All language subtitles for tajnyj_sovetnik.s01e20.2025.web-dl.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:10,660 Стреляй. СТРЕЛЯЙ! 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,620 Да пошло оно. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,900 ПАПА, НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ! 4 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 мой папа -то у тебя. 5 00:00:41,140 --> 00:00:42,820 Как всегда, не предсказуем. 6 00:00:44,900 --> 00:00:46,560 Может, мне никто и не поверит. 7 00:00:47,080 --> 00:00:49,200 Но я сам тебя убью, ты меня понял? 8 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Заткнись! 9 00:00:52,600 --> 00:00:53,800 Вот так, отдохни немного. 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,700 Тоже мне вститель нашелся. 11 00:01:03,880 --> 00:01:04,879 Что у тебя? 12 00:01:05,820 --> 00:01:06,820 Выстрел был. 13 00:01:06,950 --> 00:01:07,950 Но он не вышел. 14 00:01:09,090 --> 00:01:11,550 И не выйдет. Он застрелился. 15 00:01:11,870 --> 00:01:12,870 Что, по видео? 16 00:01:13,250 --> 00:01:15,210 Непонятно. И мне это не нравится. 17 00:01:15,930 --> 00:01:17,750 Он не из тех, кто будет стреляться. 18 00:01:18,710 --> 00:01:20,690 Полиция уже едет. У тебя пять минут. 19 00:01:21,190 --> 00:01:23,450 Труп не сфотографируй и пришли. 20 00:01:23,990 --> 00:01:24,990 Я поняла. 21 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Субтитры создавал DimaTorzok 22 00:03:25,299 --> 00:03:27,540 Руки. Ствол опустила? 23 00:03:27,980 --> 00:03:31,000 Знать одни победы вредно. Нужно знать и поражение. 24 00:03:31,440 --> 00:03:34,680 Так, Конфуций, в юбке. Ствол опустила, я сказал. 25 00:03:42,120 --> 00:03:43,940 Теперь медленно вставай. 26 00:03:50,750 --> 00:03:51,750 Нет! 27 00:03:52,000 --> 00:03:53,680 Нет! Нет! 28 00:04:00,800 --> 00:04:03,040 Наталья Наупетева стреляет. 29 00:04:03,460 --> 00:04:05,140 И я Кунаити. 30 00:04:10,080 --> 00:04:12,140 Кунаити – это фамилия такая? 31 00:04:15,360 --> 00:04:17,240 Это она генерала? 32 00:04:17,800 --> 00:04:18,800 Арженов. 33 00:04:20,430 --> 00:04:21,870 Генерал Викторовна, слушайте. 34 00:04:27,730 --> 00:04:28,870 Открывайте, полиция! 35 00:04:31,670 --> 00:04:33,030 Миша в нем в залогниках. 36 00:04:33,230 --> 00:04:34,890 Аршинов должен быть уверен, что ее труп. 37 00:04:35,930 --> 00:04:37,590 Откройте дверь, это полиция! 38 00:04:37,930 --> 00:04:42,290 С какой бы трудностью ни столкнулся умный, он никогда не сделает глупостей. 39 00:04:42,290 --> 00:04:45,250 и раненая девушка. Я посмотрю, как вы будете оправдываться. 40 00:04:45,870 --> 00:04:49,430 Открывайте дверь, японскую пихаловку. Иди на кухню. 41 00:04:50,280 --> 00:04:51,280 Делай перевязку. 42 00:04:52,620 --> 00:04:53,960 Это полиция! 43 00:04:54,940 --> 00:04:56,320 Откройте немедленно! 44 00:04:58,360 --> 00:05:00,000 Откройте, а то двери ломать будем! 45 00:05:01,680 --> 00:05:05,280 Здравствуйте. Добрый вечер, лейтенант полиции Косороков. 46 00:05:05,480 --> 00:05:06,760 А я вас не убивал. 47 00:05:07,020 --> 00:05:12,500 Поступил анонимный звонок, что слышали выстрел. Мы должны осмотреть помещение. 48 00:05:12,500 --> 00:05:13,520 Витя, дай на секундочку. 49 00:05:13,860 --> 00:05:15,280 А ты охраняй. 50 00:05:17,320 --> 00:05:18,900 Ты читать умеешь? 51 00:05:19,780 --> 00:05:20,780 Читай внимательно. 52 00:05:21,780 --> 00:05:23,180 Товарищ полковник, виноват. 53 00:05:24,440 --> 00:05:25,940 Кто вас вызвал? Зачем? 54 00:05:26,480 --> 00:05:27,720 Поступила анонимный вызов. 55 00:05:28,260 --> 00:05:32,080 Слышали, что он выстрелил. Думаю, соседи вошли в дверь. Слушай, тут такое дело. 56 00:05:32,220 --> 00:05:33,800 Это квартира моей любовницы. 