All language subtitles for tajnyj_sovetnik.s01e13.2025.web-dl.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,690 --> 00:00:31,310 Ну, только что ждать -то месяц починить не можете. 2 00:00:32,509 --> 00:00:34,130 Сейчас только перезагружу. 3 00:00:34,370 --> 00:00:38,350 Плата сгорела, а модель вашего нового -то редкая. Не сразу найдешь. 4 00:00:42,430 --> 00:00:43,850 Вот, готово. 5 00:00:49,170 --> 00:00:50,570 Сколько писем наприлетало. 6 00:00:50,830 --> 00:00:52,650 Так ты давай, не глазей, это служебная почта. 7 00:00:53,350 --> 00:00:54,350 Стоп! 8 00:00:54,670 --> 00:00:55,670 Что такое? 9 00:00:59,400 --> 00:01:00,940 А это письмо из мне. 10 00:01:01,200 --> 00:01:03,180 Не из нашей закрытой системы. 11 00:01:03,720 --> 00:01:05,740 Ну? Его с простой почты прислали. 12 00:01:06,100 --> 00:01:10,040 Хотите, я удалю его? Да погоди ты удалять. Я могу понять, откуда оно, от 13 00:01:11,080 --> 00:01:12,080 Да? 14 00:01:12,500 --> 00:01:13,500 Так. 15 00:01:21,200 --> 00:01:24,860 Это какие -то фотографии от Бугровой Марины. 16 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Точно, спам. 17 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 Удалить? 18 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Так, свободен. 19 00:01:39,860 --> 00:01:41,160 Дверь с этой стороны закрой. 20 00:01:42,540 --> 00:01:43,540 Спасибо. 21 00:02:09,900 --> 00:02:11,380 Царствие тебе небесное. 22 00:02:23,160 --> 00:02:24,880 Алло, привет. 23 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Не занят? 24 00:02:28,080 --> 00:02:30,040 А у меня для тебя супер новости. 25 00:02:32,720 --> 00:02:38,220 Ну, скажем так, то, что пропало навсегда, вдруг внезапно нашлось. 26 00:02:39,790 --> 00:02:40,790 И оно у меня. 27 00:02:42,830 --> 00:02:44,410 Не, не, не, не по телефону. 28 00:02:45,710 --> 00:02:46,710 Где? 29 00:02:47,210 --> 00:02:48,550 Ну, примерно через час буду. 30 00:02:49,330 --> 00:02:54,410 Давай, чтобы внимания не привлекать, я своего зама возьму. 31 00:02:55,410 --> 00:02:56,410 Не разорю? 32 00:03:44,799 --> 00:03:46,420 Так, что тут у вас случилось? 33 00:03:46,920 --> 00:03:48,020 Да я мимо шел. 34 00:03:48,320 --> 00:03:49,380 Алиса там кричит. 35 00:03:50,280 --> 00:03:52,220 Правильно, пусть кричит. Бабки отрабатывает. 36 00:03:52,520 --> 00:03:56,000 Шеф любит это дело. Да не так кричит. Так вы от меня чего хотите? 37 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Бабок вам дать? 38 00:03:57,740 --> 00:04:00,860 Ну, я сейчас там что -то переборщил. Он компенсирует. 39 00:04:01,150 --> 00:04:04,670 Она не отвечает. Время у нее вышло. Алиса давно должна была выйти. 40 00:04:07,750 --> 00:04:08,750 Да. 41 00:04:09,270 --> 00:04:10,930 Алиса, ты что там заснулась? 42 00:04:11,870 --> 00:04:13,690 Откроем. Не положено. 43 00:04:14,930 --> 00:04:15,930 Давай. 44 00:04:41,040 --> 00:04:45,160 Вы меня, конечно, простите, но Алиса не вещь, которую можно разбить и заплатить 45 00:04:45,160 --> 00:04:46,700 за это. Она все -таки человек. 46 00:04:46,980 --> 00:04:47,980 Вызывай полицию, быстро! 47 00:06:04,670 --> 00:06:10,250 Приветствую. Ну что тут у вас? Здрасте. Тут у нас не что, а кто. 48 00:06:11,150 --> 00:06:13,830 Молодая, красивая дамочка. 49 00:06:14,310 --> 00:06:16,850 Точнее, теперь уже ее труп. 50 00:06:18,350 --> 00:06:19,610 Жалкая девчонка -то. 51 00:06:20,370 --> 00:06:21,370 Молоденькая совсем. 52 00:06:21,930 --> 00:06:25,930 Теперь погону точно отнимут. И посадят. 53 00:06:27,690 --> 00:06:30,210 А вообще -то полковник Лобанов раньше не был замечен в пент. 54 00:06:30,470 --> 00:06:32,650 Это я не припомню, чтоб он так пил. 55 00:06:33,270 --> 00:06:37,750 Эх, ребята, это ж химия, понимать надо. 56 00:06:39,310 --> 00:06:45,510 Один бухает годами и ничего, а другой раз -раз и уже белочка. 57 00:06:47,550 --> 00:06:50,610 Антон, там кто -нибудь из следаков приехал? 58 00:06:51,370 --> 00:06:53,810 Естественно, очень хочется домой поспать. 59 00:06:54,250 --> 00:06:55,430 Согласен с тобой полностью. 60 00:06:56,200 --> 00:06:57,460 Только мне это не грозит. 61 00:06:58,020 --> 00:07:02,460 Теперь надо у всего персонала пальчики откатывать. Зачем? И вот. 62 00:07:04,140 --> 00:07:05,420 Ты бутылок видел сколько? 63 00:07:05,920 --> 00:07:07,260 А на них отпечатки. 64 00:07:07,620 --> 00:07:10,000 Теперь надо все это идентифицировать. 65 00:07:10,760 --> 00:07:13,320 Ладно. Пойду свидетелей пока опрошу. 66 00:07:38,730 --> 00:07:39,990 А почему Лобанов еще здесь? 67 00:07:40,270 --> 00:07:42,110 Эта тварь ему что -то подсыпала. 68 00:07:42,590 --> 00:07:43,770 Не понял, о чем он? 69 00:07:43,990 --> 00:07:48,950 Доктор, что с ним? Когда мы приехали на вызов, девушка была уже мертва. А этого 70 00:07:48,950 --> 00:07:52,530 мы не смогли привести их чувства. Скорее всего, отравление алкоголем, либо еще 71 00:07:52,530 --> 00:07:55,310 чем -то. Мы везем его в склиф. Отставить склиф! 72 00:07:56,970 --> 00:08:00,910 Учитывая тяжесть преступления, я задерживаю гражданина Лобанова на 48 73 00:08:01,950 --> 00:08:05,670 Отвезите его в изолятор. И прокапайте его чем -нибудь по дороге. Пусть 74 00:08:05,670 --> 00:08:09,650 в себя придет. Что, какой изолятор? Мы в больницу... Тихо, помолчи. С тобой 75 00:08:09,650 --> 00:08:10,870 отдельный разговор будет. 