Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,690 --> 00:00:31,310
Ну, только что ждать -то месяц починить
не можете.
2
00:00:32,509 --> 00:00:34,130
Сейчас только перезагружу.
3
00:00:34,370 --> 00:00:38,350
Плата сгорела, а модель вашего нового
-то редкая. Не сразу найдешь.
4
00:00:42,430 --> 00:00:43,850
Вот, готово.
5
00:00:49,170 --> 00:00:50,570
Сколько писем наприлетало.
6
00:00:50,830 --> 00:00:52,650
Так ты давай, не глазей, это служебная
почта.
7
00:00:53,350 --> 00:00:54,350
Стоп!
8
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Что такое?
9
00:00:59,400 --> 00:01:00,940
А это письмо из мне.
10
00:01:01,200 --> 00:01:03,180
Не из нашей закрытой системы.
11
00:01:03,720 --> 00:01:05,740
Ну? Его с простой почты прислали.
12
00:01:06,100 --> 00:01:10,040
Хотите, я удалю его? Да погоди ты
удалять. Я могу понять, откуда оно, от
13
00:01:11,080 --> 00:01:12,080
Да?
14
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Так.
15
00:01:21,200 --> 00:01:24,860
Это какие -то фотографии от Бугровой
Марины.
16
00:01:26,880 --> 00:01:27,880
Точно, спам.
17
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
Удалить?
18
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Так, свободен.
19
00:01:39,860 --> 00:01:41,160
Дверь с этой стороны закрой.
20
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
Спасибо.
21
00:02:09,900 --> 00:02:11,380
Царствие тебе небесное.
22
00:02:23,160 --> 00:02:24,880
Алло, привет.
23
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Не занят?
24
00:02:28,080 --> 00:02:30,040
А у меня для тебя супер новости.
25
00:02:32,720 --> 00:02:38,220
Ну, скажем так, то, что пропало
навсегда, вдруг внезапно нашлось.
26
00:02:39,790 --> 00:02:40,790
И оно у меня.
27
00:02:42,830 --> 00:02:44,410
Не, не, не, не по телефону.
28
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
Где?
29
00:02:47,210 --> 00:02:48,550
Ну, примерно через час буду.
30
00:02:49,330 --> 00:02:54,410
Давай, чтобы внимания не привлекать, я
своего зама возьму.
31
00:02:55,410 --> 00:02:56,410
Не разорю?
32
00:03:44,799 --> 00:03:46,420
Так, что тут у вас случилось?
33
00:03:46,920 --> 00:03:48,020
Да я мимо шел.
34
00:03:48,320 --> 00:03:49,380
Алиса там кричит.
35
00:03:50,280 --> 00:03:52,220
Правильно, пусть кричит. Бабки
отрабатывает.
36
00:03:52,520 --> 00:03:56,000
Шеф любит это дело. Да не так кричит.
Так вы от меня чего хотите?
37
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Бабок вам дать?
38
00:03:57,740 --> 00:04:00,860
Ну, я сейчас там что -то переборщил. Он
компенсирует.
39
00:04:01,150 --> 00:04:04,670
Она не отвечает. Время у нее вышло.
Алиса давно должна была выйти.
40
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Да.
41
00:04:09,270 --> 00:04:10,930
Алиса, ты что там заснулась?
42
00:04:11,870 --> 00:04:13,690
Откроем. Не положено.
43
00:04:14,930 --> 00:04:15,930
Давай.
44
00:04:41,040 --> 00:04:45,160
Вы меня, конечно, простите, но Алиса не
вещь, которую можно разбить и заплатить
45
00:04:45,160 --> 00:04:46,700
за это. Она все -таки человек.
46
00:04:46,980 --> 00:04:47,980
Вызывай полицию, быстро!
47
00:06:04,670 --> 00:06:10,250
Приветствую. Ну что тут у вас? Здрасте.
Тут у нас не что, а кто.
48
00:06:11,150 --> 00:06:13,830
Молодая, красивая дамочка.
49
00:06:14,310 --> 00:06:16,850
Точнее, теперь уже ее труп.
50
00:06:18,350 --> 00:06:19,610
Жалкая девчонка -то.
51
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Молоденькая совсем.
52
00:06:21,930 --> 00:06:25,930
Теперь погону точно отнимут. И посадят.
53
00:06:27,690 --> 00:06:30,210
А вообще -то полковник Лобанов раньше не
был замечен в пент.
54
00:06:30,470 --> 00:06:32,650
Это я не припомню, чтоб он так пил.
55
00:06:33,270 --> 00:06:37,750
Эх, ребята, это ж химия, понимать надо.
56
00:06:39,310 --> 00:06:45,510
Один бухает годами и ничего, а другой
раз -раз и уже белочка.
57
00:06:47,550 --> 00:06:50,610
Антон, там кто -нибудь из следаков
приехал?
58
00:06:51,370 --> 00:06:53,810
Естественно, очень хочется домой
поспать.
59
00:06:54,250 --> 00:06:55,430
Согласен с тобой полностью.
60
00:06:56,200 --> 00:06:57,460
Только мне это не грозит.
61
00:06:58,020 --> 00:07:02,460
Теперь надо у всего персонала пальчики
откатывать. Зачем? И вот.
62
00:07:04,140 --> 00:07:05,420
Ты бутылок видел сколько?
63
00:07:05,920 --> 00:07:07,260
А на них отпечатки.
64
00:07:07,620 --> 00:07:10,000
Теперь надо все это идентифицировать.
65
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
Ладно. Пойду свидетелей пока опрошу.
66
00:07:38,730 --> 00:07:39,990
А почему Лобанов еще здесь?
67
00:07:40,270 --> 00:07:42,110
Эта тварь ему что -то подсыпала.
68
00:07:42,590 --> 00:07:43,770
Не понял, о чем он?
69
00:07:43,990 --> 00:07:48,950
Доктор, что с ним? Когда мы приехали на
вызов, девушка была уже мертва. А этого
70
00:07:48,950 --> 00:07:52,530
мы не смогли привести их чувства. Скорее
всего, отравление алкоголем, либо еще
71
00:07:52,530 --> 00:07:55,310
чем -то. Мы везем его в склиф. Отставить
склиф!
72
00:07:56,970 --> 00:08:00,910
Учитывая тяжесть преступления, я
задерживаю гражданина Лобанова на 48
73
00:08:01,950 --> 00:08:05,670
Отвезите его в изолятор. И прокапайте
его чем -нибудь по дороге. Пусть
74
00:08:05,670 --> 00:08:09,650
в себя придет. Что, какой изолятор? Мы в
больницу... Тихо, помолчи. С тобой
75
00:08:09,650 --> 00:08:10,870
отдельный разговор будет.
76
00:08:12,110 --> 00:08:16,110
Запроводишь его до изолятора и
проконтролируй, чтобы его поместили в
77
00:08:16,110 --> 00:08:17,490
камеру. Понял? Есть.
