All language subtitles for g4g4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,066 --> 00:00:04,066 [waves crashing] 2 00:00:09,858 --> 00:00:11,458 [main theme playing] 3 00:00:42,536 --> 00:00:45,018 [storm rumbling] 4 00:00:57,669 --> 00:00:58,909 Teacher! 5 00:01:05,549 --> 00:01:08,749 Teacher, I have a good idea. 6 00:01:09,589 --> 00:01:10,589 What? 7 00:01:10,749 --> 00:01:14,109 Let's escape from here as soon as possible. 8 00:01:14,949 --> 00:01:15,949 Why? 9 00:01:16,389 --> 00:01:19,549 People say that there is a ghost in this house. 10 00:01:19,832 --> 00:01:21,552 And I am very scared 11 00:01:22,229 --> 00:01:24,549 - of ghosts, teacher. - What nonsense! 12 00:01:25,109 --> 00:01:28,029 We will go back from here only after completing our job. 13 00:01:30,709 --> 00:01:32,949 How to change the mind of this 14 00:01:33,669 --> 00:01:35,669 - foolish man? - What rubbish are you talking? 15 00:01:35,789 --> 00:01:38,709 Teacher, even if you don't believe people. 16 00:01:38,789 --> 00:01:40,109 I... 17 00:01:40,134 --> 00:01:41,134 [knocking on door] 18 00:01:42,069 --> 00:01:43,549 Go and check who is there on the door. 19 00:01:44,109 --> 00:01:46,909 There is heavy rains and storm. 20 00:01:46,989 --> 00:01:49,989 - It must be ghost, teacher. - Shut up. 21 00:01:50,309 --> 00:01:52,949 Go and check. 22 00:01:53,069 --> 00:01:55,909 I think my grave will be near teacher's grave. 23 00:01:55,934 --> 00:01:56,934 [knocking on door] 24 00:01:58,548 --> 00:01:59,548 [knocking on door] 25 00:01:59,949 --> 00:02:00,949 Open the door. 26 00:02:07,789 --> 00:02:10,309 Who are you? What do you want? 27 00:02:10,709 --> 00:02:12,349 Can I come inside for some time? 28 00:02:12,469 --> 00:02:16,469 No. Here, no one can live except me and teacher. 29 00:02:16,589 --> 00:02:17,589 Go! 30 00:02:18,789 --> 00:02:19,789 Amar. 31 00:02:24,909 --> 00:02:26,429 Amar, let her come. 32 00:02:27,589 --> 00:02:28,709 You can go inside. 33 00:02:29,989 --> 00:02:32,490 - Thank you. - No problem. 34 00:02:32,514 --> 00:02:33,519 Amar. 35 00:02:33,544 --> 00:02:35,904 Give her some clothes to change her wet clothes. 36 00:02:36,149 --> 00:02:37,269 Come. Come. 37 00:03:18,549 --> 00:03:22,349 If you don't mind, I want to paint a portrait of you. 38 00:03:24,029 --> 00:03:28,589 Don't worry. You will have to sit here for a while. 39 00:03:29,429 --> 00:03:32,229 - Okay. - Amar, move this. 40 00:03:33,109 --> 00:03:36,589 Come. Sit here. 41 00:04:29,005 --> 00:04:31,054 [suspenseful music] 42 00:04:52,556 --> 00:04:54,473 [shocking music] 43 00:07:09,181 --> 00:07:10,461 [birds chirping] 44 00:07:33,457 --> 00:07:34,577 [car stopping] 45 00:07:44,367 --> 00:07:47,407 Come on, grandpa! Be careful! 46 00:07:49,589 --> 00:07:51,989 Shanti, how is this house? 47 00:07:55,109 --> 00:08:00,229 My child, it is so dark before we reached. 48 00:08:00,789 --> 00:08:04,269 But this house is nice. 49 00:08:04,789 --> 00:08:08,325 Grandpa, let's go inside and see how beautiful the house is. 50 00:08:08,349 --> 00:08:11,597 It is dark over here now, what could we see? 51 00:08:16,148 --> 00:08:19,212 We saw the house now. This is another room. 52 00:08:19,236 --> 00:08:20,285 Wow! 53 00:08:20,309 --> 00:08:21,549 Come, father. 54 00:08:22,029 --> 00:08:23,949 Grandpa, be careful, there is a staircase ahead. 55 00:08:24,589 --> 00:08:26,589 Be careful, father. 56 00:08:30,909 --> 00:08:33,629 But how did you get the possession of this house so easily? 57 00:08:33,709 --> 00:08:36,109 Its just because of grandpa's blessings. 58 00:08:36,189 --> 00:08:39,389 Today my heart is satisfied. 59 00:08:39,469 --> 00:08:40,709 Its really fantastic. 60 00:08:40,829 --> 00:08:42,829 That means one more motive is completed. 61 00:08:43,589 --> 00:08:46,909 Listen, which one is our room? 62 00:08:47,029 --> 00:08:50,029 Why are you so impatient? Come, I will show you. 63 00:08:51,389 --> 00:08:54,429 Father, I will go to kitchen. 64 00:08:54,909 --> 00:08:58,149 - Okay, child, go. - Okay. 65 00:09:07,099 --> 00:09:09,379 After marrying me 66 00:09:11,029 --> 00:09:14,469 you didn't give me 67 00:09:14,829 --> 00:09:18,389 physical or mental peace. 68 00:09:18,749 --> 00:09:21,349 You completed all your responsibilities 69 00:09:21,749 --> 00:09:25,029 by just putting two sons in my lap. 70 00:09:25,709 --> 00:09:28,549 But I alone 71 00:09:28,669 --> 00:09:30,189 gave mother's and father' love 72 00:09:31,109 --> 00:09:35,549 to Sudhir and Vikram. 73 00:09:36,841 --> 00:09:40,909 I took lot of pain and got the two of them married. 74 00:09:42,589 --> 00:09:44,989 I just have one sorrow. 75 00:09:46,189 --> 00:09:49,309 You left us 76 00:09:49,909 --> 00:09:52,429 during the time of happiness. 77 00:10:10,221 --> 00:10:11,309 Mr. husband. 78 00:10:11,909 --> 00:10:14,349 Today you have decked up 79 00:10:14,569 --> 00:10:17,009 and defeated a newly wed bride. 80 00:10:18,629 --> 00:10:21,229 Now leave that mirror and come. 81 00:10:23,189 --> 00:10:25,845 This is a normal night, not your first night after marriage. 82 00:10:25,869 --> 00:10:27,269 Not a first night of our marriage, 83 00:10:27,349 --> 00:10:29,109 but this is the first night in this house. 84 00:10:29,509 --> 00:10:31,669 The way we entered this house happily 85 00:10:31,789 --> 00:10:35,149 same way we will celebrate our first night together. 86 00:10:35,709 --> 00:10:38,709 We are not too old. We will celebrate our night here. 87 00:10:39,005 --> 00:10:42,365 Okay, I accept that you are 17 years old. 88 00:10:42,989 --> 00:10:44,749 But I am not 16 years old. 89 00:10:45,149 --> 00:10:48,549 Think about Vikram. It is his age to get married. 90 00:10:49,109 --> 00:10:51,709 Vikram's marriage responsibility is on mother. 