76 00:08:12,110 --> 00:08:16,110 Запроводишь его до изолятора и проконтролируй, чтобы его поместили в 77 00:08:16,110 --> 00:08:17,490 камеру. Понял? Есть. 78 00:08:20,490 --> 00:08:23,390 Андрей Владимирович, вы уж извините, что не к вам везу. 79 00:08:24,350 --> 00:08:25,350 Звонок от шефа. 80 00:08:25,870 --> 00:08:27,090 Сами, наверное, все понимаете. 81 00:08:28,319 --> 00:08:32,039 Понимаю, резонанс. Не каждый день начальников бы проститутку убивают. 82 00:08:32,380 --> 00:08:34,460 Ладно, я тоже на ковер к начальству. 83 00:08:38,299 --> 00:08:39,620 Медик -криминалист уже здесь? 84 00:08:39,900 --> 00:08:40,859 Тебя ждем. 85 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Да как успел? 86 00:08:42,799 --> 00:08:44,200 Что -то есть интересное, Павел? 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,980 Опросил персонал других девчонок. Все говорят одно и то же. 88 00:08:48,240 --> 00:08:50,620 Приехали уже пьяные, заказали еще выпить. 89 00:08:50,900 --> 00:08:54,180 Посидели немного в парилке, пошли в номер. Чужих никого не было. 90 00:08:54,840 --> 00:08:56,820 Не умеешь пить, не пей. 91 00:08:57,180 --> 00:09:01,940 Ну, есть сомнения по поводу того, что он бухает. 92 00:09:03,340 --> 00:09:05,600 Его никто не заставлял себе в рот вливать. 93 00:09:21,280 --> 00:09:23,340 Разбудил тебя, Паш? Ничего, потом выспишься. 94 00:09:23,760 --> 00:09:26,380 Нужно, чтобы ты пораньше подъехал переговорить наедине. 95 00:09:26,910 --> 00:09:30,850 Да, конечно, а что случилось -то? Не по телефону. Приедешь, узнаешь. 96 00:09:31,290 --> 00:09:32,330 Угу, хорошо. 97 00:10:13,350 --> 00:10:14,730 Откнулись, товарищ полковник? 98 00:10:15,670 --> 00:10:17,930 Я же тебя знаю. 99 00:10:19,050 --> 00:10:21,330 Не шумите, с вами хотят поговорить. 100 00:10:21,910 --> 00:10:24,370 Погоди, погоди, куда ты? 101 00:10:24,870 --> 00:10:25,870 Стой! 102 00:10:28,890 --> 00:10:32,750 Андрей, хорошо, что это ты. 103 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Оставь нас. 104 00:10:39,320 --> 00:10:40,480 Почему я здесь? 105 00:10:40,960 --> 00:10:42,500 Коля, у нас мало времени. 106 00:10:43,400 --> 00:10:44,860 Разговор конфиденциальный. 107 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Конфиденциальный? 108 00:10:47,600 --> 00:10:48,900 Почему ты говоришь? 109 00:10:50,500 --> 00:10:51,840 Я что -то сделал. 110 00:10:52,180 --> 00:10:53,540 Ты убил девушку. 111 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Что? 112 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 Проститутку в бане. 113 00:11:00,780 --> 00:11:03,060 Разбил ей голову несколько бутылок. 114 00:11:06,430 --> 00:11:07,490 Нет, нет, нет. 115 00:11:09,650 --> 00:11:14,690 Ты же сам в это не веришь. Это же явно какая -то подстава. Дверь была уперта 116 00:11:14,690 --> 00:11:20,490 изнутри. В комнате вы находились только вдвоем. Все свидетели это подтверждают. 117 00:11:20,850 --> 00:11:27,050 Так что, Коля, вспоминай все, что было вчера вечером. Поминутно. 118 00:11:35,140 --> 00:11:40,460 Приехал в ресторан. С ним был его зам Филиппов Петя и два бизнесмена. Ну, люди 119 00:11:40,460 --> 00:11:41,460 известные. 120 00:11:41,860 --> 00:11:44,360 Выбили по пару рюмок, а дальше все как в тумане. 121 00:11:45,040 --> 00:11:47,600 Куда -то едет комната, громкая музыка. 122 00:11:48,160 --> 00:11:50,220 Дальше все поплыло, и вообще темнота. 123 00:11:51,220 --> 00:11:56,100 Но все, что вы рассказали, Андрей Владимирович, похоже на отравление 124 00:11:56,320 --> 00:12:00,420 Не находите? Да, только Турулев, когда что -то вспоминал, у него начинались 125 00:12:00,420 --> 00:12:01,420 головные боли. 126 00:12:01,770 --> 00:12:05,050 А у Лобанова полностью стерто с памятью отрезок времени. 127 00:12:05,710 --> 00:12:09,050 Но вы же не знаете, что Лобанов убил ту проститутку? Конечно нет. Я, Коля, 128 00:12:09,110 --> 00:12:10,790 слишком хорошо знаю. 129 00:12:12,910 --> 00:12:15,910 Андрей Владимирович, давайте на чистоту. 130 00:12:16,770 --> 00:12:19,010 Я уже давно не опер убойного отдела. 131 00:12:20,170 --> 00:12:24,390 Чего вы от меня хотите -то? Я хочу, чтобы ты провел собственное 132 00:12:24,730 --> 00:12:28,030 И не один, а вместе с Полиной. 133 00:12:28,270 --> 00:12:29,770 Ты же ее тайный советник. 134 00:12:30,600 --> 00:12:32,500 Чего ты так удивляешься? Я все знаю. 135 00:12:33,120 --> 00:12:34,580 Еще одна просьба. 136 00:12:34,860 --> 00:12:38,000 Полина может представлять интересы Лобанова как адвоката? 137 00:12:39,880 --> 00:12:41,240 Я даже не знаю. 138 00:12:43,120 --> 00:12:47,920 Но попытаюсь с ней поговорить. Со своей стороны я обещаю любую поддержку. 139 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Добро. 140 00:12:54,120 --> 00:12:56,380 Товарищ полковник. Здравия желаю. 141 00:12:56,960 --> 00:12:58,260 Принимайте гостей. 142 00:12:59,320 --> 00:13:03,460 Представляю, старший следователь по особо важным делам Центрального аппарата 143 00:13:03,480 --> 00:13:08,760 Полковник Мальцев Евгений Васильевич. Это мое оперативное сопровождение. 144 00:13:08,760 --> 00:13:13,180 его предполномоченный вводит в БМВД подполковник Рощин Данил Михайлович. Я 145 00:13:13,180 --> 00:13:16,800 вести дело Лобанова. И мне нужны все оперативные материалы по делу. 146 00:13:17,820 --> 00:13:21,440 Андрей Владимирович, я свободен? Да, иди занимайся. 147 00:13:21,660 --> 00:13:22,660 Прошу. 148 00:13:56,620 --> 00:13:58,040 Привет. Что -то случилось? 149 00:13:58,620 --> 00:14:00,680 Привет. Мне нужна твоя помощь. 150 00:14:01,160 --> 00:14:02,760 Как адвоката или как друга? 