78
00:08:20,490 --> 00:08:23,390
Андрей Владимирович, вы уж извините, что
не к вам везу.
79
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Звонок от шефа.
80
00:08:25,870 --> 00:08:27,090
Сами, наверное, все понимаете.
81
00:08:28,319 --> 00:08:32,039
Понимаю, резонанс. Не каждый день
начальников бы проститутку убивают.
82
00:08:32,380 --> 00:08:34,460
Ладно, я тоже на ковер к начальству.
83
00:08:38,299 --> 00:08:39,620
Медик -криминалист уже здесь?
84
00:08:39,900 --> 00:08:40,859
Тебя ждем.
85
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Да как успел?
86
00:08:42,799 --> 00:08:44,200
Что -то есть интересное, Павел?
87
00:08:44,680 --> 00:08:47,980
Опросил персонал других девчонок. Все
говорят одно и то же.
88
00:08:48,240 --> 00:08:50,620
Приехали уже пьяные, заказали еще
выпить.
89
00:08:50,900 --> 00:08:54,180
Посидели немного в парилке, пошли в
номер. Чужих никого не было.
90
00:08:54,840 --> 00:08:56,820
Не умеешь пить, не пей.
91
00:08:57,180 --> 00:09:01,940
Ну, есть сомнения по поводу того, что он
бухает.
92
00:09:03,340 --> 00:09:05,600
Его никто не заставлял себе в рот
вливать.
93
00:09:21,280 --> 00:09:23,340
Разбудил тебя, Паш? Ничего, потом
выспишься.
94
00:09:23,760 --> 00:09:26,380
Нужно, чтобы ты пораньше подъехал
переговорить наедине.
95
00:09:26,910 --> 00:09:30,850
Да, конечно, а что случилось -то? Не по
телефону. Приедешь, узнаешь.
96
00:09:31,290 --> 00:09:32,330
Угу, хорошо.
97
00:10:13,350 --> 00:10:14,730
Откнулись, товарищ полковник?
98
00:10:15,670 --> 00:10:17,930
Я же тебя знаю.
99
00:10:19,050 --> 00:10:21,330
Не шумите, с вами хотят поговорить.
100
00:10:21,910 --> 00:10:24,370
Погоди, погоди, куда ты?
101
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
Стой!
102
00:10:28,890 --> 00:10:32,750
Андрей, хорошо, что это ты.
103
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Оставь нас.
104
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Почему я здесь?
105
00:10:40,960 --> 00:10:42,500
Коля, у нас мало времени.
106
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
Разговор конфиденциальный.
107
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Конфиденциальный?
108
00:10:47,600 --> 00:10:48,900
Почему ты говоришь?
109
00:10:50,500 --> 00:10:51,840
Я что -то сделал.
110
00:10:52,180 --> 00:10:53,540
Ты убил девушку.
111
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Что?
112
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
Проститутку в бане.
113
00:11:00,780 --> 00:11:03,060
Разбил ей голову несколько бутылок.
114
00:11:06,430 --> 00:11:07,490
Нет, нет, нет.
115
00:11:09,650 --> 00:11:14,690
Ты же сам в это не веришь. Это же явно
какая -то подстава. Дверь была уперта
116
00:11:14,690 --> 00:11:20,490
изнутри. В комнате вы находились только
вдвоем. Все свидетели это подтверждают.
117
00:11:20,850 --> 00:11:27,050
Так что, Коля, вспоминай все, что было
вчера вечером. Поминутно.
118
00:11:35,140 --> 00:11:40,460
Приехал в ресторан. С ним был его зам
Филиппов Петя и два бизнесмена. Ну, люди
119
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
известные.
120
00:11:41,860 --> 00:11:44,360
Выбили по пару рюмок, а дальше все как в
тумане.
121
00:11:45,040 --> 00:11:47,600
Куда -то едет комната, громкая музыка.
122
00:11:48,160 --> 00:11:50,220
Дальше все поплыло, и вообще темнота.
123
00:11:51,220 --> 00:11:56,100
Но все, что вы рассказали, Андрей
Владимирович, похоже на отравление
124
00:11:56,320 --> 00:12:00,420
Не находите? Да, только Турулев, когда
что -то вспоминал, у него начинались
125
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
головные боли.
126
00:12:01,770 --> 00:12:05,050
А у Лобанова полностью стерто с памятью
отрезок времени.
127
00:12:05,710 --> 00:12:09,050
Но вы же не знаете, что Лобанов убил ту
проститутку? Конечно нет. Я, Коля,
128
00:12:09,110 --> 00:12:10,790
слишком хорошо знаю.
129
00:12:12,910 --> 00:12:15,910
Андрей Владимирович, давайте на чистоту.
130
00:12:16,770 --> 00:12:19,010
Я уже давно не опер убойного отдела.
131
00:12:20,170 --> 00:12:24,390
Чего вы от меня хотите -то? Я хочу,
чтобы ты провел собственное
132
00:12:24,730 --> 00:12:28,030
И не один, а вместе с Полиной.
133
00:12:28,270 --> 00:12:29,770
Ты же ее тайный советник.
134
00:12:30,600 --> 00:12:32,500
Чего ты так удивляешься? Я все знаю.
135
00:12:33,120 --> 00:12:34,580
Еще одна просьба.
136
00:12:34,860 --> 00:12:38,000
Полина может представлять интересы
Лобанова как адвоката?
137
00:12:39,880 --> 00:12:41,240
Я даже не знаю.
138
00:12:43,120 --> 00:12:47,920
Но попытаюсь с ней поговорить. Со своей
стороны я обещаю любую поддержку.
139
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Добро.
140
00:12:54,120 --> 00:12:56,380
Товарищ полковник. Здравия желаю.
141
00:12:56,960 --> 00:12:58,260
Принимайте гостей.
142
00:12:59,320 --> 00:13:03,460
Представляю, старший следователь по
особо важным делам Центрального аппарата
143
00:13:03,480 --> 00:13:08,760
Полковник Мальцев Евгений Васильевич.
Это мое оперативное сопровождение.
144
00:13:08,760 --> 00:13:13,180
его предполномоченный вводит в БМВД
подполковник Рощин Данил Михайлович. Я
145
00:13:13,180 --> 00:13:16,800
вести дело Лобанова. И мне нужны все
оперативные материалы по делу.
146
00:13:17,820 --> 00:13:21,440
Андрей Владимирович, я свободен? Да, иди
занимайся.
147
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Прошу.
148
00:13:56,620 --> 00:13:58,040
Привет. Что -то случилось?
149
00:13:58,620 --> 00:14:00,680
Привет. Мне нужна твоя помощь.
150
00:14:01,160 --> 00:14:02,760
Как адвоката или как друга?
