Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:02,920
Procedure number 54.
2
00:01:03,408 --> 00:01:06,147
Execution of the death penalty
imposed by the Court Martial.
3
00:01:07,342 --> 00:01:09,161
The place of execution
will be prepared
4
00:01:09,261 --> 00:01:12,152
to accommodate a black wall
made of absorbent material,
5
00:01:12,252 --> 00:01:14,184
in front of which the
prisoner will be placed.
6
00:01:15,847 --> 00:01:18,232
A vertical post will be placed
in front of the black wall,
7
00:01:18,332 --> 00:01:21,152
and will be used to support
the prisoner if necessary.
8
00:01:22,122 --> 00:01:23,813
Man, they don't miss a comma, do they?
9
00:01:24,906 --> 00:01:27,451
If, while the prisoner
is being prepared,
10
00:01:27,551 --> 00:01:29,269
or marching to the place of execution,
11
00:01:29,369 --> 00:01:31,094
there is a collapse or it is imminent,
12
00:01:31,194 --> 00:01:33,540
the prisoner must be tied to a plank
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,085
of collapse with the straps.
- Oh! Stop it!
14
00:01:52,153 --> 00:01:54,052
What did they do here before the war?
15
00:01:54,152 --> 00:01:56,014
A coal mining town.
16
00:01:56,114 --> 00:01:57,369
Slovik is from a coal
mining town, isn't he?
17
00:01:57,469 --> 00:02:00,198
I don't know. Oh yeah!
Someone told me in Detroit.
18
00:02:01,121 --> 00:02:02,326
Poor devil.
19
00:02:26,692 --> 00:02:27,651
Message from army headquarters.
20
00:02:27,940 --> 00:02:29,368
I have a delivery for Major Fellman.
21
00:02:29,468 --> 00:02:31,235
You had to follow along.
22
00:02:41,958 --> 00:02:43,049
The messenger is here, sir.
23
00:02:43,670 --> 00:02:44,673
Let him in.
24
00:02:48,221 --> 00:02:49,307
Sergeant Bowen, sir.
25
00:02:49,407 --> 00:02:50,538
At ease, sergeant.
26
00:02:50,976 --> 00:02:52,174
These are the procedures?
27
00:02:52,274 --> 00:02:53,036
Yes sir.
28
00:03:03,422 --> 00:03:05,956
I had to call the barracks to get some
29
00:03:06,056 --> 00:03:08,949
advanced instructions.
But I need these too.
30
00:03:11,806 --> 00:03:12,820
That will be all, Sergeant.
31
00:03:12,920 --> 00:03:13,891
Yes sir.
32
00:03:22,232 --> 00:03:23,741
- Sergeant.
- Yes, sir?
33
00:03:25,207 --> 00:03:27,262
Is there much talk
about this among men?
34
00:03:27,362 --> 00:03:28,198
Yes sir.
35
00:03:31,633 --> 00:03:32,994
How do they feel about it?
36
00:03:35,611 --> 00:03:37,309
Well, I guess they think
he deserved it, sir.
37
00:03:39,500 --> 00:03:40,840
Thank you, Sergeant.
38
00:04:13,162 --> 00:04:15,152
You serve, soldier. Come here.
39
00:04:18,948 --> 00:04:20,421
This man is more or less
40
00:04:20,521 --> 00:04:22,621
the same size and
height as the prisoner.
41
00:04:23,847 --> 00:04:26,788
It might help if you think
of the heart as a circle.
42
00:04:26,888 --> 00:04:29,893
It is a semi-circular organ
and is located in the area
43
00:04:29,993 --> 00:04:32,082
of the lower third of the breast bone.
44
00:04:32,182 --> 00:04:33,467
In other words, here,
45
00:04:33,567 --> 00:04:36,075
not up here, as some
people think, but here.
46
00:04:36,861 --> 00:04:38,697
Sir, it would help if you
posted a piece of paper,
47
00:04:38,797 --> 00:04:40,924
over the prisoner's heart.
48
00:04:41,024 --> 00:04:43,349
It would give us a target to aim at.
49
00:04:43,449 --> 00:04:45,600
It's a bit theatrical,
don't you think?
50
00:04:45,700 --> 00:04:48,082
You are all excellent marksmen,
51
00:04:48,182 --> 00:04:49,878
then you should not
have any difficulty.
52
00:04:49,978 --> 00:04:53,982
Simply target everyone
in this specific area.
53
00:04:54,731 --> 00:04:55,868
Any questions?
54
00:04:57,416 --> 00:04:58,675
Then the medical guidance is over.
55
00:04:58,775 --> 00:05:00,054
Thank you, soldier.
56
00:05:03,177 --> 00:05:07,664
I believe the chaplain
wants to say a few words.
57
00:05:10,243 --> 00:05:12,554
This is not necessary
under the circumstances.
58
00:05:14,663 --> 00:05:16,190
Excuse me, son.
59
00:05:17,747 --> 00:05:19,791
I think some of you may know me.
60
00:05:20,542 --> 00:05:21,644
They are about Father Stafford.
61
00:05:22,808 --> 00:05:26,463
At this time I have been
appointed for this, just like you.
62
00:05:27,259 --> 00:05:29,949
My main job is to stay
with the prisoner, but...
63
00:05:30,049 --> 00:05:32,030
I thought that until he arrives,
64
00:05:32,130 --> 00:05:34,082
some of you may...
65
00:05:36,353 --> 00:05:38,644
may want to talk to me.
66
00:05:42,115 --> 00:05:43,512
Hum?
67
00:05:46,127 --> 00:05:48,211
It's funny, I don't think I've
ever met twelve soldiers before
68
00:05:48,311 --> 00:05:50,007
who had nothing to say.
69
00:05:51,000 --> 00:05:53,255
Well, sir, I think
70
00:05:54,167 --> 00:05:55,590
if you want to know the truth,
71
00:05:56,265 --> 00:05:58,721
we all feel pretty bad about it.
72
00:05:59,312 --> 00:06:02,268
Yes, it is completely natural.
73
00:06:02,368 --> 00:06:08,118
Sir... I mean I tried
to get out of this.
74
00:06:08,218 --> 00:06:10,049
I went to talk to my
commander and asked him
75
00:06:10,149 --> 00:06:11,268
if there was a way
I could be dismissed.
76
00:06:11,368 --> 00:06:13,892
He said, "Not unless you
want to take his place."
77
00:06:13,992 --> 00:06:15,819
Well, you've seen combat.
78
00:06:18,101 --> 00:06:20,804
So, it can't be the idea
of killing a man, can it?
79
00:06:20,904 --> 00:06:22,221
No, sir.
80
00:06:23,037 --> 00:06:25,588
But I don't have much
stomach to kill one of us.
81
00:06:26,551 --> 00:06:27,902
He is a deserter.
82
00:06:28,002 --> 00:06:31,568
There are many deserters, no
one has ever killed one before.
83
00:06:31,768 --> 00:06:33,871
At least not in this war.
84
00:06:35,342 --> 00:06:36,823
Are there Catholics here?
85
00:06:37,566 --> 00:06:38,944
Are any of the boys Catholic?
86
00:06:43,438 --> 00:06:45,445
And you, soldier, any problem?
87
00:06:46,317 --> 00:06:49,080
Well, I was kind of tempted
to aim a little higher.
88
00:06:49,180 --> 00:06:52,900
You understand, maybe I'll make a
mistake. But I don't think I'll do that.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,657
I will do what I am ordered to do.
90
00:06:54,757 --> 00:06:56,212
But I won't like that.
91
00:06:57,552 --> 00:06:59,211
That's the point, isn't it?
92
00:07:00,013 --> 00:07:02,703
No one is asking you
to like this, are they?
93
00:07:03,385 --> 00:07:05,105
But they will have to do it.
94
00:07:05,763 --> 00:07:07,826
They will perform the task to
the best of their abilities.
95
00:07:07,926 --> 00:07:09,276
I know you can do it.
96
00:07:09,999 --> 00:07:12,290
Guys, none of us made that decision.
97
00:07:12,991 --> 00:07:17,014
But we are the men who have been
ordered to carry out this task.
98
00:07:17,114 --> 00:07:19,550
Because a higher authority
99
00:07:19,650 --> 00:07:22,138
accepted moral responsibility.
100
00:07:23,111 --> 00:07:24,997
Well, I will say a
mass for the prisoner.
101
00:07:25,097 --> 00:07:26,642
I will grant you acquittal.
102
00:07:28,831 --> 00:07:30,793
And then you will execute him.
103
00:07:32,525 --> 00:07:36,046
When you're out there, when you shoot,
104
00:07:37,705 --> 00:07:39,807
remember that he will
already be in God's hands,
105
00:07:39,907 --> 00:07:42,066
and that you have
nothing to be ashamed of.
106
00:07:44,016 --> 00:07:45,533
Come here everyone.
107
00:07:47,190 --> 00:07:49,300
Come on, check the
shotguns. Quick with this.
108
00:07:49,400 --> 00:07:54,512
He didn't give a damn about
how many of us got shot.
109
00:07:54,612 --> 00:07:56,519
So why should we care about him?
110
00:08:19,152 --> 00:08:20,852
- Good morning.
- Good morning, madam.
111
00:08:21,439 --> 00:08:23,237
I've been here before, remember?
112
00:08:24,227 --> 00:08:26,308
Did you get the fabric?
113
00:08:28,562 --> 00:08:34,060
Oh, yes. I received it this
morning from Paris in the mail.
114
00:08:43,503 --> 00:08:44,573
Very beautiful.
115
00:08:44,673 --> 00:08:46,661
Good... good.
116
00:08:47,368 --> 00:08:51,914
I want you to do... I want...
117
00:08:52,014 --> 00:08:59,173
a hood... hood For
the face for the face.
118
00:08:59,273 --> 00:09:00,798
For the face?
119
00:09:07,852 --> 00:09:11,182
- Oh! A hood.
- Yes, a hood.
120
00:09:12,028 --> 00:09:16,457
It has to be ready tonight... tonight.
121
00:09:22,545 --> 00:09:24,075
For the eyes...
122
00:09:26,730 --> 00:09:28,116
For the eyes...
123
00:09:28,216 --> 00:09:34,264
No, no eye holes. For tonight.
124
00:09:38,045 --> 00:09:39,390
Once the hood is on...
125
00:09:39,490 --> 00:09:42,479
and the signal is given indicating
that the prisoner is ready...
126
00:09:42,579 --> 00:09:46,084
the firing squad will be
formed facing the prisoner...
127
00:09:46,184 --> 00:09:48,309
and no less than
twenty paces from him.
128
00:09:48,409 --> 00:09:50,694
The members of the firing squad
129
00:09:50,794 --> 00:09:52,159
will be armed with regulated shotguns,
130
00:09:52,352 --> 00:09:55,231
each of which will
be loaded and locked.
131
00:09:56,574 --> 00:09:58,819
One of the shotguns will
contain a blank round.
132
00:09:58,919 --> 00:10:02,114
and the identity of this
shotgun will not be revealed.
133
00:10:02,214 --> 00:10:04,319
Each of the remaining shotguns
134
00:10:04,419 --> 00:10:07,704
will contain a bullet
with service ammunition.
135
00:10:08,473 --> 00:10:10,778
The officer in charge of
executing the sentence...
136
00:10:10,878 --> 00:10:13,853
will assume command
of the firing squad.
137
00:10:13,953 --> 00:10:18,835
One: Platoon, Two: Ready,
Three: Aim, Four: Fire
138
00:10:18,935 --> 00:10:20,956
On my command: Fire!
139
00:10:21,056 --> 00:10:23,322
Each member of the firing squad
140
00:10:23,422 --> 00:10:27,081
will discharge his weapon
directly into the prisoner's heart.
141
00:10:27,181 --> 00:10:29,740
If in the opinion of medical officers,
142
00:10:29,840 --> 00:10:32,573
the prisoner does not
have a mortal wound,
143
00:10:32,673 --> 00:10:36,150
the shotguns will be
reloaded and the procedure
144
00:10:36,250 --> 00:10:40,189
will be repeated until
a fatal wound is found,
145
00:10:40,289 --> 00:10:43,659
from which the extinction of
life is immediately imminent.
146
00:10:43,759 --> 00:10:46,361
By order of General Eisenhower.
147
00:10:48,279 --> 00:10:50,686
Very well. We will have
a simulation exercise.
148
00:10:51,550 --> 00:10:52,603
Are the shotguns unloaded, Lieutenant?
149
00:10:52,703 --> 00:10:53,658
Yes sir.
150
00:10:54,906 --> 00:10:55,786
Alright, here we go.
151
00:10:55,886 --> 00:11:02,037
Platoon. Attention!
Present... Weapons!
152
00:11:03,777 --> 00:11:11,623
Platoon... Prepare Aim! Fire!
153
00:11:14,952 --> 00:11:21,389
Ordered Weapons! Rest.
154
00:11:26,186 --> 00:11:26,762
Any questions?
155
00:11:32,898 --> 00:11:33,377
Very good.
156
00:11:35,009 --> 00:11:36,737
Now you know what is expected of you.
157
00:11:38,560 --> 00:11:40,790
Make sure your aim is good.
158
00:11:40,890 --> 00:11:44,025
Make one shot do the job.
159
00:11:44,125 --> 00:11:46,144
And don't fail.
160
00:11:48,138 --> 00:11:50,279
Lieutenant, take over.
161
00:11:50,379 --> 00:11:51,888
Platoon, attention!
162
00:11:56,226 --> 00:11:58,629
Right back!
163
00:12:00,188 --> 00:12:02,024
Right shoulder, weapons!
164
00:12:04,939 --> 00:12:07,452
Left turn back! March!
165
00:12:09,918 --> 00:12:11,947
Left turn, march!
166
00:12:22,513 --> 00:12:24,595
Half turn to the right. March!
167
00:12:24,695 --> 00:12:26,018
Did you have a conversation with them?
168
00:12:26,571 --> 00:12:28,224
They'll be fine. They're good guys.
169
00:12:28,324 --> 00:12:30,080
Any news on when he will get here?
170
00:12:30,740 --> 00:12:33,940
Well, it's expected tonight.
They've already left Paris.
171
00:12:34,513 --> 00:12:36,571
Knowing the mountains,
they might get stuck.
172
00:12:37,558 --> 00:12:39,004
I have a lot of letters from his wife,
173
00:12:39,104 --> 00:12:40,591
I hope he has time to read them.
174
00:12:42,832 --> 00:12:45,050
What is this thing?
175
00:12:46,411 --> 00:12:48,416
It's a collapse board.
176
00:12:49,194 --> 00:12:50,599
Collapse board?
177
00:12:53,018 --> 00:12:55,424
Well, the man is a
damned coward, Father.
178
00:12:55,524 --> 00:12:58,171
You may not be able to get out
and walk here of your own volition.
179
00:12:58,271 --> 00:12:59,518
Would they have to carry it?
180
00:13:00,096 --> 00:13:01,431
If necessary.
181
00:13:01,928 --> 00:13:05,007
Look, Father, I don't like it
either. But it has to be done.
182
00:13:10,045 --> 00:13:11,477
Well, how about some coffee?
183
00:13:12,587 --> 00:13:14,780
They told me we'll all sleep
together in bunk beds tonight.
184
00:13:14,880 --> 00:13:16,680
We probably won't get much sleep.
185
00:13:16,780 --> 00:13:19,384
But we will be able to get
to know each other quite well.
186
00:13:20,644 --> 00:13:22,180
Like Herod and Pilate.
187
00:13:53,842 --> 00:13:56,153
Two coffees and some sandwiches.
188
00:13:56,434 --> 00:13:59,179
- And you, Eddie, do you want anything?
- No, thanks.
189
00:13:59,279 --> 00:14:02,023
Are you sure? Maybe we can
get some hot soup inside.
190
00:14:02,123 --> 00:14:03,406
No, it's okay, I'm not hungry.
191
00:14:03,506 --> 00:14:05,130
- Thanks anyway.
- OK!
192
00:14:11,764 --> 00:14:13,021
Damn snow!
193
00:14:13,121 --> 00:14:15,343
We probably won't get there
until tomorrow morning.
194
00:14:15,443 --> 00:14:17,429
Yes, if we're lucky.
195
00:14:18,392 --> 00:14:19,942
Do you guys mind if
I go stretch my legs?
196
00:14:20,873 --> 00:14:23,232
I don't think it's a
problem. But handcuffed.
197
00:14:23,332 --> 00:14:24,598
Yes of course.
198
00:14:29,998 --> 00:14:30,970
Eddie!
199
00:14:32,695 --> 00:14:35,615
- Stay where we can see you, OK?
- Yes, I will.
200
00:14:40,163 --> 00:14:42,290
Man, why does he want to
go for a walk and freeze?
201
00:14:43,184 --> 00:14:44,691
And then he'll catch a cold.
202
00:14:44,982 --> 00:14:46,133
That doesn't really matter, does it?
203
00:14:56,464 --> 00:15:01,460
Come here, boy. Come here, mate.
204
00:15:02,419 --> 00:15:05,864
Good boy, that's it!
205
00:15:10,703 --> 00:15:14,268
Cold, aren't you? Good boy!
206
00:15:17,348 --> 00:15:19,049
OK, mate...
207
00:15:35,530 --> 00:15:36,901
Could you do me a favor?
208
00:15:37,660 --> 00:15:38,902
What do you want, Eddie?
209
00:15:39,456 --> 00:15:41,025
Let me start running.