57 00:05:34,740 --> 00:05:39,700 Ну, я на работе ствол не сдал. Она, покажи, да покажи. Ну, я показал. Она, 58 00:05:39,700 --> 00:05:41,480 -то дура, шарахнула в потолок. 59 00:05:42,100 --> 00:05:46,300 Давай оформим, как ложный вызов. 60 00:05:46,760 --> 00:05:52,300 А я патрон спешу. А это тебе за беспокойство. За суету. Все будет 61 00:05:52,300 --> 00:05:53,480 соседями все будет хорошо. 62 00:05:53,700 --> 00:05:54,880 Понял? Иди. 63 00:05:57,880 --> 00:05:59,620 Товарищ полковник, извините. 64 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Ребята, спасибо за понимание. 65 00:06:23,250 --> 00:06:25,210 Наконец -то. Почему так долго? 66 00:06:25,530 --> 00:06:29,970 Ждала, пока менты уедут. И что они? Ничего. Приехали, подоптались у двери и 67 00:06:29,970 --> 00:06:32,010 уехали. Как обычно. 68 00:06:32,570 --> 00:06:33,570 Покажи труп. 69 00:06:37,490 --> 00:06:40,370 Ты гляди, а. И в самом деле обнулился. 70 00:06:41,470 --> 00:06:43,010 Я честно удивлен. 71 00:06:44,510 --> 00:06:45,570 Вали оттуда. 72 00:06:46,090 --> 00:06:49,970 Дверь оставь приоткрытой. Будешь что соседям с утра пообсуждать. 73 00:06:52,040 --> 00:06:53,600 Все инструкции у Маркова. 74 00:06:54,400 --> 00:06:56,020 Очень жду встречи. 75 00:06:58,640 --> 00:06:59,820 И что дальше? 76 00:07:00,420 --> 00:07:04,040 Тебе расхват на сутки или на ближайшие 15 лет? 77 00:07:04,280 --> 00:07:09,020 Какие 15 лет? За незаконное проникновение? Дверь была открыта, я 78 00:07:09,020 --> 00:07:11,120 ошибаюсь? За убийство двух и более лет. 79 00:07:11,340 --> 00:07:12,420 Каких еще лет? 80 00:07:13,040 --> 00:07:14,900 Ребят нагрешишь, ответишь по полной. 81 00:07:15,380 --> 00:07:17,720 Без адвоката говорить не буду. Конечно. 82 00:07:40,940 --> 00:07:42,260 Здравия желаю, товарищ генерал. 83 00:07:42,680 --> 00:07:46,280 Простите, что разбудил. У нас сейчас есть неопровержимые доказательства 84 00:07:46,280 --> 00:07:50,020 сопричастности известного нам чиновника к коррупированным схемам. 85 00:07:52,180 --> 00:07:53,180 Понял. 86 00:07:53,420 --> 00:07:55,260 В 9 на 0 буду у вас с докладом. 87 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Алло, Паш. 88 00:08:05,840 --> 00:08:10,520 Да ты не переживай, мы Полину хорошо спрятали. Аршинов убил Чайкова, сына у 89 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 в заложниках. 90 00:08:12,080 --> 00:08:16,140 Что? Он сейчас прикажет, собирается уходить из города. Одному не справится. 91 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 Одному и не надо. 92 00:08:19,220 --> 00:08:20,780 Через 15 минут мы будем там. 93 00:08:23,260 --> 00:08:24,260 Так, внимание. 94 00:08:24,420 --> 00:08:27,520 У нас нахват заложника и, возможно, вооруженное сопротивление. 95 00:08:29,020 --> 00:08:30,020 Поехали. Есть. 96 00:08:39,700 --> 00:08:42,179 Поезжай, я здесь разберусь. 97 00:08:46,580 --> 00:08:48,060 Ты уже на базе? 98 00:08:48,720 --> 00:08:49,800 Еще нет? 99 00:08:51,020 --> 00:08:53,380 По этому номеру больше не звони. 100 00:08:54,220 --> 00:08:57,520 Костников оказался умнее. Твоя протеже попалась. 101 00:08:57,820 --> 00:08:59,140 Все, отбой. 102 00:09:27,340 --> 00:09:29,880 Давай, давай, давай, просыпайся. Вы меня убьете? 103 00:09:30,320 --> 00:09:33,120 Ну зачем же? Мне еще из города выехать нужно. 104 00:09:33,620 --> 00:09:34,820 Со мной поедешь. 105 00:09:35,040 --> 00:09:36,420 Вы обещали отпустить. 106 00:09:36,760 --> 00:09:39,540 А вдруг они тебе поверят? А мне нужна фора во времени. 107 00:09:39,780 --> 00:09:41,080 И давай без приемничек, ладно? 108 00:09:41,500 --> 00:09:43,020 Ты мне все равно не соперник. 