151
00:14:03,160 --> 00:14:07,960
То и другое. Ты слышала про Лобанова?
Конечно. Такие новости разлетаются со
152
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
скоростью интернета.
153
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Он мне никогда не нравился.
154
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
Да и убийство, честно говоря, просто
отвратительное.
155
00:14:14,400 --> 00:14:17,520
Можешь мне уделить время? Я все объясню.
Через час нам напряжены.
156
00:14:20,620 --> 00:14:23,460
Кустиков, вот только ради тебя.
157
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Спасибо.
158
00:15:09,100 --> 00:15:10,280
Извиняюсь, вам можно?
159
00:15:11,080 --> 00:15:16,660
Если ты симпатичный опер там расцветил,
то входи. А если некрасивый и немолодой?
160
00:15:17,300 --> 00:15:23,480
Тогда прямо по коридору и направо. Там
на двери табличка «Пролете». А, тогда
161
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
сюда.
162
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Привет, Любаша.
163
00:15:28,100 --> 00:15:29,160
Привет, Костиков.
164
00:15:30,840 --> 00:15:32,800
А ты все хорошеешь, молодеешь.
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,260
Ну, никто этого не замечает.
166
00:15:36,120 --> 00:15:37,700
Ты до сих пор не замужем?
167
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Ну, ты же отказался взять меня в зону.
168
00:15:41,740 --> 00:15:43,620
Не посчитал себя достойным.
169
00:15:44,640 --> 00:15:47,120
Ну, рассказывай, как жизнь, как семья.
170
00:15:47,460 --> 00:15:49,420
Что на этот раз тебе нужно от меня?
171
00:15:50,260 --> 00:15:52,560
Любаш, а можно сразу к делу? Времени в
апреле.
172
00:15:54,460 --> 00:15:59,080
Что, Паш? Опять ваши эксперты
столкнулись с очередным непонятным
173
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Ну, типа того.
174
00:16:01,900 --> 00:16:03,040
И это нужно мне.
175
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Вот пять минут.
176
00:16:49,020 --> 00:16:51,380
Николай Платоныч, как голова не болит?
177
00:16:52,040 --> 00:16:53,520
Костиков, ты что здесь делаешь?
178
00:16:53,840 --> 00:16:56,060
Ну, как и все, интересуюсь вашим
здоровьем.
179
00:16:56,360 --> 00:16:58,520
Ага. Лариса, серьезно?
180
00:16:58,820 --> 00:17:01,080
Ты ж теперь бумажный червь, а не
убойщик.
181
00:17:02,300 --> 00:17:06,339
Если серьезно, у нас мало времени.
182
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Что вообще происходит?
183
00:17:10,060 --> 00:17:12,000
Кубарев меня прислал, хочет вам помочь.
184
00:17:12,540 --> 00:17:18,060
Он подозревает, что вас подставили. И
лучший способ это доказать, исследовать
185
00:17:18,060 --> 00:17:19,460
образцы крови и мочи.
186
00:17:19,859 --> 00:17:23,359
Ну, спасибо ему, конечно. Только, во
-первых, я уже был под капельницей.
187
00:17:23,760 --> 00:17:27,180
А во -вторых, даже если вы что -то
найдете, то вряд ли это примут как
188
00:17:27,180 --> 00:17:29,060
доказательство. Сам понимаешь, почему.
189
00:17:30,320 --> 00:17:31,600
Мы все -таки попробуем.
190
00:17:32,520 --> 00:17:35,960
Следователь, расскажите, что у вас есть
адвокат по договору.
191
00:17:36,460 --> 00:17:38,820
Адвокат? И кто он?
192
00:17:40,220 --> 00:17:41,260
Смирнова.
193
00:17:58,660 --> 00:18:02,860
Слушай, они не существуют. Я все
подстраиваю.
194
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Кто?
195
00:18:05,160 --> 00:18:06,700
Я их всех подозрел.
196
00:18:08,240 --> 00:18:11,920
Они из наших не грядут.
197
00:18:24,740 --> 00:18:26,240
Привет. Привет.
198
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Спасибо.
199
00:18:31,900 --> 00:18:33,760
А мои заглядатые здесь?
200
00:18:34,960 --> 00:18:36,520
Не боишься, что нас увезет вместе?
201
00:18:38,080 --> 00:18:39,920
Чего? Мы же просто общаемся.
202
00:18:40,200 --> 00:18:44,760
А если это люди генерала, они ему
сообщают, что ты заходишь домой одна.
203
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Ему это достаточно.
204
00:18:46,640 --> 00:18:48,500
Так что не переживай, все нормально.
205
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
Ты хотел про Лобанова поговорить?
206
00:18:54,760 --> 00:19:00,300
В деле Лобанова не все так однозначно. Я
думаю, что его подставили. Его? Зачем?
207
00:19:00,360 --> 00:19:01,540
Что -то кому -то не принес?
208
00:19:01,780 --> 00:19:03,240
Или место нужно освободить?
209
00:19:03,680 --> 00:19:07,440
Лобанов распутал коррупционную схему на
десятки и сотни миллионов рублей.
210
00:19:07,820 --> 00:19:11,560
Если даже его кто -то хотел снять с
пробега, то компромата на него не было.
211
00:19:11,760 --> 00:19:13,140
А если было, то мало.
212
00:19:13,940 --> 00:19:15,500
Зачем ты мне это все рассказываешь?
213
00:19:16,460 --> 00:19:19,980
Дело Турлева и Бугровой – это звенья
одной цепи.
214
00:19:20,480 --> 00:19:23,740
Я думаю, что дело Лобанова взаимосвязано
с ними.
215
00:19:24,040 --> 00:19:26,100
Я хочу, чтобы ты представляла его
интерес.
216
00:19:27,480 --> 00:19:28,560
Ты серьезно?
217
00:19:32,010 --> 00:19:33,710
Об этом не может быть и речи.
218
00:19:37,490 --> 00:19:39,050
Добрый день, Николай Платоныч.
219
00:19:41,790 --> 00:19:43,130
Вас я знаю.
220
00:19:43,890 --> 00:19:48,730
Вы старший следователь по особо важным
делам полковник Мальцев. Ну, для вас я
221
00:19:48,730 --> 00:19:53,990
сейчас апостол Павел. А это старший
оперуполномоченный ОСБ подполковник
222
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
Еще вопросы есть?
223
00:19:55,550 --> 00:19:58,130
А где мой адвокат? Вот ваш адвокат.
224
00:19:59,470 --> 00:20:03,170
Как видите, все процессуальные нормы
соблюдены. Приступим к допросу.
225
00:20:03,890 --> 00:20:06,070
У меня есть свой адвокат.
226
00:20:07,230 --> 00:20:11,770
Вам назначен государственный защитник.
Чего вам еще нужно?