91 00:10:52,029 --> 00:10:54,269 Don't talk nonsense. Now come. 92 00:10:55,389 --> 00:10:59,269 Your hair are turning grey, but you are still the same. 93 00:11:03,909 --> 00:11:05,109 Come now. 94 00:11:06,730 --> 00:11:08,607 [shocking music] 95 00:11:08,909 --> 00:11:10,909 Shanti, come. 96 00:11:59,161 --> 00:12:00,281 [upbeat music] 97 00:12:07,989 --> 00:12:12,549 ♪ Come, my beloved. ♪ 98 00:12:12,669 --> 00:12:17,629 ♪ Come, my beloved. ♪ 99 00:12:17,709 --> 00:12:22,429 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 100 00:12:22,509 --> 00:12:26,989 ♪ I'm here. Where are you? ♪ 101 00:12:27,109 --> 00:12:31,869 ♪ Come, my beloved. ♪ 102 00:12:31,989 --> 00:12:36,549 ♪ Come, my beloved. ♪ 103 00:12:36,669 --> 00:12:41,429 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 104 00:12:41,549 --> 00:12:46,109 ♪ I'm here. Where are you? ♪ 105 00:12:46,229 --> 00:12:50,749 ♪ Come, my beloved. ♪ 106 00:13:16,149 --> 00:13:20,109 ♪ In this cold water my desires are kindled. ♪ 107 00:13:21,429 --> 00:13:25,589 ♪ My body is burning. ♪ 108 00:13:25,709 --> 00:13:30,029 ♪ In this cold water my desires are kindled. ♪ 109 00:13:30,149 --> 00:13:34,909 ♪ My body is burning. ♪ 110 00:13:35,229 --> 00:13:39,229 ♪ What do I do? Whom do I tell to come and satisfy me. ♪ 111 00:13:39,349 --> 00:13:43,749 ♪ Come, my beloved. ♪ 112 00:13:44,109 --> 00:13:48,309 ♪ Come, my beloved. ♪ 113 00:13:48,869 --> 00:13:53,189 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 114 00:13:53,629 --> 00:13:57,869 ♪ I'm here. Where are you? ♪ 115 00:13:58,509 --> 00:14:03,189 ♪ Come, my beloved. ♪ 116 00:14:29,949 --> 00:14:34,309 ♪ These winds are kissing me. ♪ 117 00:14:34,629 --> 00:14:39,149 ♪ My heart is beating, I am calling you. ♪ 118 00:14:39,269 --> 00:14:43,669 ♪ These winds are kissing me. ♪ 119 00:14:44,069 --> 00:14:48,589 ♪ My heart is beating, I am calling you. ♪ 120 00:14:48,709 --> 00:14:52,789 ♪ My beloved, where are you hidden. Listen to my call. ♪ 121 00:14:52,949 --> 00:14:57,149 ♪ Come, my beloved. ♪ 122 00:14:57,669 --> 00:15:02,109 ♪ Come, my beloved. ♪ 123 00:15:02,589 --> 00:15:06,709 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 124 00:15:06,829 --> 00:15:11,229 ♪ I'm here. Where are you? ♪ 125 00:15:11,509 --> 00:15:16,789 ♪ Come, my beloved. ♪ 126 00:15:40,869 --> 00:15:45,789 ♪ What happened to me since I entered my youth. ♪ 127 00:15:45,869 --> 00:15:50,189 ♪ Even if I touch a flower, I feel like thorn. ♪ 128 00:15:50,309 --> 00:15:54,549 ♪ What happened to me since I entered my youth. ♪ 129 00:15:55,269 --> 00:15:59,549 ♪ Even if I touch a flower, I feel like thorn. ♪ 130 00:15:59,669 --> 00:16:03,829 ♪ Tell me what is the medicine for my sweet pain. ♪ 131 00:16:03,909 --> 00:16:08,269 ♪ Come, my beloved. ♪ 132 00:16:08,669 --> 00:16:12,909 ♪ Come, my beloved. ♪ 133 00:16:13,469 --> 00:16:17,789 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 134 00:16:17,909 --> 00:16:22,269 ♪ I'm here. Where are you? ♪ 135 00:16:22,629 --> 00:16:27,269 ♪ Come, my beloved. ♪ 136 00:16:27,389 --> 00:16:31,509 ♪ Come, my beloved. ♪ 137 00:16:32,109 --> 00:16:36,509 ♪ In this pleasant weather, where are you? ♪ 138 00:16:50,829 --> 00:16:53,669 Great! I liked your song very much. 139 00:16:54,789 --> 00:16:56,789 Who are you to like my song? 140 00:16:58,229 --> 00:16:59,709 I am the new manager of this estate. 141 00:17:00,909 --> 00:17:01,989 My name is Vikram. 142 00:17:03,229 --> 00:17:04,949 - Can I know you? - I am Neelima. 143 00:17:05,269 --> 00:17:06,829 Neelima. Very good. 144 00:17:07,629 --> 00:17:09,589 Your name is beautiful, your voice is beautiful. 145 00:17:10,509 --> 00:17:14,069 Your song awakens the sleep in my heart. 146 00:17:15,429 --> 00:17:17,349 Tell me, who are you looking for? 147 00:17:19,069 --> 00:17:20,229 The owner of this heart. 148 00:17:34,063 --> 00:17:35,063 [suspenseful music] 149 00:17:54,429 --> 00:17:56,029 Sudhir, my child. 150 00:17:57,189 --> 00:17:58,189 Sudhir. 151 00:17:59,389 --> 00:18:01,909 - Yes. What is wrong, grandfather? - What happened? 152 00:18:01,934 --> 00:18:05,523 Son, there is a smoke coming out of mirror. 153 00:18:05,547 --> 00:18:06,869 What? 154 00:18:06,949 --> 00:18:08,029 Smoke from the mirror? 155 00:18:08,149 --> 00:18:10,669 - Yes. - Come, let's see. 156 00:18:20,629 --> 00:18:23,029 - What are you doing? - What are you saying? 157 00:18:23,549 --> 00:18:25,949 Grandpa, there is nothing in the mirror. 158 00:18:27,629 --> 00:18:30,509 No, son. I have seen it with my own eyes. 159 00:18:31,287 --> 00:18:34,489 Grandpa, it must be an illusion. May be you got scared. 160 00:18:34,535 --> 00:18:35,629 No. 161 00:18:35,749 --> 00:18:38,509 - Come. - Okay. 162 00:18:43,509 --> 00:18:44,549 Come. 163 00:19:05,149 --> 00:19:08,189 - Who are you? - Don't ask me who I am. 164 00:19:08,869 --> 00:19:11,949 Ask me why did I come here. 165 00:19:16,389 --> 00:19:17,989 I want to... 166 00:19:22,988 --> 00:19:23,995 [tense music] 167 00:20:31,029 --> 00:20:34,709 Where will you go now? You are stuck. 168 00:20:38,269 --> 00:20:40,869 Come. Come to me. 169 00:20:40,949 --> 00:20:43,469 Come and give me a kiss. 170 00:20:43,589 --> 00:20:46,109 Hey! 171 00:20:51,109 --> 00:20:52,869 - No! - Hey! Come. 172 00:20:54,109 --> 00:20:56,149 Come to me. 173 00:21:00,029 --> 00:21:01,029 Hey! 174 00:21:15,709 --> 00:21:17,789 Stop! Where are you running away? 175 00:21:18,869 --> 00:21:21,069 Come. 176 00:21:24,258 --> 00:21:25,298 [tense music] 177 00:21:56,829 --> 00:21:58,309 Thank you for saving me 178 00:21:59,189 --> 00:22:00,629 from that devil. 179 00:22:00,709 --> 00:22:02,429 Forget about thanks, tell me who was he? 180 00:22:03,189 --> 00:22:06,469 I don't know. He must be a goon. 181 00:22:07,589 --> 00:22:09,589 Why do you roam around the forest? 182 00:22:09,669 --> 00:22:12,629 Then where do I roam? This is my home. 183 00:22:12,709 --> 00:22:13,989 This is your house? 184 00:22:16,629 --> 00:22:17,789 Is that so? 185 00:22:18,869 --> 00:22:20,469 Who is there in your family? 186 00:22:21,149 --> 00:22:22,789 Me and my father. 187 00:22:25,989 --> 00:22:27,709 Why your father didn't get you married yet? 188 00:22:28,229 --> 00:22:29,349 He want me to marry. 189 00:22:29,829 --> 00:22:31,829 But I want a boy of my choice. 190 00:22:32,309 --> 00:22:33,309 What is your choice? 191 00:22:35,829 --> 00:22:37,909 - I want a boy just like you. - What if you find him? 192 00:22:39,069 --> 00:22:41,269 Then I will tell my father. 193 00:22:43,029 --> 00:22:45,429 Neelima! 194 00:22:46,949 --> 00:22:48,135 Father. 195 00:22:48,159 --> 00:22:49,885 Where have you been so early in the morning? 196 00:22:49,909 --> 00:22:51,469 I went to the temple. 197 00:22:51,549 --> 00:22:53,629 Temple? You went so far alone? 198 00:22:53,709 --> 00:22:58,389 So what? I am not a child who would lose her way on a journey. 199 00:22:58,789 --> 00:22:59,949 That is fine, child. 200 00:23:00,429 --> 00:23:02,669 But you are standing on the edge of a young age. 201 00:23:03,109 --> 00:23:05,789 If something bad happens it is a matter of great concern. 202 00:23:05,909 --> 00:23:08,429 It's not right for you to wander alone now. 203 00:23:09,589 --> 00:23:11,749 If I could find a boy for you. 204 00:23:12,149 --> 00:23:14,189 I would be obliged. 