Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,379 --> 00:00:10,660
Стреляй. СТРЕЛЯЙ!
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,620
Да пошло оно.
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,900
ПАПА, НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!
4
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
мой папа -то у тебя.
5
00:00:41,140 --> 00:00:42,820
Как всегда, не предсказуем.
6
00:00:44,900 --> 00:00:46,560
Может, мне никто и не поверит.
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
Но я сам тебя убью, ты меня понял?
8
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Заткнись!
9
00:00:52,600 --> 00:00:53,800
Вот так, отдохни немного.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,700
Тоже мне вститель нашелся.
11
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Что у тебя?
12
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
Выстрел был.
13
00:01:06,950 --> 00:01:07,950
Но он не вышел.
14
00:01:09,090 --> 00:01:11,550
И не выйдет. Он застрелился.
15
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Что, по видео?
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,210
Непонятно. И мне это не нравится.
17
00:01:15,930 --> 00:01:17,750
Он не из тех, кто будет стреляться.
18
00:01:18,710 --> 00:01:20,690
Полиция уже едет. У тебя пять минут.
19
00:01:21,190 --> 00:01:23,450
Труп не сфотографируй и пришли.
20
00:01:23,990 --> 00:01:24,990
Я поняла.
21
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Субтитры создавал DimaTorzok
22
00:03:25,299 --> 00:03:27,540
Руки. Ствол опустила?
23
00:03:27,980 --> 00:03:31,000
Знать одни победы вредно. Нужно знать и
поражение.
24
00:03:31,440 --> 00:03:34,680
Так, Конфуций, в юбке. Ствол опустила, я
сказал.
25
00:03:42,120 --> 00:03:43,940
Теперь медленно вставай.
26
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Нет!
27
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
Нет! Нет!
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,040
Наталья Наупетева стреляет.
29
00:04:03,460 --> 00:04:05,140
И я Кунаити.
30
00:04:10,080 --> 00:04:12,140
Кунаити – это фамилия такая?
31
00:04:15,360 --> 00:04:17,240
Это она генерала?
32
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Арженов.
33
00:04:20,430 --> 00:04:21,870
Генерал Викторовна, слушайте.
34
00:04:27,730 --> 00:04:28,870
Открывайте, полиция!
35
00:04:31,670 --> 00:04:33,030
Миша в нем в залогниках.
36
00:04:33,230 --> 00:04:34,890
Аршинов должен быть уверен, что ее труп.
37
00:04:35,930 --> 00:04:37,590
Откройте дверь, это полиция!
38
00:04:37,930 --> 00:04:42,290
С какой бы трудностью ни столкнулся
умный, он никогда не сделает глупостей.
39
00:04:42,290 --> 00:04:45,250
и раненая девушка. Я посмотрю, как вы
будете оправдываться.
40
00:04:45,870 --> 00:04:49,430
Открывайте дверь, японскую пихаловку.
Иди на кухню.
41
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
Делай перевязку.
42
00:04:52,620 --> 00:04:53,960
Это полиция!
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,320
Откройте немедленно!
44
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
Откройте, а то двери ломать будем!
45
00:05:01,680 --> 00:05:05,280
Здравствуйте. Добрый вечер, лейтенант
полиции Косороков.
46
00:05:05,480 --> 00:05:06,760
А я вас не убивал.
47
00:05:07,020 --> 00:05:12,500
Поступил анонимный звонок, что слышали
выстрел. Мы должны осмотреть помещение.
48
00:05:12,500 --> 00:05:13,520
Витя, дай на секундочку.
49
00:05:13,860 --> 00:05:15,280
А ты охраняй.
50
00:05:17,320 --> 00:05:18,900
Ты читать умеешь?
51
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
Читай внимательно.
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,180
Товарищ полковник, виноват.
53
00:05:24,440 --> 00:05:25,940
Кто вас вызвал? Зачем?
54
00:05:26,480 --> 00:05:27,720
Поступила анонимный вызов.
55
00:05:28,260 --> 00:05:32,080
Слышали, что он выстрелил. Думаю, соседи
вошли в дверь. Слушай, тут такое дело.
56
00:05:32,220 --> 00:05:33,800
Это квартира моей любовницы.
57
00:05:34,740 --> 00:05:39,700
Ну, я на работе ствол не сдал. Она,
покажи, да покажи. Ну, я показал. Она,
58
00:05:39,700 --> 00:05:41,480
-то дура, шарахнула в потолок.
59
00:05:42,100 --> 00:05:46,300
Давай оформим, как ложный вызов.