151 00:14:03,160 --> 00:14:07,960 То и другое. Ты слышала про Лобанова? Конечно. Такие новости разлетаются со 152 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 скоростью интернета. 153 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 Он мне никогда не нравился. 154 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 Да и убийство, честно говоря, просто отвратительное. 155 00:14:14,400 --> 00:14:17,520 Можешь мне уделить время? Я все объясню. Через час нам напряжены. 156 00:14:20,620 --> 00:14:23,460 Кустиков, вот только ради тебя. 157 00:14:24,180 --> 00:14:25,180 Спасибо. 158 00:15:09,100 --> 00:15:10,280 Извиняюсь, вам можно? 159 00:15:11,080 --> 00:15:16,660 Если ты симпатичный опер там расцветил, то входи. А если некрасивый и немолодой? 160 00:15:17,300 --> 00:15:23,480 Тогда прямо по коридору и направо. Там на двери табличка «Пролете». А, тогда 161 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 сюда. 162 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Привет, Любаша. 163 00:15:28,100 --> 00:15:29,160 Привет, Костиков. 164 00:15:30,840 --> 00:15:32,800 А ты все хорошеешь, молодеешь. 165 00:15:33,600 --> 00:15:35,260 Ну, никто этого не замечает. 166 00:15:36,120 --> 00:15:37,700 Ты до сих пор не замужем? 167 00:15:39,340 --> 00:15:41,260 Ну, ты же отказался взять меня в зону. 168 00:15:41,740 --> 00:15:43,620 Не посчитал себя достойным. 169 00:15:44,640 --> 00:15:47,120 Ну, рассказывай, как жизнь, как семья. 170 00:15:47,460 --> 00:15:49,420 Что на этот раз тебе нужно от меня? 171 00:15:50,260 --> 00:15:52,560 Любаш, а можно сразу к делу? Времени в апреле. 172 00:15:54,460 --> 00:15:59,080 Что, Паш? Опять ваши эксперты столкнулись с очередным непонятным 173 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Ну, типа того. 174 00:16:01,900 --> 00:16:03,040 И это нужно мне. 175 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 Вот пять минут. 176 00:16:49,020 --> 00:16:51,380 Николай Платоныч, как голова не болит? 177 00:16:52,040 --> 00:16:53,520 Костиков, ты что здесь делаешь? 178 00:16:53,840 --> 00:16:56,060 Ну, как и все, интересуюсь вашим здоровьем. 179 00:16:56,360 --> 00:16:58,520 Ага. Лариса, серьезно? 180 00:16:58,820 --> 00:17:01,080 Ты ж теперь бумажный червь, а не убойщик. 181 00:17:02,300 --> 00:17:06,339 Если серьезно, у нас мало времени. 182 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Что вообще происходит? 183 00:17:10,060 --> 00:17:12,000 Кубарев меня прислал, хочет вам помочь. 184 00:17:12,540 --> 00:17:18,060 Он подозревает, что вас подставили. И лучший способ это доказать, исследовать 185 00:17:18,060 --> 00:17:19,460 образцы крови и мочи. 186 00:17:19,859 --> 00:17:23,359 Ну, спасибо ему, конечно. Только, во -первых, я уже был под капельницей. 187 00:17:23,760 --> 00:17:27,180 А во -вторых, даже если вы что -то найдете, то вряд ли это примут как 188 00:17:27,180 --> 00:17:29,060 доказательство. Сам понимаешь, почему. 189 00:17:30,320 --> 00:17:31,600 Мы все -таки попробуем. 190 00:17:32,520 --> 00:17:35,960 Следователь, расскажите, что у вас есть адвокат по договору. 191 00:17:36,460 --> 00:17:38,820 Адвокат? И кто он? 192 00:17:40,220 --> 00:17:41,260 Смирнова. 193 00:17:58,660 --> 00:18:02,860 Слушай, они не существуют. Я все подстраиваю. 194 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Кто? 195 00:18:05,160 --> 00:18:06,700 Я их всех подозрел. 196 00:18:08,240 --> 00:18:11,920 Они из наших не грядут. 197 00:18:24,740 --> 00:18:26,240 Привет. Привет. 198 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Спасибо. 199 00:18:31,900 --> 00:18:33,760 А мои заглядатые здесь? 200 00:18:34,960 --> 00:18:36,520 Не боишься, что нас увезет вместе? 201 00:18:38,080 --> 00:18:39,920 Чего? Мы же просто общаемся. 202 00:18:40,200 --> 00:18:44,760 А если это люди генерала, они ему сообщают, что ты заходишь домой одна. 203 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 Ему это достаточно. 204 00:18:46,640 --> 00:18:48,500 Так что не переживай, все нормально. 205 00:18:51,540 --> 00:18:53,380 Ты хотел про Лобанова поговорить? 206 00:18:54,760 --> 00:19:00,300 В деле Лобанова не все так однозначно. Я думаю, что его подставили. Его? Зачем? 207 00:19:00,360 --> 00:19:01,540 Что -то кому -то не принес? 208 00:19:01,780 --> 00:19:03,240 Или место нужно освободить? 209 00:19:03,680 --> 00:19:07,440 Лобанов распутал коррупционную схему на десятки и сотни миллионов рублей. 210 00:19:07,820 --> 00:19:11,560 Если даже его кто -то хотел снять с пробега, то компромата на него не было. 211 00:19:11,760 --> 00:19:13,140 А если было, то мало. 212 00:19:13,940 --> 00:19:15,500 Зачем ты мне это все рассказываешь? 213 00:19:16,460 --> 00:19:19,980 Дело Турлева и Бугровой – это звенья одной цепи. 214 00:19:20,480 --> 00:19:23,740 Я думаю, что дело Лобанова взаимосвязано с ними. 215 00:19:24,040 --> 00:19:26,100 Я хочу, чтобы ты представляла его интерес. 216 00:19:27,480 --> 00:19:28,560 Ты серьезно? 217 00:19:32,010 --> 00:19:33,710 Об этом не может быть и речи. 218 00:19:37,490 --> 00:19:39,050 Добрый день, Николай Платоныч. 219 00:19:41,790 --> 00:19:43,130 Вас я знаю. 220 00:19:43,890 --> 00:19:48,730 Вы старший следователь по особо важным делам полковник Мальцев. Ну, для вас я 221 00:19:48,730 --> 00:19:53,990 сейчас апостол Павел. А это старший оперуполномоченный ОСБ подполковник 222 00:19:54,110 --> 00:19:55,110 Еще вопросы есть? 223 00:19:55,550 --> 00:19:58,130 А где мой адвокат? Вот ваш адвокат. 