109 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Все, пошел. 110 00:09:48,200 --> 00:09:49,500 Пошел через черный ход. 111 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 Пошел. 112 00:09:57,110 --> 00:09:58,510 Все. Быстро! 113 00:10:26,220 --> 00:10:27,380 Тупо заходим внутрь. 114 00:10:28,720 --> 00:10:30,760 Я в остановку, ребятка! 115 00:10:31,140 --> 00:10:32,200 Да, пацаны! 116 00:10:33,960 --> 00:10:34,680 На 117 00:10:34,680 --> 00:10:41,640 силу, нет? 118 00:10:41,840 --> 00:10:42,900 Спокойно, пацаны. 119 00:10:43,120 --> 00:10:44,420 Мои парни еще работают. 120 00:10:44,740 --> 00:10:46,780 Кабинетик пусто. Аршинова нет. 121 00:10:46,980 --> 00:10:48,300 Ищите! Пошли. 122 00:10:56,350 --> 00:10:57,470 Отпусти. Дершинов. 123 00:10:57,850 --> 00:10:58,850 Миша, где? 124 00:10:59,270 --> 00:11:04,330 Михаил как со смены вернулся, его Аршинов позвал. С тех пор не выходили. 125 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 Перематывай камеру. 126 00:11:08,210 --> 00:11:09,210 Перематывай время. 127 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Давай, давай. 128 00:11:12,410 --> 00:11:14,170 Есть еще один выход из здания? 129 00:11:14,410 --> 00:11:15,610 Есть. Паркинг. 130 00:11:15,950 --> 00:11:17,590 Включай камеру паркинга. 131 00:11:18,290 --> 00:11:19,290 Включай, включай. 132 00:11:20,170 --> 00:11:21,930 Стоп. Время перемотает. 133 00:11:29,520 --> 00:11:31,120 За три минуты до штурма ушли. 134 00:11:32,440 --> 00:11:33,780 Куновитьева предупредила. 135 00:11:44,120 --> 00:11:47,600 Андрей Владимирович, Куновитьева предупредила вашего. 136 00:11:48,620 --> 00:11:51,940 Ты уверен, что это именно она его предупредила? 137 00:11:52,260 --> 00:11:54,400 Сто процентов. Братская фраза. 138 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 Очень жду встречи. 139 00:11:56,880 --> 00:11:58,480 Что ты предлагаешь? 140 00:11:58,840 --> 00:11:59,840 Она еще там? 141 00:12:00,080 --> 00:12:02,780 Да, общается с Дундалевичем и Гончаровым. 142 00:12:03,300 --> 00:12:05,660 Да простить ее нужно. Только она знает, где Ашинов. 143 00:12:06,700 --> 00:12:09,960 Дайте мне только час, а потом отправьте ее с Дундалевичем в ГУВД. 144 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Ладно. 145 00:12:12,980 --> 00:12:14,340 У тебя только час. 146 00:12:15,460 --> 00:12:16,460 Спасибо. 147 00:12:16,720 --> 00:12:17,579 Марков где? 148 00:12:17,580 --> 00:12:19,840 Как обычно, на работе. Слежка за ним есть? 149 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Конечно, есть. 150 00:12:22,320 --> 00:12:26,940 Через полчаса, после штурма приказа, разлетится везде по объектам. 151 00:12:27,360 --> 00:12:28,540 Не упустите Маркова. 152 00:12:29,000 --> 00:12:30,480 Хорошо. А ты куда? 153 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Разбираться в Кунаете. 154 00:12:44,520 --> 00:12:45,840 Так, объект вышел. 155 00:12:46,100 --> 00:12:50,180 Всем внимание, от куратора есть информация, что он может податься в 156 00:12:50,180 --> 00:12:52,080 этот раз его упустить нельзя. Как приняли? 157 00:13:29,960 --> 00:13:30,960 Всем группам внимание! 158 00:13:31,240 --> 00:13:33,240 Объект вошел в ресторан. Путина готовят. 159 00:15:13,100 --> 00:15:15,040 Первый гервы, я потерял его. 160 00:15:15,540 --> 00:15:16,660 Ай, дюшка. 161 00:15:18,700 --> 00:15:21,020 Так, всем группам, внимание, объект УСОЛ. 162 00:15:21,600 --> 00:15:25,040 Четвертая группа, подключите полицию. Пусть под любым предлогом спросят у 163 00:15:25,040 --> 00:15:28,540 администрации, где еще можно выйти из ресторана или спрятаться там. 164 00:15:28,920 --> 00:15:30,980 Я пока доложу инициатору. 