All language subtitles for slovik

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,200 --> 00:01:02,920 Procedure number 54. 2 00:01:03,408 --> 00:01:06,147 Execution of the death penalty imposed by the Court Martial. 3 00:01:07,342 --> 00:01:09,161 The place of execution will be prepared 4 00:01:09,261 --> 00:01:12,152 to accommodate a black wall made of absorbent material, 5 00:01:12,252 --> 00:01:14,184 in front of which the prisoner will be placed. 6 00:01:15,847 --> 00:01:18,232 A vertical post will be placed in front of the black wall, 7 00:01:18,332 --> 00:01:21,152 and will be used to support the prisoner if necessary. 8 00:01:22,122 --> 00:01:23,813 Man, they don't miss a comma, do they? 9 00:01:24,906 --> 00:01:27,451 If, while the prisoner is being prepared, 10 00:01:27,551 --> 00:01:29,269 or marching to the place of execution, 11 00:01:29,369 --> 00:01:31,094 there is a collapse or it is imminent, 12 00:01:31,194 --> 00:01:33,540 the prisoner must be tied to a plank 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,085 of collapse with the straps. - Oh! Stop it! 14 00:01:52,153 --> 00:01:54,052 What did they do here before the war? 15 00:01:54,152 --> 00:01:56,014 A coal mining town. 16 00:01:56,114 --> 00:01:57,369 Slovik is from a coal mining town, isn't he? 17 00:01:57,469 --> 00:02:00,198 I don't know. Oh yeah! Someone told me in Detroit. 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,326 Poor devil. 19 00:02:26,692 --> 00:02:27,651 Message from army headquarters. 20 00:02:27,940 --> 00:02:29,368 I have a delivery for Major Fellman. 21 00:02:29,468 --> 00:02:31,235 You had to follow along. 22 00:02:41,958 --> 00:02:43,049 The messenger is here, sir. 23 00:02:43,670 --> 00:02:44,673 Let him in. 24 00:02:48,221 --> 00:02:49,307 Sergeant Bowen, sir. 25 00:02:49,407 --> 00:02:50,538 At ease, sergeant. 26 00:02:50,976 --> 00:02:52,174 These are the procedures? 27 00:02:52,274 --> 00:02:53,036 Yes sir. 28 00:03:03,422 --> 00:03:05,956 I had to call the barracks to get some 29 00:03:06,056 --> 00:03:08,949 advanced instructions. But I need these too. 30 00:03:11,806 --> 00:03:12,820 That will be all, Sergeant. 31 00:03:12,920 --> 00:03:13,891 Yes sir. 32 00:03:22,232 --> 00:03:23,741 - Sergeant. - Yes, sir? 33 00:03:25,207 --> 00:03:27,262 Is there much talk about this among men? 34 00:03:27,362 --> 00:03:28,198 Yes sir. 35 00:03:31,633 --> 00:03:32,994 How do they feel about it? 36 00:03:35,611 --> 00:03:37,309 Well, I guess they think he deserved it, sir. 37 00:03:39,500 --> 00:03:40,840 Thank you, Sergeant. 38 00:04:13,162 --> 00:04:15,152 You serve, soldier. Come here. 39 00:04:18,948 --> 00:04:20,421 This man is more or less 40 00:04:20,521 --> 00:04:22,621 the same size and height as the prisoner. 41 00:04:23,847 --> 00:04:26,788 It might help if you think of the heart as a circle. 42 00:04:26,888 --> 00:04:29,893 It is a semi-circular organ and is located in the area 43 00:04:29,993 --> 00:04:32,082 of the lower third of the breast bone. 44 00:04:32,182 --> 00:04:33,467 In other words, here, 45 00:04:33,567 --> 00:04:36,075 not up here, as some people think, but here. 46 00:04:36,861 --> 00:04:38,697 Sir, it would help if you posted a piece of paper, 47 00:04:38,797 --> 00:04:40,924 over the prisoner's heart. 48 00:04:41,024 --> 00:04:43,349 It would give us a target to aim at. 49 00:04:43,449 --> 00:04:45,600 It's a bit theatrical, don't you think? 50 00:04:45,700 --> 00:04:48,082 You are all excellent marksmen, 51 00:04:48,182 --> 00:04:49,878 then you should not have any difficulty. 52 00:04:49,978 --> 00:04:53,982 Simply target everyone in this specific area. 53 00:04:54,731 --> 00:04:55,868 Any questions? 54 00:04:57,416 --> 00:04:58,675 Then the medical guidance is over. 55 00:04:58,775 --> 00:05:00,054 Thank you, soldier. 56 00:05:03,177 --> 00:05:07,664 I believe the chaplain wants to say a few words. 57 00:05:10,243 --> 00:05:12,554 This is not necessary under the circumstances. 58 00:05:14,663 --> 00:05:16,190 Excuse me, son. 59 00:05:17,747 --> 00:05:19,791 I think some of you may know me. 60 00:05:20,542 --> 00:05:21,644 They are about Father Stafford. 61 00:05:22,808 --> 00:05:26,463 At this time I have been appointed for this, just like you. 62 00:05:27,259 --> 00:05:29,949 My main job is to stay with the prisoner, but... 63 00:05:30,049 --> 00:05:32,030 I thought that until he arrives, 64 00:05:32,130 --> 00:05:34,082 some of you may... 65 00:05:36,353 --> 00:05:38,644 may want to talk to me. 66 00:05:42,115 --> 00:05:43,512 Hum? 67 00:05:46,127 --> 00:05:48,211 It's funny, I don't think I've ever met twelve soldiers before 68 00:05:48,311 --> 00:05:50,007 who had nothing to say. 69 00:05:51,000 --> 00:05:53,255 Well, sir, I think 70 00:05:54,167 --> 00:05:55,590 if you want to know the truth, 71 00:05:56,265 --> 00:05:58,721 we all feel pretty bad about it. 72 00:05:59,312 --> 00:06:02,268 Yes, it is completely natural. 73 00:06:02,368 --> 00:06:08,118 Sir... I mean I tried to get out of this. 74 00:06:08,218 --> 00:06:10,049 I went to talk to my commander and asked him 75 00:06:10,149 --> 00:06:11,268 if there was a way I could be dismissed. 76 00:06:11,368 --> 00:06:13,892 He said, "Not unless you want to take his place." 77 00:06:13,992 --> 00:06:15,819 Well, you've seen combat. 78 00:06:18,101 --> 00:06:20,804 So, it can't be the idea of killing a man, can it? 79 00:06:20,904 --> 00:06:22,221 No, sir. 80 00:06:23,037 --> 00:06:25,588 But I don't have much stomach to kill one of us. 81 00:06:26,551 --> 00:06:27,902 He is a deserter. 82 00:06:28,002 --> 00:06:31,568 There are many deserters, no one has ever killed one before. 83 00:06:31,768 --> 00:06:33,871 At least not in this war. 84 00:06:35,342 --> 00:06:36,823 Are there Catholics here? 85 00:06:37,566 --> 00:06:38,944 Are any of the boys Catholic? 86 00:06:43,438 --> 00:06:45,445 And you, soldier, any problem? 87 00:06:46,317 --> 00:06:49,080 Well, I was kind of tempted to aim a little higher. 88 00:06:49,180 --> 00:06:52,900 You understand, maybe I'll make a mistake. But I don't think I'll do that. 89 00:06:53,000 --> 00:06:54,657 I will do what I am ordered to do. 90 00:06:54,757 --> 00:06:56,212 But I won't like that. 91 00:06:57,552 --> 00:06:59,211 That's the point, isn't it? 92 00:07:00,013 --> 00:07:02,703 No one is asking you to like this, are they? 93 00:07:03,385 --> 00:07:05,105 But they will have to do it. 94 00:07:05,763 --> 00:07:07,826 They will perform the task to the best of their abilities. 95 00:07:07,926 --> 00:07:09,276 I know you can do it. 96 00:07:09,999 --> 00:07:12,290 Guys, none of us made that decision. 97 00:07:12,991 --> 00:07:17,014 But we are the men who have been ordered to carry out this task. 98 00:07:17,114 --> 00:07:19,550 Because a higher authority 99 00:07:19,650 --> 00:07:22,138 accepted moral responsibility. 100 00:07:23,111 --> 00:07:24,997 Well, I will say a mass for the prisoner. 101 00:07:25,097 --> 00:07:26,642 I will grant you acquittal. 102 00:07:28,831 --> 00:07:30,793 And then you will execute him. 103 00:07:32,525 --> 00:07:36,046 When you're out there, when you shoot, 104 00:07:37,705 --> 00:07:39,807 remember that he will already be in God's hands, 105 00:07:39,907 --> 00:07:42,066 and that you have nothing to be ashamed of. 106 00:07:44,016 --> 00:07:45,533 Come here everyone. 107 00:07:47,190 --> 00:07:49,300 Come on, check the shotguns. Quick with this. 108 00:07:49,400 --> 00:07:54,512 He didn't give a damn about how many of us got shot. 109 00:07:54,612 --> 00:07:56,519 So why should we care about him? 110 00:08:19,152 --> 00:08:20,852 - Good morning. - Good morning, madam. 111 00:08:21,439 --> 00:08:23,237 I've been here before, remember? 112 00:08:24,227 --> 00:08:26,308 Did you get the fabric? 113 00:08:28,562 --> 00:08:34,060 Oh, yes. I received it this morning from Paris in the mail. 114 00:08:43,503 --> 00:08:44,573 Very beautiful. 115 00:08:44,673 --> 00:08:46,661 Good... good. 116 00:08:47,368 --> 00:08:51,914 I want you to do... I want... 117 00:08:52,014 --> 00:08:59,173 a hood... hood For the face for the face. 118 00:08:59,273 --> 00:09:00,798 For the face? 119 00:09:07,852 --> 00:09:11,182 - Oh! A hood. - Yes, a hood. 120 00:09:12,028 --> 00:09:16,457 It has to be ready tonight... tonight. 121 00:09:22,545 --> 00:09:24,075 For the eyes... 122 00:09:26,730 --> 00:09:28,116 For the eyes... 123 00:09:28,216 --> 00:09:34,264 No, no eye holes. For tonight. 124 00:09:38,045 --> 00:09:39,390 Once the hood is on... 125 00:09:39,490 --> 00:09:42,479 and the signal is given indicating that the prisoner is ready... 126 00:09:42,579 --> 00:09:46,084 the firing squad will be formed facing the prisoner... 127 00:09:46,184 --> 00:09:48,309 and no less than twenty paces from him. 128 00:09:48,409 --> 00:09:50,694 The members of the firing squad 129 00:09:50,794 --> 00:09:52,159 will be armed with regulated shotguns, 130 00:09:52,352 --> 00:09:55,231 each of which will be loaded and locked. 131 00:09:56,574 --> 00:09:58,819 One of the shotguns will contain a blank round. 132 00:09:58,919 --> 00:10:02,114 and the identity of this shotgun will not be revealed. 133 00:10:02,214 --> 00:10:04,319 Each of the remaining shotguns 134 00:10:04,419 --> 00:10:07,704 will contain a bullet with service ammunition. 135 00:10:08,473 --> 00:10:10,778 The officer in charge of executing the sentence... 136 00:10:10,878 --> 00:10:13,853 will assume command of the firing squad. 137 00:10:13,953 --> 00:10:18,835 One: Platoon, Two: Ready, Three: Aim, Four: Fire 138 00:10:18,935 --> 00:10:20,956 On my command: Fire! 139 00:10:21,056 --> 00:10:23,322 Each member of the firing squad 140 00:10:23,422 --> 00:10:27,081 will discharge his weapon directly into the prisoner's heart. 141 00:10:27,181 --> 00:10:29,740 If in the opinion of medical officers, 142 00:10:29,840 --> 00:10:32,573 the prisoner does not have a mortal wound, 143 00:10:32,673 --> 00:10:36,150 the shotguns will be reloaded and the procedure 144 00:10:36,250 --> 00:10:40,189 will be repeated until a fatal wound is found, 145 00:10:40,289 --> 00:10:43,659 from which the extinction of life is immediately imminent. 146 00:10:43,759 --> 00:10:46,361 By order of General Eisenhower. 147 00:10:48,279 --> 00:10:50,686 Very well. We will have a simulation exercise. 148 00:10:51,550 --> 00:10:52,603 Are the shotguns unloaded, Lieutenant? 149 00:10:52,703 --> 00:10:53,658 Yes sir. 150 00:10:54,906 --> 00:10:55,786 Alright, here we go. 151 00:10:55,886 --> 00:11:02,037 Platoon. Attention! Present... Weapons! 152 00:11:03,777 --> 00:11:11,623 Platoon... Prepare Aim! Fire! 153 00:11:14,952 --> 00:11:21,389 Ordered Weapons! Rest. 154 00:11:26,186 --> 00:11:26,762 Any questions? 155 00:11:32,898 --> 00:11:33,377 Very good. 156 00:11:35,009 --> 00:11:36,737 Now you know what is expected of you. 157 00:11:38,560 --> 00:11:40,790 Make sure your aim is good. 158 00:11:40,890 --> 00:11:44,025 Make one shot do the job. 159 00:11:44,125 --> 00:11:46,144 And don't fail. 160 00:11:48,138 --> 00:11:50,279 Lieutenant, take over. 161 00:11:50,379 --> 00:11:51,888 Platoon, attention! 162 00:11:56,226 --> 00:11:58,629 Right back! 163 00:12:00,188 --> 00:12:02,024 Right shoulder, weapons! 164 00:12:04,939 --> 00:12:07,452 Left turn back! March! 165 00:12:09,918 --> 00:12:11,947 Left turn, march! 166 00:12:22,513 --> 00:12:24,595 Half turn to the right. March! 167 00:12:24,695 --> 00:12:26,018 Did you have a conversation with them? 168 00:12:26,571 --> 00:12:28,224 They'll be fine. They're good guys. 169 00:12:28,324 --> 00:12:30,080 Any news on when he will get here? 170 00:12:30,740 --> 00:12:33,940 Well, it's expected tonight. They've already left Paris. 171 00:12:34,513 --> 00:12:36,571 Knowing the mountains, they might get stuck. 172 00:12:37,558 --> 00:12:39,004 I have a lot of letters from his wife, 173 00:12:39,104 --> 00:12:40,591 I hope he has time to read them. 174 00:12:42,832 --> 00:12:45,050 What is this thing? 175 00:12:46,411 --> 00:12:48,416 It's a collapse board. 176 00:12:49,194 --> 00:12:50,599 Collapse board? 177 00:12:53,018 --> 00:12:55,424 Well, the man is a damned coward, Father. 178 00:12:55,524 --> 00:12:58,171 You may not be able to get out and walk here of your own volition. 179 00:12:58,271 --> 00:12:59,518 Would they have to carry it? 180 00:13:00,096 --> 00:13:01,431 If necessary. 181 00:13:01,928 --> 00:13:05,007 Look, Father, I don't like it either. But it has to be done. 182 00:13:10,045 --> 00:13:11,477 Well, how about some coffee? 183 00:13:12,587 --> 00:13:14,780 They told me we'll all sleep together in bunk beds tonight. 184 00:13:14,880 --> 00:13:16,680 We probably won't get much sleep. 185 00:13:16,780 --> 00:13:19,384 But we will be able to get to know each other quite well. 186 00:13:20,644 --> 00:13:22,180 Like Herod and Pilate. 187 00:13:53,842 --> 00:13:56,153 Two coffees and some sandwiches. 188 00:13:56,434 --> 00:13:59,179 - And you, Eddie, do you want anything? - No, thanks. 189 00:13:59,279 --> 00:14:02,023 Are you sure? Maybe we can get some hot soup inside. 190 00:14:02,123 --> 00:14:03,406 No, it's okay, I'm not hungry. 191 00:14:03,506 --> 00:14:05,130 - Thanks anyway. - OK! 192 00:14:11,764 --> 00:14:13,021 Damn snow! 193 00:14:13,121 --> 00:14:15,343 We probably won't get there until tomorrow morning. 194 00:14:15,443 --> 00:14:17,429 Yes, if we're lucky. 195 00:14:18,392 --> 00:14:19,942 Do you guys mind if I go stretch my legs? 196 00:14:20,873 --> 00:14:23,232 I don't think it's a problem. But handcuffed. 197 00:14:23,332 --> 00:14:24,598 Yes of course. 198 00:14:29,998 --> 00:14:30,970 Eddie! 199 00:14:32,695 --> 00:14:35,615 - Stay where we can see you, OK? - Yes, I will. 200 00:14:40,163 --> 00:14:42,290 Man, why does he want to go for a walk and freeze? 201 00:14:43,184 --> 00:14:44,691 And then he'll catch a cold. 202 00:14:44,982 --> 00:14:46,133 That doesn't really matter, does it? 203 00:14:56,464 --> 00:15:01,460 Come here, boy. Come here, mate. 204 00:15:02,419 --> 00:15:05,864 Good boy, that's it! 205 00:15:10,703 --> 00:15:14,268 Cold, aren't you? Good boy! 206 00:15:17,348 --> 00:15:19,049 OK, mate... 207 00:15:35,530 --> 00:15:36,901 Could you do me a favor? 208 00:15:37,660 --> 00:15:38,902 What do you want, Eddie? 209 00:15:39,456 --> 00:15:41,025 Let me start running. 