224 00:19:59,470 --> 00:20:03,170 Как видите, все процессуальные нормы соблюдены. Приступим к допросу. 225 00:20:03,890 --> 00:20:06,070 У меня есть свой адвокат. 226 00:20:07,230 --> 00:20:11,770 Вам назначен государственный защитник. Чего вам еще нужно? 227 00:20:12,370 --> 00:20:17,730 Я хочу видеть здесь моего адвоката Смирнова Полину Андреевну. 228 00:20:17,930 --> 00:20:18,930 Кого? 229 00:20:19,570 --> 00:20:23,950 Полина, я считаю, что он невиновен. А я считаю, что он убийца. 230 00:20:24,810 --> 00:20:25,870 Послушай, Полина. 231 00:20:26,890 --> 00:20:29,910 У него найдены все признаки наркотического отравления. 232 00:20:30,930 --> 00:20:32,070 Вспомни дело Трулева. 233 00:20:32,790 --> 00:20:36,370 Даже если ты и прав, меня к нему и на пушечный выстрел никто не подпустит. 234 00:20:37,070 --> 00:20:41,330 Следователь центрального управления. Да у него 10 карманных адвокатов в рукаве. 235 00:20:41,990 --> 00:20:44,270 Но ты главное согласись, а мы что -нибудь придумаем. 236 00:20:44,990 --> 00:20:49,910 Паш, даже если я и соглашусь, следователь имеет право на отвод 237 00:20:49,910 --> 00:20:52,410 соглашению. Да, это непросто, но это возможно. 238 00:20:52,930 --> 00:20:57,330 А самое главное, у меня нет... С ним договора. 239 00:21:00,330 --> 00:21:02,410 Ну, давай думать, как это обойти -то. 240 00:21:05,210 --> 00:21:07,010 Мне нравится мне эта история. 241 00:21:10,210 --> 00:21:11,610 Ты в этом уверен? 242 00:21:11,810 --> 00:21:12,810 Абсолютно. 243 00:21:13,270 --> 00:21:15,870 И обращайтесь ко мне, пожалуйста, на УИ. 244 00:21:16,090 --> 00:21:21,450 Я официально заявляю, чтобы меня взяли образцы крови для анализа на 245 00:21:21,450 --> 00:21:22,590 наркотические вещества. 246 00:21:23,210 --> 00:21:24,270 Это еще зачем? 247 00:21:25,070 --> 00:21:29,350 А я совершенно не помню произошедшего. Вы уверены, что меня опоили, а труп 248 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 подкинули? 249 00:21:30,750 --> 00:21:36,530 Так что будьте добры, возьмите у меня кровь для обнаружения в ней наркотиков, 250 00:21:36,550 --> 00:21:37,650 которые я не употреблял. 251 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 Выйдите. 252 00:21:49,930 --> 00:21:53,950 Значит так, это ваша версия, но никто в нее не поверит. 253 00:21:54,280 --> 00:21:57,200 И никто не будет отдавать вашу кровь на анализ. 254 00:21:57,640 --> 00:22:00,720 Вы убили ту девчонку. Но у вас есть выбор. 255 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Выбор? 256 00:22:03,400 --> 00:22:05,880 Зачем и чем? Вы же ничего не доказали еще. 257 00:22:07,020 --> 00:22:11,280 Докажу, поверьте мне. А выбор предлагаю между от и до. 258 00:22:11,700 --> 00:22:13,180 Если понимаете, о чем я. 259 00:22:14,300 --> 00:22:15,300 Деньги. 260 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Ну и сколько? 261 00:22:19,100 --> 00:22:22,360 За кого ты меня принимаешь? За районного следователя? 262 00:22:22,830 --> 00:22:25,270 Я должен наказать виновного, и я это сделаю. 263 00:22:26,970 --> 00:22:29,790 Ну вот и делай свою работу, раз такой принципиальный. 264 00:22:31,110 --> 00:22:33,510 А я теперь понимаю, что здесь я не просто так. 265 00:22:34,690 --> 00:22:35,870 Последний раз спрашиваю. 266 00:22:37,230 --> 00:22:38,390 Вам чего от меня надо? 267 00:22:45,690 --> 00:22:47,790 Отдай то, что тебе не принадлежит. 268 00:22:49,770 --> 00:22:50,970 Времени, сутки. 269 00:22:51,270 --> 00:22:55,740 Если нет, Будешь гнить в тюрьме до конца жизни, я тебе это обеспечу. 270 00:22:59,560 --> 00:23:01,720 Не понимаю, о чем вы говорите. 271 00:23:08,100 --> 00:23:09,980 24 часа. 272 00:23:10,660 --> 00:23:11,720 Время пошло. 273 00:23:13,200 --> 00:23:14,340 Управляйте куленько. 274 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 Ты опять я? 275 00:23:33,310 --> 00:23:36,570 Все удачно? Да более чем. Ну, успели прокапать, конечно, ничего. 276 00:23:37,130 --> 00:23:38,130 Ничего. 277 00:23:38,490 --> 00:23:39,670 Ничего хорошего. 278 00:23:40,230 --> 00:23:42,570 Это не трудит определение веществ в крови. 279 00:23:43,190 --> 00:23:44,330 Значит, все зря, да? 280 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 Зря. 281 00:23:47,250 --> 00:23:50,010 Только не для кандидата химических наук, а феми. 282 00:23:50,570 --> 00:23:51,990 Поздравляю, я в тебе не сомневался. 283 00:23:52,910 --> 00:23:55,090 С тебя цветы и бутылка хорошего вина. 284 00:23:56,790 --> 00:23:59,870 Вина? У вас там информационный стенд? 285 00:24:00,300 --> 00:24:01,880 В коридоре алкоголь, враг. 286 00:24:03,080 --> 00:24:04,520 А когда будет готово -то? 287 00:24:05,420 --> 00:24:06,980 Ну, дня два -три. 288 00:24:07,240 --> 00:24:08,420 А, спасибо. 289 00:24:09,220 --> 00:24:10,300 А можно раньше? 290 00:24:11,580 --> 00:24:12,780 Я позвоню. 291 00:24:13,020 --> 00:24:15,500 Про цветы не забудь. Ты лучшая. 292 00:24:15,840 --> 00:24:17,060 Заяна, тебе не женился. 293 00:24:31,380 --> 00:24:32,420 Лобанов, переодеваемся. 294 00:24:37,340 --> 00:24:38,740 Уголовники будут знать, что я бежал? 295 00:24:39,340 --> 00:24:44,140 Конечно. В тюремной радио работают безотказно. Я все время передал 296 00:24:44,140 --> 00:24:46,980 сказал, что делает все возможное, чтобы вас вытащить отсюда. 297 00:24:52,320 --> 00:24:53,560 Быстро переодеваемся. 