All language subtitles for fhfdhg658756875

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,980 --> 00:00:11,570 (拉斯维加斯 十多年前) 2 00:02:27,290 --> 00:02:31,290 好戏开场了 3 00:02:32,420 --> 00:02:34,300 (无名之町) 4 00:03:00,990 --> 00:03:02,240 (无名之町) 5 00:03:21,970 --> 00:03:25,140 你哭得也太早了吧 这还在试穿阶段呢 6 00:03:25,140 --> 00:03:30,060 啊 抱歉 7 00:03:33,270 --> 00:03:36,440 哇 真世好可爱啊 8 00:03:34,150 --> 00:03:36,550 (6岁 非常喜欢画画) 9 00:03:36,530 --> 00:03:38,820 你够了 别这样了 10 00:03:38,900 --> 00:03:41,570 好啦 健太 你认真看啊 11 00:03:39,320 --> 00:03:41,740 [15岁 初中三年级 制服模样很青涩(笑)] 12 00:03:42,740 --> 00:03:44,740 - 啊 稍微停一下 - 哦 好的 13 00:03:44,030 --> 00:03:47,580 (班主任 是自己的父亲) 14 00:03:45,620 --> 00:03:48,330 这里 你的表情是不是有点暗? 15 00:03:48,580 --> 00:03:49,973 你不是要参加同窗会吗? 16 00:03:50,026 --> 00:03:53,370 - 到时候问问有没有好一点的照片吧 - 嗯 17 00:03:54,250 --> 00:03:57,090 - 但是我爸爸也要出场呢 - 哎? 18 00:03:57,420 --> 00:04:00,090 感觉会让大家觉得顾虑的 19 00:04:00,130 --> 00:04:04,090 哦 你之前被起了个奇怪的外号对吧 20 00:04:04,180 --> 00:04:06,930 对对 我被称为 "神尾老师的窃听器" 21 00:04:07,010 --> 00:04:11,060 说什么如果在老师女儿面前表现不好的话 就会被她向老师打小报告哦 22 00:04:11,940 --> 00:04:15,690 - 不过 这或许是个能写在信里的故事呢 - 嗯? 23 00:04:15,770 --> 00:04:17,690 在婚宴上读的信 24 00:04:20,650 --> 00:04:23,110 莫非信已经写完了? 25 00:04:24,700 --> 00:04:30,410 嗯 毕竟我也是国语老师的女儿嘛 26 00:04:31,080 --> 00:04:33,210 确实 27 00:04:33,790 --> 00:04:35,370 - 拜托您了 - 好的 28 00:04:38,300 --> 00:04:41,590 为了穿这条裙子拼了老命了… 29 00:04:41,840 --> 00:04:43,760 庭院很漂亮呢 30 00:04:43,800 --> 00:04:46,640 是的 稍后还能去感受一下氛围 31 00:04:47,350 --> 00:04:50,470 那样的新娘也有很多吗? 32 00:04:50,890 --> 00:04:55,190 是的 一年里会有那么几对 33 00:04:57,560 --> 00:04:59,820 - 真棒啊 - 嗯 34 00:05:02,030 --> 00:05:03,740 你有什么在意的吗? 35 00:05:03,780 --> 00:05:05,910 - 不 没有哦 - 是吗 36 00:05:14,960 --> 00:05:16,830 稍微失陪一下 37 00:05:16,880 --> 00:05:18,670 - 不好意思 - 好的 38 00:05:22,130 --> 00:05:23,960 喂 39 00:05:30,100 --> 00:05:32,060 什么? 40 00:05:48,990 --> 00:05:51,530 车门即将关闭 请注意安全 41 00:06:18,060 --> 00:06:22,570 (欢迎来到幻脑迷宫的圣地) 42 00:06:20,440 --> 00:06:22,860 不好意思 我赶时间 43 00:06:27,070 --> 00:06:28,950 这边请 44 00:06:54,930 --> 00:06:56,680 是我的父亲 45 00:06:59,900 --> 00:07:02,190 确认无误 46 00:07:17,290 --> 00:07:25,290 您的意思是…我的父亲…是被杀害的吗? 47 00:07:32,760 --> 00:07:36,350 我们认为这种可能性很高 48 00:08:00,040 --> 00:08:02,040 请让一让 不好意思 49 00:08:02,040 --> 00:08:06,460 不好意思 借过一下 请让一下路… 50 00:08:10,970 --> 00:08:13,130 请戴手套 51 00:08:18,970 --> 00:08:20,770 那么 这边请 52 00:08:20,850 --> 00:08:25,230 (本部发出指令 请各个小队报告情况 司令官请说) 53 00:08:25,520 --> 00:08:33,520 (这边的情况是 在距离案发现场半径200米以内进行询查 目前还没有有效目击情报…) 54 00:08:35,490 --> 00:08:39,870 最近 您父亲有和什么人发生过纠纷吗? 55 00:08:41,750 --> 00:08:45,460 或者有没有关系亲密的人之类的? 56 00:08:46,080 --> 00:08:47,670 抱歉 57 00:08:48,460 --> 00:08:50,710 我不知道 58 00:08:53,050 --> 00:08:56,890 您最后一次和受害人联系是什么时候? 59 00:08:59,560 --> 00:09:01,560 呃… 60 00:09:03,770 --> 00:09:05,600 不知道吗? 61 00:09:33,220 --> 00:09:36,380 不好意思 请后退 相关人员以外不允许进入 62 00:09:36,430 --> 00:09:39,140 - 为什么啊 - 现在这里禁止入内 63 00:09:39,220 --> 00:09:41,140 县警的搜查三课貌似要过来 拜托各位了 64 00:09:39,220 --> 00:09:41,140 (注:搜查三课 负责调查盗窃事件的部署) 65 00:09:41,260 --> 00:09:43,180 收到 66 00:09:51,690 --> 00:09:53,690 - 辛苦了 - 辛苦了 67 00:09:55,200 --> 00:09:59,780 有什么东西不见了吗? 68 00:09:59,950 --> 00:10:05,580 比方说贵重物品 或者您父亲很珍视的东西之类的 69 00:10:07,500 --> 00:10:12,500 那是谁啊? 70 00:10:16,760 --> 00:10:19,300 相关人员以外禁止入内哦 71 00:10:19,340 --> 00:10:23,470 正因为是相关人员 所以才在这里 72 00:10:24,020 --> 00:10:25,640 多谢你的手套了 73 00:10:25,680 --> 00:10:27,810 托你的福 省了不少麻烦呢 74 00:10:31,690 --> 00:10:33,270 哟 真世 75 00:10:33,900 --> 00:10:38,650 - 好久不见了 - 好久不见 叔叔 76 00:10:38,780 --> 00:10:41,320 叔叔? 77 00:10:41,780 --> 00:10:45,830 - 不好意思 请问您尊姓大名? - 首先 请你自报家门好吗 78 00:10:46,410 --> 00:10:50,460 住民票上除了受害人 还登记了另一个人 79 00:10:50,500 --> 00:10:53,340 警部您应该也收到邮件了吧 80 00:11:01,550 --> 00:11:06,390 神尾武史 受害人的弟弟 81 00:11:06,520 --> 00:11:11,350 我只是时隔两年 回到自己的家里而己 82 00:11:11,400 --> 00:11:13,730 能看下您的身份证吗? 83 00:11:14,020 --> 00:11:14,650 啊? 84 00:11:14,690 --> 00:11:19,990 - 也就是说 您有什么能证明自己身份的东西吗? - 哦 85 00:11:36,300 --> 00:11:38,420 请看吧 86 00:11:40,510 --> 00:11:45,050 我开玩笑的啦 请确认一下吧 87 00:11:47,810 --> 00:11:50,060 你是干魔术师什么的吗 88 00:11:50,190 --> 00:11:53,600 - 那么你是木暮警部对吧 - 啊? 89 00:11:53,730 --> 00:11:56,230 如果是 "目暮警部" 的话 倒还挺可靠的 90 00:11:53,730 --> 00:11:56,270 (注:目暮警部《名侦探柯南》里的角色) 91 00:11:56,360 --> 00:11:59,030 - 喂 还给我 - 不用你说 我也会还的 92 00:11:59,110 --> 00:12:00,860 只不过是因为我先出示了身份证 93 00:12:00,950 --> 00:12:04,240 所以我觉得你不出示的话就太不公平而已 94 00:12:04,280 --> 00:12:06,370 好啦 请别这么生气 95 00:12:06,450 --> 00:12:08,240 别随便碰我 96 00:12:11,750 --> 00:12:14,830 是事故 还是谋杀? 97 00:12:18,000 --> 00:12:20,970 我们认为谋杀的可能性比较高 98 00:12:23,220 --> 00:12:25,890 他是怎么被杀害的? 99 00:12:25,970 --> 00:12:27,430 是被利器刺死的? 100 00:12:27,510 --> 00:12:28,930 还是被什么东西殴打致死的? 101 00:12:29,390 --> 00:12:31,890 又或者是被勒死的? 102 00:12:32,190 --> 00:12:33,980 该提问的是我们 103 00:12:34,060 --> 00:12:36,980 你从昨天到今天早上 在哪里 做了什么? 104 00:12:37,110 --> 00:12:39,730 稍等一下可以吗? 105 00:12:40,570 --> 00:12:44,070 我不知道在你们眼里是怎么看我的 106 00:12:44,160 --> 00:12:48,120 但我现在正在强忍着亲哥哥被杀害的悲痛啊 107 00:12:57,090 --> 00:13:02,210 从昨天到今天早上 我都在自己经营的店里 108 00:13:02,260 --> 00:13:06,050 我就在店里面睡觉 所以一步也没有出门 109 00:13:06,180 --> 00:13:07,050 你的店是? 110 00:13:07,180 --> 00:13:09,850 是位于惠比寿的一家名为 "TRAP HAND" 的酒吧 111 00:13:09,890 --> 00:13:11,810 搜一下的话 马上就能找到哦 112 00:13:11,850 --> 00:13:14,140 所以说别随便碰我啊 113 00:13:17,860 --> 00:13:20,860 那么 你今天回这里的理由是? 114 00:13:20,900 --> 00:13:22,570 这个案件还没有被报道 115 00:13:22,650 --> 00:13:24,530 因为某种不祥的预感 116 00:13:24,860 --> 00:13:28,910 只是第六感起作用了罢了 117 00:13:31,580 --> 00:13:33,870 谢谢您的协助 118 00:13:34,330 --> 00:13:36,420 - 协助费 - 什么? 119 00:13:37,920 --> 00:13:42,460 警方会支付我和真世的伙食费以及住宿费的对吧 120 00:13:42,510 --> 00:13:44,590 案发现场应该要保留一段时间吧 121 00:13:44,670 --> 00:13:48,010 这期间的费用应由警方补偿 这是理所当然的不是吗 122 00:13:48,090 --> 00:13:50,430 - 对吧 真世? - 什么? 123 00:13:50,930 --> 00:13:53,220 我会先向上级请示一下的 124 00:13:53,230 --> 00:13:54,270 谢谢 125 00:14:04,650 --> 00:14:09,160 (丸美屋酒店) 126 00:14:11,410 --> 00:14:12,790 真世 127 00:14:15,870 --> 00:14:17,210 (本间桃子) 128 00:14:17,870 --> 00:14:19,420 桃子 129 00:14:20,840 --> 00:14:22,880 节哀顺变 130 00:14:22,960 --> 00:14:25,170 没想到老师竟然… 131 00:14:25,220 --> 00:14:27,680 抱歉啊 突然说想来这边入住 132 00:14:27,760 --> 00:14:30,550 没关系 现在就算说要搞什么欢迎外宾入境游 133 00:14:30,640 --> 00:14:33,140 但这种无名之町 外国人也不会来的啦 134 00:14:33,220 --> 00:14:34,640 这样啊 135 00:14:36,810 --> 00:14:38,390 您好 136 00:14:38,440 --> 00:14:42,150 啊 初次见面 137 00:14:42,230 --> 00:14:44,020 我是神尾武史 138 00:14:44,820 --> 00:14:46,530 我是池永桃子 139 00:14:52,780 --> 00:14:54,660 有什么事吗 140 00:14:55,580 --> 00:14:56,750 没有 141 00:14:58,080 --> 00:15:01,290 我为二位准备了这里最好的房间 142 00:15:06,090 --> 00:15:11,720 我甚至都不记得自己最后和爸爸说了些什么 143 00:15:12,390 --> 00:15:16,890 你怎么还这么好胃口啊 144 00:15:18,140 --> 00:15:21,310 其实你是因为什么而回来的? 145 00:15:21,770 --> 00:15:23,560 目前的酒钱和饭钱 146 00:15:23,730 --> 00:15:26,730 你要是替我付了 我就告诉你 147 00:15:26,860 --> 00:15:30,450 你不要连侄女的钱都坑啊 148 00:15:30,530 --> 00:15:34,280 世界上哪有免费揭秘的魔术师啊 149 00:15:34,410 --> 00:15:36,740 但你不是已经不干了吗? 150 00:15:36,870 --> 00:15:39,660 叫什么来着 那个… "武士禅" 151 00:15:45,130 --> 00:15:48,300 别再提那个名字了 152 00:15:57,640 --> 00:16:00,940 我房间里不是挂着一幅女人画像嘛 153 00:16:01,060 --> 00:16:02,600 那幅画里… 154 00:16:02,690 --> 00:16:06,110 安装了带有动态侦测功能的摄像头 155 00:16:06,230 --> 00:16:08,780 我不在的这两年里没有任何异常 156 00:16:08,900 --> 00:16:11,860 然而 今天早上… 157 00:16:11,910 --> 00:16:13,570 我收到了这个 158 00:16:13,700 --> 00:16:17,100 受害人遗体的指纹采集已结束 159 00:16:20,580 --> 00:16:23,120 爸爸的… 160 00:16:23,210 --> 00:16:26,880 遗体…什么时候能送回来呢? 161 00:16:26,920 --> 00:16:28,210 快的话 今晚 162 00:16:28,300 --> 00:16:31,140 慢的话 明天也应该能送回来了 163 00:16:31,170 --> 00:16:32,880 什么? 164 00:16:32,970 --> 00:16:35,840 尸检早已经结束了 165 00:16:38,600 --> 00:16:40,220 为什么? 166 00:16:38,720 --> 00:16:40,630 (尸检记录 尸检日期 2025年11月16日) 167 00:16:40,600 --> 00:16:45,190 我怎么可能在没有任何报酬的情况下 给别人表演魔术呢 168 00:16:46,860 --> 00:16:48,270 请确认一下吧 169 00:16:52,900 --> 00:16:54,360 木暮警部 170 00:16:54,450 --> 00:16:56,200 只不过是因为我先出示了身份证 171 00:16:56,280 --> 00:16:59,240 所以我觉得你不出示的话就太不公平而已 172 00:16:59,330 --> 00:17:02,660 好啦 请别这么生气 173 00:17:06,040 --> 00:17:10,380 我现在正在强忍着亲哥哥被杀害的悲痛啊 174 00:17:10,050 --> 00:17:12,760 [尸检记录 (神尾英一) 发送] 175 00:17:13,630 --> 00:17:15,840 搜一下的话 马上就能找到哦 176 00:17:15,890 --> 00:17:16,930 手机的锁呢? 177 00:17:17,010 --> 00:17:18,010 解除了 178 00:17:18,050 --> 00:17:19,050 怎么解除的? 179 00:17:19,100 --> 00:17:21,310 只要看对方操作时的手指动作以及眼睛方向 180 00:17:21,350 --> 00:17:23,730 谁都能猜出密码呢 181 00:17:24,230 --> 00:17:27,310 - 你做这种事… - 我要亲手… 182 00:17:27,360 --> 00:17:30,650 查明案件的真相 183 00:17:32,780 --> 00:17:35,240 毕竟我的亲哥哥被杀害了 184 00:17:35,320 --> 00:17:37,450 这是理所当然的 185 00:17:37,950 --> 00:17:39,620 你又不是警察 186 00:17:39,740 --> 00:17:43,330 有些事警察做不到 但我能做到 187 00:17:43,370 --> 00:17:47,040 毕竟魔术师也很擅长识破别人的谎言呢 188 00:17:53,050 --> 00:17:55,380 别担心 189 00:17:55,510 --> 00:17:57,970 我不打算把可爱的侄女卷进来 190 00:17:58,050 --> 00:17:59,260 比起这个 191 00:17:59,350 --> 00:18:01,390 我想拜托你的事情只有… 192 00:18:01,430 --> 00:18:03,560 安排葬礼 以及… 193 00:18:10,730 --> 00:18:12,730 把这里的账给结了 194 00:18:18,110 --> 00:18:19,780 喂… 195 00:18:42,680 --> 00:18:44,720 那么 我们开始上课吧 196 00:18:44,770 --> 00:18:46,520 在下周一之前 197 00:18:44,770 --> 00:18:48,600 (将来的梦想) 198 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 请以这个主题写好作文并交上来 199 00:18:48,690 --> 00:18:52,190 神尾老师也太喜欢让人写作文了吧 200 00:18:52,270 --> 00:18:53,650 对了 真世 201 00:18:53,730 --> 00:18:55,820 被自己的父亲批阅作文 202 00:18:55,860 --> 00:18:58,070 是什么感觉啊? 