210
00:15:41,397 --> 00:15:42,437
What do you mean?
211
00:15:42,885 --> 00:15:44,330
I'm just going to run away, you know?
212
00:15:45,794 --> 00:15:48,009
- We'd have to shoot you.
- I know.
213
00:15:49,736 --> 00:15:51,181
At least this would be
over once and for all.
214
00:15:51,904 --> 00:15:54,025
We can't, they have a big show
215
00:15:54,125 --> 00:15:55,018
for you tomorrow.
216
00:15:56,343 --> 00:15:58,507
What difference does it
make if it's now or tomorrow?
217
00:15:59,212 --> 00:16:01,637
Sorry, Eddie, you know we can't.
218
00:16:05,230 --> 00:16:06,303
What's going on?
219
00:16:06,403 --> 00:16:08,186
It's okay, he's just getting some air.
220
00:16:08,640 --> 00:16:10,663
Come on, we have to go.
221
00:16:12,811 --> 00:16:14,138
Let's go, Eddie.
222
00:16:47,203 --> 00:16:48,366
Oh, he was pretty weak.
223
00:16:49,568 --> 00:16:52,276
But he was a friendly
and kind-hearted boy.
224
00:16:53,272 --> 00:16:56,630
We were in the Michigan State
Reformatory for three years...
225
00:16:56,730 --> 00:16:58,975
until he was granted parole in 1942.
226
00:16:59,601 --> 00:17:01,529
I never had a boy I liked more.
227
00:17:01,752 --> 00:17:04,197
He had some trouble with the law.
228
00:17:04,297 --> 00:17:07,545
Little things, essentially.
But he wasn't resentful.
229
00:17:07,645 --> 00:17:09,461
I mean, he didn't hate anybody.
230
00:17:09,561 --> 00:17:12,168
And with regard to the
army there was no problem.
231
00:17:12,268 --> 00:17:15,355
He was automatically 4
- F, like all our boys.
232
00:17:18,292 --> 00:17:20,881
- Take care of yourself, Eddie.
- Yes, sir, I will.
233
00:17:21,609 --> 00:17:24,252
There are so many opportunities
out there these days.
234
00:17:24,918 --> 00:17:26,396
Half the men went to war.
235
00:17:26,496 --> 00:17:29,377
- There shouldn't be any problem.
- I'll be fine, sir.
236
00:17:29,477 --> 00:17:31,946
Report to the Parole Board.
237
00:17:32,046 --> 00:17:33,790
Find a good woman for yourself.
238
00:17:35,205 --> 00:17:36,811
Stay away from bad company.
239
00:17:36,911 --> 00:17:38,382
Don't worry, sir, I will do it.
240
00:17:38,482 --> 00:17:40,925
Only one in four of our boys make it.
241
00:17:41,025 --> 00:17:42,808
It's not an encouraging statistic,
242
00:17:44,032 --> 00:17:46,028
but I think you have a good chance.
243
00:17:46,128 --> 00:17:47,377
I think so, sir.
244
00:17:50,771 --> 00:17:51,607
Is there any way to go home?
245
00:17:51,707 --> 00:17:53,458
Yes sir. My sister came to
get me. She's over there.
246
00:17:53,558 --> 00:17:55,532
- Well, goodbye, sir.
- Goodbye.
247
00:17:55,790 --> 00:17:58,900
Mr. Ernhardt, do you
mind if I write to you,
248
00:17:59,000 --> 00:17:59,971
letting you know how I'm doing?
249
00:18:00,071 --> 00:18:01,190
I would like that.
250
00:18:01,290 --> 00:18:02,778
OK, I'll write.
251
00:18:03,006 --> 00:18:05,134
- Do me a favor.
- Yes sir.
252
00:18:05,234 --> 00:18:06,806
No times.
253
00:18:08,884 --> 00:18:11,593
I won't be back, goodbye.
254
00:18:14,701 --> 00:18:16,057
After he died,
255
00:18:16,157 --> 00:18:19,031
They told me they found my
name with him, in a notebook.
256
00:18:19,131 --> 00:18:20,872
It's strange, in a way.
257
00:18:20,972 --> 00:18:24,408
I'm not going to criticize the
United States for killing him.
258
00:18:24,508 --> 00:18:26,527
When you have a big war to win...
259
00:18:26,627 --> 00:18:28,867
you don't have time to
pay much attention to...
260
00:18:28,967 --> 00:18:30,306
a poor weak man.
261
00:18:30,406 --> 00:18:32,208
But I could have told them that.
262
00:18:32,308 --> 00:18:35,127
I could have said: You
can get Eddie Slovik
263
00:18:35,227 --> 00:18:37,120
and then he walked slowly.
264
00:18:37,220 --> 00:18:38,909
And you can give him a gun,
265
00:18:39,009 --> 00:18:41,040
and you can take it
to the battlefield,
266
00:18:41,140 --> 00:18:42,172
and make him dig a hole.
267
00:18:42,439 --> 00:18:44,115
But when it gets dark...
268
00:18:44,215 --> 00:18:46,697
and those first projectiles
pass over your head,
269
00:18:46,797 --> 00:18:50,285
he will either freeze right there
at the bottom of that hole...
270
00:18:50,385 --> 00:18:52,504
or will jump out and run.
271
00:18:52,604 --> 00:18:55,490
And there is nothing
you can do to prevent it.
272
00:19:05,949 --> 00:19:09,667
The first time I saw him, he
was wearing a new gray suit.
273
00:19:10,676 --> 00:19:12,106
He was with his sister.
274
00:19:13,142 --> 00:19:15,140
- Good morning.
- Good morning, Margaret.
275
00:19:15,637 --> 00:19:17,234
Well, this must be Eddie.
276
00:19:19,238 --> 00:19:22,538
Eddie, this is Antoinette Wisniewski.
277
00:19:23,047 --> 00:19:25,124
- Nice to meet you.
- How are you?
278
00:19:25,904 --> 00:19:28,187
Your sister talks
about you all the time.
279
00:19:30,929 --> 00:19:32,567
Mr. Sorelli?
280
00:19:33,769 --> 00:19:36,236
Won't you sit down, Margaret?
281
00:19:39,150 --> 00:19:40,416
Did you have any
problems with your car?
282
00:19:40,516 --> 00:19:43,026
- It worked perfectly!
- It's wonderful!
283
00:19:47,336 --> 00:19:50,598
I think I should tell
you how grateful I am...
284
00:19:50,698 --> 00:19:52,458
for writing to the Commission
and getting me this job.
285
00:19:52,558 --> 00:19:54,063
It was nothing!
286
00:19:54,163 --> 00:19:57,397
You didn't even know me.
You really took a risk.
287
00:19:57,568 --> 00:20:00,114
Well, if anyone has to regret it,
I'm afraid it's going to be you.
288
00:20:00,214 --> 00:20:02,900
Fifty cents an hour is not a big deal.
289
00:20:03,994 --> 00:20:05,647
And you will earn every penny.
290
00:20:10,308 --> 00:20:11,271
Joe Sorelli.
291
00:20:11,371 --> 00:20:13,057
How are you, sir? Eddie Slovik.
292
00:20:13,871 --> 00:20:16,813
Antoinette thinks I'm a man
who's very attached to money.
293
00:20:16,913 --> 00:20:19,088
But if you work hard,
I can give you a raise.
294
00:20:19,876 --> 00:20:21,376
Do you have any objection
to digging ditches?
295
00:20:21,476 --> 00:20:22,706
No sir. I'll do anything.
296
00:20:22,806 --> 00:20:23,572
Good!
297
00:20:23,672 --> 00:20:26,071
Plumbing is a job that gets you
all dirty, but you earn well.
298
00:20:26,856 --> 00:20:28,319
So when can you start?
299
00:20:28,990 --> 00:20:30,736
Whenever you want.
300
00:20:30,836 --> 00:20:33,261
Well, now is as good a time as any.
301
00:20:33,361 --> 00:20:35,090
Let's go upstairs, I'll
get you some overalls.
302
00:20:36,900 --> 00:20:38,972
You're the accountant,
we can give this
303
00:20:39,072 --> 00:20:41,641
young man an advance on his salary?
304
00:20:41,748 --> 00:20:43,418
I'll do some calculations.
305
00:20:43,518 --> 00:20:45,001
She thinks she runs this place.
306
00:20:45,101 --> 00:20:47,126
The problem is that
she actually drives.
307
00:20:47,937 --> 00:20:49,157
Let's go!
308
00:20:51,325 --> 00:20:53,268
Oh, sorry. Thank you.
309
00:20:53,368 --> 00:20:54,269
Bye sis.
310
00:20:55,517 --> 00:20:58,025
He told me he fell in love
the first time he saw me.
311
00:20:58,125 --> 00:21:00,741
You know, it's funny but
I think I already knew.
312
00:21:07,412 --> 00:21:10,673
Eddie became so useful that he got
a raise every two or three weeks.
313
00:21:10,962 --> 00:21:15,421
He went from 0.50 to 1.50 an hour,
earning 50% more for overtime.
314
00:21:15,952 --> 00:21:17,899
But he wasn't much of a late-worker.
315
00:21:18,063 --> 00:21:21,451
He told me it
interfered with flirting.
316
00:21:24,659 --> 00:21:25,396
Excuse me.
317
00:21:32,259 --> 00:21:33,654
I will add it to your account.
318
00:21:33,754 --> 00:21:35,008
OK thanks.
319
00:21:38,210 --> 00:21:38,785
Here it is.
320
00:21:44,254 --> 00:21:45,021
Thanks.
321
00:21:52,502 --> 00:21:54,537
How did you get into trouble?
322
00:22:02,144 --> 00:22:05,158
Well, I was a helper at
a drugstore in Detroit
323
00:22:10,065 --> 00:22:13,718
I got some gum, candy and other stuff.
324
00:22:14,304 --> 00:22:19,777
and, well I used to pick up
some change every now and then.
325
00:22:23,018 --> 00:22:24,507
I was arrested for embezzlement.
326
00:22:25,448 --> 00:22:26,651
Cheers!
327
00:22:28,196 --> 00:22:29,489
Very?
328
00:22:32,312 --> 00:22:34,171
From 6 months to 10 years.
329
00:22:34,271 --> 00:22:37,093
- No, I meant cash.
- Well, um...
330
00:22:37,193 --> 00:22:40,556
The amount in the
complaint was $59.60.
331
00:22:44,412 --> 00:22:48,264
- How old were you?
- Seventeen.
332
00:22:49,306 --> 00:22:51,993
Bullets, gum, and cigarettes.
I was a big outlaw.
333
00:22:52,757 --> 00:22:57,105
- And he was imprisoned for a year?
- No, nine months.
334
00:22:58,418 --> 00:23:00,063
But I was really smart...
335
00:23:00,163 --> 00:23:03,217
As soon as I left I started
hanging out with the guys, and...
336
00:23:06,000 --> 00:23:09,070
well, one night we all got drunk...
337
00:23:11,757 --> 00:23:15,643
and we stole a car.
Just to drive around.
338
00:23:17,898 --> 00:23:22,736
Well, we skidded on the
ice and hit a building.
339
00:23:25,577 --> 00:23:29,242
I wasn't driving or
anything, but I gave in.
340
00:23:31,732 --> 00:23:33,350
And this time I got three years.
341
00:23:34,110 --> 00:23:36,764
But it's over, I swear, it's over.
342
00:23:37,086 --> 00:23:39,626
Now I only drink two of these at most.
343
00:23:40,516 --> 00:23:41,697
Why?
344
00:23:42,458 --> 00:23:48,058
Well, where I lived you
did what your friends did.
345
00:23:48,983 --> 00:23:51,597
Everyone was dropping out of
school, so I dropped out of school.
346
00:23:52,817 --> 00:23:54,743
Everyone's parents were unemployed.
347
00:23:55,505 --> 00:24:02,318
You know, the Depression and all
that. And there was never enough money.
348
00:24:08,074 --> 00:24:09,322
And now?
349
00:24:13,832 --> 00:24:17,035
Do you know what Mr. Ernhardt
from the reformatory told me?
350
00:24:17,477 --> 00:24:18,053
No.
351
00:24:18,341 --> 00:24:24,330
He told me to find a
job and a good woman.
352
00:24:30,335 --> 00:24:31,867
For now I've found work...
353
00:24:39,542 --> 00:24:41,107
I'm really having a
great time with you.
354
00:24:41,207 --> 00:24:42,112
Me too.
355
00:24:50,385 --> 00:24:52,503
When I was 3 years old
356
00:24:52,603 --> 00:24:54,867
I had to have surgery because
I was born with crooked legs.
357
00:24:54,992 --> 00:24:57,081
Oh.
358
00:24:57,486 --> 00:25:00,107
The way they do it is
to break their legs in
359
00:25:00,207 --> 00:25:02,814
four different places, and
then they straighten them.
360
00:25:02,914 --> 00:25:04,544
It must have been horrible.
361
00:25:05,092 --> 00:25:07,437
I was only 3 years old
and I don't remember.
362
00:25:07,537 --> 00:25:09,432
But I still feel pain,
even now, you know.
363
00:25:09,532 --> 00:25:11,608
- Here.
- Oh, thank you.
364
00:25:11,708 --> 00:25:14,252
When I was in jail I used to
work at the furniture store...
365
00:25:14,352 --> 00:25:19,444
and I used to take alcohol and
rub it on my legs to ease the pain,
366
00:25:19,544 --> 00:25:21,822
and everyone thought
he used it to get drunk.
367
00:25:26,271 --> 00:25:27,775
How did you hurt your leg?
368
00:25:28,477 --> 00:25:30,804
Oh, I was born with one
leg shorter than the other.
369
00:25:31,502 --> 00:25:32,820
I don't care.
370
00:25:34,642 --> 00:25:36,879
And when I was twelve, I had polio.
371
00:25:36,979 --> 00:25:39,172
- Well
- Is it here?
372
00:25:39,272 --> 00:25:40,223
Try.
373
00:25:42,963 --> 00:25:44,374
Have your parents
already paid off the loan?
374
00:25:47,447 --> 00:25:48,852
You won't believe it,
I've never been in a house
375
00:25:48,952 --> 00:25:50,786
that belonged to the
people who lived there.
376
00:25:52,555 --> 00:25:53,323
Do you want to come in?
377
00:25:56,778 --> 00:25:59,080
No, maybe next time.
378
00:26:04,550 --> 00:26:07,045
It was really great, thank you.
379
00:26:07,909 --> 00:26:09,512
- Good evening.
- Good evening.
380
00:26:10,691 --> 00:26:11,311
No!
381
00:26:12,763 --> 00:26:13,814
Oh, thank you!
382
00:26:14,147 --> 00:26:16,373
Do you want to go to the movies again
tomorrow night? The movie will change.
383
00:26:16,473 --> 00:26:18,546
- Oh! I already have an appointment.
- I'm going to marry you.
384
00:26:18,646 --> 00:26:20,554
- What?
- I'm going to marry you!
385
00:26:23,930 --> 00:26:28,147
- Did she agree to this?
- No sir, not yet. But she will.
386
00:26:29,209 --> 00:26:33,177
Eddie, look at the facts.
She's older than you.
387
00:26:33,814 --> 00:26:36,073
She has a better education,
she earns more money.
388
00:26:36,501 --> 00:26:38,333
I know, I'm just getting started.
389
00:26:38,433 --> 00:26:39,898
You have nothing in common.
390
00:26:40,625 --> 00:26:42,625
Is this the basis for a good marriage?
391
00:26:44,262 --> 00:26:45,609
I don't know, sir.
392
00:26:46,342 --> 00:26:49,542
But... I really love her.
393
00:26:53,004 --> 00:26:54,494
Eddie, I'm your parole officer.
394
00:26:54,594 --> 00:26:56,571
It's my job to keep
you out of trouble.
395
00:26:57,030 --> 00:26:59,206
I'm sure she's an excellent woman.
396
00:26:59,428 --> 00:27:00,696
Maybe too good.
397
00:27:01,541 --> 00:27:03,360
You two live different lives.
398
00:27:03,460 --> 00:27:04,757
That's what I mean, Mr.
399
00:27:04,857 --> 00:27:06,643
I want to live her life from now on,
400
00:27:06,743 --> 00:27:08,214
she is really good to me.
401
00:27:08,314 --> 00:27:09,926
Why don't you let a little time pass?
402
00:27:10,026 --> 00:27:11,142
Think about it.
403
00:27:12,265 --> 00:27:16,763
I'm sorry, sir. I've
already made up my mind.
404
00:27:22,073 --> 00:27:23,107
Okay.
405
00:27:25,218 --> 00:27:26,675
- But I have to meet her.
- OK.
406
00:27:26,775 --> 00:27:29,473
And she has to agree to us
investigating her background.
407
00:27:29,573 --> 00:27:30,068
Right.
408
00:27:30,168 --> 00:27:32,471
And then you two will
hear from us in the mail.
409
00:27:33,330 --> 00:27:34,286
Thank you very much, sir.
410
00:27:35,983 --> 00:27:37,527
Eddie, no!
411
00:27:38,684 --> 00:27:40,583
Aren't you putting the
cart before the horse?
412
00:27:40,683 --> 00:27:41,486
Sir?
413
00:27:41,586 --> 00:27:43,994
We can say yes, but
what about the girl?
414
00:27:44,094 --> 00:27:45,423
Oh, don't worry! She'll agree!
415
00:27:45,523 --> 00:27:46,763
She doesn't know yet.