205 00:23:14,269 --> 00:23:17,029 - Father... - Go. 206 00:23:26,391 --> 00:23:27,391 [ominous music] 207 00:23:35,034 --> 00:23:36,034 [shocking music] 208 00:24:13,149 --> 00:24:18,182 [suspenseful music] 209 00:25:47,429 --> 00:25:50,509 - Ba, ba, black sheep. - Ba, ba, black sheep. 210 00:25:50,629 --> 00:25:53,509 - Have you any wool? - Have you any wool? 211 00:25:53,629 --> 00:25:55,349 Yes, sir. Yes, sir. 212 00:25:55,429 --> 00:25:56,989 Yes, sir. Yes, sir. 213 00:25:57,069 --> 00:25:58,389 Mom, did you give tea to grandpa? 214 00:25:59,309 --> 00:26:00,629 Yes, I am going now. 215 00:26:01,069 --> 00:26:03,149 - Shanti, keep an eye on the cooker. - Yes, madam. 216 00:26:03,709 --> 00:26:05,669 Mom, leave this. 217 00:26:06,309 --> 00:26:08,549 Aarti, go and give tea to grandpa. 218 00:26:08,573 --> 00:26:09,787 Okay, daddy. 219 00:26:09,811 --> 00:26:12,731 Be careful. Don't drop it. Very good. 220 00:26:16,029 --> 00:26:17,389 Vikram, how is your work going? 221 00:26:17,829 --> 00:26:19,909 - It's going well, brother. - Very good. 222 00:26:25,149 --> 00:26:27,229 Grandpa. Grandpa. 223 00:26:27,709 --> 00:26:29,909 Wake up. Have tea. 224 00:26:31,749 --> 00:26:35,229 Grandpa, wake up. Please have tea. 225 00:26:47,349 --> 00:26:51,389 Father. Father. 226 00:26:57,669 --> 00:26:58,909 Sudhir. 227 00:27:01,989 --> 00:27:05,269 Father. Father. 228 00:27:22,749 --> 00:27:23,749 Breathe. 229 00:27:25,349 --> 00:27:26,589 Breath deeper. 230 00:27:29,349 --> 00:27:31,509 Absolutely fine. You can go home now. 231 00:27:39,389 --> 00:27:42,749 This a tonic. Three times a day after meals. 232 00:27:45,909 --> 00:27:48,549 What is the matter? You don't have money to buy a tonic? 233 00:27:49,269 --> 00:27:50,629 Then why are you worried? 234 00:27:54,749 --> 00:27:57,189 - Here. - Thank you, doctor. 235 00:28:01,589 --> 00:28:03,909 I don't know if that poor man has three meals a day or not. 236 00:28:03,949 --> 00:28:05,389 This is the tragedy of this country. 237 00:28:05,413 --> 00:28:08,009 But you have won the hearts of the poor people of this estate. 238 00:28:08,033 --> 00:28:10,193 I think we should do good. 239 00:28:10,429 --> 00:28:12,389 To as many people as possible. 240 00:28:12,469 --> 00:28:15,869 You are absolutely right. Everyone should be idealistic like you. 241 00:28:16,269 --> 00:28:19,389 And yes, Dr Sudhir. I was very sad to hear about your grandfather. 242 00:28:20,869 --> 00:28:21,869 It's okay. 243 00:28:22,989 --> 00:28:24,669 Everyone has to die one day. 244 00:28:26,316 --> 00:28:29,243 You stay here. I am going to the general ward. 245 00:28:29,268 --> 00:28:30,354 Okay. 246 00:28:52,109 --> 00:28:53,549 - Hey, Neelima. - Hmm? 247 00:28:57,109 --> 00:28:58,405 What were you praying to God for? 248 00:28:58,429 --> 00:29:00,349 - Why should I tell you? - Okay, don't tell me. 249 00:29:02,149 --> 00:29:04,069 Aren't you angry? Listen. 250 00:29:04,749 --> 00:29:06,709 Does your God fulfill everyone's wishes? 251 00:29:06,789 --> 00:29:08,029 Of course He does. 252 00:29:08,989 --> 00:29:11,069 Then I will also pray to your God. 253 00:29:11,869 --> 00:29:13,229 What will you pray for? 254 00:29:13,253 --> 00:29:14,349 Why should I tell you? 255 00:29:14,429 --> 00:29:17,509 See, its a sin to hide things from your loved ones. 256 00:29:17,869 --> 00:29:20,149 You have committed that sin too, madam. 257 00:29:20,229 --> 00:29:22,909 Now tell me what did you pray for? 258 00:29:27,109 --> 00:29:31,069 I asked God for you. 259 00:29:32,629 --> 00:29:34,429 Then why to be so shy? 260 00:29:34,989 --> 00:29:36,949 Do you know what I will ask God? 261 00:29:39,229 --> 00:29:41,189 - What? - You. 262 00:29:42,589 --> 00:29:44,909 If God fulfills my wish. 263 00:29:45,549 --> 00:29:47,589 I will marry you and take you home. 264 00:29:48,109 --> 00:29:49,269 Really? 265 00:29:50,949 --> 00:29:51,949 Yes. 266 00:29:57,356 --> 00:29:58,476 [upbeat music] 267 00:30:16,469 --> 00:30:20,469 ♪ We have made a promise today. ♪ 268 00:30:20,589 --> 00:30:25,229 ♪ We will be together for life time. ♪ 269 00:30:25,709 --> 00:30:30,469 ♪ This is now my intention too. ♪ 270 00:30:30,589 --> 00:30:34,789 ♪ We will not be separated for our entire lives. ♪ 271 00:30:34,909 --> 00:30:39,429 ♪ Ever since your love settled in these eyes. ♪ 272 00:30:39,549 --> 00:30:43,909 ♪ My heart is intoxicant every time. ♪ 273 00:30:44,029 --> 00:30:50,349 ♪ We have made a promise today. ♪ 274 00:30:50,469 --> 00:30:55,589 ♪ We will not be separated for our entire lives. ♪ 275 00:31:16,549 --> 00:31:21,029 ♪ Its our first love. May no one destroy it. ♪ 276 00:31:21,149 --> 00:31:25,629 ♪ Even if God get upset or the world, our love shouldn't get away. ♪ 277 00:31:25,749 --> 00:31:29,229 ♪ May this bond never breaks. ♪ 278 00:31:29,349 --> 00:31:34,309 ♪ If there is no love in life, what is the fun. ♪ 279 00:31:34,429 --> 00:31:39,029 ♪ If there is no beloved, life is like a punishment. ♪ 280 00:31:39,109 --> 00:31:43,469 ♪ Ever since your love settled in these eyes. ♪ 281 00:31:43,589 --> 00:31:47,909 ♪ My heart is intoxicant every time. ♪ 282 00:31:48,029 --> 00:31:54,469 ♪ We have made a promise today. ♪ 283 00:31:54,589 --> 00:31:59,109 ♪ We will not be separated for our entire lives. ♪ 284 00:31:59,229 --> 00:32:03,349 ♪ This is now our intention. ♪ 285 00:32:03,469 --> 00:32:08,869 ♪ We will not be separated for our entire lives. ♪ 286 00:32:29,549 --> 00:32:33,829 ♪ Ever since my eyes have met yours, my eyes are heavy. ♪ 287 00:32:34,109 --> 00:32:38,069 ♪ Wherever I look, there are beautiful colours. ♪ 288 00:32:38,749 --> 00:32:41,909 ♪ Flowers are blooming. ♪ 289 00:32:42,029 --> 00:32:46,869 ♪ This weather is giving us calls. ♪ 290 00:32:46,989 --> 00:32:51,509 ♪ I too find all the things new. ♪ 291 00:32:51,629 --> 00:32:56,069 ♪ Ever since your love settled in these eyes. ♪ 292 00:32:56,189 --> 00:33:00,589 ♪ My heart is intoxicant every time. ♪ 293 00:33:00,709 --> 00:33:06,869 ♪ We have made a promise today. ♪ 294 00:33:06,989 --> 00:33:12,069 ♪ We will not be separated for our entire lives. ♪ 295 00:33:24,469 --> 00:33:25,749 Enough, sister-in-law. 296 00:33:25,829 --> 00:33:28,469 - Why? Did you eat something outside? - No. 297 00:33:28,949 --> 00:33:30,749 Then why are you not eating? 298 00:33:30,829 --> 00:33:33,469 If you don't like the food made by me 299 00:33:33,549 --> 00:33:37,069 then get married. 300 00:33:37,094 --> 00:33:38,845 Your brother wants you to get married too. 301 00:33:38,869 --> 00:33:40,709 Why are you rushing to get me married? 302 00:33:40,829 --> 00:33:42,109 I don't want to get married now. 303 00:33:42,134 --> 00:33:44,692 And what if we forcefully arrange your marriage? 