298 00:25:07,200 --> 00:25:09,600 Сергей Леонидович, здравствуйте, можно к вам? 299 00:25:10,460 --> 00:25:12,100 Да, Путька, что у вас? 300 00:25:14,480 --> 00:25:17,700 Я к вам с проблемой, не знаю, как поступить. 301 00:25:19,160 --> 00:25:21,200 Присаживайтесь, рассказывайте. 302 00:25:22,240 --> 00:25:24,920 Одна голова хорошо, а две лучше. 303 00:25:26,100 --> 00:25:31,540 Сергей Леонидович, можете договориться со следствием, чтобы я была адвокатом 304 00:25:31,540 --> 00:25:32,540 Лобанова? 305 00:25:38,610 --> 00:25:43,490 Лобанова. А тебе это зачем? 306 00:25:44,810 --> 00:25:47,650 Или ты как обычно испытаешь, что и он не виноват? 307 00:25:49,750 --> 00:25:51,390 Есть такие подозрения. 308 00:25:52,870 --> 00:25:54,310 Спешу тебя огорчить. 309 00:25:54,970 --> 00:25:56,390 Разговаривал с Гончаровым. 310 00:25:56,790 --> 00:26:02,030 Он сказал, что следователь с центрального аппарата привез с собой 311 00:26:02,030 --> 00:26:04,110 адвоката. Дело все у него. 312 00:26:04,790 --> 00:26:07,750 Да, но Лобанов может иметь хоть 10 адвокатов. 313 00:26:08,060 --> 00:26:09,740 И он хочет, чтобы его защищала я. 314 00:26:10,260 --> 00:26:12,880 А у тебя есть с ним соглашение? 315 00:26:14,360 --> 00:26:18,640 В том -то и дело, что нет. И я не знаю, как оформить его задним числом. 316 00:26:35,160 --> 00:26:36,160 Ладно. 317 00:26:36,940 --> 00:26:37,960 Только ради себя. 318 00:26:45,200 --> 00:26:49,000 Что вы без нас делали? 319 00:26:57,700 --> 00:26:59,020 Что это? 320 00:27:01,100 --> 00:27:03,740 Соглашение с задним числом, как ты и хотел. 321 00:27:04,940 --> 00:27:06,360 Данные его у тебя есть? 322 00:27:06,680 --> 00:27:12,340 Да, но ведь нужны обе подписи. Ты заполняй. 323 00:27:13,780 --> 00:27:16,300 Мне скоро в изолятор на допрос ехать. 324 00:27:18,020 --> 00:27:20,600 Спасибо вам, Сергей Леонидович. 325 00:27:48,840 --> 00:27:51,560 Здравствуй, Алексей. Наша почтенница, Сергей Леонидович. 326 00:27:53,040 --> 00:27:54,280 Оставь нас, будь добр. 327 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Здравствуй, Степа. 328 00:28:03,040 --> 00:28:04,880 День добрый, Сергей Леонидович. 329 00:28:05,220 --> 00:28:06,880 Это тебе от матери. 330 00:28:08,800 --> 00:28:09,920 Еще письмо. 331 00:28:12,680 --> 00:28:15,060 Благодарствую. Как там старушка моя поживает? 332 00:28:16,160 --> 00:28:17,580 Дай тебе, дураки. 333 00:28:18,600 --> 00:28:21,400 Беспокоиться. И бросить Ваньку валять. 334 00:28:22,280 --> 00:28:23,880 Насмотрелся фильмов про зону. 335 00:28:24,320 --> 00:28:25,940 Блатным себя почувствовал. 336 00:28:26,780 --> 00:28:30,180 Привыкаю. Вдруг на условняк циркачить не удастся. 337 00:28:30,480 --> 00:28:32,580 Реальнее впаяет. Тогда что? 338 00:28:32,900 --> 00:28:34,240 До суда еще дожить надо. 339 00:28:35,040 --> 00:28:36,960 Этот парень на тебя первый напал. 340 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 Поэтому поверь мне, за тебя я буду питься до последнего. 341 00:28:41,700 --> 00:28:45,420 Но ты мне, я тебе. 342 00:28:45,700 --> 00:28:47,240 Мне твоя помощь нужна. 343 00:28:49,950 --> 00:28:53,230 Говорите. Ты все еще разводишь баланду по камерам? 344 00:28:53,610 --> 00:28:56,150 Да. Благодаря вашей протекции. 345 00:28:57,750 --> 00:29:01,550 На больничке у вас лежит некий Лобанов. 346 00:29:03,010 --> 00:29:04,090 Это мент который. 347 00:29:05,170 --> 00:29:07,290 Полчаса назад его к нам в камеру перевели. 348 00:29:08,670 --> 00:29:09,670 Перевели? 349 00:29:10,670 --> 00:29:11,930 Это же за причину? 350 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 Не знаю. 351 00:29:14,150 --> 00:29:15,430 Видимо для воспитания. 352 00:29:16,840 --> 00:29:18,020 Мне присмотреть за ним? 353 00:29:20,080 --> 00:29:22,160 Нет, надо сделать вот что. 354 00:29:24,020 --> 00:29:26,120 Передашь ему вот это. 355 00:29:26,840 --> 00:29:29,340 Здесь он должен поставить подпись. 356 00:29:29,800 --> 00:29:33,020 Завтра утром я опять приду, и ты мне это вернёшь. 357 00:29:36,200 --> 00:29:37,460 Сделаю, не переживайте. 358 00:29:39,240 --> 00:29:40,500 Ну вот и славно. 359 00:29:41,280 --> 00:29:42,280 Бывай. 360 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 Алексей! 361 00:29:48,780 --> 00:29:49,780 Мы закончили. 362 00:29:50,880 --> 00:29:51,880 Всего хорошего. 363 00:30:02,860 --> 00:30:06,460 Здорово, коллега. А, майор, готовишь дело к передаче? 364 00:30:07,240 --> 00:30:09,140 Молодец. Там все как надо? 365 00:30:09,560 --> 00:30:10,560 Да, как надо. 366 00:30:10,640 --> 00:30:12,800 А надо так, чтобы комар носа не подточил. 367 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Сейчас посмотрим. 368 00:30:14,360 --> 00:30:16,580 Ну, здесь протокол осмотра. 369 00:30:17,930 --> 00:30:21,230 Медицинского заключения еще нет, и здесь объяснительные все, кто был в бане, 370 00:30:21,230 --> 00:30:22,670 включая оператора Лиманова. 371 00:30:24,090 --> 00:30:26,230 А, это же его зал. 372 00:30:27,150 --> 00:30:29,110 Ой, спасибо, что напомнил. 373 00:30:29,690 --> 00:30:33,330 Езжай к нему, проведи с ним разъяснительную беседу. Я по вам. 374 00:30:33,850 --> 00:30:34,870 Завтра сделаем. 375 00:30:36,130 --> 00:30:37,490 Ты издеваешься? 376 00:30:38,310 --> 00:30:39,830 Ноги в руки и бегом. 377 00:30:40,170 --> 00:30:41,210 Вечером доложишь. 378 00:30:41,570 --> 00:30:45,770 А если будет строить из себя героя и выгораживать начальник? Кто? 379 00:30:46,350 --> 00:30:47,350 Опер Бэб? 380 00:30:47,470 --> 00:30:49,570 На них клейма ставить негде. 