416
00:27:58,241 --> 00:27:59,145
Edward Donald Slovik?
417
00:27:59,245 --> 00:28:00,349
Yes, ma'am.
418
00:28:05,687 --> 00:28:09,574
You served two sentences in
the Michigan State Reformatory.
419
00:28:09,674 --> 00:28:10,673
Yes, ma'am.
420
00:28:10,773 --> 00:28:11,908
So why are you here?
421
00:28:12,008 --> 00:28:13,858
You know you were ranked 4-F.
422
00:28:16,763 --> 00:28:18,396
We wanted to be sure.
423
00:28:18,496 --> 00:28:21,551
It's standard procedure when
a man has a criminal record.
424
00:28:21,651 --> 00:28:25,330
Can this change?
425
00:28:25,430 --> 00:28:27,769
I would say it is very unlikely.
426
00:28:32,751 --> 00:28:35,227
- Thank you.
- Yes, thank you for your time.
427
00:28:38,444 --> 00:28:39,549
Didn't I tell you?
428
00:28:40,151 --> 00:28:41,180
So, what do you say?
429
00:28:41,280 --> 00:28:44,543
- Well. I guess it's official.
- Of course it is. They don't want me.
430
00:28:44,643 --> 00:28:46,654
I have all the time in
the world. I can take it,
431
00:28:46,754 --> 00:28:48,763
a better job, save some money.
432
00:28:48,863 --> 00:28:51,227
It doesn't mean anything
if I do it just for myself.
433
00:28:51,396 --> 00:28:52,846
I want this to be for us.
434
00:28:52,946 --> 00:28:55,376
Look Eddie, we don't need to rush.
435
00:28:55,476 --> 00:28:59,023
- Oh, I'm sorry.
- There are so many practical considerations.
436
00:28:59,123 --> 00:29:01,235
I need you. I really do.
437
00:29:01,568 --> 00:29:03,248
You can turn me into
something special.
438
00:29:05,032 --> 00:29:06,524
You better marry me.
Everyone else is leaving,
439
00:29:06,624 --> 00:29:08,856
to the outside. I'll be
the only guy around here.
440
00:29:13,943 --> 00:29:15,718
OK, guys. Can I take one more picture?
441
00:29:24,091 --> 00:29:25,631
Smile a little more.
442
00:29:26,033 --> 00:29:27,535
We got married on a Saturday.
443
00:29:27,635 --> 00:29:31,282
The church was "Our Savior
of Golgotha" in Detroit.
444
00:29:31,482 --> 00:29:34,543
And then they all came
to my parents' house.
445
00:29:35,930 --> 00:29:39,804
I must have been
crazy, but I paid $700
446
00:29:39,904 --> 00:29:41,832
by the wedding dress and the veil.
447
00:29:41,932 --> 00:29:45,799
Okay, smile everyone, let's go.
448
00:29:45,899 --> 00:29:47,392
Thanks.
449
00:29:55,381 --> 00:29:58,257
It was a Polish wedding and
it lasted for days on end.
450
00:29:58,357 --> 00:30:01,790
We decided to hire helpers
so that we could all be free.
451
00:30:01,890 --> 00:30:04,080
to dance and have fun with the guests.
452
00:30:07,443 --> 00:30:08,830
I wish this was the best moment
453
00:30:08,930 --> 00:30:10,174
that Eddie had had in his life.
454
00:30:10,274 --> 00:30:13,093
He could forget about
prison and digging ditches,
455
00:30:13,193 --> 00:30:16,426
and begin to see
himself as a married man
456
00:30:16,526 --> 00:30:18,885
with friends and responsibilities.
457
00:31:45,784 --> 00:31:47,268
Cheers, everyone.
458
00:31:48,895 --> 00:31:51,097
A toast to the bride and groom.
459
00:31:55,134 --> 00:31:56,909
May they live many years together.
460
00:32:19,874 --> 00:32:21,713
He promised to bring me roses
461
00:32:22,228 --> 00:32:24,722
and asked me to make it a success.
462
00:32:25,728 --> 00:32:27,304
I told you I would.
463
00:32:32,297 --> 00:32:34,542
In the newspapers it was
written that the American army
464
00:32:34,642 --> 00:32:36,660
the invasion of North
Africa was beginning.
465
00:32:36,760 --> 00:32:39,518
But that was someone else's world.
466
00:32:55,380 --> 00:32:58,435
We went to the movies a lot
that year. We had an apartment
467
00:32:58,535 --> 00:33:01,302
underground and watching movies
was a way to get out of the house.
468
00:33:01,402 --> 00:33:03,804
And this was how we
learned about the war.
469
00:33:03,904 --> 00:33:07,469
In the news before the movie.
It wasn't a big deal to us,
470
00:33:07,569 --> 00:33:09,873
because we had other
things to worry about.
471
00:33:35,391 --> 00:33:36,709
Eddie, what are you doing?
472
00:33:38,078 --> 00:33:39,335
Nothing, go back to sleep.
473
00:33:39,435 --> 00:33:42,148
I can't sleep. I
haven't slept all night.
474
00:33:42,248 --> 00:33:44,396
I'm just going out for
some air. Don't worry.
475
00:33:47,478 --> 00:33:49,120
It's 2:30 in the morning.
476
00:33:49,220 --> 00:33:50,716
Maybe I'll go have a beer.
477
00:33:52,031 --> 00:33:53,964
I had 5 dollars in my
pocket. Did you see them?
478
00:33:54,064 --> 00:33:55,547
He didn't say a word all day.
479
00:33:55,647 --> 00:33:57,532
Why don't you tell me
what's bothering you?
480
00:33:57,632 --> 00:33:59,564
- Nothing is worrying me.
- It's not true.
481
00:33:59,664 --> 00:34:00,815
I said nothing is worrying me!
482
00:34:02,092 --> 00:34:05,364
You're pregnant, okay?
You're due in 6 months,
483
00:34:05,464 --> 00:34:08,033
and I bring home 40
dollars a week, 40 dollars!
484
00:34:08,185 --> 00:34:11,597
Others have houses, they have
money in the bank. I own nothing.
485
00:34:11,697 --> 00:34:13,898
All I want is 5 dollars for a beer.
486
00:34:13,998 --> 00:34:15,254
Where's my money? Did you get it?
487
00:34:15,354 --> 00:34:18,653
- What do you mean I caught him?
- I bet you caught him, didn't you?
488
00:34:19,556 --> 00:34:22,727
We'll see, look at this!
489
00:34:23,072 --> 00:34:24,909
- Eddie!
- Stop talking Eddie!
490
00:34:25,009 --> 00:34:27,808
Look at all this money! You
have 30 dollars, 30 bucks here!
491
00:34:27,908 --> 00:34:29,548
You really take care of the money!
492
00:34:29,648 --> 00:34:31,999
You asked me to take care of
you! What do you expect me to do?
493
00:34:32,099 --> 00:34:34,416
I don't know what you have to
do, but I sure know what you do.
494
00:34:34,516 --> 00:34:35,997
What, what does that
mean? What do I do?
495
00:34:36,097 --> 00:34:37,572
You always take the
money, all the time!
496
00:34:37,672 --> 00:34:39,355
I never see a penny!
497
00:34:39,455 --> 00:34:42,126
I work hard to contribute my
share but I never see anything!
498
00:34:42,226 --> 00:34:44,309
You don't give a damn about me! You
don't give a damn about anything!
499
00:34:44,409 --> 00:34:45,886
You only care about
having control of it!
500
00:34:46,773 --> 00:34:48,976
I don't give a damn about
you? I only care about money?
501
00:34:49,076 --> 00:34:49,744
Is that right?
502
00:34:49,844 --> 00:34:51,851
Money, that's all I care about.
That's how much I love money!
503
00:34:51,951 --> 00:34:54,059
Like this! Like this!
504
00:34:54,159 --> 00:34:54,831
Go ahead!
505
00:34:55,696 --> 00:34:57,615
Eddie, Eddie, Eddie! Eddie!
506
00:35:12,283 --> 00:35:12,903
Sorry!
507
00:35:15,929 --> 00:35:17,327
I'm very sorry!
508
00:35:25,158 --> 00:35:28,103
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
509
00:35:37,909 --> 00:35:39,886
Sometimes I feel so discouraged.
510
00:35:41,169 --> 00:35:44,592
All I want is a house and a
car. Is that too much to ask?
511
00:35:46,833 --> 00:35:49,704
It takes time, Eddie. It takes time.
512
00:35:50,775 --> 00:35:52,774
We will have the things we want.
513
00:35:52,874 --> 00:35:55,705
It took my parents forever.
514
00:35:58,000 --> 00:35:59,943
Sometimes I wish I was back in prison.
515
00:36:00,351 --> 00:36:01,459
Eddie.
516
00:36:01,799 --> 00:36:03,392
That way, I could find a guy
517
00:36:03,492 --> 00:36:05,298
that could give you
the things you need.
518
00:36:06,981 --> 00:36:08,709
You give me everything I need.
519
00:36:34,502 --> 00:36:37,626
- Are you sure you're okay?
- Yes, I'm fine.
520
00:36:40,362 --> 00:36:42,007
Let's go back to bed, okay?
521
00:36:48,611 --> 00:36:49,294
Oh!
522
00:36:50,462 --> 00:36:51,247
What's the problem?
523
00:36:52,074 --> 00:36:54,737
We have to find the serial
numbers of these notes.
524
00:36:56,871 --> 00:36:57,514
For what?
525
00:36:58,248 --> 00:37:01,329
So I can send them
back and get new notes.
526
00:37:01,429 --> 00:37:02,891
You mean they're still good?
527
00:37:02,991 --> 00:37:04,134
Hum... hum.
528
00:37:04,874 --> 00:37:08,303
- How do you know?
- I'm an accountant.
529
00:37:09,988 --> 00:37:12,635
You knew this all along, didn't you?
530
00:37:13,508 --> 00:37:15,584
Do you want to paste these
notes and go have a beer?
531
00:37:25,846 --> 00:37:28,865
He used to say that if we had
money everything would be perfect.
532
00:37:29,439 --> 00:37:32,829
There was the rent, the car
payments, the payment for the suite.
533
00:37:33,497 --> 00:37:38,070
But he always found a way to
buy me things, little gifts.
534
00:37:38,170 --> 00:37:41,632
Sometimes jewelry or cosmetics.
535
00:37:44,093 --> 00:37:46,763
I lost the baby. A miscarriage.
536
00:37:47,051 --> 00:37:50,341
But we knew there was
plenty of time to try again.
537
00:38:01,574 --> 00:38:04,258
Eddie! What?
538
00:38:04,358 --> 00:38:05,804
He has already gone home.
539
00:38:05,904 --> 00:38:06,909
What are you doing here?
540
00:38:07,009 --> 00:38:09,754
- How about $1.40 an hour?
- What?
541
00:38:09,854 --> 00:38:11,505
$1.40 an hour! How
does that sound to you?
542
00:38:11,605 --> 00:38:14,280
Well, what are you talking about?
543
00:38:14,380 --> 00:38:15,888
Signed, sealed and delivered!
544
00:38:15,988 --> 00:38:17,328
I went to the De Soto
factory this morning.
545
00:38:17,428 --> 00:38:19,285
So that's why you're so well dressed!
546
00:38:19,385 --> 00:38:21,284
You thought I went out to
see some girl, didn't you?
547
00:38:21,384 --> 00:38:22,269
I don't know.
548
00:38:22,369 --> 00:38:25,666
The last time I saw you in a suit
and tie was the day we got married.
549
00:38:25,909 --> 00:38:26,773
What happened?
550
00:38:26,966 --> 00:38:28,475
Wow! That was amazing!
You should have seen me!
551
00:38:28,575 --> 00:38:30,353
I went to the human
resources manager and said:
552
00:38:30,453 --> 00:38:32,273
"Sir, I would like
to have an ex-convict,
553
00:38:32,373 --> 00:38:33,769
working here on your payroll?"
554
00:38:33,869 --> 00:38:35,148
- You didn't say that!
- I said yes!
555
00:38:35,248 --> 00:38:37,302
I said, "Sir, my wife
makes the best pork ribs,
556
00:38:37,402 --> 00:38:39,236
and the best sauerkraut in
all of Deaborn, Michigan."
557
00:38:39,336 --> 00:38:40,778
"And if you want to be
invited to our house,
558
00:38:40,878 --> 00:38:42,494
at least two or three times a week...
559
00:38:42,594 --> 00:38:45,381
You better offer me
a well-paying job."
560
00:38:45,675 --> 00:38:47,835
Oh, Eddie, you're crazy!
561
00:38:47,935 --> 00:38:50,388
My head was spinning.
There was an opening for
562
00:38:50,488 --> 00:38:53,257
shipping department employee
paying 1.40 per hour.
563
00:38:53,357 --> 00:38:54,782
And he actually gave me the job.
564
00:38:54,882 --> 00:38:55,952
Did he give you the job?
565
00:38:56,052 --> 00:38:57,793
He gave me the job
paying 1.40 an hour!
566
00:38:57,893 --> 00:39:00,515
- He gave you the job?
- He gave me the job!
567
00:39:00,615 --> 00:39:01,890
Eddie!
568
00:39:11,947 --> 00:39:14,006
Wake up, there's a lot of
work to be done. Moving day!
569
00:39:14,914 --> 00:39:16,872
Happy wedding anniversary.
570
00:39:18,685 --> 00:39:20,037
For you too.
571
00:39:21,952 --> 00:39:24,172
Our first wedding
anniversary was very special.
572
00:39:24,272 --> 00:39:27,059
We had just rented a new house, on
the top floor of a two-story house.
573
00:39:27,159 --> 00:39:29,277
And that was the
morning we were moving.
574
00:39:31,719 --> 00:39:33,953
Honey, the truck is coming!
575
00:39:39,290 --> 00:39:42,107
Tell them to be careful! It's all new!
576
00:39:42,207 --> 00:39:44,150
Alright, OK! We're at the top.
577
00:39:46,779 --> 00:39:48,607
Be careful when taking
everything upstairs, okay?
578
00:39:48,707 --> 00:39:50,329
This is not all ours yet.
579
00:39:52,323 --> 00:39:53,947
It didn't break anything, did it?
580
00:39:58,581 --> 00:40:01,521
Don't worry, dear. I asked
them not to scratch anything.
581
00:40:01,621 --> 00:40:04,216
You take care of everything up there.
I'll keep an eye on things down here.
582
00:40:07,703 --> 00:40:12,048
- Welcome to the neighborhood!
- Thank you! Do you live around here?
583
00:40:12,148 --> 00:40:14,235
Yes, right there across the street.
584
00:40:14,811 --> 00:40:16,097
George Rollins.
585
00:40:16,197 --> 00:40:19,742
Hi, Eddie Slovik. That's my
wife, her name is Antoinette.
586
00:40:20,850 --> 00:40:22,552
Yes, I have you both on my list.
587
00:40:22,652 --> 00:40:23,199
What list?
588
00:40:23,299 --> 00:40:27,459
It's not as bad as it sounds. I'm in
charge of civil defense in this sector.
589
00:40:27,559 --> 00:40:28,135
Oh yes.
590
00:40:28,235 --> 00:40:30,394
I'll have to bother you
about the blackout curtains,
591
00:40:30,494 --> 00:40:32,316
once they are installed.
592
00:40:32,416 --> 00:40:33,778
We will place them.
593
00:40:35,880 --> 00:40:38,061
I assume you guys
listened to radio today?
594
00:40:38,161 --> 00:40:39,813
No, we were busy.
595
00:40:39,913 --> 00:40:42,186
They started bombing
Germany with everything.
596
00:40:42,286 --> 00:40:43,880
- Yeah?
- It's about time, don't you think?
597
00:40:43,980 --> 00:40:44,707
Yes of course.
598
00:40:44,807 --> 00:40:46,422
McArthur is on his
way to the Philippines.
599
00:40:47,189 --> 00:40:49,709
Now it won't take long. I
give it about six months.
600
00:40:49,809 --> 00:40:51,797
Yeah, I guess. Thanks, see you later.
601
00:40:51,897 --> 00:40:52,925
I hold the door.
602
00:41:14,567 --> 00:41:16,008
Nothing special for
a celebratory dinner
603
00:41:16,108 --> 00:41:18,456
our first year of marriage.
- Everything is fine.
604
00:41:20,223 --> 00:41:21,743
I'll take you out to
dinner tomorrow night.
605
00:41:21,843 --> 00:41:23,063
We'll go to Nick's, OK?
606
00:41:25,230 --> 00:41:27,341
Oh! I can't move!
607
00:41:30,029 --> 00:41:32,619
Me neither. My legs are numb.
608
00:41:34,432 --> 00:41:36,653
At least we finished
almost everything.
609
00:41:38,795 --> 00:41:42,984
- Isn't the furniture in the living room beautiful?
- They are wonderful.
610
00:41:44,299 --> 00:41:48,640
I simply loved this
furniture. All bright and new.
611
00:41:49,352 --> 00:41:50,892
That's what we wanted, isn't it, Mom?
612
00:41:56,458 --> 00:41:57,765
The eggs are really great.
613
00:41:58,412 --> 00:42:01,487
Your tongue isn't working.
I think I burned the eggs.
614
00:42:02,361 --> 00:42:04,697
- Hello!
- Here, Margret.
615
00:42:04,797 --> 00:42:05,715
Hi, sis.
616
00:42:05,993 --> 00:42:07,820
The door was open, I brought the mail.