210 00:15:41,397 --> 00:15:42,437 What do you mean? 211 00:15:42,885 --> 00:15:44,330 I'm just going to run away, you know? 212 00:15:45,794 --> 00:15:48,009 - We'd have to shoot you. - I know. 213 00:15:49,736 --> 00:15:51,181 At least this would be over once and for all. 214 00:15:51,904 --> 00:15:54,025 We can't, they have a big show 215 00:15:54,125 --> 00:15:55,018 for you tomorrow. 216 00:15:56,343 --> 00:15:58,507 What difference does it make if it's now or tomorrow? 217 00:15:59,212 --> 00:16:01,637 Sorry, Eddie, you know we can't. 218 00:16:05,230 --> 00:16:06,303 What's going on? 219 00:16:06,403 --> 00:16:08,186 It's okay, he's just getting some air. 220 00:16:08,640 --> 00:16:10,663 Come on, we have to go. 221 00:16:12,811 --> 00:16:14,138 Let's go, Eddie. 222 00:16:47,203 --> 00:16:48,366 Oh, he was pretty weak. 223 00:16:49,568 --> 00:16:52,276 But he was a friendly and kind-hearted boy. 224 00:16:53,272 --> 00:16:56,630 We were in the Michigan State Reformatory for three years... 225 00:16:56,730 --> 00:16:58,975 until he was granted parole in 1942. 226 00:16:59,601 --> 00:17:01,529 I never had a boy I liked more. 227 00:17:01,752 --> 00:17:04,197 He had some trouble with the law. 228 00:17:04,297 --> 00:17:07,545 Little things, essentially. But he wasn't resentful. 229 00:17:07,645 --> 00:17:09,461 I mean, he didn't hate anybody. 230 00:17:09,561 --> 00:17:12,168 And with regard to the army there was no problem. 231 00:17:12,268 --> 00:17:15,355 He was automatically 4 - F, like all our boys. 232 00:17:18,292 --> 00:17:20,881 - Take care of yourself, Eddie. - Yes, sir, I will. 233 00:17:21,609 --> 00:17:24,252 There are so many opportunities out there these days. 234 00:17:24,918 --> 00:17:26,396 Half the men went to war. 235 00:17:26,496 --> 00:17:29,377 - There shouldn't be any problem. - I'll be fine, sir. 236 00:17:29,477 --> 00:17:31,946 Report to the Parole Board. 237 00:17:32,046 --> 00:17:33,790 Find a good woman for yourself. 238 00:17:35,205 --> 00:17:36,811 Stay away from bad company. 239 00:17:36,911 --> 00:17:38,382 Don't worry, sir, I will do it. 240 00:17:38,482 --> 00:17:40,925 Only one in four of our boys make it. 241 00:17:41,025 --> 00:17:42,808 It's not an encouraging statistic, 242 00:17:44,032 --> 00:17:46,028 but I think you have a good chance. 243 00:17:46,128 --> 00:17:47,377 I think so, sir. 244 00:17:50,771 --> 00:17:51,607 Is there any way to go home? 245 00:17:51,707 --> 00:17:53,458 Yes sir. My sister came to get me. She's over there. 246 00:17:53,558 --> 00:17:55,532 - Well, goodbye, sir. - Goodbye. 247 00:17:55,790 --> 00:17:58,900 Mr. Ernhardt, do you mind if I write to you, 248 00:17:59,000 --> 00:17:59,971 letting you know how I'm doing? 249 00:18:00,071 --> 00:18:01,190 I would like that. 250 00:18:01,290 --> 00:18:02,778 OK, I'll write. 251 00:18:03,006 --> 00:18:05,134 - Do me a favor. - Yes sir. 252 00:18:05,234 --> 00:18:06,806 No times. 253 00:18:08,884 --> 00:18:11,593 I won't be back, goodbye. 254 00:18:14,701 --> 00:18:16,057 After he died, 255 00:18:16,157 --> 00:18:19,031 They told me they found my name with him, in a notebook. 256 00:18:19,131 --> 00:18:20,872 It's strange, in a way. 257 00:18:20,972 --> 00:18:24,408 I'm not going to criticize the United States for killing him. 258 00:18:24,508 --> 00:18:26,527 When you have a big war to win... 259 00:18:26,627 --> 00:18:28,867 you don't have time to pay much attention to... 260 00:18:28,967 --> 00:18:30,306 a poor weak man. 261 00:18:30,406 --> 00:18:32,208 But I could have told them that. 262 00:18:32,308 --> 00:18:35,127 I could have said: You can get Eddie Slovik 263 00:18:35,227 --> 00:18:37,120 and then he walked slowly. 264 00:18:37,220 --> 00:18:38,909 And you can give him a gun, 265 00:18:39,009 --> 00:18:41,040 and you can take it to the battlefield, 266 00:18:41,140 --> 00:18:42,172 and make him dig a hole. 267 00:18:42,439 --> 00:18:44,115 But when it gets dark... 268 00:18:44,215 --> 00:18:46,697 and those first projectiles pass over your head, 269 00:18:46,797 --> 00:18:50,285 he will either freeze right there at the bottom of that hole... 270 00:18:50,385 --> 00:18:52,504 or will jump out and run. 271 00:18:52,604 --> 00:18:55,490 And there is nothing you can do to prevent it. 272 00:19:05,949 --> 00:19:09,667 The first time I saw him, he was wearing a new gray suit. 273 00:19:10,676 --> 00:19:12,106 He was with his sister. 274 00:19:13,142 --> 00:19:15,140 - Good morning. - Good morning, Margaret. 275 00:19:15,637 --> 00:19:17,234 Well, this must be Eddie. 276 00:19:19,238 --> 00:19:22,538 Eddie, this is Antoinette Wisniewski. 277 00:19:23,047 --> 00:19:25,124 - Nice to meet you. - How are you? 278 00:19:25,904 --> 00:19:28,187 Your sister talks about you all the time. 279 00:19:30,929 --> 00:19:32,567 Mr. Sorelli? 280 00:19:33,769 --> 00:19:36,236 Won't you sit down, Margaret? 281 00:19:39,150 --> 00:19:40,416 Did you have any problems with your car? 282 00:19:40,516 --> 00:19:43,026 - It worked perfectly! - It's wonderful! 283 00:19:47,336 --> 00:19:50,598 I think I should tell you how grateful I am... 284 00:19:50,698 --> 00:19:52,458 for writing to the Commission and getting me this job. 285 00:19:52,558 --> 00:19:54,063 It was nothing! 286 00:19:54,163 --> 00:19:57,397 You didn't even know me. You really took a risk. 287 00:19:57,568 --> 00:20:00,114 Well, if anyone has to regret it, I'm afraid it's going to be you. 288 00:20:00,214 --> 00:20:02,900 Fifty cents an hour is not a big deal. 289 00:20:03,994 --> 00:20:05,647 And you will earn every penny. 290 00:20:10,308 --> 00:20:11,271 Joe Sorelli. 291 00:20:11,371 --> 00:20:13,057 How are you, sir? Eddie Slovik. 292 00:20:13,871 --> 00:20:16,813 Antoinette thinks I'm a man who's very attached to money. 293 00:20:16,913 --> 00:20:19,088 But if you work hard, I can give you a raise. 294 00:20:19,876 --> 00:20:21,376 Do you have any objection to digging ditches? 295 00:20:21,476 --> 00:20:22,706 No sir. I'll do anything. 296 00:20:22,806 --> 00:20:23,572 Good! 297 00:20:23,672 --> 00:20:26,071 Plumbing is a job that gets you all dirty, but you earn well. 298 00:20:26,856 --> 00:20:28,319 So when can you start? 299 00:20:28,990 --> 00:20:30,736 Whenever you want. 300 00:20:30,836 --> 00:20:33,261 Well, now is as good a time as any. 301 00:20:33,361 --> 00:20:35,090 Let's go upstairs, I'll get you some overalls. 302 00:20:36,900 --> 00:20:38,972 You're the accountant, we can give this 303 00:20:39,072 --> 00:20:41,641 young man an advance on his salary? 304 00:20:41,748 --> 00:20:43,418 I'll do some calculations. 305 00:20:43,518 --> 00:20:45,001 She thinks she runs this place. 306 00:20:45,101 --> 00:20:47,126 The problem is that she actually drives. 307 00:20:47,937 --> 00:20:49,157 Let's go! 308 00:20:51,325 --> 00:20:53,268 Oh, sorry. Thank you. 309 00:20:53,368 --> 00:20:54,269 Bye sis. 310 00:20:55,517 --> 00:20:58,025 He told me he fell in love the first time he saw me. 311 00:20:58,125 --> 00:21:00,741 You know, it's funny but I think I already knew. 312 00:21:07,412 --> 00:21:10,673 Eddie became so useful that he got a raise every two or three weeks. 313 00:21:10,962 --> 00:21:15,421 He went from 0.50 to 1.50 an hour, earning 50% more for overtime. 314 00:21:15,952 --> 00:21:17,899 But he wasn't much of a late-worker. 315 00:21:18,063 --> 00:21:21,451 He told me it interfered with flirting. 316 00:21:24,659 --> 00:21:25,396 Excuse me. 317 00:21:32,259 --> 00:21:33,654 I will add it to your account. 318 00:21:33,754 --> 00:21:35,008 OK thanks. 319 00:21:38,210 --> 00:21:38,785 Here it is. 320 00:21:44,254 --> 00:21:45,021 Thanks. 321 00:21:52,502 --> 00:21:54,537 How did you get into trouble? 322 00:22:02,144 --> 00:22:05,158 Well, I was a helper at a drugstore in Detroit 323 00:22:10,065 --> 00:22:13,718 I got some gum, candy and other stuff. 324 00:22:14,304 --> 00:22:19,777 and, well I used to pick up some change every now and then. 325 00:22:23,018 --> 00:22:24,507 I was arrested for embezzlement. 326 00:22:25,448 --> 00:22:26,651 Cheers! 327 00:22:28,196 --> 00:22:29,489 Very? 328 00:22:32,312 --> 00:22:34,171 From 6 months to 10 years. 329 00:22:34,271 --> 00:22:37,093 - No, I meant cash. - Well, um... 330 00:22:37,193 --> 00:22:40,556 The amount in the complaint was $59.60. 331 00:22:44,412 --> 00:22:48,264 - How old were you? - Seventeen. 332 00:22:49,306 --> 00:22:51,993 Bullets, gum, and cigarettes. I was a big outlaw. 333 00:22:52,757 --> 00:22:57,105 - And he was imprisoned for a year? - No, nine months. 334 00:22:58,418 --> 00:23:00,063 But I was really smart... 335 00:23:00,163 --> 00:23:03,217 As soon as I left I started hanging out with the guys, and... 336 00:23:06,000 --> 00:23:09,070 well, one night we all got drunk... 337 00:23:11,757 --> 00:23:15,643 and we stole a car. Just to drive around. 338 00:23:17,898 --> 00:23:22,736 Well, we skidded on the ice and hit a building. 339 00:23:25,577 --> 00:23:29,242 I wasn't driving or anything, but I gave in. 340 00:23:31,732 --> 00:23:33,350 And this time I got three years. 341 00:23:34,110 --> 00:23:36,764 But it's over, I swear, it's over. 342 00:23:37,086 --> 00:23:39,626 Now I only drink two of these at most. 343 00:23:40,516 --> 00:23:41,697 Why? 344 00:23:42,458 --> 00:23:48,058 Well, where I lived you did what your friends did. 345 00:23:48,983 --> 00:23:51,597 Everyone was dropping out of school, so I dropped out of school. 346 00:23:52,817 --> 00:23:54,743 Everyone's parents were unemployed. 347 00:23:55,505 --> 00:24:02,318 You know, the Depression and all that. And there was never enough money. 348 00:24:08,074 --> 00:24:09,322 And now? 349 00:24:13,832 --> 00:24:17,035 Do you know what Mr. Ernhardt from the reformatory told me? 350 00:24:17,477 --> 00:24:18,053 No. 351 00:24:18,341 --> 00:24:24,330 He told me to find a job and a good woman. 352 00:24:30,335 --> 00:24:31,867 For now I've found work... 353 00:24:39,542 --> 00:24:41,107 I'm really having a great time with you. 354 00:24:41,207 --> 00:24:42,112 Me too. 355 00:24:50,385 --> 00:24:52,503 When I was 3 years old 356 00:24:52,603 --> 00:24:54,867 I had to have surgery because I was born with crooked legs. 357 00:24:54,992 --> 00:24:57,081 Oh. 358 00:24:57,486 --> 00:25:00,107 The way they do it is to break their legs in 359 00:25:00,207 --> 00:25:02,814 four different places, and then they straighten them. 360 00:25:02,914 --> 00:25:04,544 It must have been horrible. 361 00:25:05,092 --> 00:25:07,437 I was only 3 years old and I don't remember. 362 00:25:07,537 --> 00:25:09,432 But I still feel pain, even now, you know. 363 00:25:09,532 --> 00:25:11,608 - Here. - Oh, thank you. 364 00:25:11,708 --> 00:25:14,252 When I was in jail I used to work at the furniture store... 365 00:25:14,352 --> 00:25:19,444 and I used to take alcohol and rub it on my legs to ease the pain, 366 00:25:19,544 --> 00:25:21,822 and everyone thought he used it to get drunk. 367 00:25:26,271 --> 00:25:27,775 How did you hurt your leg? 368 00:25:28,477 --> 00:25:30,804 Oh, I was born with one leg shorter than the other. 369 00:25:31,502 --> 00:25:32,820 I don't care. 370 00:25:34,642 --> 00:25:36,879 And when I was twelve, I had polio. 371 00:25:36,979 --> 00:25:39,172 - Well - Is it here? 372 00:25:39,272 --> 00:25:40,223 Try. 373 00:25:42,963 --> 00:25:44,374 Have your parents already paid off the loan? 374 00:25:47,447 --> 00:25:48,852 You won't believe it, I've never been in a house 375 00:25:48,952 --> 00:25:50,786 that belonged to the people who lived there. 376 00:25:52,555 --> 00:25:53,323 Do you want to come in? 377 00:25:56,778 --> 00:25:59,080 No, maybe next time. 378 00:26:04,550 --> 00:26:07,045 It was really great, thank you. 379 00:26:07,909 --> 00:26:09,512 - Good evening. - Good evening. 380 00:26:10,691 --> 00:26:11,311 No! 381 00:26:12,763 --> 00:26:13,814 Oh, thank you! 382 00:26:14,147 --> 00:26:16,373 Do you want to go to the movies again tomorrow night? The movie will change. 383 00:26:16,473 --> 00:26:18,546 - Oh! I already have an appointment. - I'm going to marry you. 384 00:26:18,646 --> 00:26:20,554 - What? - I'm going to marry you! 385 00:26:23,930 --> 00:26:28,147 - Did she agree to this? - No sir, not yet. But she will. 386 00:26:29,209 --> 00:26:33,177 Eddie, look at the facts. She's older than you. 387 00:26:33,814 --> 00:26:36,073 She has a better education, she earns more money. 388 00:26:36,501 --> 00:26:38,333 I know, I'm just getting started. 389 00:26:38,433 --> 00:26:39,898 You have nothing in common. 390 00:26:40,625 --> 00:26:42,625 Is this the basis for a good marriage? 391 00:26:44,262 --> 00:26:45,609 I don't know, sir. 392 00:26:46,342 --> 00:26:49,542 But... I really love her. 393 00:26:53,004 --> 00:26:54,494 Eddie, I'm your parole officer. 394 00:26:54,594 --> 00:26:56,571 It's my job to keep you out of trouble. 395 00:26:57,030 --> 00:26:59,206 I'm sure she's an excellent woman. 396 00:26:59,428 --> 00:27:00,696 Maybe too good. 397 00:27:01,541 --> 00:27:03,360 You two live different lives. 398 00:27:03,460 --> 00:27:04,757 That's what I mean, Mr. 399 00:27:04,857 --> 00:27:06,643 I want to live her life from now on, 400 00:27:06,743 --> 00:27:08,214 she is really good to me. 401 00:27:08,314 --> 00:27:09,926 Why don't you let a little time pass? 402 00:27:10,026 --> 00:27:11,142 Think about it. 403 00:27:12,265 --> 00:27:16,763 I'm sorry, sir. I've already made up my mind. 404 00:27:22,073 --> 00:27:23,107 Okay. 405 00:27:25,218 --> 00:27:26,675 - But I have to meet her. - OK. 406 00:27:26,775 --> 00:27:29,473 And she has to agree to us investigating her background. 407 00:27:29,573 --> 00:27:30,068 Right. 408 00:27:30,168 --> 00:27:32,471 And then you two will hear from us in the mail. 409 00:27:33,330 --> 00:27:34,286 Thank you very much, sir. 410 00:27:35,983 --> 00:27:37,527 Eddie, no! 411 00:27:38,684 --> 00:27:40,583 Aren't you putting the cart before the horse? 412 00:27:40,683 --> 00:27:41,486 Sir? 413 00:27:41,586 --> 00:27:43,994 We can say yes, but what about the girl? 414 00:27:44,094 --> 00:27:45,423 Oh, don't worry! She'll agree! 415 00:27:45,523 --> 00:27:46,763 She doesn't know yet. 416 00:27:58,241 --> 00:27:59,145 Edward Donald Slovik? 417 00:27:59,245 --> 00:28:00,349 Yes, ma'am. 418 00:28:05,687 --> 00:28:09,574 You served two sentences in the Michigan State Reformatory. 