60
00:05:46,760 --> 00:05:52,300
А я патрон спешу. А это тебе за
беспокойство. За суету. Все будет
61
00:05:52,300 --> 00:05:53,480
соседями все будет хорошо.
62
00:05:53,700 --> 00:05:54,880
Понял? Иди.
63
00:05:57,880 --> 00:05:59,620
Товарищ полковник, извините.
64
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Ребята, спасибо за понимание.
65
00:06:23,250 --> 00:06:25,210
Наконец -то. Почему так долго?
66
00:06:25,530 --> 00:06:29,970
Ждала, пока менты уедут. И что они?
Ничего. Приехали, подоптались у двери и
67
00:06:29,970 --> 00:06:32,010
уехали. Как обычно.
68
00:06:32,570 --> 00:06:33,570
Покажи труп.
69
00:06:37,490 --> 00:06:40,370
Ты гляди, а. И в самом деле обнулился.
70
00:06:41,470 --> 00:06:43,010
Я честно удивлен.
71
00:06:44,510 --> 00:06:45,570
Вали оттуда.
72
00:06:46,090 --> 00:06:49,970
Дверь оставь приоткрытой. Будешь что
соседям с утра пообсуждать.
73
00:06:52,040 --> 00:06:53,600
Все инструкции у Маркова.
74
00:06:54,400 --> 00:06:56,020
Очень жду встречи.
75
00:06:58,640 --> 00:06:59,820
И что дальше?
76
00:07:00,420 --> 00:07:04,040
Тебе расхват на сутки или на ближайшие
15 лет?
77
00:07:04,280 --> 00:07:09,020
Какие 15 лет? За незаконное
проникновение? Дверь была открыта, я
78
00:07:09,020 --> 00:07:11,120
ошибаюсь? За убийство двух и более лет.
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,420
Каких еще лет?
80
00:07:13,040 --> 00:07:14,900
Ребят нагрешишь, ответишь по полной.
81
00:07:15,380 --> 00:07:17,720
Без адвоката говорить не буду. Конечно.
82
00:07:40,940 --> 00:07:42,260
Здравия желаю, товарищ генерал.
83
00:07:42,680 --> 00:07:46,280
Простите, что разбудил. У нас сейчас
есть неопровержимые доказательства
84
00:07:46,280 --> 00:07:50,020
сопричастности известного нам чиновника
к коррупированным схемам.
85
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Понял.
86
00:07:53,420 --> 00:07:55,260
В 9 на 0 буду у вас с докладом.
87
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Алло, Паш.
88
00:08:05,840 --> 00:08:10,520
Да ты не переживай, мы Полину хорошо
спрятали. Аршинов убил Чайкова, сына у
89
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
в заложниках.
90
00:08:12,080 --> 00:08:16,140
Что? Он сейчас прикажет, собирается
уходить из города. Одному не справится.
91
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Одному и не надо.
92
00:08:19,220 --> 00:08:20,780
Через 15 минут мы будем там.
93
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Так, внимание.
94
00:08:24,420 --> 00:08:27,520
У нас нахват заложника и, возможно,
вооруженное сопротивление.
95
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Поехали. Есть.
96
00:08:39,700 --> 00:08:42,179
Поезжай, я здесь разберусь.
97
00:08:46,580 --> 00:08:48,060
Ты уже на базе?
98
00:08:48,720 --> 00:08:49,800
Еще нет?
99
00:08:51,020 --> 00:08:53,380
По этому номеру больше не звони.
100
00:08:54,220 --> 00:08:57,520
Костников оказался умнее. Твоя протеже
попалась.
101
00:08:57,820 --> 00:08:59,140
Все, отбой.
102
00:09:27,340 --> 00:09:29,880
Давай, давай, давай, просыпайся. Вы меня
убьете?
103
00:09:30,320 --> 00:09:33,120
Ну зачем же? Мне еще из города выехать
нужно.
104
00:09:33,620 --> 00:09:34,820
Со мной поедешь.
105
00:09:35,040 --> 00:09:36,420
Вы обещали отпустить.
106
00:09:36,760 --> 00:09:39,540
А вдруг они тебе поверят? А мне нужна
фора во времени.
107
00:09:39,780 --> 00:09:41,080
И давай без приемничек, ладно?
108
00:09:41,500 --> 00:09:43,020
Ты мне все равно не соперник.
109
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
Все, пошел.
110
00:09:48,200 --> 00:09:49,500
Пошел через черный ход.
111
00:09:54,340 --> 00:09:55,340
Пошел.
112
00:09:57,110 --> 00:09:58,510
Все. Быстро!
113
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
Тупо заходим внутрь.
114
00:10:28,720 --> 00:10:30,760
Я в остановку, ребятка!