203 00:18:59,410 --> 00:19:02,700 怎么说呢 我感觉已经习惯了呢 204 00:19:02,780 --> 00:19:05,200 反正我也不会写真心话 205 00:19:05,290 --> 00:19:08,710 我们就算在家里也像是老师和学生的关系呢 206 00:19:29,140 --> 00:19:31,900 (致父亲) 207 00:19:31,730 --> 00:19:33,560 你现在正在工作吗? 208 00:19:33,690 --> 00:19:35,520 不是的 怎么了? 209 00:19:37,860 --> 00:19:40,950 没有啦 我只是在想 婚宴的时候 210 00:19:41,030 --> 00:19:44,330 亲属致辞的环节… 211 00:19:44,370 --> 00:19:45,870 是有的吗? 212 00:19:45,950 --> 00:19:49,080 如果有的话 我需要准备一下 213 00:19:49,160 --> 00:19:53,290 啊 我和健太商量过了 决定取消那种环节… 214 00:19:53,420 --> 00:19:55,840 所以你不用担心哦 215 00:19:56,960 --> 00:20:01,430 - 这样啊 - 抱歉 莫非你想上台致辞哦? 216 00:20:02,050 --> 00:20:04,680 不 没事的 217 00:20:05,010 --> 00:20:09,810 - 真世你也没必要勉强自己哦 - 嗯? 218 00:20:10,770 --> 00:20:16,690 - 新娘写给双亲的… - 信吗? 219 00:20:18,030 --> 00:20:21,490 毕竟你妈妈也不在了 220 00:20:25,160 --> 00:20:26,580 真世 221 00:20:38,760 --> 00:20:42,170 抱歉啊 在你忙的时候打给你 222 00:20:42,180 --> 00:20:45,790 没事 223 00:20:46,100 --> 00:20:48,720 那么再见吧 224 00:20:49,180 --> 00:20:52,520 (致父亲) 225 00:21:18,800 --> 00:21:21,710 哦 怎么了? 226 00:21:24,260 --> 00:21:26,300 我也要参与 227 00:21:28,720 --> 00:21:32,730 我也要查明爸爸被杀害的真相 228 00:21:35,690 --> 00:21:37,060 你不行的 229 00:21:39,400 --> 00:21:40,520 我行的 230 00:21:40,650 --> 00:21:42,400 看到这个你还能行吗 231 00:21:46,740 --> 00:21:50,120 查明真相 也就意味着 232 00:21:50,240 --> 00:21:54,790 有可能还会揭开你所不知道的哥哥的糟糕一面 233 00:21:55,170 --> 00:21:56,500 到那个时候 234 00:21:57,130 --> 00:21:59,500 你也打算像现在这样转过脸去吗? 235 00:22:02,960 --> 00:22:06,050 我来负责查明真相 236 00:22:06,090 --> 00:22:09,010 你乖乖等着就行 237 00:22:09,600 --> 00:22:11,430 等一下 238 00:22:22,730 --> 00:22:25,070 我不会再移开视线了 239 00:22:28,320 --> 00:22:30,280 我… 240 00:22:31,490 --> 00:22:35,370 不想对爸爸的事情一无所知 241 00:22:36,210 --> 00:22:39,000 爸爸过着怎样的日子 242 00:22:39,080 --> 00:22:42,000 为什么会被人杀害 243 00:22:42,380 --> 00:22:44,380 我想弄清楚 244 00:22:51,390 --> 00:22:54,680 为了查明真相 愿意倾尽全力 245 00:22:54,770 --> 00:22:57,310 绝不迷茫 绝不逃避 246 00:22:57,350 --> 00:22:59,350 你敢这样发誓吗? 247 00:23:14,580 --> 00:23:16,250 我发誓 248 00:23:17,790 --> 00:23:19,960 绝不逃避 249 00:23:26,340 --> 00:23:30,680 遗体的第一发现人 是原口浩平君 250 00:23:30,760 --> 00:23:33,260 他是我的同学 251 00:23:33,350 --> 00:23:37,770 爸爸因为给同窗会送酒的事情找了他商量 252 00:23:37,810 --> 00:23:40,490 为了这件事他打了几次电话 但没打通 253 00:23:40,560 --> 00:23:43,730 就直接来家里找爸爸了 254 00:23:43,770 --> 00:23:45,770 爸爸被杀害的时间是… 255 00:23:45,820 --> 00:23:49,210 前天晚上8点到12点之间 256 00:23:49,240 --> 00:23:51,410 杀害方法是… 257 00:23:51,490 --> 00:23:54,460 利用毛巾之类的布进行了绞杀 258 00:23:59,210 --> 00:24:01,000 前天是周六 259 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 哥哥穿着西装出门了 260 00:24:04,170 --> 00:24:05,170 估计是为了去见熟人 261 00:24:05,210 --> 00:24:09,720 又或者是为了去某个必须穿着得体才能进去的地方 262 00:24:09,800 --> 00:24:12,760 办完事后 哥哥回到了家里 263 00:24:12,890 --> 00:24:14,430 走进书房的时候 264 00:24:14,470 --> 00:24:18,100 发现了屋内的入侵者 并质问了对方 265 00:24:18,270 --> 00:24:23,600 结果 被那个人袭击致死 266 00:24:23,690 --> 00:24:27,690 凶手的目的从一开始 就是夺取哥哥的性命 267 00:24:27,730 --> 00:24:30,950 因为那个房间被弄乱的方式很不寻常 268 00:24:31,070 --> 00:24:32,860 之所以不必要地把房间弄乱 269 00:24:32,860 --> 00:24:34,820 是为了伪装成单纯的入室盗窃 270 00:24:34,870 --> 00:24:38,870 从而不让人去追查仇恨或者利害关系等作案动机 271 00:24:38,950 --> 00:24:43,750 那么 凶手是爸爸认识的人 272 00:24:43,790 --> 00:24:48,460 然后 已经有一个人在撒谎了 273 00:24:54,510 --> 00:24:56,550 原口君 274 00:25:01,270 --> 00:25:02,640 (原口浩平) 275 00:25:03,480 --> 00:25:05,600 神尾同学 276 00:25:12,150 --> 00:25:15,030 喂喂 叔叔 277 00:25:15,160 --> 00:25:17,120 你是来干什么的啊 278 00:25:17,160 --> 00:25:18,830 辛口且余味清爽 279 00:25:19,160 --> 00:25:21,870 这是让人忍不住大口大口喝的好酒啊 280 00:25:21,910 --> 00:25:26,040 那是我们店接下来要独家发售的限定产品哦 281 00:25:26,170 --> 00:25:28,500 那可是决胜负的酒啊 282 00:25:28,590 --> 00:25:32,970 是的 酿酒厂那边说把销售战略也交给我来负责了 283 00:25:33,050 --> 00:25:36,680 - 哦 那个原来说的是你啊 - 什么? 284 00:25:36,800 --> 00:25:43,810 其实啊 我从哥哥那里听说了 有学生来找他商量酒的新产品的事情呢 285 00:25:43,980 --> 00:25:45,480 说那个学生挺辛苦的 286 00:25:45,560 --> 00:25:48,150 很想帮帮他 287 00:25:48,190 --> 00:25:49,690 老师竟然和您说这些… 288 00:25:50,230 --> 00:25:55,530 但是 他听了具体情况后 觉得这事情还挺难办的 289 00:25:56,240 --> 00:26:00,120 您连具体的事情都听说了啊 290 00:26:00,740 --> 00:26:02,290 - 我可以插句话吗 - 嗯? 291 00:26:02,370 --> 00:26:03,370 你们在说什么啊? 292 00:26:05,710 --> 00:26:07,580 原口君 293 00:26:07,670 --> 00:26:12,340 不好意思 如果不介意的话 你可以和真世说明一下情况吗 294 00:26:12,420 --> 00:26:15,050 啊 好的 295 00:26:15,180 --> 00:26:18,470 其实是因为和钉宫之间的事情 296 00:26:18,390 --> 00:26:21,890 (钉宫克树 致原口商店) 297 00:26:18,550 --> 00:26:19,890 钉宫克树 298 00:26:19,970 --> 00:26:22,390 《幻脑迷宫》的作者 299 00:26:22,470 --> 00:26:23,680 - 就是他吧 - 是的 300 00:26:23,810 --> 00:26:25,520 嗯 301 00:26:25,690 --> 00:26:26,850 你们认识? 302 00:26:26,900 --> 00:26:29,420 他是我初中时的同学 303 00:26:29,480 --> 00:26:31,730 当时班里最不起眼的家伙 304 00:26:31,610 --> 00:26:33,530 (钉宫克树) 305 00:26:31,860 --> 00:26:34,150 现在却成为了这镇上最闪耀的明星 306 00:26:34,190 --> 00:26:37,610 钉宫老师的《幻脑迷宫》 销量突破了1000万册 307 00:26:37,740 --> 00:26:38,610 恭喜 308 00:26:38,740 --> 00:26:39,740 谢谢 309 00:26:40,080 --> 00:26:42,410 毕竟 "幻迷" 在海外也大受欢迎 310 00:26:42,540 --> 00:26:46,000 我希望哪怕只有这家店 能多多少少吸引一些外国游客过来 311 00:26:46,120 --> 00:26:51,670 所以我就想着干脆把这个酒的名字 命名为 "零文字东" 312 00:26:51,710 --> 00:26:53,590 是 "幻迷" 的主人公的名字 313 00:26:53,710 --> 00:26:57,300 因为钉宫前段时间 从东京回到了这边 314 00:26:57,340 --> 00:26:59,430 所以如果想谈判的话 现在就是机会 315 00:26:59,550 --> 00:27:02,510 - 但问题在于九梨香… - 九重同学吗? 316 00:27:02,600 --> 00:27:05,060 是的 九重梨梨香 317 00:27:05,560 --> 00:27:06,600 (九重梨梨香) 318 00:27:07,480 --> 00:27:09,600 克树君 319 00:27:09,650 --> 00:27:12,820 她在东京的广告代理公司 "报通" 工作 320 00:27:12,860 --> 00:27:14,730 就因为是钉宫的同学 321 00:27:14,820 --> 00:27:17,360 和 "幻迷" 相关的工作 似乎全都交给她负责了 322 00:27:18,150 --> 00:27:20,910 完全摆出一副经纪人的架子 323 00:27:20,950 --> 00:27:22,450 她也跟着一起回来了这边 324 00:27:22,780 --> 00:27:25,160 连和钉宫说话的机会都不给我 325 00:27:25,290 --> 00:27:26,500 所以 326 00:27:26,620 --> 00:27:30,000 我想请神尾老师从中翰旋一下 327 00:27:33,590 --> 00:27:35,920 那么 你为什么要对警察作伪证? 328 00:27:35,960 --> 00:27:38,630 你昨天去我哥哥家里 329 00:27:38,680 --> 00:27:40,130 并不是为了同窗会的酒的事情 330 00:27:40,220 --> 00:27:42,970 其实是因为在意这件事情 才去找他的 331 00:27:43,100 --> 00:27:44,180 不然的话 332 00:27:44,310 --> 00:27:46,430 你也不可能主动给他打好几个电话 333 00:27:46,470 --> 00:27:49,140 更不可能特地登门拜访 334 00:27:49,640 --> 00:27:53,440 我以为这个和案件没有关系… 335 00:27:53,480 --> 00:27:59,280 而且我也只是害怕被大家以为我想吃独食而已 336 00:28:00,160 --> 00:28:04,280 您知道5年前的 "幻迷馆" 计划吗? 337 00:28:06,160 --> 00:28:11,960 是那个在青空之丘还原并建造主人公的家的计划对吧 338 00:28:12,000 --> 00:28:15,790 当时一出这个消息 大家反响相当热烈 339 00:28:16,340 --> 00:28:19,880 都说这个计划能振兴我们小镇 340 00:28:19,970 --> 00:28:25,890 但是 因为新冠疫情 所有计划都中止了 341 00:28:25,930 --> 00:28:28,810 当时那种绝望的气氛 342 00:28:28,890 --> 00:28:32,060 只有留在这里的人才能懂吧 343 00:28:33,560 --> 00:28:36,440 结果到现在 这个小镇依然死气沉沉 344 00:28:36,480 --> 00:28:41,030 正因如此 才有很多人想在 "幻迷" 上再赌一把呢 345 00:28:37,650 --> 00:28:40,360 (幻迷馆建设计划地) 346 00:28:41,110 --> 00:28:45,530 牵头人就是我们的同学 柏木广大 347 00:28:47,410 --> 00:28:50,120 话说 当初承建 "幻迷馆" 的 348 00:28:48,450 --> 00:28:49,500 (柏木广大) 349 00:28:50,250 --> 00:28:52,580 就是他家的公司 柏木建设 350 00:28:52,710 --> 00:28:55,040 他现在是那里的副社长 351 00:28:55,670 --> 00:28:58,920 这位是牧原君吗? 352 00:28:59,010 --> 00:29:02,130 嗯 牧原悟 353 00:29:01,680 --> 00:29:02,760 (牧原悟) 354 00:29:02,180 --> 00:29:04,510 他在本地的三叶银行工作 355 00:29:04,590 --> 00:29:06,970 柏木建设是其大客户 356 00:29:07,510 --> 00:29:09,970 所以他到现在还是柏木的跟屁虫 357 00:29:10,310 --> 00:29:12,350 我是真的很看好你哦 358 00:29:13,190 --> 00:29:15,980 让我们一起把这个小镇振兴起来吧 359 00:29:16,020 --> 00:29:21,570 所以 我试图吃独食的事情 能不能替我保密呢? 360 00:29:21,950 --> 00:29:25,700 毕竟我今后还要在这个镇上混饭吃 361 00:29:28,540 --> 00:29:31,540 有什么事情的话 你也跟我说一声嘛 362 00:29:31,660 --> 00:29:36,210 隐藏底牌 是表演者的常识 363 00:29:36,210 --> 00:29:39,630 不过你竟然能看出来原口君在撒谎哦 364 00:29:39,710 --> 00:29:42,340 人类的行为模式 本来就没有多少花样 365 00:29:42,420 --> 00:29:46,010 话说回来 那个 "幻迷" 真的有那么出名吗? 366 00:29:46,090 --> 00:29:49,260 - 你刚才明明说得一副自己很了解的样子哎… - 我怎么可能了解啦 367 00:29:49,310 --> 00:29:50,600 是怎么样的内容呢? 368 00:29:50,680 --> 00:29:52,680 不会吧 369 00:29:59,230 --> 00:30:02,650 "幻迷" 正式名称《幻脑迷宫》 370 00:30:02,740 --> 00:30:06,030 是漫画家钉宫克树的代表作 371 00:30:06,110 --> 00:30:08,490 主人公叫零文字东 372 00:30:08,660 --> 00:30:15,960 曾经是一位能独自登顶世界最高峰的天才冒险家 373 00:30:16,000 --> 00:30:21,000 因为事故 他失去了双手双脚 也失去了生活目标 然而某天在他面前 374 00:30:21,090 --> 00:30:25,220 出现了政府人员 并和他说道 375 00:30:24,010 --> 00:30:28,550 (这么下去的话 世界将会灭亡 现在能拯救世界的 只有你 只有你而已了) 376 00:30:30,390 --> 00:30:33,890 作为虚拟形象 东潜入了虚拟空间 "迷宫" 377 00:30:34,020 --> 00:30:36,520 并找回了曾经的自己 378 00:30:36,600 --> 00:30:41,690 然后踏上了寻找让世界陷入危机的 "迷途羔羊" 的旅程 379 00:30:42,030 --> 00:30:46,900 然而在旅途的前方 等待着他的 是残酷的考验 380 00:30:46,740 --> 00:30:49,950 (幻迷馆建设计划地 2020年夏季 项目启动) 381 00:30:47,280 --> 00:30:51,450 漫画虽然已经完结了 但是被制作成了动画 特别热门 382 00:30:51,540 --> 00:30:53,660 舞台是这个小镇吗? 383 00:30:53,790 --> 00:30:56,160 是的 这个小镇作为东居住的地方 384 00:30:56,290 --> 00:30:58,960 作品里出现了各种和这里一模一样的风景呢 385 00:30:59,080 --> 00:31:02,420 比方说从这里看过去的景色 就是完全一样的 386 00:31:02,800 --> 00:31:04,380 你要看一下吗? 387 00:31:06,380 --> 00:31:08,470 他是凭这部作品漫画家出道的吗 388 00:31:06,510 --> 00:31:08,340 (幻脑迷宫) 389 00:31:08,550 --> 00:31:14,600 不是的 他的处男作是一部叫《另一个我是幽灵》的温情家庭故事 390 00:31:14,980 --> 00:31:19,310 然而 他却彻底改变了画风 创作出了 "幻迷" 391 00:31:19,350 --> 00:31:21,810 真是天才啊 392 00:31:21,940 --> 00:31:25,150 他以前明明只是一个虫子伙伴而已呢 393 00:31:26,110 --> 00:31:28,570 - "虫子伙伴"? - 嗯 394 00:31:28,610 --> 00:31:32,160 躲在教室的角落里悄悄地活着的虫子 395 00:31:32,490 --> 00:31:33,830 那家伙根本没有朋友呢 396 00:31:33,910 --> 00:31:35,700 确实 他一直都是一个人在画画呢 397 00:31:35,790 --> 00:31:40,960 喂 拜托了钉宫 今天的扫除你替我们做吧 398 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 - 行行好吧 - 这什么啊 399 00:31:44,300 --> 00:31:47,420 神尾老师的 "窃听器" 在呢 400 00:31:49,430 --> 00:31:51,720 你们在干什么啊 401 00:31:51,800 --> 00:31:53,140 别干这种无聊的事了好吗 402 00:31:53,220 --> 00:31:59,060 但是班级里有一个叫津久见的 仿佛小太阳般的存在的男生 403 00:31:59,100 --> 00:32:01,150 你不在教室里吃吗? 