419 00:28:09,674 --> 00:28:10,673 Yes, ma'am. 420 00:28:10,773 --> 00:28:11,908 So why are you here? 421 00:28:12,008 --> 00:28:13,858 You know you were ranked 4-F. 422 00:28:16,763 --> 00:28:18,396 We wanted to be sure. 423 00:28:18,496 --> 00:28:21,551 It's standard procedure when a man has a criminal record. 424 00:28:21,651 --> 00:28:25,330 Can this change? 425 00:28:25,430 --> 00:28:27,769 I would say it is very unlikely. 426 00:28:32,751 --> 00:28:35,227 - Thank you. - Yes, thank you for your time. 427 00:28:38,444 --> 00:28:39,549 Didn't I tell you? 428 00:28:40,151 --> 00:28:41,180 So, what do you say? 429 00:28:41,280 --> 00:28:44,543 - Well. I guess it's official. - Of course it is. They don't want me. 430 00:28:44,643 --> 00:28:46,654 I have all the time in the world. I can take it, 431 00:28:46,754 --> 00:28:48,763 a better job, save some money. 432 00:28:48,863 --> 00:28:51,227 It doesn't mean anything if I do it just for myself. 433 00:28:51,396 --> 00:28:52,846 I want this to be for us. 434 00:28:52,946 --> 00:28:55,376 Look Eddie, we don't need to rush. 435 00:28:55,476 --> 00:28:59,023 - Oh, I'm sorry. - There are so many practical considerations. 436 00:28:59,123 --> 00:29:01,235 I need you. I really do. 437 00:29:01,568 --> 00:29:03,248 You can turn me into something special. 438 00:29:05,032 --> 00:29:06,524 You better marry me. Everyone else is leaving, 439 00:29:06,624 --> 00:29:08,856 to the outside. I'll be the only guy around here. 440 00:29:13,943 --> 00:29:15,718 OK, guys. Can I take one more picture? 441 00:29:24,091 --> 00:29:25,631 Smile a little more. 442 00:29:26,033 --> 00:29:27,535 We got married on a Saturday. 443 00:29:27,635 --> 00:29:31,282 The church was "Our Savior of Golgotha" in Detroit. 444 00:29:31,482 --> 00:29:34,543 And then they all came to my parents' house. 445 00:29:35,930 --> 00:29:39,804 I must have been crazy, but I paid $700 446 00:29:39,904 --> 00:29:41,832 by the wedding dress and the veil. 447 00:29:41,932 --> 00:29:45,799 Okay, smile everyone, let's go. 448 00:29:45,899 --> 00:29:47,392 Thanks. 449 00:29:55,381 --> 00:29:58,257 It was a Polish wedding and it lasted for days on end. 450 00:29:58,357 --> 00:30:01,790 We decided to hire helpers so that we could all be free. 451 00:30:01,890 --> 00:30:04,080 to dance and have fun with the guests. 452 00:30:07,443 --> 00:30:08,830 I wish this was the best moment 453 00:30:08,930 --> 00:30:10,174 that Eddie had had in his life. 454 00:30:10,274 --> 00:30:13,093 He could forget about prison and digging ditches, 455 00:30:13,193 --> 00:30:16,426 and begin to see himself as a married man 456 00:30:16,526 --> 00:30:18,885 with friends and responsibilities. 457 00:31:45,784 --> 00:31:47,268 Cheers, everyone. 458 00:31:48,895 --> 00:31:51,097 A toast to the bride and groom. 459 00:31:55,134 --> 00:31:56,909 May they live many years together. 460 00:32:19,874 --> 00:32:21,713 He promised to bring me roses 461 00:32:22,228 --> 00:32:24,722 and asked me to make it a success. 462 00:32:25,728 --> 00:32:27,304 I told you I would. 463 00:32:32,297 --> 00:32:34,542 In the newspapers it was written that the American army 464 00:32:34,642 --> 00:32:36,660 the invasion of North Africa was beginning. 465 00:32:36,760 --> 00:32:39,518 But that was someone else's world. 466 00:32:55,380 --> 00:32:58,435 We went to the movies a lot that year. We had an apartment 467 00:32:58,535 --> 00:33:01,302 underground and watching movies was a way to get out of the house. 468 00:33:01,402 --> 00:33:03,804 And this was how we learned about the war. 469 00:33:03,904 --> 00:33:07,469 In the news before the movie. It wasn't a big deal to us, 470 00:33:07,569 --> 00:33:09,873 because we had other things to worry about. 471 00:33:35,391 --> 00:33:36,709 Eddie, what are you doing? 472 00:33:38,078 --> 00:33:39,335 Nothing, go back to sleep. 473 00:33:39,435 --> 00:33:42,148 I can't sleep. I haven't slept all night. 474 00:33:42,248 --> 00:33:44,396 I'm just going out for some air. Don't worry. 475 00:33:47,478 --> 00:33:49,120 It's 2:30 in the morning. 476 00:33:49,220 --> 00:33:50,716 Maybe I'll go have a beer. 477 00:33:52,031 --> 00:33:53,964 I had 5 dollars in my pocket. Did you see them? 478 00:33:54,064 --> 00:33:55,547 He didn't say a word all day. 479 00:33:55,647 --> 00:33:57,532 Why don't you tell me what's bothering you? 480 00:33:57,632 --> 00:33:59,564 - Nothing is worrying me. - It's not true. 481 00:33:59,664 --> 00:34:00,815 I said nothing is worrying me! 482 00:34:02,092 --> 00:34:05,364 You're pregnant, okay? You're due in 6 months, 483 00:34:05,464 --> 00:34:08,033 and I bring home 40 dollars a week, 40 dollars! 484 00:34:08,185 --> 00:34:11,597 Others have houses, they have money in the bank. I own nothing. 485 00:34:11,697 --> 00:34:13,898 All I want is 5 dollars for a beer. 486 00:34:13,998 --> 00:34:15,254 Where's my money? Did you get it? 487 00:34:15,354 --> 00:34:18,653 - What do you mean I caught him? - I bet you caught him, didn't you? 488 00:34:19,556 --> 00:34:22,727 We'll see, look at this! 489 00:34:23,072 --> 00:34:24,909 - Eddie! - Stop talking Eddie! 490 00:34:25,009 --> 00:34:27,808 Look at all this money! You have 30 dollars, 30 bucks here! 491 00:34:27,908 --> 00:34:29,548 You really take care of the money! 492 00:34:29,648 --> 00:34:31,999 You asked me to take care of you! What do you expect me to do? 493 00:34:32,099 --> 00:34:34,416 I don't know what you have to do, but I sure know what you do. 494 00:34:34,516 --> 00:34:35,997 What, what does that mean? What do I do? 495 00:34:36,097 --> 00:34:37,572 You always take the money, all the time! 496 00:34:37,672 --> 00:34:39,355 I never see a penny! 497 00:34:39,455 --> 00:34:42,126 I work hard to contribute my share but I never see anything! 498 00:34:42,226 --> 00:34:44,309 You don't give a damn about me! You don't give a damn about anything! 499 00:34:44,409 --> 00:34:45,886 You only care about having control of it! 500 00:34:46,773 --> 00:34:48,976 I don't give a damn about you? I only care about money? 501 00:34:49,076 --> 00:34:49,744 Is that right? 502 00:34:49,844 --> 00:34:51,851 Money, that's all I care about. That's how much I love money! 503 00:34:51,951 --> 00:34:54,059 Like this! Like this! 504 00:34:54,159 --> 00:34:54,831 Go ahead! 505 00:34:55,696 --> 00:34:57,615 Eddie, Eddie, Eddie! Eddie! 506 00:35:12,283 --> 00:35:12,903 Sorry! 507 00:35:15,929 --> 00:35:17,327 I'm very sorry! 508 00:35:25,158 --> 00:35:28,103 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 509 00:35:37,909 --> 00:35:39,886 Sometimes I feel so discouraged. 510 00:35:41,169 --> 00:35:44,592 All I want is a house and a car. Is that too much to ask? 511 00:35:46,833 --> 00:35:49,704 It takes time, Eddie. It takes time. 512 00:35:50,775 --> 00:35:52,774 We will have the things we want. 513 00:35:52,874 --> 00:35:55,705 It took my parents forever. 514 00:35:58,000 --> 00:35:59,943 Sometimes I wish I was back in prison. 515 00:36:00,351 --> 00:36:01,459 Eddie. 516 00:36:01,799 --> 00:36:03,392 That way, I could find a guy 517 00:36:03,492 --> 00:36:05,298 that could give you the things you need. 518 00:36:06,981 --> 00:36:08,709 You give me everything I need. 519 00:36:34,502 --> 00:36:37,626 - Are you sure you're okay? - Yes, I'm fine. 520 00:36:40,362 --> 00:36:42,007 Let's go back to bed, okay? 521 00:36:48,611 --> 00:36:49,294 Oh! 522 00:36:50,462 --> 00:36:51,247 What's the problem? 523 00:36:52,074 --> 00:36:54,737 We have to find the serial numbers of these notes. 524 00:36:56,871 --> 00:36:57,514 For what? 525 00:36:58,248 --> 00:37:01,329 So I can send them back and get new notes. 526 00:37:01,429 --> 00:37:02,891 You mean they're still good? 527 00:37:02,991 --> 00:37:04,134 Hum... hum. 528 00:37:04,874 --> 00:37:08,303 - How do you know? - I'm an accountant. 529 00:37:09,988 --> 00:37:12,635 You knew this all along, didn't you? 530 00:37:13,508 --> 00:37:15,584 Do you want to paste these notes and go have a beer? 531 00:37:25,846 --> 00:37:28,865 He used to say that if we had money everything would be perfect. 532 00:37:29,439 --> 00:37:32,829 There was the rent, the car payments, the payment for the suite. 533 00:37:33,497 --> 00:37:38,070 But he always found a way to buy me things, little gifts. 534 00:37:38,170 --> 00:37:41,632 Sometimes jewelry or cosmetics. 535 00:37:44,093 --> 00:37:46,763 I lost the baby. A miscarriage. 536 00:37:47,051 --> 00:37:50,341 But we knew there was plenty of time to try again. 537 00:38:01,574 --> 00:38:04,258 Eddie! What? 538 00:38:04,358 --> 00:38:05,804 He has already gone home. 539 00:38:05,904 --> 00:38:06,909 What are you doing here? 540 00:38:07,009 --> 00:38:09,754 - How about $1.40 an hour? - What? 541 00:38:09,854 --> 00:38:11,505 $1.40 an hour! How does that sound to you? 542 00:38:11,605 --> 00:38:14,280 Well, what are you talking about? 543 00:38:14,380 --> 00:38:15,888 Signed, sealed and delivered! 544 00:38:15,988 --> 00:38:17,328 I went to the De Soto factory this morning. 545 00:38:17,428 --> 00:38:19,285 So that's why you're so well dressed! 546 00:38:19,385 --> 00:38:21,284 You thought I went out to see some girl, didn't you? 547 00:38:21,384 --> 00:38:22,269 I don't know. 548 00:38:22,369 --> 00:38:25,666 The last time I saw you in a suit and tie was the day we got married. 549 00:38:25,909 --> 00:38:26,773 What happened? 550 00:38:26,966 --> 00:38:28,475 Wow! That was amazing! You should have seen me! 551 00:38:28,575 --> 00:38:30,353 I went to the human resources manager and said: 552 00:38:30,453 --> 00:38:32,273 "Sir, I would like to have an ex-convict, 553 00:38:32,373 --> 00:38:33,769 working here on your payroll?" 554 00:38:33,869 --> 00:38:35,148 - You didn't say that! - I said yes! 555 00:38:35,248 --> 00:38:37,302 I said, "Sir, my wife makes the best pork ribs, 556 00:38:37,402 --> 00:38:39,236 and the best sauerkraut in all of Deaborn, Michigan." 557 00:38:39,336 --> 00:38:40,778 "And if you want to be invited to our house, 558 00:38:40,878 --> 00:38:42,494 at least two or three times a week... 559 00:38:42,594 --> 00:38:45,381 You better offer me a well-paying job." 560 00:38:45,675 --> 00:38:47,835 Oh, Eddie, you're crazy! 561 00:38:47,935 --> 00:38:50,388 My head was spinning. There was an opening for 562 00:38:50,488 --> 00:38:53,257 shipping department employee paying 1.40 per hour. 563 00:38:53,357 --> 00:38:54,782 And he actually gave me the job. 564 00:38:54,882 --> 00:38:55,952 Did he give you the job? 565 00:38:56,052 --> 00:38:57,793 He gave me the job paying 1.40 an hour! 566 00:38:57,893 --> 00:39:00,515 - He gave you the job? - He gave me the job! 567 00:39:00,615 --> 00:39:01,890 Eddie! 568 00:39:11,947 --> 00:39:14,006 Wake up, there's a lot of work to be done. Moving day! 569 00:39:14,914 --> 00:39:16,872 Happy wedding anniversary. 570 00:39:18,685 --> 00:39:20,037 For you too. 571 00:39:21,952 --> 00:39:24,172 Our first wedding anniversary was very special. 572 00:39:24,272 --> 00:39:27,059 We had just rented a new house, on the top floor of a two-story house. 573 00:39:27,159 --> 00:39:29,277 And that was the morning we were moving. 574 00:39:31,719 --> 00:39:33,953 Honey, the truck is coming! 575 00:39:39,290 --> 00:39:42,107 Tell them to be careful! It's all new! 576 00:39:42,207 --> 00:39:44,150 Alright, OK! We're at the top. 577 00:39:46,779 --> 00:39:48,607 Be careful when taking everything upstairs, okay? 578 00:39:48,707 --> 00:39:50,329 This is not all ours yet. 579 00:39:52,323 --> 00:39:53,947 It didn't break anything, did it? 580 00:39:58,581 --> 00:40:01,521 Don't worry, dear. I asked them not to scratch anything. 581 00:40:01,621 --> 00:40:04,216 You take care of everything up there. I'll keep an eye on things down here. 582 00:40:07,703 --> 00:40:12,048 - Welcome to the neighborhood! - Thank you! Do you live around here? 583 00:40:12,148 --> 00:40:14,235 Yes, right there across the street. 584 00:40:14,811 --> 00:40:16,097 George Rollins. 585 00:40:16,197 --> 00:40:19,742 Hi, Eddie Slovik. That's my wife, her name is Antoinette. 586 00:40:20,850 --> 00:40:22,552 Yes, I have you both on my list. 587 00:40:22,652 --> 00:40:23,199 What list? 588 00:40:23,299 --> 00:40:27,459 It's not as bad as it sounds. I'm in charge of civil defense in this sector. 589 00:40:27,559 --> 00:40:28,135 Oh yes. 590 00:40:28,235 --> 00:40:30,394 I'll have to bother you about the blackout curtains, 591 00:40:30,494 --> 00:40:32,316 once they are installed. 592 00:40:32,416 --> 00:40:33,778 We will place them. 593 00:40:35,880 --> 00:40:38,061 I assume you guys listened to radio today? 594 00:40:38,161 --> 00:40:39,813 No, we were busy. 595 00:40:39,913 --> 00:40:42,186 They started bombing Germany with everything. 596 00:40:42,286 --> 00:40:43,880 - Yeah? - It's about time, don't you think? 597 00:40:43,980 --> 00:40:44,707 Yes of course. 598 00:40:44,807 --> 00:40:46,422 McArthur is on his way to the Philippines. 599 00:40:47,189 --> 00:40:49,709 Now it won't take long. I give it about six months. 600 00:40:49,809 --> 00:40:51,797 Yeah, I guess. Thanks, see you later. 601 00:40:51,897 --> 00:40:52,925 I hold the door. 602 00:41:14,567 --> 00:41:16,008 Nothing special for a celebratory dinner 603 00:41:16,108 --> 00:41:18,456 our first year of marriage. - Everything is fine. 604 00:41:20,223 --> 00:41:21,743 I'll take you out to dinner tomorrow night. 605 00:41:21,843 --> 00:41:23,063 We'll go to Nick's, OK? 606 00:41:25,230 --> 00:41:27,341 Oh! I can't move! 607 00:41:30,029 --> 00:41:32,619 Me neither. My legs are numb. 608 00:41:34,432 --> 00:41:36,653 At least we finished almost everything. 609 00:41:38,795 --> 00:41:42,984 - Isn't the furniture in the living room beautiful? - They are wonderful. 610 00:41:44,299 --> 00:41:48,640 I simply loved this furniture. All bright and new. 611 00:41:49,352 --> 00:41:50,892 That's what we wanted, isn't it, Mom? 612 00:41:56,458 --> 00:41:57,765 The eggs are really great. 613 00:41:58,412 --> 00:42:01,487 Your tongue isn't working. I think I burned the eggs. 614 00:42:02,361 --> 00:42:04,697 - Hello! - Here, Margret. 615 00:42:04,797 --> 00:42:05,715 Hi, sis. 616 00:42:05,993 --> 00:42:07,820 The door was open, I brought the mail. 617 00:42:07,920 --> 00:42:11,963 - Did you like the house? - I loved it! 618 00:42:13,094 --> 00:42:14,354 And they've already unpacked everything! 