617
00:42:07,920 --> 00:42:11,963
- Did you like the house?
- I loved it!
618
00:42:13,094 --> 00:42:14,354
And they've already
unpacked everything!
619
00:42:14,835 --> 00:42:16,923
- Let me show you the house.
- No, stay seated!
620
00:42:17,023 --> 00:42:18,688
You both look like you're going
to fall over from exhaustion.
621
00:42:20,016 --> 00:42:21,880
- Do you want some coffee?
- I accept.
622
00:42:22,769 --> 00:42:25,766
You must inform the post
office of your new address.
623
00:42:25,866 --> 00:42:26,801
OK!
624
00:42:27,464 --> 00:42:30,271
I can't believe what you
guys have done to this place!
625
00:42:30,371 --> 00:42:33,118
- You only put sugar, right?
- Just cream, thanks.
626
00:42:33,688 --> 00:42:35,069
And there's a sunny
porch in the front,
627
00:42:35,169 --> 00:42:36,849
where Eddie can feed his pigeons.
628
00:42:37,703 --> 00:42:41,009
And during the day you should see
the light that floods this place.
629
00:42:43,675 --> 00:42:45,053
Eddie, what's the problem?
630
00:42:53,267 --> 00:42:55,221
But this is impossible!
631
00:42:55,734 --> 00:42:57,981
- They told us...
- What is it?
632
00:42:58,259 --> 00:43:00,488
from the recruitment board.
633
00:43:00,588 --> 00:43:03,992
They changed its rating to 1 A. It has
634
00:43:04,092 --> 00:43:05,956
who presents himself for
the medical examination.
635
00:43:06,056 --> 00:43:07,536
But he is 4 F!
636
00:43:08,560 --> 00:43:09,678
Eddie?
637
00:43:09,778 --> 00:43:10,983
You couldn't imagine?
638
00:43:11,672 --> 00:43:12,482
You couldn't imagine that they,
639
00:43:12,582 --> 00:43:13,784
would choose this particular moment?
640
00:43:14,944 --> 00:43:16,701
A year and a half ago when
I got out of prison, I...
641
00:43:16,801 --> 00:43:18,655
I had nothing and they
wouldn't have touched me.
642
00:43:19,246 --> 00:43:21,095
Now that I'm married,
I have all this and they
643
00:43:21,195 --> 00:43:23,266
They want me in the army.
You couldn't imagine?
644
00:43:23,969 --> 00:43:26,323
It has to be a mistake...
645
00:43:26,423 --> 00:43:29,062
I'll call the draft board
tomorrow. I'll go there.
646
00:43:34,597 --> 00:43:39,901
"Mommy, I feel lost without you. I
think I'll have a lot of problems.
647
00:43:40,496 --> 00:43:42,424
Army life is not for me.
648
00:43:43,559 --> 00:43:45,856
I just arrived at Camp Walters.
649
00:43:46,452 --> 00:43:50,961
The name of the nearest
town is Mineral Weels, Texas.
650
00:43:51,455 --> 00:43:56,396
You will be able to locate it on the map.
And you will see how far I am from you.
651
00:43:57,174 --> 00:44:01,670
Everyone must have
17 weeks of infantry.
652
00:44:01,770 --> 00:44:04,701
This is what we call basic training.
653
00:44:04,801 --> 00:44:09,193
People are making fun of me
because I write to you so much.
654
00:44:09,293 --> 00:44:13,054
This is the third letter I
have written to you today.
655
00:44:13,154 --> 00:44:16,653
It's the only way I
can feel close to you.
656
00:44:17,251 --> 00:44:21,470
I don't have anyone to warm
my feet when I go to bed.
657
00:44:22,107 --> 00:44:25,792
Do you remember, dear,
how close we used to sleep?
658
00:44:26,560 --> 00:44:29,759
If anything happens to you, I
will leave here without permission.
659
00:44:29,859 --> 00:44:32,652
And this is what I
feel I am doing now.
660
00:44:34,253 --> 00:44:38,152
This army life doesn't give you
time to do anything for yourself.
661
00:44:38,982 --> 00:44:41,479
You have to be busy all the time.
662
00:44:41,914 --> 00:44:44,327
You know what I feel
like doing, don't you?
663
00:44:45,107 --> 00:44:49,050
I don't have to tell you.
But I'll try to do my best.
664
00:44:50,244 --> 00:44:55,100
Today we went out to the
reveille. The band was outside too.
665
00:44:55,300 --> 00:44:59,165
We had to salute the
flags. It was great.
666
00:44:59,860 --> 00:45:02,237
I wish you were here to see this.
667
00:45:02,337 --> 00:45:05,561
When I think of all the
times we had together, Mom,
668
00:45:05,661 --> 00:45:07,859
this makes me furious.
669
00:45:08,554 --> 00:45:11,706
I can't understand why
they did this to us.
670
00:45:12,345 --> 00:45:15,783
I miss your homemade cakes and pies.
671
00:45:15,883 --> 00:45:19,126
And I miss the fruit you
always put on my plate.
672
00:45:19,452 --> 00:45:21,263
I miss the good coffee you make.
673
00:45:21,363 --> 00:45:24,905
And most of all, I
miss sleeping with you."
674
00:45:29,970 --> 00:45:33,014
You gentlemen are at the lowest level.
675
00:45:34,268 --> 00:45:35,466
You will be substitutes.
676
00:45:38,157 --> 00:45:39,919
You will be trained with a group.
677
00:45:40,531 --> 00:45:41,949
Sent with another.
678
00:45:42,663 --> 00:45:45,293
Designated for a replacement depot.
679
00:45:45,777 --> 00:45:49,229
You will go to the battlefield
and be ordered to dig trenches.
680
00:45:49,673 --> 00:45:52,703
You won't even know the names of
the men who will be by your side.
681
00:45:52,803 --> 00:45:55,014
Most of you think
you shouldn't be here.
682
00:45:56,623 --> 00:45:58,652
Imagine that you are
the bottom of the pan.
683
00:45:59,841 --> 00:46:02,526
Well, the situation is boiling.
684
00:46:02,981 --> 00:46:05,374
The army needs warm bodies now.
685
00:46:06,072 --> 00:46:08,164
Even the bottom of the pan looks good.
686
00:46:09,767 --> 00:46:11,733
And I'll tell you something.
687
00:46:12,691 --> 00:46:14,789
You'll be some damn good soldiers.
688
00:46:15,407 --> 00:46:16,781
And do you know why?
689
00:46:19,477 --> 00:46:21,654
Because I'm going to tear them apart.
690
00:46:22,324 --> 00:46:26,057
From dawn to curfew, from
daylight to dark. Day after day.
691
00:46:31,150 --> 00:46:32,719
Are we understood?
692
00:46:33,656 --> 00:46:35,904
Good old sergeant, make us sit in the
693
00:46:36,004 --> 00:46:37,884
rain and tells us we
are a pile of trash.
694
00:46:38,198 --> 00:46:39,459
Listen, they've gone so
far as to recruit dwarves
695
00:46:39,559 --> 00:46:40,690
three years old now.
696
00:46:40,790 --> 00:46:43,118
They're no longer examining
the eyes, just counting them.
697
00:46:43,218 --> 00:46:45,469
What does it feel like to
be the bottom of the barrel?
698
00:46:45,713 --> 00:46:47,100
You know what? I could have escaped!
699
00:46:47,200 --> 00:46:48,871
Oh, right! You could
have kissed the doctor.
700
00:46:48,971 --> 00:46:51,457
No, I'm not kidding. I still
had six months of probation left.
701
00:46:51,557 --> 00:46:52,241
So what?
702
00:46:52,341 --> 00:46:54,873
Hence a parole violation would
be all that would need to happen.
703
00:46:54,973 --> 00:46:56,828
I could have been caught
for driving without a license
704
00:46:56,928 --> 00:46:59,187
driver, being drunk,
disturbing the peace, anything.
705
00:46:59,287 --> 00:47:01,092
They would have sent me back
to reformatory for 6 months.
706
00:47:01,192 --> 00:47:03,250
Geez, you could have
gotten away with it.
707
00:47:04,150 --> 00:47:05,286
Yeah, I know.
708
00:47:34,273 --> 00:47:36,237
"Every time I fire my shotgun,
709
00:47:36,701 --> 00:47:38,738
she jumps and hits my cheek.
710
00:47:41,130 --> 00:47:44,976
My score is pretty bad. I
don't think I'll make it.
711
00:47:46,320 --> 00:47:48,815
You don't care that my
score is bad, do you?
712
00:47:49,959 --> 00:47:51,310
You'll still love me, won't you?"
713
00:47:58,390 --> 00:48:01,323
- Another fiasco, Slovik.
- Well, I'm really trying.
714
00:48:01,423 --> 00:48:03,890
- Keep the gun down, son!
- Yes, sir.
715
00:48:03,990 --> 00:48:05,975
- Sergeant!
- Yes, sergeant.
716
00:48:07,912 --> 00:48:10,502
I think it's this damned
projectile deflection.
717
00:48:10,602 --> 00:48:12,111
I can't seem to get the hang of it.
718
00:48:16,328 --> 00:48:19,164
Well, you'll have to go back and
practice target shooting again on Sunday.
719
00:48:20,462 --> 00:48:22,663
One way or another,
you'll be a shooter.
720
00:48:23,204 --> 00:48:24,499
Yes, Sergeant.
721
00:48:57,398 --> 00:48:58,886
"I finally did it, my dear.
722
00:48:59,456 --> 00:49:00,708
Do you know how?
723
00:49:01,831 --> 00:49:03,069
I cheated.
724
00:49:07,272 --> 00:49:11,568
I went to see the commander this
morning to ask for a dispensation.
725
00:49:12,150 --> 00:49:13,908
He's a really nice guy.
726
00:49:14,008 --> 00:49:18,022
But he said he couldn't
do anything until he had
727
00:49:18,122 --> 00:49:22,440
three affidavits and
a red cross report.
728
00:49:27,342 --> 00:49:29,096
Now it's up to you, Mom.
729
00:49:29,670 --> 00:49:32,960
Go see them. Maybe you
can get me out of here."
730
00:49:33,060 --> 00:49:35,627
I'm so sorry, Mrs. Slovik.
There's nothing I can do.
731
00:49:35,727 --> 00:49:38,342
But he is entitled to
a dependency exemption.
732
00:49:38,442 --> 00:49:41,539
His commanding officer told him that
if he could get the proper papers...
733
00:49:41,639 --> 00:49:43,543
I'm afraid it's not that simple.
734
00:49:45,243 --> 00:49:47,934
Do you need more? I can get more.
735
00:49:48,641 --> 00:49:51,252
How many more letters
from doctors do you need?
736
00:49:52,200 --> 00:49:55,135
I've been sick. I
haven't been able to work.
737
00:49:56,235 --> 00:49:59,105
I've been having trouble
with my eyesight and...
738
00:50:01,435 --> 00:50:03,085
It's all there.
739
00:50:04,412 --> 00:50:06,279
Should I ask them to call you?
740
00:50:07,764 --> 00:50:11,095
- Mrs. Slovik
- Excuse me, I have a...
741
00:50:11,850 --> 00:50:13,998
I have a history of
epileptic seizures.
742
00:50:14,098 --> 00:50:17,790
If I could go back to work, I would.
743
00:50:18,266 --> 00:50:21,829
But how can I live on
Eddie's $55 a month?
744
00:50:21,929 --> 00:50:23,820
I'm sure it's difficult for you.
745
00:50:23,920 --> 00:50:26,892
But we are at war and we
all have to make sacrifices.
746
00:50:27,499 --> 00:50:29,733
I suggest that you cut
back on your rent payments.
747
00:50:29,833 --> 00:50:32,223
You will have more money for food.
748
00:50:32,323 --> 00:50:36,662
- But then I'd have to move.
- Maybe that's not a bad idea.
749
00:50:37,328 --> 00:50:41,429
You could sell some of your
furniture and get a single room...
750
00:50:41,529 --> 00:50:45,548
or move into your family's
home, or that of other relatives.
751
00:50:46,037 --> 00:50:48,749
But what house would my husband
have to live in when he returned?
752
00:50:48,849 --> 00:50:51,665
You can't imagine what
this apartment means to him.
753
00:50:51,765 --> 00:50:54,817
He was in prison for five years.
He had never had a home before.
754
00:50:54,917 --> 00:50:59,107
I'm sorry, Mrs. Slovik, but
there's nothing I can do.
755
00:51:12,932 --> 00:51:14,190
Mrs. Slovik.
756
00:51:16,224 --> 00:51:17,510
Are you feeling well?
757
00:51:20,659 --> 00:51:22,383
Are you sure you're okay?
758
00:51:23,156 --> 00:51:26,747
I get so mad sometimes because I
know you don't tell me everything.
759
00:51:28,523 --> 00:51:33,320
Hmm... hmm... OK!
760
00:51:34,569 --> 00:51:35,720
And how was it at
the recruitment board?
761
00:51:35,911 --> 00:51:38,699
I tried there, and in social security,
762
00:51:38,799 --> 00:51:40,943
and I even returned to the red cross.
763
00:51:42,330 --> 00:51:44,266
I don't think it's
going to work, Eddie.
764
00:51:44,366 --> 00:51:46,613
There must be someone
you can go and talk to.
765
00:51:47,944 --> 00:51:51,277
If I don't get out of here
soon, they'll send me abroad.
766
00:51:51,377 --> 00:51:53,919
I will be killed and
you will marry another.
767
00:51:54,019 --> 00:51:56,829
- Eddie, don't say that.
- I wish I was back in prison.
768
00:51:56,929 --> 00:51:59,230
I said: I wish I was back in prison.
769
00:52:00,545 --> 00:52:02,691
You'll be home on leave soon.
770
00:52:03,431 --> 00:52:05,617
I will make you feel better.
771
00:52:07,772 --> 00:52:09,107
I promise.
772
00:52:10,665 --> 00:52:12,702
I really miss you. You know that.
773
00:52:15,389 --> 00:52:16,965
I love you so much.
774
00:52:22,539 --> 00:52:25,630
"All the other guys
went home on leave.
775
00:52:26,570 --> 00:52:29,201
I don't know why
they're holding me here.
776
00:52:30,216 --> 00:52:34,900
Maybe they're processing my
dismissal. I really hope so.
777
00:52:35,590 --> 00:52:41,369
All I know, Mom, is that since
I was born I've had bad luck.
778
00:52:41,469 --> 00:52:45,668
Then I lived fifteen
months with my dear wife,
779
00:52:45,768 --> 00:52:48,149
and was very happy with her.
780
00:52:49,499 --> 00:52:51,667
Now they broke my happiness
781
00:52:51,767 --> 00:52:56,490
and they try to kill us
and take everything we have.
782
00:52:57,374 --> 00:53:03,028
Why don't you leave us alone? We
haven't done anything to anyone.
783
00:53:03,606 --> 00:53:04,757
Did we do it?"
784
00:53:06,772 --> 00:53:10,898
Eddie came home in July.
We spent 12 days together.
785
00:53:13,102 --> 00:53:16,172
- Eddie.
- Come on.
786
00:53:19,052 --> 00:53:21,247
That's it, kid. That's it, kid.
787
00:53:23,568 --> 00:53:24,485
Come here.
788
00:53:27,725 --> 00:53:28,598
Come here.
789
00:53:41,491 --> 00:53:43,409
This is a whole new
generation of birds.
790
00:53:44,784 --> 00:53:46,218
How do you know that?
791
00:53:47,380 --> 00:53:48,423
I just know.
792
00:53:49,853 --> 00:53:51,792
I haven't seen any of
the old ones all morning.
793
00:53:52,444 --> 00:53:53,211
Come here.
794
00:53:57,316 --> 00:53:59,421
After I'm gone, keep
feeding them, okay?
795
00:54:08,785 --> 00:54:11,306
I hadn't worked since February,
so I pawned some rings.
796
00:54:11,406 --> 00:54:13,652
to be able to buy movie tickets
and pay for some dinners.
797
00:54:14,412 --> 00:54:17,476
And Eddie worked a little at
the plumbing supply store...
798
00:54:17,576 --> 00:54:18,779
to earn some money.
799
00:54:19,308 --> 00:54:22,693
And the rest of the
time we stayed together.
800
00:54:23,902 --> 00:54:25,749
We didn't even talk much.
801
00:54:39,457 --> 00:54:40,462
Do you want to dance?
802
00:54:42,543 --> 00:54:43,951
- Aqui?
- Hum hum.
803
00:54:44,051 --> 00:54:46,495
- No!
- Let's go.
804
00:55:41,619 --> 00:55:44,026
The next morning he left
for Fort Mead, Maryland.
805
00:55:45,849 --> 00:55:47,508
I never saw him again.
806
00:55:49,237 --> 00:55:53,594
They told me he died under
dishonorable circumstances.
807
00:55:55,061 --> 00:55:58,106
But I didn't know until 8 years
later that they had killed him.
808
00:56:04,369 --> 00:56:06,645
I met Eddie Slovik at Camp Kilmer.
809
00:56:07,293 --> 00:56:10,402
We were Polish, so it was
natural that we would be partners.
810
00:56:14,824 --> 00:56:16,588
What the hell is going on?
811
00:56:20,442 --> 00:56:23,200
Slovik, they're going to blow us
up and you're writing a letter.
812
00:56:23,300 --> 00:56:25,639
They won't hit us, we're walking in
a zigzag pattern. Don't you feel it?