381 00:30:50,090 --> 00:30:52,090 Ну, скажешь ему, что у вас тело на него лежит. 382 00:30:52,430 --> 00:30:53,910 Короче, надави как следует. 383 00:30:54,610 --> 00:30:56,130 Мне что, тебя учить надо? 384 00:30:56,410 --> 00:30:57,410 Хорошо. 385 00:30:57,970 --> 00:30:58,970 Сделаем. 386 00:31:00,830 --> 00:31:03,770 Вечно этих оперов пинать надо. Совсем обленились. 387 00:31:04,010 --> 00:31:05,090 Ваши, небось, такие же? 388 00:31:05,570 --> 00:31:07,150 Да нет, сами все делают. 389 00:31:07,650 --> 00:31:08,950 Да, знаешь, хреново делают. 390 00:31:10,010 --> 00:31:15,330 Ты мне, может, подскажи, ты с такой адвокатеской Мирновой работал? 391 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 Конечно. 392 00:31:16,960 --> 00:31:19,580 Это вдова недавно погибшего начальника угойного. 393 00:31:21,400 --> 00:31:23,820 Точно. Перед плелкой в трамвае. 394 00:31:24,020 --> 00:31:25,920 А как она пожитня? Нормальная? 395 00:31:26,220 --> 00:31:28,660 С ней можно договориться, вопросы порешать. 396 00:31:28,980 --> 00:31:29,980 Проблем не будет? 397 00:31:32,200 --> 00:31:33,240 Ну, как сказать. 398 00:31:33,820 --> 00:31:36,020 Ни с человек не виновен, проблемы будут. 399 00:31:36,260 --> 00:31:37,300 Что это еще значит? 400 00:31:37,580 --> 00:31:38,580 Ты же виновен. 401 00:31:38,820 --> 00:31:42,500 Только этот Лобанов уперся рогом. Мол, хочу только ее и больше никого. 402 00:31:42,760 --> 00:31:44,460 Типа она у него на договоре. 403 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Врет? 404 00:31:46,140 --> 00:31:49,920 Нет, почему же? К ней многие обращаются. Она, правда, классный специалист. Да 405 00:31:49,920 --> 00:31:50,920 пофиг вообще. 406 00:31:51,100 --> 00:31:56,500 И докторов юридических наук на место ставили. А будет артачиться, и ее 407 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 Так. 408 00:31:58,920 --> 00:32:03,440 Майор, отгоняй за кофе. Мне тыквенный латте средний. А я пока твою писанину 409 00:32:03,440 --> 00:32:04,440 подставил. 410 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Ну, что ты сидишь? 411 00:32:06,780 --> 00:32:07,780 Давай. 412 00:32:41,800 --> 00:32:44,520 Еще раз здравия желаю, Андрей Владимирович. Все уже домой? 413 00:32:44,760 --> 00:32:48,240 Еду в изолятор, выяснить, что за хрень там происходит. 414 00:32:48,740 --> 00:32:49,659 В смысле? 415 00:32:49,660 --> 00:32:54,400 Лобанова перевели в общую камеру. Говорят, по указке какого -то важняка из 416 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 Хреново. 417 00:32:58,280 --> 00:33:01,340 Андрей Владимирович, вы понимаете, что это неспроста пересадка? 418 00:33:02,340 --> 00:33:05,180 Лобанов умный человек, он взвесил за и против. 419 00:33:05,780 --> 00:33:07,660 Они что -то от него хотят, и очень важно. 420 00:33:08,100 --> 00:33:09,880 А важняк это просто посредник. 421 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Паша. 422 00:33:12,170 --> 00:33:13,210 Ты не темни. 423 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 Кто они? 424 00:33:15,190 --> 00:33:16,410 Что важное? 425 00:33:17,970 --> 00:33:23,890 В общем, у Лобанова есть компромат на одного из важных чиновников из Марии. 426 00:33:23,890 --> 00:33:25,230 это тянется и сделают рулю. 427 00:33:26,530 --> 00:33:31,270 Ну, теперь понятно, почему его подставили. Теперь шантажируют. Надо его 428 00:33:31,270 --> 00:33:34,970 вытаскивать оттуда, пока он живой и может говорить. 429 00:33:35,550 --> 00:33:40,150 Смирнова согласилась защищать Лобанова? Да, она -то согласилась, а вот следак 430 00:33:40,150 --> 00:33:41,390 полки в колесо ставит. 431 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 Постараюсь что -нибудь сделать, ладно? 432 00:33:44,380 --> 00:33:45,460 Держи меня в курсе. 433 00:33:56,560 --> 00:34:00,660 Дело принял. 434 00:34:01,160 --> 00:34:02,520 Сто процентная дыхательная. 435 00:34:03,460 --> 00:34:04,460 Что? 436 00:34:05,600 --> 00:34:06,740 Как на подписку. 437 00:34:07,720 --> 00:34:09,540 А кто скажет возмущенный общественный? 438 00:34:10,060 --> 00:34:14,980 Журналисты же на каждом углу будут кричать, что за кражу курицы сажают, а 439 00:34:14,980 --> 00:34:16,100 убийцу на подписку. 440 00:34:16,980 --> 00:34:19,840 Пусть последует немного, пустить всегда сможем. 441 00:34:21,159 --> 00:34:22,760 Есть, подскорее закончу дело. 442 00:34:23,620 --> 00:34:24,679 До свидания. 443 00:34:46,540 --> 00:34:47,540 Да, это я. 444 00:34:48,000 --> 00:34:49,440 На меня сверху дают. 445 00:34:49,699 --> 00:34:51,480 Требуют, чтобы я скорее закончил дело. 446 00:34:53,040 --> 00:34:54,440 Естественно, время длиннее. 447 00:34:55,280 --> 00:34:57,280 Короче, я дал ему разрушение судьбы. 448 00:34:58,480 --> 00:35:01,880 Чтобы лучше думалось, ночь проведет в общей хате. 449 00:35:02,860 --> 00:35:04,400 Да, человек там уже заряжен. 450 00:35:06,560 --> 00:35:09,280 Нет, в следах гончаров ни о чем не догадывается. 451 00:35:09,640 --> 00:35:10,960 За кофе мне побежал. 452 00:35:11,880 --> 00:35:13,600 По -любому будет подлегивать. 453 00:35:14,700 --> 00:35:17,580 Все хотят в главное следственное, особенно районное. 454 00:35:18,820 --> 00:35:19,880 Да и еще. 455 00:35:20,540 --> 00:35:23,580 Лобанов хочет, чтобы нам взяли анализы крови на наркоту. 456 00:35:23,940 --> 00:35:26,340 С его кровью точно все в порядке. 457 00:35:27,620 --> 00:35:30,420 Где этот адвокат Эрза? Будет настаивать. 