619 00:42:14,835 --> 00:42:16,923 - Let me show you the house. - No, stay seated! 620 00:42:17,023 --> 00:42:18,688 You both look like you're going to fall over from exhaustion. 621 00:42:20,016 --> 00:42:21,880 - Do you want some coffee? - I accept. 622 00:42:22,769 --> 00:42:25,766 You must inform the post office of your new address. 623 00:42:25,866 --> 00:42:26,801 OK! 624 00:42:27,464 --> 00:42:30,271 I can't believe what you guys have done to this place! 625 00:42:30,371 --> 00:42:33,118 - You only put sugar, right? - Just cream, thanks. 626 00:42:33,688 --> 00:42:35,069 And there's a sunny porch in the front, 627 00:42:35,169 --> 00:42:36,849 where Eddie can feed his pigeons. 628 00:42:37,703 --> 00:42:41,009 And during the day you should see the light that floods this place. 629 00:42:43,675 --> 00:42:45,053 Eddie, what's the problem? 630 00:42:53,267 --> 00:42:55,221 But this is impossible! 631 00:42:55,734 --> 00:42:57,981 - They told us... - What is it? 632 00:42:58,259 --> 00:43:00,488 from the recruitment board. 633 00:43:00,588 --> 00:43:03,992 They changed its rating to 1 A. It has 634 00:43:04,092 --> 00:43:05,956 who presents himself for the medical examination. 635 00:43:06,056 --> 00:43:07,536 But he is 4 F! 636 00:43:08,560 --> 00:43:09,678 Eddie? 637 00:43:09,778 --> 00:43:10,983 You couldn't imagine? 638 00:43:11,672 --> 00:43:12,482 You couldn't imagine that they, 639 00:43:12,582 --> 00:43:13,784 would choose this particular moment? 640 00:43:14,944 --> 00:43:16,701 A year and a half ago when I got out of prison, I... 641 00:43:16,801 --> 00:43:18,655 I had nothing and they wouldn't have touched me. 642 00:43:19,246 --> 00:43:21,095 Now that I'm married, I have all this and they 643 00:43:21,195 --> 00:43:23,266 They want me in the army. You couldn't imagine? 644 00:43:23,969 --> 00:43:26,323 It has to be a mistake... 645 00:43:26,423 --> 00:43:29,062 I'll call the draft board tomorrow. I'll go there. 646 00:43:34,597 --> 00:43:39,901 "Mommy, I feel lost without you. I think I'll have a lot of problems. 647 00:43:40,496 --> 00:43:42,424 Army life is not for me. 648 00:43:43,559 --> 00:43:45,856 I just arrived at Camp Walters. 649 00:43:46,452 --> 00:43:50,961 The name of the nearest town is Mineral Weels, Texas. 650 00:43:51,455 --> 00:43:56,396 You will be able to locate it on the map. And you will see how far I am from you. 651 00:43:57,174 --> 00:44:01,670 Everyone must have 17 weeks of infantry. 652 00:44:01,770 --> 00:44:04,701 This is what we call basic training. 653 00:44:04,801 --> 00:44:09,193 People are making fun of me because I write to you so much. 654 00:44:09,293 --> 00:44:13,054 This is the third letter I have written to you today. 655 00:44:13,154 --> 00:44:16,653 It's the only way I can feel close to you. 656 00:44:17,251 --> 00:44:21,470 I don't have anyone to warm my feet when I go to bed. 657 00:44:22,107 --> 00:44:25,792 Do you remember, dear, how close we used to sleep? 658 00:44:26,560 --> 00:44:29,759 If anything happens to you, I will leave here without permission. 659 00:44:29,859 --> 00:44:32,652 And this is what I feel I am doing now. 660 00:44:34,253 --> 00:44:38,152 This army life doesn't give you time to do anything for yourself. 661 00:44:38,982 --> 00:44:41,479 You have to be busy all the time. 662 00:44:41,914 --> 00:44:44,327 You know what I feel like doing, don't you? 663 00:44:45,107 --> 00:44:49,050 I don't have to tell you. But I'll try to do my best. 664 00:44:50,244 --> 00:44:55,100 Today we went out to the reveille. The band was outside too. 665 00:44:55,300 --> 00:44:59,165 We had to salute the flags. It was great. 666 00:44:59,860 --> 00:45:02,237 I wish you were here to see this. 667 00:45:02,337 --> 00:45:05,561 When I think of all the times we had together, Mom, 668 00:45:05,661 --> 00:45:07,859 this makes me furious. 669 00:45:08,554 --> 00:45:11,706 I can't understand why they did this to us. 670 00:45:12,345 --> 00:45:15,783 I miss your homemade cakes and pies. 671 00:45:15,883 --> 00:45:19,126 And I miss the fruit you always put on my plate. 672 00:45:19,452 --> 00:45:21,263 I miss the good coffee you make. 673 00:45:21,363 --> 00:45:24,905 And most of all, I miss sleeping with you." 674 00:45:29,970 --> 00:45:33,014 You gentlemen are at the lowest level. 675 00:45:34,268 --> 00:45:35,466 You will be substitutes. 676 00:45:38,157 --> 00:45:39,919 You will be trained with a group. 677 00:45:40,531 --> 00:45:41,949 Sent with another. 678 00:45:42,663 --> 00:45:45,293 Designated for a replacement depot. 679 00:45:45,777 --> 00:45:49,229 You will go to the battlefield and be ordered to dig trenches. 680 00:45:49,673 --> 00:45:52,703 You won't even know the names of the men who will be by your side. 681 00:45:52,803 --> 00:45:55,014 Most of you think you shouldn't be here. 682 00:45:56,623 --> 00:45:58,652 Imagine that you are the bottom of the pan. 683 00:45:59,841 --> 00:46:02,526 Well, the situation is boiling. 684 00:46:02,981 --> 00:46:05,374 The army needs warm bodies now. 685 00:46:06,072 --> 00:46:08,164 Even the bottom of the pan looks good. 686 00:46:09,767 --> 00:46:11,733 And I'll tell you something. 687 00:46:12,691 --> 00:46:14,789 You'll be some damn good soldiers. 688 00:46:15,407 --> 00:46:16,781 And do you know why? 689 00:46:19,477 --> 00:46:21,654 Because I'm going to tear them apart. 690 00:46:22,324 --> 00:46:26,057 From dawn to curfew, from daylight to dark. Day after day. 691 00:46:31,150 --> 00:46:32,719 Are we understood? 692 00:46:33,656 --> 00:46:35,904 Good old sergeant, make us sit in the 693 00:46:36,004 --> 00:46:37,884 rain and tells us we are a pile of trash. 694 00:46:38,198 --> 00:46:39,459 Listen, they've gone so far as to recruit dwarves 695 00:46:39,559 --> 00:46:40,690 three years old now. 696 00:46:40,790 --> 00:46:43,118 They're no longer examining the eyes, just counting them. 697 00:46:43,218 --> 00:46:45,469 What does it feel like to be the bottom of the barrel? 698 00:46:45,713 --> 00:46:47,100 You know what? I could have escaped! 699 00:46:47,200 --> 00:46:48,871 Oh, right! You could have kissed the doctor. 700 00:46:48,971 --> 00:46:51,457 No, I'm not kidding. I still had six months of probation left. 701 00:46:51,557 --> 00:46:52,241 So what? 702 00:46:52,341 --> 00:46:54,873 Hence a parole violation would be all that would need to happen. 703 00:46:54,973 --> 00:46:56,828 I could have been caught for driving without a license 704 00:46:56,928 --> 00:46:59,187 driver, being drunk, disturbing the peace, anything. 705 00:46:59,287 --> 00:47:01,092 They would have sent me back to reformatory for 6 months. 706 00:47:01,192 --> 00:47:03,250 Geez, you could have gotten away with it. 707 00:47:04,150 --> 00:47:05,286 Yeah, I know. 708 00:47:34,273 --> 00:47:36,237 "Every time I fire my shotgun, 709 00:47:36,701 --> 00:47:38,738 she jumps and hits my cheek. 710 00:47:41,130 --> 00:47:44,976 My score is pretty bad. I don't think I'll make it. 711 00:47:46,320 --> 00:47:48,815 You don't care that my score is bad, do you? 712 00:47:49,959 --> 00:47:51,310 You'll still love me, won't you?" 713 00:47:58,390 --> 00:48:01,323 - Another fiasco, Slovik. - Well, I'm really trying. 714 00:48:01,423 --> 00:48:03,890 - Keep the gun down, son! - Yes, sir. 715 00:48:03,990 --> 00:48:05,975 - Sergeant! - Yes, sergeant. 716 00:48:07,912 --> 00:48:10,502 I think it's this damned projectile deflection. 717 00:48:10,602 --> 00:48:12,111 I can't seem to get the hang of it. 718 00:48:16,328 --> 00:48:19,164 Well, you'll have to go back and practice target shooting again on Sunday. 719 00:48:20,462 --> 00:48:22,663 One way or another, you'll be a shooter. 720 00:48:23,204 --> 00:48:24,499 Yes, Sergeant. 721 00:48:57,398 --> 00:48:58,886 "I finally did it, my dear. 722 00:48:59,456 --> 00:49:00,708 Do you know how? 723 00:49:01,831 --> 00:49:03,069 I cheated. 724 00:49:07,272 --> 00:49:11,568 I went to see the commander this morning to ask for a dispensation. 725 00:49:12,150 --> 00:49:13,908 He's a really nice guy. 726 00:49:14,008 --> 00:49:18,022 But he said he couldn't do anything until he had 727 00:49:18,122 --> 00:49:22,440 three affidavits and a red cross report. 728 00:49:27,342 --> 00:49:29,096 Now it's up to you, Mom. 729 00:49:29,670 --> 00:49:32,960 Go see them. Maybe you can get me out of here." 730 00:49:33,060 --> 00:49:35,627 I'm so sorry, Mrs. Slovik. There's nothing I can do. 731 00:49:35,727 --> 00:49:38,342 But he is entitled to a dependency exemption. 732 00:49:38,442 --> 00:49:41,539 His commanding officer told him that if he could get the proper papers... 733 00:49:41,639 --> 00:49:43,543 I'm afraid it's not that simple. 734 00:49:45,243 --> 00:49:47,934 Do you need more? I can get more. 735 00:49:48,641 --> 00:49:51,252 How many more letters from doctors do you need? 736 00:49:52,200 --> 00:49:55,135 I've been sick. I haven't been able to work. 737 00:49:56,235 --> 00:49:59,105 I've been having trouble with my eyesight and... 738 00:50:01,435 --> 00:50:03,085 It's all there. 739 00:50:04,412 --> 00:50:06,279 Should I ask them to call you? 740 00:50:07,764 --> 00:50:11,095 - Mrs. Slovik - Excuse me, I have a... 741 00:50:11,850 --> 00:50:13,998 I have a history of epileptic seizures. 742 00:50:14,098 --> 00:50:17,790 If I could go back to work, I would. 743 00:50:18,266 --> 00:50:21,829 But how can I live on Eddie's $55 a month? 744 00:50:21,929 --> 00:50:23,820 I'm sure it's difficult for you. 745 00:50:23,920 --> 00:50:26,892 But we are at war and we all have to make sacrifices. 746 00:50:27,499 --> 00:50:29,733 I suggest that you cut back on your rent payments. 747 00:50:29,833 --> 00:50:32,223 You will have more money for food. 748 00:50:32,323 --> 00:50:36,662 - But then I'd have to move. - Maybe that's not a bad idea. 749 00:50:37,328 --> 00:50:41,429 You could sell some of your furniture and get a single room... 750 00:50:41,529 --> 00:50:45,548 or move into your family's home, or that of other relatives. 751 00:50:46,037 --> 00:50:48,749 But what house would my husband have to live in when he returned? 752 00:50:48,849 --> 00:50:51,665 You can't imagine what this apartment means to him. 753 00:50:51,765 --> 00:50:54,817 He was in prison for five years. He had never had a home before. 754 00:50:54,917 --> 00:50:59,107 I'm sorry, Mrs. Slovik, but there's nothing I can do. 755 00:51:12,932 --> 00:51:14,190 Mrs. Slovik. 756 00:51:16,224 --> 00:51:17,510 Are you feeling well? 757 00:51:20,659 --> 00:51:22,383 Are you sure you're okay? 758 00:51:23,156 --> 00:51:26,747 I get so mad sometimes because I know you don't tell me everything. 759 00:51:28,523 --> 00:51:33,320 Hmm... hmm... OK! 760 00:51:34,569 --> 00:51:35,720 And how was it at the recruitment board? 761 00:51:35,911 --> 00:51:38,699 I tried there, and in social security, 762 00:51:38,799 --> 00:51:40,943 and I even returned to the red cross. 763 00:51:42,330 --> 00:51:44,266 I don't think it's going to work, Eddie. 764 00:51:44,366 --> 00:51:46,613 There must be someone you can go and talk to. 765 00:51:47,944 --> 00:51:51,277 If I don't get out of here soon, they'll send me abroad. 766 00:51:51,377 --> 00:51:53,919 I will be killed and you will marry another. 767 00:51:54,019 --> 00:51:56,829 - Eddie, don't say that. - I wish I was back in prison. 768 00:51:56,929 --> 00:51:59,230 I said: I wish I was back in prison. 769 00:52:00,545 --> 00:52:02,691 You'll be home on leave soon. 770 00:52:03,431 --> 00:52:05,617 I will make you feel better. 771 00:52:07,772 --> 00:52:09,107 I promise. 772 00:52:10,665 --> 00:52:12,702 I really miss you. You know that. 773 00:52:15,389 --> 00:52:16,965 I love you so much. 774 00:52:22,539 --> 00:52:25,630 "All the other guys went home on leave. 775 00:52:26,570 --> 00:52:29,201 I don't know why they're holding me here. 776 00:52:30,216 --> 00:52:34,900 Maybe they're processing my dismissal. I really hope so. 777 00:52:35,590 --> 00:52:41,369 All I know, Mom, is that since I was born I've had bad luck. 778 00:52:41,469 --> 00:52:45,668 Then I lived fifteen months with my dear wife, 779 00:52:45,768 --> 00:52:48,149 and was very happy with her. 780 00:52:49,499 --> 00:52:51,667 Now they broke my happiness 781 00:52:51,767 --> 00:52:56,490 and they try to kill us and take everything we have. 782 00:52:57,374 --> 00:53:03,028 Why don't you leave us alone? We haven't done anything to anyone. 783 00:53:03,606 --> 00:53:04,757 Did we do it?" 784 00:53:06,772 --> 00:53:10,898 Eddie came home in July. We spent 12 days together. 785 00:53:13,102 --> 00:53:16,172 - Eddie. - Come on. 786 00:53:19,052 --> 00:53:21,247 That's it, kid. That's it, kid. 787 00:53:23,568 --> 00:53:24,485 Come here. 788 00:53:27,725 --> 00:53:28,598 Come here. 789 00:53:41,491 --> 00:53:43,409 This is a whole new generation of birds. 790 00:53:44,784 --> 00:53:46,218 How do you know that? 791 00:53:47,380 --> 00:53:48,423 I just know. 792 00:53:49,853 --> 00:53:51,792 I haven't seen any of the old ones all morning. 793 00:53:52,444 --> 00:53:53,211 Come here. 794 00:53:57,316 --> 00:53:59,421 After I'm gone, keep feeding them, okay? 795 00:54:08,785 --> 00:54:11,306 I hadn't worked since February, so I pawned some rings. 796 00:54:11,406 --> 00:54:13,652 to be able to buy movie tickets and pay for some dinners. 797 00:54:14,412 --> 00:54:17,476 And Eddie worked a little at the plumbing supply store... 798 00:54:17,576 --> 00:54:18,779 to earn some money. 799 00:54:19,308 --> 00:54:22,693 And the rest of the time we stayed together. 800 00:54:23,902 --> 00:54:25,749 We didn't even talk much. 801 00:54:39,457 --> 00:54:40,462 Do you want to dance? 802 00:54:42,543 --> 00:54:43,951 - Aqui? - Hum hum. 803 00:54:44,051 --> 00:54:46,495 - No! - Let's go. 804 00:55:41,619 --> 00:55:44,026 The next morning he left for Fort Mead, Maryland. 805 00:55:45,849 --> 00:55:47,508 I never saw him again. 806 00:55:49,237 --> 00:55:53,594 They told me he died under dishonorable circumstances. 807 00:55:55,061 --> 00:55:58,106 But I didn't know until 8 years later that they had killed him. 808 00:56:04,369 --> 00:56:06,645 I met Eddie Slovik at Camp Kilmer. 809 00:56:07,293 --> 00:56:10,402 We were Polish, so it was natural that we would be partners. 