115
00:10:31,140 --> 00:10:32,200
Да, пацаны!
116
00:10:33,960 --> 00:10:34,680
На
117
00:10:34,680 --> 00:10:41,640
силу, нет?
118
00:10:41,840 --> 00:10:42,900
Спокойно, пацаны.
119
00:10:43,120 --> 00:10:44,420
Мои парни еще работают.
120
00:10:44,740 --> 00:10:46,780
Кабинетик пусто. Аршинова нет.
121
00:10:46,980 --> 00:10:48,300
Ищите! Пошли.
122
00:10:56,350 --> 00:10:57,470
Отпусти. Дершинов.
123
00:10:57,850 --> 00:10:58,850
Миша, где?
124
00:10:59,270 --> 00:11:04,330
Михаил как со смены вернулся, его
Аршинов позвал. С тех пор не выходили.
125
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Перематывай камеру.
126
00:11:08,210 --> 00:11:09,210
Перематывай время.
127
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Давай, давай.
128
00:11:12,410 --> 00:11:14,170
Есть еще один выход из здания?
129
00:11:14,410 --> 00:11:15,610
Есть. Паркинг.
130
00:11:15,950 --> 00:11:17,590
Включай камеру паркинга.
131
00:11:18,290 --> 00:11:19,290
Включай, включай.
132
00:11:20,170 --> 00:11:21,930
Стоп. Время перемотает.
133
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
За три минуты до штурма ушли.
134
00:11:32,440 --> 00:11:33,780
Куновитьева предупредила.
135
00:11:44,120 --> 00:11:47,600
Андрей Владимирович, Куновитьева
предупредила вашего.
136
00:11:48,620 --> 00:11:51,940
Ты уверен, что это именно она его
предупредила?
137
00:11:52,260 --> 00:11:54,400
Сто процентов. Братская фраза.
138
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Очень жду встречи.
139
00:11:56,880 --> 00:11:58,480
Что ты предлагаешь?
140
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Она еще там?
141
00:12:00,080 --> 00:12:02,780
Да, общается с Дундалевичем и
Гончаровым.
142
00:12:03,300 --> 00:12:05,660
Да простить ее нужно. Только она знает,
где Ашинов.
143
00:12:06,700 --> 00:12:09,960
Дайте мне только час, а потом отправьте
ее с Дундалевичем в ГУВД.
144
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Ладно.
145
00:12:12,980 --> 00:12:14,340
У тебя только час.
146
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Спасибо.
147
00:12:16,720 --> 00:12:17,579
Марков где?
148
00:12:17,580 --> 00:12:19,840
Как обычно, на работе. Слежка за ним
есть?
149
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
Конечно, есть.
150
00:12:22,320 --> 00:12:26,940
Через полчаса, после штурма приказа,
разлетится везде по объектам.
151
00:12:27,360 --> 00:12:28,540
Не упустите Маркова.
152
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
Хорошо. А ты куда?
153
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Разбираться в Кунаете.
154
00:12:44,520 --> 00:12:45,840
Так, объект вышел.
155
00:12:46,100 --> 00:12:50,180
Всем внимание, от куратора есть
информация, что он может податься в
156
00:12:50,180 --> 00:12:52,080
этот раз его упустить нельзя. Как
приняли?
157
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Всем группам внимание!
158
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Объект вошел в ресторан. Путина готовят.
159
00:15:13,100 --> 00:15:15,040
Первый гервы, я потерял его.
160
00:15:15,540 --> 00:15:16,660
Ай, дюшка.
161
00:15:18,700 --> 00:15:21,020
Так, всем группам, внимание, объект
УСОЛ.
162
00:15:21,600 --> 00:15:25,040
Четвертая группа, подключите полицию.
Пусть под любым предлогом спросят у
163
00:15:25,040 --> 00:15:28,540
администрации, где еще можно выйти из
ресторана или спрятаться там.
164
00:15:28,920 --> 00:15:30,980
Я пока доложу инициатору.
165
00:15:40,460 --> 00:15:42,020
Ну, что здесь у вас?
166
00:15:42,960 --> 00:15:45,600
Да девушка до сих пор думает, что в
сказку попала.
167
00:15:47,180 --> 00:15:48,540
А разве не так?
168
00:15:49,280 --> 00:15:52,300
Не была бы ты девушкой, я бы тебе
объяснил, так или не так.
169
00:15:52,780 --> 00:15:56,500
Умный человек убеждает словом. Дурак
действует кулаком.
170
00:15:59,080 --> 00:16:00,820
Китайская народная мудрость.