165 00:15:40,460 --> 00:15:42,020 Ну, что здесь у вас? 166 00:15:42,960 --> 00:15:45,600 Да девушка до сих пор думает, что в сказку попала. 167 00:15:47,180 --> 00:15:48,540 А разве не так? 168 00:15:49,280 --> 00:15:52,300 Не была бы ты девушкой, я бы тебе объяснил, так или не так. 169 00:15:52,780 --> 00:15:56,500 Умный человек убеждает словом. Дурак действует кулаком. 170 00:15:59,080 --> 00:16:00,820 Китайская народная мудрость. 171 00:16:01,120 --> 00:16:03,800 Целый час такого бреда. Конфуций недоделанный. 172 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 Я тоже такого наслушался. 173 00:16:07,120 --> 00:16:08,180 Роман Евгеньевич. 174 00:16:08,620 --> 00:16:11,240 Вы не будете против, если мы девушку заберем в отдел? 175 00:16:11,480 --> 00:16:12,860 Там мы продолжим допрос. 176 00:16:13,080 --> 00:16:14,080 Да -да, конечно. 177 00:16:16,400 --> 00:16:17,980 Давай, Антон, забирай ее. 178 00:16:18,240 --> 00:16:21,340 Сейчас -то страшно освободиться, он и по квартирным обходит. Забирай, нечего 179 00:16:21,340 --> 00:16:24,640 здесь уши греть, пока следствие идет. Ты что, с бабой справиться не можешь? 180 00:16:25,280 --> 00:16:26,580 Пристегни ее наручниками к дыре. 181 00:16:26,900 --> 00:16:27,900 Понял. Выполняй. 182 00:16:28,220 --> 00:16:29,220 Вперед. 183 00:16:29,960 --> 00:16:33,120 Будешь свою фигню мне вливать, я тебе рот заклею скотчем, понятно? 184 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 Давай. 185 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Все так. 186 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Налево. 187 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Алло. 188 00:16:50,640 --> 00:16:52,900 Они поехали. Не подведи, пожалуйста. 189 00:16:53,360 --> 00:16:56,020 Да, Андрей Владимирович, не подведу. Спасибо. 190 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 Скоро машины их появятся. Готовы? 191 00:16:59,140 --> 00:17:00,540 Анна Мария, не передумала? 192 00:17:00,800 --> 00:17:04,500 И не подумаю. Я им за Мишу всем бошки поотрываю. Ты готов? 193 00:17:05,280 --> 00:17:06,560 Оглашусь с вашей коллегой. 194 00:17:07,079 --> 00:17:10,800 За Васю Василина я лично эту красотку с крыши скину. Вот этого как раз не надо. 195 00:17:10,960 --> 00:17:12,400 Ну что, сидим? Маски надели? 196 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 Пошли! 197 00:17:29,340 --> 00:17:32,200 Тихо, тихо, тихо, тихо, спокойно! Все, все, все, все, все! 198 00:17:56,430 --> 00:17:58,850 Классно сработали. Мент, наверное, до сих пор в шоке. 199 00:18:00,360 --> 00:18:02,300 Второй расстегни. Не дёргайся! 200 00:18:02,640 --> 00:18:03,980 Это что за фигня? 201 00:18:04,240 --> 00:18:05,380 Вы кто такие? 202 00:18:07,940 --> 00:18:10,020 И что вам нужно? Ты нужна. 203 00:18:10,340 --> 00:18:11,780 Ну здесь, а и что дальше? 204 00:18:12,080 --> 00:18:14,780 А дальше ты умрёшь такую же смертью, как моя сестрёнка. 205 00:18:15,140 --> 00:18:16,740 Какая ещё сестрёнка? 206 00:18:17,200 --> 00:18:18,780 Которую ты с крыши сбросил. 207 00:18:19,740 --> 00:18:20,960 Эй, полегче там. 208 00:18:21,440 --> 00:18:24,440 Значит, раньше времени прикончишь. 209 00:18:24,740 --> 00:18:27,240 Это было круто. 210 00:18:28,360 --> 00:18:30,940 Телефон Дундалевича выключи, чтобы слежки не было. 211 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Буди её. 212 00:20:37,320 --> 00:20:39,840 Нет, милая, это развод для лохов. 213 00:20:43,480 --> 00:20:44,680 Ну и где мы? 214 00:20:45,040 --> 00:20:48,580 Там, где ты последний раз можешь попросить прощения за смерть моей 215 00:20:50,320 --> 00:20:51,720 Смерть и меня пугает. 