810 00:56:14,824 --> 00:56:16,588 What the hell is going on? 811 00:56:20,442 --> 00:56:23,200 Slovik, they're going to blow us up and you're writing a letter. 812 00:56:23,300 --> 00:56:25,639 They won't hit us, we're walking in a zigzag pattern. Don't you feel it? 813 00:56:25,739 --> 00:56:28,634 We can feel it, Slovik, and so can the asshole that�s shooting at us. 814 00:56:28,734 --> 00:56:30,533 Well, there's not much we can do about it. 815 00:56:37,274 --> 00:56:38,766 I thought he was a nice guy. 816 00:56:38,866 --> 00:56:40,590 He never talked about defecting. 817 00:56:41,171 --> 00:56:44,033 He certainly never seemed like someone who would chicken out. 818 00:56:44,133 --> 00:56:46,418 Eddie was like all of us. 819 00:56:46,968 --> 00:56:50,015 He complained about being recruited, like a lot of guys. 820 00:56:51,382 --> 00:56:54,416 The only thing that worried me was something he said one day. 821 00:56:54,928 --> 00:56:56,195 You know what, Jim? 822 00:56:56,559 --> 00:56:59,956 I don't know why I clean it, I'll never shoot this shotgun. 823 00:57:01,033 --> 00:57:02,590 You don't know what you're going to do. 824 00:57:03,182 --> 00:57:05,450 Be careful, you can get yourself into trouble this way. 825 00:57:06,760 --> 00:57:08,185 Can I borrow this cloth? 826 00:57:16,231 --> 00:57:19,337 We had come from Scotland and England to Omaha Beach. 827 00:57:20,065 --> 00:57:21,829 And now we were on our way to join 828 00:57:21,929 --> 00:57:24,341 to company G in a small French town called Elbeuf. 829 00:57:25,151 --> 00:57:27,053 And finally we had arrived at it. 830 00:57:27,153 --> 00:57:29,638 - Any of ours? - No, Germans. 831 00:57:29,758 --> 00:57:32,074 The American 7th Army bombed this area heavily. 832 00:57:34,365 --> 00:57:37,573 - Hey, why the horses? - Maybe they ran out of gas. 833 00:57:37,673 --> 00:57:40,460 Has anyone heard anything about company G? 834 00:57:40,560 --> 00:57:42,359 - Don't ask! - Why not? 835 00:57:42,459 --> 00:57:43,756 Part of the 28th division. 836 00:57:43,856 --> 00:57:44,976 The training support division. 837 00:57:45,076 --> 00:57:46,296 Did they lose many men? 838 00:57:46,396 --> 00:57:47,992 Someone told me they had three 839 00:57:48,092 --> 00:57:50,095 different generals in command within 12 hours. 840 00:57:50,195 --> 00:57:54,398 - We're actually lucky, aren't we? - Luckier than those guys! 841 00:57:54,605 --> 00:57:56,406 Yes, so far! 842 00:58:13,411 --> 00:58:16,685 Get under the truck! Take cover! Get under the truck! 843 00:58:19,552 --> 00:58:20,991 What the hell do we do now, Sergeant? 844 00:58:21,091 --> 00:58:22,668 Stay together, now! Stay together! 845 00:58:22,935 --> 00:58:24,631 We have to find our unity! 846 00:58:24,731 --> 00:58:27,977 Come on, Eddie, come on! Come on! 847 00:58:30,080 --> 00:58:31,959 V o nos matar, Jimmy! 848 00:58:32,059 --> 00:58:34,507 Let's get down, let's protect ourselves! 849 00:58:34,809 --> 00:58:38,254 Come on! Let's get out of here! 850 00:58:52,618 --> 00:58:54,773 Let's go up the hill! Up here! Come on! 851 00:58:57,189 --> 00:58:58,303 I am fine! 852 00:59:02,419 --> 00:59:05,718 There are some caves. Come! Come. Get up. 853 00:59:26,137 --> 00:59:28,057 Eddie and I couldn't find G company. 854 00:59:28,249 --> 00:59:30,822 Around midnight we ended up staying inside some caves. 855 00:59:30,922 --> 00:59:33,161 It was the worst night of my life. 856 00:59:33,261 --> 00:59:35,026 Hearing these projectiles passing by and lying there, 857 00:59:35,126 --> 00:59:36,632 hoping one of these would hit us. 858 00:59:41,450 --> 00:59:42,972 I think that really affected Eddie. 859 00:59:43,072 --> 00:59:45,566 Maybe he made up his mind that night, I don't know. 860 00:59:45,666 --> 00:59:47,545 But after that first time, I think he really 861 00:59:47,645 --> 00:59:49,457 decided that once under heavy fire was enough. 862 00:59:59,141 --> 01:00:01,318 Somehow, while it was still dark, 863 01:00:01,418 --> 01:00:03,456 most of the other guys moved on and found G company. 864 01:00:03,556 --> 01:00:06,055 Slovik and I were the only ones left behind. 865 01:00:07,587 --> 01:00:11,241 I think according to the rules, we were deserters. 866 01:00:25,333 --> 01:00:29,410 Hey! It's okay! We're Americans. 867 01:00:32,048 --> 01:00:32,997 Slovik! 868 01:00:34,212 --> 01:00:36,050 Eddie, Eddie, Eddie. 869 01:00:36,150 --> 01:00:39,929 Hey, come on! There are Canadians out there! Come on! 870 01:00:41,558 --> 01:00:45,204 Hi, guys! Good to see you! Good to see you! 871 01:00:45,304 --> 01:00:48,523 We are with the 109th Infantry, 20th Division, 872 01:00:48,623 --> 01:00:50,953 we are looking for company G. 873 01:00:52,706 --> 01:00:54,483 - Come have some coffee. - OK! 874 01:00:54,583 --> 01:00:56,492 Slovik, do you want a cup of coffee? 875 01:00:57,763 --> 01:00:58,763 Try. 876 01:01:01,313 --> 01:01:04,687 I'm Eddie Slovik, 109a, how are you? 877 01:01:04,787 --> 01:01:05,852 No! Feedek! 878 01:01:07,964 --> 01:01:11,692 The Canadians kind of adopted us. We stayed with them for 45 days. 879 01:01:11,792 --> 01:01:13,943 Their job was to follow combat troops 880 01:01:14,043 --> 01:01:16,293 and provide information explaining the provisions of martial law. 881 01:01:18,487 --> 01:01:20,858 We helped them by cooking and finding food for them. 882 01:01:20,958 --> 01:01:23,290 I think we were their mascots for a while. 883 01:01:31,590 --> 01:01:34,339 Come on, you can do it. I know you can, it's like a triplet. 884 01:01:34,439 --> 01:01:38,004 It's like da-da-da, da-da-da, da-da-da-da. Da-da-da, da-da-da, da-da-da-da. 885 01:01:38,104 --> 01:01:39,435 You just take a break. 886 01:01:41,005 --> 01:01:42,665 Willie, Joe, come on, let's go. 887 01:01:42,765 --> 01:01:44,688 - Put up these posters. - Okay. 888 01:01:45,831 --> 01:01:49,498 We've been to a lot of places, Calais, Boulogne and then we went to Belgium. 889 01:01:50,297 --> 01:01:51,863 But as far as we were concerned, we were, 890 01:01:51,963 --> 01:01:53,361 "absent without official permission". 891 01:01:53,461 --> 01:01:56,507 We continued sending letters and radiograms on the 19th. 892 01:02:01,756 --> 01:02:02,331 OK. 893 01:02:04,059 --> 01:02:05,778 We will ask the Sergeant Major to place his 894 01:02:05,878 --> 01:02:07,595 signature on the letter and we will send it right away. 895 01:02:07,695 --> 01:02:09,004 Did you write my name right? 896 01:02:10,202 --> 01:02:12,686 How many times do I have to tell you that I spell your name right? 897 01:02:12,786 --> 01:02:14,906 Many people write it "AK" instead of "IK". 898 01:02:15,006 --> 01:02:16,356 - I put "IK". - Let me see. 899 01:02:22,001 --> 01:02:24,728 Sometimes I think they are not getting these letters. 900 01:02:25,585 --> 01:02:26,951 We are not going to get in touch with them. 901 01:02:27,951 --> 01:02:30,259 A lot of guys are separated from their units. 902 01:02:30,359 --> 01:02:32,206 Besides, we're helping, aren't we? 903 01:02:34,310 --> 01:02:36,181 We should be killing Germans, my old friend. 904 01:02:36,281 --> 01:02:38,695 No one assigned us to be cooking permanently. 905 01:02:40,136 --> 01:02:42,401 Hey, Jimmy! Do you have any extra stationery? 906 01:02:42,501 --> 01:02:43,538 Try. 907 01:02:44,970 --> 01:02:47,964 - Here. - Thank you. 908 01:02:50,690 --> 01:02:52,284 With all the letters he writes to his wife, 909 01:02:52,384 --> 01:02:53,938 needs all the paper he can get. 910 01:02:59,326 --> 01:03:02,339 What are you doing? What happened to your ammunition? 911 01:03:02,582 --> 01:03:03,971 I got rid of her. 912 01:03:06,932 --> 01:03:08,213 You what? 913 01:03:08,822 --> 01:03:10,028 I just got rid of it. 914 01:03:11,587 --> 01:03:13,027 Did you just get rid of her? 915 01:03:15,538 --> 01:03:16,864 Suppose we are cornered, 916 01:03:16,964 --> 01:03:18,350 are you going to throw paper balls at them? 917 01:03:20,433 --> 01:03:21,488 I'm not going to shoot at all. 918 01:03:28,014 --> 01:03:29,533 Lots of eggs. 919 01:03:31,467 --> 01:03:34,249 I can already taste these potato pancakes! 920 01:03:37,124 --> 01:03:40,962 That's it, eggs! Lots of eggs. 921 01:03:41,539 --> 01:03:45,689 Everything was fine except for the food. It was corned beef all the time. 922 01:03:45,789 --> 01:03:48,558 So Eddie and I, like good Poles, decided we would 923 01:03:48,658 --> 01:03:51,243 make the Canadians some potato pancakes. 924 01:03:51,518 --> 01:03:53,199 The problem was that no one in France 925 01:03:53,299 --> 01:03:55,036 had heard about a potato grater. 926 01:04:00,058 --> 01:04:01,399 He thinks we want to shave. 927 01:04:02,934 --> 01:04:04,769 They probably don't have a grater anyway. 928 01:04:04,869 --> 01:04:06,301 Back to corned beef, damn it! 929 01:04:06,401 --> 01:04:07,716 Wait a minute! They might not have a grater, 930 01:04:07,816 --> 01:04:09,400 but they definitely have a can of coffee. 931 01:04:09,500 --> 01:04:11,955 Sir, see you soon, thank you. 932 01:04:12,055 --> 01:04:14,255 Grab a hammer and a nail and meet me in the kitchen. 933 01:04:14,355 --> 01:04:16,470 Hammer and nail and meet me in the kitchen. 934 01:04:16,570 --> 01:04:17,466 Hammer and nail. 935 01:04:29,705 --> 01:04:30,920 Give me that potato. 936 01:04:42,335 --> 01:04:43,076 Ready! 937 01:04:43,176 --> 01:04:45,598 The potato grater. 938 01:04:47,346 --> 01:04:49,437 When the war is over, we'll have enough for dinner. 939 01:04:55,321 --> 01:04:57,193 Look busy. I am busy. 940 01:05:00,250 --> 01:05:01,810 Can a man have tea at this time? 941 01:05:01,910 --> 01:05:04,958 - Well, no, sir. - But we have coffee. 942 01:05:05,107 --> 01:05:05,778 Okay. 943 01:05:08,193 --> 01:05:09,318 What is that? 944 01:05:11,057 --> 01:05:13,342 Something new for the meal, you'll love it. 945 01:05:15,850 --> 01:05:17,353 We're going to miss you Yankees. 946 01:05:17,578 --> 01:05:19,173 Why, are we going somewhere? 947 01:05:19,273 --> 01:05:21,438 We finally received a message from your unit. 948 01:05:21,538 --> 01:05:23,970 They want you to report to regimental headquarters. 949 01:05:29,644 --> 01:05:32,013 - When, sir? - As soon as possible. 950 01:05:32,113 --> 01:05:35,248 The report says "around October 7th." 951 01:05:35,711 --> 01:05:37,782 We are already arranging your transportation to Rocherath. 952 01:05:41,182 --> 01:05:43,086 We like having them with us, but I'm sure 953 01:05:43,186 --> 01:05:45,229 that you want to get back to your people, don't you? 954 01:05:48,379 --> 01:05:50,752 It's about time, isn't it? 955 01:05:59,070 --> 01:06:01,001 We better get started soon if we want these potatoes 956 01:06:01,101 --> 01:06:02,287 be ready for dinner. 957 01:06:06,989 --> 01:06:10,828 Eddie was going back to war, the thing he feared most. 958 01:06:10,928 --> 01:06:12,570 But he was still concerned about doing 959 01:06:12,670 --> 01:06:14,367 those potato pancakes for your friends. 960 01:06:15,049 --> 01:06:16,968 How can you kill a guy like that? 961 01:06:26,506 --> 01:06:28,280 We reported to the regimental barracks. 962 01:06:28,380 --> 01:06:30,313 We had been considered missing 963 01:06:30,413 --> 01:06:32,134 or absent without authorization from the unit's records. 964 01:06:32,234 --> 01:06:34,052 But no charges had been filed. 965 01:06:34,152 --> 01:06:36,200 They sent us directly to G company. 966 01:06:40,305 --> 01:06:42,532 Privates Feedek and Slovik reporting for duty. 967 01:06:48,633 --> 01:06:50,577 You boys were lost for a while, weren't you? 968 01:06:50,677 --> 01:06:51,290 Yes sir. 969 01:06:51,390 --> 01:06:54,165 Don't call me sir. Call me sergeant. Haven't you learned that yet? 970 01:06:54,265 --> 01:06:54,999 Yes, Sergeant. 971 01:06:55,099 --> 01:06:56,123 Come this way. 972 01:07:01,590 --> 01:07:03,664 Let me tell you something before you see the captain. 973 01:07:03,764 --> 01:07:06,129 A lot of guys think the war is over. 974 01:07:06,229 --> 01:07:08,838 It's not over. For this unit, it's just beginning. 975 01:07:08,938 --> 01:07:10,088 You boys are inexperienced. 976 01:07:10,188 --> 01:07:12,331 If you listen to your colleagues you might stay alive for a while. 977 01:07:12,431 --> 01:07:14,090 But as long as you are breathing, 978 01:07:14,190 --> 01:07:15,761 We expect you to serve as soldiers, is that clear? 979 01:07:15,861 --> 01:07:16,764 Yes, Sergeant. 980 01:07:19,945 --> 01:07:20,858 Try? 981 01:07:22,975 --> 01:07:24,432 Those two substitutes are here, sir. 982 01:07:24,917 --> 01:07:25,914 Bring them in. 983 01:07:31,337 --> 01:07:33,596 Privates Feedek and Slovik have reported for duty, sir. 984 01:07:33,696 --> 01:07:34,390 At will. 985 01:07:36,474 --> 01:07:38,475 - Have you eaten yet? - Yes, sir. 986 01:07:42,567 --> 01:07:44,821 I... will not give a pep talk. 987 01:07:44,921 --> 01:07:46,698 I will simply say that this is good company. 988 01:07:47,123 --> 01:07:49,113 All we hope is that you will go to the battlefield, 989 01:07:49,213 --> 01:07:51,558 and drive out the damn enemies, so we can all go home. 990 01:07:51,857 --> 01:07:54,166 I'm assigning you two to 4th platoon. Sergeant, 991 01:07:54,266 --> 01:07:56,590 will lead you to your platoon later. Dismissed. 992 01:08:01,998 --> 01:08:04,543 - Excuse me, sir. - Yes. 993 01:08:06,496 --> 01:08:08,191 I have something to tell you. 994 01:08:11,505 --> 01:08:12,295 I'm very nervous 995 01:08:12,395 --> 01:08:14,463 and I'm very afraid to serve in a rifle company, sir. 996 01:08:14,563 --> 01:08:15,255 What? 997 01:08:15,355 --> 01:08:18,248 I would really appreciate it if I could be kept in the rear. 998 01:08:31,939 --> 01:08:34,512 - What's your name, soldier? - Slovik, sir. Eddie Slovik. 999 01:08:34,612 --> 01:08:36,881 Private Slovik, you will report to the 4th platoon 1000 01:08:36,981 --> 01:08:39,069 and I'll forget we ever had this conversation. 1001 01:08:39,169 --> 01:08:43,164 I wouldn't do a good job there, sir. I'm too nervous. 1002 01:08:43,264 --> 01:08:45,337 After we were cornered in Elbeuf, 1003 01:08:45,437 --> 01:08:47,897 I don't think I'll ever be able to shoot again, sir. 1004 01:08:53,025 --> 01:08:54,494 Soldier, this is not easy for anyone, 1005 01:08:54,594 --> 01:08:56,543 especially for those on the front line, 1006 01:08:56,643 --> 01:08:58,040 but I can't make exceptions, 1007 01:08:58,140 --> 01:08:59,746 or give special treatment. You know that. 1008 01:08:59,846 --> 01:09:03,092 Well then, I'll run away, sir. 1009 01:09:03,192 --> 01:09:05,372 Soldier, I am giving you an order for your arrest. 