Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:17,020
Here you can see the open space of a
women's prison, on which the prisoners
2
00:00:17,020 --> 00:00:18,900
fresh air and can move a little.
3
00:00:19,900 --> 00:00:24,200
They receive tips from their comrades
-in -arms and intimate friendships.
4
00:00:24,980 --> 00:00:31,500
A normal day in a normal women's prison
in the city of
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,500
Palermo dominated by the Camorra.
6
00:00:32,740 --> 00:00:37,340
Carmela La Russo, the widow of a Camorra
padre, ... ...
7
00:00:37,340 --> 00:00:40,100
...
8
00:00:40,100 --> 00:00:50,380
...
9
00:00:50,380 --> 00:00:52,320
...
10
00:01:03,390 --> 00:01:07,990
Natürlich spielten dabei ihre eigenen
perversen Ideen eine Rolle. Die
11
00:01:07,990 --> 00:01:13,810
ehrenwerten Signori haben gute Argumente
für ihre Investitionen. Ein Gefängnis
12
00:01:13,810 --> 00:01:15,530
ist immer ein Zuschussbetrieb.
13
00:01:15,730 --> 00:01:17,770
Dieses hier wird Geld bringen.
14
00:01:40,549 --> 00:01:44,330
La Vedova della Camorra
15
00:04:22,970 --> 00:04:27,410
A short time later, the first free man
arrives. The cell door can be opened.
16
00:04:28,070 --> 00:04:29,390
A woman lies on the narrow bed.
17
00:04:30,310 --> 00:04:32,090
Without a word, it becomes a matter.
18
00:04:57,640 --> 00:05:03,620
Alfio Giardini und die Gefangene 214 im
Gefängnispuff Palermo.
19
00:05:15,340 --> 00:05:20,360
Es ist unglaublich, was man auf einem
schmalen Zellenbett so alles treiben
20
00:05:21,080 --> 00:05:24,180
Variationen gibt es senkrecht an der
beschmierten Zellenwand.
21
00:05:24,400 --> 00:05:26,640
Also läuft so Hochform auf.
22
00:05:26,890 --> 00:05:30,430
Sein Schwanz ist riesig, und der
Gefangenen scheint das zu gefallen.
23
00:05:30,750 --> 00:05:34,410
Wer weiß, vielleicht sitzt sie ja wegen
verbotener Prostitution.
24
00:05:34,790 --> 00:05:38,710
Das heißt, jetzt legt sie eher ihre
Strafe ab.
25
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
Bye.
26
00:11:47,020 --> 00:11:52,040
Giuseppe Mora und sechs Gefangene im
Büro der Direktion.
27
00:12:00,700 --> 00:12:06,300
Lida, Giuseppe, einer der ehrenwerten
Investoren, hat sich einen offenbar
28
00:12:06,300 --> 00:12:11,060
jahrzehntelang gehegten Wunsch erfüllt.
Aber jetzt sitzt er an der Quelle seiner
29
00:12:11,060 --> 00:12:15,810
Wünsche. Der schon etwas ältere Signore
will offenbar nicht zu viel von sich
30
00:12:15,810 --> 00:12:20,670
preisgeben. Er sitzt auf der einen Seite
des Schreibtisches, hat seinen Anzug
31
00:12:20,670 --> 00:12:25,550
anbehalten, die Krawatte verwegen zur
Seite gelegt und nur seinen Hosenschlitz
32
00:12:25,550 --> 00:12:30,210
geöffnet. Aber an sein bestes Stück, da
lässt er keines der sechs Mädels ran,
33
00:12:30,330 --> 00:12:33,510
die sich auf der anderen Seite des
Tisches redlich bemühen.
34
00:12:34,010 --> 00:12:38,850
Die gefangene 416 versucht mit ihren
ansehnlichen großen Titten seine
35
00:12:38,850 --> 00:12:42,690
Aufmerksamkeit zu erregen. Die anderen
beschäftigen sich miteinander.
36
00:12:43,150 --> 00:12:45,090
Was bleibt ihnen auch anderes übrig?
37
00:12:57,090 --> 00:13:02,510
Sie züngeln, fummeln, kneten. Der
Ehrenwirte Freier kriegt viel geboten.
38
00:13:02,780 --> 00:13:06,020
aber er müht sich weiter allein mit sich
selbst ab
39
00:15:33,430 --> 00:15:34,830
Thank you.
40
00:16:13,080 --> 00:16:15,880
Thank you.
41
00:16:48,100 --> 00:16:50,900
Thank you.
42
00:17:12,079 --> 00:17:14,040
Thank you.
43
00:19:04,789 --> 00:19:07,590
Oh, Jesus.
44
00:19:22,360 --> 00:19:23,480
Thank you.
45
00:21:14,709 --> 00:21:17,510
Oh, God.
46
00:21:31,379 --> 00:21:33,000
Thank you.
47
00:22:12,110 --> 00:22:13,310
Oh, God.
48
00:23:38,570 --> 00:23:40,390
I love
49
00:23:40,390 --> 00:23:52,304
you.
50
00:24:17,179 --> 00:24:19,220
Thank you.
51
00:24:53,469 --> 00:24:56,270
Thank you.
52
00:26:02,550 --> 00:26:07,310
Alfiur Giardini and the prisoner 681 in
the private apartment of the prison
53
00:26:07,310 --> 00:26:08,310
director.
54
00:26:12,330 --> 00:26:18,250
According to the topic of women's
prison, number 681 wears handcuffs.
55
00:26:18,450 --> 00:26:23,330
Her name is Gwendolina, but the free
exist on the number. That belongs to the
56
00:26:23,330 --> 00:26:24,990
atmosphere for which they pay
expensively.
57
00:30:35,069 --> 00:30:37,870
Thank you.
