,292 --> 00:27:10,853 Je suis sûre qu'il n'y serait pas allé 322 00:27:11,329 --> 00:27:14,958 sans une bonne raison. 323 00:27:15,634 --> 00:27:18,569 La seule bonne raison que je puisse trouver 324 00:27:18,637 --> 00:27:21,572 est qu'il avait un pistolet dans le dos. 325 00:27:22,140 --> 00:27:24,631 On a tous été tellement choqués. 326 00:27:24,776 --> 00:27:27,074 Qu'une chose pareille arrive en Amérique. 327 00:27:27,145 --> 00:27:31,172 Je refusais de croire à l'intervention d'un gouvernement étranger. 328 00:27:31,349 --> 00:27:36,309 Pour moi, c'ètait un citoyen, vivre ici lui confèrait un statut. 329 00:27:36,454 --> 00:27:40,117 Je ne comprenais pas comment des gens pouvaient venir en plein jour, 330 00:27:40,191 --> 00:27:44,992 à n'importe quelle heure, pour enlever quelqu'un chez lui. 331 00:27:45,296 --> 00:27:48,129 On sait qu'il y avait une raison politique 332 00:27:48,333 --> 00:27:50,528 à son enlévement du pays. 333 00:27:50,602 --> 00:27:52,365 Ce n'était pas volontaire. 334 00:27:52,904 --> 00:27:57,364 Peut-être ne coopérait-il pas ou 335 00:27:58,143 --> 00:28:00,509 était-il mal vu là-bas. 336 00:28:00,679 --> 00:28:03,876 A cette époque, tout pouvait arriver. 337 00:28:04,249 --> 00:28:08,049 Quelles qu'aient été les raisons, c'était il y a longtemps 338 00:28:08,186 --> 00:28:12,850 et j'ai oublié les détails, mais elle avait des raisons de croire 339 00:28:13,024 --> 00:28:15,322 qu'il n'était plus en vie. 340 00:28:17,162 --> 00:28:21,929 On ne cessait pas de le chercher, 341 00:28:22,133 --> 00:28:24,499 grâce à différentes 342 00:28:25,937 --> 00:28:28,997 relations, à Washington, 343 00:28:29,174 --> 00:28:33,543 avec des gens puissants 344 00:28:33,611 --> 00:28:35,670 ou au moins autorisés. 345 00:28:35,847 --> 00:28:38,111 Sans aucun résultat. 346 00:28:38,283 --> 00:28:42,549 En fait c'était comme si un être cher, 347 00:28:42,620 --> 00:28:45,612 à qui on était lié, avait disparu. 348 00:28:48,093 --> 00:28:49,822 Complétement. 349 00:28:49,894 --> 00:28:52,294 On ignorait s'il était vivant ou mort 350 00:28:52,397 --> 00:28:54,991 ou ce qui lui était arrivé. 351 00:30:06,371 --> 00:30:08,532 - Qu'y a-t-il? - Ce n'est pas vous. 352 00:30:08,706 --> 00:30:10,731 Il s'agit de votre robe. 353 00:30:11,209 --> 00:30:13,404 Ma robe? Je ne comprends pas. 354 00:30:15,213 --> 00:30:17,738 Excusez-moi. Une chose m'a frappé. 355 00:30:18,950 --> 00:30:21,111 J'ai été trés nerveux ces temps-ci. 356 00:30:21,186 --> 00:30:24,019 Votre robe, les raies sombres... 357 00:30:24,189 --> 00:30:25,781 Mais vous êtes malade! 358 00:30:26,291 --> 00:30:28,156 Non, ça va aller. 359 00:30:33,031 --> 00:30:36,228 Quand j'ètais enfant, à huit ou dix ans, 360 00:30:36,501 --> 00:30:39,561 je construisais avec mon pére des projets électroniques simples. 361 00:30:40,004 --> 00:30:42,495 Pour construire un projet simple, 362 00:30:42,607 --> 00:30:46,236 on s'abonnait à un magazine d'amateurs qui expliquait comment faire. 363 00:30:47,011 --> 00:30:51,004 A 14 ans, j'ai construit le Theremin à partir d'un article de magazine, 364 00:30:51,216 --> 00:30:52,843 et tout est parti de là. 365 00:30:52,917 --> 00:30:55,977 Au lycèe, je n'arrêtais pas de construire des Theremin. 366 00:30:56,054 --> 00:30:58,784 Ça m'intèressait, c'est tout. 367 00:30:59,123 --> 00:31:02,183 A 18 ans, 368 00:31:04,495 --> 00:31:07,862 j'ai jouè du Theremin devant un public, au lycèe. 369 00:31:09,434 --> 00:31:13,996 J'avais un très grand instrument qui ressemblait à un cercueil. 370 00:31:14,172 --> 00:31:17,664 Mon prof de sciences, qui n'ètait pas du genre aimable, 371 00:31:18,176 --> 00:31:21,304 m'a dit: "Moog, c'est diablement bien." 372 00:31:23,181 --> 00:31:27,811 A 19 ans, j'ai ècrit mon premier article pour le même magazine d'amateurs, 373 00:31:28,219 --> 00:31:32,019 sur la construction d'un Theremin. Là, je le concevais moi-même. 374 00:32:05,657 --> 00:32:07,454 A Hollywood, 375 00:32:07,525 --> 00:32:11,894 on voulait seulement produire des bruits ètranges. 376 00:32:12,630 --> 00:32:17,329 Spectraux. Les sons étaient censés vous effrayer, et tout ça. 377 00:32:17,435 --> 00:32:21,030 Ce n'est pas ce que je voulais faire. 