1010 01:09:05,472 --> 01:09:06,890 Report to your platoon! 1011 01:09:06,990 --> 01:09:09,086 Eddie, Eddie. Come on! Let's go! 1012 01:09:09,186 --> 01:09:14,324 Sir, we have been with the Canadians for a while, 1013 01:09:14,424 --> 01:09:16,372 in the 13th Military Police Corps. 1014 01:09:16,472 --> 01:09:19,846 And the way I see it, I had to be here. 1015 01:09:19,946 --> 01:09:23,056 So I can be judged for being "absent without permission"? 1016 01:09:23,156 --> 01:09:24,964 I don't know, I would have to check. 1017 01:09:25,064 --> 01:09:29,488 Well, if I leave now, would that be desertion? 1018 01:09:29,588 --> 01:09:30,816 Without a doubt! 1019 01:09:32,545 --> 01:09:35,613 Well, I guess that's what I'll have to do, sir. 1020 01:09:37,421 --> 01:09:39,448 Soldier, report to your platoon! This is an order! 1021 01:09:39,548 --> 01:09:41,439 I'm sorry sir, I can't! 1022 01:09:43,377 --> 01:09:45,089 Soldier, you better stop your friend. 1023 01:09:45,189 --> 01:09:46,961 He's getting himself into some very serious trouble. 1024 01:09:47,061 --> 01:09:47,881 Yes, captain. 1025 01:09:49,603 --> 01:09:52,784 Eddie, Eddie, come back! You don't want to do this. 1026 01:09:52,884 --> 01:09:53,880 I know what I'm doing, Jimmy. 1027 01:09:53,980 --> 01:09:54,695 Eddie. 1028 01:09:57,288 --> 01:09:58,578 Eddie, times. 1029 01:10:02,625 --> 01:10:04,421 That was the last time I saw him. 1030 01:10:05,828 --> 01:10:08,081 A month later I was hit by shrapnel in the Hurtgen Forest, 1031 01:10:08,181 --> 01:10:11,699 and they kept me in a hospital for almost a year. 1032 01:10:13,474 --> 01:10:16,726 It was only in 1953 that I learned what had happened to him. 1033 01:10:17,910 --> 01:10:19,271 I couldn't believe it. 1034 01:10:20,389 --> 01:10:21,822 Even after all that time, 1035 01:10:21,922 --> 01:10:23,197 that made me feel really bad for two days. 1036 01:10:31,900 --> 01:10:33,906 I was recruited as a cook that day, 1037 01:10:34,006 --> 01:10:36,301 for the detachment of military authorities, 112th infantry. 1038 01:10:36,401 --> 01:10:38,345 It was around 8:30 in the morning. 1039 01:10:39,212 --> 01:10:41,432 This guy came close to where the food was. 1040 01:10:41,532 --> 01:10:44,435 He looked at me as if he had spent the night sleeping outside in nature. 1041 01:10:45,105 --> 01:10:45,944 Good morning! 1042 01:10:52,213 --> 01:10:53,285 Can I have some of these eggs? 1043 01:10:53,385 --> 01:10:55,083 That's what they're there for. 1044 01:10:55,183 --> 01:10:56,266 Thanks. 1045 01:11:07,378 --> 01:11:09,304 I'll give you a hand with the cleaning if you want. 1046 01:11:10,336 --> 01:11:11,441 For what? 1047 01:11:12,069 --> 01:11:14,229 I don't know, it looks like you might need some help, doesn't it? 1048 01:11:15,064 --> 01:11:16,813 Yes, I think so. 1049 01:11:18,645 --> 01:11:19,827 What is your name? 1050 01:11:19,961 --> 01:11:22,624 - Brockmeyer. - I'm Slovik. 1051 01:11:22,724 --> 01:11:24,296 Nice to meet you. 1052 01:11:25,118 --> 01:11:26,935 - Can you do me a favor? - Yes. 1053 01:11:27,532 --> 01:11:29,167 Can you deliver this to someone on my behalf? 1054 01:11:40,672 --> 01:11:42,183 What did you give me this for? 1055 01:11:43,566 --> 01:11:45,711 Give it to an officer. He will know what to do with it. 1056 01:11:47,433 --> 01:11:49,520 Look, Slovik. 1057 01:11:49,620 --> 01:11:52,407 Why don't you tear this up and go back to your unit? 1058 01:11:53,709 --> 01:11:55,621 I think you'd better hand it over to someone. 1059 01:12:00,987 --> 01:12:03,708 You must be crazy. They're going to arrest you. 1060 01:12:03,808 --> 01:12:04,806 I know. 1061 01:12:11,192 --> 01:12:14,197 You, go call the lieutenant! 1062 01:12:14,297 --> 01:12:16,094 He must be signing the morning report. 1063 01:12:17,563 --> 01:12:18,592 Or hurry! 1064 01:12:21,950 --> 01:12:24,187 I, Private Eddie D. Slovik, 1065 01:12:24,287 --> 01:12:26,802 I confess to desertion from the United States Army. 1066 01:12:28,366 --> 01:12:30,870 At the time of my desertion we were in Elbeuf, France. 1067 01:12:30,970 --> 01:12:32,670 I came to Elbeuf as a replacement. 1068 01:12:32,770 --> 01:12:34,284 They were bombing the city, 1069 01:12:34,384 --> 01:12:36,316 and we were told to dig trenches at night. 1070 01:12:37,630 --> 01:12:39,770 The next morning they we�re bombing us again. 1071 01:12:39,870 --> 01:12:42,101 I was so scared, nervous and shaking 1072 01:12:42,201 --> 01:12:46,949 that when the other substitutes started leaving I couldn't move. 1073 01:12:48,664 --> 01:12:50,975 I stayed there in that hole until everything 1074 01:12:51,075 --> 01:12:53,703 was calm and I was able to move. 1075 01:12:54,596 --> 01:12:58,141 The next morning I turned myself in to the Canadian Military Police. 1076 01:12:59,105 --> 01:13:02,303 After that I told my story to my commander. 1077 01:13:03,347 --> 01:13:05,745 I said that if I had to go to the battlefield again I would run away. 1078 01:13:05,845 --> 01:13:09,410 He said there was nothing he could do. So I ran away again. 1079 01:13:09,510 --> 01:13:12,562 and I will run away again if I have to go back there. 1080 01:13:13,518 --> 01:13:18,657 Signed: Private Eddie D. Slovik, ASN 36896415". 1081 01:13:19,088 --> 01:13:20,934 - Are you Slovik? - Yes, sir. 1082 01:13:21,034 --> 01:13:22,700 Are you sure you want us to keep this? 1083 01:13:22,800 --> 01:13:23,809 Yes sir. 1084 01:13:24,992 --> 01:13:28,396 Do you have any idea how damaging a written confession can be? 1085 01:13:28,496 --> 01:13:29,632 Yes sir. 1086 01:13:31,478 --> 01:13:33,140 I'll tell you something. 1087 01:13:34,015 --> 01:13:35,708 Why don't you take this statement and destroy it? 1088 01:13:37,249 --> 01:13:38,768 No, sir, I can't 1089 01:13:42,376 --> 01:13:43,128 That's right. 1090 01:13:59,627 --> 01:14:01,144 Can you read this, soldier? 1091 01:14:01,244 --> 01:14:01,997 Yes sir. 1092 01:14:05,367 --> 01:14:06,581 Out loud. 1093 01:14:07,463 --> 01:14:08,529 Yes sir. 1094 01:14:08,629 --> 01:14:12,254 "I have been informed that this statement may be used against me and that I 1095 01:14:12,354 --> 01:14:16,177 I do it of my own free will, and I am not obliged to do it." 1096 01:14:18,623 --> 01:14:20,425 If you agree, please sign. 1097 01:14:20,525 --> 01:14:21,410 Yes sir. 1098 01:14:24,699 --> 01:14:26,679 Lieutenant, we should both sign this statement as witnesses. 1099 01:14:26,779 --> 01:14:27,702 Yes sir. 1100 01:14:33,377 --> 01:14:35,741 Sergeant, take this man into custody. 1101 01:14:37,125 --> 01:14:39,331 He will be imprisoned in the confinement division. 1102 01:14:39,431 --> 01:14:40,481 Thank you, sir. 1103 01:14:44,640 --> 01:14:48,405 Slovik was transferred to the confinement division in Rott, Germany. 1104 01:14:48,505 --> 01:14:49,523 That's where I met him. 1105 01:14:49,623 --> 01:14:52,399 It wasn't really a prison, just an old barn. 1106 01:14:52,499 --> 01:14:54,394 But it was an easy task and I didn't mind. 1107 01:14:56,587 --> 01:14:59,919 Slovik was just one of those boys aiming for Court Martial, 1108 01:15:00,019 --> 01:15:01,409 so he could stay away from the front lines. 1109 01:15:01,509 --> 01:15:02,766 We've had our share of them 1110 01:15:02,866 --> 01:15:06,045 He was a kind-hearted boy. He would do anything I asked him. 1111 01:15:06,714 --> 01:15:08,027 What are you doing, Sergeant? 1112 01:15:10,520 --> 01:15:11,812 A military walking stick. 1113 01:15:13,839 --> 01:15:15,677 I wish I had one of those. 1114 01:15:17,559 --> 01:15:19,515 Okay! I'll give you this one. 1115 01:15:20,107 --> 01:15:22,098 But I don't think you'll be here that long. 1116 01:15:22,198 --> 01:15:24,946 You mean I won't come back here after my trial? 1117 01:15:25,046 --> 01:15:26,757 It depends on the sentence. 1118 01:15:28,399 --> 01:15:31,130 They can send you to a confinement place in Paris. 1119 01:15:31,230 --> 01:15:32,399 Paris? 1120 01:15:36,673 --> 01:15:38,371 Are you kidding, Sergeant? 1121 01:15:41,673 --> 01:15:43,445 I bet it's Ronnie coming back! 1122 01:15:46,659 --> 01:15:48,695 Come on Mannie, Ronnie is back! 1123 01:15:53,750 --> 01:15:55,521 Hey Ronnie, what happened? 1124 01:15:55,621 --> 01:15:58,966 What was the sentence? How much did you get? How much did you get? 1125 01:15:59,066 --> 01:16:02,165 - Ronnie, how much time did they give you? - 20 years! 1126 01:16:03,947 --> 01:16:06,875 20? Man, for 20 years I would agree already. 1127 01:16:07,919 --> 01:16:09,304 I bet you would agree, Slovik. 1128 01:16:11,061 --> 01:16:13,211 How long will you have to stay in prison after the war ends? 1129 01:16:13,870 --> 01:16:14,956 Maybe six months. 1130 01:16:15,056 --> 01:16:18,294 Six months? You lucky bastard! 1131 01:16:18,394 --> 01:16:21,437 I remember the day Slovik came back after his Court Martial. 1132 01:16:21,537 --> 01:16:24,361 He wasn't so happy. He and those boys 1133 01:16:24,461 --> 01:16:27,323 they thought he would be imprisoned for 2 or 3 years. 1134 01:16:27,946 --> 01:16:30,053 Of course it never occurred to him, even after his sentence had been handed down, 1135 01:16:30,153 --> 01:16:32,270 that he would actually be shot. 1136 01:16:34,323 --> 01:16:38,828 "Honey, I'm in a little trouble. 1137 01:16:39,042 --> 01:16:44,978 Please don't worry about me because I'm fine. 1138 01:16:46,183 --> 01:16:50,121 Please, Mommy, I beg you to wait for me. 1139 01:16:50,937 --> 01:16:55,912 I'll let you know as soon as I know how long I'll get. 1140 01:16:56,626 --> 01:17:04,135 If it's too long, then I'll ask you to get a divorce." 1141 01:17:13,699 --> 01:17:15,327 I had him brought to see me. 1142 01:17:15,427 --> 01:17:18,404 It was an unusual case and I felt I should talk to him. 1143 01:17:30,590 --> 01:17:32,398 - Are you Private Slovik? - Yes, sir. 1144 01:17:38,000 --> 01:17:41,327 - Do you know who I am? - No, sir. Excuse me. 1145 01:17:41,427 --> 01:17:44,607 I'm Colonel Leacock, Division Judge Advocate. 1146 01:17:44,707 --> 01:17:45,953 Yes sir. 1147 01:17:47,211 --> 01:17:50,734 - Do you like birds? - Yes. 1148 01:17:57,640 --> 01:17:59,940 I'm sure you realize you have a huge problem. 1149 01:18:00,040 --> 01:18:01,135 Yes sir, I know. 1150 01:18:02,463 --> 01:18:06,527 Well, part of my job is to help you if I can. 1151 01:18:06,627 --> 01:18:09,336 We don't like to send anyone to Court Martial. 1152 01:18:09,436 --> 01:18:11,520 We only do this as a last resort. 1153 01:18:11,620 --> 01:18:13,192 I understand, sir. 1154 01:18:14,464 --> 01:18:16,686 Maybe we can settle this without a trial, huh? 1155 01:18:17,435 --> 01:18:19,518 That would be great, sir. How? 1156 01:18:25,159 --> 01:18:26,960 If you return to your unit, 1157 01:18:27,060 --> 01:18:28,791 I will ask the general if he will suspend the process. 1158 01:18:29,835 --> 01:18:31,530 I'll even try to get you a transfer to 1159 01:18:31,630 --> 01:18:33,468 another regiment, in which you can start from scratch. 1160 01:18:33,568 --> 01:18:36,887 No, sir. I simply cannot serve in a rifle company. 1161 01:18:39,512 --> 01:18:41,687 Why don't you at least try? 1162 01:18:54,032 --> 01:18:56,667 You haven't been with your unit long enough to know what it's like. 1163 01:18:56,767 --> 01:18:58,408 I know how it is, sir. 1164 01:18:59,372 --> 01:19:01,886 I had already said that I wanted to have a job away from the front line. 1165 01:19:01,986 --> 01:19:03,537 Quartermaster service or something. 1166 01:19:03,637 --> 01:19:05,888 But if I can't, then take me to Court Martial. 1167 01:19:05,988 --> 01:19:07,772 We can't transfer everyone from the sniper company 1168 01:19:07,872 --> 01:19:10,808 to a supply depot, just because they won't fight. 1169 01:19:11,548 --> 01:19:12,731 I know that, sir. 1170 01:19:15,564 --> 01:19:17,848 You realize that you will get at least 1171 01:19:17,948 --> 01:19:20,700 a heavy prison sentence if you go to trial? 1172 01:19:21,405 --> 01:19:22,236 Yes sir. 1173 01:19:22,851 --> 01:19:26,246 You could even get the death penalty. 1174 01:19:26,346 --> 01:19:29,330 Desertion in time of war is a capital offense. 1175 01:19:34,503 --> 01:19:36,318 I fear you will make a serious mistake. 1176 01:19:36,418 --> 01:19:38,566 if you don't go back there and try again. 1177 01:19:38,666 --> 01:19:40,325 I'm sorry, sir, I've already made my decision. 1178 01:19:40,425 --> 01:19:42,599 I want to be court-martialed. 1179 01:19:46,383 --> 01:19:49,039 OK, take him back. 1180 01:19:50,327 --> 01:19:52,034 Anyway, thank you, sir. 1181 01:19:57,625 --> 01:20:00,217 I wasn't particularly surprised by his attitude. 1182 01:20:00,317 --> 01:20:03,908 I had heard many like him say, "I want to be court-martialed." 1183 01:20:04,008 --> 01:20:05,376 And why shouldn't they? 1184 01:20:05,476 --> 01:20:09,383 No American soldier had been executed since the Civil War. 1185 01:20:15,291 --> 01:20:17,153 The question is: why did he do it? 1186 01:20:17,909 --> 01:20:20,464 I was one of the doctors who examined him. 1187 01:20:21,262 --> 01:20:23,699 It wasn't my job to determine his motives, 1188 01:20:23,799 --> 01:20:26,840 but when you examine a man's body, 1189 01:20:26,940 --> 01:20:28,865 Sometimes you wish you could get inside your mind. 1190 01:20:28,965 --> 01:20:30,785 I couldn't help but speculate. 1191 01:20:30,885 --> 01:20:35,022 I think he desperately wanted to go back to prison. 1192 01:20:35,858 --> 01:20:39,343 It was the place that had been a safe haven for him, 1193 01:20:39,443 --> 01:20:42,369 a refuge. It was almost like a womb. 1194 01:20:42,469 --> 01:20:46,137 Naturally, there was a strategy involved for self-benefit. 1195 01:20:46,237 --> 01:20:50,061 But ultimately, he must have been telling the truth. 1196 01:20:50,161 --> 01:20:53,395 The truth, which the military for their own necessary reasons, 1197 01:20:53,495 --> 01:20:54,940 were compelled to ignore. 1198 01:20:55,992 --> 01:21:00,076 Maybe he just was, physically and mentally, 1199 01:21:00,176 --> 01:21:02,017 unable to return to a situation under heavy fire. 1200 01:21:02,117 --> 01:21:05,070 In my report I said he was in good health. 1201 01:21:05,170 --> 01:21:08,211 The neuropsychiatric division also submitted a report. 