404 00:32:01,480 --> 00:32:04,860 有我在的话 大家都没办法放松下来吧 405 00:32:04,940 --> 00:32:08,280 毕竟我可是神尾老师的 "窃听器" 啊 406 00:32:08,360 --> 00:32:11,110 - 蠢死了 - 哎? 407 00:32:11,360 --> 00:32:13,950 你就是你啊 408 00:32:14,030 --> 00:32:16,120 别在意那群傻屌 409 00:32:18,250 --> 00:32:22,120 仿佛夜晚的虫子聚集向光源一样 410 00:32:22,210 --> 00:32:24,340 我们自然而然地 就被他吸引了过去 411 00:32:24,340 --> 00:32:26,920 - 话说 钉宫 - 嗯? 412 00:32:27,010 --> 00:32:30,930 我们 是从这里开始的呢 413 00:32:31,010 --> 00:32:33,640 但是津久见君… 414 00:32:33,720 --> 00:32:35,850 生病了 415 00:32:36,600 --> 00:32:38,290 然后去世了 416 00:32:38,480 --> 00:32:39,750 嗯 417 00:32:40,310 --> 00:32:42,650 就在他13岁的冬天 418 00:32:43,020 --> 00:32:44,980 如果他还活着的话 419 00:32:45,070 --> 00:32:49,940 肯定比任何人都要为钉宫君的成就而感到高兴的 420 00:33:02,960 --> 00:33:04,750 喂 您好 421 00:33:05,210 --> 00:33:06,670 (丸美屋酒店) 422 00:33:05,880 --> 00:33:07,420 查到什么了吗? 423 00:33:07,550 --> 00:33:10,010 不 不是那样的… 424 00:33:10,170 --> 00:33:13,510 请问…在守夜和葬礼的时候 425 00:33:13,590 --> 00:33:16,050 能不能让我们安排搜查员呢? 426 00:33:16,180 --> 00:33:18,640 比方说 伪装成葬礼公司的员工… 427 00:33:18,680 --> 00:33:21,140 潜入搜查 428 00:33:22,640 --> 00:33:23,810 呃 但是… 429 00:33:23,900 --> 00:33:27,690 凶手真的会来参加自己杀害的人的葬礼吗 430 00:33:27,730 --> 00:33:30,150 想象一下凶手的心理吧 431 00:33:30,190 --> 00:33:33,360 如果不出席的话 反而会觉得自己被怀疑吧 这是正常的想法 432 00:33:33,450 --> 00:33:35,570 没错吧 柿谷警官 433 00:33:37,620 --> 00:33:41,830 不过 我们这边也有一个要求 434 00:33:41,910 --> 00:33:43,370 是什么呢? 435 00:33:43,420 --> 00:33:45,040 在守夜之前 436 00:33:45,130 --> 00:33:46,920 能不能让我们回家里一趟呢? 437 00:33:48,300 --> 00:33:51,880 无论如何都想要去拿放进哥哥棺材里的东西呢 438 00:33:51,920 --> 00:33:53,420 真世她… 439 00:33:55,890 --> 00:33:56,680 对吧? 440 00:33:56,760 --> 00:33:59,100 真世 441 00:33:59,850 --> 00:34:01,680 嗯 442 00:34:02,480 --> 00:34:04,750 是的 443 00:34:10,190 --> 00:34:12,070 可恶 444 00:34:12,110 --> 00:34:13,990 好痛 445 00:34:16,660 --> 00:34:18,120 喂 你在干什么啊 446 00:34:18,200 --> 00:34:19,780 吵死了 447 00:34:19,870 --> 00:34:21,540 怎么样呢? 448 00:34:23,080 --> 00:34:24,830 柿谷警官 449 00:34:24,870 --> 00:34:25,960 这里… 450 00:34:26,080 --> 00:34:27,630 之前应该是有一部座机的 451 00:34:27,710 --> 00:34:28,580 那个的话 452 00:34:28,710 --> 00:34:30,840 已经被我们回收了 453 00:34:30,960 --> 00:34:34,800 什么?那么哥哥的手机 可以还给我们吗? 454 00:34:34,840 --> 00:34:35,880 一瞬间就好 455 00:34:35,930 --> 00:34:37,430 这个恐怕有点困难… 456 00:34:37,510 --> 00:34:39,470 - 叔叔 - 啊? 457 00:34:40,680 --> 00:34:44,890 这些东西全部都放进棺材里面 是不可能的对吧? 458 00:34:45,440 --> 00:34:46,480 嗯? 459 00:34:46,600 --> 00:34:51,520 如果问爸爸 "想带去死后的世界的东西是什么呢?" 的话 460 00:34:52,150 --> 00:34:55,220 感觉他会说 "这些全部都带走" 461 00:34:54,740 --> 00:34:57,490 (毕业文集) 462 00:34:55,280 --> 00:34:57,530 真世 你是几期生呢? 463 00:34:57,740 --> 00:35:00,070 我是42期生哦 464 00:35:01,240 --> 00:35:02,450 咦? 465 00:35:11,750 --> 00:35:13,920 要放进棺材里的话 466 00:35:14,670 --> 00:35:16,220 还是放书吧 467 00:35:18,390 --> 00:35:21,550 确实 468 00:35:21,260 --> 00:35:24,520 (太宰治《奔跑吧梅勒斯》) 469 00:35:21,560 --> 00:35:23,760 就选这本吧 470 00:35:23,810 --> 00:35:28,480 爸爸从以前起就会向有烦恼的学生推荐这本书 471 00:35:28,480 --> 00:35:32,020 告诉对方 "哪怕只有一个人也好 去试着相信别人吧" 472 00:35:32,110 --> 00:35:33,980 确实很有老师的作风呢 473 00:35:35,240 --> 00:35:36,650 啊? 474 00:35:36,780 --> 00:35:39,070 啊 不…失礼了 475 00:35:39,200 --> 00:35:40,950 我以前… 476 00:35:41,030 --> 00:35:43,530 也上过神尾老师的国语课 477 00:35:43,660 --> 00:35:46,290 - 原来是这样吗 - 是的 478 00:35:47,210 --> 00:35:48,410 话说 479 00:35:48,460 --> 00:35:51,710 老师吸烟的吗? 480 00:35:52,090 --> 00:35:54,710 一直到十年前左右他都是吸的 481 00:35:54,800 --> 00:35:56,210 当时 482 00:35:56,300 --> 00:35:57,630 他用的是普通的打火机吗? 483 00:35:57,720 --> 00:35:59,840 嗯 应该是的 484 00:35:59,930 --> 00:36:01,640 为什么这么问呢? 485 00:36:01,680 --> 00:36:05,720 没有啦 我只是觉得 这个书房如此气派 486 00:36:05,810 --> 00:36:08,350 和一次性打火机不太相配呢 487 00:36:44,800 --> 00:36:47,560 (《奔跑吧梅勒斯》) 488 00:37:03,160 --> 00:37:05,070 感觉不错嘛 489 00:37:05,120 --> 00:37:08,160 看来是按照我所拜托的安排好了呢 490 00:37:09,960 --> 00:37:11,750 嗯 491 00:37:14,540 --> 00:37:15,830 但是 492 00:37:15,920 --> 00:37:21,920 让所有出席者 都去跟遗体告别 还挺少见的呢 493 00:37:22,550 --> 00:37:26,760 这是为了把凶手逼出来的陷阱罢了 494 00:37:26,810 --> 00:37:29,140 到时候你就知道了 495 00:37:31,430 --> 00:37:34,600 - 话说 你的未婚夫呢? - 什么? 496 00:37:35,150 --> 00:37:37,060 我从哥哥那里听说了哦 497 00:37:42,780 --> 00:37:47,240 是我让他不用来守夜的 只来参加葬礼就好了 498 00:37:47,280 --> 00:37:50,910 毕竟我和他还不算是正式的一家人 499 00:37:51,040 --> 00:37:52,910 我不想把他卷进来 500 00:37:52,960 --> 00:37:54,710 那么 501 00:37:55,250 --> 00:37:58,840 在这种时候说这些话可能不太合适 502 00:38:00,630 --> 00:38:04,720 不过 恭喜结婚 503 00:38:06,680 --> 00:38:08,050 谢谢 504 00:38:29,910 --> 00:38:35,370 (无标题 致神尾真世小姐 你已经和健太先生聊过了吗? (就这么和他结婚真的没关系吗?) 505 00:38:40,420 --> 00:38:42,460 (是否删除邮件?) 506 00:38:42,590 --> 00:38:43,010 (删除) 507 00:38:43,420 --> 00:38:45,430 (我是爱和葬祭的和田 我给您发了明天守夜的具体流程资料 请您确认) 508 00:38:51,640 --> 00:38:53,850 请您在这里签到 509 00:38:59,110 --> 00:39:01,150 (注:参加守夜的客人可以在接待处签到后领取兑换券 并于仪式结束后领取奠仪回礼) 510 00:38:59,150 --> 00:39:01,110 这是兑换券 511 00:39:01,270 --> 00:39:03,190 仪式厅在这边 512 00:39:03,820 --> 00:39:05,690 拜托了 513 00:39:08,620 --> 00:39:10,570 (吸烟处) 514 00:39:11,830 --> 00:39:15,160 守夜的时候 你却待在这种地方 真的没关系吗 515 00:39:15,210 --> 00:39:18,420 看来你对我相当感兴趣嘛 516 00:39:21,000 --> 00:39:24,050 因为我们查出了一些挺令人在意的信息 517 00:39:24,130 --> 00:39:25,010 嗯? 518 00:39:25,090 --> 00:39:26,090 你… 519 00:39:26,380 --> 00:39:28,180 在你哥哥被杀害的那天 520 00:39:28,220 --> 00:39:30,390 有去见过他本人对吧? 521 00:39:32,510 --> 00:39:34,600 没有回答的义务 522 00:39:45,360 --> 00:39:50,870 你在高中毕业后 为了成为魔术师 马上就前往了美国 523 00:39:51,240 --> 00:39:52,830 在那之后 多年没有回国 524 00:39:52,870 --> 00:39:55,830 双亲的事情 全都丢给了你哥哥 525 00:39:55,910 --> 00:39:59,210 据说你甚至连自己父亲的葬礼都没有露面 526 00:39:59,790 --> 00:40:04,630 如此薄情寡义的弟弟 真的能和哥哥合得来吗 527 00:40:29,490 --> 00:40:32,780 所以说 已经撑不下去了呢 528 00:40:32,910 --> 00:40:34,950 我现在不想和你聊这些 529 00:40:35,040 --> 00:40:37,620 但是 甚至把老师也卷进来了啊… 530 00:40:38,410 --> 00:40:40,660 真世 怎么了? 531 00:40:40,710 --> 00:40:43,040 我想来谢谢你今天帮我负责接待处 532 00:40:43,080 --> 00:40:45,000 没事 没事 533 00:40:45,340 --> 00:40:47,050 啊 这位是我的丈夫 良辅 534 00:40:47,340 --> 00:40:49,300 初次见面 535 00:40:49,550 --> 00:40:51,340 您是特意前来参加守夜的吗 536 00:40:51,380 --> 00:40:54,970 是的 毕竟我受到了老师的诸多关照 537 00:40:55,010 --> 00:40:59,100 - 什么? - 他也是这个小镇出身的 比我们大五届的前辈 538 00:40:59,140 --> 00:40:59,980 那个… 539 00:41:00,060 --> 00:41:01,690 《奔跑吧梅勒斯》 540 00:41:01,730 --> 00:41:04,900 以前 老师曾推荐给我读过 541 00:41:04,940 --> 00:41:06,980 - 毕业后也我们联系过几次… - 对了 良辅 542 00:41:07,320 --> 00:41:08,860 时间不要紧吗? 543 00:41:10,820 --> 00:41:11,950 抱歉 真世 544 00:41:11,990 --> 00:41:14,280 他现在正在大阪单身赴任 545 00:41:14,320 --> 00:41:15,450 今天之内必须得回去了 546 00:41:15,490 --> 00:41:16,910 啊 原来是这样哦 547 00:41:17,040 --> 00:41:18,830 今天真的非常感谢您 548 00:41:23,330 --> 00:41:24,000 啊 549 00:41:24,130 --> 00:41:26,590 连日的搜查 多谢啦 550 00:41:26,710 --> 00:41:28,380 谢谢 551 00:41:46,980 --> 00:41:48,650 前田? 552 00:41:52,700 --> 00:41:54,280 叔叔 553 00:41:56,200 --> 00:41:58,870 这是什么? 554 00:41:58,910 --> 00:42:02,290 这可以说是警方制作的嫌疑人名单吧 555 00:42:02,330 --> 00:42:04,620 嫌疑人名单? 556 00:42:05,880 --> 00:42:08,960 如果凶手和哥哥之间发生了什么纠纷的话 557 00:42:09,050 --> 00:42:13,470 那么手机或者座机的通话记录里 肯定会留下那个人的名字 558 00:42:11,210 --> 00:42:12,760 [受害人(神尾英一) 通话记录名单] 559 00:42:13,510 --> 00:42:17,090 警方就是根据这些记录 制作了这份重点关注人物名单 560 00:42:17,140 --> 00:42:19,640 在进行潜入搜查时进行核对 561 00:42:19,680 --> 00:42:22,020 原来如此啊 562 00:42:22,100 --> 00:42:26,020 但就算是这样 你又偷警察的手机不太好吧 563 00:42:26,060 --> 00:42:26,940 我没偷 564 00:42:27,060 --> 00:42:28,860 我是有借有还的 565 00:42:27,940 --> 00:42:29,320 (转发邮件) 566 00:42:29,190 --> 00:42:30,520 没有任何问题 567 00:42:30,610 --> 00:42:32,030 是吗 568 00:42:32,690 --> 00:42:34,990 名单上面有你认识的名字吗? 569 00:42:36,070 --> 00:42:37,780 原口君 570 00:42:37,870 --> 00:42:39,780 牧原君 571 00:42:40,200 --> 00:42:41,290 桃子 572 00:42:41,410 --> 00:42:42,410 还有就是 573 00:42:42,750 --> 00:42:44,000 杉下君 574 00:42:44,120 --> 00:42:47,540 杉下…这个名字是初次登场呢 575 00:42:47,580 --> 00:42:50,130 他的外号是 "精英杉下" 576 00:42:49,750 --> 00:42:50,590 (杉下快斗) 577 00:42:50,250 --> 00:42:52,880 在东京经营着一家IT公司 578 00:42:52,920 --> 00:42:55,300 不过最近貌似又把重心转回这边了 579 00:42:55,380 --> 00:42:56,380 妈妈 580 00:42:56,470 --> 00:42:58,180 好的 接下来把球给爸爸吧 581 00:42:58,260 --> 00:43:00,600 啊 爸爸要接你的球哦 582 00:43:00,640 --> 00:43:03,390 九重同学和钉宫君的名字也在上面 583 00:43:03,480 --> 00:43:07,770 名单上大约三分之一的人 都是我的同学 584 00:43:07,900 --> 00:43:10,020 莫非是因为快要举办同窗会了? 585 00:43:11,730 --> 00:43:13,780 (1分31秒 神尾武史 男性) 586 00:43:12,280 --> 00:43:16,280 什么?叔叔你的名字也在上面哎 587 00:43:18,200 --> 00:43:21,580 你最近和我爸爸联系过吗? 588 00:43:21,660 --> 00:43:25,660 嗯 所以上面才有我的名字 589 00:43:25,750 --> 00:43:27,670 你们聊了什么? 