216 00:20:56,060 --> 00:21:00,440 Живые — это странствующие. Те, кто умер, не вернулись. Смерть — это то, куда мы 217 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 возвращаемся. 218 00:21:02,440 --> 00:21:05,540 И чего же вы тогда боитесь вернуться туда, откуда пришли? 219 00:21:07,900 --> 00:21:09,380 Будьте допусть, самурай. 220 00:21:10,140 --> 00:21:12,300 Ого, я поражена, Гичитай. 221 00:21:12,580 --> 00:21:13,580 Покажи личико. 222 00:21:17,440 --> 00:21:19,740 Всё? Ты готова к смерти? 223 00:21:22,180 --> 00:21:24,260 Вы не с теми связались, бараны. 224 00:21:28,010 --> 00:21:31,650 Ну так расскажи, кто и за что отправил мою сестру на тот свет? 225 00:21:34,230 --> 00:21:38,070 Лучше отпустите меня и бегите, пока есть время, если не хотите умереть. 226 00:21:40,410 --> 00:21:43,910 Ничтожный человек много требует от других, и только мудрый от себя. 227 00:21:44,130 --> 00:21:46,150 Пошла ты нахрен, дура, я вам ничего не скажу. 228 00:21:47,570 --> 00:21:49,710 Она сделала свой выбор, давай канистру. 229 00:22:03,860 --> 00:22:05,980 Подумав, решайся. Решившись, не думай. 230 00:22:11,300 --> 00:22:13,600 Это не я, мне приказали. Кто? 231 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Мой босс. 232 00:22:15,400 --> 00:22:19,520 Зачем? Они сфотографировали стрелка на крыше. Кто твой босс? Я не знаю. 233 00:22:28,860 --> 00:22:30,660 Главное для самурая это смерть. 234 00:22:32,360 --> 00:22:35,760 Если самурай боится смерти, он перестает быть самураем. 235 00:22:36,240 --> 00:22:40,980 Стой. Стой! 9 -1 -1 -230 -20 -24. 236 00:22:41,380 --> 00:22:44,680 Что это за цифра? Номер телефона стрелка. Вы его найдете. 237 00:22:54,360 --> 00:22:56,080 Ну что, буси -то кунаете? 238 00:22:56,440 --> 00:22:57,640 Философия твоя туфта? 239 00:23:16,419 --> 00:23:20,440 Отрезаю. Ян, нужно пробить номер телефона, узнать местонахождение. 240 00:23:21,600 --> 00:23:22,740 Сейчас кину тебя. 241 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Привет. 242 00:24:41,000 --> 00:24:42,120 Ты сбросил ноги? 243 00:24:43,740 --> 00:24:45,180 Как по учебнику. 244 00:24:46,680 --> 00:24:49,100 Ты уверен, что Катю задержали? 245 00:24:49,980 --> 00:24:51,560 Так ее звали Катя? 246 00:24:52,520 --> 00:24:55,480 Класс. А то все Кунаити да Кунаити. 247 00:24:55,720 --> 00:24:57,340 Что это за имя вообще такое? 248 00:24:58,920 --> 00:25:03,100 Так называли женщин -ниндзя в древней Японии. 249 00:25:04,040 --> 00:25:09,180 Ладно, хватит этой древней чуши. Иди лучше нашего пленника в другую комнату 250 00:25:09,180 --> 00:25:12,200 переведи. А тот достал своим нытьем о Вендете. 251 00:25:12,480 --> 00:25:13,720 И так тошно. 252 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 Пленника? 253 00:25:16,380 --> 00:25:18,900 Это моя страховка на непредвиденный случай. 254 00:25:19,400 --> 00:25:21,040 Он сын Костикова. 255 00:25:23,780 --> 00:25:26,040 Все, Михалыч, давай иди. Иди, иди. 256 00:25:41,480 --> 00:25:43,160 Что с нашим коридором на границе? 257 00:25:44,340 --> 00:25:47,820 Нет, времени больше нет. Два часа, не больше. 258 00:25:49,960 --> 00:25:55,860 Если через час я не получу ответ, я исчезну со всеми 259 00:25:55,860 --> 00:26:00,320 компрометирующими вас материалами. И тогда посмотрим, кому от этого только 260 00:26:00,320 --> 00:26:01,960 будет. Все, жду. 261 00:26:24,449 --> 00:26:25,930 Через 20 минут буду на месте. 262 00:26:26,610 --> 00:26:29,090 Надеюсь, ты знаешь, что делать? Для меня главная жизнь, Миша. 263 00:26:29,350 --> 00:26:31,110 Без меня ничего не предпринимать. 264 00:26:31,950 --> 00:26:32,950 Хорошо. 265 00:26:55,980 --> 00:26:58,840 Зачем я вам? Вы же сами сказали, что мне никто не поверит. 266 00:26:59,320 --> 00:27:03,020 Отпустите. Заладил одно и то же. Отпустите, да отпустите. 