171
00:16:01,120 --> 00:16:03,800
Целый час такого бреда. Конфуций
недоделанный.
172
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
Я тоже такого наслушался.
173
00:16:07,120 --> 00:16:08,180
Роман Евгеньевич.
174
00:16:08,620 --> 00:16:11,240
Вы не будете против, если мы девушку
заберем в отдел?
175
00:16:11,480 --> 00:16:12,860
Там мы продолжим допрос.
176
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
Да -да, конечно.
177
00:16:16,400 --> 00:16:17,980
Давай, Антон, забирай ее.
178
00:16:18,240 --> 00:16:21,340
Сейчас -то страшно освободиться, он и по
квартирным обходит. Забирай, нечего
179
00:16:21,340 --> 00:16:24,640
здесь уши греть, пока следствие идет. Ты
что, с бабой справиться не можешь?
180
00:16:25,280 --> 00:16:26,580
Пристегни ее наручниками к дыре.
181
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Понял. Выполняй.
182
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
Вперед.
183
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
Будешь свою фигню мне вливать, я тебе
рот заклею скотчем, понятно?
184
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
Давай.
185
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Все так.
186
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Налево.
187
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Алло.
188
00:16:50,640 --> 00:16:52,900
Они поехали. Не подведи, пожалуйста.
189
00:16:53,360 --> 00:16:56,020
Да, Андрей Владимирович, не подведу.
Спасибо.
190
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
Скоро машины их появятся. Готовы?
191
00:16:59,140 --> 00:17:00,540
Анна Мария, не передумала?
192
00:17:00,800 --> 00:17:04,500
И не подумаю. Я им за Мишу всем бошки
поотрываю. Ты готов?
193
00:17:05,280 --> 00:17:06,560
Оглашусь с вашей коллегой.
194
00:17:07,079 --> 00:17:10,800
За Васю Василина я лично эту красотку с
крыши скину. Вот этого как раз не надо.
195
00:17:10,960 --> 00:17:12,400
Ну что, сидим? Маски надели?
196
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Пошли!
197
00:17:29,340 --> 00:17:32,200
Тихо, тихо, тихо, тихо, спокойно! Все,
все, все, все, все!
198
00:17:56,430 --> 00:17:58,850
Классно сработали. Мент, наверное, до
сих пор в шоке.
199
00:18:00,360 --> 00:18:02,300
Второй расстегни. Не дёргайся!
200
00:18:02,640 --> 00:18:03,980
Это что за фигня?
201
00:18:04,240 --> 00:18:05,380
Вы кто такие?
202
00:18:07,940 --> 00:18:10,020
И что вам нужно? Ты нужна.
203
00:18:10,340 --> 00:18:11,780
Ну здесь, а и что дальше?
204
00:18:12,080 --> 00:18:14,780
А дальше ты умрёшь такую же смертью, как
моя сестрёнка.
205
00:18:15,140 --> 00:18:16,740
Какая ещё сестрёнка?
206
00:18:17,200 --> 00:18:18,780
Которую ты с крыши сбросил.
207
00:18:19,740 --> 00:18:20,960
Эй, полегче там.
208
00:18:21,440 --> 00:18:24,440
Значит, раньше времени прикончишь.
209
00:18:24,740 --> 00:18:27,240
Это было круто.
210
00:18:28,360 --> 00:18:30,940
Телефон Дундалевича выключи, чтобы
слежки не было.
211
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Буди её.
212
00:20:37,320 --> 00:20:39,840
Нет, милая, это развод для лохов.
213
00:20:43,480 --> 00:20:44,680
Ну и где мы?
214
00:20:45,040 --> 00:20:48,580
Там, где ты последний раз можешь
попросить прощения за смерть моей
215
00:20:50,320 --> 00:20:51,720
Смерть и меня пугает.
216
00:20:56,060 --> 00:21:00,440
Живые — это странствующие. Те, кто умер,
не вернулись. Смерть — это то, куда мы
217
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
возвращаемся.
218
00:21:02,440 --> 00:21:05,540
И чего же вы тогда боитесь вернуться
туда, откуда пришли?
219
00:21:07,900 --> 00:21:09,380
Будьте допусть, самурай.
220
00:21:10,140 --> 00:21:12,300
Ого, я поражена, Гичитай.
221
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Покажи личико.
222
00:21:17,440 --> 00:21:19,740
Всё? Ты готова к смерти?
223
00:21:22,180 --> 00:21:24,260
Вы не с теми связались, бараны.
224
00:21:28,010 --> 00:21:31,650
Ну так расскажи, кто и за что отправил
мою сестру на тот свет?