378 00:32:22,473 --> 00:32:26,375 Je voulais être une musicienne sérieuse, jouer du Bach! 379 00:32:26,477 --> 00:32:29,469 Stokowski est venu me dire: "Jouez-moi du Bach." 380 00:32:29,614 --> 00:32:30,911 C'est un compliment. 381 00:33:09,520 --> 00:33:12,421 NOUVEAU TRIOMPHE AVEC STOKOWSKI ET LA SYMPHONIE DE NEW YORK 382 00:33:16,661 --> 00:33:20,722 Ce concerto pour Theremin et orchestre a ètè ècrit spècialement pour 383 00:33:20,965 --> 00:33:23,900 Clara Rockmore, qui fait maintenant son entrèe en scène. 384 00:33:23,968 --> 00:33:28,029 Elle va jouer pour la première fois, avec l'orchestre dirigè par Stokowski, 385 00:33:28,106 --> 00:33:31,598 le Concerto pour Theremin et orchestre d'Anis Fuleihan. 386 00:33:38,583 --> 00:33:40,676 Et voilà des faits. 387 00:33:40,852 --> 00:33:45,983 Un livre allemand 388 00:33:46,090 --> 00:33:50,390 sur la musique moderne citait Theremin. 389 00:33:50,461 --> 00:33:54,693 Il disait que Theremin avait été exécuté aprés son retour en Russie. 390 00:33:55,466 --> 00:33:58,435 Il existait une raison de croire que 391 00:33:58,703 --> 00:34:01,137 quelque chose ètait arrivè à Theremin. 392 00:34:02,640 --> 00:34:04,631 On n'était sûrs de rien. 393 00:34:04,776 --> 00:34:09,236 Il y a eu un article dans le magazine soviétique 394 00:34:09,380 --> 00:34:12,315 sur les instruments électroniques 395 00:34:12,717 --> 00:34:15,743 et Theremin n'a même pas été cité. 396 00:34:15,820 --> 00:34:18,254 C'était extraordinaire. 397 00:34:18,423 --> 00:34:23,383 L'article a été publié vers 1951 ou 1952, 398 00:34:23,694 --> 00:34:27,130 à la pire époque des relations 399 00:34:27,198 --> 00:34:29,962 entre l'Amérique et la Russie. 400 00:35:14,579 --> 00:35:18,140 La musique du film Le jour où la Terre s'arrêta 401 00:35:18,316 --> 00:35:21,308 allait être composée par Bernard Herrmann. 402 00:35:21,519 --> 00:35:23,544 Il voulait composer, 403 00:35:23,621 --> 00:35:28,081 en plus des autres instruments, pour deux Theremin. 404 00:35:28,559 --> 00:35:33,360 Personne d'autre n'en jouait dans le coin. 405 00:35:34,999 --> 00:35:37,593 Je leur ai dit spontanèment 406 00:35:37,702 --> 00:35:41,968 que j'avais ètè en contact avec cet instrument dans mon enfance, 407 00:35:42,173 --> 00:35:46,269 et que s'ils pouvaient en trouver ou en louer un, 408 00:35:46,444 --> 00:35:50,403 je serais heureux de rèpèter pour tenter de jouer. 409 00:36:29,887 --> 00:36:34,290 Lorsque le viseur du robot se soulevait, on entendait ce genre de bruit... 410 00:37:01,152 --> 00:37:04,383 Mon mari et moi sommes allès en Russie. 411 00:37:04,589 --> 00:37:07,319 Cela n'avait rien à voir avec la recherche de Theremin. 412 00:37:07,391 --> 00:37:12,226 Mon mari ètait curieux de voir enfin 413 00:37:12,363 --> 00:37:15,161 d'où venait l'ètrange animal que j'ètais. 414 00:37:15,266 --> 00:37:16,995 On est arrivès là-bas à minuit. 415 00:37:17,068 --> 00:37:22,563 Beaucoup de gens attendaient le plaisir douteux de nous rencontrer. 416 00:37:22,773 --> 00:37:26,470 A minuit, quand on est arrivès, 417 00:37:26,644 --> 00:37:32,605 tout le monde me saluait, mon mari a heurtè un homme qui partait. 418 00:37:32,783 --> 00:37:35,149 Il parlait anglais. 419 00:37:35,620 --> 00:37:38,612 Il a dit: "Je suis un scientifique." 420 00:37:38,789 --> 00:37:42,088 II a parlè de sa profession. 421 00:37:42,159 --> 00:37:45,856 A ce moment-là, mon mari a eu le rèflexe de dire: 422 00:37:45,997 --> 00:37:51,697 "Alors, peut-être savez-vous quelque chose sur le professeur Theremin." 423 00:37:52,403 --> 00:37:57,238 "J'ai déjeuné avec lui aujourd'hui", a-t-il répondu, et il est parti. 424 00:37:57,441 --> 00:38:01,878 Ça a été un moment trés fort, aprés avoir cherché pendant sept ans, 425 00:38:01,979 --> 00:38:06,939 rencontrer un homme qui part, et qui dit: "J'ai déjeuné avec lui aujourd'hui." 426 00:38:07,318 --> 00:38:09,786 C'est comme ça qu'on a retrouvè Theremin. 427 00:38:44,889 --> 00:38:49,519 Il a organisè un rendez-vous entre mon mari, moi et lui 428 00:38:49,927 --> 00:38:52,361 dans une station de mètro. 429 00:38:54,765 --> 00:38:57,666 Je savais qu'il ne fallait pas poser de questions. 430 00:38:58,002 --> 00:39:00,766 On s'est rencontrès dans la station de mètro, 431 00:39:01,038 --> 00:39:03,700 au milieu du vacarme 432 00:39:03,874 --> 00:39:06,172 qui ètait la vraie raison de ce choix, 433 00:39:06,310 --> 00:39:10,508 afin que nous nous parlions 434 00:39:10,681 --> 00:39:14,412 sans être ècoutès ni suivis. 