267 00:27:03,280 --> 00:27:06,980 А где твоё прежнее найду, отомщу, а? Одно другому не мешает. 268 00:27:07,240 --> 00:27:09,120 А только заткнись и иди ровно. 269 00:27:12,240 --> 00:27:13,240 Вы злите? 270 00:27:13,380 --> 00:27:16,600 Это значит, что всё идёт не по вашим планам. Молчи, я сказал. 271 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 Михалыч закончил? 272 00:27:18,680 --> 00:27:19,740 Пойдём поговорить надо. 273 00:28:17,200 --> 00:28:23,180 Паша, в этом доме перелингуется телефон Маркова. А, то есть Марков находится в 274 00:28:23,180 --> 00:28:25,720 этом доме, да? А Аршинов Михаил не факт. 275 00:28:26,100 --> 00:28:30,120 Что ты предлагаешь? Есть одна идея, но обойдется в копеечек. 276 00:28:30,700 --> 00:28:34,520 Паша, только помни, мне нужны показания Маркова и Аршинова. 277 00:28:35,680 --> 00:28:38,060 Все будет, не переживай. За мной, поехали. 278 00:28:45,320 --> 00:28:46,320 Алло, Сина! 279 00:29:03,180 --> 00:29:05,860 Ну, какие новости? 280 00:29:06,360 --> 00:29:08,540 Похоже, нас собираются кинуть. 281 00:29:09,720 --> 00:29:10,740 Новости. 282 00:29:11,560 --> 00:29:15,120 А ты что, удивлен? 283 00:29:17,129 --> 00:29:21,650 Государство не в первый раз предает верных ему сыновей. 284 00:29:21,870 --> 00:29:23,130 Да знаю, знаю. 285 00:29:23,690 --> 00:29:25,970 Мы вас туда не посылали и всякое такое. 286 00:29:26,910 --> 00:29:30,370 Ну, если знаешь, что собираешься делать? 287 00:29:35,830 --> 00:29:37,450 Будем уходить другим путем. 288 00:29:40,110 --> 00:29:41,110 Надежным? 289 00:29:43,190 --> 00:29:44,470 Воздушным. Ого! 290 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 Ага. 291 00:29:46,620 --> 00:29:48,120 Главное, до границ вытянуть. 292 00:29:49,040 --> 00:29:52,600 Коррупция в нашей стране не преступление, а часть жизни. 293 00:29:52,960 --> 00:29:55,500 У меня нога -то на крышке, если я на том уйду. 294 00:29:58,540 --> 00:29:59,540 Хороший план. 295 00:30:02,420 --> 00:30:06,200 Только сначала надо разобраться с автомобилем. 296 00:30:07,680 --> 00:30:08,980 Как его в том мире? 297 00:30:32,260 --> 00:30:33,260 Костиков, а? 298 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Муск. 299 00:30:47,740 --> 00:30:52,700 Ах ты, сучонок. 300 00:30:55,900 --> 00:30:58,420 Все -таки Костиков тебя чему -то научил. 301 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 Тихо! Тихо, я сказал! 302 00:32:30,300 --> 00:32:31,920 Успокойся! Успокойся! 303 00:32:32,500 --> 00:32:36,860 Сейчас. Бежишь в тишечный лес, там найдешь полковника Яна, скажешь, что я 304 00:32:36,860 --> 00:32:39,600 преследовал Шинова. Понял? Все, беги! Беги, я сказал! 305 00:32:39,800 --> 00:32:40,800 Беги! 306 00:33:16,470 --> 00:33:18,970 Прости, раба твоего грешного. 307 00:33:22,370 --> 00:33:26,370 На колени! Стоп! 308 00:33:27,190 --> 00:33:31,810 Не торопись, еще успеешь на тот свет. Ты нам еще живой нужен. 309 00:33:34,330 --> 00:33:35,830 Вводите! Стоп! 310 00:35:14,790 --> 00:35:15,950 Но уже на тот момент. 311 00:35:16,310 --> 00:35:17,310 И я на нем. 312 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 Ну что, Костиков? 313 00:36:25,780 --> 00:36:26,860 Взял меня, а? 314 00:36:27,500 --> 00:36:28,500 Взял? 315 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 Взял, Шавр. 316 00:36:31,820 --> 00:36:32,820 Взял. 317 00:36:35,760 --> 00:36:36,960 Да нет, Костиков. 318 00:36:37,700 --> 00:36:39,440 Не дорос ты еще до меня. 319 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 Прощай. 320 00:37:20,710 --> 00:37:24,130 Далеко ты набрал, Владимир Иванович? 321 00:37:28,370 --> 00:37:31,210 Костиков, что это значит? 