458 00:35:31,100 --> 00:35:32,220 Некая Смирнова. 459 00:35:33,060 --> 00:35:35,740 Хорошо. Спасибо, что предупредили. 460 00:35:37,020 --> 00:35:38,220 Все на связи. 461 00:35:39,640 --> 00:35:41,560 Где этот майор с моим кофе? 462 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Привет. 463 00:36:00,760 --> 00:36:02,740 Человек с двумя личностями. 464 00:36:03,500 --> 00:36:04,540 Анна и Мария. 465 00:36:05,100 --> 00:36:06,660 Как семейная жизнь? 466 00:36:07,460 --> 00:36:08,680 Как в соцсетях. 467 00:36:09,120 --> 00:36:10,140 Все сложно. 468 00:36:10,860 --> 00:36:11,860 А чего так? 469 00:36:12,840 --> 00:36:14,780 Любовная лодка разбилась, а быт? 470 00:36:16,980 --> 00:36:18,220 Миша дома не бывает. 471 00:36:19,980 --> 00:36:23,360 Он то неизвестно где пропадает, то за полночь приходит. 472 00:36:23,860 --> 00:36:26,740 Спрашивает, у него где был, говорит, на халтуре. 473 00:36:27,630 --> 00:36:32,310 На какой халтуре? Что за халтура? Слово еще такое дурацкое. Я в свое время 474 00:36:32,310 --> 00:36:35,370 халтурил, подрабатывал в разных местах. 475 00:36:36,370 --> 00:36:38,030 Охранника в магазине, в казино. 476 00:36:38,710 --> 00:36:40,450 Даже вагоны разгружал. 477 00:36:40,750 --> 00:36:42,350 С пиджаками и галстуками? 478 00:36:42,610 --> 00:36:44,170 А нет, конечно, спецодежде. 479 00:36:45,010 --> 00:36:47,830 А вот Миша на свою халтуру ходит при параде. 480 00:36:48,350 --> 00:36:50,070 В рубашке, в костюме. 481 00:36:50,650 --> 00:36:53,350 Уж он явно там не вагоны разгружает. 482 00:36:54,410 --> 00:36:56,950 Вы с ним разговаривали? Да не успел еще. 483 00:37:01,930 --> 00:37:03,510 Поговорите, пожалуйста, Павел Николаевич. 484 00:37:06,070 --> 00:37:08,930 Нет ничего хуже знать, что от тебя что -то скрывают. 485 00:37:09,790 --> 00:37:11,170 И вообще, когда врут. 486 00:37:13,210 --> 00:37:14,270 Поговорю, не переживай. 487 00:37:16,910 --> 00:37:18,110 Ешь, пей чай. 488 00:37:19,270 --> 00:37:20,270 Спасибо. 489 00:37:37,860 --> 00:37:38,900 Братан, а ты чё не ешь? 490 00:37:41,640 --> 00:37:42,660 Благодарю, чё -то не хочется. 491 00:37:43,180 --> 00:37:45,140 Чё, не привык баланду хлебать? 492 00:37:45,340 --> 00:37:46,820 По чёрной икре скучаешь? 493 00:37:47,060 --> 00:37:53,100 А ему, походу, дело западло. С ровными пацанами за одним столом сидеть. 494 00:37:53,900 --> 00:37:55,000 Мент, одним словом. 495 00:37:55,940 --> 00:37:57,700 Бывает же в жизни такой фарт. 496 00:38:01,460 --> 00:38:02,480 Ты о чём, Фень? 497 00:38:03,480 --> 00:38:04,480 Всё сошлось. 498 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 И мент. 499 00:38:07,080 --> 00:38:08,760 И за мокруху девчонки. 500 00:38:09,540 --> 00:38:10,900 Сорок грехов спишется. 501 00:38:11,140 --> 00:38:12,140 Сень, не дури. 502 00:38:13,340 --> 00:38:17,740 Тебе за него двадцатку впоявят. А ты сиди и не вякай. Твое дело сторона. 503 00:38:18,660 --> 00:38:20,460 Мало еще в наших законах шаришь. 504 00:38:21,540 --> 00:38:22,720 Мента завалить. 505 00:38:23,200 --> 00:38:24,760 Всю жизнь королем ходить. 506 00:38:26,960 --> 00:38:28,820 На любой зоне подсчет будет. 507 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 Да, Сень? 508 00:38:30,880 --> 00:38:32,020 А ну тише там. 509 00:38:32,260 --> 00:38:35,000 Сейчас в карцер отправлю. Все пучком, начальник. 510 00:38:35,470 --> 00:38:36,530 Новенького развлекаю. 511 00:38:36,930 --> 00:38:38,810 Снова здорово. Че звал? 512 00:38:40,270 --> 00:38:41,270 Проходи, садись. 513 00:38:47,110 --> 00:38:48,150 Че -то случилось? 514 00:38:49,090 --> 00:38:52,150 Ты знаешь, Антон, иногда полезно ходить за тыквенным латом. 515 00:38:53,470 --> 00:38:57,270 Ты нормально себя чувствуешь? Может, в бар пойдем поправим? 516 00:38:57,490 --> 00:39:00,990 Угу. А потом празднуешь в каком -нибудь гадютнике вовнем к трупам. 517 00:39:01,250 --> 00:39:02,730 Да че случилось -то? 518 00:39:05,390 --> 00:39:07,650 Я узнал, что Мальцев ведет двойную игру. 519 00:39:07,970 --> 00:39:10,510 Он кому -то на стороне отливает ход следствия. 520 00:39:11,070 --> 00:39:15,270 Он считает нас дебилами. Но ты бы видел, как он сильно напрягся, когда узнал, 521 00:39:15,270 --> 00:39:17,070 что Лобанова будет защищать Смирнова. 522 00:39:17,390 --> 00:39:18,390 И что? 523 00:39:19,270 --> 00:39:20,690 Тебе вообще это не должно парить. 524 00:39:21,090 --> 00:39:25,350 Передал дело, и слава богу, у нас есть что пораскрывать. А ты знаешь, я теперь 525 00:39:25,350 --> 00:39:27,070 сомневаюсь в виновности Лобанова. 526 00:39:27,310 --> 00:39:28,410 Так, стоп. 527 00:39:29,210 --> 00:39:30,430 Ты был на месте. 528 00:39:30,890 --> 00:39:35,030 Сам все видел своими глазами. Их было только двое. И дверь была заперта. 529 00:39:35,270 --> 00:39:36,270 На окно? 530 00:39:36,530 --> 00:39:38,390 Тоже было закрыто. Даже зашторено. 531 00:39:38,610 --> 00:39:39,589 Ты проверил? 532 00:39:39,590 --> 00:39:41,330 Да. Я отдернул штору. 533 00:39:41,710 --> 00:39:44,370 Ручка на раме была опущена вниз. Что еще надо? 534 00:39:46,710 --> 00:39:47,910 Все равно что -то не то. 535 00:39:48,950 --> 00:39:49,950 Не сходится. 536 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 Это от друзей. 537 00:40:22,240 --> 00:40:23,440 Надо подписать. 