435 00:39:14,985 --> 00:39:20,389 Il y avait visiblement une surveillance constante des gens 436 00:39:20,558 --> 00:39:23,584 qui n'ètaient pas censès rencontrer des ètrangers. 437 00:39:23,728 --> 00:39:26,356 Pas des ètrangers, des Amèricains. 438 00:39:29,834 --> 00:39:33,167 Nous nous tenions la main, assis là 439 00:39:34,638 --> 00:39:37,232 en essayant de nous parler. 440 00:39:38,142 --> 00:39:41,407 Il avait passè sept ans en prison. 441 00:39:43,614 --> 00:39:45,104 Dans la vie, 442 00:39:45,282 --> 00:39:48,581 si quelqu'un vole quelque chose, 443 00:39:49,186 --> 00:39:51,984 on l'envoie en un lieu. 444 00:39:53,491 --> 00:39:56,016 Vous connaissez le nom de ce lieu. 445 00:39:56,594 --> 00:39:58,186 Magadan. C'était comme 446 00:40:00,464 --> 00:40:03,524 Leningrad, Moscou, Magadan. 447 00:40:05,536 --> 00:40:07,697 Un groupe important de gens 448 00:40:07,805 --> 00:40:12,071 construisaient la voie pour aller 449 00:40:12,143 --> 00:40:14,407 d'un endroit à un autre. 450 00:40:19,984 --> 00:40:21,576 Je n'étais pas libre. 451 00:40:25,456 --> 00:40:30,758 Je me trouvais en prison. 452 00:40:33,597 --> 00:40:36,088 Il était impossible de sortir. 453 00:40:36,333 --> 00:40:38,733 Pas parce que j'avais dit quelque chose. 454 00:40:42,773 --> 00:40:46,709 Beaucoup de gens ètaient relèguès à cette èpoque. 455 00:40:46,844 --> 00:40:49,870 Certains d'entre eux 456 00:40:52,783 --> 00:40:56,514 avaient volè auparavant 457 00:40:56,654 --> 00:41:00,215 ou fait quelque chose de mal. 458 00:41:00,357 --> 00:41:03,815 D'autres ètaient seulement diffèrents politiquement. 459 00:41:11,535 --> 00:41:16,097 Il ne s'agissait pas vraiment de moi, 460 00:41:16,507 --> 00:41:19,271 mais il était possible 461 00:41:19,343 --> 00:41:22,938 d'utiliser mon travail. 462 00:41:25,049 --> 00:41:29,850 J'ai travaillé dans une institution 463 00:41:29,920 --> 00:41:34,721 sur différents types d'électronique 464 00:41:35,226 --> 00:41:39,060 et ensuite sur l'aviation, 465 00:41:39,129 --> 00:41:42,963 la construction de rues 466 00:41:47,905 --> 00:41:52,740 et à nouveau l'électronique. 467 00:41:53,644 --> 00:41:58,843 Je devais travailler sur plusieurs choses mauvaises. 468 00:41:59,049 --> 00:42:02,143 J'ai travaillé dans cette organisation 469 00:42:04,455 --> 00:42:06,286 à peu prés 470 00:42:13,163 --> 00:42:15,063 de l'âge de 42 ans 471 00:42:15,633 --> 00:42:18,932 jusqu'à 67 ans. 472 00:42:21,138 --> 00:42:23,971 Je vais vous expliquer. 473 00:42:27,211 --> 00:42:30,908 Il y a deux oscillateurs haute fréquence. 474 00:42:31,115 --> 00:42:36,075 A l'intérieur, on a la différence entre les deux fréquences. 475 00:42:36,153 --> 00:42:39,645 On entend le son correspondant à la différence 476 00:42:39,757 --> 00:42:40,985 des fréquences. 477 00:42:41,058 --> 00:42:43,959 Une fréquence passe par cette lampe, 478 00:42:44,061 --> 00:42:46,393 l'autre par celle-ci. 479 00:42:46,530 --> 00:42:51,058 Les lampes l'amplifient, 480 00:42:51,235 --> 00:42:54,295 et ces lampes 481 00:42:55,372 --> 00:42:57,772 modifient la puissance sonore 482 00:42:58,242 --> 00:43:03,874 et contrôlent le son qui en sort. 483 00:43:22,633 --> 00:43:23,895 M. Crow? 484 00:44:29,600 --> 00:44:32,398 "Si tu danses le rock and roll en faisant ce truc 485 00:44:32,670 --> 00:44:35,138 "Ground-dog, ground-dog rock and roll 486 00:44:35,205 --> 00:44:37,730 "Tu ground-dog balances tu ground-dog roules 487 00:44:37,808 --> 00:44:40,777 "Tu roules et tu balances" 488 00:44:40,844 --> 00:44:42,436 Bonjour, M. Crow. 489 00:44:42,980 --> 00:44:46,143 Veuillez m'excuser, je jouais de votre balai. 490 00:44:46,250 --> 00:44:47,979 C'est mon Theremin. 491 00:44:48,619 --> 00:44:50,018 Votre quoi? 492 00:44:50,187 --> 00:44:51,848 Vous vouliez le voir, non? 493 00:44:51,922 --> 00:44:54,322 - C'est un trés beau Theremin. - Pas ça! 494 00:44:54,625 --> 00:44:56,525 Vous voyez ce que je veux dire. 495 00:44:57,761 --> 00:45:02,255 Theremin a même joué devant Lénine. 496 00:45:02,499 --> 00:45:05,957 Lènine disait que le communisme, c'est le socialisme 497 00:45:06,303 --> 00:45:08,464 plus l'èlectrification. 