813
00:56:25,739 --> 00:56:28,634
We can feel it, Slovik, and so can
the asshole that�s shooting at us.
814
00:56:28,734 --> 00:56:30,533
Well, there's not much
we can do about it.
815
00:56:37,274 --> 00:56:38,766
I thought he was a nice guy.
816
00:56:38,866 --> 00:56:40,590
He never talked about defecting.
817
00:56:41,171 --> 00:56:44,033
He certainly never seemed like
someone who would chicken out.
818
00:56:44,133 --> 00:56:46,418
Eddie was like all of us.
819
00:56:46,968 --> 00:56:50,015
He complained about being
recruited, like a lot of guys.
820
00:56:51,382 --> 00:56:54,416
The only thing that worried me
was something he said one day.
821
00:56:54,928 --> 00:56:56,195
You know what, Jim?
822
00:56:56,559 --> 00:56:59,956
I don't know why I clean it,
I'll never shoot this shotgun.
823
00:57:01,033 --> 00:57:02,590
You don't know what
you're going to do.
824
00:57:03,182 --> 00:57:05,450
Be careful, you can get
yourself into trouble this way.
825
00:57:06,760 --> 00:57:08,185
Can I borrow this cloth?
826
00:57:16,231 --> 00:57:19,337
We had come from Scotland
and England to Omaha Beach.
827
00:57:20,065 --> 00:57:21,829
And now we were on our way to join
828
00:57:21,929 --> 00:57:24,341
to company G in a small
French town called Elbeuf.
829
00:57:25,151 --> 00:57:27,053
And finally we had arrived at it.
830
00:57:27,153 --> 00:57:29,638
- Any of ours?
- No, Germans.
831
00:57:29,758 --> 00:57:32,074
The American 7th Army
bombed this area heavily.
832
00:57:34,365 --> 00:57:37,573
- Hey, why the horses?
- Maybe they ran out of gas.
833
00:57:37,673 --> 00:57:40,460
Has anyone heard
anything about company G?
834
00:57:40,560 --> 00:57:42,359
- Don't ask!
- Why not?
835
00:57:42,459 --> 00:57:43,756
Part of the 28th division.
836
00:57:43,856 --> 00:57:44,976
The training support division.
837
00:57:45,076 --> 00:57:46,296
Did they lose many men?
838
00:57:46,396 --> 00:57:47,992
Someone told me they had three
839
00:57:48,092 --> 00:57:50,095
different generals in
command within 12 hours.
840
00:57:50,195 --> 00:57:54,398
- We're actually lucky, aren't we?
- Luckier than those guys!
841
00:57:54,605 --> 00:57:56,406
Yes, so far!
842
00:58:13,411 --> 00:58:16,685
Get under the truck! Take
cover! Get under the truck!
843
00:58:19,552 --> 00:58:20,991
What the hell do we do now, Sergeant?
844
00:58:21,091 --> 00:58:22,668
Stay together, now! Stay together!
845
00:58:22,935 --> 00:58:24,631
We have to find our unity!
846
00:58:24,731 --> 00:58:27,977
Come on, Eddie, come on! Come on!
847
00:58:30,080 --> 00:58:31,959
V o nos matar, Jimmy!
848
00:58:32,059 --> 00:58:34,507
Let's get down, let's
protect ourselves!
849
00:58:34,809 --> 00:58:38,254
Come on! Let's get out of here!
850
00:58:52,618 --> 00:58:54,773
Let's go up the hill!
Up here! Come on!
851
00:58:57,189 --> 00:58:58,303
I am fine!
852
00:59:02,419 --> 00:59:05,718
There are some caves.
Come! Come. Get up.
853
00:59:26,137 --> 00:59:28,057
Eddie and I couldn't find G company.
854
00:59:28,249 --> 00:59:30,822
Around midnight we ended up
staying inside some caves.
855
00:59:30,922 --> 00:59:33,161
It was the worst night of my life.
856
00:59:33,261 --> 00:59:35,026
Hearing these projectiles
passing by and lying there,
857
00:59:35,126 --> 00:59:36,632
hoping one of these would hit us.
858
00:59:41,450 --> 00:59:42,972
I think that really affected Eddie.
859
00:59:43,072 --> 00:59:45,566
Maybe he made up his mind
that night, I don't know.
860
00:59:45,666 --> 00:59:47,545
But after that first
time, I think he really
861
00:59:47,645 --> 00:59:49,457
decided that once under
heavy fire was enough.
862
00:59:59,141 --> 01:00:01,318
Somehow, while it was still dark,
863
01:00:01,418 --> 01:00:03,456
most of the other guys
moved on and found G company.
864
01:00:03,556 --> 01:00:06,055
Slovik and I were the
only ones left behind.
865
01:00:07,587 --> 01:00:11,241
I think according to the
rules, we were deserters.
866
01:00:25,333 --> 01:00:29,410
Hey! It's okay! We're Americans.
867
01:00:32,048 --> 01:00:32,997
Slovik!
868
01:00:34,212 --> 01:00:36,050
Eddie, Eddie, Eddie.
869
01:00:36,150 --> 01:00:39,929
Hey, come on! There are
Canadians out there! Come on!
870
01:00:41,558 --> 01:00:45,204
Hi, guys! Good to see
you! Good to see you!
871
01:00:45,304 --> 01:00:48,523
We are with the 109th
Infantry, 20th Division,
872
01:00:48,623 --> 01:00:50,953
we are looking for company G.
873
01:00:52,706 --> 01:00:54,483
- Come have some coffee.
- OK!
874
01:00:54,583 --> 01:00:56,492
Slovik, do you want a cup of coffee?
875
01:00:57,763 --> 01:00:58,763
Try.
876
01:01:01,313 --> 01:01:04,687
I'm Eddie Slovik, 109a, how are you?
877
01:01:04,787 --> 01:01:05,852
No! Feedek!
878
01:01:07,964 --> 01:01:11,692
The Canadians kind of adopted us.
We stayed with them for 45 days.
879
01:01:11,792 --> 01:01:13,943
Their job was to follow combat troops
880
01:01:14,043 --> 01:01:16,293
and provide information explaining
the provisions of martial law.
881
01:01:18,487 --> 01:01:20,858
We helped them by cooking
and finding food for them.
882
01:01:20,958 --> 01:01:23,290
I think we were their
mascots for a while.
883
01:01:31,590 --> 01:01:34,339
Come on, you can do it. I know
you can, it's like a triplet.
884
01:01:34,439 --> 01:01:38,004
It's like da-da-da, da-da-da, da-da-da-da.
Da-da-da, da-da-da, da-da-da-da.
885
01:01:38,104 --> 01:01:39,435
You just take a break.
886
01:01:41,005 --> 01:01:42,665
Willie, Joe, come on, let's go.
887
01:01:42,765 --> 01:01:44,688
- Put up these posters.
- Okay.
888
01:01:45,831 --> 01:01:49,498
We've been to a lot of places, Calais,
Boulogne and then we went to Belgium.
889
01:01:50,297 --> 01:01:51,863
But as far as we were
concerned, we were,
890
01:01:51,963 --> 01:01:53,361
"absent without official permission".
891
01:01:53,461 --> 01:01:56,507
We continued sending letters
and radiograms on the 19th.
892
01:02:01,756 --> 01:02:02,331
OK.
893
01:02:04,059 --> 01:02:05,778
We will ask the Sergeant
Major to place his
894
01:02:05,878 --> 01:02:07,595
signature on the letter and
we will send it right away.
895
01:02:07,695 --> 01:02:09,004
Did you write my name right?
896
01:02:10,202 --> 01:02:12,686
How many times do I have to tell
you that I spell your name right?
897
01:02:12,786 --> 01:02:14,906
Many people write it
"AK" instead of "IK".
898
01:02:15,006 --> 01:02:16,356
- I put "IK".
- Let me see.
899
01:02:22,001 --> 01:02:24,728
Sometimes I think they are
not getting these letters.
900
01:02:25,585 --> 01:02:26,951
We are not going to
get in touch with them.
901
01:02:27,951 --> 01:02:30,259
A lot of guys are
separated from their units.
902
01:02:30,359 --> 01:02:32,206
Besides, we're helping, aren't we?
903
01:02:34,310 --> 01:02:36,181
We should be killing
Germans, my old friend.
904
01:02:36,281 --> 01:02:38,695
No one assigned us to
be cooking permanently.
905
01:02:40,136 --> 01:02:42,401
Hey, Jimmy! Do you have
any extra stationery?
906
01:02:42,501 --> 01:02:43,538
Try.
907
01:02:44,970 --> 01:02:47,964
- Here.
- Thank you.
908
01:02:50,690 --> 01:02:52,284
With all the letters
he writes to his wife,
909
01:02:52,384 --> 01:02:53,938
needs all the paper he can get.
910
01:02:59,326 --> 01:03:02,339
What are you doing? What
happened to your ammunition?
911
01:03:02,582 --> 01:03:03,971
I got rid of her.
912
01:03:06,932 --> 01:03:08,213
You what?
913
01:03:08,822 --> 01:03:10,028
I just got rid of it.
914
01:03:11,587 --> 01:03:13,027
Did you just get rid of her?
915
01:03:15,538 --> 01:03:16,864
Suppose we are cornered,
916
01:03:16,964 --> 01:03:18,350
are you going to throw
paper balls at them?
917
01:03:20,433 --> 01:03:21,488
I'm not going to shoot at all.
918
01:03:28,014 --> 01:03:29,533
Lots of eggs.
919
01:03:31,467 --> 01:03:34,249
I can already taste
these potato pancakes!
920
01:03:37,124 --> 01:03:40,962
That's it, eggs! Lots of eggs.
921
01:03:41,539 --> 01:03:45,689
Everything was fine except for the
food. It was corned beef all the time.
922
01:03:45,789 --> 01:03:48,558
So Eddie and I, like good
Poles, decided we would
923
01:03:48,658 --> 01:03:51,243
make the Canadians
some potato pancakes.
924
01:03:51,518 --> 01:03:53,199
The problem was that no one in France
925
01:03:53,299 --> 01:03:55,036
had heard about a potato grater.
926
01:04:00,058 --> 01:04:01,399
He thinks we want to shave.
927
01:04:02,934 --> 01:04:04,769
They probably don't
have a grater anyway.
928
01:04:04,869 --> 01:04:06,301
Back to corned beef, damn it!
929
01:04:06,401 --> 01:04:07,716
Wait a minute! They
might not have a grater,
930
01:04:07,816 --> 01:04:09,400
but they definitely
have a can of coffee.
931
01:04:09,500 --> 01:04:11,955
Sir, see you soon, thank you.
932
01:04:12,055 --> 01:04:14,255
Grab a hammer and a nail
and meet me in the kitchen.
933
01:04:14,355 --> 01:04:16,470
Hammer and nail and
meet me in the kitchen.
934
01:04:16,570 --> 01:04:17,466
Hammer and nail.
935
01:04:29,705 --> 01:04:30,920
Give me that potato.
936
01:04:42,335 --> 01:04:43,076
Ready!
937
01:04:43,176 --> 01:04:45,598
The potato grater.
938
01:04:47,346 --> 01:04:49,437
When the war is over, we'll
have enough for dinner.
939
01:04:55,321 --> 01:04:57,193
Look busy. I am busy.
940
01:05:00,250 --> 01:05:01,810
Can a man have tea at this time?
941
01:05:01,910 --> 01:05:04,958
- Well, no, sir.
- But we have coffee.
942
01:05:05,107 --> 01:05:05,778
Okay.
943
01:05:08,193 --> 01:05:09,318
What is that?
944
01:05:11,057 --> 01:05:13,342
Something new for the
meal, you'll love it.
945
01:05:15,850 --> 01:05:17,353
We're going to miss you Yankees.
946
01:05:17,578 --> 01:05:19,173
Why, are we going somewhere?
947
01:05:19,273 --> 01:05:21,438
We finally received a
message from your unit.
948
01:05:21,538 --> 01:05:23,970
They want you to report
to regimental headquarters.
949
01:05:29,644 --> 01:05:32,013
- When, sir?
- As soon as possible.
950
01:05:32,113 --> 01:05:35,248
The report says "around October 7th."
951
01:05:35,711 --> 01:05:37,782
We are already arranging your
transportation to Rocherath.
952
01:05:41,182 --> 01:05:43,086
We like having them
with us, but I'm sure
953
01:05:43,186 --> 01:05:45,229
that you want to get back
to your people, don't you?
954
01:05:48,379 --> 01:05:50,752
It's about time, isn't it?
955
01:05:59,070 --> 01:06:01,001
We better get started soon
if we want these potatoes
956
01:06:01,101 --> 01:06:02,287
be ready for dinner.
957
01:06:06,989 --> 01:06:10,828
Eddie was going back to war,
the thing he feared most.
958
01:06:10,928 --> 01:06:12,570
But he was still concerned about doing
959
01:06:12,670 --> 01:06:14,367
those potato pancakes
for your friends.
960
01:06:15,049 --> 01:06:16,968
How can you kill a guy like that?
961
01:06:26,506 --> 01:06:28,280
We reported to the
regimental barracks.
962
01:06:28,380 --> 01:06:30,313
We had been considered missing
963
01:06:30,413 --> 01:06:32,134
or absent without authorization
from the unit's records.
964
01:06:32,234 --> 01:06:34,052
But no charges had been filed.
965
01:06:34,152 --> 01:06:36,200
They sent us directly to G company.
966
01:06:40,305 --> 01:06:42,532
Privates Feedek and
Slovik reporting for duty.
967
01:06:48,633 --> 01:06:50,577
You boys were lost for
a while, weren't you?
968
01:06:50,677 --> 01:06:51,290
Yes sir.
969
01:06:51,390 --> 01:06:54,165
Don't call me sir. Call me sergeant.
Haven't you learned that yet?
970
01:06:54,265 --> 01:06:54,999
Yes, Sergeant.
971
01:06:55,099 --> 01:06:56,123
Come this way.
972
01:07:01,590 --> 01:07:03,664
Let me tell you something
before you see the captain.
973
01:07:03,764 --> 01:07:06,129
A lot of guys think the war is over.
974
01:07:06,229 --> 01:07:08,838
It's not over. For this
unit, it's just beginning.
975
01:07:08,938 --> 01:07:10,088
You boys are inexperienced.
976
01:07:10,188 --> 01:07:12,331
If you listen to your colleagues
you might stay alive for a while.
977
01:07:12,431 --> 01:07:14,090
But as long as you are breathing,
978
01:07:14,190 --> 01:07:15,761
We expect you to serve as
soldiers, is that clear?
979
01:07:15,861 --> 01:07:16,764
Yes, Sergeant.
980
01:07:19,945 --> 01:07:20,858
Try?
981
01:07:22,975 --> 01:07:24,432
Those two substitutes are here, sir.
982
01:07:24,917 --> 01:07:25,914
Bring them in.
983
01:07:31,337 --> 01:07:33,596
Privates Feedek and Slovik
have reported for duty, sir.
984
01:07:33,696 --> 01:07:34,390
At will.
985
01:07:36,474 --> 01:07:38,475
- Have you eaten yet?
- Yes, sir.
986
01:07:42,567 --> 01:07:44,821
I... will not give a pep talk.
987
01:07:44,921 --> 01:07:46,698
I will simply say that
this is good company.
988
01:07:47,123 --> 01:07:49,113
All we hope is that you
will go to the battlefield,
989
01:07:49,213 --> 01:07:51,558
and drive out the damn
enemies, so we can all go home.
990
01:07:51,857 --> 01:07:54,166
I'm assigning you two
to 4th platoon. Sergeant,
991
01:07:54,266 --> 01:07:56,590
will lead you to your
platoon later. Dismissed.
992
01:08:01,998 --> 01:08:04,543
- Excuse me, sir.
- Yes.
993
01:08:06,496 --> 01:08:08,191
I have something to tell you.
994
01:08:11,505 --> 01:08:12,295
I'm very nervous
995
01:08:12,395 --> 01:08:14,463
and I'm very afraid to serve
in a rifle company, sir.
996
01:08:14,563 --> 01:08:15,255
What?
997
01:08:15,355 --> 01:08:18,248
I would really appreciate it
if I could be kept in the rear.
998
01:08:31,939 --> 01:08:34,512
- What's your name, soldier?
- Slovik, sir. Eddie Slovik.
999
01:08:34,612 --> 01:08:36,881
Private Slovik, you will
report to the 4th platoon
1000
01:08:36,981 --> 01:08:39,069
and I'll forget we ever
had this conversation.
1001
01:08:39,169 --> 01:08:43,164
I wouldn't do a good job
there, sir. I'm too nervous.
1002
01:08:43,264 --> 01:08:45,337
After we were cornered in Elbeuf,
1003
01:08:45,437 --> 01:08:47,897
I don't think I'll ever be
able to shoot again, sir.
1004
01:08:53,025 --> 01:08:54,494
Soldier, this is not easy for anyone,
1005
01:08:54,594 --> 01:08:56,543
especially for those
on the front line,
1006
01:08:56,643 --> 01:08:58,040
but I can't make exceptions,
1007
01:08:58,140 --> 01:08:59,746
or give special
treatment. You know that.
1008
01:08:59,846 --> 01:09:03,092
Well then, I'll run away, sir.
1009
01:09:03,192 --> 01:09:05,372
Soldier, I am giving you
an order for your arrest.
1010
01:09:05,472 --> 01:09:06,890
Report to your platoon!