590 00:43:27,710 --> 00:43:30,880 这涉及到隐私 我不能说 591 00:43:30,960 --> 00:43:35,050 哦哦哦 连我也不能说吗 592 00:43:35,090 --> 00:43:40,090 那么 叔叔你就是最大的嫌疑人了哦 593 00:43:40,140 --> 00:43:41,470 话说回来 真世 594 00:43:41,510 --> 00:43:44,970 你一直叫我 "叔叔" 这不太好呢 595 00:43:45,430 --> 00:43:46,810 你怎么突然说这个 596 00:43:46,850 --> 00:43:48,600 还是换个叫法比较好 597 00:43:48,650 --> 00:43:49,980 "武史哥哥" 598 00:43:50,060 --> 00:43:50,940 "武哥" 599 00:43:51,020 --> 00:43:54,690 或者退一万步 叫我 "阿武" 也可以 600 00:43:55,740 --> 00:43:56,860 嗯? 601 00:43:57,280 --> 00:43:58,820 "阿武"… 602 00:44:00,070 --> 00:44:01,950 - 你真是反应迟钝啊 - 什么? 603 00:44:02,080 --> 00:44:07,710 在警察或者同学面前 我们表现出相互信任对方的样子 才更加方便行事吧 604 00:44:07,790 --> 00:44:11,170 你只不过是不想被叫 "叔叔" 而已吧 605 00:44:11,210 --> 00:44:14,590 放心吧 我又不是指 "大叔" 的意思啦 606 00:44:14,710 --> 00:44:16,630 只要你还是我爸爸的弟弟 607 00:44:16,760 --> 00:44:20,120 对我来说 叔叔就是叔叔 608 00:44:20,140 --> 00:44:23,350 先不说这个了 明天打算怎么办呢? 609 00:44:26,270 --> 00:44:29,140 如果名单上的人来参加葬礼了 610 00:44:29,190 --> 00:44:31,060 我希望你能帮忙套套话 611 00:44:31,400 --> 00:44:34,440 第一点是 问一下那些人到底和我哥哥聊了些什么 612 00:44:34,520 --> 00:44:35,610 第二点是 613 00:44:35,650 --> 00:44:37,150 案发的周六那天 614 00:44:37,240 --> 00:44:40,110 那些人是否知道我哥哥去了东京 615 00:44:40,160 --> 00:44:41,360 这什么啊 我怎么都不知道 616 00:44:41,410 --> 00:44:44,990 我顺便把警方解析哥哥 手机位置信息的资料也借来看了一下 617 00:44:45,120 --> 00:44:47,290 你怎么连那种东西也… 618 00:44:47,700 --> 00:44:49,750 可是你并没有发给我哎 619 00:44:49,830 --> 00:44:51,210 根据那份资料 620 00:44:51,250 --> 00:44:54,420 得知哥哥那天从下午6点开始 就在东京王国酒店里 621 00:44:54,840 --> 00:44:58,590 估计他是去了酒店的行政酒廊吧 622 00:44:58,720 --> 00:45:01,720 这下子 我们就有一个重大线索了呢 623 00:45:01,840 --> 00:45:04,550 只要查出爸爸在东京打算见谁就可以了 624 00:45:04,550 --> 00:45:06,720 但那个人并不是凶手 625 00:45:07,930 --> 00:45:09,020 为什么? 626 00:45:11,060 --> 00:45:14,060 如果在东京见面的人确实行凶了的话 627 00:45:14,190 --> 00:45:18,530 那么肯定会在某处的监控里 被拍到和我哥哥在一起的画面 628 00:45:18,610 --> 00:45:20,570 这样啊 629 00:45:21,150 --> 00:45:26,450 不过 我同意你说的 这的确是一个重大线索 630 00:45:26,490 --> 00:45:31,790 凶手趁哥哥出门之后 潜入了空无一人的家中 并埋伏在那里 631 00:45:31,870 --> 00:45:33,460 也就是说 632 00:45:33,580 --> 00:45:41,580 知道哥哥去了东京的人到底是谁 这才是解决本案的关键 633 00:45:57,770 --> 00:46:02,320 - 好久不见 - 请节哀顺变 634 00:46:02,450 --> 00:46:05,700 我是和克树君一起 去见老师的 635 00:46:06,160 --> 00:46:10,620 关于振兴小镇的事情 柏木君他们实在是太烦人了 所以想找老师商量一下 636 00:46:10,950 --> 00:46:13,580 - 是吧 克树君? - 啊 嗯 637 00:46:14,000 --> 00:46:15,370 东京? 638 00:46:16,290 --> 00:46:19,040 我们没有聊过去东京的事情哦 639 00:46:19,800 --> 00:46:21,260 是吧 克树君? 640 00:46:21,300 --> 00:46:22,420 嗯 641 00:46:22,880 --> 00:46:24,050 我们没有听说 642 00:46:26,970 --> 00:46:30,430 嗯 我和老师打过电话 643 00:46:30,430 --> 00:46:32,640 还去了他家中拜访哦 644 00:46:32,680 --> 00:46:36,060 因为我们决定在同窗会上办一场津久见君的追悼会 645 00:46:36,060 --> 00:46:38,770 然后我就去拜托老师到时候致辞 646 00:46:38,860 --> 00:46:43,610 老师说他有个发言的绝佳素材 但还需要确认一下 647 00:46:43,700 --> 00:46:44,990 东京? 648 00:46:45,700 --> 00:46:46,930 啊 649 00:46:47,200 --> 00:46:53,040 话说杉下君好像在同窗会的筹备碰头会上有提过此事… 650 00:46:53,120 --> 00:46:55,290 真是太遗憾了 651 00:46:55,290 --> 00:46:56,920 因为同窗会的事情 我和老师打电话时 652 00:46:57,000 --> 00:47:00,250 他让我推荐一家东京的酒店 653 00:47:00,380 --> 00:47:03,010 说下周六打算去一趟东京 654 00:47:03,050 --> 00:47:07,800 然后 我就向他推荐了东京王国酒店 655 00:47:07,840 --> 00:47:12,720 这件事 除了桃子和牧原之外 我应该没有和别人说过 656 00:47:12,850 --> 00:47:15,060 这样啊 谢谢 657 00:47:15,440 --> 00:47:16,980 嗯 有事再联系吧 658 00:47:17,060 --> 00:47:18,940 拜托了 659 00:47:24,570 --> 00:47:26,450 健太 660 00:47:27,030 --> 00:47:29,620 抱歉 我来晚了 661 00:47:29,700 --> 00:47:32,120 谢谢你特意过来一趟 662 00:47:35,830 --> 00:47:37,500 辛苦你了 663 00:47:37,620 --> 00:47:39,290 累不累? 664 00:47:39,960 --> 00:47:42,590 嗯 我没事 665 00:47:44,090 --> 00:47:45,800 真世 666 00:47:46,340 --> 00:47:48,180 这位是? 667 00:47:48,220 --> 00:47:51,350 这位是我的未婚夫 中条健太先生 668 00:47:52,600 --> 00:47:53,970 原来是你啊 669 00:47:56,980 --> 00:47:58,730 初次见面 670 00:47:58,770 --> 00:48:02,310 我经常听真世夸奖你哦 671 00:48:02,360 --> 00:48:06,150 她说你是个非常体贴 而且热爱工作的人 672 00:48:07,070 --> 00:48:08,900 真世竟然这么夸我啊… 673 00:48:09,450 --> 00:48:13,200 事不宜迟 健太君 我想和你单独聊几句 可以吗? 674 00:48:13,240 --> 00:48:14,990 什么? 675 00:48:15,700 --> 00:48:17,500 我哥哥现已不在人世了 676 00:48:17,540 --> 00:48:20,250 所以我得代替她的父亲 来问一下你的觉悟和信念… 677 00:48:20,330 --> 00:48:22,420 - 等…一下哦 - 嗯? 678 00:48:22,790 --> 00:48:25,000 你这是在打什么算盘呢? 679 00:48:25,590 --> 00:48:27,840 你之前不是说过了吗 680 00:48:27,880 --> 00:48:30,380 说不想把他卷进来 681 00:48:33,850 --> 00:48:35,510 那么健太君 我们走吧 682 00:48:36,140 --> 00:48:37,350 好的… 683 00:48:37,930 --> 00:48:39,190 真世… 684 00:48:49,740 --> 00:48:56,040 感谢您前来参加葬礼 这边收下您的帛金了 685 00:48:56,410 --> 00:48:59,120 - 拜托了 - 谢谢 686 00:49:04,590 --> 00:49:06,550 不好意思 687 00:49:09,170 --> 00:49:11,090 今天非常感谢您出席葬礼 688 00:49:12,680 --> 00:49:14,890 我是神尾英一的女儿 689 00:49:16,260 --> 00:49:18,640 我叫森胁 690 00:49:18,730 --> 00:49:20,980 森胁小姐 691 00:49:21,060 --> 00:49:22,980 (通话时间32秒 森胁 女性) 692 00:49:23,520 --> 00:49:27,230 我上初二的时候 神尾老师是我的班主任 693 00:49:27,280 --> 00:49:29,530 最近也找他商量了一些事情 694 00:49:29,610 --> 00:49:31,570 这样啊 695 00:49:33,620 --> 00:49:35,450 请问 696 00:49:36,330 --> 00:49:39,120 今天牧原先生来了吗? 697 00:49:39,160 --> 00:49:41,710 您指的是牧原悟吗? 698 00:49:42,460 --> 00:49:46,040 他的话 昨天来参加过守夜了 699 00:49:46,130 --> 00:49:48,550 您找他有什么事吗? 700 00:49:49,170 --> 00:49:52,260 没什么 不是什么大事 701 00:50:13,240 --> 00:50:15,570 请献花 702 00:50:15,620 --> 00:50:17,370 不需要 703 00:51:17,760 --> 00:51:19,890 辛苦了 704 00:51:22,680 --> 00:51:25,350 你和健太聊了什么? 705 00:51:25,520 --> 00:51:27,230 你想知道吗? 706 00:51:28,900 --> 00:51:31,360 - 你打算出多少钱呢? - 啊? 707 00:51:31,860 --> 00:51:33,070 怎么又是钱啊 708 00:51:33,400 --> 00:51:37,240 说吧 你到底能出多少钱呢 反正你很好奇对吧 709 00:51:38,370 --> 00:51:40,570 并没有 710 00:51:41,120 --> 00:51:44,330 我和健太说一声 让他尽量不要靠近你 711 00:51:45,750 --> 00:51:51,420 爸爸打算在追悼会上说的那个绝佳素材到底是什么呢 712 00:51:53,170 --> 00:51:56,630 森肋敦美小姐和牧原君之间的关系也很让人在意呢 713 00:51:58,050 --> 00:52:03,510 毕竟牧原君貌似知道爸爸要去东京的事情 714 00:52:03,640 --> 00:52:06,020 森胁小姐到底和我哥哥商量了什么事情 715 00:52:06,140 --> 00:52:08,350 你没有具体问她吗 716 00:52:08,440 --> 00:52:12,360 - 没有问 - 还有她想见牧原君的理由 717 00:52:14,990 --> 00:52:18,360 这些关键的事情 你为什么不问呢? 718 00:52:18,450 --> 00:52:21,020 你这个废物 719 00:52:22,240 --> 00:52:24,370 总而言之 720 00:52:24,700 --> 00:52:29,710 昨天和今天来见哥哥的那些同学们 都是这起案件的最重要人物 721 00:52:29,750 --> 00:52:31,000 嗯 722 00:52:31,630 --> 00:52:33,460 (在东京见面的人是谁?) 723 00:52:31,790 --> 00:52:36,090 牧原君是银行职员对吧 724 00:52:36,170 --> 00:52:38,920 嗯 三叶银行 725 00:52:42,010 --> 00:52:44,180 莫非 726 00:52:44,220 --> 00:52:47,390 你觉得牧原君很可疑吗? 727 00:52:55,400 --> 00:52:57,530 抱歉啊 突然把你们叫出来 728 00:52:57,610 --> 00:52:59,150 没事没事 729 00:52:59,200 --> 00:53:02,950 我正好在和桃子讨论为同窗会做准备的事情呢 730 00:53:03,580 --> 00:53:07,290 - 反倒是真世你这边没事吧? - 嗯 731 00:53:07,330 --> 00:53:10,870 我刚从丧主的身份中被解放出来 还挺想喝一杯的呢 732 00:53:10,960 --> 00:53:15,130 对了 在这种时候拜托你这个 我也挺过意不去的 733 00:53:15,210 --> 00:53:18,050 但如果你能来参加同窗会的话 734 00:53:18,170 --> 00:53:22,760 可不可以在津久见君的追悼会上 代替老师致辞呢? 735 00:53:20,840 --> 00:53:22,840 [第42期生 同窗会 2025年11月23日(周日)当日计划举办津久见直也同学的追悼会] 736 00:53:23,600 --> 00:53:24,140 我吗? 737 00:53:24,470 --> 00:53:26,680 - 欢迎光临 - 抱歉 我来晚了 738 00:53:38,360 --> 00:53:40,570 怎么了?你快坐下吧 739 00:53:40,700 --> 00:53:41,990 嗯 740 00:53:42,110 --> 00:53:46,780 哟 神尾 什么嘛 聚会的话也得喊我们一起啊 741 00:53:47,040 --> 00:53:50,540 我们今天就一起来缅怀神尾老师吧 742 00:53:51,160 --> 00:53:53,330 好的 钉宫老师也请进吧 进来坐 743 00:53:54,500 --> 00:53:57,920 - 噢 不好意思 - 怎么感觉已经变成同窗会了呢 744 00:53:58,050 --> 00:53:59,420 克树君 745 00:54:04,340 --> 00:54:07,510 九重同学 你喝热的绍兴酒配粗糖对吧 746 00:54:07,560 --> 00:54:09,430 嗯 拜托了 747 00:54:16,310 --> 00:54:19,020 (神尾武史:别一言不发 赶紧展开话题聊起来啊) 748 00:54:22,530 --> 00:54:24,610 对了 神尾 749 00:54:25,160 --> 00:54:28,200 从东京人的角度来看 这个小镇怎么样呢? 750 00:54:28,200 --> 00:54:30,740 你时隔多日回来一趟 感觉怎么样呢? 751 00:54:30,830 --> 00:54:32,750 什么怎么样啊 752 00:54:32,830 --> 00:54:35,920 你不觉得这个小镇变得很可悲吗 753 00:54:36,000 --> 00:54:39,130 明明别的地方都在力推外宾入境游 搞得风生水起的 754 00:54:39,210 --> 00:54:42,880 这里别说外国人了 连日本人都不会想来 755 00:54:45,430 --> 00:54:47,680 所以啊 756 00:54:47,760 --> 00:54:50,430 能不能请你帮帮忙呢 757 00:54:50,520 --> 00:54:54,520 "幻迷" 是这个小镇唯一的希望之光啊 758 00:54:54,640 --> 00:54:58,770 好吗 拜托你了 可以救救这个小镇吗 759 00:54:59,480 --> 00:55:01,440 我们可是朋友啊 760 00:55:02,190 --> 00:55:04,150 悟 你过来解说一下 761 00:55:05,490 --> 00:55:08,200 使用的地方和上次一样 都是青空之丘 762 00:55:08,280 --> 00:55:11,410 但是这次不能摆设和角色相同大小的模型 763 00:55:10,040 --> 00:55:13,120 (神尾武史:把我接下来发给你的内容和柏木他们说吧) 764 00:55:11,490 --> 00:55:13,040 我去政府部门那边谈了一下此事 765 00:55:13,080 --> 00:55:14,290 对方表示非常感兴趣 766 00:55:14,370 --> 00:55:16,370 你们别擅自推进这事啊 767 00:55:16,460 --> 00:55:19,670 这种事情 就得早点做好准备疏通关系啊 768 00:55:19,790 --> 00:55:20,790 对吧 769 00:55:22,090 --> 00:55:25,340 资金方面没问题吗? 770 00:55:25,380 --> 00:55:26,220 什么? 771 00:55:26,260 --> 00:55:31,600 我突然想起我爸爸之前有提过 自己的学生引起了一些金钱纠纷 772 00:55:31,640 --> 00:55:35,480 他说的应该不是柏木君你们吧? 773 00:55:44,240 --> 00:55:46,700 你在瞎说什么啊 774 00:55:47,110 --> 00:55:49,370 老师说的不是我们呢 嗯 775 00:55:50,240 --> 00:55:54,500 我们都是在脚踏实地募集投资者并推进计划的 776 00:55:54,580 --> 00:55:56,080 根本没有什么纠纷 777 00:55:56,120 --> 00:55:57,460 - 是吗 - 嗯 778 00:55:57,540 --> 00:55:59,460 那就好 779 00:56:00,420 --> 00:56:05,010 要是像当年建设 "幻迷馆" 计划 那样失败的话 不知道会被网民们吐槽些什么呢… 780 00:56:05,090 --> 00:56:07,010 接下来肯定不会失败了 781 00:56:07,340 --> 00:56:10,260 网上那些不知道是从哪里冒出来的键盘侠说的话 无视就好了啊 782 00:56:10,510 --> 00:56:13,760 不知道是从哪里冒出来的人说的话才是最可怕的呢 783 00:56:13,850 --> 00:56:18,100 我们现在可是处于只要有一点小丑闻 就会被全盘否定的时代里呢 784 00:56:19,270 --> 00:56:21,520 看来你一点都不明白啊 785 00:56:27,530 --> 00:56:32,280 真厉害啊 在广告代理公司工作的人就是不一样啊 786 00:56:32,330 --> 00:56:35,240 和我们所看到的世界是完全不同的呢 787 00:56:42,590 --> 00:56:45,170 感觉你挺累的呢 各种方面 788 00:56:45,260 --> 00:56:47,050 啊 嗯 789 00:56:48,220 --> 00:56:52,340 看来出名也不全是好事呢 790 00:56:52,390 --> 00:56:53,760 是啊 791 00:56:55,890 --> 00:56:58,600 我支持你哦 792 00:56:58,980 --> 00:57:01,780 虽然只能在背后默默支持 793 00:57:02,560 --> 00:57:04,610 谢谢 794 00:57:06,030 --> 00:57:08,360 老师也对我说过同样的话呢 795 00:57:08,450 --> 00:57:09,570 什么? 796 00:57:11,280 --> 00:57:14,030 之前我和九重同学一起去见他的时候 他对我说的 797 00:57:15,410 --> 00:57:17,200 是吗 798 00:57:21,290 --> 00:57:23,210 这次的同窗会 799 00:57:23,290 --> 00:57:26,840 听说还会举办津久见君的追悼会哦 800 00:57:26,920 --> 00:57:29,090 - 钉宫君你也参加吗? - 嗯 801 00:57:29,720 --> 00:57:33,760 毕竟 无论读者增加了多少 802 00:57:33,800 --> 00:57:39,180 我的漫画的头号读者 永远都是津久见君 803 00:57:43,560 --> 00:57:46,190 你很羡慕吧 804 00:57:46,320 --> 00:57:52,950 - 我可是钉宫画的漫画的第一个… - 嗯 805 00:57:52,950 --> 00:57:56,200 而且 是唯一一个读者哦 806 00:58:05,290 --> 00:58:07,710 你去哪里了? 