304 00:33:44,716 --> 00:33:45,737 What? 305 00:33:45,761 --> 00:33:48,201 We are going to see a girl and decide this week only. 306 00:33:48,269 --> 00:33:49,429 Don't do that, sister-in-law. 307 00:33:49,869 --> 00:33:53,629 - Why? Do you like someone? - Yes. 308 00:33:54,789 --> 00:33:56,029 Hmm. 309 00:33:57,389 --> 00:33:59,789 Then let us see her too. 310 00:34:00,389 --> 00:34:02,029 - Her name is Neelima. - Hmm. 311 00:34:02,109 --> 00:34:04,589 She stays in the nearby estate. But she is poor. 312 00:34:04,949 --> 00:34:06,629 How are we concerned about money? 313 00:34:06,749 --> 00:34:10,389 That girl should be nice. I will talk to your brother tomorrow. 314 00:34:10,669 --> 00:34:11,749 Do it today, sister-in-law. 315 00:34:11,789 --> 00:34:13,789 Vikram has an affair with a girl 316 00:34:14,349 --> 00:34:16,749 and nobody knows about it. I don't believe you. 317 00:34:17,269 --> 00:34:20,189 Whether you believe it or not. This is the truth. 318 00:34:20,789 --> 00:34:23,269 Tell me what do you think? 319 00:34:23,549 --> 00:34:24,949 What do I say? 320 00:34:25,749 --> 00:34:27,749 Vikram has already found a solution to the problem. 321 00:34:27,909 --> 00:34:29,669 I will talk to mother and fix his marriage. 322 00:34:29,789 --> 00:34:31,149 Without even meeting that girl? 323 00:34:31,669 --> 00:34:35,029 Vikram has liked her, so it is fine. 324 00:34:35,389 --> 00:34:38,389 You and mother go and see that girl. If you like her. 325 00:34:38,469 --> 00:34:39,829 Then we will get them married. 326 00:34:39,949 --> 00:34:42,589 Okay, tell me, what should be the girl's height? 327 00:34:47,029 --> 00:34:48,109 Just like you. 328 00:34:48,429 --> 00:34:49,549 What about her weight? 329 00:34:50,629 --> 00:34:53,909 She shouldn't be fat or slim. 330 00:34:54,349 --> 00:34:56,429 This is your choice or Vikram's? 331 00:34:56,509 --> 00:35:00,229 See, you are not getting married, Vikram is. 332 00:35:01,109 --> 00:35:04,669 Shanti, if I get married again 333 00:35:05,069 --> 00:35:07,989 - then I will get married to you. - Go away. 334 00:35:08,109 --> 00:35:09,909 Where is Aarti? 335 00:35:10,349 --> 00:35:12,349 She is sleeping with her grandma. I will bring her. 336 00:35:12,389 --> 00:35:14,789 - No. Let her sleep there. - Why? 337 00:35:15,549 --> 00:35:17,349 - You didn't understand? - No. 338 00:35:17,429 --> 00:35:18,550 - No? - No. 339 00:35:18,574 --> 00:35:19,893 I will make you understand now. 340 00:35:19,939 --> 00:35:24,299 Oh! You won't leave your habit. 341 00:35:32,829 --> 00:35:33,949 Good night. 342 00:35:52,429 --> 00:35:54,189 Mama! 343 00:35:54,438 --> 00:35:56,049 [toy laughs] 344 00:36:27,549 --> 00:36:29,029 Mama! 345 00:36:47,925 --> 00:36:48,925 [shocking music] 346 00:36:52,352 --> 00:36:53,549 Mummy! 347 00:37:09,509 --> 00:37:12,989 - Grandma! - Coming. 348 00:37:14,949 --> 00:37:16,669 Mother. 349 00:37:34,491 --> 00:37:36,491 [laugh] 350 00:37:48,232 --> 00:37:50,232 [shocking music] 351 00:38:11,638 --> 00:38:12,678 [tense music] 352 00:38:25,215 --> 00:38:26,255 [music stops] 353 00:38:45,732 --> 00:38:46,732 [ominous music] 354 00:40:17,510 --> 00:40:20,054 [ominous cow low] 355 00:42:28,869 --> 00:42:31,789 Sudhir! Sudhir! 356 00:42:35,229 --> 00:42:37,469 Sudhir! What happened? 357 00:42:38,189 --> 00:42:39,949 Sudhir! Sudhir! 358 00:42:40,549 --> 00:42:42,629 What happened? 359 00:42:43,269 --> 00:42:44,269 What happened? 360 00:42:46,189 --> 00:42:47,989 Sudhir! 361 00:42:48,589 --> 00:42:50,869 No! 362 00:42:53,572 --> 00:42:56,852 Mr. Vikram, doctor Sudhir has died because of heart attack. 363 00:42:57,389 --> 00:42:59,829 You should not suspect anything else. 364 00:43:00,429 --> 00:43:02,269 Post postmortem report says the same. 365 00:43:03,389 --> 00:43:05,869 But doctor, how did he get heart attack after being so fit? 366 00:43:05,989 --> 00:43:08,269 - Oh! - He did not have any bad habit. 367 00:43:08,549 --> 00:43:09,549 Mr. Vikram. 368 00:43:10,109 --> 00:43:12,389 Heartbeat can stop without reason too. 369 00:43:13,629 --> 00:43:15,749 May be you don't believe me. 370 00:43:15,829 --> 00:43:18,749 Even if I believe, there will be no difference. 371 00:43:18,829 --> 00:43:20,429 Sudhir will not come back. 372 00:43:21,389 --> 00:43:23,349 Thank you, doctor. I will leave. 373 00:43:23,949 --> 00:43:26,549 Mr. Vikram, forget about this incident 374 00:43:26,909 --> 00:43:28,749 and take care of your family. 375 00:43:29,469 --> 00:43:31,749 My condolences are with you and your family. 376 00:43:43,015 --> 00:43:44,015 [sad music] 377 00:44:20,593 --> 00:44:22,816 [jolly music] 378 00:44:55,909 --> 00:44:56,909 Mom. 379 00:45:04,989 --> 00:45:08,309 Why are you hurting yourself by crying so much? 380 00:45:09,829 --> 00:45:13,469 If you break, then what will happen to us? 381 00:45:16,629 --> 00:45:20,949 I have nothing left other then to cry. 382 00:45:22,896 --> 00:45:28,738 I nurtured Sudhir. 383 00:45:30,109 --> 00:45:32,981 My destiny is like this. 384 00:45:34,469 --> 00:45:38,429 I lost my husband when I was young. 385 00:45:41,109 --> 00:45:43,109 And now. 386 00:45:44,349 --> 00:45:47,309 Sudhir left us alone. 387 00:45:48,869 --> 00:45:53,349 I don't know what 388 00:45:53,429 --> 00:45:56,869 other sorrows are there in my destiny. 389 00:46:00,789 --> 00:46:06,269 Mom, please take a grip of yourself. 390 00:46:25,755 --> 00:46:26,795 [tense music] 391 00:46:56,109 --> 00:46:57,669 You go behind. 392 00:50:42,429 --> 00:50:43,429 Vikram. 393 00:50:44,869 --> 00:50:46,469 - Vikram! - Coming, mom. 394 00:50:48,949 --> 00:50:49,949 What is it, mom? 395 00:50:51,029 --> 00:50:53,869 I want to talk to you about something important. 396 00:50:54,109 --> 00:50:55,429 About what? 397 00:50:56,789 --> 00:50:58,149 About your wedding. 398 00:50:58,229 --> 00:51:00,109 What? My wedding? 399 00:51:00,629 --> 00:51:01,629 Yes. 400 00:51:03,149 --> 00:51:07,069 I want to get you married as soon as possible. 401 00:51:07,789 --> 00:51:11,469 Mom, even the ashes of my brother's funeral haven't cooled down yet. 402 00:51:12,549 --> 00:51:14,269 And you are thinking of getting me married? 403 00:51:16,429 --> 00:51:17,989 What will my sister-in-law think of us? 404 00:51:19,189 --> 00:51:22,349 Vikram, I want to do all this 405 00:51:23,869 --> 00:51:25,549 for Shanti. 406 00:51:26,629 --> 00:51:30,469 A young widow daughter-in-law and an unmarried brother-in-law. 407 00:51:31,549 --> 00:51:35,029 What will people think? What will they say? 408 00:51:37,389 --> 00:51:40,589 Look, I will never let my sister-in-law be defamed. 