1011
01:09:06,990 --> 01:09:09,086
Eddie, Eddie. Come on! Let's go!
1012
01:09:09,186 --> 01:09:14,324
Sir, we have been with
the Canadians for a while,
1013
01:09:14,424 --> 01:09:16,372
in the 13th Military Police Corps.
1014
01:09:16,472 --> 01:09:19,846
And the way I see
it, I had to be here.
1015
01:09:19,946 --> 01:09:23,056
So I can be judged for being
"absent without permission"?
1016
01:09:23,156 --> 01:09:24,964
I don't know, I would have to check.
1017
01:09:25,064 --> 01:09:29,488
Well, if I leave now,
would that be desertion?
1018
01:09:29,588 --> 01:09:30,816
Without a doubt!
1019
01:09:32,545 --> 01:09:35,613
Well, I guess that's
what I'll have to do, sir.
1020
01:09:37,421 --> 01:09:39,448
Soldier, report to your
platoon! This is an order!
1021
01:09:39,548 --> 01:09:41,439
I'm sorry sir, I can't!
1022
01:09:43,377 --> 01:09:45,089
Soldier, you better stop your friend.
1023
01:09:45,189 --> 01:09:46,961
He's getting himself into
some very serious trouble.
1024
01:09:47,061 --> 01:09:47,881
Yes, captain.
1025
01:09:49,603 --> 01:09:52,784
Eddie, Eddie, come back!
You don't want to do this.
1026
01:09:52,884 --> 01:09:53,880
I know what I'm doing, Jimmy.
1027
01:09:53,980 --> 01:09:54,695
Eddie.
1028
01:09:57,288 --> 01:09:58,578
Eddie, times.
1029
01:10:02,625 --> 01:10:04,421
That was the last time I saw him.
1030
01:10:05,828 --> 01:10:08,081
A month later I was hit by
shrapnel in the Hurtgen Forest,
1031
01:10:08,181 --> 01:10:11,699
and they kept me in a
hospital for almost a year.
1032
01:10:13,474 --> 01:10:16,726
It was only in 1953 that I
learned what had happened to him.
1033
01:10:17,910 --> 01:10:19,271
I couldn't believe it.
1034
01:10:20,389 --> 01:10:21,822
Even after all that time,
1035
01:10:21,922 --> 01:10:23,197
that made me feel
really bad for two days.
1036
01:10:31,900 --> 01:10:33,906
I was recruited as a cook that day,
1037
01:10:34,006 --> 01:10:36,301
for the detachment of military
authorities, 112th infantry.
1038
01:10:36,401 --> 01:10:38,345
It was around 8:30 in the morning.
1039
01:10:39,212 --> 01:10:41,432
This guy came close
to where the food was.
1040
01:10:41,532 --> 01:10:44,435
He looked at me as if he had spent
the night sleeping outside in nature.
1041
01:10:45,105 --> 01:10:45,944
Good morning!
1042
01:10:52,213 --> 01:10:53,285
Can I have some of these eggs?
1043
01:10:53,385 --> 01:10:55,083
That's what they're there for.
1044
01:10:55,183 --> 01:10:56,266
Thanks.
1045
01:11:07,378 --> 01:11:09,304
I'll give you a hand with
the cleaning if you want.
1046
01:11:10,336 --> 01:11:11,441
For what?
1047
01:11:12,069 --> 01:11:14,229
I don't know, it looks like you
might need some help, doesn't it?
1048
01:11:15,064 --> 01:11:16,813
Yes, I think so.
1049
01:11:18,645 --> 01:11:19,827
What is your name?
1050
01:11:19,961 --> 01:11:22,624
- Brockmeyer.
- I'm Slovik.
1051
01:11:22,724 --> 01:11:24,296
Nice to meet you.
1052
01:11:25,118 --> 01:11:26,935
- Can you do me a favor?
- Yes.
1053
01:11:27,532 --> 01:11:29,167
Can you deliver this
to someone on my behalf?
1054
01:11:40,672 --> 01:11:42,183
What did you give me this for?
1055
01:11:43,566 --> 01:11:45,711
Give it to an officer. He
will know what to do with it.
1056
01:11:47,433 --> 01:11:49,520
Look, Slovik.
1057
01:11:49,620 --> 01:11:52,407
Why don't you tear this up
and go back to your unit?
1058
01:11:53,709 --> 01:11:55,621
I think you'd better
hand it over to someone.
1059
01:12:00,987 --> 01:12:03,708
You must be crazy. They're
going to arrest you.
1060
01:12:03,808 --> 01:12:04,806
I know.
1061
01:12:11,192 --> 01:12:14,197
You, go call the lieutenant!
1062
01:12:14,297 --> 01:12:16,094
He must be signing the morning report.
1063
01:12:17,563 --> 01:12:18,592
Or hurry!
1064
01:12:21,950 --> 01:12:24,187
I, Private Eddie D. Slovik,
1065
01:12:24,287 --> 01:12:26,802
I confess to desertion
from the United States Army.
1066
01:12:28,366 --> 01:12:30,870
At the time of my desertion
we were in Elbeuf, France.
1067
01:12:30,970 --> 01:12:32,670
I came to Elbeuf as a replacement.
1068
01:12:32,770 --> 01:12:34,284
They were bombing the city,
1069
01:12:34,384 --> 01:12:36,316
and we were told to
dig trenches at night.
1070
01:12:37,630 --> 01:12:39,770
The next morning they
we�re bombing us again.
1071
01:12:39,870 --> 01:12:42,101
I was so scared, nervous and shaking
1072
01:12:42,201 --> 01:12:46,949
that when the other substitutes
started leaving I couldn't move.
1073
01:12:48,664 --> 01:12:50,975
I stayed there in that
hole until everything
1074
01:12:51,075 --> 01:12:53,703
was calm and I was able to move.
1075
01:12:54,596 --> 01:12:58,141
The next morning I turned myself
in to the Canadian Military Police.
1076
01:12:59,105 --> 01:13:02,303
After that I told my
story to my commander.
1077
01:13:03,347 --> 01:13:05,745
I said that if I had to go to the
battlefield again I would run away.
1078
01:13:05,845 --> 01:13:09,410
He said there was nothing he
could do. So I ran away again.
1079
01:13:09,510 --> 01:13:12,562
and I will run away again
if I have to go back there.
1080
01:13:13,518 --> 01:13:18,657
Signed: Private Eddie
D. Slovik, ASN 36896415".
1081
01:13:19,088 --> 01:13:20,934
- Are you Slovik?
- Yes, sir.
1082
01:13:21,034 --> 01:13:22,700
Are you sure you want us to keep this?
1083
01:13:22,800 --> 01:13:23,809
Yes sir.
1084
01:13:24,992 --> 01:13:28,396
Do you have any idea how damaging
a written confession can be?
1085
01:13:28,496 --> 01:13:29,632
Yes sir.
1086
01:13:31,478 --> 01:13:33,140
I'll tell you something.
1087
01:13:34,015 --> 01:13:35,708
Why don't you take this
statement and destroy it?
1088
01:13:37,249 --> 01:13:38,768
No, sir, I can't
1089
01:13:42,376 --> 01:13:43,128
That's right.
1090
01:13:59,627 --> 01:14:01,144
Can you read this, soldier?
1091
01:14:01,244 --> 01:14:01,997
Yes sir.
1092
01:14:05,367 --> 01:14:06,581
Out loud.
1093
01:14:07,463 --> 01:14:08,529
Yes sir.
1094
01:14:08,629 --> 01:14:12,254
"I have been informed that this statement
may be used against me and that I
1095
01:14:12,354 --> 01:14:16,177
I do it of my own free will,
and I am not obliged to do it."
1096
01:14:18,623 --> 01:14:20,425
If you agree, please sign.
1097
01:14:20,525 --> 01:14:21,410
Yes sir.
1098
01:14:24,699 --> 01:14:26,679
Lieutenant, we should both sign
this statement as witnesses.
1099
01:14:26,779 --> 01:14:27,702
Yes sir.
1100
01:14:33,377 --> 01:14:35,741
Sergeant, take this man into custody.
1101
01:14:37,125 --> 01:14:39,331
He will be imprisoned in
the confinement division.
1102
01:14:39,431 --> 01:14:40,481
Thank you, sir.
1103
01:14:44,640 --> 01:14:48,405
Slovik was transferred to the
confinement division in Rott, Germany.
1104
01:14:48,505 --> 01:14:49,523
That's where I met him.
1105
01:14:49,623 --> 01:14:52,399
It wasn't really a
prison, just an old barn.
1106
01:14:52,499 --> 01:14:54,394
But it was an easy
task and I didn't mind.
1107
01:14:56,587 --> 01:14:59,919
Slovik was just one of those
boys aiming for Court Martial,
1108
01:15:00,019 --> 01:15:01,409
so he could stay away
from the front lines.
1109
01:15:01,509 --> 01:15:02,766
We've had our share of them
1110
01:15:02,866 --> 01:15:06,045
He was a kind-hearted boy. He
would do anything I asked him.
1111
01:15:06,714 --> 01:15:08,027
What are you doing, Sergeant?
1112
01:15:10,520 --> 01:15:11,812
A military walking stick.
1113
01:15:13,839 --> 01:15:15,677
I wish I had one of those.
1114
01:15:17,559 --> 01:15:19,515
Okay! I'll give you this one.
1115
01:15:20,107 --> 01:15:22,098
But I don't think
you'll be here that long.
1116
01:15:22,198 --> 01:15:24,946
You mean I won't come
back here after my trial?
1117
01:15:25,046 --> 01:15:26,757
It depends on the sentence.
1118
01:15:28,399 --> 01:15:31,130
They can send you to a
confinement place in Paris.
1119
01:15:31,230 --> 01:15:32,399
Paris?
1120
01:15:36,673 --> 01:15:38,371
Are you kidding, Sergeant?
1121
01:15:41,673 --> 01:15:43,445
I bet it's Ronnie coming back!
1122
01:15:46,659 --> 01:15:48,695
Come on Mannie, Ronnie is back!
1123
01:15:53,750 --> 01:15:55,521
Hey Ronnie, what happened?
1124
01:15:55,621 --> 01:15:58,966
What was the sentence? How much
did you get? How much did you get?
1125
01:15:59,066 --> 01:16:02,165
- Ronnie, how much time did they give you?
- 20 years!
1126
01:16:03,947 --> 01:16:06,875
20? Man, for 20 years
I would agree already.
1127
01:16:07,919 --> 01:16:09,304
I bet you would agree, Slovik.
1128
01:16:11,061 --> 01:16:13,211
How long will you have to stay
in prison after the war ends?
1129
01:16:13,870 --> 01:16:14,956
Maybe six months.
1130
01:16:15,056 --> 01:16:18,294
Six months? You lucky bastard!
1131
01:16:18,394 --> 01:16:21,437
I remember the day Slovik came
back after his Court Martial.
1132
01:16:21,537 --> 01:16:24,361
He wasn't so happy. He and those boys
1133
01:16:24,461 --> 01:16:27,323
they thought he would be
imprisoned for 2 or 3 years.
1134
01:16:27,946 --> 01:16:30,053
Of course it never occurred to him, even
after his sentence had been handed down,
1135
01:16:30,153 --> 01:16:32,270
that he would actually be shot.
1136
01:16:34,323 --> 01:16:38,828
"Honey, I'm in a little trouble.
1137
01:16:39,042 --> 01:16:44,978
Please don't worry about
me because I'm fine.
1138
01:16:46,183 --> 01:16:50,121
Please, Mommy, I beg
you to wait for me.
1139
01:16:50,937 --> 01:16:55,912
I'll let you know as soon
as I know how long I'll get.
1140
01:16:56,626 --> 01:17:04,135
If it's too long, then I'll
ask you to get a divorce."
1141
01:17:13,699 --> 01:17:15,327
I had him brought to see me.
1142
01:17:15,427 --> 01:17:18,404
It was an unusual case and
I felt I should talk to him.
1143
01:17:30,590 --> 01:17:32,398
- Are you Private Slovik?
- Yes, sir.
1144
01:17:38,000 --> 01:17:41,327
- Do you know who I am?
- No, sir. Excuse me.
1145
01:17:41,427 --> 01:17:44,607
I'm Colonel Leacock,
Division Judge Advocate.
1146
01:17:44,707 --> 01:17:45,953
Yes sir.
1147
01:17:47,211 --> 01:17:50,734
- Do you like birds?
- Yes.
1148
01:17:57,640 --> 01:17:59,940
I'm sure you realize
you have a huge problem.
1149
01:18:00,040 --> 01:18:01,135
Yes sir, I know.
1150
01:18:02,463 --> 01:18:06,527
Well, part of my job
is to help you if I can.
1151
01:18:06,627 --> 01:18:09,336
We don't like to send
anyone to Court Martial.
1152
01:18:09,436 --> 01:18:11,520
We only do this as a last resort.
1153
01:18:11,620 --> 01:18:13,192
I understand, sir.
1154
01:18:14,464 --> 01:18:16,686
Maybe we can settle this
without a trial, huh?
1155
01:18:17,435 --> 01:18:19,518
That would be great, sir. How?
1156
01:18:25,159 --> 01:18:26,960
If you return to your unit,
1157
01:18:27,060 --> 01:18:28,791
I will ask the general if
he will suspend the process.
1158
01:18:29,835 --> 01:18:31,530
I'll even try to get you a transfer to
1159
01:18:31,630 --> 01:18:33,468
another regiment, in which
you can start from scratch.
1160
01:18:33,568 --> 01:18:36,887
No, sir. I simply cannot
serve in a rifle company.
1161
01:18:39,512 --> 01:18:41,687
Why don't you at least try?
1162
01:18:54,032 --> 01:18:56,667
You haven't been with your unit
long enough to know what it's like.
1163
01:18:56,767 --> 01:18:58,408
I know how it is, sir.
1164
01:18:59,372 --> 01:19:01,886
I had already said that I wanted to
have a job away from the front line.
1165
01:19:01,986 --> 01:19:03,537
Quartermaster service or something.
1166
01:19:03,637 --> 01:19:05,888
But if I can't, then
take me to Court Martial.
1167
01:19:05,988 --> 01:19:07,772
We can't transfer everyone
from the sniper company
1168
01:19:07,872 --> 01:19:10,808
to a supply depot, just
because they won't fight.
1169
01:19:11,548 --> 01:19:12,731
I know that, sir.
1170
01:19:15,564 --> 01:19:17,848
You realize that you will get at least
1171
01:19:17,948 --> 01:19:20,700
a heavy prison sentence
if you go to trial?
1172
01:19:21,405 --> 01:19:22,236
Yes sir.
1173
01:19:22,851 --> 01:19:26,246
You could even get the death penalty.
1174
01:19:26,346 --> 01:19:29,330
Desertion in time of
war is a capital offense.
1175
01:19:34,503 --> 01:19:36,318
I fear you will make
a serious mistake.
1176
01:19:36,418 --> 01:19:38,566
if you don't go back
there and try again.
1177
01:19:38,666 --> 01:19:40,325
I'm sorry, sir, I've
already made my decision.
1178
01:19:40,425 --> 01:19:42,599
I want to be court-martialed.
1179
01:19:46,383 --> 01:19:49,039
OK, take him back.
1180
01:19:50,327 --> 01:19:52,034
Anyway, thank you, sir.
1181
01:19:57,625 --> 01:20:00,217
I wasn't particularly
surprised by his attitude.
1182
01:20:00,317 --> 01:20:03,908
I had heard many like him say,
"I want to be court-martialed."
1183
01:20:04,008 --> 01:20:05,376
And why shouldn't they?
1184
01:20:05,476 --> 01:20:09,383
No American soldier had been
executed since the Civil War.
1185
01:20:15,291 --> 01:20:17,153
The question is: why did he do it?
1186
01:20:17,909 --> 01:20:20,464
I was one of the
doctors who examined him.
1187
01:20:21,262 --> 01:20:23,699
It wasn't my job to
determine his motives,
1188
01:20:23,799 --> 01:20:26,840
but when you examine a man's body,
1189
01:20:26,940 --> 01:20:28,865
Sometimes you wish you
could get inside your mind.
1190
01:20:28,965 --> 01:20:30,785
I couldn't help but speculate.
1191
01:20:30,885 --> 01:20:35,022
I think he desperately
wanted to go back to prison.
1192
01:20:35,858 --> 01:20:39,343
It was the place that had
been a safe haven for him,
1193
01:20:39,443 --> 01:20:42,369
a refuge. It was almost like a womb.
1194
01:20:42,469 --> 01:20:46,137
Naturally, there was a strategy
involved for self-benefit.
1195
01:20:46,237 --> 01:20:50,061
But ultimately, he must
have been telling the truth.
1196
01:20:50,161 --> 01:20:53,395
The truth, which the military
for their own necessary reasons,
1197
01:20:53,495 --> 01:20:54,940
were compelled to ignore.
1198
01:20:55,992 --> 01:21:00,076
Maybe he just was,
physically and mentally,
1199
01:21:00,176 --> 01:21:02,017
unable to return to a
situation under heavy fire.
1200
01:21:02,117 --> 01:21:05,070
In my report I said
he was in good health.
1201
01:21:05,170 --> 01:21:08,211
The neuropsychiatric division
also submitted a report.
1202
01:21:08,311 --> 01:21:10,266
A much more important report.
1203
01:21:10,366 --> 01:21:15,244
He claimed that the prisoner was
sane and responsible for his actions.