807 00:58:08,300 --> 00:58:09,760 你这身打扮是怎么回事啊? 808 00:58:09,840 --> 00:58:12,010 森胁敦美小姐和牧原君之间 809 00:58:12,090 --> 00:58:14,300 确实存在着某种金钱纠纷 810 00:58:14,430 --> 00:58:16,050 哎? 811 00:58:19,140 --> 00:58:21,230 警部 辛苦了 812 00:58:22,350 --> 00:58:24,440 那两个人待到了什么时候? 813 00:58:24,770 --> 00:58:26,650 大概待了一个多小时吧 814 00:58:26,770 --> 00:58:30,070 带走了要放进棺材里的文库本 815 00:58:30,150 --> 00:58:31,280 等一下 暂停 816 00:58:31,320 --> 00:58:34,490 什么啊 接下来才是重要部分啊 817 00:58:34,530 --> 00:58:36,620 莫非你连警察的对话也窃听了? 818 00:58:36,740 --> 00:58:38,450 我在自己家里装窃听器自己听 819 00:58:38,540 --> 00:58:40,740 没有任何问题 820 00:58:40,790 --> 00:58:44,870 请受害人的女儿听一下那条电话留言的声音 您觉得如何呢? 821 00:58:45,830 --> 00:58:48,670 对方留言道 "关于父亲的银行账户的事情" 822 00:58:48,750 --> 00:58:50,170 是个年轻女性的声音 823 00:58:50,210 --> 00:58:53,550 有没有可能是受害人的女儿的同学呢 824 00:58:55,590 --> 00:58:58,050 给哥哥电话留言的年轻女性 825 00:58:58,140 --> 00:58:59,930 估计就是森胁敦美小姐吧 826 00:59:00,810 --> 00:59:02,270 你是怎么知道的? 827 00:59:02,350 --> 00:59:03,980 在电话里给对方留言的时候 828 00:59:04,020 --> 00:59:06,230 你的话 会怎么自报家门呢? 829 00:59:06,270 --> 00:59:09,320 就正常地报自己的名字 说 "我是神尾" 830 00:59:09,400 --> 00:59:10,230 但那个时候 831 00:59:10,320 --> 00:59:13,690 并不会逐一说明 自己名字的汉字怎么写对吧? 832 00:59:13,780 --> 00:59:18,410 不会说什么是神明的"神" 尾巴的"尾"的"神尾"之类的话 833 00:59:18,620 --> 00:59:20,530 原来如此 834 00:59:20,700 --> 00:59:23,410 所以她在名单上的名字是片假名哦 835 00:59:23,960 --> 00:59:28,170 因为警方仅凭电话留言录音 是无法断定她的名字的汉字是怎么写的 836 00:59:28,710 --> 00:59:32,420 那位森胁敦美小姐 既然想见牧原君的话 837 00:59:32,510 --> 00:59:34,760 那么她口中所说的 "父亲的银行账户" 838 00:59:34,800 --> 00:59:37,890 肯定就和身为银行职员的牧原君有关系 839 00:59:38,010 --> 00:59:41,310 而且问题严重到需要找我爸爸商量 840 00:59:41,680 --> 00:59:44,730 森胁敦美小姐的父亲 森胁和夫先生 841 00:59:44,770 --> 00:59:46,640 曾是一位相当厉害的实业家 842 00:59:46,770 --> 00:59:49,190 但他在五年前因新冠去世了 843 00:59:49,270 --> 00:59:51,320 你怎么连这个都知道啊? 844 00:59:51,400 --> 00:59:52,820 我去问了她的邻居 845 00:59:52,860 --> 00:59:54,820 这样做真的没问题吗? 846 00:59:54,990 --> 00:59:58,030 我可从来没有自称过是警察哦 847 00:59:58,110 --> 00:59:59,530 是对方看了我的打扮和态度 848 00:59:59,570 --> 01:00:01,660 自己瞎误会罢了 849 01:00:01,790 --> 01:00:04,450 虽然我也稍微演了一下啦 850 01:00:09,330 --> 01:00:12,040 不过 如果和夫先生已经去世了的话 851 01:00:12,170 --> 01:00:15,590 那么他的女儿敦美小姐找我爸爸商量的… 852 01:00:15,670 --> 01:00:18,340 应该就是关于遗产继承的事情吧 853 01:00:18,470 --> 01:00:19,470 不 854 01:00:20,220 --> 01:00:22,810 还要更加严重 855 01:00:25,140 --> 01:00:29,400 哥哥是知道了某些人的见不得光的秘密 856 01:00:29,440 --> 01:00:31,980 才被杀害的吧 857 01:00:42,160 --> 01:00:43,370 真世 858 01:00:44,040 --> 01:00:46,290 你就查到这里吧 859 01:00:47,870 --> 01:00:51,040 我不需要你这个累赘了 860 01:00:55,210 --> 01:00:56,920 我才不要 861 01:00:57,630 --> 01:00:59,430 我不会退缩的 862 01:01:02,930 --> 01:01:04,760 我不是发过誓了吗 863 01:01:06,180 --> 01:01:09,810 无论是怎样的真相在等待着我 864 01:01:09,850 --> 01:01:12,060 我都绝不逃避 865 01:01:35,920 --> 01:01:38,130 你到底… 866 01:01:39,880 --> 01:01:41,930 知道了什么? 867 01:02:09,660 --> 01:02:12,620 我知道同学们的不在场证明了 868 01:02:12,710 --> 01:02:14,170 你是怎么知道的? 869 01:02:14,670 --> 01:02:18,800 还能怎么啊 我只不过是直接问了柿谷警官而已 870 01:02:19,340 --> 01:02:22,760 警察怎么可能随便透露搜查情报啊 871 01:02:22,800 --> 01:02:26,470 我利用了一下柿谷警官的良知 872 01:02:26,510 --> 01:02:31,060 责怪他明明是我爸爸教过的学生 却不来参加守夜和葬礼 873 01:02:31,100 --> 01:02:35,310 还试着质问他怎么可以一边怀疑同学是凶手 一边心安理得地待在这个镇上的 874 01:02:35,360 --> 01:02:39,360 然后 他说就这一次可以破例告诉我 875 01:02:44,490 --> 01:02:45,700 所以呢 876 01:02:45,740 --> 01:02:48,660 你都知道了些什么啊? 877 01:02:49,040 --> 01:02:51,620 爸爸被杀害的15号那天晚上 878 01:02:51,750 --> 01:02:54,540 确认了有不在场证明的 有3个人 879 01:02:54,540 --> 01:02:55,540 原口君 880 01:02:55,540 --> 01:02:56,830 柏木君 881 01:02:56,830 --> 01:02:58,380 桃子 882 01:02:58,500 --> 01:03:01,670 然后 令我震惊的是接下来的事 883 01:03:01,720 --> 01:03:04,260 钉宫君和九重同学 884 01:03:04,300 --> 01:03:07,640 据说那两个人当时一起在情侣酒店里 885 01:03:08,470 --> 01:03:09,640 是那两个人这么供述的吗 886 01:03:09,760 --> 01:03:14,700 毕竟是那种地方嘛 所以钉宫君貌似一开始撒谎说自己当时一个人待在老家里 887 01:03:14,810 --> 01:03:19,610 但是 九重向学作证了之后 他也就承认了 888 01:03:19,690 --> 01:03:22,820 然后 无法完全确认有不在场证明的 889 01:03:22,860 --> 01:03:24,990 是杉下君和牧原君 890 01:03:25,070 --> 01:03:27,990 他们都声称自己当时一个人在家 891 01:03:28,070 --> 01:03:29,780 但似乎都无法证实真假 892 01:03:30,240 --> 01:03:34,500 而且杉下君还拒绝向警方提供手机位置信息 893 01:03:36,080 --> 01:03:37,790 原来如此 894 01:03:39,750 --> 01:03:44,350 如果这两个人中有一个是凶手的话 895 01:03:44,470 --> 01:03:48,140 那么看上去有作案动机的 是牧原君? 896 01:03:50,180 --> 01:03:53,680 话说牧原君结婚了吗? 897 01:03:53,730 --> 01:03:56,940 没有 他应该还是单身 898 01:03:58,310 --> 01:04:00,310 你干得很不错嘛 899 01:04:02,570 --> 01:04:04,440 是吧 900 01:04:12,410 --> 01:04:15,910 爸爸他… 901 01:04:16,000 --> 01:04:18,920 是不是对学生太上心了呢 902 01:04:19,920 --> 01:04:22,000 倾听大家的烦恼 903 01:04:22,090 --> 01:04:26,880 结果 知道了些什么秘密 904 01:04:26,970 --> 01:04:30,540 才招来了杀身之祸吧 905 01:04:30,850 --> 01:04:32,970 (在东京见面的人是谁?) 906 01:04:38,350 --> 01:04:41,810 桃子小姐的丈夫是几期生? 907 01:04:42,860 --> 01:04:48,030 我记得她好像说过他比我们大五届 所以是37期生 908 01:04:48,030 --> 01:04:50,240 是吗 909 01:04:50,870 --> 01:04:53,950 那我就开门见山地问了 910 01:04:55,540 --> 01:04:57,580 上周六 911 01:04:57,710 --> 01:05:02,840 我爸爸在东京王国酒店和某个人见面了 912 01:05:03,300 --> 01:05:06,010 那个人… 913 01:05:06,090 --> 01:05:08,130 桃子 你应该认识的对吧? 914 01:05:11,300 --> 01:05:15,600 暂时把哥哥在东京密会的那个人称为X吧 915 01:05:15,640 --> 01:05:18,270 毕竟约好了要见面 916 01:05:18,310 --> 01:05:22,480 那么理所当然地 对方的电话号码 肯定被保存在了哥哥的手机里 917 01:05:22,900 --> 01:05:24,770 但是一个名字 918 01:05:24,770 --> 01:05:29,070 不一定只代表一个人 919 01:05:29,490 --> 01:05:31,360 爸爸的通话记录里 920 01:05:31,450 --> 01:05:36,660 有一个人是和这个名单里的某个人 以相同的姓氏被保存了下来 921 01:05:36,700 --> 01:05:40,660 相同姓氏的两个人会是什么关系呢? 922 01:05:40,710 --> 01:05:45,170 亲子 兄弟姐妹 亲戚 还有就是… 923 01:05:45,750 --> 01:05:47,380 夫妻 924 01:05:49,340 --> 01:05:50,840 如果那两个人 925 01:05:50,970 --> 01:05:54,970 都和哥哥有联系的话 926 01:05:55,060 --> 01:05:56,930 那么答案就只有那两个人了 927 01:05:56,970 --> 01:06:00,060 所以文集的顺序才会反了过来啊 928 01:06:00,140 --> 01:06:06,360 爸爸为了确认久未见面的学生的为人 才去翻了毕业文集 929 01:06:06,780 --> 01:06:08,280 就是这么回事 930 01:06:08,690 --> 01:06:11,990 我爸爸在东京见的人 931 01:06:12,030 --> 01:06:14,570 是良辅先生 932 01:06:16,740 --> 01:06:18,290 没错吧? 933 01:06:19,580 --> 01:06:21,460 嗯 934 01:06:23,830 --> 01:06:29,760 其实 说良辅在大阪单身赴任的事情 935 01:06:29,800 --> 01:06:31,090 是假的 936 01:06:31,970 --> 01:06:36,930 真相是 我离开了我原本和他一起住的横滨的家 937 01:06:37,810 --> 01:06:41,060 理由就是那种常见的理由 938 01:06:41,810 --> 01:06:44,230 我们的儿子刚出生不久 939 01:06:44,310 --> 01:06:48,320 良辅的工作也变得忙碌了起来 940 01:06:48,360 --> 01:06:50,820 因为育儿和工作的压力 941 01:06:50,860 --> 01:06:53,900 我们积累了对彼此越来越多的不满 942 01:06:56,030 --> 01:06:58,780 觉得在一起的话反而更加痛苦 943 01:07:03,040 --> 01:07:04,920 我骗了你 944 01:07:04,960 --> 01:07:06,380 对不起 945 01:07:08,420 --> 01:07:10,630 因为如果被这个镇上的人知道了的话 946 01:07:10,670 --> 01:07:13,380 马上就会有各种风言风语传出来 947 01:07:15,140 --> 01:07:17,010 嗯 948 01:07:18,350 --> 01:07:24,730 但是 只有在神尾老师面前 我坦白了实话 949 01:07:25,480 --> 01:07:27,810 然后 950 01:07:27,900 --> 01:07:30,610 他说 如果可以的话 他打算去见良辅一面 951 01:07:30,650 --> 01:07:33,650 打听一下良辅现在内心的真实想法 952 01:07:34,450 --> 01:07:37,110 原来是这样啊 953 01:07:37,200 --> 01:07:40,620 也就是说 是因为你们夫妻二人 我哥哥才死的 954 01:07:40,700 --> 01:07:42,080 喂… 955 01:07:42,540 --> 01:07:43,950 这是事实 956 01:07:44,710 --> 01:07:46,620 如果那天我哥哥不去东京的话 957 01:07:46,750 --> 01:07:48,130 这起惨案就不会发生 958 01:07:48,210 --> 01:07:50,880 - 可是… - 你感到内疚的话 959 01:07:51,380 --> 01:07:53,920 就马上联系你的丈夫吧 960 01:08:00,760 --> 01:08:04,060 让自己的恩师特意跑来东京一趟 961 01:08:04,140 --> 01:08:06,810 你不觉得这也太没有常识了吗 962 01:08:06,810 --> 01:08:11,970 我当然觉得 963 01:08:12,030 --> 01:08:14,740 他正好有别的事情要办 所以没关系 964 01:08:14,780 --> 01:08:16,950 为了不让你顾虑 965 01:08:16,990 --> 01:08:19,780 他肯定是说自己正好要去东京见真世对吧 966 01:08:19,780 --> 01:08:24,040 不是的 967 01:08:24,290 --> 01:08:26,910 您是要去见女儿吗? 968 01:08:29,540 --> 01:08:30,750 不是的 969 01:08:30,790 --> 01:08:32,460 这次的事情 970 01:08:32,460 --> 01:08:34,710 要瞒着那个人 971 01:08:34,800 --> 01:08:38,340 "要瞒着那个人"? 972 01:08:38,430 --> 01:08:40,090 不是 "真世" 973 01:08:40,680 --> 01:08:41,800 而是 "那个人" 974 01:08:41,890 --> 01:08:43,930 他是这么说的对吧? 975 01:08:43,930 --> 01:08:47,520 是的 我记得他是这么说的 976 01:08:53,690 --> 01:08:56,360 我的问题问完了 977 01:08:58,700 --> 01:09:02,700 就因为把老师卷进了我们夫妻的问题里 978 01:09:02,780 --> 01:09:04,790 才害得他… 979 01:09:09,000 --> 01:09:15,460 所谓夫妻 就算表面上看起来再幸福 其实背地里也隐瞒着各种各样的事情呢 980 01:09:16,460 --> 01:09:19,510 莫非大家都是如此吗 981 01:09:20,720 --> 01:09:24,260 你要是迷茫的话 那就不要结婚了 982 01:09:24,760 --> 01:09:25,890 什么? 983 01:09:27,020 --> 01:09:32,190 你和健太君之间 不是也有问题没解决吗 984 01:09:32,270 --> 01:09:34,320 而且还是相当麻烦的… 985 01:09:34,400 --> 01:09:35,940 女性问题 986 01:09:37,440 --> 01:09:42,660 你脸上写着 "你是怎么知道的?" 987 01:09:46,370 --> 01:09:47,580 那个时候 988 01:09:48,040 --> 01:09:50,500 你偷看了我的邮件对吧 989 01:09:51,250 --> 01:09:54,340 谁让你这么不小心 990 01:09:56,800 --> 01:09:58,460 好过分 991 01:09:58,510 --> 01:09:59,920 你打算怎么办呢 992 01:10:00,010 --> 01:10:02,130 我可以帮你出出主意哦 993 01:10:02,260 --> 01:10:03,760 当然 不是免费的 994 01:10:03,800 --> 01:10:06,640 你打算出多少钱呢? 