227
00:20:12,370 --> 00:20:17,730
Я хочу видеть здесь моего адвоката
Смирнова Полину Андреевну.
228
00:20:17,930 --> 00:20:18,930
Кого?
229
00:20:19,570 --> 00:20:23,950
Полина, я считаю, что он невиновен. А я
считаю, что он убийца.
230
00:20:24,810 --> 00:20:25,870
Послушай, Полина.
231
00:20:26,890 --> 00:20:29,910
У него найдены все признаки
наркотического отравления.
232
00:20:30,930 --> 00:20:32,070
Вспомни дело Трулева.
233
00:20:32,790 --> 00:20:36,370
Даже если ты и прав, меня к нему и на
пушечный выстрел никто не подпустит.
234
00:20:37,070 --> 00:20:41,330
Следователь центрального управления. Да
у него 10 карманных адвокатов в рукаве.
235
00:20:41,990 --> 00:20:44,270
Но ты главное согласись, а мы что
-нибудь придумаем.
236
00:20:44,990 --> 00:20:49,910
Паш, даже если я и соглашусь,
следователь имеет право на отвод
237
00:20:49,910 --> 00:20:52,410
соглашению. Да, это непросто, но это
возможно.
238
00:20:52,930 --> 00:20:57,330
А самое главное, у меня нет... С ним
договора.
239
00:21:00,330 --> 00:21:02,410
Ну, давай думать, как это обойти -то.
240
00:21:05,210 --> 00:21:07,010
Мне нравится мне эта история.
241
00:21:10,210 --> 00:21:11,610
Ты в этом уверен?
242
00:21:11,810 --> 00:21:12,810
Абсолютно.
243
00:21:13,270 --> 00:21:15,870
И обращайтесь ко мне, пожалуйста, на УИ.
244
00:21:16,090 --> 00:21:21,450
Я официально заявляю, чтобы меня взяли
образцы крови для анализа на
245
00:21:21,450 --> 00:21:22,590
наркотические вещества.
246
00:21:23,210 --> 00:21:24,270
Это еще зачем?
247
00:21:25,070 --> 00:21:29,350
А я совершенно не помню произошедшего.
Вы уверены, что меня опоили, а труп
248
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
подкинули?
249
00:21:30,750 --> 00:21:36,530
Так что будьте добры, возьмите у меня
кровь для обнаружения в ней наркотиков,
250
00:21:36,550 --> 00:21:37,650
которые я не употреблял.
251
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
Выйдите.
252
00:21:49,930 --> 00:21:53,950
Значит так, это ваша версия, но никто в
нее не поверит.
253
00:21:54,280 --> 00:21:57,200
И никто не будет отдавать вашу кровь на
анализ.
254
00:21:57,640 --> 00:22:00,720
Вы убили ту девчонку. Но у вас есть
выбор.
255
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Выбор?
256
00:22:03,400 --> 00:22:05,880
Зачем и чем? Вы же ничего не доказали
еще.
257
00:22:07,020 --> 00:22:11,280
Докажу, поверьте мне. А выбор предлагаю
между от и до.
258
00:22:11,700 --> 00:22:13,180
Если понимаете, о чем я.
259
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
Деньги.
260
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Ну и сколько?
261
00:22:19,100 --> 00:22:22,360
За кого ты меня принимаешь? За районного
следователя?
262
00:22:22,830 --> 00:22:25,270
Я должен наказать виновного, и я это
сделаю.
263
00:22:26,970 --> 00:22:29,790
Ну вот и делай свою работу, раз такой
принципиальный.
264
00:22:31,110 --> 00:22:33,510
А я теперь понимаю, что здесь я не
просто так.
265
00:22:34,690 --> 00:22:35,870
Последний раз спрашиваю.
266
00:22:37,230 --> 00:22:38,390
Вам чего от меня надо?
267
00:22:45,690 --> 00:22:47,790
Отдай то, что тебе не принадлежит.
268
00:22:49,770 --> 00:22:50,970
Времени, сутки.
269
00:22:51,270 --> 00:22:55,740
Если нет, Будешь гнить в тюрьме до конца
жизни, я тебе это обеспечу.
270
00:22:59,560 --> 00:23:01,720
Не понимаю, о чем вы говорите.
271
00:23:08,100 --> 00:23:09,980
24 часа.
272
00:23:10,660 --> 00:23:11,720
Время пошло.
273
00:23:13,200 --> 00:23:14,340
Управляйте куленько.
274
00:23:31,790 --> 00:23:32,790
Ты опять я?
275
00:23:33,310 --> 00:23:36,570
Все удачно? Да более чем. Ну, успели
прокапать, конечно, ничего.
276
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
Ничего.
277
00:23:38,490 --> 00:23:39,670
Ничего хорошего.
278
00:23:40,230 --> 00:23:42,570
Это не трудит определение веществ в
крови.
279
00:23:43,190 --> 00:23:44,330
Значит, все зря, да?
280
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Зря.
281
00:23:47,250 --> 00:23:50,010
Только не для кандидата химических наук,
а феми.
282
00:23:50,570 --> 00:23:51,990
Поздравляю, я в тебе не сомневался.
283
00:23:52,910 --> 00:23:55,090
С тебя цветы и бутылка хорошего вина.
284
00:23:56,790 --> 00:23:59,870
Вина? У вас там информационный стенд?
285
00:24:00,300 --> 00:24:01,880
В коридоре алкоголь, враг.
286
00:24:03,080 --> 00:24:04,520
А когда будет готово -то?
287
00:24:05,420 --> 00:24:06,980
Ну, дня два -три.
288
00:24:07,240 --> 00:24:08,420
А, спасибо.
289
00:24:09,220 --> 00:24:10,300
А можно раньше?
290
00:24:11,580 --> 00:24:12,780
Я позвоню.
291
00:24:13,020 --> 00:24:15,500
Про цветы не забудь. Ты лучшая.
292
00:24:15,840 --> 00:24:17,060
Заяна, тебе не женился.
293
00:24:31,380 --> 00:24:32,420
Лобанов, переодеваемся.
294
00:24:37,340 --> 00:24:38,740
Уголовники будут знать, что я бежал?
295
00:24:39,340 --> 00:24:44,140
Конечно. В тюремной радио работают
безотказно. Я все время передал
296
00:24:44,140 --> 00:24:46,980
сказал, что делает все возможное, чтобы
вас вытащить отсюда.
297
00:24:52,320 --> 00:24:53,560
Быстро переодеваемся.
298
00:25:07,200 --> 00:25:09,600
Сергей Леонидович, здравствуйте, можно к
вам?
299
00:25:10,460 --> 00:25:12,100
Да, Путька, что у вас?
300
00:25:14,480 --> 00:25:17,700
Я к вам с проблемой, не знаю, как
поступить.
301
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Присаживайтесь, рассказывайте.
302
00:25:22,240 --> 00:25:24,920
Одна голова хорошо, а две лучше.