498 00:45:08,672 --> 00:45:11,869 A cette èpoque, l'èlectrification ètait nouvelle. 499 00:45:12,443 --> 00:45:16,345 Oh, Lénine. Je n'avais pas compris. 500 00:45:16,480 --> 00:45:18,505 C'est Lénine. 501 00:45:18,682 --> 00:45:22,049 Je lui ai fait une démonstration en 1922. 502 00:45:22,352 --> 00:45:25,913 Il aimait la musique et avait un certain sens musical. 503 00:45:27,324 --> 00:45:32,387 Il a essayé de jouer de mon instrument. Avec de bons résultats. 504 00:45:33,063 --> 00:45:37,727 Clara a donnè une interview et un concert à la radio, sur WQXR. 505 00:45:37,835 --> 00:45:41,532 Quelqu'un l'a enregistrè et m'a envoyè la cassette. 506 00:45:41,638 --> 00:45:43,105 Pensant que ça m'intèresserait. 507 00:45:43,173 --> 00:45:46,665 C'est ainsi que j'ai dècouvert Clara Rockmore. Je ne la connaissais pas. 508 00:45:46,844 --> 00:45:51,872 Elle était la déesse lointaine qui faisait ces trucs merveilleux, 509 00:45:51,982 --> 00:45:55,076 au moment de ma naissance ou avant. 510 00:45:55,419 --> 00:46:00,152 C'est l'un des derniers instruments de cette forme que j'ai fait. 511 00:46:00,524 --> 00:46:05,188 On l'appelait le Vanguard, parce que c'était un mot à la mode. 512 00:46:05,629 --> 00:46:09,326 Il existe peut-être 50 ou 60 instruments de ce type, en tout. 513 00:46:09,433 --> 00:46:14,598 Souvent avec des tubes à vide, mais les derniers sont transistorisés. 514 00:46:14,938 --> 00:46:16,803 Il ètait en pourparlers avec 515 00:46:17,508 --> 00:46:22,571 la maison d'édition Schirmer, un trés célébre éditeur de musique. 516 00:46:23,013 --> 00:46:25,709 Ils avaient un accord avec lui: 517 00:46:25,916 --> 00:46:31,855 Si Clara Rockmore jouait de son Theremin pendant ses concerts, 518 00:46:32,556 --> 00:46:34,683 ils le fabriqueraient. 519 00:46:35,893 --> 00:46:37,656 C'était important. 520 00:46:37,761 --> 00:46:42,494 C'est peut-être dommage que nous n'ayons pas accepté. 521 00:46:42,633 --> 00:46:45,796 Il y aurait peut-être aujourd'hui des milliers de Theremin. 522 00:46:45,869 --> 00:46:50,169 Et des centaines de Clara Rockmore. Je ne sais pas. 523 00:46:50,240 --> 00:46:51,935 Mais le fait est 524 00:46:53,844 --> 00:46:59,111 que je ne pouvais pas signer quelque chose que je ne ferais pas. 525 00:46:59,416 --> 00:47:04,080 Mon instrument, le deuxiéme qu'ait fabriqué Theremin, était meilleur. 526 00:47:04,855 --> 00:47:06,846 En outre, 527 00:47:07,057 --> 00:47:10,049 j'avais tant de respect 528 00:47:10,360 --> 00:47:15,263 et de sentiments pour Theremin que même si cela n'avait pas été le cas, 529 00:47:17,301 --> 00:47:21,635 je n'aurais pas voulu arrêter soudain de jouer du Theremin. 530 00:47:21,905 --> 00:47:27,537 J'ai rencontré Chostakovitch qui était de passage. Je lui ai demandé innocemment: 531 00:47:28,111 --> 00:47:33,048 "Qu'est-il arrivé à Theremin? Pourquoi son nom 532 00:47:34,017 --> 00:47:37,646 "n'est-il pas cité dans les articles spécialisés?" 533 00:47:38,055 --> 00:47:43,015 Chostakovitch n'a jamais utilisé le Theremin dans ses compositions. 534 00:47:43,193 --> 00:47:46,856 Il a répondu, avec une sorte de réticence: 535 00:47:46,930 --> 00:47:50,627 "Je ne peux rien dire sur Theremin." 536 00:47:51,268 --> 00:47:53,930 On aurait dit 537 00:47:54,371 --> 00:47:56,771 qu'il valait mieux qu'il ne dise rien. 538 00:47:56,974 --> 00:47:59,966 Autrement dit, Theremin était un terrain miné. 539 00:48:00,110 --> 00:48:04,171 Il n'avait pas forcément été exécuté, mais c'était un terrain miné. 540 00:48:04,681 --> 00:48:06,148 Le KGB. 541 00:48:07,751 --> 00:48:09,742 Vous ne connaissez pas le KGB? 542 00:48:10,020 --> 00:48:13,547 Je travaillais officiellement 543 00:48:13,624 --> 00:48:17,185 dans un ministère particulier. 544 00:48:23,066 --> 00:48:25,933 En Russie on l'appelle: 545 00:48:26,169 --> 00:48:29,730 "Comité de Sécurité de l'Etat". Le KGB. 546 00:48:33,143 --> 00:48:36,943 Ils organisent 547 00:48:37,014 --> 00:48:40,848 différentes sortes 548 00:48:43,887 --> 00:48:49,154 d'enquêtes politiques, 549 00:48:51,962 --> 00:48:56,160 surveillent les changements. 550 00:48:56,266 --> 00:49:00,032 C'était ce genre d'organisation: 551 00:49:00,103 --> 00:49:03,869 Le ministére de l'Intérieur. 552 00:49:04,408 --> 00:49:09,243 Le ministére de l'intérieur des choses. 