58
00:41:30,350 --> 00:41:34,170
Bluffend, wie viele Menschen in so eine
kleine Zelle passen.
59
00:41:34,450 --> 00:41:39,170
Drei uniformierte Wachtmeister lassen
ihrer Geilheit und ihren Fantasien
60
00:41:39,170 --> 00:41:43,910
Lauf. Carla kann nichts mehr
erschüttern. Sie sitzt im
61
00:41:43,910 --> 00:41:48,530
sie ihren Ehemann mit einer Bronzefigur
mit abgebrochenem Penis erschlagen hat.
62
00:41:48,690 --> 00:41:50,050
Er ist fremdgegangen.
63
00:41:50,690 --> 00:41:54,950
Schwänze von Wachtmeistern, auch alle
drei zusammen für einen Blowjob, das ist
64
00:41:54,950 --> 00:41:56,610
für sie eine leichte Übung.
65
00:41:57,340 --> 00:42:00,540
Auch bei dieser deftigen Vögelei spricht
keiner ein Wort.
66
00:42:00,820 --> 00:42:03,240
Naja, Carla hat ja auch den Mund voll.
67
00:49:32,779 --> 00:49:35,580
Thank you.
68
00:51:46,399 --> 00:51:47,399
It's good.
69
00:54:04,750 --> 00:54:10,050
Auch die schwarze Witwe zeigt Gefühle.
Auch sie ist geil. Der Gedanke daran,
70
00:54:10,050 --> 00:54:12,950
um sie herum in den Zellen geschieht,
förmt sie an.
71
00:54:13,150 --> 00:54:17,190
Da ist so ein hübscher junger
Wachtmeister genau das richtige Mittel
72
00:54:17,190 --> 00:54:22,590
Entspannen. Zuerst streichelt sie sich
selbst ausführlich. So viel Zärtlichkeit
73
00:54:22,590 --> 00:54:24,410
hätte man ihr gar nicht zugetraut.
74
00:54:24,710 --> 00:54:28,670
Sich selbst liebt sie, die eiskalte
Gefängnisaufseherin.
75
00:54:37,459 --> 00:54:41,960
Sie streichelt sich gekonnt und erfahren
an ihren intimsten Stellen.
76
01:00:44,170 --> 01:00:45,170
Yeah.
77
01:03:32,330 --> 01:03:33,330
Thank you.
78
01:04:04,810 --> 01:04:09,250
Die Witwe und erfolgreiche Gefängnis -
und Bordelldirektorin bekommt ihren
79
01:04:09,250 --> 01:04:14,050
Anteil im großen Schein. Sie zählt genau
nach und gibt dem Wachtmeister sein
80
01:04:14,050 --> 01:04:16,790
Schmiergeld, damit alles läuft wie
geschmiert.
81
01:04:27,210 --> 01:04:31,050
Alfio Giardini und nun vier Gefangene in
der Zelle.
82
01:04:36,330 --> 01:04:40,370
Ganz schnell hat sich Alfio von seiner
Frau verabschiedet, noch nicht einmal
83
01:04:40,370 --> 01:04:43,150
seine Spaghetti Neapolitana fertig
gegessen.
84
01:04:43,410 --> 01:04:48,210
Neue Strafgefangene im ehemaligen
Kloster, da will er der Erste sein.
85
01:04:48,630 --> 01:04:53,350
Alfio ist ein echter Profi. Er verbringt
mehr Zeit im Puff als zu Hause.
86
01:04:53,650 --> 01:04:58,790
Aber seine Ehefrau Margherita, mollig
wie alle italienischen Mamas, weiß, so
87
01:04:58,790 --> 01:05:02,890
sind sie alle, die Männer, und kümmert
sich um die Bambini und den Haushalt.
88
01:05:03,180 --> 01:05:07,600
Eine glückliche, langjährige Ehe mit
einem gut gelaunten Mann ist ihr Dank
89
01:05:07,600 --> 01:05:08,600
genug.
90
01:05:08,860 --> 01:05:13,660
Alfio bemüht sich nach Kräften. Anita in
Uniform steht unbeteiligt an der Wand.
91
01:05:14,340 --> 01:05:18,540
Vorsichtig muss man sein bei den Neuen.
Die haben ja von Toten und Blasen keine
92
01:05:18,540 --> 01:05:19,540
Ahnung.
93
01:06:20,500 --> 01:06:23,740
Eigentlich sind vier Frauen ja selbst
für Alfjord so viel.
94
01:06:24,000 --> 01:06:26,020
Er lässt sie machen, was sie wollen.
95
01:06:26,480 --> 01:06:30,820
Untereinander gucken, kneten, lecken,
lutschen. Nur selten greift er in das
96
01:06:30,820 --> 01:06:31,820
Getümmel ein.
97
01:06:33,660 --> 01:06:37,220
Haben sich die Neuen ihren ersten Tag im
Kittchen so vorgestellt?
98
01:06:38,000 --> 01:06:39,420
Darüber reden sie nicht.
99
01:09:40,520 --> 01:09:41,520
Thank you.
100
01:10:21,710 --> 01:10:22,710
You know.
101
01:11:18,250 --> 01:11:19,250
Thank you.
102
01:11:58,730 --> 01:11:59,730
I don't know.
103
01:13:35,630 --> 01:13:36,630
Thank you.
104
01:17:35,370 --> 01:17:36,370
Woof!
105
01:19:01,370 --> 01:19:04,170
Thank you.
106
01:19:36,390 --> 01:19:38,850
Thank you.
107
01:20:09,960 --> 01:20:11,000
I have...
108
01:20:41,720 --> 01:20:43,120
oh
109
01:21:19,340 --> 01:21:20,340
Hmm.
110
01:24:50,280 --> 01:24:51,280
Ah.
8504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.