322 00:37:32,990 --> 00:37:35,630 Это значит, стареешь. 323 00:37:37,110 --> 00:37:40,410 Не узнал пистолет, из которого убил генерала? 324 00:37:41,790 --> 00:37:45,710 А ей повнимательнее нужно быть, товарищ полковник. 325 00:37:49,640 --> 00:37:51,080 Рано радуешься, Костиков. 326 00:37:53,040 --> 00:37:54,780 Последнее слово все равно за мной будет. 327 00:37:56,680 --> 00:37:58,760 На суде согласен. 328 00:37:59,620 --> 00:38:03,580 На пистолете отпечатки пальцев, а на руке пороховой след. 329 00:38:04,160 --> 00:38:06,700 Чайков был бы рад, если бы быстро поймал убийцу. 330 00:38:09,200 --> 00:38:10,280 Руки поднял. 331 00:38:15,620 --> 00:38:17,880 Я сказал, руки поднял и на колени. 332 00:38:42,960 --> 00:38:43,960 Контроль! 333 00:38:46,480 --> 00:38:48,500 Все равно ничего не докажете. 334 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 Руки назад! 335 00:38:50,160 --> 00:38:52,800 Всего доброго, Владимир Иванович. 336 00:38:55,340 --> 00:38:56,580 Все, уведите его. 337 00:38:56,780 --> 00:38:58,740 Я требую адвоката. 338 00:39:05,820 --> 00:39:06,820 Как ты? 339 00:39:07,900 --> 00:39:09,020 В порядке. 340 00:39:12,360 --> 00:39:13,920 Куда его? К вам или к нам? 341 00:39:14,840 --> 00:39:19,040 Ну, пусть его сначала допросит следователь, потом отвезем в изолятор 342 00:39:19,540 --> 00:39:20,960 Вашему я не доверяю. 343 00:39:22,020 --> 00:39:23,380 Ну, как скажешь. 344 00:39:23,780 --> 00:39:27,260 У синдиката руки длинные, везде смогут достать. 345 00:39:29,980 --> 00:39:32,000 Считаешь, что Аршинова не главный? 346 00:39:33,520 --> 00:39:35,060 Ты сам -то в это веришь? 347 00:39:36,920 --> 00:39:41,400 Аршинова, скорее всего, использовали как кошелек или силовое прикрытие. 348 00:39:41,960 --> 00:39:46,600 Связи во всех правоохранительных структурах дают неограниченные 349 00:39:46,800 --> 00:39:49,620 Вот только как связать их с убийством Фанина? 350 00:39:50,540 --> 00:39:52,280 Фанин уже сам все доказал. 351 00:39:52,800 --> 00:39:53,960 В смысле как? 352 00:39:57,700 --> 00:40:01,020 Здесь черная бухгалтерия Фанина. От и до. 353 00:40:02,980 --> 00:40:06,020 Откуда? Лобанов же Вершину передал. 354 00:40:06,900 --> 00:40:08,240 Лобанов сделал копию. 355 00:40:08,560 --> 00:40:10,980 При обыске кабинета мы ее не обнаружили. 356 00:40:11,450 --> 00:40:15,890 Но нашлись добрые люди, которые нам помогли. 357 00:40:17,450 --> 00:40:22,210 В самолете сумка Аршинова. 358 00:40:22,770 --> 00:40:24,310 Может, там что -нибудь найдете. 359 00:41:20,120 --> 00:41:23,040 Ну все, приехали. Готовь посылки. 360 00:41:24,060 --> 00:41:25,060 Ну? 361 00:41:25,520 --> 00:41:27,140 Что, Костик? 362 00:41:27,460 --> 00:41:32,880 Не захотел просто уйти на пенсию? В тюрьму теперь сядешь. По полной. 363 00:41:33,100 --> 00:41:37,160 Товарищ генерал, разрешите все объяснять. Вот, следователю все теперь 364 00:41:37,160 --> 00:41:39,500 будешь. Товарищ генерал, позвольте мне все объяснить. 365 00:41:39,720 --> 00:41:40,720 А кто еще? 366 00:41:41,560 --> 00:41:42,660 Полковник АССБ. 367 00:41:43,120 --> 00:41:44,500 Держинов Ян Феликсович. 368 00:41:45,780 --> 00:41:49,260 Ну что, теперь готовы выслушать? Давайте отойдем в сторону. 369 00:41:53,820 --> 00:41:55,040 Ну ты как? 370 00:41:57,240 --> 00:41:58,240 Живой. 371 00:41:59,040 --> 00:42:01,960 Товаршинов хочет с тобой поговорить. Пойдешь? 372 00:42:03,160 --> 00:42:09,680 Ну, наконец -то. 373 00:42:12,520 --> 00:42:13,580 Вы меня хотели видеть? 374 00:42:13,840 --> 00:42:17,940 Ну, мы уже на «вы». Хорошо, хорошо. 375 00:42:18,960 --> 00:42:21,360 Вы подвольте нам поговорить наедине. 376 00:42:23,180 --> 00:42:27,400 Но вы же не думаете, что я смогу сбежать из здания полиции? 