409 00:51:41,349 --> 00:51:43,549 You can fix my marriage with marry anyone you want. 410 00:51:43,629 --> 00:51:45,469 Not anyone. 411 00:51:46,189 --> 00:51:47,789 The girl of your choice 412 00:51:49,389 --> 00:51:51,509 will come as a younger daughter-in-law. 413 00:51:53,149 --> 00:51:54,269 This is what. 414 00:51:56,189 --> 00:51:57,509 Your brother wanted. 415 00:51:59,189 --> 00:52:01,309 Shall we fix a date next week? 416 00:52:01,389 --> 00:52:02,789 So soon? 417 00:52:02,869 --> 00:52:06,029 - The wedding preparations and all that... - Leave that to us. 418 00:52:07,429 --> 00:52:10,669 Unfortunately Sudhir is not with us today. 419 00:52:12,509 --> 00:52:16,469 I am also sad about it, dear. But who can prevent it from happening? 420 00:52:19,989 --> 00:52:22,709 You can fix any auspicious time. 421 00:52:23,109 --> 00:52:26,149 - Okay. - But, I have a request. 422 00:52:27,669 --> 00:52:29,069 Yes, please go ahead. 423 00:52:29,389 --> 00:52:30,629 I am not a rich man. 424 00:52:31,469 --> 00:52:34,749 But I did not let Neelima face any problem till now. 425 00:52:35,349 --> 00:52:36,509 I gave her all the happiness. 426 00:52:37,069 --> 00:52:38,149 After going from here... 427 00:52:38,629 --> 00:52:41,429 Neelima will come to our house 428 00:52:41,829 --> 00:52:43,389 as my younger sister, not sister-in-law. 429 00:52:46,669 --> 00:52:48,229 Neelima, come here. 430 00:52:50,389 --> 00:52:51,389 Sit. 431 00:53:00,469 --> 00:53:02,389 I am freed from a biggest tension of my life. 432 00:53:21,290 --> 00:53:22,810 [suspenseful music] 433 00:54:01,149 --> 00:54:05,845 ♪ My heart has become crazy. ♪ 434 00:54:05,869 --> 00:54:09,669 ♪ I have found the treasure of happiness. ♪ 435 00:54:10,269 --> 00:54:14,589 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 436 00:54:14,709 --> 00:54:19,149 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 437 00:54:19,669 --> 00:54:23,709 ♪ My heart has become crazy. ♪ 438 00:54:24,149 --> 00:54:28,149 ♪ I have found the treasure of happiness. ♪ 439 00:54:28,629 --> 00:54:32,749 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 440 00:54:32,869 --> 00:54:37,589 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 441 00:54:37,709 --> 00:54:42,069 ♪ My heart has become crazy. ♪ 442 00:55:05,389 --> 00:55:09,509 ♪ When you are with me, the view smile along. ♪ 443 00:55:09,909 --> 00:55:14,149 ♪ When you are with me, the stars twinkle bright. ♪ 444 00:55:14,429 --> 00:55:18,629 ♪ When you are with me, the view smile along. ♪ 445 00:55:18,989 --> 00:55:23,309 ♪ When you are with me, the stars twinkle bright. ♪ 446 00:55:23,669 --> 00:55:27,829 ♪ When you are with me, the world looks colorful to me. ♪ 447 00:55:28,149 --> 00:55:32,549 ♪ After having you, my heart is swinging on this earth. ♪ 448 00:55:32,669 --> 00:55:36,789 ♪ My heart has become crazy. ♪ 449 00:55:37,269 --> 00:55:41,389 ♪ I have found the treasure of happiness. ♪ 450 00:55:41,789 --> 00:55:45,989 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 451 00:55:46,389 --> 00:55:50,709 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 452 00:55:51,109 --> 00:55:55,469 ♪ My heart has become crazy. ♪ 453 00:56:13,749 --> 00:56:17,909 ♪ A little baby will come in this house. ♪ 454 00:56:18,349 --> 00:56:22,589 ♪ He will bring happiness for both of us. ♪ 455 00:56:22,949 --> 00:56:27,189 ♪ A little baby will come in this house. ♪ 456 00:56:27,309 --> 00:56:31,629 ♪ He will bring happiness for both of us. ♪ 457 00:56:32,029 --> 00:56:36,109 ♪ He will be so beautiful and cute. ♪ 458 00:56:36,229 --> 00:56:40,789 ♪ Like he is the darling of everyone on the earth. ♪ 459 00:56:40,909 --> 00:56:44,949 ♪ My heart has become crazy. ♪ 460 00:56:45,549 --> 00:56:49,629 ♪ I got a story of happiness. ♪ 461 00:56:50,309 --> 00:56:54,189 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 462 00:56:54,589 --> 00:56:58,869 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 463 00:56:59,309 --> 00:57:03,749 ♪ My heart has become crazy. ♪ 464 00:57:26,509 --> 00:57:30,749 ♪ You are my life, you are the support of my life. ♪ 465 00:57:31,069 --> 00:57:35,309 ♪ I have found you, I have found my shore. ♪ 466 00:57:35,549 --> 00:57:39,749 ♪ You are my life, you are the support of my life. ♪ 467 00:57:40,029 --> 00:57:44,229 ♪ I have found you, I have found my shore. ♪ 468 00:57:44,309 --> 00:57:48,789 ♪ As you met me, I have found two worlds. ♪ 469 00:57:48,909 --> 00:57:53,309 ♪ I feel as if the sky is in my arms. ♪ 470 00:57:53,429 --> 00:57:57,749 ♪ My heart has become crazy. ♪ 471 00:57:57,869 --> 00:58:01,869 ♪ I have found the treasure of happiness. ♪ 472 00:58:02,349 --> 00:58:06,429 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 473 00:58:06,909 --> 00:58:11,269 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 474 00:58:11,389 --> 00:58:15,709 ♪ My heart has become crazy. ♪ 475 00:58:15,829 --> 00:58:19,909 ♪ I have found the treasure of happiness. ♪ 476 00:58:20,029 --> 00:58:24,629 ♪ Since we have met, all our dreams have come true. ♪ 477 00:58:24,909 --> 00:58:29,669 ♪ This love will never be less now, other beloved. ♪ 478 00:58:56,869 --> 00:59:01,502 [suspenseful music] 479 00:59:50,429 --> 00:59:51,429 What? 480 00:59:52,029 --> 00:59:54,869 There is a bookshelf. 481 00:59:55,789 --> 00:59:58,069 Haunted bungalow in the bookshelf? 482 00:59:58,629 --> 01:00:01,469 How is that possible? 483 01:00:04,789 --> 01:00:05,789 What happened? 484 01:00:06,229 --> 01:00:08,589 You are looking at me as if you have seen a ghost. 485 01:00:10,029 --> 01:00:12,629 Neelima, I want to show you a miracle. 486 01:00:13,309 --> 01:00:15,669 Miracle? What miracle? 487 01:00:15,749 --> 01:00:16,869 What is this? 488 01:00:17,949 --> 01:00:19,029 - Bookshelf. - Bookshelf? 489 01:00:19,109 --> 01:00:20,789 Hmm - One minute. 490 01:00:24,949 --> 01:00:25,949 What is it now? 491 01:00:27,309 --> 01:00:28,309 Bookshelf. 492 01:00:37,804 --> 01:00:39,124 What is wrong? 493 01:00:39,149 --> 01:00:41,989 - Are you okay? - Yes, I am fine. There... 494 01:00:43,269 --> 01:00:46,349 Oh, Vikram. Let us go eat. C'mon. 495 01:00:47,629 --> 01:00:49,429 We have to go to sleep early. 496 01:00:52,589 --> 01:00:55,029 - Now let's go. - Let's go. 497 01:00:59,670 --> 01:01:01,110 [storm thundering] 498 01:01:23,760 --> 01:01:25,471 [suspenseful music] 499 01:03:26,069 --> 01:03:28,909 Vikram. What is the matter? 500 01:03:32,749 --> 01:03:34,109 Did you have a nightmare? 501 01:03:35,109 --> 01:03:36,629 - Yes. - Oh! 502 01:03:37,109 --> 01:03:38,109 I got scared. 