225
00:21:34,230 --> 00:21:38,070
Лучше отпустите меня и бегите, пока есть
время, если не хотите умереть.
226
00:21:40,410 --> 00:21:43,910
Ничтожный человек много требует от
других, и только мудрый от себя.
227
00:21:44,130 --> 00:21:46,150
Пошла ты нахрен, дура, я вам ничего не
скажу.
228
00:21:47,570 --> 00:21:49,710
Она сделала свой выбор, давай канистру.
229
00:22:03,860 --> 00:22:05,980
Подумав, решайся. Решившись, не думай.
230
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
Это не я, мне приказали. Кто?
231
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Мой босс.
232
00:22:15,400 --> 00:22:19,520
Зачем? Они сфотографировали стрелка на
крыше. Кто твой босс? Я не знаю.
233
00:22:28,860 --> 00:22:30,660
Главное для самурая это смерть.
234
00:22:32,360 --> 00:22:35,760
Если самурай боится смерти, он перестает
быть самураем.
235
00:22:36,240 --> 00:22:40,980
Стой. Стой! 9 -1 -1 -230 -20 -24.
236
00:22:41,380 --> 00:22:44,680
Что это за цифра? Номер телефона
стрелка. Вы его найдете.
237
00:22:54,360 --> 00:22:56,080
Ну что, буси -то кунаете?
238
00:22:56,440 --> 00:22:57,640
Философия твоя туфта?
239
00:23:16,419 --> 00:23:20,440
Отрезаю. Ян, нужно пробить номер
телефона, узнать местонахождение.
240
00:23:21,600 --> 00:23:22,740
Сейчас кину тебя.
241
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Привет.
242
00:24:41,000 --> 00:24:42,120
Ты сбросил ноги?
243
00:24:43,740 --> 00:24:45,180
Как по учебнику.
244
00:24:46,680 --> 00:24:49,100
Ты уверен, что Катю задержали?
245
00:24:49,980 --> 00:24:51,560
Так ее звали Катя?
246
00:24:52,520 --> 00:24:55,480
Класс. А то все Кунаити да Кунаити.
247
00:24:55,720 --> 00:24:57,340
Что это за имя вообще такое?
248
00:24:58,920 --> 00:25:03,100
Так называли женщин -ниндзя в древней
Японии.
249
00:25:04,040 --> 00:25:09,180
Ладно, хватит этой древней чуши. Иди
лучше нашего пленника в другую комнату
250
00:25:09,180 --> 00:25:12,200
переведи. А тот достал своим нытьем о
Вендете.
251
00:25:12,480 --> 00:25:13,720
И так тошно.
252
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
Пленника?
253
00:25:16,380 --> 00:25:18,900
Это моя страховка на непредвиденный
случай.
254
00:25:19,400 --> 00:25:21,040
Он сын Костикова.
255
00:25:23,780 --> 00:25:26,040
Все, Михалыч, давай иди. Иди, иди.
256
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
Что с нашим коридором на границе?
257
00:25:44,340 --> 00:25:47,820
Нет, времени больше нет. Два часа, не
больше.
258
00:25:49,960 --> 00:25:55,860
Если через час я не получу ответ, я
исчезну со всеми
259
00:25:55,860 --> 00:26:00,320
компрометирующими вас материалами. И
тогда посмотрим, кому от этого только
260
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
будет. Все, жду.
261
00:26:24,449 --> 00:26:25,930
Через 20 минут буду на месте.
262
00:26:26,610 --> 00:26:29,090
Надеюсь, ты знаешь, что делать? Для меня
главная жизнь, Миша.
263
00:26:29,350 --> 00:26:31,110
Без меня ничего не предпринимать.
264
00:26:31,950 --> 00:26:32,950
Хорошо.
265
00:26:55,980 --> 00:26:58,840
Зачем я вам? Вы же сами сказали, что мне
никто не поверит.
266
00:26:59,320 --> 00:27:03,020
Отпустите. Заладил одно и то же.
Отпустите, да отпустите.
267
00:27:03,280 --> 00:27:06,980
А где твоё прежнее найду, отомщу, а?
Одно другому не мешает.
268
00:27:07,240 --> 00:27:09,120
А только заткнись и иди ровно.
269
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Вы злите?
270
00:27:13,380 --> 00:27:16,600
Это значит, что всё идёт не по вашим
планам. Молчи, я сказал.
271
00:27:17,280 --> 00:27:18,280
Михалыч закончил?
272
00:27:18,680 --> 00:27:19,740
Пойдём поговорить надо.