1204
01:21:22,582 --> 01:21:24,796
The General Court-Martial,
in the Slovik case,
1205
01:21:24,896 --> 01:21:27,477
It was one of the shortest
procedures in our history.
1206
01:21:27,577 --> 01:21:29,724
The Court was convened for 10 a.m.,
1207
01:21:29,824 --> 01:21:31,283
of November 11, 1944.
1208
01:21:31,383 --> 01:21:33,809
And at 11:40 am the verdict
1209
01:21:33,909 --> 01:21:36,693
had been given and the
Court session closed.
1210
01:21:37,417 --> 01:21:41,222
I was presiding. We were
all General Staff men.
1211
01:21:41,322 --> 01:21:43,682
There wasn't even one of
us who was a combat officer.
1212
01:21:43,782 --> 01:21:45,415
There was a reason for that.
1213
01:21:45,515 --> 01:21:49,312
All combat officers of the 28th
Division were on the battlefield.
1214
01:21:49,412 --> 01:21:52,543
Some felt that this would
be advantageous to prayer.
1215
01:21:52,643 --> 01:21:55,876
General Staff officers are
considered more lenient.
1216
01:21:56,912 --> 01:21:59,046
Lieutenant Kramer, as a law
enforcement representative,
1217
01:21:59,146 --> 01:22:01,277
Could you inform the
accused of his rights?
1218
01:22:01,377 --> 01:22:02,245
Yes sir.
1219
01:22:03,496 --> 01:22:05,130
Private Slovik,
1220
01:22:07,092 --> 01:22:08,838
the prisoner does not salute.
1221
01:22:10,099 --> 01:22:12,389
Private Slovik, you
have the right to object
1222
01:22:12,489 --> 01:22:14,677
any member of this
Court for good cause,
1223
01:22:14,777 --> 01:22:17,185
and also the right to
a peremptory challenge
1224
01:22:17,285 --> 01:22:19,943
against any member except
the law-enforcement member.
1225
01:22:20,043 --> 01:22:23,337
You are charged with violating
the 58th article of war:
1226
01:22:23,437 --> 01:22:25,287
desertion to avoid dangerous duty.
1227
01:22:25,387 --> 01:22:27,896
The two specifications
are Elbeuf and Rocherath.
1228
01:22:27,996 --> 01:22:29,975
How does the accused plead?
1229
01:22:30,075 --> 01:22:32,116
Not guilty for each
of the specifications,
1230
01:22:32,216 --> 01:22:34,147
in the same way as for
the general accusation.
1231
01:22:34,247 --> 01:22:36,837
The prosecution will
call its first witness.
1232
01:22:38,345 --> 01:22:42,892
We heard from the commander of Company
G, a non-commissioned officer who was
1233
01:22:42,992 --> 01:22:47,636
present in the Elbeuf episode,
the cook and two other officers.
1234
01:22:49,081 --> 01:22:51,810
Slovik's confession was admitted
into evidence without objection.
1235
01:22:53,019 --> 01:22:55,630
No, I won't do that.
1236
01:22:56,718 --> 01:23:00,080
The accused understands
his rights as a witness,
1237
01:23:00,180 --> 01:23:02,240
but chose to remain silent.
1238
01:23:02,340 --> 01:23:05,389
However, the defense requests that
the law enforcement representative
1239
01:23:05,489 --> 01:23:06,999
inform the accused of his rights.
1240
01:23:07,903 --> 01:23:08,851
Lieutenant.
1241
01:23:11,902 --> 01:23:15,442
Private Slovik, you
have the legal right to:
1242
01:23:15,542 --> 01:23:18,244
1) be sworn in as a witness
and testify on his own behalf,
1243
01:23:18,344 --> 01:23:21,045
and so you will be
subject to interrogation.
1244
01:23:21,145 --> 01:23:23,560
2) make an unsworn statement,
1245
01:23:23,660 --> 01:23:26,073
in which you cannot be interrogated.
1246
01:23:26,173 --> 01:23:28,293
3) remain silent. In this case,
1247
01:23:28,393 --> 01:23:31,094
no inference of guilt or innocence
will be drawn by the court.
1248
01:23:33,401 --> 01:23:35,068
Take your time, soldier.
1249
01:23:35,168 --> 01:23:38,819
Consult your lawyer.
Decide what you want to do.
1250
01:23:41,847 --> 01:23:43,393
Did you understand everything, Eddie?
1251
01:23:45,413 --> 01:23:49,298
- What's up?
- I'll remain silent.
1252
01:23:53,095 --> 01:23:54,979
The defense is over.
1253
01:24:00,329 --> 01:24:04,457
We found Private Slovik
guilty of both specifications.
1254
01:24:04,557 --> 01:24:06,574
As well as the accusation.
1255
01:24:07,553 --> 01:24:10,279
Another secret vote was
taken for the sentence.
1256
01:24:13,643 --> 01:24:16,801
Well, it's unanimous,
gentlemen. Death.
1257
01:24:18,460 --> 01:24:23,233
I have no objections, I
suggest we stretch our legs,
1258
01:24:23,333 --> 01:24:26,053
let's smoke a cigarette
and take a second vote.
1259
01:24:31,481 --> 01:24:34,891
He had confessed. He fled
his obligations as a sniper,
1260
01:24:34,991 --> 01:24:37,308
and declared that he would flee again.
1261
01:24:38,494 --> 01:24:38,933
Death.
1262
01:24:39,033 --> 01:24:41,001
Since the division was in
the midst of a bloody battle,
1263
01:24:41,101 --> 01:24:42,676
and suffering many casualties,
1264
01:24:42,776 --> 01:24:46,335
We didn't think we had the right
to let him get away with it.
1265
01:24:47,222 --> 01:24:48,394
Death.
1266
01:24:49,806 --> 01:24:50,548
Death.
1267
01:24:54,704 --> 01:25:00,357
Gentlemen, we will have to live
with this for the rest of our lives.
1268
01:25:02,738 --> 01:25:04,327
Let's take a third vote.
1269
01:25:32,733 --> 01:25:35,014
Again the third vote was unanimous.
1270
01:25:35,958 --> 01:25:36,928
Death.
1271
01:25:42,674 --> 01:25:46,788
Private Eddie D. Slovik, these
are the decisions of this court:
1272
01:25:46,888 --> 01:25:50,663
On specification one
of the charge: guilty.
1273
01:25:51,417 --> 01:25:55,424
On item two of the charge: guilty.
1274
01:25:56,631 --> 01:25:59,744
On the charge: guilty.
1275
01:26:01,445 --> 01:26:04,207
You are hereby sentenced to
be dishonorably discharged,
1276
01:26:04,307 --> 01:26:05,849
to lose the right to any payment
1277
01:26:05,949 --> 01:26:08,232
and travel expenses that
have not yet been agreed upon,
1278
01:26:08,332 --> 01:26:11,042
and to be executed by shotgun fire.
1279
01:26:14,175 --> 01:26:16,158
This court now adjourns.
1280
01:26:25,944 --> 01:26:27,754
We will file an appeal.
1281
01:26:27,854 --> 01:26:29,622
Honestly, I don't think a
single member of the court,
1282
01:26:29,722 --> 01:26:31,481
really believed that
Slovik would be executed.
1283
01:26:32,199 --> 01:26:35,847
I know I didn't believe.
I had no reason to believe.
1284
01:26:36,799 --> 01:26:38,128
I knew what the practice had been.
1285
01:26:38,228 --> 01:26:40,589
I thought the sentence
would be reduced.
1286
01:26:40,689 --> 01:26:43,993
I'm not saying this is what I
thought was supposed to happen.
1287
01:26:45,160 --> 01:26:48,059
I say this is what I
felt was going to happen.
1288
01:26:49,247 --> 01:26:51,228
And I thought that
after the war was over,
1289
01:26:51,328 --> 01:26:54,588
maybe two or three years,
Slovik would be a free man.
1290
01:26:56,562 --> 01:26:58,944
December 9, 1944
1291
01:26:59,722 --> 01:27:03,653
"Caro Gal. Eisenhower:
I, Eddie D. Slovik,
1292
01:27:03,753 --> 01:27:08,706
I was sentenced by the Court
Martial to be executed for desertion.
1293
01:27:09,611 --> 01:27:12,264
I have nothing against
the United States military.
1294
01:27:12,364 --> 01:27:15,631
I just wanted to be
transferred from the front line.
1295
01:27:16,291 --> 01:27:20,504
I was afraid of dangerous tasks,
and afraid because of my nerves.
1296
01:27:20,604 --> 01:27:23,302
I will admit that I am very nervous,
1297
01:27:23,402 --> 01:27:26,452
and without a doubt in my
way of thinking we all are."
1298
01:27:27,590 --> 01:27:31,369
As a division judge attorney, I
was the first law review authority.
1299
01:27:32,978 --> 01:27:36,405
The FBI provided me with Private
Slovik's civilian criminal record.
1300
01:27:37,298 --> 01:27:40,361
It was one of the reasons I
did not recommend clemency.
1301
01:27:41,108 --> 01:27:45,354
General Cota, commander of the 28th
division, approved the sentence.
1302
01:27:48,052 --> 01:27:51,093
I suppose I was the first to
believe he would be executed.
1303
01:27:51,193 --> 01:27:53,595
But if I hadn't signed,
1304
01:27:53,695 --> 01:27:56,042
if he had let Slovik
accomplish his purpose,
1305
01:27:56,989 --> 01:28:01,970
So I don't know how I could go to the
front line and face a good soldier.
1306
01:28:02,765 --> 01:28:07,894
"I assume you have my criminal record.
1307
01:28:08,573 --> 01:28:10,916
After being released from prison,
1308
01:28:11,016 --> 01:28:14,279
I was given probation for 2 years.
1309
01:28:15,183 --> 01:28:19,545
In that 2 year period
I got a good job.
1310
01:28:19,645 --> 01:28:24,157
I have a great wife now
and a good home too."
1311
01:28:26,313 --> 01:28:29,733
I was with the Military
Justice Section in Paris,
1312
01:28:29,833 --> 01:28:31,736
directed by General Betts,
1313
01:28:31,836 --> 01:28:34,301
the closest legal authority
to General Eisenhower.
1314
01:28:34,850 --> 01:28:37,358
My responsibility was
to read and review cases
1315
01:28:37,458 --> 01:28:39,886
to analyze legal sufficiency.
1316
01:28:40,588 --> 01:28:42,925
"There was no recommendation
for clemency in this case,
1317
01:28:43,025 --> 01:28:45,551
and therefore no clemency
is here recommended."
1318
01:28:46,520 --> 01:28:47,952
I think that settles
the matter, doesn't it?
1319
01:28:48,052 --> 01:28:50,160
Unless they reverse my decision.
1320
01:28:50,889 --> 01:28:53,605
Why? Do you think
he deserves clemency?
1321
01:28:54,382 --> 01:28:55,902
I don't know, Frank.
1322
01:28:56,457 --> 01:28:58,132
But I bet the court that sentenced him
1323
01:28:58,232 --> 01:28:59,735
assumed he would not be executed.
1324
01:28:59,835 --> 01:29:01,199
Isn't that a dangerous assumption?
1325
01:29:01,299 --> 01:29:02,841
If able-bodied soldiers know
1326
01:29:02,941 --> 01:29:04,584
that they can avoid
dangerous missions,
1327
01:29:04,684 --> 01:29:05,680
how do you make a war?
1328
01:29:05,780 --> 01:29:07,866
Don't give me that,
Frank! Able-bodied men
1329
01:29:07,966 --> 01:29:10,008
have avoided dangerous
missions over the years.
1330
01:29:10,108 --> 01:29:11,573
We do not execute any of them.
1331
01:29:11,673 --> 01:29:13,174
Maybe it's time to start.
1332
01:29:14,632 --> 01:29:16,155
Well, I suppose that
makes things easier.
1333
01:29:16,255 --> 01:29:18,032
the fact that he is
a confirmed criminal.
1334
01:29:18,132 --> 01:29:21,766
He is not. He was a petty delinquent.
1335
01:29:21,866 --> 01:29:24,399
The naughty, rebellious type.
Many of them make good soldiers.
1336
01:29:25,196 --> 01:29:27,847
I thought his criminal
record was against him.
1337
01:29:27,947 --> 01:29:31,468
How did you find that? It wasn't
even mentioned at the Court Martial.
1338
01:29:31,568 --> 01:29:33,723
This has nothing to do with
the topic. You know that.
1339
01:29:34,363 --> 01:29:36,182
All the other authorities
who did the review know this.
1340
01:29:36,282 --> 01:29:36,992
I mean
1341
01:29:37,092 --> 01:29:38,723
Your criminal record
didn't influence me.
1342
01:29:39,582 --> 01:29:43,309
- And the others?
- They will have to speak for themselves.
1343
01:29:44,580 --> 01:29:48,414
"How can I tell you how humbly
1344
01:29:48,514 --> 01:29:51,601
I regret the sins I have committed?
1345
01:29:51,701 --> 01:29:56,197
I deeply and sincerely
implore you, for the sake of my
1346
01:29:56,297 --> 01:30:01,398
dear wife and those who are
at home, have mercy on me.
1347
01:30:02,460 --> 01:30:05,092
As far as I know, I
have a clean record.
1348
01:30:05,192 --> 01:30:09,058
since my marriage, and as a soldier.
1349
01:30:09,668 --> 01:30:12,550
I would like to continue
being a good soldier.
1350
01:30:13,170 --> 01:30:16,167
I look forward to your reply,
1351
01:30:16,267 --> 01:30:20,065
which I sincerely
pray will be favorable.
1352
01:30:20,557 --> 01:30:24,509
God bless you and
your work for victory.
1353
01:30:24,992 --> 01:30:27,575
In expressing my most sincere
regards for the victory,
1354
01:30:27,675 --> 01:30:33,680
Private Eddie D. Slovik, ASN 36896415.
1355
01:31:13,116 --> 01:31:15,088
Private Slovik has just arrived.
1356
01:31:16,322 --> 01:31:18,189
Yes, sir. Thank you, sir.
1357
01:31:18,289 --> 01:31:20,966
I'll call you back in
a few hours. Yes, sir.
1358
01:31:40,483 --> 01:31:41,548
Private Slovik?
1359
01:31:42,865 --> 01:31:44,119
Yes sir.
1360
01:31:44,710 --> 01:31:45,795
At will.
1361
01:31:46,896 --> 01:31:50,598
I'm Major Fellman. This
is Chaplain Stafford.
1362
01:31:51,234 --> 01:31:53,709
- Did you get stuck in the snow?
- Yes, sir.
1363
01:31:53,819 --> 01:31:55,834
- Go have some coffee.
- Thank you, sir.
1364
01:31:55,934 --> 01:31:57,251
You have to sign for the prisoner.
1365
01:31:57,351 --> 01:31:58,088
Okay.
1366
01:31:58,619 --> 01:32:01,546
- In the meantime, take off the handcuffs.
- Yes, sir.
1367
01:32:10,436 --> 01:32:12,485
- You?...
- You had the keys.
1368
01:32:16,229 --> 01:32:17,894
Maybe he left it in the truck.
1369
01:32:17,994 --> 01:32:20,162
No, I must have left them
at the confinement site.
1370
01:32:25,816 --> 01:32:27,658
I'm sorry, sir, I don't have the keys.
1371
01:32:28,304 --> 01:32:29,745
No copy?
1372
01:32:29,845 --> 01:32:32,429
I don't think so, sir.
But they must be in Paris.
1373
01:32:35,780 --> 01:32:38,681
Okay. Somebody find a saw.
1374
01:32:40,256 --> 01:32:41,729
Move your arm to the right.
1375
01:32:45,000 --> 01:32:47,138
Are you okay, Slovik? Yes, sir.
1376
01:32:49,178 --> 01:32:50,316
How's it going?
1377
01:32:51,848 --> 01:32:53,293
It's almost over, sir.
1378
01:32:56,587 --> 01:32:58,119
I'm sorry about this, Slovik.
1379
01:32:58,219 --> 01:32:59,959
It's all right, sir.
1380
01:33:07,350 --> 01:33:09,649
There's no reason for you to stay
here. Go get something to eat.
1381
01:33:09,749 --> 01:33:10,500
Yes sir.
1382
01:33:10,600 --> 01:33:13,426
Sir, I really want to apologize.
1383
01:33:13,526 --> 01:33:16,288
No, we're all pretty
nervous this morning.
1384
01:33:26,498 --> 01:33:27,793
Excuse me, sir.
1385
01:33:28,891 --> 01:33:30,470
The major said you are a chaplain?
1386
01:33:30,570 --> 01:33:31,694
That's right.
1387
01:33:31,794 --> 01:33:34,374
- Are you a priest?
- Yes, I am.
1388
01:33:35,203 --> 01:33:37,036
The priest was sent here
in case you wanted him.
1389
01:33:37,136 --> 01:33:39,052
Oh, yes sir. I think I do.
1390
01:33:42,814 --> 01:33:44,202
You will hear
1391
01:33:46,629 --> 01:33:48,710
Will you hear my confession, Father?
1392
01:33:49,494 --> 01:33:50,933
Of course.
1393
01:33:52,407 --> 01:33:55,663
Can I have a mass and communion too?
1394
01:33:55,763 --> 01:33:57,988
I'll be with you all
the time if you want.
1395
01:33:58,865 --> 01:34:02,462
Yes, sir, that would
be... great. Thank you.
1396
01:34:07,760 --> 01:34:10,216
How much time do I have, Father?