538 00:40:26,560 --> 00:40:28,840 Ручка. У меня от Кубе. 539 00:40:29,160 --> 00:40:30,160 Ага. 540 00:40:31,260 --> 00:40:32,880 Чё заблокировали, как клуб? 541 00:40:34,360 --> 00:40:35,360 Замутили чё? 542 00:40:36,220 --> 00:40:37,940 Интересуюсь, что за адвокат у него. 543 00:40:38,480 --> 00:40:40,140 Может, тречка своего поменяют. 544 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 Ага. 545 00:40:43,300 --> 00:40:45,980 Старичок твой ещё всем молодым фору дадут. 546 00:40:47,690 --> 00:40:49,450 Униша по первой ходке защищал. 547 00:40:49,890 --> 00:40:52,030 Такую лезливую толкнул. 548 00:40:52,330 --> 00:40:53,950 Судья чуть не оправдала. 549 00:40:54,410 --> 00:40:55,610 А почему чуть? 550 00:40:56,230 --> 00:40:58,110 А потому что пятерик впаяла. 551 00:40:58,590 --> 00:41:01,530 Все, хорош покланить. Всем спать. 552 00:41:24,590 --> 00:41:29,110 Ты же у нас мастер головоломки. Ты гадаешь код слова, и много ответов не 553 00:41:29,110 --> 00:41:30,110 поймешь. 554 00:42:05,100 --> 00:42:09,040 Тебя просили передать, чтобы ты меня рогом не удрал, а иначе тебя быстро 555 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 на пику. Уяснил? 556 00:42:10,900 --> 00:42:12,900 Не совсем. Кто просил передать? 557 00:42:13,580 --> 00:42:14,700 Тупой или издеваешься? 558 00:42:15,040 --> 00:42:17,220 С какой стороны? Посмотри. Чего? 559 00:42:22,020 --> 00:42:23,020 Нет! 560 00:42:27,520 --> 00:42:29,180 А мы разошлись, паукова! 561 00:42:30,660 --> 00:42:33,640 На него заточка! Какая еще заточка? 562 00:42:34,830 --> 00:42:36,970 Совсем спятил? Картер захотел? 563 00:42:37,530 --> 00:42:38,890 Да, пошел ты! 564 00:42:39,110 --> 00:42:40,430 Откораблять при исполнении? 565 00:42:41,150 --> 00:42:42,530 Пусть охладится немного. 566 00:42:42,830 --> 00:42:45,150 А вы по шконкам! 567 00:42:56,670 --> 00:43:01,410 Товарищ полковник, до утра побудете здесь, а утром перед проверкой отведу 568 00:43:01,410 --> 00:43:02,410 изолятор. 569 00:43:03,980 --> 00:43:06,800 Спасибо тебе. Я пойду, скоро обход. Пой, походи. 570 00:43:07,480 --> 00:43:09,380 Ручки есть, вопрос жизни и смерти. 571 00:43:19,120 --> 00:43:23,720 Раз ты помогаешь Кубареву, значит, тебе можно верить. 572 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 Что это? 573 00:43:27,400 --> 00:43:28,960 Это надо как можно скорее передать ему. 574 00:43:29,220 --> 00:43:30,580 Он знает, что с этим делать. 575 00:43:31,940 --> 00:43:32,980 Хорошо, передам. 576 00:43:33,370 --> 00:43:34,370 Продолжение следует... 577 00:44:01,640 --> 00:44:04,900 Андрей Владимирович, а что вы здесь делаете? Что -то случилось? Случилось 578 00:44:04,900 --> 00:44:06,280 чего. Ты один не проникаешь? 579 00:44:06,780 --> 00:44:07,880 Один, проходите. 580 00:44:14,300 --> 00:44:18,320 А ты все так же и в Китае, все по чужим углам. 581 00:44:19,480 --> 00:44:21,380 Что поделать на новую, не накопил? 582 00:44:21,960 --> 00:44:23,080 Может, чай, кофе? 583 00:44:25,700 --> 00:44:27,680 Да нет, спасибо, дел очень много. 584 00:44:29,080 --> 00:44:30,080 Во -первых, 585 00:44:30,960 --> 00:44:33,740 Но у Лобанова сегодня ночью было нападение. 586 00:44:34,500 --> 00:44:35,720 Ну, он сбился. 587 00:44:36,600 --> 00:44:38,020 В порядке, не ранен? 588 00:44:38,260 --> 00:44:39,520 Да, слава богу, нет. 589 00:44:40,380 --> 00:44:46,320 А второе, не знаю, как вы это сделали, но у вас получилось. 590 00:44:49,280 --> 00:44:52,020 Можно поподробнее? Чуть плохо собрали с утра. 591 00:44:55,540 --> 00:44:56,740 А откуда вопрос? 592 00:44:59,560 --> 00:45:01,180 Я думал, ты мне скажешь. 593 00:45:01,580 --> 00:45:04,660 Сейчас вместо совещания приезжает к Полине. 594 00:45:05,440 --> 00:45:09,440 Пока этот важняк из ИСКА нам не придумал новую подлянку. 595 00:45:22,840 --> 00:45:25,140 Рицов и Налабанов на допрос заставлю. 596 00:45:25,380 --> 00:45:26,940 Заводи. Заводи. 597 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 Свободны? Есть. 598 00:45:35,200 --> 00:45:39,380 А вам идет этот марафет, Николай Платоныч. Я смотрю, вы быстро 599 00:45:40,060 --> 00:45:42,460 Как говорится, от тюрьмы до сумы. 600 00:45:43,740 --> 00:45:45,100 Ну, тюрьму я видел. 601 00:45:46,240 --> 00:45:49,020 Хотелось бы посмотреть на суму. Так в чем вопрос? 602 00:45:49,540 --> 00:45:51,280 Сейчас мы все с вами обсудим. 603 00:45:53,240 --> 00:45:56,240 Ой, а что это у вас с лицом? 604 00:46:00,560 --> 00:46:01,560 Спотлов? 605 00:46:03,140 --> 00:46:04,300 И так несколько раз. 606 00:46:05,220 --> 00:46:07,840 Я слышал, что меня ведут на допрос, а где мой адвокат? 607 00:46:08,120 --> 00:46:09,620 Ну, что опять началось -то? 608 00:46:10,300 --> 00:46:11,500 Нормально же начали общаться. 609 00:46:12,200 --> 00:46:13,840 У нас есть, что вам предложить. 610 00:46:14,340 --> 00:46:15,420 Надеюсь, это взаимно. 611 00:46:16,200 --> 00:46:17,440 Адвокат только все испортит. 612 00:46:18,580 --> 00:46:20,060 Без адвоката говорить не буду. 613 00:46:20,960 --> 00:46:24,180 Ты там тут еще права покачай. Я тебя сейчас так накачаю, ты как со жизни 614 00:46:24,180 --> 00:46:27,580 сдуваться будешь. Понял я? Я хочу в камеру обратно. А что здесь, собственно, 615 00:46:27,620 --> 00:46:28,620 происходит? 616 00:46:29,380 --> 00:46:30,940 А вы кто, чтобы задавать такие вопросы? 617 00:46:51,920 --> 00:46:57,800 А это собственная адвоката РП нашего Лобанова, Смирнова Полина Андреевна. 618 00:47:48,270 --> 00:47:49,270 Мы готовы. 619 00:47:51,110 --> 00:47:53,150 Можем приступать к допросу. 58895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.