503 01:03:38,909 --> 01:03:42,309 Forget the dream. And try to go to sleep. 504 01:03:56,707 --> 01:03:57,827 [serene music] 505 01:04:13,109 --> 01:04:14,109 You can get up now. 506 01:04:22,631 --> 01:04:26,069 - Are your periods on time? - Yes, doctor. 507 01:04:26,629 --> 01:04:29,909 Nothing can be said before the lab our pain starts. 508 01:04:30,509 --> 01:04:32,709 Doctor, if the days go by, 509 01:04:32,789 --> 01:04:34,749 is there any danger to the unborn child or mother? 510 01:04:34,829 --> 01:04:36,149 I didn't feel anything like that. 511 01:04:36,549 --> 01:04:39,469 But, after the date of out. 512 01:04:40,349 --> 01:04:42,109 I am having a lot of trouble. 513 01:04:43,069 --> 01:04:44,949 There's nothing to worry about. 514 01:04:45,029 --> 01:04:47,429 As soon as the pain starts, get her admitted to the hospital. 515 01:04:48,069 --> 01:04:49,469 - Thank you, doctor. - Okay. 516 01:04:50,229 --> 01:04:51,229 Let us go, mom. 517 01:04:52,949 --> 01:04:53,949 Come. 518 01:05:00,272 --> 01:05:01,272 [suspenseful music] 519 01:05:18,109 --> 01:05:20,869 [Sanskrit chant] 520 01:05:20,989 --> 01:05:23,269 [Sanskrit chant] 521 01:05:23,549 --> 01:05:26,589 [Sanskrit chant] 522 01:05:46,989 --> 01:05:49,424 After being pregnant for ten months 523 01:05:49,829 --> 01:05:52,509 if your daughter-in-law doesn't give birth to a child 524 01:05:52,989 --> 01:05:57,269 then it means that you are residing in a bad omen house. 525 01:05:57,989 --> 01:06:02,389 There is someone's spirit in your house. 526 01:06:03,029 --> 01:06:08,149 And that is why you are in so much troubles. Do you understand? 527 01:06:08,269 --> 01:06:09,789 Yes. 528 01:06:09,869 --> 01:06:11,749 Do you love your daughter-in-law's life 529 01:06:12,149 --> 01:06:14,109 or the child she is about to give birth to? 530 01:06:15,229 --> 01:06:16,832 For us, both of them are important. 531 01:06:17,229 --> 01:06:19,349 Is there a risk to their life? 532 01:06:19,429 --> 01:06:20,549 Yes. 533 01:06:21,269 --> 01:06:24,029 And if your daughter-in-law lives in that haunted house 534 01:06:25,109 --> 01:06:27,029 then she will never be able to do give birth. 535 01:06:28,309 --> 01:06:31,909 And one day she will die 536 01:06:32,269 --> 01:06:34,229 with her unborn baby in her womb. 537 01:06:41,589 --> 01:06:46,669 After you entered that house, two of your family members died. 538 01:06:47,709 --> 01:06:50,715 Yes, my father 539 01:06:51,909 --> 01:06:52,909 and... 540 01:06:53,149 --> 01:06:56,349 And my son. 541 01:06:57,229 --> 01:06:59,309 There is a son growing up 542 01:07:00,709 --> 01:07:02,469 in your daughter-in-law's womb. 543 01:07:03,869 --> 01:07:08,949 And that is the reason, she is having a hard time. 544 01:07:09,829 --> 01:07:15,229 If you want to see both of them alive then don't delay even a moment. 545 01:07:15,789 --> 01:07:18,989 And take your younger daughter-in-law straight to the hospital. 546 01:07:19,309 --> 01:07:21,029 Everything will be fine again. 547 01:07:21,869 --> 01:07:24,469 And what to do next, I will tell you. 548 01:07:26,989 --> 01:07:29,669 Listen, where do you live? 549 01:07:31,389 --> 01:07:32,389 Well... 550 01:07:34,109 --> 01:07:36,629 Wagley Estate House number 13. 551 01:07:39,869 --> 01:07:44,189 Now, you people need not fear the house number 13 at all. 552 01:07:44,949 --> 01:07:47,429 I will make everything right. 553 01:07:47,909 --> 01:07:51,309 But what about that spirit? 554 01:07:51,629 --> 01:07:53,269 Even the greatest ghostly power, 555 01:07:54,349 --> 01:07:56,629 cannot face the power of God. 556 01:07:58,669 --> 01:07:59,789 And the one 557 01:08:00,789 --> 01:08:03,429 who God is watching. 558 01:08:03,989 --> 01:08:06,109 Tie this to your son. 559 01:08:06,709 --> 01:08:11,469 He will be safe from any kind of trouble. 560 01:08:12,589 --> 01:08:15,349 Please allow us to leave. 561 01:08:16,229 --> 01:08:19,869 Remember the God and go safely. 562 01:08:20,749 --> 01:08:22,029 Okay, priest. 563 01:08:23,789 --> 01:08:25,069 Come, son. 564 01:08:32,867 --> 01:08:34,867 [ominous music] 565 01:09:45,277 --> 01:09:48,787 [groans] 566 01:10:28,029 --> 01:10:29,749 Aarti. 567 01:10:33,229 --> 01:10:37,229 Aarti, dear, wake up. 568 01:10:41,749 --> 01:10:43,789 Come to me. 569 01:11:24,065 --> 01:11:26,454 [groans] 570 01:11:40,637 --> 01:11:44,981 [phone ringing] 571 01:11:54,709 --> 01:11:55,709 Hello. 572 01:11:56,749 --> 01:11:58,429 - Vikram - It's a boy. 573 01:11:58,709 --> 01:12:00,949 - I am a father now. - Congratulations! 574 01:12:01,949 --> 01:12:03,709 - How is Neelima, Vikram? - She is fine. 575 01:12:03,949 --> 01:12:05,469 No problem in delivery of baby. 576 01:12:05,709 --> 01:12:06,949 - Okay. - Yes. 577 01:12:07,029 --> 01:12:09,269 - What is Aarti doing? - She is sleeping. 578 01:12:09,629 --> 01:12:11,349 - Shall I call her? - No. 579 01:12:11,829 --> 01:12:15,029 I will give her this good news tomorrow. Good night, sister-in-law. 580 01:12:15,149 --> 01:12:16,149 Good night. 581 01:12:16,629 --> 01:12:19,229 Yes, take care of Neelima. Okay. 582 01:12:27,229 --> 01:12:28,229 Aarti. 583 01:12:31,189 --> 01:12:32,869 Aarti. 584 01:12:35,309 --> 01:12:36,309 Aarti. 585 01:12:40,429 --> 01:12:43,269 Where are you? Aarti. 586 01:12:45,549 --> 01:12:46,549 Aarti. 587 01:12:47,789 --> 01:12:48,949 Where are you? 588 01:12:50,469 --> 01:12:51,589 Aarti. 589 01:12:54,509 --> 01:12:55,669 Aarti. 590 01:13:06,149 --> 01:13:07,469 - Hello. - Vikram. 591 01:13:07,549 --> 01:13:09,229 Sister-in-law, what's the matter? 592 01:13:09,309 --> 01:13:10,829 - Aarti has disappeared. - What? 593 01:13:11,429 --> 01:13:13,869 - Aarti has disappeared, Vikram. - What are you saying? 594 01:13:13,894 --> 01:13:15,500 Have you seen her in the other room? 595 01:13:15,524 --> 01:13:18,124 I have seen her everywhere. I can't find her anywhere. 596 01:13:18,149 --> 01:13:19,429 Did you search outside? 597 01:13:19,509 --> 01:13:20,589 I am going there. 598 01:13:20,669 --> 01:13:22,789 Don't worry, sister-in-law. We will find Aarti. 599 01:13:24,589 --> 01:13:26,269 Mother, Aarti is missing. 600 01:13:26,349 --> 01:13:28,029 What? What did you say? 601 01:13:28,149 --> 01:13:30,469 Sister-in-law called. Aarti is nowhere to be found. 602 01:13:30,549 --> 01:13:32,429 Vikram, son, you go home. 603 01:13:32,509 --> 01:13:34,909 Help Shanti to find Aarti. 604 01:13:35,149 --> 01:13:36,669 - I will stay here. - Okay, mother. 605 01:13:43,709 --> 01:13:46,349 You are staying at an inauspicious place. 606 01:13:46,909 --> 01:13:52,269 And at your place, a soul is residing. 