1397
01:34:12,271 --> 01:34:14,040
Around two o'clock.
1398
01:34:23,880 --> 01:34:25,051
Thank you, sir.
1399
01:34:32,964 --> 01:34:35,462
- Do you feel better?
- Yes, sir.
1400
01:34:35,562 --> 01:34:37,299
I've almost gotten used to them.
1401
01:34:40,936 --> 01:34:42,499
Is there somewhere
where soldier Slovik
1402
01:34:42,599 --> 01:34:44,117
and I can stay like this, sergeant?
1403
01:34:44,217 --> 01:34:46,367
Yes, sir. There is a room upstairs.
1404
01:34:46,814 --> 01:34:47,753
Good. Are we done?
1405
01:34:48,251 --> 01:34:50,105
I was to read him the orders
of the General Court-Martial,
1406
01:34:50,205 --> 01:34:52,684
but I imagine you've
heard them a dozen times.
1407
01:34:52,784 --> 01:34:54,180
Yes, sir, I heard.
1408
01:34:54,280 --> 01:34:56,787
Well, I'll forget about that for
now. You can go with Father Stafford.
1409
01:34:56,887 --> 01:34:59,036
He has some letters for you.
1410
01:34:59,136 --> 01:35:00,178
From his wife.
1411
01:35:02,174 --> 01:35:04,974
- May I read them, Father?
- Of course, we have plenty of time.
1412
01:35:19,139 --> 01:35:22,933
I was so happy that when I woke up
1413
01:35:40,819 --> 01:35:42,677
- Do you want to know, Father?
- What?
1414
01:35:43,748 --> 01:35:45,041
What, Eddie? What is it?
1415
01:35:46,583 --> 01:35:49,054
This girl was the only
break I ever got in my life.
1416
01:35:50,655 --> 01:35:52,509
But now I've lost her.
1417
01:35:53,628 --> 01:35:55,355
They just didn't let us be happy.
1418
01:35:56,139 --> 01:36:01,805
Eddie, I wish I could say
something that would comfort you.
1419
01:36:05,138 --> 01:36:06,398
I can't.
1420
01:36:08,168 --> 01:36:09,740
I thought about these letters.
1421
01:36:11,026 --> 01:36:12,917
Think about your wife, huh?
1422
01:36:14,787 --> 01:36:17,813
- That will help.
- Yes, sir.
1423
01:36:22,997 --> 01:36:25,173
I want you to do something
for me today, hmm?
1424
01:36:25,273 --> 01:36:26,821
What would it be, father?
1425
01:36:31,389 --> 01:36:33,622
I want you to go outside...
1426
01:36:35,211 --> 01:36:37,289
...and die with courage.
1427
01:36:40,228 --> 01:36:42,673
- Will you be with me, Father?
- I will be by your side.
1428
01:36:42,773 --> 01:36:44,222
OK, then I'll be fine.
1429
01:36:47,096 --> 01:36:50,022
- I just thought of something.
- What is it?
1430
01:36:52,179 --> 01:36:54,043
Well, I'm having a time that
1431
01:36:55,858 --> 01:36:57,201
many guys don't have it.
1432
01:36:58,011 --> 01:37:01,236
You understand, they are allowing
me to sit here and talk to you.
1433
01:37:02,054 --> 01:37:03,580
I know what will happen to me.
1434
01:37:04,305 --> 01:37:06,520
I mean, I know I'm going
to die in a few minutes.
1435
01:37:07,941 --> 01:37:10,304
But on the front line, we
never know when it will happen.
1436
01:37:12,652 --> 01:37:14,191
But it is...
1437
01:37:14,865 --> 01:37:16,063
I don't know...
1438
01:37:16,780 --> 01:37:18,582
that moves us.
1439
01:37:20,607 --> 01:37:25,436
I think that's really...
what I couldn't bear.
1440
01:37:25,536 --> 01:37:27,101
Not knowing.
1441
01:37:30,986 --> 01:37:32,853
How much time is left now, Father?
1442
01:37:34,380 --> 01:37:38,178
There's still a little bit left.
There's still a little bit left.
1443
01:37:48,486 --> 01:37:50,147
My hands are numb, Father.
1444
01:38:00,746 --> 01:38:02,460
The Lord...
1445
01:38:03,116 --> 01:38:05,486
met with the boys
from the firing squad?
1446
01:38:06,747 --> 01:38:07,795
Try.
1447
01:38:12,040 --> 01:38:13,246
What are they like?
1448
01:38:14,980 --> 01:38:18,453
I mean, how do they feel about it?
1449
01:38:18,553 --> 01:38:20,378
They're following orders, Eddie.
1450
01:38:23,453 --> 01:38:26,111
They would rather be
somewhere else this morning.
1451
01:38:26,237 --> 01:38:29,403
They have a job to do. And they will
do it to the best of their ability.
1452
01:38:32,064 --> 01:38:35,045
Tell them I have nothing
against them. Will you, Father?
1453
01:38:35,145 --> 01:38:36,967
Oh, sure. Right.
1454
01:38:39,075 --> 01:38:41,023
And could you please ask
them to shoot accurately,
1455
01:38:41,123 --> 01:38:42,772
so that I don't have to suffer?
1456
01:38:47,821 --> 01:38:48,577
And father...
1457
01:38:48,677 --> 01:38:49,602
What?
1458
01:38:51,514 --> 01:38:54,742
I want you to speak to
the boys of the regiment
1459
01:38:54,842 --> 01:38:57,190
that Eddie Slovik was not a coward,
1460
01:38:57,904 --> 01:38:59,573
at least not today.
1461
01:39:00,969 --> 01:39:02,118
Will you tell them, Father?
1462
01:39:14,114 --> 01:39:16,320
Do you think I should shave, Father?
1463
01:39:25,148 --> 01:39:25,646
What is this?
1464
01:39:25,746 --> 01:39:27,987
What do you think it is?
It's the firing squad.
1465
01:39:41,049 --> 01:39:43,385
For these and all the
sins I cannot remember,
1466
01:39:43,485 --> 01:39:45,273
I ask for penance and
absolution from you, Father.
1467
01:39:45,823 --> 01:39:49,226
- For your penance, pray a rosary.
- Okay, Father, I will pray.
1468
01:39:49,515 --> 01:39:50,797
I'll help you, Eddie.
1469
01:39:51,400 --> 01:39:52,447
OK, father.
1470
01:39:53,124 --> 01:39:54,883
Pray a good act of contrition.
1471
01:39:55,486 --> 01:39:58,345
Oh my God, I am truly sorry
for having offended You
1472
01:39:58,445 --> 01:40:01,597
and I detest all my sins
because of Your just punishments
1473
01:40:01,697 --> 01:40:03,861
but above all because
they offended Him,
1474
01:40:03,961 --> 01:40:06,317
God is supremely good and
deserving of all my love.
1475
01:40:06,417 --> 01:40:08,134
I firmly resolve, with
the help of your Grace,
1476
01:40:08,234 --> 01:40:10,806
to sin no more and to avoid the
proximity of the occasion to sin.
1477
01:40:12,853 --> 01:40:14,423
Go in peace. God bless you.
1478
01:40:14,523 --> 01:40:15,574
Thank you, Father.
1479
01:40:38,819 --> 01:40:39,863
Sergeant!
1480
01:40:40,805 --> 01:40:42,748
The sergeant is going to say mass.
1481
01:40:51,836 --> 01:40:54,619
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Spirit.
1482
01:40:54,719 --> 01:40:55,357
Am m.
1483
01:41:00,673 --> 01:41:01,989
The lieutenant and I
will load your weapons
1484
01:41:02,089 --> 01:41:03,574
while you are out of the room.
1485
01:41:04,237 --> 01:41:06,427
We're going to use a blank bullet,
1486
01:41:06,527 --> 01:41:10,178
so that there is a reasonable
doubt in the head of each of you...
1487
01:41:10,278 --> 01:41:13,820
whether or not they participated in
the actual execution of the prisoner.
1488
01:41:14,905 --> 01:41:17,783
Any questions? Wait upstairs.
1489
01:42:09,536 --> 01:42:10,639
What are you thinking?
1490
01:42:11,144 --> 01:42:12,060
I don't know.
1491
01:42:12,762 --> 01:42:15,045
Wondering if I'll get
the blank, I guess.
1492
01:42:15,943 --> 01:42:17,525
There is nothing to worry about.
1493
01:42:18,192 --> 01:42:19,261
What do you mean?
1494
01:42:19,361 --> 01:42:21,036
Just wait for the gun to recoil.
1495
01:42:21,136 --> 01:42:23,688
If it's a blank, there
won't be any recoil.
1496
01:42:24,018 --> 01:42:24,752
Try.
1497
01:42:25,137 --> 01:42:28,025
Whoever shoots a
blank today will know.
1498
01:42:33,485 --> 01:42:36,422
Men, you can get your weapons now.
1499
01:42:36,522 --> 01:42:38,858
They were all locked, but check again.
1500
01:42:45,384 --> 01:42:48,400
B-14789. Mine, sir.
1501
01:42:48,500 --> 01:42:51,048
L
- 60251. It's me.
1502
01:43:02,010 --> 01:43:03,534
Follow me to the front door, sir.
1503
01:43:03,634 --> 01:43:05,124
The officers are on the second floor.
1504
01:43:26,640 --> 01:43:27,420
Good morning, Colonel.
1505
01:43:27,520 --> 01:43:29,542
- Good morning.
- Good morning.
1506
01:43:31,415 --> 01:43:33,178
- Would you like some coffee, Colonel?
- No, thank you.
1507
01:43:34,762 --> 01:43:36,230
- Good morning.
- Good morning.
1508
01:43:36,331 --> 01:43:38,087
Gentlemen, may I have
your attention, please?
1509
01:43:38,187 --> 01:43:40,626
I'm Major Fellman, we'll
begin in a few minutes.
1510
01:43:40,726 --> 01:43:42,851
Please everyone proceed
to the courtyard.
1511
01:43:42,951 --> 01:43:44,323
Will you accompany me?
1512
01:44:10,570 --> 01:44:11,742
Stay calm, Eddie.
1513
01:44:13,933 --> 01:44:14,975
Can you hold the rosary for me?
1514
01:44:15,075 --> 01:44:15,593
Oh, sure.
1515
01:44:17,992 --> 01:44:20,665
Try to make things easier
for yourself and for us.
1516
01:44:23,560 --> 01:44:24,421
I am fine.
1517
01:44:25,204 --> 01:44:26,376
I'm almost done.
1518
01:44:28,812 --> 01:44:29,811
Do you want to know?
1519
01:44:30,271 --> 01:44:32,166
They are not executing
me for desertion.
1520
01:44:32,651 --> 01:44:35,668
A lot of guys have done it. They
just need to lead by example.
1521
01:44:35,768 --> 01:44:37,366
And I am the example,
because I am an ex-convict.
1522
01:44:39,652 --> 01:44:41,261
- How are your wrists?
- Hmm?
1523
01:44:42,197 --> 01:44:44,855
- I didn't cut off the circulation, did I?
- No, the wrists are fine.
1524
01:44:44,955 --> 01:44:46,999
I used to steal things
when I was a kid.
1525
01:44:47,456 --> 01:44:48,873
This is why they are killing me.
1526
01:44:48,973 --> 01:44:50,848
They're killing me for bread and gum
1527
01:44:50,948 --> 01:44:52,742
who used to steal when
he was 12 years old.
1528
01:44:56,777 --> 01:44:58,394
We have to go, Eddie.
1529
01:44:58,784 --> 01:45:00,026
Where is the priest?
1530
01:45:00,496 --> 01:45:01,220
Right here.
1531
01:45:03,740 --> 01:45:06,271
I'm afraid I'll have to read
the order when we're outside.
1532
01:45:06,371 --> 01:45:08,091
And it's freezing cold.
1533
01:45:08,191 --> 01:45:09,476
Okay, major.
1534
01:45:09,576 --> 01:45:11,915
But could you read it quickly, please?
1535
01:45:13,242 --> 01:45:14,201
Let's go.
1536
01:45:15,817 --> 01:45:17,188
Can you give me my rosary?
1537
01:45:22,338 --> 01:45:23,536
Eddie,
1538
01:45:24,125 --> 01:45:25,478
this will keep you warm.
1539
01:45:27,615 --> 01:45:28,774
Thanks.
1540
01:45:28,874 --> 01:45:30,742
Hail Mary, full of grace
1541
01:46:53,888 --> 01:46:56,954
Private Eddie D. Slovik, it
is my duty as chief officer,
1542
01:46:57,054 --> 01:46:59,102
read to you the order of
the General Court-Martial.
1543
01:47:00,701 --> 01:47:03,845
"General Court-Martial Order No. 27.
1544
01:47:04,240 --> 01:47:09,205
The action of the summoned authority is the
headquarters of the 28th Infantry Division
1545
01:47:09,305 --> 01:47:12,282
in the above-mentioned case
of Private Eddie D. Slovik,
1546
01:47:12,382 --> 01:47:17,640
36896415 company G 109th infantry.
1547
01:47:18,163 --> 01:47:19,694
Never borrow a shotgun from a cook.
1548
01:47:19,794 --> 01:47:20,570
Hum?
1549
01:47:21,224 --> 01:47:23,368
They never clean the damn things.
1550
01:47:24,494 --> 01:47:28,712
General Command, European site of
operation and article of war 50 and a half,
1551
01:47:28,812 --> 01:47:34,182
having been fulfilled, the execution
will take place on January 31, 1945,
1552
01:47:34,282 --> 01:47:40,135
in the area of the 109th Infantry,
France, by order of General Eisenhower.
1553
01:47:42,040 --> 01:47:44,447
Private Slovik, you
have a statement to make,
1554
01:47:44,547 --> 01:47:46,753
before the order instructing
its execution is carried out?
1555
01:47:49,056 --> 01:47:50,439
No, sir.
1556
01:47:52,826 --> 01:47:53,932
Private Slovik,
1557
01:47:55,659 --> 01:47:56,868
you have one last statement
1558
01:47:56,968 --> 01:47:59,189
to do for me as chaplain,
before his death?
1559
01:47:59,826 --> 01:48:00,980
No, sir.
1560
01:48:04,285 --> 01:48:07,191
Pre... Prepare the
condemned for execution.
1561
01:49:07,730 --> 01:49:12,077
When you're up there,
say a prayer for me.
1562
01:49:13,713 --> 01:49:14,803
I will, father.
1563
01:49:15,576 --> 01:49:18,204
I will pray that you
do not leave too soon.
1564
01:50:09,135 --> 01:50:10,831
Forward, march!
1565
01:50:34,657 --> 01:50:36,526
Half turn, left! March!
1566
01:50:43,942 --> 01:50:45,565
Platoon, halt!
1567
01:50:47,753 --> 01:50:50,068
Left, turn!
1568
01:50:51,813 --> 01:50:53,792
Present arms!
1569
01:51:09,201 --> 01:51:11,418
Platoon, get ready!
1570
01:51:15,814 --> 01:51:17,282
Fire!
1571
01:51:19,838 --> 01:51:22,282
Order... Weapons!
1572
01:52:08,489 --> 01:52:10,354
Is he still alive?
1573
01:52:11,330 --> 01:52:12,257
Just.
1574
01:52:12,679 --> 01:52:15,160
They must have been nervous,
they did a terrible job.
1575
01:52:15,260 --> 01:52:16,673
Not a single wound in the heart.
1576
01:52:18,713 --> 01:52:20,133
Should they shoot again?
1577
01:52:21,647 --> 01:52:22,766
I don't know.
1578
01:52:22,866 --> 01:52:24,648
By then he will probably be dead.
1579
01:52:41,017 --> 01:52:42,062
Recharge!
1580
01:52:42,162 --> 01:52:45,291
Give it another volley of shots,
since you liked it so much!
1581
01:52:46,219 --> 01:52:48,310
Take it easy, Father! None
of us are enjoying this.
1582
01:53:05,101 --> 01:53:06,133
Watch out, lieutenant!
1583
01:53:06,233 --> 01:53:08,799
Let's not accidentally kill
one of our own this morning.
1584
01:53:09,227 --> 01:53:09,932
Yes sir.
1585
01:53:10,599 --> 01:53:11,748
Excuse me, sir.
1586
01:53:16,137 --> 01:53:18,727
Declare him dead or stand back
for the second volley of gunfire.
1587
01:53:38,300 --> 01:53:39,738
A second volley of gunfire
will not be necessary, Major.
1588
01:53:40,412 --> 01:53:42,331
Private Slovik is dead.
1589
01:54:00,073 --> 01:54:01,621
The sentence was carried out.
1590
01:54:05,455 --> 01:54:06,510
Dismissed!
1591
01:54:13,515 --> 01:54:15,333
Right back!
1592
01:54:16,862 --> 01:54:18,859
Right shoulder, weapons!
1593
01:54:21,642 --> 01:54:23,586
Forward, march!
1594
01:54:26,745 --> 01:54:28,912
Column on the left, march!
1595
01:54:32,903 --> 01:54:35,157
Column half turn to the right, march!
1596
01:54:55,817 --> 01:54:57,840
Could you take off his shoe
so I can anoint his foot?
1597
01:55:00,295 --> 01:55:01,844
I can't understand him.
1598
01:55:03,114 --> 01:55:05,992
If he was a coward, he didn't show it.
1599
01:55:08,200 --> 01:55:10,215
Eddie Slovik was the
bravest man here today.
123560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.