377 00:42:32,280 --> 00:42:33,560 Роман Евгеньевич. 378 00:42:45,580 --> 00:42:46,600 Ребята, оставим их. 379 00:43:02,500 --> 00:43:04,900 Я вас слушаю, Владимир Иванович. 380 00:43:06,800 --> 00:43:08,500 Что, Павел Николаевич? 381 00:43:09,560 --> 00:43:12,560 Думаешь, главного злодея поймал? 382 00:43:17,390 --> 00:43:19,390 Надо мной такие люди стоят. 383 00:43:20,050 --> 00:43:24,350 Глазом не успеешь моргнуть, как тебя и твои адвокатчики не ставят. 384 00:43:26,710 --> 00:43:27,710 О чем вы? 385 00:43:28,370 --> 00:43:33,510 Когда я помог тебе с данными о каршеринге, я понял, что это ты 386 00:43:33,510 --> 00:43:38,330 Смирновой оправдывать ее клиентов и рушить наши комбинации. 387 00:43:40,050 --> 00:43:41,430 Я уже это слышал. 388 00:43:45,570 --> 00:43:46,570 Я... 389 00:43:47,160 --> 00:43:51,340 Предлагаю вашей команде сумму семью нулями. 390 00:43:51,860 --> 00:43:53,480 И это не деревянных. 391 00:43:53,840 --> 00:43:55,700 И вы про меня забываете. 392 00:44:05,580 --> 00:44:06,580 Серьезно? 393 00:44:07,240 --> 00:44:09,580 А как вы себе это представляете -то? 394 00:44:10,780 --> 00:44:15,860 То есть я расстреляю всю дежурку и выведу вас отсюда, да? 395 00:44:17,550 --> 00:44:20,370 Как я выйду отсюда, это моя забота. 396 00:44:21,010 --> 00:44:22,530 Ну как, согласен? 397 00:44:26,250 --> 00:44:27,350 Нет, Шинов. 398 00:44:28,210 --> 00:44:29,630 Я не согласен. 399 00:44:30,890 --> 00:44:34,610 На твоих руках кровь. Фанина, Бугрова, многих других. 400 00:44:34,950 --> 00:44:37,990 Но самое главное, это Дима. 401 00:44:42,150 --> 00:44:44,870 Костиков, я ведь никого не убивал. 402 00:44:45,640 --> 00:44:47,480 Меня даже близко там не было. 403 00:44:48,500 --> 00:44:53,380 Смирнова, насколько мне известно, убил палач, которого убил ты. А что с 404 00:44:53,380 --> 00:44:56,060 остальными, я понятия не имею. 405 00:44:56,420 --> 00:45:01,260 Да вам, Владимир Иванович, чистосердечное признание надо писать, 406 00:45:01,260 --> 00:45:02,980 Марков первым напишет. 407 00:45:03,560 --> 00:45:04,620 Паровозом пойдете? 408 00:45:05,880 --> 00:45:08,060 Не бери на понт, Костиков. 409 00:45:09,320 --> 00:45:11,140 Забыл, с кем разговариваешь. 410 00:45:35,180 --> 00:45:36,180 Прощайте. 411 00:46:30,810 --> 00:46:31,810 Привет. Привет. 412 00:46:35,450 --> 00:46:36,450 Ты как? 413 00:46:38,250 --> 00:46:39,810 Жив -здоров, как и обещал. 414 00:46:44,010 --> 00:46:45,010 И что дальше? 415 00:46:46,990 --> 00:46:47,990 Дальше? 416 00:46:50,550 --> 00:46:51,970 Дальше я бы что -нибудь поел. 417 00:46:55,210 --> 00:46:56,530 Дурак ты, Костиков. 418 00:47:00,110 --> 00:47:01,110 Я серьезно. 419 00:47:02,710 --> 00:47:06,030 Поля, а ты не разучилась готовить свое фирменное блюдо? Разучилась. 420 00:47:07,730 --> 00:47:08,730 Понятно. 421 00:47:09,150 --> 00:47:11,770 Тогда макароны по флотке, может быть? 422 00:47:12,670 --> 00:47:16,310 Ну, тогда готовить будешь ты. Это же твое фирменное блюдо. 423 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 Уговорила. 424 00:47:41,530 --> 00:47:43,150 Кстати, поздравляю со званием. 425 00:47:44,190 --> 00:47:45,190 Спасибо. 426 00:47:45,950 --> 00:47:49,210 Только утром забрал мундир из ателье. Боялся, что не успею. 427 00:47:49,770 --> 00:47:52,150 У вас на грани, да? Ну, обещали. 428 00:47:52,710 --> 00:47:54,010 Но только после этого. 429 00:47:55,270 --> 00:47:57,510 Надеюсь, его все -таки лишат неприкосновенности. 430 00:48:00,850 --> 00:48:05,210 Товарищ полковник, товарищ подполковник, генеральный прокурор готов вас принять. 431 00:48:06,330 --> 00:48:07,490 Вот, сейчас и посмотрим. 39317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.