303
00:25:26,100 --> 00:25:31,540
Сергей Леонидович, можете договориться
со следствием, чтобы я была адвокатом
304
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Лобанова?
305
00:25:38,610 --> 00:25:43,490
Лобанова. А тебе это зачем?
306
00:25:44,810 --> 00:25:47,650
Или ты как обычно испытаешь, что и он не
виноват?
307
00:25:49,750 --> 00:25:51,390
Есть такие подозрения.
308
00:25:52,870 --> 00:25:54,310
Спешу тебя огорчить.
309
00:25:54,970 --> 00:25:56,390
Разговаривал с Гончаровым.
310
00:25:56,790 --> 00:26:02,030
Он сказал, что следователь с
центрального аппарата привез с собой
311
00:26:02,030 --> 00:26:04,110
адвоката. Дело все у него.
312
00:26:04,790 --> 00:26:07,750
Да, но Лобанов может иметь хоть 10
адвокатов.
313
00:26:08,060 --> 00:26:09,740
И он хочет, чтобы его защищала я.
314
00:26:10,260 --> 00:26:12,880
А у тебя есть с ним соглашение?
315
00:26:14,360 --> 00:26:18,640
В том -то и дело, что нет. И я не знаю,
как оформить его задним числом.
316
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Ладно.
317
00:26:36,940 --> 00:26:37,960
Только ради себя.
318
00:26:45,200 --> 00:26:49,000
Что вы без нас делали?
319
00:26:57,700 --> 00:26:59,020
Что это?
320
00:27:01,100 --> 00:27:03,740
Соглашение с задним числом, как ты и
хотел.
321
00:27:04,940 --> 00:27:06,360
Данные его у тебя есть?
322
00:27:06,680 --> 00:27:12,340
Да, но ведь нужны обе подписи. Ты
заполняй.
323
00:27:13,780 --> 00:27:16,300
Мне скоро в изолятор на допрос ехать.
324
00:27:18,020 --> 00:27:20,600
Спасибо вам, Сергей Леонидович.
325
00:27:48,840 --> 00:27:51,560
Здравствуй, Алексей. Наша почтенница,
Сергей Леонидович.
326
00:27:53,040 --> 00:27:54,280
Оставь нас, будь добр.
327
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Здравствуй, Степа.
328
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
День добрый, Сергей Леонидович.
329
00:28:05,220 --> 00:28:06,880
Это тебе от матери.
330
00:28:08,800 --> 00:28:09,920
Еще письмо.
331
00:28:12,680 --> 00:28:15,060
Благодарствую. Как там старушка моя
поживает?
332
00:28:16,160 --> 00:28:17,580
Дай тебе, дураки.
333
00:28:18,600 --> 00:28:21,400
Беспокоиться. И бросить Ваньку валять.
334
00:28:22,280 --> 00:28:23,880
Насмотрелся фильмов про зону.
335
00:28:24,320 --> 00:28:25,940
Блатным себя почувствовал.
336
00:28:26,780 --> 00:28:30,180
Привыкаю. Вдруг на условняк циркачить не
удастся.
337
00:28:30,480 --> 00:28:32,580
Реальнее впаяет. Тогда что?
338
00:28:32,900 --> 00:28:34,240
До суда еще дожить надо.
339
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
Этот парень на тебя первый напал.
340
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
Поэтому поверь мне, за тебя я буду
питься до последнего.
341
00:28:41,700 --> 00:28:45,420
Но ты мне, я тебе.
342
00:28:45,700 --> 00:28:47,240
Мне твоя помощь нужна.
343
00:28:49,950 --> 00:28:53,230
Говорите. Ты все еще разводишь баланду
по камерам?
344
00:28:53,610 --> 00:28:56,150
Да. Благодаря вашей протекции.
345
00:28:57,750 --> 00:29:01,550
На больничке у вас лежит некий Лобанов.
346
00:29:03,010 --> 00:29:04,090
Это мент который.
347
00:29:05,170 --> 00:29:07,290
Полчаса назад его к нам в камеру
перевели.
348
00:29:08,670 --> 00:29:09,670
Перевели?
349
00:29:10,670 --> 00:29:11,930
Это же за причину?
350
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
Не знаю.
351
00:29:14,150 --> 00:29:15,430
Видимо для воспитания.
352
00:29:16,840 --> 00:29:18,020
Мне присмотреть за ним?
353
00:29:20,080 --> 00:29:22,160
Нет, надо сделать вот что.
354
00:29:24,020 --> 00:29:26,120
Передашь ему вот это.
355
00:29:26,840 --> 00:29:29,340
Здесь он должен поставить подпись.
356
00:29:29,800 --> 00:29:33,020
Завтра утром я опять приду, и ты мне это
вернёшь.
357
00:29:36,200 --> 00:29:37,460
Сделаю, не переживайте.
358
00:29:39,240 --> 00:29:40,500
Ну вот и славно.
359
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
Бывай.
360
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Алексей!
361
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
Мы закончили.
362
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
Всего хорошего.
363
00:30:02,860 --> 00:30:06,460
Здорово, коллега. А, майор, готовишь
дело к передаче?
364
00:30:07,240 --> 00:30:09,140
Молодец. Там все как надо?
365
00:30:09,560 --> 00:30:10,560
Да, как надо.
366
00:30:10,640 --> 00:30:12,800
А надо так, чтобы комар носа не
подточил.
367
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Сейчас посмотрим.
368
00:30:14,360 --> 00:30:16,580
Ну, здесь протокол осмотра.
369
00:30:17,930 --> 00:30:21,230
Медицинского заключения еще нет, и здесь
объяснительные все, кто был в бане,
370
00:30:21,230 --> 00:30:22,670
включая оператора Лиманова.
371
00:30:24,090 --> 00:30:26,230
А, это же его зал.
372
00:30:27,150 --> 00:30:29,110
Ой, спасибо, что напомнил.
373
00:30:29,690 --> 00:30:33,330
Езжай к нему, проведи с ним
разъяснительную беседу. Я по вам.
374
00:30:33,850 --> 00:30:34,870
Завтра сделаем.
375
00:30:36,130 --> 00:30:37,490
Ты издеваешься?
376
00:30:38,310 --> 00:30:39,830
Ноги в руки и бегом.
377
00:30:40,170 --> 00:30:41,210
Вечером доложишь.
378
00:30:41,570 --> 00:30:45,770
А если будет строить из себя героя и
выгораживать начальник? Кто?
379
00:30:46,350 --> 00:30:47,350
Опер Бэб?
380
00:30:47,470 --> 00:30:49,570
На них клейма ставить негде.
381
00:30:50,090 --> 00:30:52,090
Ну, скажешь ему, что у вас тело на него
лежит.
382
00:30:52,430 --> 00:30:53,910
Короче, надави как следует.