273
00:28:17,200 --> 00:28:23,180
Паша, в этом доме перелингуется телефон
Маркова. А, то есть Марков находится в
274
00:28:23,180 --> 00:28:25,720
этом доме, да? А Аршинов Михаил не факт.
275
00:28:26,100 --> 00:28:30,120
Что ты предлагаешь? Есть одна идея, но
обойдется в копеечек.
276
00:28:30,700 --> 00:28:34,520
Паша, только помни, мне нужны показания
Маркова и Аршинова.
277
00:28:35,680 --> 00:28:38,060
Все будет, не переживай. За мной,
поехали.
278
00:28:45,320 --> 00:28:46,320
Алло, Сина!
279
00:29:03,180 --> 00:29:05,860
Ну, какие новости?
280
00:29:06,360 --> 00:29:08,540
Похоже, нас собираются кинуть.
281
00:29:09,720 --> 00:29:10,740
Новости.
282
00:29:11,560 --> 00:29:15,120
А ты что, удивлен?
283
00:29:17,129 --> 00:29:21,650
Государство не в первый раз предает
верных ему сыновей.
284
00:29:21,870 --> 00:29:23,130
Да знаю, знаю.
285
00:29:23,690 --> 00:29:25,970
Мы вас туда не посылали и всякое такое.
286
00:29:26,910 --> 00:29:30,370
Ну, если знаешь, что собираешься делать?
287
00:29:35,830 --> 00:29:37,450
Будем уходить другим путем.
288
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
Надежным?
289
00:29:43,190 --> 00:29:44,470
Воздушным. Ого!
290
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Ага.
291
00:29:46,620 --> 00:29:48,120
Главное, до границ вытянуть.
292
00:29:49,040 --> 00:29:52,600
Коррупция в нашей стране не
преступление, а часть жизни.
293
00:29:52,960 --> 00:29:55,500
У меня нога -то на крышке, если я на том
уйду.
294
00:29:58,540 --> 00:29:59,540
Хороший план.
295
00:30:02,420 --> 00:30:06,200
Только сначала надо разобраться с
автомобилем.
296
00:30:07,680 --> 00:30:08,980
Как его в том мире?
297
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
Костиков, а?
298
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Муск.
299
00:30:47,740 --> 00:30:52,700
Ах ты, сучонок.
300
00:30:55,900 --> 00:30:58,420
Все -таки Костиков тебя чему -то научил.
301
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Тихо! Тихо, я сказал!
302
00:32:30,300 --> 00:32:31,920
Успокойся! Успокойся!
303
00:32:32,500 --> 00:32:36,860
Сейчас. Бежишь в тишечный лес, там
найдешь полковника Яна, скажешь, что я
304
00:32:36,860 --> 00:32:39,600
преследовал Шинова. Понял? Все, беги!
Беги, я сказал!
305
00:32:39,800 --> 00:32:40,800
Беги!
306
00:33:16,470 --> 00:33:18,970
Прости, раба твоего грешного.
307
00:33:22,370 --> 00:33:26,370
На колени! Стоп!
308
00:33:27,190 --> 00:33:31,810
Не торопись, еще успеешь на тот свет. Ты
нам еще живой нужен.
309
00:33:34,330 --> 00:33:35,830
Вводите! Стоп!
310
00:35:14,790 --> 00:35:15,950
Но уже на тот момент.
311
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
И я на нем.
312
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Ну что, Костиков?
313
00:36:25,780 --> 00:36:26,860
Взял меня, а?
314
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
Взял?
315
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
Взял, Шавр.
316
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
Взял.
317
00:36:35,760 --> 00:36:36,960
Да нет, Костиков.
318
00:36:37,700 --> 00:36:39,440
Не дорос ты еще до меня.
319
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Прощай.
320
00:37:20,710 --> 00:37:24,130
Далеко ты набрал, Владимир Иванович?
321
00:37:28,370 --> 00:37:31,210
Костиков, что это значит?
322
00:37:32,990 --> 00:37:35,630
Это значит, стареешь.
323
00:37:37,110 --> 00:37:40,410
Не узнал пистолет, из которого убил
генерала?
324
00:37:41,790 --> 00:37:45,710
А ей повнимательнее нужно быть, товарищ
полковник.
325
00:37:49,640 --> 00:37:51,080
Рано радуешься, Костиков.
326
00:37:53,040 --> 00:37:54,780
Последнее слово все равно за мной будет.
327
00:37:56,680 --> 00:37:58,760
На суде согласен.
328
00:37:59,620 --> 00:38:03,580
На пистолете отпечатки пальцев, а на
руке пороховой след.
329
00:38:04,160 --> 00:38:06,700
Чайков был бы рад, если бы быстро поймал
убийцу.