553 00:49:10,380 --> 00:49:14,180 Quand un enregistrement n'était pas assez bon 554 00:49:14,251 --> 00:49:18,085 pour qu'on l'entende clairement, 555 00:49:21,058 --> 00:49:25,552 il fallait le nettoyer, sur le plan acoustique. 556 00:49:26,129 --> 00:49:29,326 C'était ma spécialité. 557 00:49:34,604 --> 00:49:39,507 ECOUTES AU KREMLIN 558 00:49:47,551 --> 00:49:51,510 Buran, le mouchard. 559 00:49:52,556 --> 00:49:56,652 C'ètait le nom de l'invention. 560 00:49:57,060 --> 00:49:58,857 C'ètait top secret. 561 00:49:59,596 --> 00:50:05,466 Ils n'ècoutaient pas seulement Staline, mais d'autres aussi. 562 00:50:05,602 --> 00:50:10,505 Staline ètait au courant. Il pensait que c'ètait très important. 563 00:50:10,707 --> 00:50:14,234 Au moment des trophèes Staline, 564 00:50:14,344 --> 00:50:19,441 les plus prestigieux en URSS, 565 00:50:20,617 --> 00:50:24,815 Staline a vu que Theremin avait 566 00:50:24,888 --> 00:50:29,120 le deuxième prix. 567 00:50:29,393 --> 00:50:33,659 Il l'a barré, a écrit "premier prix" et a signé. 568 00:50:34,031 --> 00:50:36,522 LYDIA KAVINA - Petite-niéce de Theremin 569 00:50:36,833 --> 00:50:39,131 Où se trouve ce document aujourd'hui? 570 00:50:40,203 --> 00:50:42,535 C'est un document secret. 571 00:50:44,007 --> 00:50:48,808 Avec les mèthodes du KGB, 572 00:50:48,912 --> 00:50:52,177 il est encore enfermè 573 00:50:52,249 --> 00:50:55,514 dans ses caves les plus secrètes. 574 00:51:33,990 --> 00:51:37,585 Hélas, Lavinia est morte il y a environ deux ans. 575 00:51:37,894 --> 00:51:41,660 Un décés plutôt soudain et mystérieux, à Haïti. 576 00:51:41,998 --> 00:51:45,195 Elle avait mangè au restaurant 577 00:51:45,502 --> 00:51:48,335 et a ètè malade après le repas. 578 00:51:48,939 --> 00:51:53,239 On l'a emmenèe à l'hôpital et elle n'a jamais guèri. 579 00:51:53,343 --> 00:51:55,903 C'ètait un genre d'empoisonnement. 580 00:52:18,168 --> 00:52:23,606 Il faut mettre un morceau de métal ici 581 00:52:23,707 --> 00:52:27,438 pour obtenir la correction exacte. 582 00:52:30,847 --> 00:52:34,749 Nous ètions en train de prendre un cafè quand je lui ai demandè: 583 00:52:34,918 --> 00:52:38,513 "Comment avez-vous crèè le Theremin?" 584 00:52:38,855 --> 00:52:41,915 "Je travaillais sur une radio", m'a-t-il rèpondu, 585 00:52:42,559 --> 00:52:45,255 "et soudain j'ai entendu un son 586 00:52:45,328 --> 00:52:48,456 "qui, je le savais, ne venait pas d'un programme de radio. 587 00:52:48,532 --> 00:52:51,399 "Ce son venait de la radio elle-même." 588 00:52:51,668 --> 00:52:56,002 II a dit: "Je me suis intèressè à ce qui le produisait. 589 00:52:56,840 --> 00:53:01,436 "Petit à petit, j'ai appris à le contrôler." 590 00:53:02,646 --> 00:53:07,948 Aujourd'hui, les ingènieurs sont habituès à une èlectronique complexe, sophistiquèe. 591 00:53:08,151 --> 00:53:11,348 Dans un orgue èlectronique moderne ou un synthètiseur, 592 00:53:11,454 --> 00:53:15,914 il y a des centaines de pièces, toutes extrêmement complexes. 593 00:53:15,992 --> 00:53:20,622 Dans l'un des instruments initiaux de Theremin, il n'y a rien. 594 00:53:21,865 --> 00:53:26,802 Ils ne sont qu'intelligence et conception hautement efficace. 595 00:53:28,738 --> 00:53:31,639 C'est une chose qu'on ne fait plus. 596 00:53:31,775 --> 00:53:34,403 On ne peut plus le faire. On a perdu le truc. 597 00:53:53,891 --> 00:53:55,620 Tout mon travail 598 00:53:56,594 --> 00:54:00,189 de conception et de construction de Theremin a entraînè mon oreille. 599 00:54:00,265 --> 00:54:03,860 J'ai fini par savoir jouer juste et exècuter un vibrato correct. 600 00:54:04,002 --> 00:54:05,629 Et phraser correctement. 601 00:54:05,970 --> 00:54:08,234 Dans mon travail sur les synthètiseurs, 602 00:54:08,306 --> 00:54:10,638 je comprenais ce qui faisait un bon son 603 00:54:10,908 --> 00:54:13,468 et ce que les musiciens trouvaient utile. 604 00:54:13,878 --> 00:54:19,282 La période de 1965 ou 66 jusqu'en 1970 ou 71 605 00:54:20,018 --> 00:54:21,280 a été 606 00:54:22,654 --> 00:54:25,623 la demi-décennie des plus incroyables 607 00:54:26,691 --> 00:54:30,127 et affreux changements dans la façon de produire de la musique 608 00:54:30,228 --> 00:54:32,219 et dans le genre de musique jouée. 609 00:54:32,297 --> 00:54:36,028 C'était une époque tumultueuse. 