383
00:30:54,610 --> 00:30:56,130
Мне что, тебя учить надо?
384
00:30:56,410 --> 00:30:57,410
Хорошо.
385
00:30:57,970 --> 00:30:58,970
Сделаем.
386
00:31:00,830 --> 00:31:03,770
Вечно этих оперов пинать надо. Совсем
обленились.
387
00:31:04,010 --> 00:31:05,090
Ваши, небось, такие же?
388
00:31:05,570 --> 00:31:07,150
Да нет, сами все делают.
389
00:31:07,650 --> 00:31:08,950
Да, знаешь, хреново делают.
390
00:31:10,010 --> 00:31:15,330
Ты мне, может, подскажи, ты с такой
адвокатеской Мирновой работал?
391
00:31:15,740 --> 00:31:16,740
Конечно.
392
00:31:16,960 --> 00:31:19,580
Это вдова недавно погибшего начальника
угойного.
393
00:31:21,400 --> 00:31:23,820
Точно. Перед плелкой в трамвае.
394
00:31:24,020 --> 00:31:25,920
А как она пожитня? Нормальная?
395
00:31:26,220 --> 00:31:28,660
С ней можно договориться, вопросы
порешать.
396
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
Проблем не будет?
397
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
Ну, как сказать.
398
00:31:33,820 --> 00:31:36,020
Ни с человек не виновен, проблемы будут.
399
00:31:36,260 --> 00:31:37,300
Что это еще значит?
400
00:31:37,580 --> 00:31:38,580
Ты же виновен.
401
00:31:38,820 --> 00:31:42,500
Только этот Лобанов уперся рогом. Мол,
хочу только ее и больше никого.
402
00:31:42,760 --> 00:31:44,460
Типа она у него на договоре.
403
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Врет?
404
00:31:46,140 --> 00:31:49,920
Нет, почему же? К ней многие обращаются.
Она, правда, классный специалист. Да
405
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
пофиг вообще.
406
00:31:51,100 --> 00:31:56,500
И докторов юридических наук на место
ставили. А будет артачиться, и ее
407
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Так.
408
00:31:58,920 --> 00:32:03,440
Майор, отгоняй за кофе. Мне тыквенный
латте средний. А я пока твою писанину
409
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
подставил.
410
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Ну, что ты сидишь?
411
00:32:06,780 --> 00:32:07,780
Давай.
412
00:32:41,800 --> 00:32:44,520
Еще раз здравия желаю, Андрей
Владимирович. Все уже домой?
413
00:32:44,760 --> 00:32:48,240
Еду в изолятор, выяснить, что за хрень
там происходит.
414
00:32:48,740 --> 00:32:49,659
В смысле?
415
00:32:49,660 --> 00:32:54,400
Лобанова перевели в общую камеру.
Говорят, по указке какого -то важняка из
416
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
Хреново.
417
00:32:58,280 --> 00:33:01,340
Андрей Владимирович, вы понимаете, что
это неспроста пересадка?
418
00:33:02,340 --> 00:33:05,180
Лобанов умный человек, он взвесил за и
против.
419
00:33:05,780 --> 00:33:07,660
Они что -то от него хотят, и очень
важно.
420
00:33:08,100 --> 00:33:09,880
А важняк это просто посредник.
421
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Паша.
422
00:33:12,170 --> 00:33:13,210
Ты не темни.
423
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Кто они?
424
00:33:15,190 --> 00:33:16,410
Что важное?
425
00:33:17,970 --> 00:33:23,890
В общем, у Лобанова есть компромат на
одного из важных чиновников из Марии.
426
00:33:23,890 --> 00:33:25,230
это тянется и сделают рулю.
427
00:33:26,530 --> 00:33:31,270
Ну, теперь понятно, почему его
подставили. Теперь шантажируют. Надо его
428
00:33:31,270 --> 00:33:34,970
вытаскивать оттуда, пока он живой и
может говорить.
429
00:33:35,550 --> 00:33:40,150
Смирнова согласилась защищать Лобанова?
Да, она -то согласилась, а вот следак
430
00:33:40,150 --> 00:33:41,390
полки в колесо ставит.
431
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Постараюсь что -нибудь сделать, ладно?
432
00:33:44,380 --> 00:33:45,460
Держи меня в курсе.
433
00:33:56,560 --> 00:34:00,660
Дело принял.
434
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
Сто процентная дыхательная.
435
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Что?
436
00:34:05,600 --> 00:34:06,740
Как на подписку.
437
00:34:07,720 --> 00:34:09,540
А кто скажет возмущенный общественный?
438
00:34:10,060 --> 00:34:14,980
Журналисты же на каждом углу будут
кричать, что за кражу курицы сажают, а
439
00:34:14,980 --> 00:34:16,100
убийцу на подписку.
440
00:34:16,980 --> 00:34:19,840
Пусть последует немного, пустить всегда
сможем.
441
00:34:21,159 --> 00:34:22,760
Есть, подскорее закончу дело.
442
00:34:23,620 --> 00:34:24,679
До свидания.
443
00:34:46,540 --> 00:34:47,540
Да, это я.
444
00:34:48,000 --> 00:34:49,440
На меня сверху дают.
445
00:34:49,699 --> 00:34:51,480
Требуют, чтобы я скорее закончил дело.
446
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
Естественно, время длиннее.
447
00:34:55,280 --> 00:34:57,280
Короче, я дал ему разрушение судьбы.
448
00:34:58,480 --> 00:35:01,880
Чтобы лучше думалось, ночь проведет в
общей хате.
449
00:35:02,860 --> 00:35:04,400
Да, человек там уже заряжен.
450
00:35:06,560 --> 00:35:09,280
Нет, в следах гончаров ни о чем не
догадывается.
451
00:35:09,640 --> 00:35:10,960
За кофе мне побежал.
452
00:35:11,880 --> 00:35:13,600
По -любому будет подлегивать.
453
00:35:14,700 --> 00:35:17,580
Все хотят в главное следственное,
особенно районное.
454
00:35:18,820 --> 00:35:19,880
Да и еще.
455
00:35:20,540 --> 00:35:23,580
Лобанов хочет, чтобы нам взяли анализы
крови на наркоту.
456
00:35:23,940 --> 00:35:26,340
С его кровью точно все в порядке.
457
00:35:27,620 --> 00:35:30,420
Где этот адвокат Эрза? Будет настаивать.
458
00:35:31,100 --> 00:35:32,220
Некая Смирнова.
459
00:35:33,060 --> 00:35:35,740
Хорошо. Спасибо, что предупредили.
460
00:35:37,020 --> 00:35:38,220
Все на связи.
461
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
Где этот майор с моим кофе?
462
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Привет.
463
00:36:00,760 --> 00:36:02,740
Человек с двумя личностями.
464
00:36:03,500 --> 00:36:04,540
Анна и Мария.