1202 01:21:08,311 --> 01:21:10,266 A much more important report. 1203 01:21:10,366 --> 01:21:15,244 He claimed that the prisoner was sane and responsible for his actions. 1204 01:21:22,582 --> 01:21:24,796 The General Court-Martial, in the Slovik case, 1205 01:21:24,896 --> 01:21:27,477 It was one of the shortest procedures in our history. 1206 01:21:27,577 --> 01:21:29,724 The Court was convened for 10 a.m., 1207 01:21:29,824 --> 01:21:31,283 of November 11, 1944. 1208 01:21:31,383 --> 01:21:33,809 And at 11:40 am the verdict 1209 01:21:33,909 --> 01:21:36,693 had been given and the Court session closed. 1210 01:21:37,417 --> 01:21:41,222 I was presiding. We were all General Staff men. 1211 01:21:41,322 --> 01:21:43,682 There wasn't even one of us who was a combat officer. 1212 01:21:43,782 --> 01:21:45,415 There was a reason for that. 1213 01:21:45,515 --> 01:21:49,312 All combat officers of the 28th Division were on the battlefield. 1214 01:21:49,412 --> 01:21:52,543 Some felt that this would be advantageous to prayer. 1215 01:21:52,643 --> 01:21:55,876 General Staff officers are considered more lenient. 1216 01:21:56,912 --> 01:21:59,046 Lieutenant Kramer, as a law enforcement representative, 1217 01:21:59,146 --> 01:22:01,277 Could you inform the accused of his rights? 1218 01:22:01,377 --> 01:22:02,245 Yes sir. 1219 01:22:03,496 --> 01:22:05,130 Private Slovik, 1220 01:22:07,092 --> 01:22:08,838 the prisoner does not salute. 1221 01:22:10,099 --> 01:22:12,389 Private Slovik, you have the right to object 1222 01:22:12,489 --> 01:22:14,677 any member of this Court for good cause, 1223 01:22:14,777 --> 01:22:17,185 and also the right to a peremptory challenge 1224 01:22:17,285 --> 01:22:19,943 against any member except the law-enforcement member. 1225 01:22:20,043 --> 01:22:23,337 You are charged with violating the 58th article of war: 1226 01:22:23,437 --> 01:22:25,287 desertion to avoid dangerous duty. 1227 01:22:25,387 --> 01:22:27,896 The two specifications are Elbeuf and Rocherath. 1228 01:22:27,996 --> 01:22:29,975 How does the accused plead? 1229 01:22:30,075 --> 01:22:32,116 Not guilty for each of the specifications, 1230 01:22:32,216 --> 01:22:34,147 in the same way as for the general accusation. 1231 01:22:34,247 --> 01:22:36,837 The prosecution will call its first witness. 1232 01:22:38,345 --> 01:22:42,892 We heard from the commander of Company G, a non-commissioned officer who was 1233 01:22:42,992 --> 01:22:47,636 present in the Elbeuf episode, the cook and two other officers. 1234 01:22:49,081 --> 01:22:51,810 Slovik's confession was admitted into evidence without objection. 1235 01:22:53,019 --> 01:22:55,630 No, I won't do that. 1236 01:22:56,718 --> 01:23:00,080 The accused understands his rights as a witness, 1237 01:23:00,180 --> 01:23:02,240 but chose to remain silent. 1238 01:23:02,340 --> 01:23:05,389 However, the defense requests that the law enforcement representative 1239 01:23:05,489 --> 01:23:06,999 inform the accused of his rights. 1240 01:23:07,903 --> 01:23:08,851 Lieutenant. 1241 01:23:11,902 --> 01:23:15,442 Private Slovik, you have the legal right to: 1242 01:23:15,542 --> 01:23:18,244 1) be sworn in as a witness and testify on his own behalf, 1243 01:23:18,344 --> 01:23:21,045 and so you will be subject to interrogation. 1244 01:23:21,145 --> 01:23:23,560 2) make an unsworn statement, 1245 01:23:23,660 --> 01:23:26,073 in which you cannot be interrogated. 1246 01:23:26,173 --> 01:23:28,293 3) remain silent. In this case, 1247 01:23:28,393 --> 01:23:31,094 no inference of guilt or innocence will be drawn by the court. 1248 01:23:33,401 --> 01:23:35,068 Take your time, soldier. 1249 01:23:35,168 --> 01:23:38,819 Consult your lawyer. Decide what you want to do. 1250 01:23:41,847 --> 01:23:43,393 Did you understand everything, Eddie? 1251 01:23:45,413 --> 01:23:49,298 - What's up? - I'll remain silent. 1252 01:23:53,095 --> 01:23:54,979 The defense is over. 1253 01:24:00,329 --> 01:24:04,457 We found Private Slovik guilty of both specifications. 1254 01:24:04,557 --> 01:24:06,574 As well as the accusation. 1255 01:24:07,553 --> 01:24:10,279 Another secret vote was taken for the sentence. 1256 01:24:13,643 --> 01:24:16,801 Well, it's unanimous, gentlemen. Death. 1257 01:24:18,460 --> 01:24:23,233 I have no objections, I suggest we stretch our legs, 1258 01:24:23,333 --> 01:24:26,053 let's smoke a cigarette and take a second vote. 1259 01:24:31,481 --> 01:24:34,891 He had confessed. He fled his obligations as a sniper, 1260 01:24:34,991 --> 01:24:37,308 and declared that he would flee again. 1261 01:24:38,494 --> 01:24:38,933 Death. 1262 01:24:39,033 --> 01:24:41,001 Since the division was in the midst of a bloody battle, 1263 01:24:41,101 --> 01:24:42,676 and suffering many casualties, 1264 01:24:42,776 --> 01:24:46,335 We didn't think we had the right to let him get away with it. 1265 01:24:47,222 --> 01:24:48,394 Death. 1266 01:24:49,806 --> 01:24:50,548 Death. 1267 01:24:54,704 --> 01:25:00,357 Gentlemen, we will have to live with this for the rest of our lives. 1268 01:25:02,738 --> 01:25:04,327 Let's take a third vote. 1269 01:25:32,733 --> 01:25:35,014 Again the third vote was unanimous. 1270 01:25:35,958 --> 01:25:36,928 Death. 1271 01:25:42,674 --> 01:25:46,788 Private Eddie D. Slovik, these are the decisions of this court: 1272 01:25:46,888 --> 01:25:50,663 On specification one of the charge: guilty. 1273 01:25:51,417 --> 01:25:55,424 On item two of the charge: guilty. 1274 01:25:56,631 --> 01:25:59,744 On the charge: guilty. 1275 01:26:01,445 --> 01:26:04,207 You are hereby sentenced to be dishonorably discharged, 1276 01:26:04,307 --> 01:26:05,849 to lose the right to any payment 1277 01:26:05,949 --> 01:26:08,232 and travel expenses that have not yet been agreed upon, 1278 01:26:08,332 --> 01:26:11,042 and to be executed by shotgun fire. 1279 01:26:14,175 --> 01:26:16,158 This court now adjourns. 1280 01:26:25,944 --> 01:26:27,754 We will file an appeal. 1281 01:26:27,854 --> 01:26:29,622 Honestly, I don't think a single member of the court, 1282 01:26:29,722 --> 01:26:31,481 really believed that Slovik would be executed. 1283 01:26:32,199 --> 01:26:35,847 I know I didn't believe. I had no reason to believe. 1284 01:26:36,799 --> 01:26:38,128 I knew what the practice had been. 1285 01:26:38,228 --> 01:26:40,589 I thought the sentence would be reduced. 1286 01:26:40,689 --> 01:26:43,993 I'm not saying this is what I thought was supposed to happen. 1287 01:26:45,160 --> 01:26:48,059 I say this is what I felt was going to happen. 1288 01:26:49,247 --> 01:26:51,228 And I thought that after the war was over, 1289 01:26:51,328 --> 01:26:54,588 maybe two or three years, Slovik would be a free man. 1290 01:26:56,562 --> 01:26:58,944 December 9, 1944 1291 01:26:59,722 --> 01:27:03,653 "Caro Gal. Eisenhower: I, Eddie D. Slovik, 1292 01:27:03,753 --> 01:27:08,706 I was sentenced by the Court Martial to be executed for desertion. 1293 01:27:09,611 --> 01:27:12,264 I have nothing against the United States military. 1294 01:27:12,364 --> 01:27:15,631 I just wanted to be transferred from the front line. 1295 01:27:16,291 --> 01:27:20,504 I was afraid of dangerous tasks, and afraid because of my nerves. 1296 01:27:20,604 --> 01:27:23,302 I will admit that I am very nervous, 1297 01:27:23,402 --> 01:27:26,452 and without a doubt in my way of thinking we all are." 1298 01:27:27,590 --> 01:27:31,369 As a division judge attorney, I was the first law review authority. 1299 01:27:32,978 --> 01:27:36,405 The FBI provided me with Private Slovik's civilian criminal record. 1300 01:27:37,298 --> 01:27:40,361 It was one of the reasons I did not recommend clemency. 1301 01:27:41,108 --> 01:27:45,354 General Cota, commander of the 28th division, approved the sentence. 1302 01:27:48,052 --> 01:27:51,093 I suppose I was the first to believe he would be executed. 1303 01:27:51,193 --> 01:27:53,595 But if I hadn't signed, 1304 01:27:53,695 --> 01:27:56,042 if he had let Slovik accomplish his purpose, 1305 01:27:56,989 --> 01:28:01,970 So I don't know how I could go to the front line and face a good soldier. 1306 01:28:02,765 --> 01:28:07,894 "I assume you have my criminal record. 1307 01:28:08,573 --> 01:28:10,916 After being released from prison, 1308 01:28:11,016 --> 01:28:14,279 I was given probation for 2 years. 1309 01:28:15,183 --> 01:28:19,545 In that 2 year period I got a good job. 1310 01:28:19,645 --> 01:28:24,157 I have a great wife now and a good home too." 1311 01:28:26,313 --> 01:28:29,733 I was with the Military Justice Section in Paris, 1312 01:28:29,833 --> 01:28:31,736 directed by General Betts, 1313 01:28:31,836 --> 01:28:34,301 the closest legal authority to General Eisenhower. 1314 01:28:34,850 --> 01:28:37,358 My responsibility was to read and review cases 1315 01:28:37,458 --> 01:28:39,886 to analyze legal sufficiency. 1316 01:28:40,588 --> 01:28:42,925 "There was no recommendation for clemency in this case, 1317 01:28:43,025 --> 01:28:45,551 and therefore no clemency is here recommended." 1318 01:28:46,520 --> 01:28:47,952 I think that settles the matter, doesn't it? 1319 01:28:48,052 --> 01:28:50,160 Unless they reverse my decision. 1320 01:28:50,889 --> 01:28:53,605 Why? Do you think he deserves clemency? 1321 01:28:54,382 --> 01:28:55,902 I don't know, Frank. 1322 01:28:56,457 --> 01:28:58,132 But I bet the court that sentenced him 1323 01:28:58,232 --> 01:28:59,735 assumed he would not be executed. 1324 01:28:59,835 --> 01:29:01,199 Isn't that a dangerous assumption? 1325 01:29:01,299 --> 01:29:02,841 If able-bodied soldiers know 1326 01:29:02,941 --> 01:29:04,584 that they can avoid dangerous missions, 1327 01:29:04,684 --> 01:29:05,680 how do you make a war? 1328 01:29:05,780 --> 01:29:07,866 Don't give me that, Frank! Able-bodied men 1329 01:29:07,966 --> 01:29:10,008 have avoided dangerous missions over the years. 1330 01:29:10,108 --> 01:29:11,573 We do not execute any of them. 1331 01:29:11,673 --> 01:29:13,174 Maybe it's time to start. 1332 01:29:14,632 --> 01:29:16,155 Well, I suppose that makes things easier. 1333 01:29:16,255 --> 01:29:18,032 the fact that he is a confirmed criminal. 1334 01:29:18,132 --> 01:29:21,766 He is not. He was a petty delinquent. 1335 01:29:21,866 --> 01:29:24,399 The naughty, rebellious type. Many of them make good soldiers. 1336 01:29:25,196 --> 01:29:27,847 I thought his criminal record was against him. 1337 01:29:27,947 --> 01:29:31,468 How did you find that? It wasn't even mentioned at the Court Martial. 1338 01:29:31,568 --> 01:29:33,723 This has nothing to do with the topic. You know that. 1339 01:29:34,363 --> 01:29:36,182 All the other authorities who did the review know this. 1340 01:29:36,282 --> 01:29:36,992 I mean 1341 01:29:37,092 --> 01:29:38,723 Your criminal record didn't influence me. 1342 01:29:39,582 --> 01:29:43,309 - And the others? - They will have to speak for themselves. 1343 01:29:44,580 --> 01:29:48,414 "How can I tell you how humbly 1344 01:29:48,514 --> 01:29:51,601 I regret the sins I have committed? 1345 01:29:51,701 --> 01:29:56,197 I deeply and sincerely implore you, for the sake of my 1346 01:29:56,297 --> 01:30:01,398 dear wife and those who are at home, have mercy on me. 1347 01:30:02,460 --> 01:30:05,092 As far as I know, I have a clean record. 1348 01:30:05,192 --> 01:30:09,058 since my marriage, and as a soldier. 1349 01:30:09,668 --> 01:30:12,550 I would like to continue being a good soldier. 1350 01:30:13,170 --> 01:30:16,167 I look forward to your reply, 1351 01:30:16,267 --> 01:30:20,065 which I sincerely pray will be favorable. 1352 01:30:20,557 --> 01:30:24,509 God bless you and your work for victory. 1353 01:30:24,992 --> 01:30:27,575 In expressing my most sincere regards for the victory, 1354 01:30:27,675 --> 01:30:33,680 Private Eddie D. Slovik, ASN 36896415. 1355 01:31:13,116 --> 01:31:15,088 Private Slovik has just arrived. 1356 01:31:16,322 --> 01:31:18,189 Yes, sir. Thank you, sir. 1357 01:31:18,289 --> 01:31:20,966 I'll call you back in a few hours. Yes, sir. 1358 01:31:40,483 --> 01:31:41,548 Private Slovik? 1359 01:31:42,865 --> 01:31:44,119 Yes sir. 1360 01:31:44,710 --> 01:31:45,795 At will. 1361 01:31:46,896 --> 01:31:50,598 I'm Major Fellman. This is Chaplain Stafford. 1362 01:31:51,234 --> 01:31:53,709 - Did you get stuck in the snow? - Yes, sir. 1363 01:31:53,819 --> 01:31:55,834 - Go have some coffee. - Thank you, sir. 1364 01:31:55,934 --> 01:31:57,251 You have to sign for the prisoner. 1365 01:31:57,351 --> 01:31:58,088 Okay. 1366 01:31:58,619 --> 01:32:01,546 - In the meantime, take off the handcuffs. - Yes, sir. 1367 01:32:10,436 --> 01:32:12,485 - You?... - You had the keys. 1368 01:32:16,229 --> 01:32:17,894 Maybe he left it in the truck. 1369 01:32:17,994 --> 01:32:20,162 No, I must have left them at the confinement site. 1370 01:32:25,816 --> 01:32:27,658 I'm sorry, sir, I don't have the keys. 1371 01:32:28,304 --> 01:32:29,745 No copy? 1372 01:32:29,845 --> 01:32:32,429 I don't think so, sir. But they must be in Paris. 1373 01:32:35,780 --> 01:32:38,681 Okay. Somebody find a saw. 1374 01:32:40,256 --> 01:32:41,729 Move your arm to the right. 1375 01:32:45,000 --> 01:32:47,138 Are you okay, Slovik? Yes, sir. 1376 01:32:49,178 --> 01:32:50,316 How's it going? 1377 01:32:51,848 --> 01:32:53,293 It's almost over, sir. 1378 01:32:56,587 --> 01:32:58,119 I'm sorry about this, Slovik. 1379 01:32:58,219 --> 01:32:59,959 It's all right, sir. 1380 01:33:07,350 --> 01:33:09,649 There's no reason for you to stay here. Go get something to eat. 1381 01:33:09,749 --> 01:33:10,500 Yes sir. 1382 01:33:10,600 --> 01:33:13,426 Sir, I really want to apologize. 1383 01:33:13,526 --> 01:33:16,288 No, we're all pretty nervous this morning. 1384 01:33:26,498 --> 01:33:27,793 Excuse me, sir. 1385 01:33:28,891 --> 01:33:30,470 The major said you are a chaplain? 1386 01:33:30,570 --> 01:33:31,694 That's right. 1387 01:33:31,794 --> 01:33:34,374 - Are you a priest? - Yes, I am. 1388 01:33:35,203 --> 01:33:37,036 The priest was sent here in case you wanted him. 1389 01:33:37,136 --> 01:33:39,052 Oh, yes sir. I think I do. 1390 01:33:42,814 --> 01:33:44,202 You will hear 1391 01:33:46,629 --> 01:33:48,710 Will you hear my confession, Father? 