607 01:13:52,810 --> 01:13:53,810 [scary music] 608 01:14:34,669 --> 01:14:35,869 Sister-in-law. 609 01:14:51,509 --> 01:14:54,669 What happened, sister-in-law? 610 01:14:55,429 --> 01:14:58,229 Vikram, Aarti! 611 01:14:58,789 --> 01:15:01,189 I didn't find Aarti. 612 01:15:02,029 --> 01:15:06,549 Vikram, I didn't find Aarti. 613 01:15:06,989 --> 01:15:08,869 - We will find her. - No. 614 01:15:08,949 --> 01:15:11,669 - She will be found, sister-in-law. - No. 615 01:15:12,589 --> 01:15:16,789 I don't know what was there. 616 01:15:18,149 --> 01:15:21,149 I searched everywhere. 617 01:15:21,229 --> 01:15:23,989 - I did not find Aarti. - We will find her. 618 01:15:24,109 --> 01:15:27,109 - Please be brave, sister-in-law. - Please find Aarti. 619 01:15:27,189 --> 01:15:30,749 - I cannot live without my daughter. - Sister-in-law. 620 01:15:30,869 --> 01:15:33,629 - I cannot live without my daughter. - Sister-in-law. 621 01:15:58,610 --> 01:16:03,080 [upbeat music] 622 01:16:23,709 --> 01:16:28,749 Goddess, give me strength. 623 01:16:51,549 --> 01:16:53,989 Come! 624 01:16:55,709 --> 01:16:57,389 Come in front of us. 625 01:16:57,469 --> 01:17:01,589 Come! 626 01:17:02,269 --> 01:17:04,949 Come in front of us. 627 01:17:23,109 --> 01:17:24,109 Who are you? 628 01:17:25,629 --> 01:17:26,989 Why do you stay here? 629 01:17:27,509 --> 01:17:30,909 I am the mistress of this house. 630 01:17:31,509 --> 01:17:36,109 The shadow of mine and the death is there on this house. 631 01:17:36,229 --> 01:17:39,789 Anyone who stays here will be in danger. 632 01:17:41,349 --> 01:17:45,869 - No one can stay in this house except me. - Why? 633 01:17:46,229 --> 01:17:48,149 Because I was killed here. 634 01:17:48,269 --> 01:17:51,789 My child was killed in front of me. 635 01:17:52,229 --> 01:17:54,149 I hate men. 636 01:17:54,869 --> 01:17:59,829 That's why I am killing all the men one by one in this house. 637 01:18:01,749 --> 01:18:04,589 But who did this bad thing to you. Tell us. 638 01:18:05,549 --> 01:18:09,709 No. I don't want to tell my story to anyone. 639 01:18:09,989 --> 01:18:12,589 So how will I give you peace? 640 01:18:12,669 --> 01:18:14,629 I will never find peace. 641 01:18:14,709 --> 01:18:16,509 You will find it, you will definitely find it. 642 01:18:16,829 --> 01:18:18,669 Trust me. 643 01:18:19,149 --> 01:18:21,509 Now tell me, what had happened? 644 01:18:23,429 --> 01:18:28,269 Years ago I came as a daughter-in-law to this house. 645 01:18:29,069 --> 01:18:30,749 Then one day... 646 01:18:31,749 --> 01:18:34,989 I remember something. Thakur wants to talk to you. 647 01:18:35,869 --> 01:18:37,549 Go, meet him. 648 01:18:37,629 --> 01:18:38,789 - Me? - Yes. 649 01:18:39,669 --> 01:18:41,589 What do I have to do with this? 650 01:18:42,349 --> 01:18:43,749 You go and talk to him yourself. 651 01:18:44,069 --> 01:18:45,389 Jyoti. 652 01:18:45,989 --> 01:18:49,389 He wishes to see only you, not me. 653 01:18:51,389 --> 01:18:53,549 That's why I called him here. 654 01:18:53,629 --> 01:18:56,029 What? You have gone mad! 655 01:18:56,789 --> 01:19:01,389 Don't you feel ashamed to send your wife to some stranger? 656 01:19:01,989 --> 01:19:05,229 Yes, I feel ashamed. But I am helpless. 657 01:19:05,989 --> 01:19:07,989 If you go to him for some time 658 01:19:08,349 --> 01:19:11,949 then he will forgive all our debts. 659 01:19:12,629 --> 01:19:14,029 I won't do such thing ever. 660 01:19:14,429 --> 01:19:17,029 You will have to do it, understand? 661 01:19:17,789 --> 01:19:19,229 Go to Thakur now. 662 01:19:19,349 --> 01:19:22,469 - No. - You are back answering me? 663 01:19:29,469 --> 01:19:32,349 Jyoti, come to me. 664 01:19:34,949 --> 01:19:36,309 No. 665 01:19:36,789 --> 01:19:38,749 Come close to me. 666 01:19:38,829 --> 01:19:40,789 - Come. - No. 667 01:19:42,669 --> 01:19:43,669 Never. 668 01:19:46,229 --> 01:19:49,309 - Please let me go, Mr. Thakur. - I will surely let you go. 669 01:19:49,709 --> 01:19:52,949 But only after having a few nice moments with me. 670 01:19:53,749 --> 01:19:55,989 After you satisfy me. 671 01:19:56,749 --> 01:20:00,469 After that, you will become the owner of this house. 672 01:20:01,309 --> 01:20:03,669 Come. Come to me. 673 01:20:03,749 --> 01:20:05,829 - No. - Hey! 674 01:20:05,909 --> 01:20:07,749 I am not that kind of a woman. 675 01:20:08,189 --> 01:20:09,669 You know very well. 676 01:20:10,789 --> 01:20:13,869 I am someone's wife and a mother. 677 01:20:16,269 --> 01:20:19,989 Please consider me your sister and let me go. 678 01:20:20,829 --> 01:20:22,429 I am Thakur Pratap Singh. 679 01:20:24,949 --> 01:20:29,109 If I like something in the market, I buy it. 680 01:20:30,749 --> 01:20:36,989 Once that thing is in my ownership, I don't leave it. Understood? 681 01:20:38,389 --> 01:20:40,109 If you can't come to me 682 01:20:41,629 --> 01:20:43,194 then I will come to you. 683 01:20:43,218 --> 01:20:47,629 - No. - Come. 684 01:20:51,589 --> 01:20:53,109 No. 685 01:20:55,789 --> 01:20:58,669 Hey! No. 686 01:20:59,309 --> 01:21:02,349 No. 687 01:21:41,069 --> 01:21:42,149 What happened, Jyoti? 688 01:21:45,589 --> 01:21:46,589 Is Thakur asleep? 689 01:21:49,709 --> 01:21:53,429 - I made that wretch to sleep forever. - What? 690 01:21:54,189 --> 01:21:56,709 - You killed Thakur? - Yes. 691 01:21:57,629 --> 01:22:00,069 - And now is your turn. - Shut up! 692 01:22:01,149 --> 01:22:03,549 - You talk to your husband like that? - Husband? 693 01:22:04,509 --> 01:22:07,669 You call yourself a husband? What kind of husband are you? 694 01:22:08,189 --> 01:22:10,709 A dog that gives his wife to a stranger? 695 01:22:11,149 --> 01:22:12,749 You call yourself my husband? 696 01:22:12,989 --> 01:22:15,069 I won't leave you alive! 697 01:22:15,189 --> 01:22:17,429 I won't leave you alive! I will kill you! 698 01:22:17,549 --> 01:22:20,029 You are worse than an animal. 699 01:22:23,269 --> 01:22:25,269 You have no right to live. 700 01:22:43,109 --> 01:22:44,429 Oh, my baby. 701 01:23:23,873 --> 01:23:24,913 [tense music] 702 01:24:28,829 --> 01:24:31,629 Tell me, was it not an injustice? 703 01:24:31,749 --> 01:24:36,149 Why are you punishing this family's men for your husband's crime? 704 01:24:36,749 --> 01:24:37,989 What wrong have they done? 705 01:24:38,069 --> 01:24:41,789 I see my husband's face in every man living in this house. 706 01:24:42,469 --> 01:24:45,309 I feel as if my husband has taken another birth. 707 01:24:45,789 --> 01:24:48,749 That's why, I feel that it is my responsibility to kill them. 708 01:24:49,109 --> 01:24:51,349 - That is what I am doing. - What about Aarti? 