465
00:36:05,100 --> 00:36:06,660
Как семейная жизнь?
466
00:36:07,460 --> 00:36:08,680
Как в соцсетях.
467
00:36:09,120 --> 00:36:10,140
Все сложно.
468
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
А чего так?
469
00:36:12,840 --> 00:36:14,780
Любовная лодка разбилась, а быт?
470
00:36:16,980 --> 00:36:18,220
Миша дома не бывает.
471
00:36:19,980 --> 00:36:23,360
Он то неизвестно где пропадает, то за
полночь приходит.
472
00:36:23,860 --> 00:36:26,740
Спрашивает, у него где был, говорит, на
халтуре.
473
00:36:27,630 --> 00:36:32,310
На какой халтуре? Что за халтура? Слово
еще такое дурацкое. Я в свое время
474
00:36:32,310 --> 00:36:35,370
халтурил, подрабатывал в разных местах.
475
00:36:36,370 --> 00:36:38,030
Охранника в магазине, в казино.
476
00:36:38,710 --> 00:36:40,450
Даже вагоны разгружал.
477
00:36:40,750 --> 00:36:42,350
С пиджаками и галстуками?
478
00:36:42,610 --> 00:36:44,170
А нет, конечно, спецодежде.
479
00:36:45,010 --> 00:36:47,830
А вот Миша на свою халтуру ходит при
параде.
480
00:36:48,350 --> 00:36:50,070
В рубашке, в костюме.
481
00:36:50,650 --> 00:36:53,350
Уж он явно там не вагоны разгружает.
482
00:36:54,410 --> 00:36:56,950
Вы с ним разговаривали? Да не успел еще.
483
00:37:01,930 --> 00:37:03,510
Поговорите, пожалуйста, Павел
Николаевич.
484
00:37:06,070 --> 00:37:08,930
Нет ничего хуже знать, что от тебя что
-то скрывают.
485
00:37:09,790 --> 00:37:11,170
И вообще, когда врут.
486
00:37:13,210 --> 00:37:14,270
Поговорю, не переживай.
487
00:37:16,910 --> 00:37:18,110
Ешь, пей чай.
488
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
Спасибо.
489
00:37:37,860 --> 00:37:38,900
Братан, а ты чё не ешь?
490
00:37:41,640 --> 00:37:42,660
Благодарю, чё -то не хочется.
491
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
Чё, не привык баланду хлебать?
492
00:37:45,340 --> 00:37:46,820
По чёрной икре скучаешь?
493
00:37:47,060 --> 00:37:53,100
А ему, походу, дело западло. С ровными
пацанами за одним столом сидеть.
494
00:37:53,900 --> 00:37:55,000
Мент, одним словом.
495
00:37:55,940 --> 00:37:57,700
Бывает же в жизни такой фарт.
496
00:38:01,460 --> 00:38:02,480
Ты о чём, Фень?
497
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
Всё сошлось.
498
00:38:05,280 --> 00:38:06,280
И мент.
499
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
И за мокруху девчонки.
500
00:38:09,540 --> 00:38:10,900
Сорок грехов спишется.
501
00:38:11,140 --> 00:38:12,140
Сень, не дури.
502
00:38:13,340 --> 00:38:17,740
Тебе за него двадцатку впоявят. А ты
сиди и не вякай. Твое дело сторона.
503
00:38:18,660 --> 00:38:20,460
Мало еще в наших законах шаришь.
504
00:38:21,540 --> 00:38:22,720
Мента завалить.
505
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Всю жизнь королем ходить.
506
00:38:26,960 --> 00:38:28,820
На любой зоне подсчет будет.
507
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
Да, Сень?
508
00:38:30,880 --> 00:38:32,020
А ну тише там.
509
00:38:32,260 --> 00:38:35,000
Сейчас в карцер отправлю. Все пучком,
начальник.
510
00:38:35,470 --> 00:38:36,530
Новенького развлекаю.
511
00:38:36,930 --> 00:38:38,810
Снова здорово. Че звал?
512
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
Проходи, садись.
513
00:38:47,110 --> 00:38:48,150
Че -то случилось?
514
00:38:49,090 --> 00:38:52,150
Ты знаешь, Антон, иногда полезно ходить
за тыквенным латом.
515
00:38:53,470 --> 00:38:57,270
Ты нормально себя чувствуешь? Может, в
бар пойдем поправим?
516
00:38:57,490 --> 00:39:00,990
Угу. А потом празднуешь в каком -нибудь
гадютнике вовнем к трупам.
517
00:39:01,250 --> 00:39:02,730
Да че случилось -то?
518
00:39:05,390 --> 00:39:07,650
Я узнал, что Мальцев ведет двойную игру.
519
00:39:07,970 --> 00:39:10,510
Он кому -то на стороне отливает ход
следствия.
520
00:39:11,070 --> 00:39:15,270
Он считает нас дебилами. Но ты бы видел,
как он сильно напрягся, когда узнал,
521
00:39:15,270 --> 00:39:17,070
что Лобанова будет защищать Смирнова.
522
00:39:17,390 --> 00:39:18,390
И что?
523
00:39:19,270 --> 00:39:20,690
Тебе вообще это не должно парить.
524
00:39:21,090 --> 00:39:25,350
Передал дело, и слава богу, у нас есть
что пораскрывать. А ты знаешь, я теперь
525
00:39:25,350 --> 00:39:27,070
сомневаюсь в виновности Лобанова.
526
00:39:27,310 --> 00:39:28,410
Так, стоп.
527
00:39:29,210 --> 00:39:30,430
Ты был на месте.
528
00:39:30,890 --> 00:39:35,030
Сам все видел своими глазами. Их было
только двое. И дверь была заперта.
529
00:39:35,270 --> 00:39:36,270
На окно?
530
00:39:36,530 --> 00:39:38,390
Тоже было закрыто. Даже зашторено.
531
00:39:38,610 --> 00:39:39,589
Ты проверил?
532
00:39:39,590 --> 00:39:41,330
Да. Я отдернул штору.
533
00:39:41,710 --> 00:39:44,370
Ручка на раме была опущена вниз. Что еще
надо?
534
00:39:46,710 --> 00:39:47,910
Все равно что -то не то.
535
00:39:48,950 --> 00:39:49,950
Не сходится.
536
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Это от друзей.
537
00:40:22,240 --> 00:40:23,440
Надо подписать.
538
00:40:26,560 --> 00:40:28,840
Ручка. У меня от Кубе.
539
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Ага.
540
00:40:31,260 --> 00:40:32,880
Чё заблокировали, как клуб?
541
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Замутили чё?
542
00:40:36,220 --> 00:40:37,940
Интересуюсь, что за адвокат у него.
543
00:40:38,480 --> 00:40:40,140
Может, тречка своего поменяют.
544
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
Ага.