610 00:54:36,301 --> 00:54:40,829 A partir de 1965. C'était le début du rock and roll. 611 00:54:42,840 --> 00:54:46,503 Les synthétiseurs étaient encore des appareils expérimentaux. 612 00:54:46,811 --> 00:54:50,508 Arrive Switched-On Bach, avec Wendy Carlos. 613 00:54:50,648 --> 00:54:54,812 Arrivent les Grateful Dead, les Beatles et les Rolling Stones. 614 00:54:54,986 --> 00:54:59,013 Arrive le mouvement des droits civiques 615 00:54:59,157 --> 00:55:03,150 et tous les facteurs socioculturels 616 00:55:03,528 --> 00:55:06,395 que fait mijoter la culture psychédélique. 617 00:55:06,464 --> 00:55:11,697 Les médias ont brassé cette incroyable mixture, et ce qui en est sorti 618 00:55:12,270 --> 00:55:14,465 n'avait plus rien des composants d'origine. 619 00:55:14,539 --> 00:55:18,498 Dans le cas du Theremin, les composants étaient Clara Rockmore 620 00:55:18,876 --> 00:55:21,174 et le Dr Samuel Hoffman. 621 00:55:21,312 --> 00:55:25,146 En sont sortis Paul Conley de Lothar and The Hand People 622 00:55:26,651 --> 00:55:28,278 et Brian Wilson. 623 00:56:12,830 --> 00:56:17,426 En fait, ça a commencé quand j'étais enfant, à huit ans. 624 00:56:17,635 --> 00:56:21,799 Mes parents m'ont emmené chez un de leurs amis 625 00:56:21,973 --> 00:56:23,804 qui avait un Theremin. 626 00:56:24,375 --> 00:56:28,311 Le type en jouait et ce son m'a épouvanté. 627 00:56:28,546 --> 00:56:30,446 J'ai eu vraiment peur. 628 00:56:31,983 --> 00:56:35,510 Je ne voulais pas entendre ce son. Ce son du Theremin... 629 00:56:37,755 --> 00:56:39,086 Ce son. 630 00:56:39,590 --> 00:56:43,390 Ça ressemblait à un de ces horribles films d'èpouvante où... 631 00:56:43,961 --> 00:56:47,294 Un trip ètrange. Des expressions ètranges des visages. 632 00:56:47,665 --> 00:56:49,257 C'est presque sexuel. 633 00:56:49,367 --> 00:56:51,164 - Vous allez bien? - Oui. 634 00:56:52,804 --> 00:56:54,101 Je vous raméne. 635 00:56:55,473 --> 00:56:57,168 Conduisez-moi à la mine. 636 00:56:58,409 --> 00:57:01,037 S'il vous plaît, non. 637 00:57:12,223 --> 00:57:16,956 Parce que j'ai pensé: "Je capte de bonnes vibrations." 638 00:57:17,061 --> 00:57:18,392 Je me suis dit: 639 00:57:19,063 --> 00:57:21,054 "On entendait le violoncelle." 640 00:57:21,399 --> 00:57:25,529 J'ai dit: "Puisqu'on fait aujourd'hui un truc étrange 641 00:57:25,837 --> 00:57:28,704 "pourquoi ne pas y mettre un Theremin? 642 00:57:28,773 --> 00:57:30,968 "La hauteur dont j'ai besoin est..." 643 00:57:32,743 --> 00:57:35,211 Quand on a mis le Theremin là-dessus, 644 00:57:35,279 --> 00:57:38,715 on l'a mis là pour que les gens comprennent 645 00:57:38,783 --> 00:57:40,978 la légitimité du Theremin. 646 00:57:41,118 --> 00:57:43,643 Sa légitimité musicale, plus exactement. 647 00:57:43,788 --> 00:57:45,949 Je ne parle pas de... 648 00:57:46,123 --> 00:57:49,286 Vous me comprenez. En termes de musique écrite. 649 00:57:49,460 --> 00:57:52,361 Mais en un sens, il avait un son non-écrit. 650 00:57:52,497 --> 00:57:54,863 Comme si la musique n'était pas écrite. 651 00:57:55,633 --> 00:57:58,397 Good Vibrations est probablement 652 00:57:58,636 --> 00:58:02,629 la meilleure combinaison d'instruments de tous les disques des Beach Boys. 653 00:58:02,773 --> 00:58:06,470 La façon la plus unique de prendre des instruments conventionnels, 654 00:58:07,678 --> 00:58:12,581 qui n'avaient été associés qu'aux adultes. 655 00:58:12,917 --> 00:58:14,214 Les enfants... 656 00:58:14,352 --> 00:58:17,810 Des enfants de 21 ans, de 25 ans. 657 00:58:19,457 --> 00:58:23,257 Les enfants de Dieu ont une vingtaine d'années. 658 00:58:23,461 --> 00:58:26,396 Ils ont une vingtaine d'années. 659 00:58:26,531 --> 00:58:30,695 Et ne sont pas du tout pressés d'atteindre trente ans. 660 00:58:30,902 --> 00:58:35,464 Là-dedans, des gens de 25 ou 26 ans... 661 00:58:37,742 --> 00:58:40,870 De jeunes adultes, pas tout à fait adultes, mais 662 00:58:41,312 --> 00:58:44,213 assez flamboyants, un peu 663 00:58:44,515 --> 00:58:46,483 fantasques. 664 00:58:46,551 --> 00:58:51,147 Des personnalités fantasques. Un sens de l'humour fantasque. 665 00:58:51,355 --> 00:58:54,847 Avec Good Vibrations... 