709 01:24:52,269 --> 01:24:56,869 Why are you troubling that little girl? Why don't you leave her alone? 710 01:24:57,669 --> 01:25:01,789 Someone snatched my daughter from me in this very house. 711 01:25:02,509 --> 01:25:05,749 No mother and daughter can live in this house together. 712 01:25:06,109 --> 01:25:09,429 That is why I separated a mother from her daughter. 713 01:25:09,509 --> 01:25:10,589 Listen, Jyoti, 714 01:25:11,029 --> 01:25:13,749 till today, you though that your daughter is dead. 715 01:25:14,589 --> 01:25:18,269 But it's not true. Your daughter is alive. 716 01:25:18,389 --> 01:25:21,909 And she is living here. Ramzan raised her. 717 01:25:26,309 --> 01:25:28,214 Neelima is your daughter. 718 01:25:29,011 --> 01:25:30,869 The youngest daughter-in-law of this house. 719 01:25:31,534 --> 01:25:32,989 Leave Aarti for now. 720 01:25:33,509 --> 01:25:34,509 No. 721 01:25:34,629 --> 01:25:36,429 - I will never leave her. - Why? 722 01:25:37,149 --> 01:25:38,829 You just found your daughter. 723 01:25:39,509 --> 01:25:40,909 What else do you want? 724 01:25:40,989 --> 01:25:45,109 Yes, I found my daughter. But what did my daughter get? 725 01:25:45,949 --> 01:25:49,949 My daughter didn't get this house. It is on Sudhir's name. 726 01:25:50,389 --> 01:25:53,509 After his death, Shanti became the owner of this house 727 01:25:54,069 --> 01:25:55,509 not my Neelima. 728 01:25:55,589 --> 01:25:57,589 I will never leave Aarti. 729 01:25:57,669 --> 01:25:58,709 How can you not return it? 730 01:25:59,669 --> 01:26:01,669 You don't know my strength. 731 01:26:02,109 --> 01:26:03,909 Return Aarti to us. 732 01:26:04,509 --> 01:26:07,269 And if you try to pull a prank on me, 733 01:26:07,789 --> 01:26:09,509 then you will be in deep trouble. 734 01:26:09,949 --> 01:26:14,269 Not sky, not earth nor underground. 735 01:26:33,629 --> 01:26:37,829 Do whatever you want. I will deal with you. 736 01:26:38,869 --> 01:26:41,869 I will never give Aarti back. 737 01:27:33,429 --> 01:27:37,509 Mommy! 738 01:27:39,149 --> 01:27:43,669 Aarti! This is my Aarti's voice. 739 01:27:44,149 --> 01:27:47,669 Mummy! 740 01:27:48,589 --> 01:27:49,749 Aarti! 741 01:27:49,829 --> 01:27:52,189 What is it, sister-in-law? Are you all right? 742 01:27:52,269 --> 01:27:53,269 Vikram. 743 01:27:53,429 --> 01:27:56,109 Aarti is here somewhere. 744 01:27:57,789 --> 01:28:00,589 Why are you looking at me like that? 745 01:28:00,669 --> 01:28:04,389 - Can't you hear Aarti's voice? - Mummy! 746 01:28:04,909 --> 01:28:07,989 Aarti, where are you? 747 01:28:08,629 --> 01:28:11,069 I am coming, dear. 748 01:28:11,549 --> 01:28:15,069 Whoever among you is strong 749 01:28:16,589 --> 01:28:18,269 can go to spirit's place 750 01:28:19,509 --> 01:28:20,949 and get Aarti. 751 01:28:21,029 --> 01:28:22,789 I will go and get my child. 752 01:28:23,309 --> 01:28:24,549 Sister-in-law, you stay here. 753 01:28:24,629 --> 01:28:26,589 That place is very dangerous. I will go there. 754 01:28:26,669 --> 01:28:27,669 No, Vikram. 755 01:28:28,389 --> 01:28:30,549 I am not afraid of any danger. 756 01:28:31,549 --> 01:28:35,029 I have nothing left in my life other than Aarti. 757 01:28:36,086 --> 01:28:39,966 I will return with my daughter. 758 01:28:41,189 --> 01:28:43,069 Or I will die with her. 759 01:29:03,909 --> 01:29:05,509 - Aarti! - Aarti! 760 01:29:05,589 --> 01:29:09,949 Mummy! 761 01:29:11,989 --> 01:29:13,189 Aarti! 762 01:29:14,349 --> 01:29:15,589 Aarti! 763 01:29:23,789 --> 01:29:26,229 Mummy! 764 01:29:27,909 --> 01:29:29,149 Aarti! 765 01:29:29,829 --> 01:29:31,109 Aarti! 766 01:29:31,669 --> 01:29:32,709 Where are you? 767 01:29:34,429 --> 01:29:38,029 - Mummy! - Aarti! 768 01:29:38,949 --> 01:29:39,989 Aarti! 769 01:29:42,709 --> 01:29:45,469 Aarti! Aarti! 770 01:29:46,149 --> 01:29:47,229 Where are you? 771 01:29:47,669 --> 01:29:49,989 Mummy! 772 01:29:54,589 --> 01:29:57,269 Aarti! Aarti, where are you? 773 01:29:59,789 --> 01:30:03,389 My child. Stay there. I am coming. 774 01:30:03,869 --> 01:30:07,789 - I am coming. - Mummy! 775 01:30:10,029 --> 01:30:11,069 Aarti! 776 01:30:11,509 --> 01:30:14,189 Mummy. 777 01:30:14,309 --> 01:30:15,749 Aarti. 778 01:30:16,789 --> 01:30:17,789 My child. 779 01:30:18,909 --> 01:30:21,909 I am coming, my child. 780 01:30:27,429 --> 01:30:28,709 Aarti. 781 01:30:30,629 --> 01:30:33,349 Mummy. 782 01:30:33,469 --> 01:30:35,869 Aarti! Aarti! 783 01:30:40,629 --> 01:30:43,309 Vikram, please go with Shanti. 784 01:31:43,869 --> 01:31:46,189 No. No. 785 01:31:56,709 --> 01:32:01,269 - Mummy! - Aarti. 786 01:32:01,749 --> 01:32:03,109 Aarti. 787 01:32:04,429 --> 01:32:06,829 Aarti! Aarti! 788 01:32:07,349 --> 01:32:10,589 - Mummy! - Where are you? 789 01:32:11,469 --> 01:32:15,709 - Mummy! - Aarti. 790 01:32:19,149 --> 01:32:21,109 My child. 791 01:32:31,181 --> 01:32:34,456 [scary music] 792 01:32:45,669 --> 01:32:47,069 Aarti. 793 01:32:47,589 --> 01:32:48,709 Aarti. 794 01:33:37,069 --> 01:33:38,869 Mummy. 795 01:33:49,389 --> 01:33:52,028 - Aarti. - Mummy. 796 01:33:52,052 --> 01:33:53,989 Aarti, no. 797 01:33:59,549 --> 01:34:01,909 Aarti. 798 01:34:04,869 --> 01:34:07,869 Mummy! 799 01:34:14,069 --> 01:34:17,109 Mummy. 800 01:34:19,989 --> 01:34:22,549 - Aarti. - Mummy. 801 01:34:22,669 --> 01:34:24,989 Mummy. 802 01:34:33,349 --> 01:34:35,669 Aarti. 803 01:34:35,869 --> 01:34:37,429 Are you all right? 804 01:34:39,589 --> 01:34:41,589 My child. 805 01:34:56,029 --> 01:34:57,029 No. 806 01:34:59,629 --> 01:35:00,749 No. 807 01:35:18,469 --> 01:35:21,189 No. Oh my God! 808 01:35:23,509 --> 01:35:25,029 No. 809 01:35:27,309 --> 01:35:31,229 No! How do I escape from here? 810 01:36:54,377 --> 01:36:56,377 [groans] 811 01:37:07,466 --> 01:37:12,749 [serene music] 812 01:37:19,669 --> 01:37:20,869 Aarti. 813 01:37:22,549 --> 01:37:23,709 My child. 814 01:37:28,589 --> 01:37:29,789 Aarti. 815 01:38:59,629 --> 01:39:00,789 Mother. 816 01:39:02,389 --> 01:39:05,309 Aarti! Aarti. 817 01:39:08,789 --> 01:39:10,069 Aarti. 818 01:39:11,815 --> 01:39:14,895 Getting the number 13 as an inheritance from the British. 819 01:39:14,919 --> 01:39:17,245 Is not really considered auspicious or inauspicious. 820 01:39:17,269 --> 01:39:19,069 Inauspicious are the deeds of humans 821 01:39:19,149 --> 01:39:20,869 that come to confront them in life. 822 01:39:21,229 --> 01:39:24,949 But those who have true faith in God never face harm. 823 01:39:25,349 --> 01:39:28,269 Whom the Lord protects, no one can harm. 57566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.