545
00:40:43,300 --> 00:40:45,980
Старичок твой ещё всем молодым фору
дадут.
546
00:40:47,690 --> 00:40:49,450
Униша по первой ходке защищал.
547
00:40:49,890 --> 00:40:52,030
Такую лезливую толкнул.
548
00:40:52,330 --> 00:40:53,950
Судья чуть не оправдала.
549
00:40:54,410 --> 00:40:55,610
А почему чуть?
550
00:40:56,230 --> 00:40:58,110
А потому что пятерик впаяла.
551
00:40:58,590 --> 00:41:01,530
Все, хорош покланить. Всем спать.
552
00:41:24,590 --> 00:41:29,110
Ты же у нас мастер головоломки. Ты
гадаешь код слова, и много ответов не
553
00:41:29,110 --> 00:41:30,110
поймешь.
554
00:42:05,100 --> 00:42:09,040
Тебя просили передать, чтобы ты меня
рогом не удрал, а иначе тебя быстро
555
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
на пику. Уяснил?
556
00:42:10,900 --> 00:42:12,900
Не совсем. Кто просил передать?
557
00:42:13,580 --> 00:42:14,700
Тупой или издеваешься?
558
00:42:15,040 --> 00:42:17,220
С какой стороны? Посмотри. Чего?
559
00:42:22,020 --> 00:42:23,020
Нет!
560
00:42:27,520 --> 00:42:29,180
А мы разошлись, паукова!
561
00:42:30,660 --> 00:42:33,640
На него заточка! Какая еще заточка?
562
00:42:34,830 --> 00:42:36,970
Совсем спятил? Картер захотел?
563
00:42:37,530 --> 00:42:38,890
Да, пошел ты!
564
00:42:39,110 --> 00:42:40,430
Откораблять при исполнении?
565
00:42:41,150 --> 00:42:42,530
Пусть охладится немного.
566
00:42:42,830 --> 00:42:45,150
А вы по шконкам!
567
00:42:56,670 --> 00:43:01,410
Товарищ полковник, до утра побудете
здесь, а утром перед проверкой отведу
568
00:43:01,410 --> 00:43:02,410
изолятор.
569
00:43:03,980 --> 00:43:06,800
Спасибо тебе. Я пойду, скоро обход. Пой,
походи.
570
00:43:07,480 --> 00:43:09,380
Ручки есть, вопрос жизни и смерти.
571
00:43:19,120 --> 00:43:23,720
Раз ты помогаешь Кубареву, значит, тебе
можно верить.
572
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
Что это?
573
00:43:27,400 --> 00:43:28,960
Это надо как можно скорее передать ему.
574
00:43:29,220 --> 00:43:30,580
Он знает, что с этим делать.
575
00:43:31,940 --> 00:43:32,980
Хорошо, передам.
576
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
Продолжение следует...
577
00:44:01,640 --> 00:44:04,900
Андрей Владимирович, а что вы здесь
делаете? Что -то случилось? Случилось
578
00:44:04,900 --> 00:44:06,280
чего. Ты один не проникаешь?
579
00:44:06,780 --> 00:44:07,880
Один, проходите.
580
00:44:14,300 --> 00:44:18,320
А ты все так же и в Китае, все по чужим
углам.
581
00:44:19,480 --> 00:44:21,380
Что поделать на новую, не накопил?
582
00:44:21,960 --> 00:44:23,080
Может, чай, кофе?
583
00:44:25,700 --> 00:44:27,680
Да нет, спасибо, дел очень много.
584
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Во -первых,
585
00:44:30,960 --> 00:44:33,740
Но у Лобанова сегодня ночью было
нападение.
586
00:44:34,500 --> 00:44:35,720
Ну, он сбился.
587
00:44:36,600 --> 00:44:38,020
В порядке, не ранен?
588
00:44:38,260 --> 00:44:39,520
Да, слава богу, нет.
589
00:44:40,380 --> 00:44:46,320
А второе, не знаю, как вы это сделали,
но у вас получилось.
590
00:44:49,280 --> 00:44:52,020
Можно поподробнее? Чуть плохо собрали с
утра.
591
00:44:55,540 --> 00:44:56,740
А откуда вопрос?
592
00:44:59,560 --> 00:45:01,180
Я думал, ты мне скажешь.
593
00:45:01,580 --> 00:45:04,660
Сейчас вместо совещания приезжает к
Полине.
594
00:45:05,440 --> 00:45:09,440
Пока этот важняк из ИСКА нам не придумал
новую подлянку.
595
00:45:22,840 --> 00:45:25,140
Рицов и Налабанов на допрос заставлю.
596
00:45:25,380 --> 00:45:26,940
Заводи. Заводи.
597
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Свободны? Есть.
598
00:45:35,200 --> 00:45:39,380
А вам идет этот марафет, Николай
Платоныч. Я смотрю, вы быстро
599
00:45:40,060 --> 00:45:42,460
Как говорится, от тюрьмы до сумы.
600
00:45:43,740 --> 00:45:45,100
Ну, тюрьму я видел.
601
00:45:46,240 --> 00:45:49,020
Хотелось бы посмотреть на суму. Так в
чем вопрос?
602
00:45:49,540 --> 00:45:51,280
Сейчас мы все с вами обсудим.
603
00:45:53,240 --> 00:45:56,240
Ой, а что это у вас с лицом?
604
00:46:00,560 --> 00:46:01,560
Спотлов?
605
00:46:03,140 --> 00:46:04,300
И так несколько раз.
606
00:46:05,220 --> 00:46:07,840
Я слышал, что меня ведут на допрос, а
где мой адвокат?
607
00:46:08,120 --> 00:46:09,620
Ну, что опять началось -то?
608
00:46:10,300 --> 00:46:11,500
Нормально же начали общаться.
609
00:46:12,200 --> 00:46:13,840
У нас есть, что вам предложить.
610
00:46:14,340 --> 00:46:15,420
Надеюсь, это взаимно.
611
00:46:16,200 --> 00:46:17,440
Адвокат только все испортит.
612
00:46:18,580 --> 00:46:20,060
Без адвоката говорить не буду.
613
00:46:20,960 --> 00:46:24,180
Ты там тут еще права покачай. Я тебя
сейчас так накачаю, ты как со жизни
614
00:46:24,180 --> 00:46:27,580
сдуваться будешь. Понял я? Я хочу в
камеру обратно. А что здесь, собственно,
615
00:46:27,620 --> 00:46:28,620
происходит?
616
00:46:29,380 --> 00:46:30,940
А вы кто, чтобы задавать такие вопросы?
617
00:46:51,920 --> 00:46:57,800
А это собственная адвоката РП нашего
Лобанова, Смирнова Полина Андреевна.
618
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
Мы готовы.
619
00:47:51,110 --> 00:47:53,150
Можем приступать к допросу.
58895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.