1392 01:33:49,494 --> 01:33:50,933 Of course. 1393 01:33:52,407 --> 01:33:55,663 Can I have a mass and communion too? 1394 01:33:55,763 --> 01:33:57,988 I'll be with you all the time if you want. 1395 01:33:58,865 --> 01:34:02,462 Yes, sir, that would be... great. Thank you. 1396 01:34:07,760 --> 01:34:10,216 How much time do I have, Father? 1397 01:34:12,271 --> 01:34:14,040 Around two o'clock. 1398 01:34:23,880 --> 01:34:25,051 Thank you, sir. 1399 01:34:32,964 --> 01:34:35,462 - Do you feel better? - Yes, sir. 1400 01:34:35,562 --> 01:34:37,299 I've almost gotten used to them. 1401 01:34:40,936 --> 01:34:42,499 Is there somewhere where soldier Slovik 1402 01:34:42,599 --> 01:34:44,117 and I can stay like this, sergeant? 1403 01:34:44,217 --> 01:34:46,367 Yes, sir. There is a room upstairs. 1404 01:34:46,814 --> 01:34:47,753 Good. Are we done? 1405 01:34:48,251 --> 01:34:50,105 I was to read him the orders of the General Court-Martial, 1406 01:34:50,205 --> 01:34:52,684 but I imagine you've heard them a dozen times. 1407 01:34:52,784 --> 01:34:54,180 Yes, sir, I heard. 1408 01:34:54,280 --> 01:34:56,787 Well, I'll forget about that for now. You can go with Father Stafford. 1409 01:34:56,887 --> 01:34:59,036 He has some letters for you. 1410 01:34:59,136 --> 01:35:00,178 From his wife. 1411 01:35:02,174 --> 01:35:04,974 - May I read them, Father? - Of course, we have plenty of time. 1412 01:35:19,139 --> 01:35:22,933 I was so happy that when I woke up 1413 01:35:40,819 --> 01:35:42,677 - Do you want to know, Father? - What? 1414 01:35:43,748 --> 01:35:45,041 What, Eddie? What is it? 1415 01:35:46,583 --> 01:35:49,054 This girl was the only break I ever got in my life. 1416 01:35:50,655 --> 01:35:52,509 But now I've lost her. 1417 01:35:53,628 --> 01:35:55,355 They just didn't let us be happy. 1418 01:35:56,139 --> 01:36:01,805 Eddie, I wish I could say something that would comfort you. 1419 01:36:05,138 --> 01:36:06,398 I can't. 1420 01:36:08,168 --> 01:36:09,740 I thought about these letters. 1421 01:36:11,026 --> 01:36:12,917 Think about your wife, huh? 1422 01:36:14,787 --> 01:36:17,813 - That will help. - Yes, sir. 1423 01:36:22,997 --> 01:36:25,173 I want you to do something for me today, hmm? 1424 01:36:25,273 --> 01:36:26,821 What would it be, father? 1425 01:36:31,389 --> 01:36:33,622 I want you to go outside... 1426 01:36:35,211 --> 01:36:37,289 ...and die with courage. 1427 01:36:40,228 --> 01:36:42,673 - Will you be with me, Father? - I will be by your side. 1428 01:36:42,773 --> 01:36:44,222 OK, then I'll be fine. 1429 01:36:47,096 --> 01:36:50,022 - I just thought of something. - What is it? 1430 01:36:52,179 --> 01:36:54,043 Well, I'm having a time that 1431 01:36:55,858 --> 01:36:57,201 many guys don't have it. 1432 01:36:58,011 --> 01:37:01,236 You understand, they are allowing me to sit here and talk to you. 1433 01:37:02,054 --> 01:37:03,580 I know what will happen to me. 1434 01:37:04,305 --> 01:37:06,520 I mean, I know I'm going to die in a few minutes. 1435 01:37:07,941 --> 01:37:10,304 But on the front line, we never know when it will happen. 1436 01:37:12,652 --> 01:37:14,191 But it is... 1437 01:37:14,865 --> 01:37:16,063 I don't know... 1438 01:37:16,780 --> 01:37:18,582 that moves us. 1439 01:37:20,607 --> 01:37:25,436 I think that's really... what I couldn't bear. 1440 01:37:25,536 --> 01:37:27,101 Not knowing. 1441 01:37:30,986 --> 01:37:32,853 How much time is left now, Father? 1442 01:37:34,380 --> 01:37:38,178 There's still a little bit left. There's still a little bit left. 1443 01:37:48,486 --> 01:37:50,147 My hands are numb, Father. 1444 01:38:00,746 --> 01:38:02,460 The Lord... 1445 01:38:03,116 --> 01:38:05,486 met with the boys from the firing squad? 1446 01:38:06,747 --> 01:38:07,795 Try. 1447 01:38:12,040 --> 01:38:13,246 What are they like? 1448 01:38:14,980 --> 01:38:18,453 I mean, how do they feel about it? 1449 01:38:18,553 --> 01:38:20,378 They're following orders, Eddie. 1450 01:38:23,453 --> 01:38:26,111 They would rather be somewhere else this morning. 1451 01:38:26,237 --> 01:38:29,403 They have a job to do. And they will do it to the best of their ability. 1452 01:38:32,064 --> 01:38:35,045 Tell them I have nothing against them. Will you, Father? 1453 01:38:35,145 --> 01:38:36,967 Oh, sure. Right. 1454 01:38:39,075 --> 01:38:41,023 And could you please ask them to shoot accurately, 1455 01:38:41,123 --> 01:38:42,772 so that I don't have to suffer? 1456 01:38:47,821 --> 01:38:48,577 And father... 1457 01:38:48,677 --> 01:38:49,602 What? 1458 01:38:51,514 --> 01:38:54,742 I want you to speak to the boys of the regiment 1459 01:38:54,842 --> 01:38:57,190 that Eddie Slovik was not a coward, 1460 01:38:57,904 --> 01:38:59,573 at least not today. 1461 01:39:00,969 --> 01:39:02,118 Will you tell them, Father? 1462 01:39:14,114 --> 01:39:16,320 Do you think I should shave, Father? 1463 01:39:25,148 --> 01:39:25,646 What is this? 1464 01:39:25,746 --> 01:39:27,987 What do you think it is? It's the firing squad. 1465 01:39:41,049 --> 01:39:43,385 For these and all the sins I cannot remember, 1466 01:39:43,485 --> 01:39:45,273 I ask for penance and absolution from you, Father. 1467 01:39:45,823 --> 01:39:49,226 - For your penance, pray a rosary. - Okay, Father, I will pray. 1468 01:39:49,515 --> 01:39:50,797 I'll help you, Eddie. 1469 01:39:51,400 --> 01:39:52,447 OK, father. 1470 01:39:53,124 --> 01:39:54,883 Pray a good act of contrition. 1471 01:39:55,486 --> 01:39:58,345 Oh my God, I am truly sorry for having offended You 1472 01:39:58,445 --> 01:40:01,597 and I detest all my sins because of Your just punishments 1473 01:40:01,697 --> 01:40:03,861 but above all because they offended Him, 1474 01:40:03,961 --> 01:40:06,317 God is supremely good and deserving of all my love. 1475 01:40:06,417 --> 01:40:08,134 I firmly resolve, with the help of your Grace, 1476 01:40:08,234 --> 01:40:10,806 to sin no more and to avoid the proximity of the occasion to sin. 1477 01:40:12,853 --> 01:40:14,423 Go in peace. God bless you. 1478 01:40:14,523 --> 01:40:15,574 Thank you, Father. 1479 01:40:38,819 --> 01:40:39,863 Sergeant! 1480 01:40:40,805 --> 01:40:42,748 The sergeant is going to say mass. 1481 01:40:51,836 --> 01:40:54,619 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1482 01:40:54,719 --> 01:40:55,357 Am m. 1483 01:41:00,673 --> 01:41:01,989 The lieutenant and I will load your weapons 1484 01:41:02,089 --> 01:41:03,574 while you are out of the room. 1485 01:41:04,237 --> 01:41:06,427 We're going to use a blank bullet, 1486 01:41:06,527 --> 01:41:10,178 so that there is a reasonable doubt in the head of each of you... 1487 01:41:10,278 --> 01:41:13,820 whether or not they participated in the actual execution of the prisoner. 1488 01:41:14,905 --> 01:41:17,783 Any questions? Wait upstairs. 1489 01:42:09,536 --> 01:42:10,639 What are you thinking? 1490 01:42:11,144 --> 01:42:12,060 I don't know. 1491 01:42:12,762 --> 01:42:15,045 Wondering if I'll get the blank, I guess. 1492 01:42:15,943 --> 01:42:17,525 There is nothing to worry about. 1493 01:42:18,192 --> 01:42:19,261 What do you mean? 1494 01:42:19,361 --> 01:42:21,036 Just wait for the gun to recoil. 1495 01:42:21,136 --> 01:42:23,688 If it's a blank, there won't be any recoil. 1496 01:42:24,018 --> 01:42:24,752 Try. 1497 01:42:25,137 --> 01:42:28,025 Whoever shoots a blank today will know. 1498 01:42:33,485 --> 01:42:36,422 Men, you can get your weapons now. 1499 01:42:36,522 --> 01:42:38,858 They were all locked, but check again. 1500 01:42:45,384 --> 01:42:48,400 B-14789. Mine, sir. 1501 01:42:48,500 --> 01:42:51,048 L - 60251. It's me. 1502 01:43:02,010 --> 01:43:03,534 Follow me to the front door, sir. 1503 01:43:03,634 --> 01:43:05,124 The officers are on the second floor. 1504 01:43:26,640 --> 01:43:27,420 Good morning, Colonel. 1505 01:43:27,520 --> 01:43:29,542 - Good morning. - Good morning. 1506 01:43:31,415 --> 01:43:33,178 - Would you like some coffee, Colonel? - No, thank you. 1507 01:43:34,762 --> 01:43:36,230 - Good morning. - Good morning. 1508 01:43:36,331 --> 01:43:38,087 Gentlemen, may I have your attention, please? 1509 01:43:38,187 --> 01:43:40,626 I'm Major Fellman, we'll begin in a few minutes. 1510 01:43:40,726 --> 01:43:42,851 Please everyone proceed to the courtyard. 1511 01:43:42,951 --> 01:43:44,323 Will you accompany me? 1512 01:44:10,570 --> 01:44:11,742 Stay calm, Eddie. 1513 01:44:13,933 --> 01:44:14,975 Can you hold the rosary for me? 1514 01:44:15,075 --> 01:44:15,593 Oh, sure. 1515 01:44:17,992 --> 01:44:20,665 Try to make things easier for yourself and for us. 1516 01:44:23,560 --> 01:44:24,421 I am fine. 1517 01:44:25,204 --> 01:44:26,376 I'm almost done. 1518 01:44:28,812 --> 01:44:29,811 Do you want to know? 1519 01:44:30,271 --> 01:44:32,166 They are not executing me for desertion. 1520 01:44:32,651 --> 01:44:35,668 A lot of guys have done it. They just need to lead by example. 1521 01:44:35,768 --> 01:44:37,366 And I am the example, because I am an ex-convict. 1522 01:44:39,652 --> 01:44:41,261 - How are your wrists? - Hmm? 1523 01:44:42,197 --> 01:44:44,855 - I didn't cut off the circulation, did I? - No, the wrists are fine. 1524 01:44:44,955 --> 01:44:46,999 I used to steal things when I was a kid. 1525 01:44:47,456 --> 01:44:48,873 This is why they are killing me. 1526 01:44:48,973 --> 01:44:50,848 They're killing me for bread and gum 1527 01:44:50,948 --> 01:44:52,742 who used to steal when he was 12 years old. 1528 01:44:56,777 --> 01:44:58,394 We have to go, Eddie. 1529 01:44:58,784 --> 01:45:00,026 Where is the priest? 1530 01:45:00,496 --> 01:45:01,220 Right here. 1531 01:45:03,740 --> 01:45:06,271 I'm afraid I'll have to read the order when we're outside. 1532 01:45:06,371 --> 01:45:08,091 And it's freezing cold. 1533 01:45:08,191 --> 01:45:09,476 Okay, major. 1534 01:45:09,576 --> 01:45:11,915 But could you read it quickly, please? 1535 01:45:13,242 --> 01:45:14,201 Let's go. 1536 01:45:15,817 --> 01:45:17,188 Can you give me my rosary? 1537 01:45:22,338 --> 01:45:23,536 Eddie, 1538 01:45:24,125 --> 01:45:25,478 this will keep you warm. 1539 01:45:27,615 --> 01:45:28,774 Thanks. 1540 01:45:28,874 --> 01:45:30,742 Hail Mary, full of grace 1541 01:46:53,888 --> 01:46:56,954 Private Eddie D. Slovik, it is my duty as chief officer, 1542 01:46:57,054 --> 01:46:59,102 read to you the order of the General Court-Martial. 1543 01:47:00,701 --> 01:47:03,845 "General Court-Martial Order No. 27. 1544 01:47:04,240 --> 01:47:09,205 The action of the summoned authority is the headquarters of the 28th Infantry Division 1545 01:47:09,305 --> 01:47:12,282 in the above-mentioned case of Private Eddie D. Slovik, 1546 01:47:12,382 --> 01:47:17,640 36896415 company G 109th infantry. 1547 01:47:18,163 --> 01:47:19,694 Never borrow a shotgun from a cook. 1548 01:47:19,794 --> 01:47:20,570 Hum? 1549 01:47:21,224 --> 01:47:23,368 They never clean the damn things. 1550 01:47:24,494 --> 01:47:28,712 General Command, European site of operation and article of war 50 and a half, 1551 01:47:28,812 --> 01:47:34,182 having been fulfilled, the execution will take place on January 31, 1945, 1552 01:47:34,282 --> 01:47:40,135 in the area of the 109th Infantry, France, by order of General Eisenhower. 1553 01:47:42,040 --> 01:47:44,447 Private Slovik, you have a statement to make, 1554 01:47:44,547 --> 01:47:46,753 before the order instructing its execution is carried out? 1555 01:47:49,056 --> 01:47:50,439 No, sir. 1556 01:47:52,826 --> 01:47:53,932 Private Slovik, 1557 01:47:55,659 --> 01:47:56,868 you have one last statement 1558 01:47:56,968 --> 01:47:59,189 to do for me as chaplain, before his death? 1559 01:47:59,826 --> 01:48:00,980 No, sir. 1560 01:48:04,285 --> 01:48:07,191 Pre... Prepare the condemned for execution. 1561 01:49:07,730 --> 01:49:12,077 When you're up there, say a prayer for me. 1562 01:49:13,713 --> 01:49:14,803 I will, father. 1563 01:49:15,576 --> 01:49:18,204 I will pray that you do not leave too soon. 1564 01:50:09,135 --> 01:50:10,831 Forward, march! 1565 01:50:34,657 --> 01:50:36,526 Half turn, left! March! 1566 01:50:43,942 --> 01:50:45,565 Platoon, halt! 1567 01:50:47,753 --> 01:50:50,068 Left, turn! 1568 01:50:51,813 --> 01:50:53,792 Present arms! 1569 01:51:09,201 --> 01:51:11,418 Platoon, get ready! 1570 01:51:15,814 --> 01:51:17,282 Fire! 1571 01:51:19,838 --> 01:51:22,282 Order... Weapons! 1572 01:52:08,489 --> 01:52:10,354 Is he still alive? 1573 01:52:11,330 --> 01:52:12,257 Just. 1574 01:52:12,679 --> 01:52:15,160 They must have been nervous, they did a terrible job. 1575 01:52:15,260 --> 01:52:16,673 Not a single wound in the heart. 1576 01:52:18,713 --> 01:52:20,133 Should they shoot again? 1577 01:52:21,647 --> 01:52:22,766 I don't know. 1578 01:52:22,866 --> 01:52:24,648 By then he will probably be dead. 1579 01:52:41,017 --> 01:52:42,062 Recharge! 1580 01:52:42,162 --> 01:52:45,291 Give it another volley of shots, since you liked it so much! 1581 01:52:46,219 --> 01:52:48,310 Take it easy, Father! None of us are enjoying this. 1582 01:53:05,101 --> 01:53:06,133 Watch out, lieutenant! 1583 01:53:06,233 --> 01:53:08,799 Let's not accidentally kill one of our own this morning. 1584 01:53:09,227 --> 01:53:09,932 Yes sir. 1585 01:53:10,599 --> 01:53:11,748 Excuse me, sir. 1586 01:53:16,137 --> 01:53:18,727 Declare him dead or stand back for the second volley of gunfire. 1587 01:53:38,300 --> 01:53:39,738 A second volley of gunfire will not be necessary, Major. 1588 01:53:40,412 --> 01:53:42,331 Private Slovik is dead. 1589 01:54:00,073 --> 01:54:01,621 The sentence was carried out. 1590 01:54:05,455 --> 01:54:06,510 Dismissed! 1591 01:54:13,515 --> 01:54:15,333 Right back! 1592 01:54:16,862 --> 01:54:18,859 Right shoulder, weapons! 1593 01:54:21,642 --> 01:54:23,586 Forward, march! 1594 01:54:26,745 --> 01:54:28,912 Column on the left, march! 1595 01:54:32,903 --> 01:54:35,157 Column half turn to the right, march! 1596 01:54:55,817 --> 01:54:57,840 Could you take off his shoe so I can anoint his foot? 1597 01:55:00,295 --> 01:55:01,844 I can't understand him. 1598 01:55:03,114 --> 01:55:05,992 If he was a coward, he didn't show it. 1599 01:55:08,200 --> 01:55:10,215 Eddie Slovik was the bravest man here today. 123560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.