995 01:10:06,970 --> 01:10:10,390 你根本不是什么魔术师 而是个大骗子 996 01:10:41,470 --> 01:10:43,010 神尾同学? 997 01:10:47,510 --> 01:10:50,720 我现在偶尔也会来这里呢 998 01:10:50,850 --> 01:10:53,600 因为这是直也喜欢的地方 999 01:10:53,730 --> 01:10:58,320 我之前还很期待幻迷馆能建成呢 1000 01:10:58,400 --> 01:11:03,450 但是我看着这里的景色 会不禁这么想 1001 01:11:04,410 --> 01:11:08,990 就算不依赖 "幻迷" 这里也是非常能吸引人的吧 1002 01:11:10,540 --> 01:11:13,500 首先 这里有相当美丽的红叶 1003 01:11:13,620 --> 01:11:16,080 还有很好吃的荞麦面店 1004 01:11:16,960 --> 01:11:20,880 不愧是神尾老师的女儿啊 1005 01:11:21,010 --> 01:11:22,010 什么? 1006 01:11:22,260 --> 01:11:27,390 神尾老师很擅长发现别人的闪光点对吧 1007 01:11:27,430 --> 01:11:29,600 我家直也的话 1008 01:11:29,680 --> 01:11:31,930 因为作文写得好 1009 01:11:32,020 --> 01:11:36,900 所以在他住院之后 也只有神尾老师会一直给他布置作业呢 1010 01:11:37,310 --> 01:11:42,860 我也很喜欢津久见君写的作文 1011 01:11:42,900 --> 01:11:45,740 虽然我没跟任何人说过 1012 01:11:45,860 --> 01:11:49,700 其实他写作文的时候 是有秘技的哦 1013 01:12:10,470 --> 01:12:12,100 喂 健太? 1014 01:12:12,220 --> 01:12:13,770 怎么了? 1015 01:12:18,730 --> 01:12:23,530 看来你是真的很想把我当成凶手啊 1016 01:12:23,650 --> 01:12:25,950 - 换做你的话 会怎么想呢? - 什么? 1017 01:12:26,610 --> 01:12:30,200 就算真的是我杀了我哥哥 理由又是什么呢 1018 01:12:30,240 --> 01:12:32,120 是为了钱吧 1019 01:12:32,950 --> 01:12:37,160 你店里的常客 都觉得很不可思议呢 1020 01:12:37,250 --> 01:12:42,090 开店时间也不固定 生意也不算兴隆 仅靠那家酒吧的营业额 1021 01:12:42,130 --> 01:12:43,960 你到底是怎么维持生计的 1022 01:12:44,050 --> 01:12:45,130 而且 1023 01:12:45,170 --> 01:12:50,300 据说你一聊起钱的时候 是看起来最开心的哦 1024 01:12:51,050 --> 01:12:54,770 貌似日本警察真的是相当缺乏人才啊 1025 01:12:54,890 --> 01:12:58,230 你使用的是煤油打火机对吧 1026 01:12:58,560 --> 01:13:03,190 我们从受害人的衣服上 检测出了打火机专用的煤油 1027 01:13:04,110 --> 01:13:09,110 你在和受害人搏斗的过程中 1028 01:13:09,200 --> 01:13:11,990 不小心把油漏出来了吧 1029 01:13:16,200 --> 01:13:22,840 木暮警部 我给你指点一句吧 1030 01:13:26,090 --> 01:13:34,090 煤油打火机里的煤油 是不会那么轻易漏出来的 1031 01:13:53,410 --> 01:13:58,700 就算是你 也变不出让雨停下来的魔术吧 1032 01:14:12,340 --> 01:14:16,430 你是故意引诱警察把你带回警局问话的吗 1033 01:14:17,100 --> 01:14:20,600 柿谷警官之前对哥哥的打火机似乎有些在意对吧 1034 01:14:20,690 --> 01:14:23,190 从他的话可以得知 1035 01:14:23,270 --> 01:14:27,610 警方在案发现场或者遗体上 发现了打火机的痕迹 1036 01:14:28,110 --> 01:14:30,990 如果真的找到了打火机本身的话 1037 01:14:31,030 --> 01:14:34,620 完全可以把实物拿给我们看看 1038 01:14:34,660 --> 01:14:36,410 然而 警方找到的并不是打火机 1039 01:14:36,490 --> 01:14:38,790 而是能证明有打火机存在的某样东西 1040 01:14:38,870 --> 01:14:43,210 我猜想那样东西 应该就是打火机专用的煤油吧 1041 01:14:43,790 --> 01:14:46,210 如果被带回警局问话的话 1042 01:14:46,250 --> 01:14:49,210 我反而能从警察嘴里套出很多情报 1043 01:14:49,300 --> 01:14:52,840 只是没想到那群家伙竟然这么晚才上钩 1044 01:14:54,220 --> 01:14:58,390 就算如此 你也太铤而走险了吧 1045 01:14:58,470 --> 01:15:03,100 "作为魔术师在美国取得成功之前我绝不回日本" 1046 01:15:04,600 --> 01:15:08,110 当初我对爸爸撂下这句话之后 就离开家了 1047 01:15:12,900 --> 01:15:15,410 哥哥为了我 1048 01:15:15,490 --> 01:15:18,660 把家人的事 家里的事 1049 01:15:18,790 --> 01:15:21,580 全都自己一个人扛了下来 1050 01:15:21,960 --> 01:15:25,080 后来我回到日本的时候 1051 01:15:25,130 --> 01:15:28,630 他也什么都没说 一直默默地支持我 1052 01:15:32,130 --> 01:15:38,850 他于我的这份恩情 我至今都没有好好报答过 1053 01:15:41,180 --> 01:15:44,770 所以不管采取什么手段 1054 01:15:45,650 --> 01:15:50,400 我都要查明哥哥死亡的真相 1055 01:16:07,080 --> 01:16:09,880 我的邮件 1056 01:16:10,000 --> 01:16:13,210 其实你根本就没有看对吧? 1057 01:16:17,180 --> 01:16:19,430 你为什么这么认为呢? 1058 01:16:21,180 --> 01:16:23,930 健太给我打电话了 1059 01:16:27,150 --> 01:16:29,020 他说在葬礼那天 1060 01:16:29,440 --> 01:16:32,530 关于自己喜欢的女性的类型 1061 01:16:32,570 --> 01:16:35,360 还有我们相识的经过 1062 01:16:35,450 --> 01:16:39,110 他在不知不觉间 就和你讲了好多事情 1063 01:16:45,210 --> 01:16:49,120 你对他用了你平时的拿手好戏对吧 1064 01:16:49,710 --> 01:16:53,250 不是从别人那里窃取资料的绝技 1065 01:16:53,380 --> 01:16:55,920 而是从别人那里套话的绝技 1066 01:16:57,590 --> 01:16:59,430 嗯 1067 01:17:04,930 --> 01:17:07,640 那么 很抱歉 1068 01:17:11,440 --> 01:17:15,650 我还骂你是个大骗子 1069 01:17:21,200 --> 01:17:24,580 我看你好像有什么心结 所以才试探了一下 1070 01:17:24,620 --> 01:17:27,410 如果你让我别管的话 我就马上收手 1071 01:17:39,590 --> 01:17:45,010 一直困扰着我的 是这个 1072 01:17:49,390 --> 01:17:51,060 致神尾真世小姐 1073 01:17:51,690 --> 01:17:55,150 我之前和中条健太先生曾有过一段恋情 1074 01:17:55,360 --> 01:18:00,110 我一直以为我们是以结婚为前提认真交往的 1075 01:18:00,200 --> 01:18:03,780 但是 健太先生似乎并不这么想 1076 01:18:03,830 --> 01:18:08,370 他对怀了他的孩子的我 是这么说的 1077 01:18:08,540 --> 01:18:09,820 "对不起" 1078 01:18:09,830 --> 01:18:15,000 "我现在还不能结婚 也不能要孩子" 1079 01:18:16,460 --> 01:18:20,260 我只好忍痛打掉了孩子 1080 01:18:21,760 --> 01:18:27,010 没想到健太竟然瞒着我这种事情 1081 01:18:28,810 --> 01:18:33,480 这种连是谁写的都不知道的东西 你真的要相信吗? 1082 01:18:34,360 --> 01:18:40,030 重要的是去确认这上面写的内容 到底是不是事实啊 1083 01:18:45,950 --> 01:18:49,410 但是 去确认了又能怎样呢 1084 01:18:51,370 --> 01:18:52,960 我还是喜欢健太 1085 01:18:53,000 --> 01:18:54,960 也不想和他分手 1086 01:18:56,590 --> 01:18:59,420 与其把话说开 导致关系破裂 1087 01:19:00,170 --> 01:19:04,930 我宁愿把真心话咽进肚子里 维持现在的幸福 1088 01:19:08,720 --> 01:19:10,770 真是如此吗 1089 01:19:14,600 --> 01:19:20,360 那样真的是你想要的幸福吗 1090 01:19:28,200 --> 01:19:30,740 这个话题就到此为止吧 1091 01:19:32,750 --> 01:19:35,040 现在的重点是要查明真相 1092 01:19:36,540 --> 01:19:38,250 津久见君的家往哪边走呢? 1093 01:19:38,300 --> 01:19:39,420 你问这个干什么? 1094 01:19:39,960 --> 01:19:43,510 既然你要在津久见君的追悼会上致辞的话 那么多多少少需要一些素材吧 1095 01:19:43,590 --> 01:19:44,590 嗯? 1096 01:19:44,630 --> 01:19:45,890 素材的话不用担心哦 1097 01:19:45,970 --> 01:19:50,220 毕竟我刚才从他妈妈那里听说了作文的事情 1098 01:19:50,310 --> 01:19:51,520 作文的事情? 1099 01:19:51,600 --> 01:19:55,060 津久见君很擅长写作文 1100 01:19:55,150 --> 01:19:59,690 据说是因为他会事先在电脑上 把全部内容都写好草稿哦 1101 01:20:06,950 --> 01:20:08,530 干得漂亮 1102 01:20:09,700 --> 01:20:11,620 真世 1103 01:20:13,000 --> 01:20:16,540 这是你迄今为止立下的最大功劳啊 1104 01:20:17,250 --> 01:20:19,230 什么? 1105 01:20:29,300 --> 01:20:31,890 我也不知道还能不能正常使用哦 1106 01:20:31,930 --> 01:20:33,350 请借我用一下吧 1107 01:21:10,300 --> 01:21:13,810 - 一切都串联起来了 - 什么? 1108 01:21:14,350 --> 01:21:15,680 你知道到什么了? 1109 01:21:15,810 --> 01:21:17,770 快告诉我吧 1110 01:21:21,440 --> 01:21:24,690 同窗会是后天举办对吧? 1111 01:21:29,870 --> 01:21:31,410 开始吧 1112 01:21:33,950 --> 01:21:38,020 好戏开场了 1113 01:21:57,390 --> 01:22:00,230 真令人怀念啊 这里一点都没变呢 1114 01:22:00,350 --> 01:22:02,400 当时有这么破旧吗 1115 01:22:02,480 --> 01:22:03,650 不好意思啊 1116 01:22:03,730 --> 01:22:05,900 让大家专程过来聚集在这里 1117 01:22:05,940 --> 01:22:08,400 没事 反正也要过来参加同窗会嘛 1118 01:22:08,450 --> 01:22:11,910 不过 神尾你的叔叔打算在这种地方干什么啊 1119 01:22:12,620 --> 01:22:15,830 他说想给大家送奠仪回礼 1120 01:22:15,910 --> 01:22:19,460 但具体情况 我也不太清楚… 1121 01:22:21,210 --> 01:22:23,080 你们还要吵闹到什么时候? 1122 01:22:23,170 --> 01:22:25,250 回座位坐好 1123 01:22:25,340 --> 01:22:26,960 这个声音是… 1124 01:22:37,390 --> 01:22:39,350 喂喂… 1125 01:22:41,230 --> 01:22:42,900 不会吧 1126 01:22:45,230 --> 01:22:46,690 (现代国语) 1127 01:23:14,840 --> 01:23:15,930 那么 1128 01:23:16,010 --> 01:23:17,180 开始上课吧 1129 01:23:17,260 --> 01:23:18,890 神尾老师? 1130 01:23:19,640 --> 01:23:20,930 不会吧 1131 01:23:21,020 --> 01:23:22,390 这是怎么回事 1132 01:23:22,480 --> 01:23:26,110 接下来请各位听我讲课 1133 01:23:26,230 --> 01:23:34,150 就当是为了因意外事故 而无法参加今天的同窗会的我践行吧 1134 01:23:34,870 --> 01:23:37,490 可以看一下各自的抽屉里面吗 1135 01:23:39,620 --> 01:23:43,330 你们只需要读一下自己的作文就可 1136 01:23:49,920 --> 01:23:51,550 (将来的梦想) 1137 01:23:52,260 --> 01:23:55,090 那么 从钉宫开始吧 1138 01:23:55,140 --> 01:23:57,180 我吗? 1139 01:24:05,600 --> 01:24:07,400 《将来的梦想》 1140 01:24:07,860 --> 01:24:08,940 三年二班 1141 01:24:08,980 --> 01:24:10,770 钉宫克树 1142 01:24:12,530 --> 01:24:14,280 我将来的梦想 1143 01:24:14,360 --> 01:24:16,320 是成为一名漫画家 1144 01:24:16,320 --> 01:24:21,080 当然 我并不认为自己能画出什么热门畅销作品 1145 01:24:21,410 --> 01:24:28,040 但是 我想画出对某处的某人而言如同宝物那样的漫画 1146 01:24:28,080 --> 01:24:30,630 虽然你在作文里很谦逊 1147 01:24:30,710 --> 01:24:33,760 但你创作出了幻迷 1148 01:24:34,260 --> 01:24:38,340 这篇作文 请你好好收起来吧 1149 01:24:39,760 --> 01:24:44,560 那么接下来 柏木 能请你读一下吗? 1150 01:24:44,600 --> 01:24:46,100 虽然不知道在搞什么鬼 1151 01:24:46,230 --> 01:24:47,940 我就配合你一下吧 1152 01:24:49,480 --> 01:24:51,440 《将来的梦想》 1153 01:24:52,030 --> 01:24:53,150 我将来 1154 01:24:53,150 --> 01:24:56,650 打算继承父亲经营的柏木建设 1155 01:24:56,780 --> 01:25:01,370 然后 像父亲那样 给镇上的人们带来笑容 1156 01:25:01,740 --> 01:25:03,790 谢谢 1157 01:25:04,160 --> 01:25:07,750 看来你也如同作文里所写的那样 正在努力奋斗呢 1158 01:25:07,750 --> 01:25:09,120 没错 1159 01:25:09,130 --> 01:25:13,630 没有人比我更为这个小镇着想了呢 1160 01:25:13,670 --> 01:25:15,590 那么 1161 01:25:15,590 --> 01:25:18,760 我被杀害也是没有办法的事情吗? 1162 01:25:18,800 --> 01:25:20,590 什么? 1163 01:25:20,680 --> 01:25:23,510 是你杀了我对吧? 1164 01:25:23,560 --> 01:25:26,020 因为我在这个小镇里很碍事 1165 01:25:27,850 --> 01:25:32,400 准确地说 是你借刀杀人 1166 01:25:35,280 --> 01:25:36,780 啊? 1167 01:25:36,860 --> 01:25:38,490 卑鄙的你 1168 01:25:38,820 --> 01:25:40,700 是不会弄脏自己的手的 1169 01:25:50,420 --> 01:25:53,710 老子没空陪你玩这种闹剧了 1170 01:25:53,750 --> 01:25:56,010 喂 我们走吧 1171 01:26:00,220 --> 01:26:02,510 这可不是什么闹剧 1172 01:26:09,020 --> 01:26:13,110 接下来是这出好戏的第二幕 1173 01:26:14,230 --> 01:26:22,030 今天我一定要在这里 查出杀死我哥哥的真凶 1174 01:26:27,500 --> 01:26:28,870 牧原 1175 01:26:30,750 --> 01:26:32,670 在 1176 01:26:32,710 --> 01:26:37,340 当初负责为 "幻迷馆" 筹集资金的人是你吧 1177 01:26:37,380 --> 01:26:38,670 那又如何 1178 01:26:38,720 --> 01:26:40,970 森胁和夫先生 1179 01:26:41,050 --> 01:26:45,470 他曾为 "幻迷馆" 出资 1180 01:26:45,560 --> 01:26:48,020 你是怎么知道的? 1181 01:26:48,060 --> 01:26:53,940 他的女儿敦美小姐一直为自己父亲的账户里 有一大笔钱不翼而飞的事情而苦恼 1182 01:26:54,060 --> 01:26:56,360 那笔钱的金额 1183 01:26:56,650 --> 01:26:58,980 是十亿日元 1184 01:26:59,070 --> 01:27:01,240 关于此事的真相 1185 01:27:01,240 --> 01:27:03,860 我哥哥一直在逼问你们 1186 01:27:03,990 --> 01:27:07,450 所以你们把他当作了眼中钉 1187 01:27:07,540 --> 01:27:09,660 不 才没有这回事 1188 01:27:09,750 --> 01:27:11,620 我们什么都没有做 1189 01:27:11,710 --> 01:27:14,750 那么这两个包里面装的是什么呢? 