666 00:58:55,026 --> 00:58:58,826 Ce n'était pas un disque drôle. Il ne me faisait pas rire. 667 00:58:59,196 --> 00:59:02,757 Il me faisait pleurer car j'avais vu... 668 00:59:03,234 --> 00:59:04,963 J'avais vu... 669 00:59:05,136 --> 00:59:10,768 J'avais été sûr tout de suite d'avoir saisi l'idée 670 00:59:10,942 --> 00:59:13,672 que, lorsqu'on prend des instruments classiques, 671 00:59:13,744 --> 00:59:17,612 pour les placer dans un environnement rock, 672 00:59:17,748 --> 00:59:19,648 on raffine la musique. 673 00:59:19,750 --> 00:59:23,117 On éléve le rock and roll. 674 00:59:23,321 --> 00:59:28,122 C'est drôle, personne n'a jamais qualifié Good Vibrations de disque de rock. 675 00:59:28,225 --> 00:59:31,558 C'était un disque de rock. Ça balançait, hein? 676 00:59:31,629 --> 00:59:32,994 Vraiment. 677 00:59:42,073 --> 00:59:44,098 Voilà la méIodie. 678 01:00:29,420 --> 01:00:31,513 Je ne savais pas que ce serait un hit. 679 01:00:31,589 --> 01:00:35,855 On ne pensait même pas le sortir, c'était si bizarre. 680 01:00:35,993 --> 01:00:38,587 - Une contrebasse et un Theremin... - Bizarre. 681 01:00:38,663 --> 01:00:41,826 Capitol Records, notre maison de disques, a dit: 682 01:00:43,367 --> 01:00:47,428 "C'est trop long." Ça durait trois minutes trente-cinq. 683 01:00:47,638 --> 01:00:50,801 Trois minutes trente-cinq secondes. 684 01:00:53,544 --> 01:00:58,345 Capitol Records voulait sortir Help Me, Rhonda. 685 01:00:58,449 --> 01:01:02,476 Non, c'est le nom du disque. Ils voulaient sortir Barbara Ann. 686 01:01:02,586 --> 01:01:06,113 Mais nous voulions les convaincre par la logique que ce disque... 687 01:01:06,223 --> 01:01:11,126 Des gens étaient venus l'écouter chez nous. 688 01:01:11,262 --> 01:01:15,665 Ils étaient excités et disaient: "C'est un méga super disque, mec!" 689 01:01:15,933 --> 01:01:18,060 Moi: "Capitol veut pas le sortir." 690 01:01:18,135 --> 01:01:21,935 "Ne les écoute pas", disaient-ils. "Oblige-les à le faire." 691 01:01:22,406 --> 01:01:25,671 Ce putain de disque est sorti et a été numéro un dans le pays. 692 01:01:25,743 --> 01:01:27,404 Dans tout le pays. 693 01:01:29,780 --> 01:01:32,544 Grâce à ce Theremin et au violoncelle. 694 01:01:34,819 --> 01:01:37,720 J'aimerais mieux ne pas être seul à le faire. 695 01:01:51,969 --> 01:01:53,561 Je ne peux pas monter si haut. 696 01:01:54,171 --> 01:01:56,867 Après le KGB, 697 01:01:57,141 --> 01:02:01,737 Theremin a travaillè au Conservatoire de musique de Moscou. 698 01:02:02,480 --> 01:02:07,543 Dans son laboratoire, il construisait des Theremin, 699 01:02:09,687 --> 01:02:13,384 des violoncelles èlectroniques, 700 01:02:13,724 --> 01:02:19,287 et même quelques Terpsitone. 701 01:02:19,363 --> 01:02:22,389 Il y a travaillè pendant dix ans. 702 01:02:22,566 --> 01:02:25,262 Il ètait populaire parmi les ètudiants. 703 01:02:32,076 --> 01:02:34,169 Ils l'adoraient. 704 01:02:34,278 --> 01:02:37,873 Un jour, un visiteur est venu au Conservatoire. 705 01:02:37,982 --> 01:02:43,352 Pendant qu'on le faisait visiter, 706 01:02:43,554 --> 01:02:46,148 il a reconnu Theremin. 707 01:02:46,390 --> 01:02:50,190 C'était un correspondant du New York Times. 708 01:02:51,529 --> 01:02:56,159 Il a été trés étonné de voir Theremin. 709 01:02:56,233 --> 01:02:58,224 "Vous êtes vivant!", a-t-il dit. 710 01:02:58,302 --> 01:03:03,501 "Oui, je suis vivant", a répondu Theremin. "Je travaille au Conservatoire." 711 01:03:05,209 --> 01:03:10,374 Un article sur Theremin 712 01:03:10,481 --> 01:03:14,474 a provoquè beaucoup d'agitation. 713 01:03:14,552 --> 01:03:18,613 Le vice-prèsident du Conservatoire a dit: 714 01:03:19,190 --> 01:03:24,685 "Les gens n'ont pas besoin de musique électronique. 715 01:03:25,296 --> 01:03:30,598 "L'électricité sert à exécuter les traîtres sur la chaise électrique." 716 01:03:31,836 --> 01:03:33,326 Theremin a été renvoyé. 717 01:03:33,404 --> 01:03:36,532 Son laboratoire a été fermé, 718 01:03:36,707 --> 01:03:40,438 ses instruments ont été traînés dehors 719 01:03:40,744 --> 01:03:44,202 et détruits à la hache. 720 01:04:36,934 --> 01:04:39,425 Au nom de l'universitè de Stanford, 721 01:04:39,570 --> 01:04:42,596 j'ai l'honneur de vous offrir, professeur Theremin, 722 01:04:42,706 --> 01:04:44,799 la mèdaille du centenaire. 