330
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
Руки поднял.
331
00:38:15,620 --> 00:38:17,880
Я сказал, руки поднял и на колени.
332
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Контроль!
333
00:38:46,480 --> 00:38:48,500
Все равно ничего не докажете.
334
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
Руки назад!
335
00:38:50,160 --> 00:38:52,800
Всего доброго, Владимир Иванович.
336
00:38:55,340 --> 00:38:56,580
Все, уведите его.
337
00:38:56,780 --> 00:38:58,740
Я требую адвоката.
338
00:39:05,820 --> 00:39:06,820
Как ты?
339
00:39:07,900 --> 00:39:09,020
В порядке.
340
00:39:12,360 --> 00:39:13,920
Куда его? К вам или к нам?
341
00:39:14,840 --> 00:39:19,040
Ну, пусть его сначала допросит
следователь, потом отвезем в изолятор
342
00:39:19,540 --> 00:39:20,960
Вашему я не доверяю.
343
00:39:22,020 --> 00:39:23,380
Ну, как скажешь.
344
00:39:23,780 --> 00:39:27,260
У синдиката руки длинные, везде смогут
достать.
345
00:39:29,980 --> 00:39:32,000
Считаешь, что Аршинова не главный?
346
00:39:33,520 --> 00:39:35,060
Ты сам -то в это веришь?
347
00:39:36,920 --> 00:39:41,400
Аршинова, скорее всего, использовали как
кошелек или силовое прикрытие.
348
00:39:41,960 --> 00:39:46,600
Связи во всех правоохранительных
структурах дают неограниченные
349
00:39:46,800 --> 00:39:49,620
Вот только как связать их с убийством
Фанина?
350
00:39:50,540 --> 00:39:52,280
Фанин уже сам все доказал.
351
00:39:52,800 --> 00:39:53,960
В смысле как?
352
00:39:57,700 --> 00:40:01,020
Здесь черная бухгалтерия Фанина. От и
до.
353
00:40:02,980 --> 00:40:06,020
Откуда? Лобанов же Вершину передал.
354
00:40:06,900 --> 00:40:08,240
Лобанов сделал копию.
355
00:40:08,560 --> 00:40:10,980
При обыске кабинета мы ее не обнаружили.
356
00:40:11,450 --> 00:40:15,890
Но нашлись добрые люди, которые нам
помогли.
357
00:40:17,450 --> 00:40:22,210
В самолете сумка Аршинова.
358
00:40:22,770 --> 00:40:24,310
Может, там что -нибудь найдете.
359
00:41:20,120 --> 00:41:23,040
Ну все, приехали. Готовь посылки.
360
00:41:24,060 --> 00:41:25,060
Ну?
361
00:41:25,520 --> 00:41:27,140
Что, Костик?
362
00:41:27,460 --> 00:41:32,880
Не захотел просто уйти на пенсию? В
тюрьму теперь сядешь. По полной.
363
00:41:33,100 --> 00:41:37,160
Товарищ генерал, разрешите все
объяснять. Вот, следователю все теперь
364
00:41:37,160 --> 00:41:39,500
будешь. Товарищ генерал, позвольте мне
все объяснить.
365
00:41:39,720 --> 00:41:40,720
А кто еще?
366
00:41:41,560 --> 00:41:42,660
Полковник АССБ.
367
00:41:43,120 --> 00:41:44,500
Держинов Ян Феликсович.
368
00:41:45,780 --> 00:41:49,260
Ну что, теперь готовы выслушать? Давайте
отойдем в сторону.
369
00:41:53,820 --> 00:41:55,040
Ну ты как?
370
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
Живой.
371
00:41:59,040 --> 00:42:01,960
Товаршинов хочет с тобой поговорить.
Пойдешь?
372
00:42:03,160 --> 00:42:09,680
Ну, наконец -то.
373
00:42:12,520 --> 00:42:13,580
Вы меня хотели видеть?
374
00:42:13,840 --> 00:42:17,940
Ну, мы уже на «вы». Хорошо, хорошо.
375
00:42:18,960 --> 00:42:21,360
Вы подвольте нам поговорить наедине.
376
00:42:23,180 --> 00:42:27,400
Но вы же не думаете, что я смогу сбежать
из здания полиции?
377
00:42:32,280 --> 00:42:33,560
Роман Евгеньевич.
378
00:42:45,580 --> 00:42:46,600
Ребята, оставим их.
379
00:43:02,500 --> 00:43:04,900
Я вас слушаю, Владимир Иванович.
380
00:43:06,800 --> 00:43:08,500
Что, Павел Николаевич?