1190 01:27:14,790 --> 01:27:16,500 喂 别乱碰 1191 01:27:20,840 --> 01:27:22,220 把包打开吧 1192 01:27:23,390 --> 01:27:25,260 啊? 1193 01:27:39,820 --> 01:27:41,690 我是这么认为的 1194 01:27:41,780 --> 01:27:43,860 "幻迷馆" 的计划泡汤了 1195 01:27:43,910 --> 01:27:46,700 而出资人森胁和夫先生也去世了 1196 01:27:46,740 --> 01:27:49,700 结果导致这十亿日元成为了无人认领的死钱 1197 01:27:49,790 --> 01:27:51,620 而且这十亿日元 1198 01:27:51,660 --> 01:27:54,210 貌似还是森胁先生瞒着家人藏的私房钱 1199 01:27:54,290 --> 01:27:58,210 也就是说 只要谁都不说的话 就没有人会发现 1200 01:27:58,300 --> 01:28:01,920 你们当中随便哪个人想要私吞这笔钱 都是轻而易举的事情 1201 01:28:02,670 --> 01:28:04,680 我的话… 1202 01:28:05,590 --> 01:28:07,260 会毫不犹豫就据为己有呢 1203 01:28:07,930 --> 01:28:09,850 喂… 1204 01:28:11,390 --> 01:28:13,980 抱歉 是这里呢 1205 01:28:20,530 --> 01:28:22,190 我们才没有贪污这笔钱 1206 01:28:22,280 --> 01:28:24,030 是啊 而且为什么连我也一起算进去了啊? 1207 01:28:24,110 --> 01:28:27,700 你们根本不敢违抗柏木 1208 01:28:27,740 --> 01:28:31,040 哪怕他要你们做的是多么伤天害理的勾当 1209 01:28:41,500 --> 01:28:43,090 够了 1210 01:28:46,010 --> 01:28:48,970 都被逼到这个份上了 只能全盘托出了 1211 01:28:49,550 --> 01:28:52,010 森胁先生肯定也会原谅我们的 1212 01:28:52,100 --> 01:28:53,810 原谅你们? 1213 01:28:54,350 --> 01:28:56,020 这是什么意思啊? 1214 01:28:56,020 --> 01:28:59,980 那笔十亿并不是什么干净的钱 1215 01:29:00,020 --> 01:29:03,360 是森胁先生在任期间通过不正当手段获得的 1216 01:29:04,570 --> 01:29:08,850 所以 他不想留给家人 想保密 1217 01:29:08,910 --> 01:29:11,370 还说想要捐给慈善机构什么的 1218 01:29:11,490 --> 01:29:13,870 于是 他提出了为 "幻迷馆" 出资的事情 1219 01:29:13,950 --> 01:29:16,500 森胁先生本人也觉得如果能为当地造福的话 也挺好的 1220 01:29:16,580 --> 01:29:18,580 然而 他却去世了 1221 01:29:18,580 --> 01:29:19,420 所以… 1222 01:29:19,500 --> 01:29:23,170 提出要把这笔钱挪用到新计划里的人 是我 1223 01:29:23,210 --> 01:29:27,510 我觉得那样也更加符合森胁先生的意向 1224 01:29:27,590 --> 01:29:31,430 绝对不是为了私吞款项 1225 01:29:31,850 --> 01:29:36,520 然而最近 森胁先生的女儿敦美小姐 发现了那笔十亿日元的存在 1226 01:29:36,640 --> 01:29:40,480 于是 牧原 我哥哥就联系了你 1227 01:29:40,560 --> 01:29:43,230 但是在我去见老师 并向他进行解释之前 1228 01:29:43,280 --> 01:29:45,530 他就去世了 1229 01:29:46,860 --> 01:29:48,320 这下子 1230 01:29:48,410 --> 01:29:51,530 你对我们的怀疑也该澄清了吧? 1231 01:29:51,580 --> 01:29:55,410 至少 我们是不存在作案动机的 1232 01:29:55,870 --> 01:29:57,870 对吧? 1233 01:29:59,040 --> 01:30:01,330 或许吧 1234 01:30:02,630 --> 01:30:09,470 那么 杉下 钉宫 九重 1235 01:30:09,590 --> 01:30:10,840 你们几个人 1236 01:30:10,840 --> 01:30:15,930 在我哥哥被杀害的11月15日晚上 在哪里做了什么? 1237 01:30:18,600 --> 01:30:20,270 回答我 1238 01:30:24,940 --> 01:30:27,110 说不出口吗? 1239 01:30:39,210 --> 01:30:41,040 钉宫 1240 01:30:44,670 --> 01:30:47,670 重视友情是件好事 1241 01:30:47,710 --> 01:30:48,840 但是 1242 01:30:48,970 --> 01:30:52,760 包庇犯下过错之人的行为 1243 01:30:52,840 --> 01:30:54,970 并不能称其为友情 1244 01:30:57,520 --> 01:31:02,310 你…其实没有去情侣酒店 1245 01:31:02,350 --> 01:31:04,730 而是一直一个人待在家里对吧? 1246 01:31:04,860 --> 01:31:07,070 我没有说错吧? 1247 01:31:07,150 --> 01:31:10,030 然而 你受朋友之托 1248 01:31:10,110 --> 01:31:12,860 改变了证词 1249 01:31:14,490 --> 01:31:17,580 那个朋友就是… 1250 01:31:18,830 --> 01:31:21,040 九重梨梨香 1251 01:31:25,790 --> 01:31:31,550 你…实际上在情侣酒店里共度良宵的那个人 1252 01:31:31,680 --> 01:31:35,050 根本不是钉宫 而是别人 1253 01:31:37,810 --> 01:31:41,810 是一个被人发现你们在一起的话 会大事不妙的人 1254 01:31:43,400 --> 01:31:44,900 你们两个 1255 01:31:44,980 --> 01:31:47,230 是婚外情关系 1256 01:31:47,360 --> 01:31:48,480 喂 1257 01:31:48,570 --> 01:31:50,190 不会吧 1258 01:31:50,280 --> 01:31:51,610 而且 1259 01:31:51,740 --> 01:31:58,410 那天晚上九重听说了杉下杀害了我哥哥的事情 1260 01:31:58,490 --> 01:32:00,160 一派胡言 这怎么可能啊 1261 01:32:00,290 --> 01:32:01,950 我们才没说过那种话呢 1262 01:32:02,040 --> 01:32:05,710 也就是说 你承认你和他那天见面了哦? 1263 01:32:08,710 --> 01:32:11,090 那天晚上 我和梨梨… 1264 01:32:14,680 --> 01:32:17,850 我和九重同学确实在酒店里 我承认这点 1265 01:32:17,970 --> 01:32:23,390 但是 我绝对没有杀害老师 而且我怎么可能做这种事啊 1266 01:32:25,020 --> 01:32:26,890 是吗 1267 01:32:29,070 --> 01:32:30,270 那么… 1268 01:32:38,200 --> 01:32:40,990 我在哥哥的遗照上安装了摄像头 1269 01:32:42,540 --> 01:32:48,790 也就是说 这是从遗照角度拍下的你们这些吊唁者的画面 1270 01:32:50,130 --> 01:32:52,670 得知要瞻仰遗容的凶手 1271 01:32:52,710 --> 01:32:54,470 会在心里这样告诫自己 1272 01:32:54,760 --> 01:33:00,510 "绝对不能移开视线 否则会惹人怀疑的" 1273 01:33:02,310 --> 01:33:05,600 瞻仰遗容完毕的凶手 会走向烧香台 1274 01:33:05,640 --> 01:33:07,600 然后在那里才意识到 1275 01:33:07,980 --> 01:33:13,780 原来遗照一直在注视着自己 1276 01:33:13,820 --> 01:33:18,490 人 对于别人 可以轻易地撒谎 1277 01:33:18,530 --> 01:33:23,410 但对于自己 却无法简简单单就欺瞒 1278 01:33:24,330 --> 01:33:25,700 那么杉下 1279 01:33:26,210 --> 01:33:31,880 你能做到不移开视线吗 1280 01:33:48,900 --> 01:33:50,600 接下来 1281 01:33:50,730 --> 01:33:52,340 是九重 1282 01:34:07,500 --> 01:34:09,550 非常完美 1283 01:34:09,880 --> 01:34:13,170 就当是你对我的夸奖了 1284 01:34:13,710 --> 01:34:16,420 你为什么要和有妻有孩的杉下谈恋爱呢? 1285 01:34:17,130 --> 01:34:20,680 才不是谈恋爱哦 我们只是商业伙伴而已 1286 01:34:20,800 --> 01:34:21,800 啊? 1287 01:34:22,760 --> 01:34:24,760 事到如今我就直说了吧 1288 01:34:25,270 --> 01:34:28,850 我现在正在和杉下君的公司一起推进 "幻迷" 的网游化项目 1289 01:34:29,390 --> 01:34:34,020 只要和他保持亲密关系的话 我这边也能更好地掌控全局呢 1290 01:34:34,150 --> 01:34:35,400 梨梨香 1291 01:34:35,480 --> 01:34:37,150 喂 这是怎么回事啊 1292 01:34:37,820 --> 01:34:39,360 我怎么没有听说这个事情啊 1293 01:34:39,450 --> 01:34:41,410 没有和你说的义务 1294 01:34:41,450 --> 01:34:46,040 而且啊 想先下手为强的人明明就在你的身边呢 1295 01:34:46,080 --> 01:34:47,750 你在胡说些什么啊 1296 01:34:48,500 --> 01:34:52,170 其实原口君也找我商量过哦 1297 01:34:52,830 --> 01:34:58,380 说想把幻迷的名字用在自家的酒的新产品上 是吧? 1298 01:35:01,930 --> 01:35:03,800 这是怎么回事啊? 1299 01:35:04,260 --> 01:35:07,770 - 你擅自搞什么鬼啊 混蛋 - 住手 1300 01:35:07,850 --> 01:35:09,560 - 喂 - 够了 1301 01:35:09,680 --> 01:35:11,480 已经没救了呢 1302 01:35:11,520 --> 01:35:13,270 老子听不清楚你在讲什么啊 混蛋 1303 01:35:16,480 --> 01:35:21,780 我说的是 就算大家再怎么任由你摆布 这个小镇也已经是没救了呢 1304 01:35:23,110 --> 01:35:26,160 - 你们够了 - 住手吧 1305 01:35:26,160 --> 01:35:28,540 - 住手… - 扑街 你竟然敢说这种放肆话 1306 01:35:31,580 --> 01:35:34,630 你们打算闹到什么时候啊? 1307 01:35:38,840 --> 01:35:42,610 那么 我们继续吧 1308 01:36:15,540 --> 01:36:17,080 我根本没有闭眼 1309 01:36:17,170 --> 01:36:19,300 这肯定是搞错了 1310 01:36:23,090 --> 01:36:26,740 让我们进入第三幕吧 1311 01:36:34,230 --> 01:36:39,940 - 你能把一开始读的那篇作文再读一遍吗? - 什么? 1312 01:36:48,330 --> 01:36:49,370 读吧 1313 01:36:51,290 --> 01:36:53,830 别发楞 快读啊 1314 01:37:06,130 --> 01:37:08,050 这是… 1315 01:37:10,390 --> 01:37:12,390 为什么… 1316 01:37:16,020 --> 01:37:18,150 《将来的梦想》 1317 01:37:19,310 --> 01:37:22,440 三年二班 津久见直也 1318 01:37:23,780 --> 01:37:26,110 我有一个梦想 1319 01:37:26,240 --> 01:37:30,780 梦想将来能成为一名漫画家 1320 01:37:31,620 --> 01:37:34,830 但是 这个事情我没有对任何人说过 1321 01:37:36,410 --> 01:37:41,460 尤其是对钉宫君 我实在是难以启齿 1322 01:37:41,500 --> 01:37:44,090 因为他画画的水平 1323 01:37:44,130 --> 01:37:47,420 是我根本无法企及的 1324 01:37:55,270 --> 01:37:56,640 然而 1325 01:37:57,310 --> 01:37:59,940 我总是能源源不断地涌现出灵感 1326 01:38:00,560 --> 01:38:02,860 我现在构思的是 1327 01:38:02,940 --> 01:38:06,740 一个在事故中失去了双手双脚的前天才冒险家 1328 01:38:06,900 --> 01:38:14,240 在虚拟空间中通过虚拟形象找回了曾经的自己 并拯救世界的故事 1329 01:38:15,410 --> 01:38:16,910 这上面 1330 01:38:17,660 --> 01:38:19,460 是这么写的 1331 01:38:26,130 --> 01:38:29,760 (《将来的梦想》三年二班 津久见直也) 1332 01:38:30,720 --> 01:38:33,260 这个… 1333 01:38:33,930 --> 01:38:37,220 就是幻迷的故事本身吧? 1334 01:38:53,490 --> 01:38:55,410 好厉害 1335 01:38:57,410 --> 01:39:00,370 这些全部都是你画的吗 1336 01:39:00,420 --> 01:39:02,920 太厉害了 简直是天才啊 1337 01:39:06,710 --> 01:39:09,220 - 对了 钉宫 - 嗯? 1338 01:39:09,510 --> 01:39:10,930 和我做朋友吧 1339 01:39:10,970 --> 01:39:14,010 真的可以吗?真的可以吗?太好啦 1340 01:39:17,180 --> 01:39:19,020 他是一道光 1341 01:39:20,520 --> 01:39:27,690 津久见君…是照亮了一直身在阴暗处的我的那道光 1342 01:39:44,290 --> 01:39:49,130 这个世界 是属于我们的 1343 01:40:07,980 --> 01:40:09,900 (津久见君 加油吧!!) 1344 01:40:11,990 --> 01:40:16,700 但是那道光 却转眼便消失了… 1345 01:40:20,000 --> 01:40:26,130 他曾嘱托我 如果自己死了的话 就把这个交给钉宫君 1346 01:40:26,590 --> 01:40:29,130 说除了钉宫君以外的人 1347 01:40:29,550 --> 01:40:32,420 绝对不能看这里面的内容 1348 01:40:34,970 --> 01:40:39,100 (灵感创作笔记 津久见直也) 1349 01:40:40,600 --> 01:40:44,810 (成为漫画家的道路 从这里开始了哦!!) 1350 01:40:58,200 --> 01:41:00,160 (这个世界 是属于我们的!!!) 1351 01:41:02,790 --> 01:41:05,460 (我累了…) 1352 01:41:02,830 --> 01:41:06,330 即便是他的光芒 也有照不到的梦想 1353 01:41:06,420 --> 01:41:08,830 直到那时 我才第一次领悟到了这点 1354 01:41:11,500 --> 01:41:14,130 当然 我也是拼尽了全力的 1355 01:41:14,170 --> 01:41:17,300 我原本也想着凭借自己的力量去实现梦想 1356 01:41:17,640 --> 01:41:18,840 但是… 1357 01:41:18,890 --> 01:41:22,640 想要拿下连载的话 总感觉还差点什么呢 1358 01:41:22,720 --> 01:41:24,600 可以说你的作品的格局有点小 1359 01:41:24,680 --> 01:41:26,520 又或者说是过于规规矩矩了 1360 01:41:26,600 --> 01:41:30,020 如果有什么突破性的创意就好了 1361 01:41:31,110 --> 01:41:34,780 钉宫先生 你的画功真的是非常出色 1362 01:41:34,860 --> 01:41:36,610 正因为如此…怎么说呢… 1363 01:41:36,700 --> 01:41:39,910 如果能出现一个 打破你现有的世界观的契机就好了 1364 01:41:48,120 --> 01:41:50,460 我所欠缺的东西 1365 01:41:51,550 --> 01:41:53,500 (《幻脑迷宫》) 1366 01:41:51,710 --> 01:41:53,170 就在那里 1367 01:42:02,100 --> 01:42:04,600 这个世界… 1368 01:42:05,640 --> 01:42:07,770 是属于我们的 1369 01:42:07,850 --> 01:42:09,520 说我撒谎也好 1370 01:42:09,480 --> 01:42:12,360 (《幻脑迷宫》决定制作动画!! 2021年秋季开播!) 