723 01:04:44,942 --> 01:04:48,105 Je me contenterai de lire la citation: 724 01:04:48,279 --> 01:04:52,272 "En appréciation de sa participation distinguée 725 01:04:52,349 --> 01:04:57,343 "à la célébration du centenaire de l'université de Stanford, le 1er octobre..." 726 01:04:57,588 --> 01:04:59,556 Nous sommes un peu en avance. 727 01:04:59,757 --> 01:05:02,988 "...1991. Leon Theremin." 728 01:06:29,113 --> 01:06:31,081 Quelle est l'adresse, ici? 729 01:06:31,248 --> 01:06:34,513 Mon adresse était au 37, 54e rue Ouest. 730 01:06:34,718 --> 01:06:36,447 Vous avez aussi vècu ici? 731 01:06:36,687 --> 01:06:40,748 Au quatriéme. C'était chez moi. 732 01:06:41,025 --> 01:06:46,986 Aux autres étages, il y avait des studios de danse, 733 01:06:47,164 --> 01:06:52,227 de musique et aussi de construction mécanique. 734 01:06:52,803 --> 01:06:56,239 Albert Einstein, oui. C'était un théoricien. 735 01:06:56,407 --> 01:07:01,140 Il est d'abord venu avec sa femme. 736 01:07:01,412 --> 01:07:06,406 Elle était violoniste et jouait aussi du piano. 737 01:07:06,850 --> 01:07:10,149 Il m'a vu jouer de l'instrument 738 01:07:10,254 --> 01:07:12,552 et a tenté de jouer lui-même. 739 01:07:12,823 --> 01:07:15,656 Il n'avait pas une trés bonne oreille, mais pourtant 740 01:07:15,726 --> 01:07:20,925 il jouait de mon instrument, mon Theremin. 741 01:07:35,646 --> 01:07:38,877 Si je le voyais aujourd'hui, après toutes ces annèes, 742 01:07:38,982 --> 01:07:41,314 j'ignore si ce serait une bonne chose. 743 01:07:41,518 --> 01:07:46,478 Il est parfois bon de vivre avec ses souvenirs, de ne pas tenter... 744 01:07:50,694 --> 01:07:54,027 Nous ne sommes plus les mêmes, c'est èvident. 745 01:07:54,665 --> 01:07:58,795 La derniére fois, quand je l'ai vu à Moscou, 746 01:07:58,902 --> 01:08:02,133 il m'a dit que, pour lui, je n'étais 747 01:08:02,239 --> 01:08:04,230 pas une réalité. 748 01:08:04,374 --> 01:08:06,501 Il a dit: "Vous étiez un rêve." 749 01:08:07,678 --> 01:08:10,875 Déjà à ce moment-là, il en avait tant vu 750 01:08:11,014 --> 01:08:14,313 que cette partie de sa vie semblait être un rêve. 751 01:13:59,129 --> 01:14:01,324 Lev Sergeivich! 752 01:14:06,570 --> 01:14:08,902 Je suis si heureuse de vous voir! 753 01:14:09,139 --> 01:14:13,701 Donnez-moi votre chapeau. 754 01:14:17,047 --> 01:14:20,710 Vous êtes comme un rêve incarné. 755 01:14:20,884 --> 01:14:25,878 Quel plaisir de nous voir dans nos vieux jours! 756 01:14:26,022 --> 01:14:28,456 Quels vieux jours? 757 01:14:30,927 --> 01:14:35,762 Vous me reconnaissez? J'ai changé de coiffure. 758 01:14:35,832 --> 01:14:37,424 Vous êtes plus grande. 759 01:14:37,534 --> 01:14:39,729 J'ai grandi! 760 01:14:43,940 --> 01:14:49,003 Voilà le premier Theremin que vous m'avez donné. Je l'ai toujours. 761 01:14:52,582 --> 01:14:58,248 Le modéle RCA standard. 762 01:14:58,555 --> 01:15:01,922 Quand ils sont devenus rares, 763 01:15:01,992 --> 01:15:05,393 on a souvent voulu me l'acheter, 764 01:15:05,529 --> 01:15:09,659 mais je ne vendrais jamais 765 01:15:09,733 --> 01:15:13,863 mon petit Theremin chéri! 766 01:15:14,571 --> 01:15:18,405 Voilà une photo de ma sœur Nadia, 767 01:15:18,742 --> 01:15:22,803 et des photos de Lev Sergeivich Termen. 768 01:15:23,179 --> 01:15:27,843 Je les garde toujours à la place d'honneur. 769 01:15:27,951 --> 01:15:31,011 Je n'ai pas mes lunettes. 770 01:15:34,624 --> 01:15:37,286 Et voici mon portrait. 771 01:16:33,283 --> 01:16:36,411 Le son est encore bon. 772 01:16:36,686 --> 01:16:41,555 Quand j'avais besoin d'une main gauche plus rapide, 773 01:16:43,426 --> 01:16:46,691 pour pouvoir, en plus du glissando, 774 01:16:46,763 --> 01:16:50,563 jouer un staccato. 775 01:16:57,140 --> 01:17:00,769 Je vous ai décrit mes besoins musicaux. 776 01:17:00,844 --> 01:17:03,472 Et vous l'avez construit pour moi. 777 01:17:03,747 --> 01:17:06,614 Je vous ai peut-être inspiré, 778 01:17:06,716 --> 01:17:10,482 mais vous méritez tout le crédit, vous êtes le génie qui l'avez créé. 779 01:17:10,620 --> 01:17:13,180 Ça suffit. 780 01:17:14,858 --> 01:17:18,555 Ce n'est pas pour ça que vous êtes venu. 781 01:17:19,295 --> 01:17:22,560 Asseyons-nous tranquillement, 782 01:17:22,666 --> 01:17:27,160 prenons le thé et parlons. 783 01:17:27,570 --> 01:17:29,128 Coupez. 66095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.