381
00:43:09,560 --> 00:43:12,560
Думаешь, главного злодея поймал?
382
00:43:17,390 --> 00:43:19,390
Надо мной такие люди стоят.
383
00:43:20,050 --> 00:43:24,350
Глазом не успеешь моргнуть, как тебя и
твои адвокатчики не ставят.
384
00:43:26,710 --> 00:43:27,710
О чем вы?
385
00:43:28,370 --> 00:43:33,510
Когда я помог тебе с данными о
каршеринге, я понял, что это ты
386
00:43:33,510 --> 00:43:38,330
Смирновой оправдывать ее клиентов и
рушить наши комбинации.
387
00:43:40,050 --> 00:43:41,430
Я уже это слышал.
388
00:43:45,570 --> 00:43:46,570
Я...
389
00:43:47,160 --> 00:43:51,340
Предлагаю вашей команде сумму семью
нулями.
390
00:43:51,860 --> 00:43:53,480
И это не деревянных.
391
00:43:53,840 --> 00:43:55,700
И вы про меня забываете.
392
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
Серьезно?
393
00:44:07,240 --> 00:44:09,580
А как вы себе это представляете -то?
394
00:44:10,780 --> 00:44:15,860
То есть я расстреляю всю дежурку и
выведу вас отсюда, да?
395
00:44:17,550 --> 00:44:20,370
Как я выйду отсюда, это моя забота.
396
00:44:21,010 --> 00:44:22,530
Ну как, согласен?
397
00:44:26,250 --> 00:44:27,350
Нет, Шинов.
398
00:44:28,210 --> 00:44:29,630
Я не согласен.
399
00:44:30,890 --> 00:44:34,610
На твоих руках кровь. Фанина, Бугрова,
многих других.
400
00:44:34,950 --> 00:44:37,990
Но самое главное, это Дима.
401
00:44:42,150 --> 00:44:44,870
Костиков, я ведь никого не убивал.
402
00:44:45,640 --> 00:44:47,480
Меня даже близко там не было.
403
00:44:48,500 --> 00:44:53,380
Смирнова, насколько мне известно, убил
палач, которого убил ты. А что с
404
00:44:53,380 --> 00:44:56,060
остальными, я понятия не имею.
405
00:44:56,420 --> 00:45:01,260
Да вам, Владимир Иванович,
чистосердечное признание надо писать,
406
00:45:01,260 --> 00:45:02,980
Марков первым напишет.
407
00:45:03,560 --> 00:45:04,620
Паровозом пойдете?
408
00:45:05,880 --> 00:45:08,060
Не бери на понт, Костиков.
409
00:45:09,320 --> 00:45:11,140
Забыл, с кем разговариваешь.
410
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
Прощайте.
411
00:46:30,810 --> 00:46:31,810
Привет. Привет.
412
00:46:35,450 --> 00:46:36,450
Ты как?
413
00:46:38,250 --> 00:46:39,810
Жив -здоров, как и обещал.
414
00:46:44,010 --> 00:46:45,010
И что дальше?
415
00:46:46,990 --> 00:46:47,990
Дальше?
416
00:46:50,550 --> 00:46:51,970
Дальше я бы что -нибудь поел.
417
00:46:55,210 --> 00:46:56,530
Дурак ты, Костиков.
418
00:47:00,110 --> 00:47:01,110
Я серьезно.
419
00:47:02,710 --> 00:47:06,030
Поля, а ты не разучилась готовить свое
фирменное блюдо? Разучилась.
420
00:47:07,730 --> 00:47:08,730
Понятно.
421
00:47:09,150 --> 00:47:11,770
Тогда макароны по флотке, может быть?
422
00:47:12,670 --> 00:47:16,310
Ну, тогда готовить будешь ты. Это же
твое фирменное блюдо.
423
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Уговорила.
424
00:47:41,530 --> 00:47:43,150
Кстати, поздравляю со званием.
425
00:47:44,190 --> 00:47:45,190
Спасибо.
426
00:47:45,950 --> 00:47:49,210
Только утром забрал мундир из ателье.
Боялся, что не успею.
427
00:47:49,770 --> 00:47:52,150
У вас на грани, да? Ну, обещали.
428
00:47:52,710 --> 00:47:54,010
Но только после этого.
429
00:47:55,270 --> 00:47:57,510
Надеюсь, его все -таки лишат
неприкосновенности.
430
00:48:00,850 --> 00:48:05,210
Товарищ полковник, товарищ подполковник,
генеральный прокурор готов вас принять.
431
00:48:06,330 --> 00:48:07,490
Вот, сейчас и посмотрим.
39317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.