1371 01:42:09,600 --> 01:42:10,600 欺骗世人也罢 1372 01:42:10,650 --> 01:42:12,650 我根本没有闲暇去思考这些破事 1373 01:42:12,690 --> 01:42:16,320 因为我的脑子里只有漫画 1374 01:42:16,440 --> 01:42:21,820 这个世界 是属于我们的 1375 01:42:20,950 --> 01:42:22,740 (据说幻迷在海外也很受欢迎 制作动画的话感觉海外粉丝也会很开心的) 1376 01:42:21,910 --> 01:42:24,540 也没有人怀疑过我的才华 1377 01:42:22,830 --> 01:42:24,490 (幻迷=神 不承认异议) 1378 01:42:24,580 --> 01:42:26,540 (钉宫老师的压倒性天才感) 1379 01:42:26,250 --> 01:42:28,500 钉宫克树 1380 01:42:28,580 --> 01:42:33,250 必须继续扮演大家所期望的那个天才漫画家才行 1381 01:42:34,340 --> 01:42:38,800 我们 是从这里开始的呢 1382 01:42:38,880 --> 01:42:39,880 钉宫老师 1383 01:42:39,930 --> 01:42:41,300 钉宫老师 1384 01:42:41,390 --> 01:42:44,970 我成为了汇聚众人的那道光 1385 01:42:45,970 --> 01:42:49,940 幻迷! 1386 01:42:50,310 --> 01:42:53,610 我终于成为了像津久见君那样的人 1387 01:43:02,570 --> 01:43:03,660 然而 1388 01:43:04,080 --> 01:43:06,450 光芒越强 1389 01:43:06,540 --> 01:43:08,160 阴影也就越深 1390 01:43:08,580 --> 01:43:12,500 - 喂 你听说了吗 抄袭的事情 - 什么? 1391 01:43:16,590 --> 01:43:18,260 西条老师 1392 01:43:19,800 --> 01:43:21,380 这样啊 1393 01:43:21,430 --> 01:43:24,050 这个人算是完蛋了呢 1394 01:43:23,220 --> 01:43:24,350 (漫画家·西条时雄抄袭疑云 连载终结) 1395 01:43:24,430 --> 01:43:25,430 (这个迟早会被发现的呢) 1396 01:43:25,470 --> 01:43:29,850 (幸好我们有幻迷/幻迷的世界观是独一无二的呢) 1397 01:43:26,310 --> 01:43:28,850 不过你看这个 1398 01:43:31,850 --> 01:43:36,690 世人所追求的 只有清廉洁白的人而已 1399 01:43:36,780 --> 01:43:39,150 只要犯下一丁点错误 1400 01:43:39,240 --> 01:43:43,110 便会理所当然地沦为人人喊打的恶人 然后从这个世界上被彻底抹杀 1401 01:43:43,570 --> 01:43:46,620 所以我觉得自己必须得死守这个秘密 1402 01:43:50,750 --> 01:43:54,540 但是 哥哥得知了你的秘密 1403 01:43:56,880 --> 01:43:59,000 所以你杀了他 1404 01:43:59,090 --> 01:44:00,550 不是的 1405 01:44:01,340 --> 01:44:03,130 我只是… 1406 01:44:15,150 --> 01:44:19,110 归根结底 如果老师当时没有和我说那种话就没事了 1407 01:44:22,030 --> 01:44:24,320 接下来的同窗会 1408 01:44:24,410 --> 01:44:26,990 我可以向大家展示一下这个吗 1409 01:44:27,080 --> 01:44:29,030 [毕业文集(42期生)] 1410 01:44:27,870 --> 01:44:30,580 - 毕业文集吗? - 嗯 1411 01:44:30,910 --> 01:44:35,750 其实这个作文 我也让当时住院的津久见写了哦 1412 01:44:35,830 --> 01:44:38,130 但是 为什么要问我呢… 1413 01:44:38,210 --> 01:44:40,920 你看了就会懂的 1414 01:44:41,420 --> 01:44:43,420 因为内容的关系 1415 01:44:43,470 --> 01:44:45,630 我既不能把这篇作文收录进文集里 1416 01:44:45,720 --> 01:44:49,010 也没有办法交还给他的家人 1417 01:44:49,060 --> 01:44:52,020 所以就一直由我在保管 1418 01:44:52,230 --> 01:44:53,680 (在虚拟空间中) 1419 01:44:53,770 --> 01:44:55,560 (虚拟空间的机制) 1420 01:44:58,190 --> 01:45:01,070 (掉落到冰隙中) 1421 01:45:01,190 --> 01:45:03,570 (穿越南极时 掉落到冰隙中) 1422 01:45:03,700 --> 01:45:05,780 (东的特征·在事故中失去了双手双脚·有妹妹·坐轮椅) 1423 01:45:07,120 --> 01:45:09,450 呃 这个… 1424 01:45:09,780 --> 01:45:13,620 你是受了津久见的嘱托对吧 1425 01:45:13,710 --> 01:45:18,290 他希望你有朝一日 能把这上面写的故事画成漫画 1426 01:45:19,130 --> 01:45:24,260 你连同挚友的梦想 也都一起实现了呢 1427 01:45:25,590 --> 01:45:29,300 我之前从未把这件事情告诉过任何人 1428 01:45:29,350 --> 01:45:35,520 但我觉得 你周围的同学们 也应该借此机会来好好了解一下呢 1429 01:45:35,980 --> 01:45:40,980 幻迷的根本 是基于你们二位深厚的友谊 1430 01:45:41,980 --> 01:45:46,950 老实说 我真的很羡慕 老师能把此事当作是一桩美谈呢 1431 01:45:48,320 --> 01:45:54,250 感觉他根本不懂得世间的残酷 只知道在这个小镇上幸福地生活着吧 1432 01:45:56,750 --> 01:46:01,920 这个是…我和他之间的秘密… 1433 01:46:04,760 --> 01:46:12,760 是吗 虽然很遗憾 不过你既然都这么说了 那也没办法 1434 01:46:13,970 --> 01:46:19,480 今后 我也会在暗中默默支持你的 1435 01:46:27,150 --> 01:46:30,110 您是要去见女儿吗? 1436 01:46:32,740 --> 01:46:37,250 不是的 这次的事情 要瞒着那个人 1437 01:46:39,120 --> 01:46:40,960 嗯 1438 01:46:42,090 --> 01:46:46,420 我知道了 那么 15号下午6点 1439 01:46:46,800 --> 01:46:49,090 在东京王国酒店见吧 1440 01:46:50,090 --> 01:46:52,050 嗯 1441 01:46:56,520 --> 01:46:57,980 就算老师不告诉任何人 1442 01:46:58,060 --> 01:47:00,560 但只要那篇作文还存在着 我就无法安心 1443 01:47:00,900 --> 01:47:03,940 可如果只是偷走作文的话 肯定会怀疑到我头上的 1444 01:47:05,610 --> 01:47:12,110 既然如此 那么趁老师前往东京的时候 1445 01:47:12,200 --> 01:47:16,540 干脆把他家伪装成发生火灾 把作文给烧掉就好了 1446 01:47:22,960 --> 01:47:24,540 然而 1447 01:47:27,130 --> 01:47:29,840 你在干什么 1448 01:47:31,380 --> 01:47:33,760 你是谁 1449 01:48:55,340 --> 01:48:59,100 我根本没想到老师那天会回来 1450 01:49:00,270 --> 01:49:03,180 我根本没想过要杀人的 1451 01:49:11,650 --> 01:49:13,570 就因为这种事 1452 01:49:18,120 --> 01:49:21,370 就因为这种事 我爸爸就被你杀害了? 1453 01:49:24,830 --> 01:49:28,210 如果你好好地把事实向他解释清楚的话 1454 01:49:28,290 --> 01:49:31,170 他肯定能理解你的 1455 01:49:31,250 --> 01:49:33,210 肯定能原谅你的 1456 01:49:37,510 --> 01:49:40,260 你连这都不懂吗 1457 01:50:31,230 --> 01:50:33,190 你是钉宫先生对吧 1458 01:50:33,190 --> 01:50:34,400 快追 1459 01:50:36,990 --> 01:50:38,700 没必要追 1460 01:50:49,250 --> 01:50:51,210 《我的朋友》 1461 01:50:51,210 --> 01:50:54,380 三年二班 津久见直也 1462 01:50:54,420 --> 01:50:57,760 如果问我有多少个朋友的话 1463 01:50:58,930 --> 01:51:01,090 我会回答有很多 1464 01:51:01,140 --> 01:51:04,890 但是 如果问我谁是我最好的朋友的话 1465 01:51:05,810 --> 01:51:09,640 那就只有一个人 1466 01:51:10,060 --> 01:51:12,150 自从遇到钉宫君之后 1467 01:51:12,270 --> 01:51:16,480 我第一次产生了 "好想成为像他那样的人啊!" 的想法 1468 01:51:17,110 --> 01:51:20,110 他想成为漫画家的那份坚定的意志 1469 01:51:20,110 --> 01:51:21,850 那份认真的态度 1470 01:51:21,870 --> 01:51:25,330 最重要的 是那份出类拔萃的才华 1471 01:51:25,410 --> 01:51:27,790 都是我所没有的 1472 01:51:40,220 --> 01:51:46,100 为了实现钉宫君的梦想 我能做的事情 虽然微乎其微 1473 01:51:46,430 --> 01:51:51,100 不过 当个聆听者的话 我想我还是可以胜任的 1474 01:51:55,440 --> 01:51:57,530 作为他的挚友 1475 01:51:57,570 --> 01:52:01,700 作为他的漫画的头号粉丝 1476 01:52:02,660 --> 01:52:04,950 所以啊 钉宫… 1477 01:52:05,700 --> 01:52:07,490 我们有机会再聊吧 1478 01:52:07,580 --> 01:52:08,660 嗯 1479 01:52:23,470 --> 01:52:26,050 我好想和你聊下去 1480 01:52:32,560 --> 01:52:34,770 好想和你聊下去啊 1481 01:53:09,850 --> 01:53:11,770 (创作灵感笔记) 1482 01:54:04,610 --> 01:54:06,860 为什么… 1483 01:54:19,920 --> 01:54:25,010 被揭穿恶行的人 会采取的行动模式并不多 1484 01:54:25,510 --> 01:54:27,170 你的话 1485 01:54:27,260 --> 01:54:29,640 我估计会选择死亡吧 1486 01:54:39,270 --> 01:54:42,110 钉宫君 根本没有人希望你去死啊 1487 01:54:42,190 --> 01:54:44,860 我 和我爸爸 都是如此 1488 01:54:45,610 --> 01:54:51,820 津久见君…肯定也是这么想的… 1489 01:54:59,880 --> 01:55:01,880 我… 1490 01:55:05,420 --> 01:55:09,220 已经完蛋了呢 1491 01:55:10,680 --> 01:55:12,340 没错 1492 01:55:12,890 --> 01:55:14,180 完蛋了 1493 01:55:15,970 --> 01:55:21,900 但是哥哥…肯定会想再给你一个机会的吧 1494 01:55:23,270 --> 01:55:29,820 给你一个坦白真相 重新来过的机会 1495 01:55:32,740 --> 01:55:34,780 你… 1496 01:55:36,580 --> 01:55:41,290 必须活下去 过着比死亡还要痛苦的人生 1497 01:55:43,750 --> 01:55:45,340 这是为了哥哥 1498 01:55:47,550 --> 01:55:50,970 也是为了相信你的才华的那位挚友 1499 01:56:31,130 --> 01:56:34,220 (努力活着 一直到死) 1500 01:56:34,930 --> 01:56:42,930 (我想要获得像钉宫那样的才华) 1501 01:56:52,400 --> 01:56:55,360 没想到他竟然打算纵火 1502 01:56:55,450 --> 01:56:57,370 你连这点都察觉到了哦? 1503 01:56:57,490 --> 01:56:59,620 首先让我在意的是凶器 1504 01:57:00,450 --> 01:57:03,370 一个从一开始就心怀杀意入侵家中的人 1505 01:57:03,420 --> 01:57:07,080 真的会拿毛巾来当凶器吗? 1506 01:57:08,380 --> 01:57:14,630 毛巾是拿来淋上煤油 作为纵火工具来使用的 这样考虑才更为合理 1507 01:57:16,800 --> 01:57:20,180 然而 凶手并没有纵火 1508 01:57:20,310 --> 01:57:23,100 也就是说 凶手想要烧掉的东西 1509 01:57:23,100 --> 01:57:24,980 只要哥哥一死 1510 01:57:25,060 --> 01:57:28,900 那样东西即便消失了 也是没有人会知道的 1511 01:57:29,020 --> 01:57:34,490 是极其私人的 会在火灾中被烧毁的东西 1512 01:57:34,860 --> 01:57:39,740 在那个家里 符合这些条件的 就是毕业文集的原稿了吧 1513 01:57:40,620 --> 01:57:42,490 嗯 1514 01:57:42,660 --> 01:57:46,330 你既然知道了的话 那就应该和我讲一声啊 1515 01:57:47,670 --> 01:57:53,010 - 隐藏底牌 是表演者的… - "是表演者的常识" 对吧 1516 01:57:53,720 --> 01:57:55,630 知道啦 1517 01:57:57,220 --> 01:58:00,510 话说 你在教室里给大家看的烧香台的录像 1518 01:58:00,640 --> 01:58:03,310 柿谷警官说想借去当证据 1519 01:58:03,350 --> 01:58:05,230 那种东西根本派不上用场呢 1520 01:58:05,640 --> 01:58:07,190 毕竟在实际的视频里 1521 01:58:07,270 --> 01:58:09,730 钉宫根本没有闭眼 1522 01:58:09,770 --> 01:58:11,230 那段是我加工的 1523 01:58:11,270 --> 01:58:12,270 不会吧 1524 01:58:12,780 --> 01:58:15,280 叔叔你怎么连这种事情都做了啊 1525 01:58:16,990 --> 01:58:18,490 真世 1526 01:58:18,570 --> 01:58:22,740 - 你叫我 "叔叔" 的这个称呼… - 你还在纠结这个啊 1527 01:58:22,790 --> 01:58:27,250 但是对我来说 叔叔一直都是叔叔啊 1528 01:58:27,620 --> 01:58:29,120 永远都是叔叔 1529 01:58:37,800 --> 01:58:39,090 今天喊你过来 1530 01:58:39,510 --> 01:58:42,180 并不是为了揭开推理的谜底 1531 01:58:43,720 --> 01:58:45,930 我们换个舞台吧 1532 01:58:47,810 --> 01:58:49,440 什么什么 你要搞什么啊? 1533 01:58:49,480 --> 01:58:51,400 你在这里稍等一下 1534 01:59:07,290 --> 01:59:10,080 - 哎? - 接电话吧 1535 01:59:10,170 --> 01:59:12,540 别磨磨蹭蹭的 赶紧接电话 1536 01:59:22,640 --> 01:59:23,640 喂 1537 01:59:24,220 --> 01:59:25,470 喂 1538 01:59:26,350 --> 01:59:29,440 喂 是真世吗?是我 1539 01:59:30,400 --> 01:59:32,520 为什么… 1540 01:59:32,860 --> 01:59:37,150 突然接到我的电话 你吓了一跳吧 抱歉 1541 01:59:38,490 --> 01:59:40,320 其实我现在… 1542 01:59:40,360 --> 01:59:42,950 在东京的武史的店里 1543 01:59:46,120 --> 01:59:51,290 我一直以来 与其说是把你当作女儿 不如说是把你当作一个学生 1544 01:59:51,330 --> 01:59:52,830 又或者说是 1545 01:59:53,210 --> 01:59:56,670 把你当作一个大人来对待 1546 01:59:58,300 --> 02:00:04,300 然而我的这种做法 却被武史给训诫了一通 1547 02:00:05,060 --> 02:00:10,600 他说你明明马上就要结婚了 在如此重要的时刻 我这样做真的好吗 1548 02:00:10,690 --> 02:00:12,520 所以我才像这样 1549 02:00:12,600 --> 02:00:15,610 在练习怎么给你打电话 1550 02:00:16,020 --> 02:00:17,530 练习? 1551 02:00:17,610 --> 02:00:21,900 不 不对…不是练习 1552 02:00:25,330 --> 02:00:27,030 所以我才像这样 1553 02:00:27,080 --> 02:00:29,290 给你打了这通电话 1554 02:00:32,210 --> 02:00:33,710 真世 1555 02:00:36,550 --> 02:00:38,300 从今往后 1556 02:00:38,340 --> 02:00:40,130 我不再是以老师的身份 1557 02:00:40,470 --> 02:00:42,880 而是以父亲的身份 1558 02:00:43,720 --> 02:00:49,930 如果你遇到了什么困难 或者烦恼的话 1559 02:00:51,520 --> 02:00:54,270 爸爸随时都可以听你诉说哦 1560 02:00:55,860 --> 02:01:02,070 所以 希望我们互相都能把内心的想法 好好地说出来 1561 02:01:04,870 --> 02:01:06,700 嗯 1562 02:01:08,870 --> 02:01:10,580 那么 先这样吧… 1563 02:01:10,660 --> 02:01:12,370 等一下 我还没有… 1564 02:01:12,460 --> 02:01:17,000 真世终于要当新娘了啊 1565 02:01:20,920 --> 02:01:23,010 你要幸福… 1566 02:01:25,180 --> 02:01:27,760 一定要幸福哦 1567 02:01:32,810 --> 02:01:34,690 嗯 1568 02:01:36,900 --> 02:01:38,440 谢谢 1569 02:01:57,380 --> 02:01:59,920 好戏还没有结束呢 1570 02:02:06,220 --> 02:02:08,300 哥哥最大的心愿 1571 02:02:08,800 --> 02:02:12,220 就是希望你能获得幸福 1572 02:02:38,580 --> 02:02:40,040 健太… 1573 02:02:40,790 --> 02:02:44,560 人生的好戏 比想象中还要短暂 1574 02:02:45,170 --> 02:02:51,260 请不要再对自己撒谎 假装很幸福了 1575 02:02:52,720 --> 02:02:55,140 那么 你们慢慢聊吧 1576 02:02:55,270 --> 02:02:57,100 不过 健太君 1577 02:02:57,140 --> 02:03:01,230 刚才那个魔术 是禁止揭秘的哦 1578 02:03:11,160 --> 02:03:14,660 还有一件事 我忘记说了 1579 02:03:15,290 --> 02:03:19,540 这场好戏的报酬 我当然是要收的 1580 02:03:28,430 --> 02:03:29,880 (无名之町) 115997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.